Cordless Angle Grinder
Meule d'angle sans fil
Amoladora angular inalámbrica
Operating Instructions
Instructions d'utilisation
Manual de instrucciones
Model No: EY4640
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et
conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Power switch
Interrupteur d’alimentation
Capuchon des charbons
Ecran d'affichage
Interruptor de alimentación
Tapa de cepillo
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
Brush cap
Display panel
Panel de exhibición
Battery low warning lamp
On lock warning lamp
Témoin d’avertissement de batterie basse Luz de aviso de baja carga de batería
Témoin d'avertissement à verrou activé Luz de advertencia de bloqueo
Overheat warning lamp
(battery)
Témoin d’avertissement de
surchauffe (batterie)
Luz de advertencia de sobreca-
lentamiento (batería)
(F)
Battery pack (EY9L40)
Alignment mark
Batterie autonome (EY9L40)
Marque d'alignement
Batería (EY9L40)
(G)
(H)
Marca de alineación
Battery pack release button
Brush cap cover
Bouton de libération de batterie autonome Botón de liberación de batería
Couvercle de capuchon des charbons Cubierta de tapa de cepillo
(I)
(J)
(K)
Support handle
Manche de support
Mango de soporte
Support handle mounting
hole
Orifice de montage du manche Orificio de montaje de mango
(L)
(M)
(N)
de support
de soporte
Grinding disc guard
Carter de disque abrasif
Protección de disco de desbastado
Grinding disc guard fixing
screw
Vis de fixation du carter de
Tornillo de fijación de protector
disque abrasif
de disco de amoladora
Spindle
Axe
Eje
(O)
(P)
Spindle lock button
Bouton de blocage de l'axe
Botón de bloqueo de eje
Poste d’accueil de la batterie
autonome Li-ion
Enchufe de carga de batería
Li-ión
(Q)
(R)
(S)
Li-ion battery pack dock
Battery charger (EY0L80)
Chargeur de batterie (EY0L80) Cargador de batería (EY0L80)
NI-MH/Ni-Cd battery pack
dock
Poste d’accueil de la batterie
autonome Ni-MH/Ni-Cd
Enchufe de carga de batería
Ni-MH/Ni-Cd
Battery pack cover
Clamp nut
Couvercle de la batterie autonome Cubierta de la batería
(T)
(U)
(V)
(W)
Écrou de serrage de collier
Flasque du disque
Clé de disque
Tuerca de abrazadera
Brida de disco
Disc flange
Disc wrench
Llave de disco
-
3
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARNING:
I. INTRODUCTION
Warning indicates a potentially haz-
ardous situation, which could result in
serious injury or death if not avoided.
Thank you for purchasing the Pana-
sonic Angle Grinder. The powerful
grinding action of this tool, combined
with the convenience of its recharge-
able battery pack, provides you with
great grinding performance.
DANGER:
Danger indicates an imminent haz-
ard which will result in serious injury
or death if not avoided.
This Angle Grinder is only to be used
for grinding and cutting-off.
DANGER:
II. GENERAL SAFETY
RULES
This product is a grinding tool, de-
signed to grind. It has a rotating disc
which is capable of cutting you deep-
ly, causing serious injury or death. As
a result, please read this manual and
the cautionary markings on the tool
carefully, and obey all of the Safety
Instructions to avoid such injury.
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below
refers to your main operated (corded)
power tool and battery operated
(cordless) power tool.
WARNING:
To reduce the risk of injury, always
use proper guards when grinding.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area Safety
1) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
How to Use This Manual
• Please read this manual completely
before starting to use your grinder. If
you let someone else use the grinder,
make sure they either read this man-
ual or are fully instructed in the prop-
er use and all safety precautions con-
cerning the grinder.
2) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool.
• Please keep this manual for future ref-
erence. It contains important safety in-
formation that you must follow to use
the grinder safely.
Distractions can cause you to lose
control.
• This manual and product use the fol-
lowing signal words:
Electrical Safety
NOTE:
Notes provide additional informa-
tion that you should know about the
grinder.
1) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapt-
er plugs with earthed (grounded)
power tools.
CAUTION:
Caution indicates a potentially haz-
ardous situation, which could result
in minor or moderate injury if not
avoided. Cautions also alert you to
unsafe practices to be avoided.
Unmodified plugs and matching out-
lets will reduce risk of electric shock.
2) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and re-
frigerators.
-
4
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or
grounded.
5) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situa-
tions.
3) Do not expose power tools to
rain or wet conditions.
Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
4) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
5) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use.
6) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry. Keep
your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
7) If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and proper-
ly used.
Use of these devices can reduce
dust related hazards.
Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric
shock.
Power Tool Use and Care
1) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application.
Personal Safety
1) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while oper-
ating power tools may result in per-
sonal injury.
The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for
which it was designed.
2) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off.
Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous
and must be repaired.
2) Use safety equipment. Always
wear eye protection.
3) Disconnect the plug from the
power source and/or the battery
pack from the power tool before
making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing pow-
er tools.
Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
3) Avoid accidental starting. En-
sure the switch is in the off posi-
tion before plugging in.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the pow-
er tool accidentally.
Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or plugging in the
power tools that have the switch on
invites accidents.
4) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and
any other condition that may af-
4) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
-
5
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fect the power tools operation.
If damaged, have the power tool
repaired before use.
Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
5) Under abusive conditions, liq-
uid may be ejected from battery;
avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with wa-
ter. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help.
6) Keep cutting tools sharp and
clean.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to con-
trol.
Service
1) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of
power tool is maintained.
7) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions and in
the manner intended for the par-
ticular type of power tool, taking
into account the working con-
ditions and the work to be per-
formed.
Safety instructions for all
operations
Safety warning common for Grinding
or Abrasive Cutting-off operations:
Use of the power tool for opera-
tions different from those intended
could result in a hazardous situa-
tion.
1) This power tool is intended to
function as a grinder, or cut-off
tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this
power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result
in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
2) Operations such as sanding,
wire brushing, polishing are not
recommended to be performed
with this power tool. Operations
for which the power tool was not
designed may create a hazard and
cause per-sonal injury.
3) Do not use accessories which
are not specifically designed and
recommended by the tool manu-
facturer. Just because the acces-
sory can be attached to your power
tool, it does not assure safe opera-
tion.
Battery Tool Use and Care
1) Ensure the switch is in the off
position before inserting battery
pack.
Inserting battery pack into pow-
er tools that have the switch on in-
vites accidents.
2) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a
risk of fire when used with another
battery pack.
3) Use power tools only with spe-
cifically designated battery
packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
4) When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or oth-
er small metal objects that can
make a connection from one ter-
minal to another.
4) The rated speed of the accesso-
ry must be at least equal to the
maximum speed marked on the
power tool. Accessories running
faster than their RATED SPEED
can break and fly apart.
5) The outside diameter and the
thickness of your accessory
must be within the capacity rat-
Shorting the battery terminals to-
gether may cause burns, or a fire.
-
6
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ing of your power tool. Incorrect-
ly sized accessories cannot be ad-
equately guarded or controlled.
away and cause injury beyond im-
mediate area of operation.
10) Hold power tool by insulated
gripping surfaces only, when
performing an operation where
the cutting accessory may con-
tact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live”
and shock the operator.
11) Position the cord clear of the
spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm
may be pulled into the spinning ac-
cessory.
12) Never lay the power tool down
until the accessory has come to
a complete stop. The spinning ac-
cessory may grab the surface and
pull the power tool out of your con-
trol.
13) Do not run the power tool while
carrying it at your side. Acciden-
tal contact with the spinning ac-
cessory could snag your cloth-
ing, pulling the accessory into your
body.
14) Regularly clean the power tool’s
air vents. The motor’s fan will draw
the dust inside the housing and ex-
cessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
15) Do not operate the power tool
near flammable materials. Sparks
could ignite these materials.
16) Do not use accessories that re-
quire liquid coolants. Using water
or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
6) The arbour size of wheels, flang-
es, backing pads or any other
accessory must properly fit the
spindle of the power tool. Acces-
sories with arbour holes that do not
match the mounting hardware of
the power tool will run out of bal-
ance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
7) Do not use a damaged acces-
sory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks.
If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or
install an undamaged accesso-
ry. After inspecting and install-
ing an accessory, position your-
self and bystanders away from
the plane of the rotating acces-
sory and run the power tool at
maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will
normally break apart during this
test time.
8) Wear personal protective equip-
ment. Depending on applica-
tion, use face shield, safety gog-
gles or safety glasses. As ap-
propriate, wear dust mask, hear-
ing protectors, gloves and work-
shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection
must be capable of stopping fly-
ing debris generated by various
operations. The eye protection
must be capable of stopping flying
debris generated by various oper-
ations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating parti-
cles generated by your operation.
Prolonged exposure to high inten-
sity noise may cause hearing loss.
9) Keep bystanders a safe dis-
tance away from work area. Any-
one entering the work area must
wear personal protective equip-
ment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may fly
-
7
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
Further safety instructions for
all operations
Kickback and Related Warnings
5) Do not attach a saw chain wood-
carving blade or toothed saw
blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Kickback is a sudden reaction to a
pinched or snagged rotating wheel,
backing pad, brush or any other ac-
cessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accesso-
ry which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel
is snagged or pinched by the work-
piece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig
into the surface of the material caus-
ing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward
or away from the operator, depend-
ing on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abra-
sive wheels may also break under
these conditions.
Additional safety instructions
for grinding and cutting-off
operations
Safety warnings specific for Grinding
and Abrasive Cutting-off operations:
1) Use only wheel types that are
recommended for your power
tool and the specific guard de-
signed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool
was not designed cannot be ade-
quately guarded and are unsafe.
2) The guard must be securely at-
tached to the power tool and po-
sitioned for maximum safety, so
the least amount of wheel is ex-
posed towards the operator. The
guard helps to protect operator
from broken wheel fragments and
accidental contact with wheel.
Kickback is the result of power tool
misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions
as given below.
3) Wheels must be used only for
recommended applications. For
example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive
cut-off wheels are intended for pe-
ripheral grinding, side forces ap-
plied to these wheels may cause
them to shatter.
4) Always use undamaged wheel
flanges that are of correct size
and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges sup-
port the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage. Flang-
es for cut-off wheels may be differ-
ent from grinding wheel flanges.
1) Maintain a firm grip on the power
tool and position your body and
arm to allow you to resist kick-
back forces. Always use auxil-
iary handle, if provided, for max-
imum control over kickback or
torque reaction during start-up.
The operator can control torque re-
actions or kickback forces, if prop-
er precautions are taken.
2) Never place your hand near the
rotating accessory. Accessory
may kickback over your hand.
3) Do not position your body in the
area where power tool will move
if kickback occurs. Kickback will
propel the tool in direction oppo-
site to the wheel’s movement at the
point of snagging.
5) Do not use worn down wheels
from larger power tools. Wheel
intended for larger power tool is
not suitable for the higher speed of
a smaller tool and may burst.
4) Use special care when working
corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the ac-
cessory. Corners, sharp edges or
-
8
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Additional Safety Warnings
Specific for Abrasive Cutting-
Off Operations:
Symbol
Meaning
V
Volts
1) Do not “jam” the cut-off wheel
or apply excessive pressure. Do
not attempt to make an exces-
sive depth of cut. Overstressing
the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibili-
ty of kickback or wheel breakage.
Direct current
Rated speed
n
Revolutions or
reciprocation per minutes
… min-1
Electrical capacity of bat-
tery pack
Ah
2) Do not position your body in
line with and behind the rotat-
ing wheel. When the wheel, at the
point of operation, is moving away
from your body, the possible kick-
back may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
3) When wheel is binding or when
interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold
the power tool motionless until
the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the
cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate
and take corrective action to elimi-
nate the cause of wheel binding.
4) Do not restart the cutting oper-
ation in the workpiece. Let the
wheel reach full speed and care-
fully reenter the cut. The wheel
may bind, walk up or kickback if
the power tool is restarted in the
workpiece.
5) Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk
of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag un-
der their own weight. Supports
must be placed under the work-
piece near the line of cut and near
the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand instruction
manual.
For indoor use only.
Always wear eye protec-
tion
WARNING:
Some dust created by power sand-
ing, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains
chemicals known to the State of Cal-
ifornia to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
* Lead from lead-based paints
* Crystalline silica from bricks and
cement and other masonry prod-
ucts
* Arsenic and chromium from chem-
ically-treated lumber.
To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that
are specially designed to filter the
microscopic particles.
6) Use extra caution when mak-
ing a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or ob-
jects that can cause kickback.
-
9
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8) Do not operate charger with dam-
aged cord or plug – replace them
immediately.
9) Do not operate charger if it has re-
ceived a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way;
take it to a qualified serviceman.
10) Do not disassemble charger; take
it to a qualified serviceman when
service or repair is required. Incor-
rect reassembly may result in a risk
of electric shock or fire.
11) To reduce the risk of electric shock,
unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or
cleaning.
12) The charger and battery pack are
specifically designed to work to-
gether. Do not attempt to charge
any other cordless tool or battery
pack with this charger.
13) Do not attempt to charge the bat-
tery pack with any other charger.
III. FOR BATTERY
CHARGER&BAT-
TERY PACK
Important Safety Instructions
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS
-This manual contains important
safety and operating instructions
for battery charger EY0L80.
2) Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings
on (1) battery charger, (2) battery pack.
3) CAUTION - To reduce the risk of
injury, charge only Panasonic Bat-
tery Pack as shown in last page.
Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
4) Do not expose charger to rain or
snow.
5) To reduce the risk of damaging the
electric plug and cord, pull by plug
rather than cord when disconnect-
ing charger.
6) Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over,
or otherwise subjected to damage
or stress.
7) An extension cord should not be
used unless absolutely necessary.
Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and
electric shock. If extension cord
must be used, make sure:
14) Do not attempt to disassemble the
battery pack housing.
15) Do not store the tool and bat-
tery pack in locations where the
temperature may reach or exceed
50°C (122°F) (such a metal tool
shed, or a car in the summer),
which can lead to deterioration of
the storage battery.
16) Do not charge battery pack when
the temperature is BELOW 0°C
(32°F) or ABOVE 40°C (104°F).
This is very important.
17) Do not incinerate the battery pack.
It can explode in a fire.
18) Avoid dangerous environment. Do
not use charger in damp or wet lo-
cations.
a. that pins on plug of extension
cord are the same number, size
and shape as those of plug on
charger.
b. that extension cord is proper-
ly wired and in good electrical
condition.
c. that wire size is large enough
for ampere rating of charger as
specified below.
19) The charger is designed to operate
on standard household electrical
power only. Do not attempt to use it
on any other voltage!
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF
EXTENSION CORDS FOR
BATTERY CHARGERS
20) Do not abuse cord. Never carry
charger by cord or yank it to discon-
nect from outlet. Keep cord away
from heat, oil and sharp edges.
21) Charge the battery pack in a well
ventilated place, do not cover the
AC Input Rating. Amperes
AWG Size of Cord
Length of Cord, Feet
25 50 100 150
18 18 18 16
Equal to or
But less
than
2
greater than
0
-
10
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
charger and battery pack with a
cloth, etc., while charging.
22) Use of an attachment not recom-
mended may result in a risk of fire,
electric shock, or injury to persons.
IV. ASSEMBLY
NOTE:
When attaching or removing a slide han-
dle, disconnect battery pack from tool.
23) Do not short the battery pack. A
battery short can cause a large cur-
rent flow, over heating and burns.
24) NOTE: If the supply cord of this ap-
pliance is damaged, it must only be
replaced by a repair shop appoint-
ed by the manufacturer, because
special purpose tools are required.
25) TO REDUCE THE RISK OF ELEC-
TRIC SHOCK, THIS APPLIANCE HAS
A POLARIZED PLUG (ONE BLADE IS
WIDER THAN THE OTHER).
CAUTION:
• Always be sure that the side han-
dle is installed securely before op-
eration.
Screw the side handle securely as
shown in the figure.
This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If
it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet.
Do not change the plug in any way.
CAUTION:
• Never actuate the lock pin when
the spindle is rotating. The tool
may be damaged.
Press the lock button to prevent spindle
rotation when installing or removing parts,
such as grinding disc, disc guard, etc.
WARNING:
• Do not use other than the Panason-
ic battery packs that are designed
for use with this rechargeable tool.
• Do not dispose of the battery pack in
a fire, or expose it to excessive heat.
• Do not drive the likes of nails into the
battery pack, subject it to shocks,
dismantle it, or attempt to modify it.
• Do not allow metal objects to touch
the battery pack terminals.
Installing or removing disc
Inspection before use
• Has the correct grinding disc been
mounted for the object to be ground?
• Has the proper diameter of the grind-
ing disc been mounted for the tool
rating?
• Has the proper grinding disc com-
plied to safety standard listed below
been mounted?
• Do not carry or store the battery
pack in the same container as nails
or similar metal objects.
• Do not charge the battery pack in
a high-temperature location, such
as next to a fire or in direct sunlight.
Otherwise, the battery may over-
heat, catch fire, or explode.
• Never use other than the dedicated
charger to charge the battery pack.
Otherwise, the battery may leak,
overheat, or explode.
U.S.A, Canada - ANSI
1. Grinding disc
guard
1
2. Spindle
3. Grinding disc
guard fixing
screw
3
2
• After removing the battery pack
from the tool or the charger, always
reattach the pack cover. Otherwise,
the battery contacts could be short-
ed, leading to a risk of fire.
-
Download from Www.Somanuals.co1m1. All Manuals Search And Download.
-
Attaching or Removing Battery
Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and at-
tach the battery pack.
CAUTION:
• When using, the Grinding disc
guard must be installed on the
tool so that the closed side of the
guard always faces toward the op-
erator.
• Ensure that blotters are used
when they are provided with the
bonded abrasive product and
when they are required;
• Slide the battery pack until it locks
into position.
WARNING:
Alignment marks
• Always use supplied guard when
using tool. Grinding disc can shat-
ter during use and Grinding disc
guard helps to reduce chances of
personal injury.
2. To remove the battery pack:
Push on the button from the front to
release the battery pack.
1. Install the Grinding disc guard, and
then securely tighten the screw.
1. Clamp nut
1
2. Grinding
Make sure
disc
the side.
3. Disc flange
2
3
Button
2. Install the disc flange and the disc to the
spindle in order as shown in the figure.
3. Tighten the clamp nut onto the spin-
dle so that hollow side faces oppo-
site direction to the disc.
4. Push the Spindle lock button to se-
cure the spindle in place, and then
use the clamp nut wrench to tighten
the clamp nut securely.
V. OPERATION
NOTE:
Be aware that this tool is always in
an operating condition, since it does
not have to be plugged into an elec-
trical outlet.
Power switch operation
1. Spindle lock
1. Power switch
button
1
1
CAUTION:
• Before inserting the battery pack
into the tool, always make sure
that the power switch operates
position when the rear of the pow-
er switch is depressed.
• Power switch can be locked in
“ON” position. Stay alert when
locking tool in “ON” position and
grasp the tool firmly using sup-
port handle and grip.
5. To remove the grinding disc, follow
the installation procedure in reverse.
-
12
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To start the tool, press and slide the
power switch toward the “ON” posi-tion.
For continuous operation, press the
front of the power switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the
power switch, then slide it toward the
“OFF” position.
Grinding operation
B
A
WARNING:
• It should never be necessary to
force the tool. The weight of the
tool applies adequate pressure.
Forcing and excessive pressure
could cause dangerous grinding
disc breakage.
• ALWAYS replace grinding disc if
tool is dropped while grinding.
• NEVER bang or hit grinding disc.
• Avoid bouncing and snagging the
grinding disc, especially when
working corners, sharp edges etc.
This can cause loss of control and
kickback.
ALWAYS hold the tool firmly with one
hand on grip and the other on the side
handle. Turn on the tool on and then ap-
ply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel
or grinding disc at an angle of about 15
degrees to the workpiece surface.
When using a new grinding disc, do not
work the grinder in the B direction or it will
cut into the workpiece. Once the edge of
the grinding disc has been rounded off by
use, the grinding disc may be worked in
both A and B direction.
CAUTION:
• After operation, always switch off
the tool and wait until the wheel
has come to a complete stop be-
fore putting the tool down.
Visual inspection and workout
test on disc
1. Always make sure that the disc has
no cracks before use.
2. Always give workout test on the
blade as follows.
3. Always make sure the disc is firmly
fixed.
Work out time
Brand new disc
Before use on
current disc
more than 3 min.
more than 1 min.
-
13
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Use the tool in such a way as to
prevent the air from the ventila-
tion slots from blowing directly
onto your skin. Otherwise, you
may get burned.
Using a cut-off disc guard
(EY9X213E) (Available as an
accessory, not included)
Make sure the side.
Indicator lamp for On lock
warning lamp function
The grinder will not start when the
switch is at the ON position (switch le-
ver at ON), even when the battery pack
is inserted. The warning lamp will flash
at this time to indicate that the on lock
start prevention function has operated.
WARNING:
• When using an abrasive cut-off
disc, be sure to use only the cut-
off disc guard designed for this
use with cut-off disc.
• NEVER use cut-off disc for grinding.
• Do not jam the Disc or apply ex-
cessive pressure. Do not attempt
to make an excessive depth of
cut. Overstressing the cut-off disc
increases the loading and suscep-
tibility to twisting or binding of the
cut-off disc in the cut and the pos-
sibility of kickback, cut-off disc
breakage and overheating of the
motor may occur.
• Do not start when disc is in the
workpiece. To do so causes the cut-
off disc binding or kickback. Let the
cut-off disc reach full speed and
then carefully cut the workpiece.
• During cutting operations, never
change the angle of the disc. Plac-
ing side pressure on the cut-off
disc (as in grinding) will cause the
disc to crack and break, causing
serious personal injury.
Press the switch to the OFF position
(switch lever at OFF) and then press it
back to the ON position (switch lever at
ON) to start the grinder.
ON
OFF
CAUTION:
• To prevent excessive temperature
increase of the tool surface, do
not operate the tool continuously
using two or more battery packs.
The tool needs cool-off time be-
fore switching to another pack.
• Do not close up ventilation slots
on the sides of the body during
operation. Otherwise, the machine
function is adversely affected to
cause a failure.
• Do NOT strain the tool (motor).
This may cause damage to the unit.
-
14
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- Accidental re-start preventive function
Overheat warning lamp
- Even if the battery pack is inserted on
the tool with the power switch in the
“ON” position, the tool does not start.
At this time, the lamp flickers slowly
and this shows that the accidental re-
start preventive function is at work.
Off
Flashing: Overheat
(normal
operation)
Indicates operation
has been halted due to
battery overheating.
- To start the tool, first slide the power
switch toward the “OFF” position and
then slide it toward the “ON” position.
The overheating protection feature halts
operation to protect the battery pack
in the event of overheating. The over-
heat warning lamp on the control panel
flashes when this feature is active.
[Batterry Pack]
For Appropriate Use of
Batterry pack
• If the overheating protection feature
activates, allow the tool to cool thor-
oughly (at least 30 minutes). The
battery is ready for use when the
over-heat warning lamp goes out.
Li-ion Battery pack (EY9L40)
• For optimum battery life, store the Li-
ion battery pack following use with-
out charging it.
• Avoid using the tool in a way that
causes the overheating protection
feature to activate repeatedly.
• When charging the battery pack,
confirm that the terminals on the bat-
tery charger are free of foreign sub-
stances such as dust and water etc.
Clean the terminals before charging
the battery pack if any foreign sub-
stances are found on the terminals.
The life of the battery pack termi-
nals may be affected by foreign sub-
stances such as dust and water etc.
during operation.
Battery low warning lamp
Off
Flashing
(normal
operation)
(No charge)
Battery protection
feature active
• When battery pack is not in use,
keep it away from other metal ob-
jects like: paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Excessive (complete) discharging of
lithium ion batteries shortens their ser-
vice life dramatically. The tool includes
a battery protection feature designed
to prevent excessive discharging of the
battery pack.
Shorting the battery terminals togeth-
er may cause sparks, burns or a fire.
• When operating the battery pack,
make sure the work place is well
ventilated.
• The battery protection feature acti-
vates immediately before the battery
loses its charge, causing the battery
low warning lamp to flash.
• When the battery pack is removed
from the main body of the tool, re-
place the battery pack cover imme-
diately in order to prevent dust or dirt
from contaminating the battery ter-
minals and causing a short circuit.
• If you notice the battery low warn-
ing lamp flashing, charge the battery
pack immediately.
-
15
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Battery Pack Life
CAUTION:
The rechargeable batteries have a lim-
ited life. If the operation time becomes
extremely short after recharging, re-
place the battery pack with a new one.
To prevent the risk of fire or damage to
the battery charger.
• Do not use power source from an
engine generator.
• Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
Battery Recycling
ATTENTION:
FOR Li-ion Battery Pack, EY9L40
A Li-ion battery that is recyclable pow-
ers the product you have purchased.
Please call 1-800-8-BATTERY for infor-
mation on how to recycle this battery.
Li-ion Battery Pack
NOTE:
Your battery pack is not fully charged
at the time of purchase. Be sure to
charge the battery before use.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
[Battery CCharger]
Charging
Cautions for the Li-ion Battery
Pack
2. Insert the battery pack firmly into the
charger.
• If the temperature of the battery pack
falls approximately below −10°C
(14°F), charging will automatically
stop to prevent degradation of the
battery.
1. Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on
the charger.
2. Slide forward in the direction of the
arrow.
Common Cautions for the Li-
ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
Alignment
marks
• The ambient temperature range
is between 0°C (32°F) and 40°C
(104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C
(32°F), the tool may fail to function
properly.
3. During charging, the charging lamp will
be lit.
When charging is completed, an inter-
nal electronic switch will automatically
be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immedi-
ately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
• When charging a cool battery pack
(below 0°C (32°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place
and wait for more than one hour to
warm up the battery to the level of
the ambient temperature.
• Cool down the charger when charg-
ing more than two battery packs con-
secutively.
4.The charge lamp (green) will flash
slowly once the battery is approximate-
ly 80% charged.
• During charging, the charger may
become slightly warm. This is nor-
mal. Do NOT charge the battery for
a long period.
-
16
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5. When charging is completed, the
charging lamp will start flashing quickly
in green color.
7. If the power lamp does not light im-
mediately after the charger is plugged
in, or if after the standard charging
time the charging lamp does not flash
quickly in green, consult an authorized
service center.
6. If the temperature of the battery pack
is 0°C or less, charging takes longer to
fully charge the battery pack than the
standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the
power of a fully charged battery at nor-
mal operating temperature.
8. If a fully charged battery pack is insert-
ed into the charger again, the charging
lamp lights up. After several minutes,
the charging lamp may flash quickly to
indicate the charging is completed.
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
When you charge the battery pack for the first time, or after prolonged storage,
charge it for about 24 hours to bring the battery up to full capacity.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but
this is not a problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
3. During charging, the charging lamp will be lit.
When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be trig-
gered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immedi-ately af-
ter heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging
will then begin automatically.
4. When charging is completed, the charging lamp will start flashing quickly in green
color.
5. If the charging lamp does not light immediately after the charger is plugged in, or if
after the standard charging time the charging lamp does not flash quickly in green,
consult an authorized service center.
6. If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp
lights up. After several minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the
charging is completed.
-
17
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LAMP INDICATIONS
Green Lit
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Green Flashing Quickly
Charging is completed. (Full charge.)
Green Flashing
Battery is approximately 80% charged. (Usable charge. Li-
ion only)
Green Lit
Now charging.
Orange Lit
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load
on the battery. (Li-ion only)
Orange Flashing
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature
of battery pack drops.
If the temperature of the battery pack is –10°C or less, the
charging status lamp (orange) will also start flashing. Charging
will begin when the temperature of the battery pack goes up (Li-
ion only)
Charging Status Lamp
Left: green Right: orange will be displayed.
Both Orange and Green Flashing Quickly
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
-
18
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Replacing carbon brushes
VI. MAINTENANCE
Keep the carbon brushes clean and
free to slip in the holders. When it is
less than 5 mm (3/16”) shorter both
carbon brushes should be replaced at
the same time. Use only identical car-
bon brushes.
Use only a dry, soft cloth for wiping the
unit. Do not use a damp cloth, thinner,
benzine, or other volatile solvents for
cleaning.
Insert the top end of slotted bit screw-
driver into the notch in the tool and re-
move the brush cap cover by lifting it
VII. ACCESSORIES
CAUTION:
.
up
• The use of any accessories not
specified in this manual may re-
sult in fire, electric shock, or per-
sonal injury. Use recommended
accessories only.
1. Brush cap
cover
2. Brush cap
2
1
• Your tool is supplied with a guard
for use with a grinding disc. A cut-
off disc can also be used with a
cut-off disc guard. If you decide to
use your Panasonic grinder with
approved accessories which you
purchase from your Panasonic dis-
tributor or factory service center,
be sure to obtain and use all nec-
essary fasteners and guards as
recommended in this manual. Your
failure to do so could result in per-
sonal injury to you and others.
Carbon brush
Use a screwdriver to remove the caps.
Take out the worn carbon brushes, in-
sert the new ones and secure the brush
caps.
Reinstall the brush cap cover on the
tool.
To maintain product SAFETY and RE-
LIABILITY, repairs, any other mainte-
nance or adjustment should be per-
formed by Panasonic Authorized or
Factory Service Centers, always using
Panasonic replacement parts.
Grinding Disc
• EY9X202E
Wheel diameter 115 mm (4-1/2”) x
6 mm (1/4”) x 22 mm (7/8”)
Grinding Disc Guard
• EY9X212E
Cut-off Disc
• EY9X203E
Wheel diameter 115 mm (4-1/2”) x
2.5 mm (3/32”) x 22 mm (7/8”)
Cut-off Disc Guard (For cut-off disc)
• EY9X213E
Disc Flange
• EY9X221E
Clamp Nut
• EY9X231E
-
19
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VIII. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Mounting wheel diameter
Mounting wheel innerhole diameter
Spindle thread size
Motor voltage
115 mm (4-1/2”)
22 mm (7/8”)
M14
14.4 V DC
Rated speed
9500 min-1 (rpm)
2.2 kg (4.8 lbs)
361 mm (14-7/32”)
Weight (with battery pack)
Overall length
BATTERY PACK
Model
EY9L40
Li-ion Battery
Storage battery
Battery voltage
Capacity
14.4 V DC (3.6 V x 4 cells)
3 Ah
BATTERY CHARGER
Model
EY0L80
Rating
Weight
See the rating plate on the bottom of the charger.
0.95 kg (2.1 lbs)
[Li-ion battery pack]
14.4 V
EY9L40
Usable: 35 min.
21.6 V
EY9L60
Usable: 45 min.
28.8 V
EY9L80
Usable: 55 min.
Charging time 3 Ah
Full: 50 min.
Full: 60 min.
Full: 70 min.
-
20
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]
7.2 V
9.6 V
12 V
15.6 V
18 V
24 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
20 min.
EY9001
EY9006
1.2 Ah
1.7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
EY9106
EY9107
EY9108
Charging time
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9230
2 Ah
30 min.
60 min.
EY9200
EY9210
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9201 EY9231
55 min.
EY9251
65 min.
3.5 Ah
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
-
21
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MISE EN GARDE:
I. INTRODUCTION
Les mises en garde signalent des situa-
tions présentant un danger réel pouvant
se traduire par des blessures super-
ficielles ou moyennes si elles ne sont
pas abandonnées. Les mises en garde
rappellent aussi que les pratiques envi-
sagées qui ne sont pas sûres doivent
être abandonnées.
Merci d'avoir acheté la meule d'angle
Panasonic. L'action de meulage puis-
sante de cet outil, combinée avec la
commodité de sa batterie autonome re-
chargeable, vous offre un excellent ré-
sultat de meulage.
Cette meule d'angle ne doit être utilisée
que pour meuler et tronçonner.
AVERTISSEMENT:
DANGER:
Les avertissements signalent des situa-
tions présentant un danger réel pou-
vant se traduire par des accidents gra-
ves voire entraîner la mort si elles ne
sont pas évitées.
Ce produit est un outil de meulage,
concu pour meuler. Il a un disque rotatif
qui est capable de vous couper en pro-
fondeur, résultant en des blessures gra-
ves ou la mort. Il en résulte que, veuillez
lire soigneusement cette notice et les si-
gnes d'avertissement sur l'outil, et obéis-
sez à toutes les Instructions de sécurité
afin d'éviter lesdites blessures.
DANGER:
Les rappels de danger signalent un ris-
que imminent pouvant se traduire par
des accidents graves voire entraîner la
mort s'il n'est pas évité.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de blessure, uti-
lisez toujours des protections propres
lors du meulage.
II. CONSIGNES DE SE-
CU RITE GENERALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire
toutes les instructions.
Comment se servir de cette
notice
• Veuillez lire entièrement la présente
notice avant de commencer à utiliser
votre scie circulaire à bois. Si vous
laissez une autre personne utiliser la
scie circulaire à bois, veillez à ce que
cette personne ait lu cette notice ou
ait été complètement informée de la
méthode d'utilisation correcte et de
toutes les précautions de sécurité re-
latives à la scie circulaire à bois.
• Veuillez conserver cette notice pour
consultation ultérieure. Elle contient
des consignes de sécurité importan-
tes que vous devez suivre absolu-
ment pour utiliser la scie circulaire à
bois en toute sécurité.
Si les instructions détaillées ci-dessous
ne sont pas observées, cela peut
entraîner une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves. Le terme
“outil mécanique” utilisé dans tous les
avertissements ci-dessous se réfère aux
outils mécaniques opérés par cordons
d'alimentation et par batterie (sans fil).
CONSERVEZ CES INS-
TRUCTIONS
Sécurité de la zone de
travail
1) Gardez la zone de travail propre et
bien aérée.
Les endroits encombrés et sombres
invitent les accidents.
• Dans cette notice et sur l'outil figurent
les termes de signalisation suivants:
REMARQUE:
2) Ne faites pas fonctionner les outils
mécaniques dans des atmosphè-
res explosives, comme en présen-
ce de liquides inflammables, de
gaz ou de poussière.
Les remarques fournissent des rensei-
gnements complémentaires utiles qu'il
est important de savoir à propos de la
scie circulaire.
-
22
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Les outils mécaniques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer la
poussière ou les vapeurs.
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que
vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez un outil
mécanique. N’utilisez pas un outil
mécanique alors que vous êtes fa-
tigué ou sous les effets de drogue,
d’alcool ou de médicaments.
3) Gardez les enfants et les specta-
teurs éloignés lors du fonctionne-
ment d’un outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire per-
dre le contrôle.
Un moment d’inattention pendant
que vous faites fonctionner l’outil mé-
canique peut entraîner des blessures
graves.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils mécaniques
doit correspondre aux prises sec-
teur. Ne modifiez la fiche sous
aucun prétexte. N’utilisez pas de
fiche adaptatrice avec les outils
mécaniques mis à la terre.
2) Utilisez des équipements de sé-
curité. Portez toujours des protec-
tion pour vos yeux.
Des équipements de sécurité com-
me masque antipoussière, chaus-
sures de sécurité non glissantes,
casque de protection ou protections
d’oreilles, utilisés dans des condi-
tions appropriées réduisent les bles-
sures corporelles.
Des fiches non modifiées et des pri-
ses secteur correspondant réduisent
les risques d’électrocution.
2) Evitez tout contact physique avec
les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, micro-ondes
et réfrigérateurs.
3) Evitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’interrupteur
est en position d'arrêt avant de
brancher l’outil.
Il y a un risque d’électrocution sup-
plémentaire si votre corps est mis à
la terre.
3) N’exposez pas les outils mécani-
ques à la pluie ou à des conditions
humides.
Le transport d’outils mécaniques
avec le doigt sur l’interrupteur ou le
branchement d’outils mécaniques
dont l’interrupteur est sur la position
de marche invite les accidents.
De l’eau pénétrant dans un outil mé-
canique augmente le risque d’élec-
trocution.
4) Retirez toute clé d’ajustement ou
clé de serrage avant de mettre
l’outil mécanique en marche.
4) Ne malmenez pas le cordon. N’uti-
lisez jamais le cordon pour trans-
porter, pour tirer ou pour débran-
cher l’outil mécanique. Gardez le
cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, d’objets aux bords cou-
pants ou de pièces en mouve-
ment.
Une clé de serrage ou une clé d’ajus-
tement laissée attachée à une pièce
tournante de l’outil mécanique peut
entraîner des blessures corporelles.
5) Ne vous mettez pas en déséqui-
libre. Gardez une bonne prise au
sol et votre équilibre à tout mo-
ment.
Les cordons endommagés on emmê-
lés augmentent le risque d'électrocu-
tion.
Ceci permet un meilleur contrôle de
l’outil mécanique dans des situations
inattendues.
5) Lors du fonctionnement des outils
mécaniques à l’extérieur, utilisez
une rallonge adaptée à l’utilisation
à l’extérieur.
6) Habillez-vous correctement. Ne
portez pas de vêtements lâches
ou de bijoux. Gardez vos cheveux,
vêtements et gants éloignés des
pièces en mouvement.
L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation à l’extérieur réduit les ris-
ques d’électrocution.
Des vêtements lâches, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent se faire
-
23
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
prendre dans les pièces en mouvement.
qués par des outils mécaniques mal
entretenus.
7) Si des dispositifs pour la connexion
d’appareils d’extraction et de ra-
massage de la poussière sont
fournis, assurez-vous qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut ré-
duire les risques concernés.
6) Maintenez les outils de coupe affû-
tés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus
avec des lames bien affûtées ont
moins de chances de gripper et sont
plus faciles à contrôler.
7) Utilisez l’outil mécanique, les ac-
cessoires, les mèches, etc.,
conformément à ces instructions
et de la façon pour laquelle l’outil
particulier a été conçu en tenant
compte des conditions de travail
et de la tâche à exécuter.
Utilisation et soins de
l’outil mécanique
1) Ne forcez pas l’outil mécanique.
Utilisez l’outil mécanique correct
pour votre application.
L’utilisation de l’outil mécanique à des
fins autres que celles pour lesquelles
il a été conçu peut présenter une si-
tuation à risque.
L’outil mécanique correct exécute
mieux le travail dans de meilleurs
conditions de sécurité s’il est utilisé à
l’allure pour laquelle il a été conçu.
2) N’utilisez pas l’outil mécanique
si l’interrupteur ne le met pas en
marche ou ne l’arrête pas.
Utilisation et soins de
la batterie de l’outil
1) Assurez-vous que l’interrupteur
est dans la position d’arrêt avant
d’insérer le bloc de batterie.
Tout outil mécanique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3) Débranchez la fiche de la sour-
ce d’alimentation et/ou du bloc de
batterie avant d’effectuer tout ajus-
tement, de changer d’accessoire
ou de ranger l’outil mécanique.
De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent les risques de fai-
re démarrer l’outil mécanique acci-
dentellement.
L’insertion du bloc de batterie dans
un outil mécanique dont l’interrupteur
est sur la position de marche peut
provoquer des accidents.
2) N’effectuez la recharge qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc de
batterie peut entraîner un risque d’in-
cendie lorsqu’un autre bloc de batte-
rie est utilisé.
4) Rangez les outils mécaniques inu-
tilisés hors de la portée des en-
fants et ne laissez personne qui
n’est pas familiarisé avec l’outil
mécanique ou ses instructions fai-
re fonctionner l’outil mécanique.
Les outils mécaniques sont dange-
reux dans les mains des utilisateurs
manquant d’entraînement.
3) N’utilisez les outils mécaniques
qu’avec les bloc de batterie spé-
cialement conçus pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc de
batterie peut entraîner un risque de
blessure et d’incendie.
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est
pas utilisé, gardez-le éloigné d’ob-
jets métalliques comme agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou tout autre petit objet métallique
pouvant établir une connexion en-
tre les deux bornes.
5) Entretenez bien les outils méca-
niques. Vérifiez l’alignement ou
l’emboîtage des pièces en mouve-
ment, l’intégrité des pièces et tou-
te autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil méca-
nique. S’il est endommagé, faites
réparer l’outil mécanique avant de
l’utiliser.
Si les bornes de la batterie sont mi-
ses en court-circuit, cela peut entraî-
ner des brûlures ou un incendie.
De nombreux accidents sont provo-
-
24
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5) Si elle est malmenée, du liquide
peut s’échapper de la batterie. Evi-
tez tout contact. Si un contact acci-
dentel se produit, rincez à l’eau. Si
du liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin.
électrique. Des accessoires fonction-
nant plus rapidement que leur VITES-
SE NOMINALE risquent de se casser
et de voler en éclats.
5) Le diamètre externe et l'épaisseur
de votre accessoire doivent cor-
respondre à la puissance nomina-
le de votre outil électrique. Des ac-
cessoires aux dimensions inappro-
priées ne sont pas protégeables ou
contrôlables.
Le liquide éjecté de la batterie peut en-
traîner des irritations ou des brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécani-
que par du personnel de répara-
tion qualifié en n’utilisant que des
pièces de rechange identiques.
6) La taille de tonnelle des roues,
flasques, patins de renfort ou autre
accessoire doit s'adapter correcte-
ment à l'axe de l'outil. Les accessoi-
res comportant des orifices de tonnel-
le qui ne correspondent pas au maté-
riel de montage de l'outil électrique
seront déséquilibrés et subiront des
vibrations excessives, ce qui peut oc-
casionner une perte de contrôle.
Ceci assure le maintien de la sécuri-
té de l’outil mécanique.
Instructions de sécurité pour
toutes les utilisations
7) N'utilisez pas d'accessoire endom-
magé. Avant chaque utilisation, vé-
rifiez que les accessoires, comme
les meules à tronçonner, ne com-
portent pas de copeaux et de fis-
sures. Si l'outil électrique ou l'ac-
cessoire tombe, vérifiez qu'il n'est
pas abîmé ou installez un acces-
soire en bon état. Après l'inspec-
tion et l'installation d'un accessoi-
re, positionnez-vous ainsi que les
spectateurs à distance du plan de
rotation de l'accessoire et opérez
l'outil électrique à la vitesse maxi-
male à vide pendant une minute.
Normalement, tout accessoire en-
dommagé se brisera au cours de cet-
te période d'essai.
Consignes de sécurité spécifiques
aux opérations de meulage ou de
tronçonnage:
1) Cet outil électrique est prévu pour
fonctionner comme un outil de
meulage ou de tronçonnage. Lisez
toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et spé-
cifications fournies avec cet outil
électrique. Le fait de ne pas suivre
toutes les instructions énumérées ci-
dessous peut entraîner des chocs
électriques, incendie et/ou de graves
blessures.
2) Les opérations comme le ponça-
ge, le brossage de cables, le polis-
sage sont déconseillées avec cet
outil électrique. Les opérations pour
lesquelles l'outil électrique n'a pas été
conçu peuvent générer un danger et
occasionner des blessures corporelles.
8) Portez un équipement de protec-
tion personnelle. En fonction de
l'application, utilisez un masque
facial ou des lunettes de protec-
tion. Si nécessaire, portez un mas-
que anti-poussières, des protè-
ge-tympans, des gants et un ta-
blier d'atelier capable d'arrêter les
petits fragments abrasifs ou des
morceaux de la pièce ouvragée. La
protection pour les yeux doit pou-
voir stopper les projections de dé-
bris générées par diverses opé-
rations. La protection pour les yeux
3) N'utilisez pas des accessoires
qui ne sont pas spécifiquement
conçus et recommandés par le fa-
bricant d'outils. Le simple fait que
l'accessoire puisse être fixé à votre
outil électrique ne signifie pas que le
fonctionnement sera sécurisé.
4) La vitesse nominale de l'accessoi-
re doit être au moins égale à la vi-
tesse maximale indiquée sur l'outil
-
25
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
doit pouvoir stopper les projections
de débris générées par diverses opé-
rations. Le masque anti-poussières
ou respirateur doit pouvoir filtrer les
particules générées par votre appli-
cation. Une exposition prolongée à
un bruit de haute intensité peut en-
traîner une perte auditive.
ques.
15) N'opérez pas l'outil électrique à
proximité de matériaux inflamma-
bles. Les étincelles risquent d'en-
flammer ces matériaux.
16) N'utilisez pas d'accessoires qui
nécessitent des liquides de refroi-
dissement. L'utilisation d'eau ou de
liquides de refroidissement peut en-
traîner une électrocution ou un choc
électrique.
9) Gardez les spectateurs à une dis-
tance de sécurité de la zone de tra-
vail. Quiconque pénètre dans la
zone de travail doit porter un équi-
pement de protection corporelle.
Des fragments de la pièce ouvragée
ou d'un accessoire cassé peuvent
être projetés hors de la zone de tra-
vail immédiate et entraîner des bles-
sures.
Instructions de sécurité avan-
cées pour toutes les opéra-
tions
Rebond et avertissements afférents
Le rebond est une réaction soudaine
suite à un pincement ou accrochage
d'une roue en rotation, d'un patin de
renfort, d'une brosse ou d'un autre ac-
cessoire. Un pincement ou un accro-
chage peut entraîner le calage rapide
de l'accessoire rotatif, ce qui peut alors
forcer l'outil électrique hors de contrô-
le à tourner dans la direction opposée
au sens de rotation de l'accessoire, jus-
qu'à ce qu'ils se bloquent.
10) Ne tenez l'outil électrique que par
ses surfaces de manutention iso-
lées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l'ac-
cessoire de découpe peut entrer
en contact avec des fils dissimu-
lés ou avec son propre cordon. Le
contact avec un fil sous tension met-
tra les parties métalliques exposées
de l'outil sous tension, causant ainsi
un choc électrique chez l'utilisateur.
Par exemple, si une meule abrasive
est accrochée ou pincée par la pièce
ouvragée, le rebord de la meule qui en-
trait dans le point de pincement peut
creuser dans la surface du matériau, ce
qui peut faire sortir ou rebondir la meu-
le. La meule risque de sauter en direc-
tion de l'opérateur ou dans la direction
opposée, en fonction du sens de rota-
tion de la meule au niveau du point de
pincement. Les meules abrasives peu-
vent également se casser dans certai-
nes conditions.
11) Positionnez le cordon à l'écart de
l'accessoire rotatif. Si vous perdez
le contrôle, le cordon peut être cou-
pé ou accroché et l'accessoire rotatif
risque d'attraper votre main ou votre
bras.
12) Ne déposez jamais l'outil électri-
que à terre tant qu'il ne s'est pas
complètement arrêté. L'accessoi-
re rotatif peut accrocher la surface et
vous risquez de perdre le contrôle de
l'outil électrique.
Le rebond est dû à une mauvaise utili-
sation de l'outil ou à des procédures ou
des conditions de travail inappropriées.
Il peut être évité en prenant les mesu-
res appropriées, telles que celles indi-
quées ci-dessous.
13) Ne faites pas tourner l'outil électri-
que si vous le transportez à côté
de vous. Un contact accidentel avec
l'accessoire rotatif pourrait accrocher
vos vêtements et attirer l'accessoire
vers votre corps.
1) Maintenez une prise ferme sur
l'outil électrique et positionnez vo-
tre corps et vos bras de façon à
pouvoir résister aux forces du re-
bond. Utilisez toujours une poi-
gnée auxiliaire, s'il y a, pour un
14) Nettoyez régulièrement les aéra-
tions de l'outil électrique. Le ven-
tilateur du moteur tirera la poussière
à l'intérieur du logement et une accu-
mulation excessive de poudre métal-
lique peut entraîner des chocs électri-
-
26
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
contrôle maximal sur les rebonds
ou le couple de réaction au démar-
rage. L'opérateur peut contrôler les
couples de réaction ou les forces du
rebond s'il prend les précautions né-
cessaires.
le, de manière à exposer la meule
au minimum en direction de l'opé-
rateur. La protection permet de pro-
téger l'opérateur contre les fragments
de meule et un contact accidentel
avec la meule.
2) Ne placez jamais la main à proxi-
mité de l'accessoire rotatif. L'ac-
cessoire risque de rebondir sur votre
main.
3) Il ne faut utiliser les meules que
pour les applications recomman-
dées. Par exemple : ne pas meu-
ler avec la face latérale de la meu-
le à tronçonner. Les meules à tron-
çonner sont conçues pour un meula-
ge périphérique, les forces latérales
appliquées à ces meules peuvent les
briser.
3) Ne positionnez pas votre corps
dans la zone où l'outil électrique
se déplacera en cas de rebond. Le
rebond propulsera l'outil dans la di-
rection opposée au mouvement de la
meule, au point d'accrochage.
4) Utilisez toujours des flasques de
meule en bon état dont la taille et
la forme sont adaptées à la meu-
le que vous avez choisie. Des flas-
ques de meule appropriés soutien-
nent la meule, réduisant ainsi la pos-
sibilité qu'elle ne casse. Les flasques
pour les meules à tronçonner peu-
vent être différents des flasques de
meule.
4) Soyez particulièrement prudent
lorsque vous travaillez dans des
recoins, sur des rebords tran-
chants, etc. Evitez de faire rebon-
dir ou d'accrocher l'accessoire.
Les recoins, les rebords tranchants
ou les rebonds ont tendance à accro-
cher l'accessoire rotatif et à provo-
quer une perte de contrôle ou un re-
bond.
5) N'utilisez pas des meules usées
issues d'outils électriques plus
grands. La meule conçue pour les
outils électriques plus grands ne
convient pas à la vitesse plus élevée
d'un outil plus petit et elle risque d'ex-
ploser.
5) Ne fixez pas une lame de sculpteur
à chaîne coupante ou une lame de
scie dentée. De telles lames peuvent
créer des rebonds et une perte de
contrôle.
Consignes de sécurité sup-
plémentaires pour les opéra-
tions de meulage et de tron-
çonnage
Consignes de sécurité sup-
plémentaires spécifiques aux
opérations de tronçonnage :
1) Ne coincez pas la meule ou n'ap-
pliquez pas de pression excessive.
Ne tentez pas d'effectuer une dé-
coupe d'une profondeur excessi-
ve. Une surcharge de la meule aug-
mente la charge et la susceptibili-
té aux torsions ou coincements de la
meule lors de la découpe et la possi-
bilité d'un rebond ou que la meule se
casse.
Consignes de sécurité spécifiques
aux opérations de meulage et de
tronçonnage :
1) N'utilisez que les types de meules
qui sont recommandées pour vo-
tre outil électrique et la protection
spécifique conçue pour la meule
choisie. Les meules pour lesquelles
l'outil électrique n'a pas été conçu ne
peuvent pas être protégées de ma-
nière adéquate et ne sont pas sûres.
2) Ne positionnez pas votre corps en
ligne avec et derrière la meule ro-
tative. Quand la meule, au niveau
du point de fonctionnement, s'écar-
te de votre corps, le rebond éventuel
2) Il faut fixer fermement la protec-
tion à l'outil électrique et la posi-
tionner pour une sécurité maxima-
-
27
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
peut propulser la meule en rotation
et l'outil électrique directement sur
vous.
Symbole
Signification
V
Volts
3) Quand la meule se coince ou lors
de l'interruption d'une découpe,
quelle qu'en soit la raison, étei-
gnez l'outil électrique et mainte-
nez-le immobile jusqu'à ce que la
meule s'arrête complètement. Ne
tentez jamais de retirer la meule
à tronçonner de la coupe quand
la meule est en mouvement, sans
quoi un rebond risque de se pro-
duire. Identifiez la cause du coince-
ment de la lame et prenez les mesu-
res correctives pour éliminer ladite
cause.
Courant continu
Vitesse nominale
n
Révolutions ou alternan-
ces par minute
… min-1
Capacité électrique de la
batterie autonome
Pour réduire le risque
de blessure, l'utilisateur
doit lire et comprendre la
notice d'utilisation.
Ah
Pour l'utilisation à l'inté-
rieur seulement.
4) Ne redémarrez pas l'opération de
découpe dans la pièce ouvragée.
Laissez la meule atteindre sa vi-
tesse pleine et rentrez à nouveau
dans la coupe avec prudence. La
meule peut se coincer, retourner en
arrière ou rebondir si l'outil électrique
est redémarré dans la pièce ouvra-
gée.
Portez toujours une pro-
tection pour les yeux.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant de ponça-
ge, sciage, meulage, perçage à hau-
te pression et de toute autre activi-
té de construction, contient des pro-
duits chimiques réputés être cause
de cancer, de malformations congé-
nitales ou autres problèmes repro-
ductifs. Ces produits chimiques sont,
par exemple :
* Le plomb contenu dans les peintu-
res à base de plomb
* La silice cristalline, contenue dans
les briques, le ciment et autres pro-
duits de maçonnerie; et
5) Soutenez les panneaux ou une
pièce ouvragée de taille excessive
pour minimiser les risques de pin-
cement et de rebond de la meule.
Les pièces ouvragées de grande di-
mension ont tendance à s'affaisser
sous leur propre poids. Il faut instal-
ler des dispositifs de soutien sous la
pièce ouvragée, à proximité de la li-
gne de coupe et des rebords de la
pièce ouvragée, de chaque côté de
la meule.
* L’arsenic et le chrome provenant du
bois traité chimiquement.
6) Soyez extrêmement prudent lors-
que vous effectuez une coupe
en plongée dans un mur ou tou-
te autre surface derrière laquel-
le peuvent se trouver des objets
non visibles. La meule en saillie
peut couper des conduites de gaz
ou d'eau, des fils électriques ou des
objets qui peuvent provoquer un re-
bond.
Pour réduire l’exposition à ces pro-
duits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien aéré et porter un
équipement de sécurité approprié tel
que certains masques anti-poussiè-
re conçus spécialement pour filtrer
les particules microscopiques.
-
28
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
c. La taille des conducteurs doit être
suffisante pour les normes d'inten-
sité en ampères du chargeur, com-
me indiqué ci-dessous.
III. CHARGEUR DE
BATTERIE ET BAT-
TERIE AUTONOME
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES
RALLONGES POUR CHARGEURS
DE BATTERIES
Instructions de sécurité impor-
tantes
Norme d’entrée Ampères
CA
Taille AWG du
cordon
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
La présente notice contient des ins-
tructions de sécurité et d’utilisation
importantes pour le chargeur de bat-
terie EY0L80.
Egal ou
supérieur à
Mais
inférieur à
Longueur du
cordon, pieds
25 50 100 150
18 18 18 16
0
2
2) Avant d’utiliser le chargeur de batte-
rie, lisez toutes les instructions et les
marques d’avertissement figurant sur
(1) le chargeur de batterie, (2) la bat-
terie autonome.
8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche
ou le cordon est endommagé – rem-
placez-les immédiatement.
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu
un choc violent, s'il a subi une chute
ou s’il a été endommagé de quelque
manière que ce soit;
3) MISE EN GARDE – Pour réduire le
risque de blessures, chargez la bat-
terie autonome Panasonic seulement
comme indiqué à la dernière page.
Les autres types de batteries risquent
d’exploser et de causer des blessures
corporelles et des dommages maté-
riels.
10) Ne démontez pas le chargeur; si
des travaux d’entretien ou de répa-
ration sont nécessaires, confiez-le à
un technicien qualifié. Si vous le re-
montez incorrectement, vous risquez
de causer une électrocution ou un in-
cendie.
4) N’exposez pas le chargeur à la pluie
ou à la neige.
11) Pour réduire le risque d’électrocution,
débranchez le chargeur de la prise
de courant avant d’entreprendre des
travaux d’entretien ou de nettoyage.
5) Pour réduire les risques de domma-
ges à la fiche et au cordon secteur,
débranchez le chargeur en tirant la
fiche et non le cordon.
12) Le chargeur et la batterie autonome
ont été conçus spécifiquement pour
fonctionner ensemble.
6) Veillez à acheminer le cordon de fa-
çon que personne ne risque de le
piétiner, de trébucher dessus, d’en-
dommager ou d’étirer le cordon.
Ne tentez pas de charger un autre
outil à batterie ou une autre batterie
autonome avec ce chargeur.
7) N’utilisez une rallonge qu'en cas de
nécessité absolue.
13) Ne tentez pas de charger la batterie
autonome avec un autre chargeur.
Si vous utilisez une rallonge inadé-
quate, vous risquez de causer un in-
cendie ou une électrocution. Si vous
devez absolument utiliser une rallon-
ge, veillez à respecter les points sui-
vants:
a. Le nombre, la taille et la forme des
broches de la fiche de la rallonge
doivent être identiques à ceux de la
fiche du chargeur de batterie.
14) Ne tentez pas de démonter le loge-
ment de la batterie autonome.
15) Ne rangez pas l’outil ou la batterie
autonome à des endroits où la tempé-
rature est susceptible d'atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F) (par exem-
ple dans une remise d’outils électri-
ques, ou dans une voiture en été),
car ceci risquerait d'abîmer la batterie
stockée.
b. La rallonge doit avoir des conduc-
teurs en bon état et être elle-mê-
me en bon état d'utilisation.
-
29
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16) Ne chargez pas la batterie autono-
me lorsque la température est IN-
FÉRIEURE À 0°C (32°F) ou SUPÉ-
RIEURE à 40°C (104°F). Ceci est
très important.
larisée. Si la fiche ne peut pas être in-
sérée à fond dans la prise, insérez la
fiche sens dessus dessous. Si vous
ne parvenez toujours pas à insérer la
fiche, adressez-vous à un électricien
qualifié pour installer une prise de
courant adéquate.
17) N’incinérez pas la batterie autonome.
Elle risquerait d'exploser dans les
flammes.
Ne modifiez la fiche en aucune façon.
18) Evitez toute utilisation dans un envi-
ronnement dangereux. N’utilisez pas
le chargeur à un endroit humide ou
mouillé.
AVERTISSEMENT:
• N'utilisez que les batteries autono-
mes de Panasonic car elles sont
conçues pour cet outil rechargeable.
• Ne mettez pas la batterie autonome
dans le feu, ne la placez pas près
d'une source de chaleur excessive.
• N'enfoncez pas de clou ou autre
dans la batterie autonome, ne la
secouez pas, ne la démontez pas,
n'essayez pas de la modifier.
• Ne mettez pas d'objets métalliques
en contact avec les bornes de la
batterie autonome.
• Ne placez pas la batterie autono-
me dans le même contenant que
des clous ou des objets métalliques
semblables.
• Ne chargez pas la batterie autono-
me dans un endroit où la tempéra-
ture est élevée, comme près d'un
feu ou au contact direct des rayons
du soleil. Sinon la batterie pourrait
surchauffer, s'enflammer ou explo-
ser.
• N'utilisez jamais un autre chargeur
pour charger la batterie autonome.
Sinon la batterie pourrait fuir, sur-
chauffer ou exploser.
• Après avoir retiré la batterie autono-
me de l’outil ou du chargeur, remet-
tez toujours le couverclede la batte-
rie autonome en place. Sinon, les
contacts de la batterie peuvent se
mettre en court-circuit, entraînant le
risque d’un incendie.
19) Le chargeur a été conçu pour fonc-
tionner uniquement sur des prises
secteur domestiques standard. Ne
l’utilisez pas sous des tensions diffé-
rentes!
20) Ne manipulez pas brutalement le cor-
don secteur. Ne transportez jamais le
chargeur en le tenant par le cordon,
ou ne le tirez pas brutalement pour le
débrancher de la prise. Gardez le cor-
don à l’abri de la chaleur, de l’huile et
de bords coupants.
21) Chargez la batterie autonome à un
endroit bien ventilé; ne couvrez pas
le chargeur et la batterie autono-
me avec un chiffon, etc., pendant la
charge.
22) Si vous utilisez un accessoire non re-
commandé, un incendie, une électro-
cution, des blessures risqueraient de
s’ensuivre.
23) Ne court-circuitez pas la batterie
autonome. Un court-circuit de la bat-
terie risquerait de faire passer un
courant de forte intensité, et une sur-
chauffe, un incendie ou des blessu-
res risqueraient de s'ensuivre.
24) REMARQUE: Si le cordon secteur de
cet appareil est endommagé, il doit
être remplacé exclusivement dans un
atelier agréé par le fabricant, car ces
travaux exigent l’utilisation d’outils
spéciaux.
25) POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉLECTROCUTION, CET APPA-
REIL EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE
POLARISÉE (UNE LAME EST PLUS
LARGE QUE L’AUTRE).
Cette fiche ne pourra être insérée que
d'une seule façon dans une prise po-
-
30
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MISE EN GARDE:
IV. MONNTAAGGEE
• Lors de l'utilisation, il faut mon-
ter le carter de disque abrasif sur
l'outil, de sorte que la partie fer-
mée du carter soit toujours orien-
tée vers l'opérateur.
REMARQUE:
Quand vous attachez ou retirez une
poignée coulissante, déconnectez la
batterie autonome à partir de l'outil.
• Vérifiez que les buvards sont utili-
sés lorsqu'ils sont équipés du pro-
duit abrasif stratifié et lorsqu'ils
sont nécessaires;
AVERTISSEMENT:
• Utilisez toujours la protection four-
nie lors de l'utilisation de l'outil.
Comme le disque abrasif peut se
rompre pendant l'utilisation, le car-
ter de disque réduit les risques de
blessure corporelle.
MISE EN GARDE:
• Avant d'utiliser l'outil, assurez-
vous toujours que la poignée laté-
rale est installée de façon sûre.
1. Installez le carter de disque abrasif, puis
serrez la vis fermement.
Vissez la poignée latérale de facon sé-
curisée telle qu'illustrée dans la figure.
1. Écrou de serra-
ge de collier
1
Assurez-vous
du côté.
MISE EN GARDE:
2. Disque abrasif
3. Flasque du dis-
• N'activez jamais la goupille de blo-
cage de l'axe alors qu'il bouge.
Vous pourriez endommager l'outil.
que
2
3
Pressez sur le bouton de verrouillage
afin d'empêcher la rotation de l'axe lors
de s pièces, tels que les disques de
meulage, le carter de disque, etc.
2. Installer la flasque du disque et le dis-
que à l'axe dans l'ordre tel qu'illustré
dans la figure.
3. Serrez l'écrou de serrage du collier sur
l'axe de sorte que les côtés latéraux
creux sont dans le sens opposé au dis-
que.
Installation ou retrait de la meule
Inspection avant l'utilisation
• Avez-vous monté le disque abrasif
convenant à l'objet à poncer?
• Avez-vous monté un disque abra-
sif de la taille convenant à l'outil
monté?
4. Poussez le bouton de blocage de l'axe
pour sécuriser l'axe en position et ensui-
te utilisez la clé de l'écrou de collier pour
serrez l'écrou en toute sécurité.
• Avez-vous monté le disque abrasif
correct conforme aux normes de
sécurité indiquées ci-dessous?
États-Unis, Canada – ANSI
1. Bouton de blo-
cage de l'axe
1
1. Carter de disque
2. Axe
1
3. Vis de fixation du
carter de disque
3
2
-
31
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Interrupteur d'alimentation
1. Interrupteur
d'alimentation
1
5. Pour retirer le disque abrasif, suivez la
procédure d'installation dans l'ordre in-
verse.
MISE EN GARDE:
• Avant d'insérer la batterie autono-
me sans l'outil, assurez-vous tou-
jours que l'interrupteur fonctionne
correctement et retourne à la po-
sition "ARRET" quand l'arrière de
l'interrupteur a été pressé.
Fixation ou retrait de la batte-
rie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
• L'interrupteur peut être verrouillé
dans la position "MARCHE". Res-
tez alerte quand l'outil est ver-
rouillé dans la position "MARCHE"
et agrippez fermement l'outil en uti-
lisant le manche et la prise.
Alignez les marques d'alignement et
fixez la batterie autonome.
• Faites glisser la batterie autonome
jusqu'à ce qu'elle se verrouille en po-
sition.
Pour démarrer l'outil, pressez et glis-
sez l'interrupteur vers la position "MAR-
CHE". Pour une opération continue,
pressez sur l'avant l'interrupteur pour le
verrouiller.
Marques
d'alignement
Pour arrêter l'outil, pressez sur l'arrière
de l'interrupteur puis glissez-le vers la
position ARRET.
2. Pour retirer la batterie autonome:
Appuyez sur le bouton depuis l'avant
pour libérer la batterie autonome.
AVERTISSEMENT:
• Il n'est jamais nécessaire de forcer
l'outil. Le poids de l'outil lui-même
suffit à assurer une pression adé-
quate. En forçant l'outil ou en ap-
pliquant une pression excessive
dessus vous courrez le risque dan-
gereux de casser le disque abrasif.
• Remplacez TOUJOURS le disque
abrasif si l'outil vous échappe pen-
dant le meulage.
Bouton
• NE JAMAIS cogner ou frapper le
disque abrasif.
• Évitez de laisser le disque abrasif
sautiller ou accrocher, tout spécia-
lement lorsque vous travaillez dans
les coins, sur les bords tranchants,
etc. Cela peut causer une perte de
contrôle et un rebond.
V. UTILLIISSAATTIIOONN
REMARQUE:
Soyez conscient que cet outil est tou-
jours en condition de fonctionnement,
puisqu'il ne doit pas être branché dans
une prise électrique.
-
32
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MISE EN GARDE:
Assurez-vous
du côté.
• Après l'utilisation, mettez toujours
l'outil hors tension et attendez l'ar-
rêt complet de la meule avant de
déposer l'outil.
Inspection visuelle et test
d'entraînement sur le disque
1. Assurez-vous toujours que le disque n'a
aucune fissure avant son utilisation.
2. Effectuez toujours un test d'entraîne-
ment sur la lame comme suit.
AVERTISSEMENT:
• Lors de l'utilisation d'un disque de
tronconnage abrasif, assurez-vous
de n'utiliser que le carter de disque
de tronconnage concu pour cet-
te utilisation avec le disque à tron-
conner.
• N'utilisez JAMAIS pas de disque à
tronçonner abrasif pour le meula-
ge latéral.
• Ne coincez pas le disque ou n'ap-
pliquez pas de pression excessive.
Ne tentez pas d'effectuer une dé-
coupe d'une profondeur excessive.
Une surcharge du disque à tron-
çonner augmente la charge et la
susceptibilité aux torsions ou coin-
cements du disque à tronçonner
lors de la découpe et la possibilité
d'un rebond, que le disque se cas-
se et que le moteur surchauffe.
• Ne démarrez pas l'outil lorsque le
disque est dans la pièce ouvra-
gée. De le faire entraîne le disque
à tronçonner à coincer ou à rebon-
dir. Laissez le disque à tronçonner
atteindre sa vitesse pleine et pru-
demment découpez la pièce ouvra-
gée.
3. Assurez-vous toujours que le disque est
bien fixé.
Durée d'entraîne-
ment
Disque neuf
Avant l'utilisation sur
le disque actuel
Plus de 3 min.
Plus de 1 min.
Operation de meulage
B
A
Tenez TOUJOURS l'outil fermement
en posant une main sur le manche ar-
rière et l'autre main sur le manche la-
téral. Mettez l'outil en marche puis po-
sez la meule ou le disque sur la pièce
ouvragée.
En général, vous devez maintenir le
bord de la meule ou du disque abra-
sif sur un angle d'environ 15 degrés par
rapport à la surface de la pièce ouvra-
gée.
Lors de l'utilisation d'un nouveau disque
ne faites pas fonctionner la scie dans le
sens B car elle coupera dans la pièce
ouvragée. Une fois le tranchant de la
meule rodé, la meule peut être utilisée
dans les sens A et B.
• Durant les opérations de découpe,
ne changez jamais l'angle du dis-
que. Si vous appliquez une pres-
sion latérale sur le disque à tron-
çonner (dans un meulage), il cra-
quera et se cassera, entraînant des
blessures corporelles graves.
MISE EN GARDE:
• Afin d'empêcher la température de
la surface de l'outil d'augmenter
excessivement, ne faites pas fonc-
tionner l'outil continuellement en
utilisant deux batteries autonomes
ou plus. L'outil a besoin d'une pé-
Utilisation d'un carter de dis-
que de tronconnage (EY9X213E)
(Accessoire facultatif, non inclus)
-
33
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
riode de refroidissement avant de
passer à une autre batterie auto-
nome.
MARCHE
ARRET
• Ne fermez pas les évents sur le cô-
té du corps de l'outil pendant le
fonctionnement. Sinon le fonction-
nement de la machine peut être af-
fecté négativement et une panne
peut s'ensuivre.
• NE forcez PAS l'outil (le moteur).
Cela peut endommager l'appareil.
• Utilisez l'outil de façon à ce que
l'air des évents ne soit pas soufflé
directement sur votre peau. Sinon,
cela peut vous brûler.
Témoin d'avertissement de
surchauffe
La lampe du voyant pour la
fonction de la lampe d'avertis-
sement du verrouillage activé
Arrêt (fonc-
tionnement
normal)
Clignotant: Surchauffe
Indique que le fonction-
nement a été arrêté à la
suite d'une surchauffe de
la batterie.
La scie ne démarrera pas quand l'inter-
rupteur est sur la position "MARCHE"
(le levier de l'interrupteur sur "MAR-
CHE"), même lorsque la batterie auto-
nome est insérée. La lampe d'avertis-
sement clignotera à ce moment-là pour
indiquer que la fonction de prévention
du verrouillage du démarrage a fonc-
tionné.
La caractéristique de protection contre
la surchauffe arrête le fonctionnement
de l'outil afin de protéger la batterie
autonome en cas de surchauffe. Le té-
moin d'avertissement de surchauffe cli-
gnote sur le panneau de commande
lorsque cette caractéristique est active.
• Lorsque la caractéristique de protec-
tion contre la surchauffe s'active, lais-
sez l'outil se refroidir complètement
(au moins 30 minutes). L'outil est prêt
à être utilisé lorsque le témoin d'aver-
tissement de surchauffe s'éteint.
• Evitez d'utiliser l'outil d'une façon qui
activerait de façon répétée la carac-
téristique de protection contre la sur-
chauffe.
Témoin d'avertissement de
batterie basse
Pressez sur l'interrupteur à la position
"ARRET» (le levier de l'interrupteur sur
"ARRET») et ensuite pressez dessus
pour le ramener sur la position "MAR-
CHE" (le levier de l'interrupteur sur
"MARCHE") pour démarrer la scie.
-
34
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Lors de la charge de la batterie auto-
nome, assurez-vous que les bornes
du chargeur de batterie sont libres de
tout corps étranger comme de la pous-
sière et de l'eau, etc. Nettoyez les bor-
nes avant de charger la batterie auto-
nome si des corps étrangers se trou-
vent sur les bornes.
Arrêt (fonc-
tionnement
normal)
Clignotant (Pas de charge)
Caractéristique de protec-
tion de la batterie active
La durée de vie des bornes de la bat-
terie autonome peut être affectée par
des corps étrangers comme de la
poussière et de l'eau, etc. pendant le
fonctionnement.
• Lorsque vous n'utilisez pas la batte-
rie autonome, éloignez-la d'autres ob-
jets métalliques tels que : trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et
autres petits objets métalliques sus-
ceptibles de connecter les bornes en-
tre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de la
batterie, vous risquez de causer des
étincelles, de vous brûler ou de provo-
quer un incendie.
• Lors de l'utilisation de la batterie auto-
nome, assurez-vous de la bonne ven-
tilation du lieu de travail.
Une décharge excessive (totale) des
batteries aux ions de lithium réduit leur
durée de vie de façon notable. L'outil
comprend une caractéristique de pro-
tection de la batterie conçue pour em-
pêcher une décharge excessive de la
batterie autonome.
• La caractéristique de protection de
la batterie s'active automatiquement
avant que la batterie ne perde sa
charge, entraînant le clignotement
du témoin d'avertissement de batte-
rie basse.
• Dès que vous remarquez le clignote-
ment du témoin d'avertissement de
batterie basse, rechargez immédiate-
ment la batterie autonome.
•
Lorsque la batterie autonome est reti-
rée du corps de l'outil, replacez immé-
diatement le couvercle de la batterie
autonome afin d'empêcher la poussiè-
re ou la crasse de contaminer les bor-
nes de la batterie et de provoquer un
court-circuit.
- Fonction préventive de redémarrage
accidentel
- Même si la batterie autonome est in-
sérée sur l'outil avec l'interrupteur en
“MARCHE”, l'outil ne démarre pas. A
ce moment-là, la lampe scintille len-
tement et ceci indique que la fonction
préventive de redémarrage acciden-
tel fonctionne.
- Pour démarrer l'outil, d'abord glis-
sez l'interrupteur vers la position "AR-
RET» et ensuite glissez-le vers la po-
sition "MARCHE".
Longévité des batteries auto-
nomes
[Battteriee aautonome]
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de fonc-
tionnement devient très court après la
recharge, remplacez la batterie autono-
me par une neuve.
Pour une utilisation ccorrrec-
te de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
(EY9L40)
• Pour une longévité optimale de la bat-
terie, rangez la batterie autonome Li-
ion sans la charger après l'avoir uti-
lisée.
-
35
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recyclage de la batterie auto-
nome
ATTENTION:
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d'incendie ou
d'endommagement du chargeur de bat-
terie.
• N'utilisez pas de source d'alimen-
tation provenant d'un générateur
de moteur.
• Ne bouchez pas les trous d'aéra-
tion du chargeur et de la batterie
autonome.
Pour une batterie autonome Li-ion
EY9L40
La batterie Li-ion que vous vous êtes
procurée est recyclable. Pour des
renseignements sur le recyclage de
la batterie, veuillez composer le 1-
800-8-BATTERY.
• Débranchez le chargeur lorsque
vous ne l'utilisez pas.
Batterie autonome Li-ion
REMARQUE:
Votre batterie autonome n'est pas
complètement chargée au moment de
l'achat. Veillez à bien charger complè-
tement la batterie avant son utilisation.
[Charggeur ddee batteerie]
Recharge
Mises en garde pour la batte-
rie autonome Li-ion
Chargeur de batterie (EY0L80)
1. Branchez le cordon d'alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
• Si la température de la batterie auto-
nome chute au-dessous d’environ
-10ºC, la charge s’arrête automati-
quement pour empêcher la détériora-
tion de la batterie.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites
lorsque la fiche est introduite dans la
prise d'alimentation secteur; toutefois,
ceci ne pose aucun problème de sé-
curité.
Mises en garde communes
pour la batterie autonome Li-
ion/Ni-MH/Ni-Cd
• Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée
alors que sa température est inférieu-
re à 0°C (32°F), l'outil pourrait ne pas
fonctionner correctement.
• Lorsqu'une batterie autonome froi-
de (en-dessous de 0°C (32°F)) doit
être rechargée dans une pièce chau-
de, laissez la batterie autonome dans
la pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante.
2. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
1. Alignez les marques d'alignement et
placez la batterie dans le poste d'ac-
cueil sur le chargeur.
2. Faites glisser vers l'avant dans le
sens de la flèche.
Marques
d'alignement
• Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux batte-
ries autonomes à la suite.
3. Pendant la charge, le témoin de charge
s'allume.
•
La température du chargeur peut
s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est
pas là le signe d’une anomalie de
fonctionnement. NE chargez PAS la
batterie pendant une longue période.
Lorsque la charge est terminée, un in-
terrupteur électronique s'actionne pour
protéger la batterie.
-
36
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• La charge ne peut pas être réalisée si
la batterie autonome est chaude (par
exemple, à la suite d'un long travail
de perçage).
Le témoin d'attente orange clignote
jusqu'à ce que la batterie se soit re-
froidie.
Chargeur de batterie (EY0L80)
1. Branchez le cordon d'alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites
lorsque la fiche est introduite dans la
prise d'alimentation secteur; toutefois,
ceci ne pose aucun problème de sé-
curité.
La charge commence alors automati-
quement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote len-
tement dès que la batterie est chargée à
environ 80%.
2. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
5. Lorsque la charge est terminée, le té-
moin de charge se met à clignoter rapi-
dement en vert.
6. Lorsque la température de la batterie
autonome est de 0ºC ou moins, la bat-
terie autonome prend plus longtemps à
charger que la durée standard.
3. Pendant la charge, le témoin de charge
s'allume.
Même lorsque la batterie est complè-
tement chargée, elle n'aura qu'environ
50% de la puissance d'une batterie com-
plètement chargée à une température de
fonctionnement normale.
Lorsque la charge est terminée, un in-
terrupteur électronique s'actionne pour
protéger la batterie.
• La charge ne peut pas être réalisée si
la batterie autonome est chaude (par
exemple, à la suite d'un long travail
de perçage).
Le témoin d'attente orange clignote
jusqu'à ce que la batterie se soit re-
froidie. La charge commence alors
automatiquement.
7. Lorsque le témoin d'alimentation ne s'al-
lume pas immédiatement après avoir
branché le chargeur, ou si après la du-
rée de charge standard, le témoin de
charge ne clignote pas rapidement en
vert, consultez un concessionnaire auto-
risé.
4. Lorsque la charge est terminée, le té-
moin de charge se met à clignoter rapi-
dement en vert.
8. Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le chargeur,
le témoin de charge s'allume. Après
quelques minutes, le témoin de charge
risque de clignoter rapidement pour indi-
quer que la charge est terminée.
5. Si le témoin de charge ne s'allume pas
immédiatement après le branchement
du chargeur ou, si après la durée de
charge standard, le témoin ne s'éteint
pas, consultez un revendeur agréé pour
de l'assistance technique.
Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd
6. Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le chargeur,
le témoin de charge s'allume. Après
quelques minutes, le témoin de charge
risque de clignoter rapidement pour indi-
quer que la charge est terminée.
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie autono-
me, ou une batterie autonome qui n'a
pas été utilisée pendant une période
prolongée, pendant 24 heures pour lui
redonner sa pleine capacité.
-
37
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INDICATION DU VOYANT
Allumé en vert
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Clignotant rapidement en vert
Chargement terminé. (Pleine charge)
Clignotant en vert
La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion
seulement)
Allumé en vert
Chargement en cours.
Allumé en orange
La batterie autonome est froide
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire
l'effort de la batterie. (Li-ion seulement)
Clignotant en orange
La batterie autonome est chaude. La charge commence
lorsque la température de la batterie autonome descend.
Lorsque la température de la batterie autonome est de
–10ºC ou moins, le témoin de l'état de charge (orange) se
met également à clignoter. La charge commence lorsque
la température de la batterie autonome augmente (Li-ion
seulement).
Témoin de l'état de charge
Gauche: vert Droite: orange s'affichent.
Clignotant rapidement en orange et en vert
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mau-
vais fonctionnement de la batterie autonome.
-
38
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Remplacement des charbons
VII. ACCESSSOIRES
Gardez les charbons propres et assu-
rez-vous qu'ils glissent librement dans
les porte-charbons. Lorsque leur lon-
gueur est inférieure à 5 mm (3/16"), les
deux charbons doivent être remplacés
en même temps. Utilisez uniquement
des charbons identiques.
Insérez l'extrémité supérieure d'un tour-
nevis à fentes dans la encoche de l'outil
et retirez les capuchons des charbons
en les soulevant.
MISE EN GARDE:
• L'utilisation d'accessoires ne figu-
rant pas dans ce manuel peut cau-
ser un incendie, un choc électri-
que ou des blessures corporelles.
N'utilisez que les accessoires re-
commandés.
• L'outil vous est fourni avec un car-
ter pour l'utilisation avec un dis-
que abrasif. Vous pouvez égale-
ment utiliser un disque à tronçon-
ner avec un carter de disque à
tronçonner. Si vous décidez d'uti-
liser votre scie Panasonicavec des
accessoires approuvés que vous
avez achetés chez votre revendeur
ou centre de réparations Panaso-
nic, assurez-vous d'obtenir et d'uti-
liser toutes les pièces de fixations
et protections nécessaires d'après
les conseils contenus dans cette
notice. Dans le cas contraire, vous-
mêmes ainsi que d'autres person-
nes risquez d'être blessés.
1. Couvercle de
capuchon des
charbons
2. Capuchon des
charbons
2
1
Charbon
Retirez les capuchons à l'aide d'un tour-
nevis. Enlevez les charbons usés, insé-
rez les neufs et remettez en place les
capuchons de charbon.
Réinstallez le couvercle de capuchon
des charbons sur l'outil.
Disque abrasif
• EY9X202E
Diamètre de roue 115 mm (4-1/2") x 6
mm (1/4") x 22 mm (7/8")
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABI-
LITÉ du produit, toute réparation et tout
travail d'entretien ou de réglage doivent
être effectués par un Centre de service
après-vente agréé Panasonic, et tou-
jours avec des pièces de rechange Pa-
nasonic.
Carter de disque abrasif
• EY9X212E
Disque à tronçonner
• EY9X203E
Diamètre de roue 115 mm (4-1/2") x
2,5 mm (3/32") x 22 mm (7/8")
VI. ENTRETIEN
Utilisez essentiellement du tissu sec et
souple pour essuyer l'outil. N'utilisez
pas de tissu humide, dissolvant, benzi-
ne ou autres dissolvants volatiles pour
le nettoyer.
Carter de disque à tronçonner
(pour la meule à tronçonner)
• EY9X213E
Flasque de disque
• EY9X221E
Écrou de serrage de collier
• EY9X231E
-
39
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VIII. CARACCTÉRISTTIIQUES TECHHNIQUES
APPAREIL PRINCIPAL
Diamètre de la meule à monter
Diamètre du moyeu de la meule à monter
Taille de filetage de broche
Tension du moteur
115 mm (4-1/2")
22 mm (7/8")
M14
14,4 V CC
Vitesse nominale
9500 min-1 (t./min.)
2,2 k (4,8 lbs)
361 mm (14-7/32")
Poids (avec batterie)
Longueur totale
BATTERIE AUTONOME
Modèle
EY9L40
Batterie Li-ion
Stockage de la batterie
Tension de la batterie
Capacité
14,4 V CC (3,6 V x 4 piles)
3 Ah
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle
EY0L80
Puissance nominale
Poids
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
0,95 k (2,1 lbs)
[Batterie autonome Li-ion]
14,4 V
EY9L40
21,6 V
EY9L60
28,8 V
EY9L80
Durée de
chargement
3 Ah
Utilisable: 35 min.
Utilisable: 45 min.
Utilisable: 55 min.
Plein: 50 min.
Plein: 60 min.
Plein: 70 min.
-
40
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]
7,2 V
9,6 V
12 V
15,6 V
18 V
24 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
20 min.
EY9001
EY9006
1,2 Ah
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
Durée de
chargement
EY9106
EY9107
EY9108
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9230
2 Ah
30 min.
60 min.
EY9200
EY9210
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9201 EY9231
55 min.
EY9251
65 min.
3,5 Ah
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
-
41
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRECAUCIÓN:
I. INTRODUCCIÓN
La precaución indica una situación po-
tencialmente peligrosa, que podría re-
sultar en daños menores o moderados
si no se evita. Las precauciones tam-
bién le indicarán prácticas no seguras
que tendrá que evitar.
Gracias por comprar la amoladora an-
gular Panasonic. La poderosa acción
de desbastado de esta herramienta,
combinada con la conveniencia de su
batería recargable, le otorgan el mayor
rendimiento de desbastado.
Esta amoladora angular solamente se
debe usar para desbastar y cortar.
ADVERTENCIA:
La advertencia le indica una situación
potencialmente peligrosa, que podría
resultar en daños serios o en la muerte,
si no se evita.
PELIGRO:
Este producto es una herramienta de
desbastado, diseñada para desbastar.
Cuenta con un disco giratorio que es
capaz de cortarle profundamente, cau-
sando serias lesiones o la muerte. Co-
mo resultado, por favor lea este manual
y las precauciones indicadas en la he-
rramienta cuidadosamente, y obedezca
todas las instrucciones de seguridad pa-
ra evitar tales lesiones.
PELIGRO:
Peligro indica un riesgo inminente, que
podría resultar en daños serios o en la
muerte si no se evita.
II. REGLASDESEGURI-
DAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, siem-
pre use protecciones apropiadas cuan-
do desbaste.
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones.
Si no cumple con todas las siguientes
instrucciones puede recibir una des-
carga eléctrica, incendio y/o heridas
graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias a
continuación se refiere a su herramienta
eléctrica conectada al tomacorriente
(cableado) y a la herramienta eléctrica
que funciona con batería (sin cable).
Forma de utilizar este manual
• Lea completamente este manual an-
tes de comenzar a cortar con su amo-
ladora. Si permite que alguien más
use su amoladora, asegúrese de que
lea este manual o que conozca el uso
apropiado y todas las precauciones
de seguridad concernientes a la amo-
ladora.
• Guarde este manual para futuras re-
ferencias. Contiene información im-
portante sobre seguridad que usted
debe seguir para utilizar con seguri-
dad la amoladora.
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
Seguridad del lugar de
trabajo
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio
• Este manual y el producto utilizan las
siguientes palabras clave:
y bien iluminado.
Un área desprolija u oscura es una
causa de accidentes.
NOTA:
2) No haga funcionar herramientas
eléctricas en un ambiente explosi-
vo como en lugares donde hay lí-
quidos inflamables cajas o polvo.
Las herramientas eléctricas produ-
cen chispas que pueden encender el
polvo o el vapor.
Las notas proporcionan información
adicional que usted deberá conocer
sobre la amoladora.
-
42
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3) Mantenga a los niños y personal
no relacionado lejos mientras ha-
ga funcionar la herramienta eléc-
trica.
Seguridad personal
1) Manténgase alerta, vigile lo que
haga y utilice sentido común
cuando haga funcionar la herra-
mienta eléctrica. No utilice una he-
rramienta eléctrica mientras es-
tá cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido instantáneo mientras
hace funcionar las herramientas
eléctricas puede provocar una herida
personal de gravedad.
Una distracción puede hacer que
pierda el control.
Seguridad eléctrica
1) Los enchufes de herramientas
eléctricas deben coincidir con el
tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe. No utilice ningún adapta-
dor de enchufe con herramientas
eléctricas con tierra (conexión a
tierra).
2) Utilice equipo de seguridad. Utili-
ce siempre gafas protectoras.
Un equipo de seguridad como más-
cara antipolvo, zapatos antidesliza-
miento, casco duro o protección con-
tra los oídos utilizado en condiciones
adecuadas reducirá heridas persona-
les.
Un enchufe no modificado y tomacor-
rientes que coincidan reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
2) Evite el contacto de su cuerpo con
una superficie de tierra o conec-
tado a una tierra tales como tubos,
radiadores, microondas y refrigera-
dores.
3) Evite un arranque por accidente.
Asegúrese que el interruptor está
en la posición de desconexión an-
tes de desenchufar.
Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo queda conec-
tado a una tierra.
El transporte de las herramientas
eléctricas con su dedo en el interrup-
tor o el desenchufado de las herra-
mientas eléctricas que tengan el in-
terruptor conectado puede provocar
un accidente.
3) No exponga herramientas eléctri-
cas a la lluvia o condiciones de
humedad.
El agua que entra en una herramien-
ta eléctrica aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
4) Desmonte cualquier llave de ajus-
te o llave de cubo antes de conec-
tar la herramienta eléctrica.
4) No abuse del cable. Nunca utili-
ce el cable para transportar, tirar
de o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos
de fuentes de calor, aceite, bordes
afilados o piezas móviles.
Una llave instalada en una pieza rota-
toria de la herramienta eléctrica pue-
de provocar una herida personal.
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga
sus pies bien apoyados en el piso
y su equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Un cable dañado o enredado puede
aumentar el riesgo de descarga eléc-
trica.
5) Cuando haga funcionar una herra-
mienta eléctrica en exteriores, uti-
lice un cable de extensión adecua-
do para uso en exteriores.
6) Vístase correctamente. No utili-
ce ropa floja o joyas. Mantenga su
cabello, ropa y guantes lejos de
piezas móviles.
El uso de un cable adecuado para
uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Una ropa floja, joyas o cabello lar-
go puede quedar atrapado en piezas
móviles.
-
43
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7) Si se entregan dispositivos para
recolección y extracción de polvo,
asegúrese que estén conectados
y se utilicen bien.
Muchos accidentes se deben a herra-
mientas eléctricas mal mantenidas.
6) Mantenga las herramientas de cor-
te afiladas y limpias.
El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con
el polvo.
Las herramientas de corte bien
mantenidas con bordes de corte afi-
lados tienen menos posibilidades de
atascarse y son más fáciles de con-
trolar.
Uso y cuidados de he-
rramientas eléctricas
1) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica cor-
recta según su aplicación.
7) Utilice la herramienta eléctrica,
accesorios y brocas de herramien-
ta, etc. de acuerdo con estas ins-
trucciones y la forma especifica-
da para el tipo particular de he-
rramienta eléctrica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a hacer.
Una herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a
la velocidad para la que fue diseña-
da.
El uso de la herramienta eléctrica pa-
ra un funcionamiento diferente del es-
pecificado puede traducirse en una si-
tuación peligrosa.
2) No utilice la herramienta eléctri-
ca si el interruptor no se conecta y
desconecta.
Cualquier herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interrup-
tor es peligroso y debe repararse.
Instrucciones de seguridad
para todas las operaciones
Advertencia de seguridad para opera-
ciones de desbastado o corte abrasivo:
3) Desconecteelenchufedeltomacor-
riente y/o paquete de batería de
la herramienta eléctrica antes de
hacer un ajuste, cambio de acce-
sorios o guardado de herramien-
tas eléctricas.
1) Esta herramienta eléctrica está di-
señada para funcionar como he-
rramienta de desbastado o corte.
Lea todas las advertencias de se-
guridad, instrucciones, ilustracio-
nes y especificaciones provistas
con esta herramienta eléctrica. De
no seguir todas las instrucciones lis-
tadas a continuación podría ocasio-
nar choques eléctricos, incendios y/o
serias lesiones.
Estas medidas de seguridad preven-
tiva reducen el riesgo de que la he-
rramienta eléctrica arranque por ac-
cidente.
4) Guarde las herramientas eléctri-
cas apagadas en un lugar fuera
del alcance de los niños y no per-
mita que personas que no saben
el uso de la herramienta eléctrica
o estas instrucciones hagan fun-
cionar la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peli-
grosas en manos de usuarios no
entrenados.
2) No se recomienda realizar opera-
ciones tales como lijado, cepillado
de madera, y pulido con esta herra-
mienta eléctrica. Operaciones para
las cuales la herramienta eléctrica no
fue diseñada pueden crear peligros y
causar lesiones personales.
5) Mantenga las herramientas eléctri-
cas. Verifique por mala alineación
o atascado de piezas móviles, ro-
tura de piezas y otras condiciones
que puedan afectar el funciona-
miento de las herramientas eléctri-
cas. Si está dañada, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de
utilizar.
3) No use accesorios que no sean los
específicamente diseñados y reco-
mendados por el fabricante de la
herramienta. Sólo porque el acce-
sorio se pueda colocar en su herra-
mienta eléctrica, no significa que el
funcionamiento sea seguro.
-
44
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4) La velocidad nominal del acceso-
rio debe ser al menos igual a la ve-
locidad máxima marcada en la he-
rramienta eléctrica. Los accesorios
que funcionen más rápido que la VE-
LOCIDAD NOMINAL pueden partirse
y salir volando.
de los ojos debe ser capaz de dete-
ner los restos que salgan volando ge-
nerados por diversas operaciones. La
máscara anti-polvo o respirador debe
ser capaz de filtrar las partículas ge-
neradas por su operación. La exposi-
ción prolongada a ruido de alta inten-
sidad puede causar la pérdida de la
audición.
5) El diámetro externo y el grosor de
su accesorio deben estar dentro
de la capacidad de su herramien-
ta eléctrica. Accesorios con el tama-
ño incorrecto no se pueden proteger
o controlar adecuadamente.
9) Mantenga a los transeúntes a una
distancia segura lejos del área de
trabajo. Todo aquel que ingrese al
área de trabajo debe usar equipo
protector personal. Los fragmentos
de la pieza de trabajo de un acceso-
rio roto pueden volar lejos y causar
lesiones más allá del área inmediata
de operación.
6) El tamaño de mandril de ruedas,
bridas, almohadillas de respaldo o
cualquier otro accesorio debe en-
cajar apropiadamente en el eje de
la herramienta eléctrica. Los acce-
sorios con orificios de mandril que no
coincidan con la estructura de monta-
je de la herramienta eléctrica perde-
rán balance, vibrarán excesivamente
y pueden causar pérdida de control.
10) Sujete la herramienta eléctrica por
las superficies de empuñadura ais-
ladas cuando haga una operación
en la que la herramienta de corte
pueda entrar en contacto con un
cableado oculto o su propio cable.
Un accesorio cortante en contacto
con un cable "con corriente" hará que
las partes de metal expuestas de la
herramienta "tengan corriente" y pro-
duzcan una descarga en el operador.
7) No use un accesorio dañado. An-
tes de cada uso inspeccione los
accesorios tales como ruedas
abrasivas en busca de trozos y
fisuras. Si se cae la herramienta
eléctrica o un accesorio, revise en
busca de daños o instale un acce-
sorio no dañado. Después de ins-
peccionar e instalar un accesorio,
colóquese usted mismo y los tran-
seúntes lejos del plano del acce-
sorio giratorio y haga funcionar la
herramienta eléctrica a la veloci-
dad sin carga máxima por 1 minu-
to. Los accesorios dañados normal-
mente se partirán durante este tiem-
po de prueba.
11) Posicione el cable donde no entre
en contacto con el accesorio gira-
torio. Si pierde el control, el cable se
puede cortar o enganchar y su mano
o brazo entrar en contacto con el ac-
cesorio giratorio.
12) Nunca deposite la herramienta
eléctrica hasta que el accesorio se
haya detenido completamente. El
accesorio giratorio puede asir la su-
perficie y lanzar la herramienta eléc-
trica fuera de su control.
8) Use equipo protector personal. De-
pendiendo de la aplicación, use un
protector de rostro, anteojos o ga-
fas de seguridad. Según sea apro-
piado use una máscara anti-polvo,
protectores para los oídos, guan-
tes y delantal de taller capaces de
detener fragmentos de la pieza de
trabajo o abrasivos pequeños. La
protección de los ojos debe ser
capaz de detener los restos que
salgan volando generados por di-
versas operaciones. La protección
13) No haga funcionar la herramienta
eléctrica mientras la transporta a
su lado. Un contacto accidental con
el accesorio giratorio podría engan-
char su ropa, poniendo el accesorio
en contacto con su cuerpo.
14) Limpie regularmente los respirade-
ros de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor atraerá el polvo
dentro del alojamiento y la excesiva
acumulación de metal en polvo pue-
de causar peligros eléctricos.
-
45
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15) No haga funcionar la herramienta
eléctrica cerca de materiales infla-
mables. Las chispas podrían encen-
der estos materiales.
2) Nunca coloque su mano cerca del
accesorio giratorio. El accesorio
puede reaccionar violentamente so-
bre su mano.
16) No use accesorios que requie-
ran enfriadores líquidos. El uso de
agua u otros enfriadores líquidos po-
dría ocasionar la electrocución o cho-
ques.
3) No posicione su cuerpo en el área
donde la herramienta eléctrica se
movería si ocurriera una reacción
violenta. La reacción violenta empu-
jará a la herramienta en la dirección
opuesta al movimiento de la rueda
en el punto de enganche.
Más instrucciones de seguridad
para todas las operaciones
Reacciones violenta y advertencias
relacionadas
4) Tenga un especial cuidado cuando
trabaje en esquinas, bordes agu-
dos, etc. Las esquinas, bordes agu-
dos o rebotes tienen una tendencia
a enganchar el accesorio giratorio y
causar la pérdida de control o reac-
ciones violentas.
Una reacción abrupta a una rueda gira-
toria, almohadilla de respaldo, cepillo u
otro accesorio, enganchados o pellizca-
dos, Pellizcar o enganchar provoca un
rápido atascamiento del accesorio gira-
torio que a su vez causa que la herra-
mienta eléctrica sin control sea forzada
en la dirección opuesta al giro del acce-
sorio en el punto de ligamiento.
5) No coloque una cuchilla de ase-
rrar dentada o cuchilla de labrado
de madera de cadena. Tales cuchi-
llas crean frecuentes reacciones vio-
lentas y pérdida de control.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva es
enganchada o pellizcada por la pieza
de trabajo, el borde de la rueda que es-
tá ingresando en el punto de pellizcado
puede cavar dentro de la superficie del
material causando que la rueda se sal-
ga o desprenda. La rueda puede ya sea
saltar hacia o lejos del operador, depen-
diendo de la dirección del movimiento
de la rueda en el punto del pellizcado.
Las ruedas abrasivas también pueden
romperse bajo estas condiciones.
Una reacción violenta es el resultado
de un mal uso de la herramienta eléc-
trica y/o procedimientos o condiciones
operativas incorrectas y se puede evi-
tar tomando las precauciones apropia-
das como se indica a continuación.
Instrucciones de seguridad
adicionales para operaciones
de desbastado y corte.
Advertencias de seguridad especí-
ficas para operaciones de desbas-
tado o corte abrasivo:
1) Use solamente tipos de rueda re-
comendados para su herramien-
ta eléctrica y la protección especí-
fica diseñada para la rueda selec-
cionada. Las ruedas para las cuales
la herramienta eléctrica no fue dise-
ñada no se pueden proteger adecua-
damente y son inseguras.
2) La protección se debe colocar fir-
memente en la herramienta eléc-
trica y posicionar para obtener la
máxima seguridad de manera que
la menor cantidad de rueda se ex-
ponga hacia el operador. La pro-
tección ayuda a proteger al operador
de fragmentos de rueda rotos y con-
tacto accidental con la rueda.
1) Sujete firmemente la herramien-
ta eléctrica y coloque su cuerpo
y brazo de manera de resistir las
fuerzas de reacciones violentas.
Siempre use un mango auxiliar, si
se brinda, para tener el máximo
control sobre reacciones violentas
o de par de apriete durante el ini-
cio. El operador puede controlar las
fuerzas de las reacciones violentas o
de par de apriete si se toman las de-
bidas precauciones.
3) Las ruedas se deben usar sola-
mente para las aplicaciones reco-
mendadas. Por ejemplo: no des-
-
46
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
baste con el costado de una rueda
de corte. Las ruedas de corte abra-
sivo están diseñadas para desbaste
periférico, las fuerzas laterales apli-
cadas a estas ruedas pueden hacer
que se despedacen.
te mientras la rueda esté en mo-
vimiento, de otra manera podría
ocurrir una reacción violenta. In-
vestigue y tome acciones correctivas
para eliminar la causa del ligamiento
de la rueda.
4) Siempre use bridas de rueda no
dañadas del tamaño y forma co-
rrectos para su rueda selecciona-
da. Las bridas de rueda apropiadas
soportan la rueda reduciendo así la
posibilidad de rotura de la misma.
Las bridas para rueda de corte pue-
den ser diferentes de las bridas de
rueda de desbastado.
4) No reinicie la operación de corte
en la pieza de trabajo. Deje que la
rueda alcance la velocidad com-
pleta y cuidadosamente vuelva a
ingresar el corte. La rueda puede li-
garse, salirse o reaccionar violenta-
mente si la herramienta eléctrica se
reinicia en la pieza de trabajo.
5) Soporte los paneles o cualquier
pieza de trabajo de gran tamaño
para minimizar el riesgo de reac-
ciones violentas y pellizcado de la
rueda. Las piezas de trabajo grandes
tienden a combarse bajo su propio
peso. Se deben colocar los soportes
bajo la pieza de trabajo, cerca de la
línea de corte y cerca del borde de la
pieza de trabajo en ambos lados de
la rueda.
5) No use ruedas desgastadas de he-
rramientas eléctricas más gran-
des. La rueda diseñada para una he-
rramienta eléctrica más grande no es
adecuada para la alta velocidad de
una herramienta pequeña y puede
romperse.
Advertencias de seguridad adi-
cionales específicas para ope-
raciones de corte abrasivo:
6) Tome precauciones extras cuan-
do realice un “corte de bolsillo” en
paredes existentes u otras áreas
ciegas. La rueda que sobresale pue-
de cortar tuberías de agua o gas, ca-
bleado eléctrico u objetos que pue-
den causar reacciones violentas.
1) No atasque la rueda de corte ni
aplique una presión excesiva. No
intente realizar una profundidad de
corte excesiva. Exigir demasiado a
la rueda aumenta la carga y suscep-
tibilidad a torcimiento o ligamiento de
la rueda en el corte y la posibilidad
de reacciones violentas o rotura de la
misma.
Símbolo
Significado
V
Voltios
Corriente continua
Velocidad nominal
2) No posicione su cuerpo en línea
con y detrás de la rueda girato-
ria. Cuando la rueda, en el momen-
to de la operación, se mueve lejos de
su cuerpo, la reacción violenta posi-
ble puede impulsar la rueda de giro y
la herramienta eléctrica directamente
hacia usted.
n
Omwentelingen of toeren
per minuut
… min-1
Elektrische capaciteit van
de accu
Ah
Para reducir el riesgo de
lesiones el usuario debe
leer y comprender el ma-
nual de instrucciones.
Sólo para uso en interio-
res.
3) Cuando la rueda se enganche o
cuando se interrumpa un corte
por cualquier razón, desconecte
la alimentación de la herramienta y
mantenga la herramienta eléctrica
inmóvil hasta que la rueda se de-
tenga por completo. Nunca intente
remover la rueda de corte del cor-
Siempre use protección
para los ojos
-
47
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5) Para reducir el riesgo de dañar el en-
chufe y cable eléctrico, tire del en-
chufe y no del cable cuando desco-
necte el cargador.
ADVERTENCIA:
Algunos tipos de polvo creados al lijar,
serrar, pulir, taladrar y al hacer otras
actividades de construcción contienen
productos químicos que el Estado de
California sabe que producen cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños
en la reproducción. Entre estos pro-
ductos químicos se encuentran:
6) Cerciórese que el cable está insta-
lado de tal forma que nadie lo pise o
enriede en los pies o esté expuesto
a otros daños o tensión.
7) No debe utilizar un cable de exten-
sión a menos que sea absolutamen-
te necesario.
* El plomo de pinturas con base de
plomo.
El uso de un cable de extensión incor-
recto puede provocar un riesgo de
fuego o descarga eléctrica. Si debe
utilizar un cable de extensión, cerció-
rese de que:
*
El sílice cristalino de ladrillos,cemento
y otros productos de albañilería.
* El arsénico y el cromo de la madera
tratada químicamente.
Para reducir la exposición a estos
productos químicos: Trabaje en un
lugar bien ventilado y con el equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo
que han sido diseñadas especial-
mente para no dejar pasar las partí-
culas microscópicas.
a. las patas en el enchufe del cable de
extensión son del mismo número,
tamaño y forma que los del enchufe
en el cargador.
b. el cable de extensión está bien
enchufado y en buenas condicio-
nes eléctricas.
c. el tamaño del cable es lo suficiente-
mente grande para las especifica-
ciones de amperios del cargador, tal
como se especifica a continuación.
III. PARA EL CARGA-
DOR DE BATERIA
Y LA BATERIA
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO
PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS
CARGADORES DE BATERIA
Espec. entrada
de CA
Amperios Tamaño promedio de
cable
Instrucciones de seguridad
importantes
Igual o mayor
que
0
Pero me-
nos de
2
Longitud de cable Pies
25 50 100 150
18 18 18 16
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
– Este manual contiene instruccio-
nes de seguridad importantes y de
funcionamiento para el cargador de
batería EY0L80.
8) No haga funcionar el cargador con un
cable o enchufe dañado – cámbielos
inmediatamente.
9) No haga funcionar el cargador si re-
cibió un golpe fuerte, se cayó o está
dañado de alguna otra forma; lleve al
personal de servicio calificado.
2) Antes de utilizar el cargador de ba-
tería, lea tods las instrucciones y
marcas de precaución en (1) el car-
gador de batería, (2) la batería.
10) No desarme el cargador, llévelo al
personal de servicio calificado cuan-
do sea necesario un servicio o repa-
ración. Un rearmado incorrecto pue-
de traducirse en un riesgo de des-
carga eléctrica o fuego.
3) PRECAUCIÓN – Para reducir el
riesgo de heridas, cargue sólo la
batería de Panasonic indicada en
la última página.
Los otros tipos de baterías pueden
explotar provocando heridas perso-
nales y daños.
11) Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de proceder a
un mantenimiento o limpieza.
4) No exponga el cargador a la lluvia o
nieve.
-
48
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12) El cargador de batería y la bate-
ría fueron diseñados específicamen-
te para funcionar uno con el otro. No
trate de cargar cualquier otra herra-
mienta inalámbrica o la batería con
este cargador.
24) NOTA: Si el cable de alimentación de
este aparato está dañado debe cam-
biarlo en un taller de reparaciones
autorizado por el fabricante porque
son necesarias herramientas de uso
especial.
13) No trate de cargar la batería con nin-
gún otro cargador.
25) PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA, ESTE
APARATO TIENE UN ENCHUFE
POLARIZADO (UNA PATA ES MAS
ANCHA QUE LA OTRA).
14) No trate de desarmar la caja de la
batería.
15) No guarde la herramienta y la batería
en ambientes donde la temperatu-
ra pueda alcanzar o superar los 50ºC
(122ºF) (tales como galpón de herra-
mientas para metal o un coche en ve-
rano), ya que puede deteriorar la ba-
tería guardada.
Este enchufe entrará en el tomacorriente
polarizado sólo de una forma. Si el en-
chufe no entra completamente en el to-
macorriente, invierta el enchufe. Si no
entra incluso de esta forma, hable con
un electricista calificado para que le ins-
tale un tomacorriente adecuado.
16) No cargue la batería cuando la
temperatura está por DEBAJO de
0ºC (32ºF) o por ENCIMA de 40ºC
(104ºF). Esto es muy importante.
No cambie el enchufe de ninguna forma.
ADVERTENCIA:
• Utilice siempre las baterías
Panasonic diseñadas para su uso
con esta herramienta recargable.
• No tire la batería al fuego ni la
exponga a temperaturas elevadas.
• No perfore la batería con clavos o
similar, ni la golpee, la desmonte ni
intente modificarla.
• Evite el contacto de los terminales
de la batería con objetos metálicos.
• No transporte ni guarde la batería
en el mismo lugar que clavos u
objetos metálicos similares.
• No cargue la batería en un lugar
sometido a altas temperaturas,
por ejemplo cerca del fuego o bajo
luz solar directa; la batería podría
sobrecalentarse, incendiarse o
incluso explotar.
17) No incinere la batería. Puede explo-
tar en el fuego.
18) Evite ambientes peligrosos. No utili-
ce el cargador en lugares húmedos o
mojados.
19) El cargador fue diseñado para fun-
cionar sólo con la corriente eléctrica
normal del hogar. ¡No trate de utilizar
con otro voltaje!
20) No abuse del cable. Nunca transpor-
te el cargador por el cable o tire del
cable para desconectarlo del toma-
corriente. Mantenga el cable lejos del
calor, aceite y bordes agudos.
21) Cargue la batería en un lugar con
buena circulación de aire, no cubra
el cargador de batería y la batería
con un paño, etc. durante la carga.
22) No se recomienda el uso de un en-
chufe triple ya que puede provocar el
riesgo de fuego, descarga eléctrica o
heridas personales.
• Utilice siempre el cargador dis-
eñado para tal fin para cargar la
batería. De no ser así, la batería
podría presentar fugas, sobrecalen-
tarse o incluso explotar.
23) No cortocircuite la batería. Una bate-
ría cortocircuitada puede provocar un
gran flujo de corriente, calentamiento
excesivo y el riesgo de fuego o heri-
das personales.
•
Después de extraer el paquete de
baterías de la herramienta o el carga-
dor, siempre reinstale la cubierta del
paquete. De otra manera, los contac-
tos de la batería podrían ser corta-
dos, causando el riesgo de fuego.
-
49
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Protección de
disco de des-
bastado
IV. MMOONNTTAAJJEE
1
NOTA:
2. Eje
3
2
Cuando esté colocando o removiendo
un mango lateral, desconecte la bate-
ría de la herramienta.
3. Tornillo de fija-
ción de protec-
tor de disco de
amoladora
PRECAUCIÓN:
• Al usar, el protector de disco de
amoladora debe de estar instalado
en la herramienta de manera que
el lado cerrado del protector esté
siempre hacia el lado del operario.
• Asegúrese de usar secantes cuan-
do se provean junto con productos
abrasivos pegados y cuando sean
necesarios;
PRECAUCIÓN:
• Siempre asegúrese de que el man-
go lateral esté instalado firmemen-
te antes de la operación.
Atornille el mango lateral con firmeza
como se indica en la figura.
ADVERTENCIA:
• Siempre use la protección suminis-
trada cuando utilice la herramien-
ta. El disco de amoladora se pue-
de partir durante el uso y el protec-
tor de disco de amoladora le ayuda
a reducir las probabilidades de su-
frir heridas personales.
PRECAUCIÓN:
• Nunca accione la clavija de blo-
queo cuando el eje está girando.
Se podría dañar la herramienta.
Preside el botón de bloqueo para evi-
tar el giro del eje cuando esté instalan-
do o removiendo partes, tales como el
disco de desbastado, la protección de
disco, etc.
1. Instale el protector de disco de amola-
dora, y luego apriete firmemente el tor-
nillo.
1. Tuerca de abra-
zadera
1
Asegure el
costado.
2. Disco de desba-
stado
Instalación o extracción del
disco
3. Brida de disco
2
3
Inspección antes de usar
• ¿Ha instalado el disco de amola-
dora correcto para el objeto a pro-
cesar?
• ¿Ha montado un disco de amola-
dora apropiado al tamaño de la he-
rramienta?
• ¿Ha montado un disco de amola-
dora apropiado que cumple con
los estándares de seguridad indi-
cados a continuación?
2. Instale la brida de disco y el disco en el
eje en orden como se indica en la figura.
3. Apriete la tuerca de la abrazadera sobre
el eje de manera que el lado hueco mire
en dirección opuesta al disco.
4. Empuje el botón de bloqueo del eje pa-
ra asegurar el eje en el lugar y luego
use la llave de tuerca de la abrazadera
para apretar la tuerca de la abrazadera
con firmeza.
U.S.A, Canadá - ANSI
-
50
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Botón de blo-
queo de eje
V. FUNCIONAMIENTO
1
NOTA:
Tenga en cuenta que esta herramienta
está siempre lista para entrar en funcio-
namiento, dado que no necesita enchu-
farse a ninguna toma eléctrica.
Operación del interruptor de alimen-
tación
1. Interruptor de
alimentación
1
5. Para extraer el disco de desbastado, si-
ga el procedimiento de instalación a la
inversa.
PRECAUCIÓN:
• Antes de insertar la batería en la
herramienta siempre asegúrese de
que el interruptor de alimentación
opera adecuadamente y vuelve a la
posición “OFF” cuando se presio-
na la parte de atrás del interruptor
de alimentación.
Colocación y extracción de la
batería
1. Para conectar la batería:
Alinee las marcas de alineación y colo-
que las baterías.
• Deslice la batería hasta que se blo-
quee en su posición.
• El interruptor de alimentación se
puede bloquear en la posición
“ON”. Permanezca alerta cuando
bloquee la herramienta en la posi-
ción “ON” y sujete la herramien-
ta con firmeza usando el mango y
empuñadura de soporte.
Marcas de
alineación
Para arrancar la herramienta, presio-
ne y deslice el interruptor de alimenta-
ción hacia la posición “ON”. Para una
operación continua, presione el fren-
te del interruptor de alimentación para
bloquearlo.
2. Para extraer la batería:
Presione el botón desde el frente para
soltar la batería.
Para detener la herramienta, presione
la parte de atrás del interruptor de ali-
mentación, luego deslice hacia la posi-
ción “OFF”.
Botón
ADVERTENCIA:
• Nunca debería ser necesario apli-
car fuerza a la herramienta. El pe-
so de la herramienta aplica una
presión adecuada. Aplicar fuerza y
una presión excesiva podría cau-
sar una peligrosa rotura del disco
de desbastado.
-
51
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• SIEMPRE reemplace el disco de
desbastado si la herramienta se
cae mientras está desbastando.
• NUNCA golpee el disco de desbas-
tado.
• Evite rebotar y enganchar el dis-
co de desbastado, especialmente
cuando trabaje en esquinas, bor-
des agudos, etc.
do redondeado por el uso, el disco de
desbastado se puede trabajar en am-
bas direcciones, A y B.
Uso de un protector de disco de
corte (EY9X213E) (disponible
como accesorio, no incluido)
PRECAUCIÓN:
Asegure el costado.
• Después de la operación, siempre
apague la herramienta y espere
hasta que la rueda se detenga por
completo antes de depositar la he-
rramienta.
Inspección visual y prueba
del disco
1. Siempre asegúrese de que el disco no
tenga fisuras antes del uso.
2. Siempre pruebe la cuchilla de la siguien-
te manera.
3. Siempre asegúrese de que el disco esté
fijado con firmeza.
ADVERTENCIA:
• Cuando esté usando un disco de
corte abrasivo, asegúrese de usar
solamente una protección de dis-
co de corte diseñada para este uso
con disco de corte.
• NUNCA use un disco de corte para
desbastar.
• No trabe el disco ni aplique una
presión excesiva. No intente reali-
zar una profundidad de corte exce-
siva. Exigir demasiado al disco de
corte aumenta la carga y suscep-
tibilidad a torcimiento o ligamiento
del disco de corte y la posibilidad
de reacciones violentas, rotura del
disco de corte y sobrecalentamien-
to del motor.
Tiempo de prueba
más de 3 min.
Disco nuevo
Antes de usar el
disco actual
más de 1 min.
Operación de desbastado
• No arranque cuando el disco está
en la pieza de trabajo. Hacerlo pro-
voca ligamiento o reacciones vio-
lentas del disco de corte. Deje que
el disco de corte alcance la veloci-
dad completa y luego con cuidado
corte la pieza de trabajo.
• Al colocar presión lateral en el dis-
co de corte (como en el desbasta-
do) hará que el disco se fisure y
rompa, causando lesiones perso-
nales serias.
B
A
SIEMPRE sujete la herramienta con fir-
meza con una mano en la empuñadura
y la otra en el mango lateral. Encienda
la herramienta y luego aplique la rueda
o disco a la pieza de trabajo.
En general, mantenga el borde de la
rueda o disco de desbastado con un
ángulo de unos 15 grados a la superfi-
cie de la pieza de trabajo.
Cuando esté usando un disco de des-
bastado nuevo, no haga funcionar la
amoladora en la dirección B o cortará
la pieza de trabajo. Una vez que el bor-
de del disco de desbastado ha queda-
-
52
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRECAUCIÓN:
ON
OFF
• Para evitar un aumento excesivo
de temperatura de la superficie de
la herramienta, no haga funcionar
la herramienta continuamente uti-
lizando dos o más baterías. Es ne-
cesario que la herramienta tenga
un tiempo de enfriamiento antes de
poder cambiar por otra batería.
• No cierre los orificios de ventila-
ción en los lados del cuerpo duran-
te el funcionamiento. De lo contra-
rio, se ve afectado adversamente el
funcionamiento de la máquina y se
produce una avería.
• NO FUERCE la herramienta (mo-
tor). Esto puede dañar la unidad.
• Utilice la herramienta de tal for-
ma que se evite que el aire que sa-
le por los orificios de ventilación
del cuerpo sople directamente so-
bre su piel. De lo contrario, puede
quemarse.
Luz de advertencia de sobre-
calentamiento
Apagado
(funcio-
Destella: Sobrecalenta-
miento
namiento
normal)
Indica que se detuvo el fun-
cionamiento por un sobreca-
lentamiento de la batería.
Luz indicadora de la función
de advertencia de bloqueo
La función de protección contra sobre-
calentamiento detiene el funcionamien-
to para proteger la batería en el caso
de sobrecalentamiento. La luz de ad-
vertencia de sobrecalentamiento en el
panel de control destella cuando esta
función está activada.
• Si se activa la función de protección
de sobrecalentamiento, espere hasta
que la herramienta se haya enfriado
completamente (por lo menos 30 mi-
nutos). La batería está lista para usar
cuando se apaga la luz de adverten-
cia de sobrecalentamiento.
La amoladora no arrancará cuando el
interruptor esté en la posición ON (pa-
lanca interruptora en ON), aunque la
batería esté insertada. La luz de adver-
tencia destellará en este momento para
indicar que se ha activado la función de
prevención de arranque de bloqueo.
• Evite utilizar el aparato de tal forma
que la función de protección de so-
brecalentamiento se active repetida-
mente.
Presione el interruptor a la posición
OFF (palanca interruptora en OFF) y
luego presione de nuevo la posición
ON (palanca interruptora en ON) para
arrancar la amoladora.
-
53
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
trañas tales como polvo y agua, etc.
Limpie los terminales antes de cargar
la caja de batería si hay materias ex-
trañas en los terminales.
Luz de aviso de baja carga de
batería
La vida de los terminales de la caja
de batería puede verse afectada por
materias extrañas tales como polvo y
agua, etc. durante su funcionamiento.
• Cuando no se utiliza la batería, man-
téngala separada de otros objetos
metálicos, como: clips de papel, mo-
nedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que pue-
den actuar de conexión entre un ter-
minal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería pueden ocasionar chis-
pas, quemaduras o incendios.
• Cuando haga funcionar con la bate-
ría, asegúrese que el lugar de trabajo
está bien ventilado.
Apagado
(funcio-
namiento
normal)
Destella
(Sin carga)
Se activó la función de
protección de la batería
Una descarga excesiva (completa) de
las baterías de ión de litio acorta dra-
máticamente su vida de servicio. Esta
herramienta incluye una función de pro-
tección de batería diseñada para evitar
una descarga excesiva de la batería.
•
La función de protección de batería se
activa inmediatamente antes de que
la batería se quede completamente
sin carga haciendo que destelle la luz
de advertencia batería baja.
•
Cuando se saca la batería del cuerpo
principal de la herramienta, vuelva a ce-
rrar inmediatamente la cubierta de ba-
tería, para evitar que el polvo o la su-
ciedad puedan ensuciar los terminales
de batería y provocar un cortocircuito.
•
Si se da cuenta que destella la luz de
advertencia de batería baja, cargue
inmediatamente la batería.
- Función preventiva de reinicio acci-
dental
- Aunque la batería se inserte en la he-
rramienta con el interruptor de ali-
mentación en la posición "ON”, la he-
rramienta no arrancará. En este mo-
mento la luz parpadea lentamente y
esto indica que está activada la fun-
ción de prevención de reinicio acci-
dental.
- Para arrancar la herramienta, prime-
ro deslice el interruptor de alimenta-
ción hacia la posición “OFF” y luego
deslice hacia la posición "ON".
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una vi-
da útil limitada. Si el tiempo de funcio-
namiento se acorta mucho tras la recar-
ga, sustituya la batería por una nueva.
Reciclado de la batería
PRECAUCIÓN:
[Bateería]
PARA batería Li-ión, EY9L40
La batería de Li-ión que compró es re-
ciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY
para información sobre el reciclado de
esta batería.
Para un uso adecuado de
la batería
Batería de Li-ión (EY9L40)
• Para una vida óptima de la batería,
guarde la batería de Li-ión siguiendo
el uso sin carga.
• Cuando cargue la caja de batería, con-
firme que los terminales en el cargador
de batería estén libres de materias ex-
-
54
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente de ali-
mentación de CA.
[Carggadorr dde la batería]
Carga
NOTA:
Precauciones para las bate-
rías Li-ión
Se pueden producir chispas cuando se
inserta el enchufe en la alimentación
eléctrica de CA pero este no es un pro-
blema en términos de seguridad.
Si la temperatura de la caja de bate-
ría cae unos −10°C (14°F), la carga se
parará automáticamente para evitar un
deterioro de la batería.
2. Meta firmemente la batería en el cargador.
1. Alinee las marcas de alineación y colo-
que la batería en el enchufe del cargador.
Precauciones comunes para
las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd
2. Deslice hacia adelante en el sentido
de la flecha.
• La variación de temperatura ambien-
te es de entre 0°C (32°F) y 40°C
(104°F).
Marcas de
alineación
Si la batería se utiliza cuando la tem-
peratura de la batería es inferior a
0°C (32°F), la herramienta puede no
funcionar correctamente.
• Cuando se vaya a cargar una batería
fría (unos 0°C (32°F) o menos) en un
cuarto cálido, deje la batería en la ha-
bitación durante al menos una hora y
cárguela cuando se haya calentado a
la temperatura de la habitación.
• Deje que se enfríe el cargador al car-
gar más de dos baterías de forma
consecutiva.
• Puede que el cargador se caliente li-
geramente durante la operación de
carga, pero esto es normal. NO car-
gue la batería durante largos perio-
dos de tiempo.
3. La luz indicadora de carga permanecerá
encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se ac-
cionará automáticamente un conmu-
tador electrónico interno para impedir
cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta es-
tá todavía caliente (por ejemplo, in-
mediatamente después de haber tra-
bajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá des-
tellando hasta que se enfríe la batería.
La carga comenzará automáticamente.
4. La luz de carga (verde) destellará lenta-
mente cuando la batería se haya carga-
do a un 80%.
PRECAUCIÓN:
Para impedir el riesgo de incendio o da-
ños del cargador de batería.
5. Cuando se completa la carga, la luz de
carga empezará a destellar rápidamen-
te en color verde.
• No utilice una fuente de alimenta-
ción de un generador motorizado.
• No tapone los orificios de ventila-
ción del cargador y la batería.
• Desenchufe el cargador cuando no
lo utilice.
6. Si la temperatura de la batería es de
0°C o menos, la batería demora más en
cargarse completamente que el tiempo
de carga normal.
Incluso cuando la batería esté completa-
mente cargada, tendrá aproximadamen-
te 50% de la carga de una batería total-
mente cargada a la temperatura de fun-
cionamiento normal.
Batería de Li-ión
NOTA:
Su batería no está totalmente cargada
al momento de comprarla. Asegúrese
de cargar la batería antes de utilizarla.
7. Si la luz de alimentación no se enciende
inmediatamente después de enchufar el
cargador o si la luz de alimentación no
-
55
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
empieza a destellar rápidamente en ver-
de después del tiempo de carga normal,
consulte con un concesionario autoriza-
do.
5. Si la lámpara de carga no se encien-
de inmediatamente después de enchu-
far el cargador, o si después del tiempo
de carga estándar, la lámpara de carga
no destella rápidamente verde, consulte
con un distribuidor autorizado.
8. Si se vuelve a colocar una batería total-
mente cargada en el cargador, se en-
cenderá la luz de carga. Luego de algu-
nos minutos, la lámpara de carga des-
tellará rápidamente para indicar que la
carga se ha completado.
6. Si se vuelve a colocar una batería total-
mente cargada en el cargador, se en-
cenderá la luz de carga. Luego de algu-
nos minutos, la lámpara de carga des-
tellará rápidamente para indicar que la
carga se ha completado.
Batería Ni-MH/Ni-Cd
NOTA:
Cargue una nueva batería, o una ba-
tería que no haya sido utilizado duran-
te mucho tiempo durante 24 horas se-
guidas para que la batería se cargue
totalmente.
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente de ali-
mentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando
se inserta el enchufe en la alimenta-
ción eléctrica de CA pero este no es
un problema en términos de seguri-
dad.
2. Meta firmemente la batería en el carga-
dor.
3. La luz indicadora de carga permanecerá
encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se ac-
cionará automáticamente un conmu-
tador electrónico interno para impedir
cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta es-
tá todavía caliente (por ejemplo, in-
mediatamente después de haber tra-
bajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá des-
tellando hasta que se enfríe la bate-
ría. La carga comenzará automática-
mente.
4. Cuando se completa la carga, la luz de
carga empezará a destellar rápidamen-
te en color verde.
-
56
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INDICACIÓNN DE LA LÁMPARA
Se enciende en verde
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación
de CA.
Está preparado para cargar.
Destella rápidamente en verde
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
Destella en verde
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga
completa. sólo Li-ión.)
Se enciende en verde
Ahora cargando.
Se enciende en naranja
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para reducir la
carga de la batería. (sólo Li-ión.)
Destella en naranja
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la
temperatura de la batería.
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz
de carga (naranja) también empezará a destellar. La carga
empezará cuando sube la temperatura de la batería (sólo
Li-ión).
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: Verde
Derecha: se exhibirá en naranja.
Destellan rápidamente en naranja y verde
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o
una falla de la batería.
-
57
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reemplazo de los cepillos de
carbón
VII. ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Mantenga los cepillos de carbón lim-
pios y libres para deslizarse en los re-
ceptáculos. Cuando tengan menos de
5 mm (3/16") se deben cambiar ambos
cepillos de carbono a la misma vez.
Use solamente cepillos de carbón idén-
ticos.
• El uso de cualquier otro acceso-
rio no especificado en este ma-
nual puede causar incendios, gol-
pes eléctricos o lesiones persona-
les. Utilice sólo los accesorios re-
comendados.
• Si decide usar su amoladora Pa-
nasonic con accesorios aproba-
dos comprados de su distribuidor
de Panasonic o centro de servi-
cio de fábrica, asegúrese de obte-
ner y usar todos los sujetadores y
protectores recomendados en este
manual. De no hacerlo podría oca-
sionar lesiones personales a us-
ted y otros.
Inserte el extremo superior de un des-
tornillador pequeño ranurado en la
muesca de la herramienta y remueva
la cubierta de la tapa del cepillo levan-
tándola.
1. Cubierta de ta-
pa de cepillo
2. Tapa de cepillo
2
1
Cepillo de
carbón
Disco de desbastado
• EY9X202E
Diámetro de muela 115 mm (4-1/2”) x
6 mm (1/4”) x 22 mm (7/8”)
Use un destornillador para remover las
tapas. Extraiga los cepillos de carbón
gastados, inserte los nuevos y asegure
las tapas de los cepillos.
Protección de disco de desbastado
• EY9X212E
Disco de corte
• EY9X203E
Diámetro de muela 115 mm (4-1/2”) x
2,5mm (3/32”) x 22 mm (7/8”)
Reinstale la cubierta de la tapa de cepi-
llo en la herramienta.
Para mantener la SEGURIDAD y CON-
FIABILIDAD del producto, las repara-
ciones y cualquier otro mantenimiento
o ajuste debería ser realizado por cen-
tros de servicio de fábrica o autoriza-
dos por Panasonic, siempre usando re-
puestos de Panasonic.
Protección de disco de corte
(para disco de corte)
• EY9X213E
Brida de disco
• EY9X221E
Tuerca de abrazadera
• EY9X231E
VI. MANTENIMIENTO
Para frotar la herramienta, emplee sólo
un paño que sea suave y que esté se-
co. No emplee paños humedecidos, di-
solventes, bencina, ni otros solventes
volátiles para la limpieza.
-
58
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VIII. ESPECIFICCACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Diámetro de rueda de montaje
115 mm (4-1/2")
22 mm (7/8")
Diámetro de agujero interior de
rueda de montaje
Tamaño de rosca de vástago
Voltaje del motor
M14
CC de 14,4 V
Velocidad nominal
Peso (con la batería)
Longitud total
9500 min-1 (rpm)
2,2 k (4,8 lbs)
361 mm (14-7/32")
BATERÍA
Modelo
EY9L40
Batería de almacenaje
Tensión de batería
Capacidad
Batería Li-ión
14,4 V CC (3,6 V x 4 celdas)
3 Ah
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo
EY0L80
Régimen
Peso
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.
0,95 k (2,1 lbs)
[Pacco batteria Li-ion]
14,4 V
EY9L40
21,6 V
EY9L60
28,8 V
EY9L80
[Batería de
Li-ión]
3 Ah
Utilizable: 35 min.
Utilizable: 45 min.
Utilizable: 55 min.
Completa: 50 min.
Completa: 60 min.
Completa: 70 min.
-
59
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]
7,2 V
9,6 V
12 V
15,6 V
18 V
24 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
20 min.
EY9001
EY9006
1,2 Ah
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
Tiempo de
carga
EY9106
EY9107
EY9108
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9230
2 Ah
30 min.
60 min.
EY9200
EY9210
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9201 EY9231
55 min.
EY9251
65 min.
3,5 Ah
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
-
60
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MEMO
-
61
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MEMO
-
62
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MEMO
-
63
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
No.1 EN, FR, ES
EY981046401 H2010
Printed in China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|