Cordless Drill & Driver
Perceuse et tournevis sur batterie
Taladro y destornillador sin cable eléctrico
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
Model No: EY7440
5
1
3
1
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et
conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Personal Safety
. GENERAL SAFE-
I
1) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medica-
tion.
TY RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded)
power tool and battery operated (cord-
less) power tool.
A moment of inattention while operating
power tools may result in personal injury.
ꢀ) Use safety equipment. Always wear
eye protection.
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area Safety
3) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before
plugging in.
1) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Carrying power tools with your finger on
the switch or plugging in the power tools
that have the switch on invites accidents.
ꢀ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
4) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
6) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving
parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
7) If devices are provided for the con-
nection of dust extraction and col-
lection facilities, ensure these are
connected and properly used.
3) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
ꢀ) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
3) Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
4) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or mov-
ing parts.
Power Tool Use and Care
1) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
ꢀ) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be control-
led with the switch is dangerous and
must be repaired.
5) When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable
for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
3) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
3
-
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
5) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
4) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
dition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Service
1) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of power
tool is maintained.
. SPECIFIC SAFE-
II
TY RULES
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
1) Wear ear protectors when using the
tool for extended periods.
6) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
7) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions and in the manner intend-
ed for the particular type of power
tool, taking into account the work-
ing conditions and the work to be per-
formed.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
ꢀ) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not
have to be plugged into an electrical
outlet.
3) Hold power tools by insulated grip-
ping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make ex-
posed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
4) If the bit becomes jammed, immediately
turn the main switch off to prevent an
overload which can damage the battery
pack or motor. Use reverse motion to
loosen jammed bits.
5) Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the trigger switch is on.
The battery will discharge rapidly and
damage to the unit may occur.
Battery Tool Use and Care
1) Ensure the switch is in the off posi-
tion before inserting battery pack.
Inserting battery pack into power tools
that have the switch on invites accidents.
ꢀ) Recharge only with the charger spe-
cified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
6) When storing or carrying the tool, set
the Forward/Reverse lever to the center
position (switch lock).
3) Use power tools only with specifi-
cally designated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
4) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another.
7) Do not strain the tool by holding the
speed control trigger halfway (speed
control mode) so that the motor stops.
The protection circuit will activate and
may prevent speed control operation. If
this happens, release the speed control
trigger and squeeze again for normal
operation.
8) Be careful not to get dust inside the
chuck.
Shorting the battery terminals together
may cause burns, or a fire.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
4
-
9) Do not touch the rotating parts to avoid
injury.
on battery charger, battery pack, and
product using battery pack.
10)Do not use the tool continuously for a long
period of time. Stop using the tool from time
to time to avoid temperature rise and heat
overload of the motor.
3) CAUTION -To reduce the risk of injury,
charge only Panasonic Battery Pack as
shown in last page.
Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
11)Do not drop the tool.
4) Do not expose charger and battery pack
to rain or snow.
Symbol
Meaning
5) To reduce risk of damaging the electric
plug and cord, pull by plug rather than
cord when disconnecting charger.
6) Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
Volts
V
Direct current
No load speed
n
0
7) An extension cord should not be used
unless absolutely necessary.
Revolutions or reciprocations per
minutes
…/min
Ah
Use of improper extension cord could
result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used, make
sure that:
a.pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as
those of plug on charger.
b.extension cord is properly wired and
in good electrical condition.
c. wire size is large enough for ampere
rating of charger as specified below.
Electrical capacity of battery pack
Rotation only
WARNING!
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF
EXTENSION CORDS FOR
BATTERY CHARGERS
AC Input Rating. Amperes
AWG Size of Cord
• Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products
• Arsenic and chromium from chemi-
cally-treated lumber.
Equal to or
greater than
But less
than
Length of Cord,
Feet
ꢀ5 50 100 150
18 18 18 16
0
ꢀ
To reduce your exposure to these chemi-
cals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment,
such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
8) Do not operate charger with damaged
cord or plug-replace them immediately.
9) Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way; take it
to a qualified service personnel.
10)Do not disassemble charger; take it
to a qualified service personnel when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of
electric shock or fire.
11)To reduce the risk of electric shock,
unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or cleaning.
III
.
FOR BATTERY CHARGER
& BATTERY PACK
Important Safety Instructions
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS -This
manual contains important safety
and operating instructions for battery
charger EY0L80.
ꢀ) Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings
1ꢀ)The charger and battery pack are
specifically designed to work together.
Do not attempt to charge any other
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
5
-
cordless tool or battery pack with this
charger.
13)Do not attempt to charge the battery
pack with any other charger.
14)Do not attempt to disassemble the
battery pack housing.
15)Do not store the tool and battery pack
in locations where the temperature
may reach or exceed 50°C (1ꢀꢀ°F)
(such as a metal tool shed, or a car
in the summer), which can lead to
deterioration of the storage battery.
IV. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
When attaching or removing a bit,
disconnect battery pack from tool
or place the switch in the center
position (switch lock).
This tool is equipped with a keyless
drill chuck.
16)Do not charge battery pack when the
temperature is BELOW 0°C (3ꢀ°F)
or ABOVE 40°C (104°F). This is very
important in order to maintain optimal
condition of the battery pack.
17)Do not incinerate the battery pack. It
can explode in a fire.
1. Attachment
Insert the bit and turn the lock col-
lar clockwise (looking from the
front) to tighten firmly until it stops
clicking.
18)Avoid dangerous environment. Do not
use charger in damp or wet locations.
19)The charger is designed to operate on
standard household electrical power
only. Do not attempt to use it on any
other voltage!
ꢀ0)Do not abuse cord. Never carry charger
by cord or yank it to disconnect from
outlet. Keep cord away from heat, oil
and sharp edges.
Lock collar
ꢀ. Removal
Turn the lock collar counterclockwise
(looking from the front), then remove
the bit.
ꢀ1)Charge the battery pack in a well ven-
tilated place, do not cover the charger
and battery pack with a cloth, etc., while
charging.
NOTE:
ꢀꢀ)Use of an attachment not recommend-
ed may result in a risk of fire, electric
shock, or personal injury.
ꢀ3)Do not short the battery pack. A battery
short can cause a large current flow,
over heating and create the risk of fire
or personal injury.
ꢀ4)NOTE: If the supply cord of this ap-
pliance is damaged, it must only be re-
placed by a repair shop authorized by
the manufacturer, because special pur-
pose tools are required.
If excessive play occurs in the
chuck, secure the drill in place and
open the chuck jaws by turn-
ing the lock collar and
tighten
the screw (left-handed screw) with
a screwdriver by turning it counter-
clockwise (viewed from the front).
ꢀ5)TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, THIS APPLIANCE HAS A
POLARIZED PLUG (ONE BLADE IS
WIDER THAN THE OTHER).
This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If
it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet.
Do not change the plug in any way.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
6
-
Attaching or Removing Bat- Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
tery Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and at-
tach the battery pack.
• Slide the battery pack until it locks
into position.
Forward
Reverse
Alignment marks
Switch lock
ꢀ. To remove the battery pack:
Push on the button from the front to
release the battery pack.
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit
comes to a complete stop.
Forward Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for forward rotation.
ꢀ. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
Button
3. The speed increases with the
amount of depression of the trigger
for efficient tightening of screws and
drilling. The brake operates and the
chuck stops immediately when the
trigger is released.
V
. OPERATION
[Main Body]
Switch Operation
4. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
1. The speed increases with the
amount of depression of the trigger.
When beginning work, depress the
trigger slightly to start the rotation
slowly.
ꢀ. A feedback electronic controller is
used to give a strong torque even in
low speed.
Reverse Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for reverse rotation.
Check the direction of rotation be-
fore use.
3. The brake operates when the trig-
ger is released and the motor stops
immediately.
ꢀ. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
NOTE:
When the brake operates, a braking
sound may be heard. This is normal.
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 18
clutch settings or “ ” position.
CAUTION:
Test the setting before actual opera-
tion.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
7
-
Set the scale at this mark (
).
Use the tool in such a way as to pre-
vent the air from the body vent holes
from blowing directly onto your skin.
Otherwise, you may get burned.
Bit-locking Function
1. With the trigger switch not engaged
and a screwdriver bit locked in
place, the tool can be used as a
manual screwdriver (up to ꢀꢀ.6
N·m, ꢀ30 k f-cm, 199 in-lbs).
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit
the use.
HIGH
LOW
There will be a little play in the
chuck, but this is not a malfunction.
ꢀ. This feature is handy for tightening
screws that require more torque than
the maximum torque of the driver
(position on the clutch), for confirm-
ing the tightness of a screw or to
loosen an extremely tight screw.
The more the variable speed control
trigger is pulled, the higher the speed
becomes.
CAUTION:
Check the speed selector switch
before use.
Use at low speed when high
torque is needed during operation.
(Using at high speed when high
torque is required may cause a
motor breakdown.)
Do not operate the speed selector
switch (LOW-HIGH) while pulling
on the speed control trigger. This
can cause the rechargeable bat-
tery to wear quickly or damage the
internal mechanism of the motor.
How to Use the Belt Hook
WARNING!
• Be sure to attach the belt hook se-
curely to the main unit with the screw
firmly fastened. When the belt hook
is not firmly attached to the main unit,
the hook may disconnect and the
main unit may fall.
This may result in an accident or
injury.
• Periodically check screw for tightness.
If found to be loose, tighten firmly.
See specifications for “RECOM-
MENDED CAPACITIES”.
*
NOTE:
When the brake operates, a braking
sound may be heard. This sound
indicates engagement of the bit lock.
CAUTION:
To prevent excessive temperature
increase of the tool surface, do
not operate the tool continuously
using two or more battery packs.
The tool needs cool-off time before
switching to another pack.
•
Be sure to attach the belt hook firmly
and securely onto a waist belt or other
belt. Pay attention that the unit does not
slip off the belt. This may result in an
accident or injury.
Do not close up vent holes on the
sides of the body during operation.
Otherwise, the machine function is
adversely affected to cause a failure.
Do NOT strain the tool (motor). This
may cause damage to the unit.
• When the main unit is held by the
belt hook, avoid jumping or running
with it. Doing so may cause the hook
to slip and the main unit may fall.
This may result in an accident or
injury.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
8
-
4.Fasten the screw firmly, turning it
clockwise.
The belt hook can be taken out from
the main unit only when it is at storing
position.
• When the belt hook is not used, be
sure to return it to the storing posi-
tion. The belt hook may catch on
something.
This may result in an accident or
injury.
•
When the unit is hooked onto the
waist belt by the belt hook, do not
attach driver bits to the unit. A sharp
edge object, such as a drill bit, may
cause injury or an accident.
Control Panel
(3)
(1)
(ꢀ)
To Set the Belt Hook Angle
Position
1.Slide the belt hook lock lever 1 and
(1) LED light
hold it to unlock the belt hook.
Pressing
toggles the
ꢀ.Pull the belt hook
LED light on and off.
2
from storing position
1
The light illuminates with
very low current, and it
does not adversely affect
the performance of the
driver during use or its bat-
tery capacity.
2 and set it.
3.Release the belt hook
3
lock lever to lock the
angle of belt hook.
4.Make sure the belt hook is firmly
locked. Also make sure the belt hook
is firmly locked into position
3.
CAUTION:
• The belt hook can-
not be locked in this
position. Firmly lock
it into position before
use.
• The built-in LED light is designed to
illuminate the small work area tem-
porarily.
•
Do not use it as a substitute for a
regular flashlight, since it does not
To return the belt hook to the storing
position, follow step 1. and ꢀ. above,
then lower the belt hook.
To secure the lock, follow 3 and 4
above.
have enough brightness
This product has the built-in LED light.
This product is classified into Class 1
LED Product to EN 608ꢀ5-1
.
“
”
Class 1 LED Product
To Change the Belt Hook
Location Side
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.
The belt hook can be attached to
either side of the unit.
(2) Overheat warning lamp
Off
Flashing: Overheat
(normal
operation)
Indicates operation has
been halted due to battery
overheating.
1.Set the belt hook at storing posi-
tion.
ꢀ.Loosen the screw turning it coun-
ter-clockwise, using a flat metal or
a flat blade screw driver.
3.Take out the belt hook and insert
into the other side of the slot on the
main unit.
The overheating protection feature
halts driver operation to protect the
battery pack in the event of over-
heating. The overheat warning lamp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
9
-
on the control panel flashes when
this feature is active.
• If the overheating protection feature
activates, allow the driver to cool
thoroughly (at least 30 minutes).
The driver is ready for use when the
overheat warning lamp goes out.
• Avoid using the driver in a way that
causes the overheating protection
feature to activate repeatedly.
• The ambient temperature range is
between 0°C (3ꢀ°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the bat-
tery temperature is below 0°C (3ꢀ°F),
the tool may fail to function properly.
• When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects
like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects
that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals togeth-
er may cause sparks, burns or a fire.
(3) Battery low warning lamp
• When operating the battery pack,
make sure the work place is well ven-
tilated.
• When the battery pack is removed
from the main body of the tool, replace
the battery pack cover immediately in
order to prevent dust or dirt from con-
taminating the battery terminals and
causing a short circuit.
Off
(normal
operation)
Flashing
(No charge)
Battery protection
feature active
Excessive (complete) discharging of
lithium ion batteries shortens their
service life dramatically. The driver
includes a battery protection feature
designed to prevent excessive
discharging of the battery pack.
• The battery protection feature acti-
vates immediately before the bat-
tery loses its charge, causing the
battery low warning lamp to flash.
• If you notice the battery low warning
lamp flashing, charge the battery
pack immediately.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a
limited life. If the operation time be-
comes extremely short after recharg-
ing, replace the battery pack with a
new one.
Battery Recycling
Recommended Grip
ATTENTION:
Use the grip to hold and operate the
driver with one hand. If the job requires
additional force, you can push against
the rear end of the driver with your
other hand.
FOR Li-ion Battery Pack, EY9L40
A Li-ion battery that is recyclable powers
the product you have purchased. Please
call 1-800-8-BATTERY for information on
how to recycle this battery.
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Bat-
tery pack
Li-ion Battery pack (EY9L40)
• For optimum battery life, store the
Li-ion battery pack following use with-
out charging it.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
10
-
Alignment marks
[Battery Charger]
Charging
Common Cautions for the Li-
ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
3. During charging, the charging lamp will
be lit.
NOTE:
• When charging a cool battery
pack (below 0°C (3ꢀ°F)) in a warm
place, leave the battery pack at the
place and wait for more than one
hour to warm up the battery to the
level of the ambient temperature.
Otherwise battery pack may not be
fully charged.
When charging is completed, an inter-
nal electronic switch will automatically
be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immedi-
ately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automati-
cally.
•
Cool down the charger when charging
more than two battery packs consecu-
tively.
4. The charge lamp (green) will flash
slowly once the battery is approxi-
mately 80% charged.
5. When charging is completed, the
charging lamp will start flashing quickly
in green color.
• Do not insert your fingers into con-
tact hole, when holding charger or
any other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage
to the battery charger.
• Do not use power source from an
engine generator.
• Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
• Unplug the charger when not in
use.
6. If the temperature of the batter pack is
0°C or less, charging takes longer to
fully charge the battery pack than the
standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the
power of a fully charged battery at nor-
mal operating temperature.
Li-ion Battery Pack
7. If the power lamp does not light imme-
diately after the charger is plugged in,
or if after the standard charging time the
charging lamp does not flash quickly in
green, consult an authorized dealer.
NOTE:
Your battery pack is not fully charg-
ed at the time of purchase. Be sure
to charge the battery before use.
8. If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the
charging lamp lights up. After sever-
al minutes, the charging lamp may
flash quickly to indicate the charging
is completed.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
ꢀ. Insert the battery pack firmly into the
charger.
When you charge the battery pack
for the first time, or after prolonged
storage, charge it for about ꢀ4
hours to bring the battery up to full
capacity.
1 Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on
the charger.
ꢀ Slide forward in the direction of the
arrow.
-
Download from Www.Somanuals.co1m1. All Manuals Search And Download.
-
Battery charger (EY0L80)
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immedi-
ately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automati-
cally.
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
4. When charging is completed, the
charging lamp will start flashing quickly
in green color.
ꢀ. Insert the battery pack firmly into the
charger.
5. If the charging lamp does not light imme-
diately after the charger is plugged in,
or if after the standard charging time the
charging lamp does not flash quickly in
green, consult an authorized dealer.
6. If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the
charging lamp lights up. After sever-
al minutes, the charging lamp may
flash quickly to indicate the charging
is completed.
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
When charging is completed, an inter-
nal electronic switch will automatically
be triggered to prevent overcharging.
LAMP INDICATIONS
Green Lit
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Green Flashing Quickly
Charging is completed. (Full charge.)
Green Flashing
Battery is approximately 80% charged. (Usable charge.
Li-ion only)
Green Lit
Now charging.
Orange Lit
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load
on the battery. (Li-ion only)
Orange Flashing
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature
of battery pack drops.
If the temperature of the battery pack is –10°C or less, the
charging status lamp (orange) will also start flashing. Charging
will begin when the temperature of the battery pack goes up (Li-
ion only)
Charging Status Lamp
Left: green Right: orange will be displayed.
Both Orange and Green Flashing Quickly
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
1ꢀ
-
VI. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or
other volatile solvents for cleaning.
VII.ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill’s chuck.
V
III.APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model
EY7440
Machine screw
Wood screw
Self-drilling screw
For Wood
M5
Screw
driving
ø 6.8 mm (17/64")
ø 6 mm (15/64")
ø 35 mm (1-3/8")
ø 13 mm (1/ꢀ")
Drilling
For Metal
IX. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model
Motor
EY7440
14.4 V DC
Low
No load speed
High
Chuck capacity
60 – 400 /min (rpm)
ꢀ00 – 1350 /min (rpm)
ø 1.5 mm – ø 13 mm (1/16" – 1/ꢀ")
Approx. 0.5 N·m (5 k f-cm, 4.4 in-lbs) –
4.4 N·m (45 k f-cm, 39 in-lbs)
Clutch torque
Overall length
191 mm (7-1/ꢀ")
Weight (with battery pack:
EY9L40)
1.6 k (3.5 lbs)
BATTERY PACK
Model
EY9L40
Li-ion Battery
Storage battery
Battery voltage
Capacity
14.4 V DC (3.6 V × 4 cells)
3 Ah
BATTERY CHARGER
Model
EY0L80
See the rating plate on the bottom of the charger.
0.95 k (ꢀ.1 lbs)
Electrical rating
Weight
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
13
-
[Li-ion battery pack]
Voltage
14.4 V
EY9L40
Charging
time
Usable: 35 min.
Full: 50 min.
3 Ah
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]
7.ꢀ V
9.6 V
1ꢀ V
15.6 V
18 V
ꢀ4 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
1.ꢀ Ah
1.7 Ah
ꢀ0 min.
EY9180
EY918ꢀ
EY9101
EY9103
ꢀ5 min.
Charging
time
EY9106
EY9107
EY9108
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9ꢀ30
ꢀ Ah
30 min.
60 min.
EY9ꢀ00
EY9ꢀ01
EY9ꢀ10
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9ꢀ31
55 min.
EY9ꢀ51
65 min.
3.5 Ah
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
14
-
4) Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter,
pour tirer ou pour débrancher l’outil
mécanique. Gardez le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, d'objets aux
bords coupants ou de pièces en
mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
5) Lors du fonctionnement des outils méca-
I.
CONSIGNES DE SECU-
RITE GENERALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tou-
tes les instructions.
Si les instructions détaillées ci-dessous ne
sont pas observées, cela peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou des blessures
graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans
tous les avertissements ci-dessous se réfère
aux outils mécaniques opérés par cordons
d'alimentation et par batterie (sans fil).
niques à l
’extérieur, utilisez une rallonge
adaptée à l
’
utilisation à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion à l’extérieur réduit les risques d’élec-
trocution.
CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et
bien aérée.
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil méca-
nique. N’utilisez pas un outil méca-
nique alors que vous êtes fatigué ou
sous les effets de drogue, d’alcool ou
de médicaments.
Les endroits encombrés et sombres invi-
tent les accidents.
ꢀ) Ne faites pas fonctionner les outils
mécaniques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de
poussière.
Un moment d’inattention pendant que
vous faites fonctionner l’outil mécanique
peut entraîner des blessures graves.
ꢀ) Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours des protection pour
vos yeux.
Les outils mécaniques génèrent des étin-
celles qui peuvent enflammer la pous-
sière ou les vapeurs.
Des équipements de sécurité comme
masque antipoussière, chaussures
de sécurité non glissantes, casque de
protection ou protections d’oreilles,
utilisés dans des conditions appropriées
réduisent les blessures corporelles.
3) Gardez les enfants et les spectateurs
éloignés lors du fonctionnement d’un
outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire perdre le
contrôle.
3) Evitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’interrupteur est
en position d'arrêt avant de brancher
l’outil.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils mécaniques doit
correspondre aux prises secteur. Ne
modifiez la fiche sous aucun prétexte.
N’utilisez pas de fiche adaptatrice
avec les outils mécaniques mis à la
terre.
Le transport d’outils mécaniques avec le
doigt sur l’interrupteur ou le branchement
d’outils mécaniques dont l’interrupteur
est sur la position de marche invite les
accidents.
Des fiches non modifiées et des prises
secteur correspondant réduisent les
risques d’électrocution.
4) Retirez toute clé d’ajustement ou
clé de serrage avant de mettre l’outil
mécanique en marche.
ꢀ) Evitez tout contact physique avec les
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, micro-ondes et
réfrigérateurs.
Une clé de serrage ou une clé d’ajuste-
ment laissée attachée à une pièce
tournante de l’outil mécanique peut
entraîner des blessures corporelles.
Il y a un risque d’électrocution supplémen-
taire si votre corps est mis à la terre.
5) Ne vous mettez pas en déséquilibre.
Gardez une bonne prise au sol et votre
équilibre à tout moment.
3) N’exposez pas les outils mécaniques à
la pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil mécani-
que augmente le risque d’électrocution.
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil
mécanique dans des situations inatten-
dues.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
15
-
6) Habillez-vous correctement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux.
Gardez vos cheveux, vêtements et
gants éloignés des pièces en mouve-
ment.
De nombreux accidents sont provoqués
par des outils mécaniques mal entre-
tenus.
6) Maintenez les outils de coupe affûtés
et propres.
Des vêtements lâches, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent se faire
prendre dans les pièces en mouvement.
Les outils de coupe bien entretenus
avec des lames bien affûtées ont moins
de chances de gripper et sont plus
faciles à contrôler.
7) Si des dispositifs pour la connexion
d’appareils d’extraction et de ramas-
sage de la poussière sont fournis,
assurez-vous qu’ils sont connectés et
correctement utilisés.
7) Utilisez l’outil mécanique, les acces-
soires, les mèches, etc., conformé-
ment à ces instructions et de la façon
pour laquelle l’outil particulier a été
conçu en tenant compte des con-
ditions de travail et de la tâche à exé-
cuter.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire
les risques concernés.
Utilisation et soins de l’outil méca-
nique
1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez
l’outil mécanique correct pour votre
application.
L’utilisation de l’outil mécanique à des
fins autres que celles pour lesquelles
il a été conçu peut présenter une situa-
tion à risque.
Utilisation et soins de la batterie
de l’outil
1) Assurez-vous que l’interrupteur est
dans la position d’arrêt avant d’insérer
le bloc de batterie.
L’outil mécanique correct exécute mieux
le travail dans de meilleurs conditions
de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour
laquelle il a été conçu.
ꢀ) N’utilisez pas l’outil mécanique si l’inter-
rupteur ne le met pas en marche ou ne
l’arrête pas.
L’insertion du bloc de batterie dans un
outil mécanique dont l’interrupteur est
sur la position de marche peut provoquer
des accidents.
Tout outil mécanique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
ꢀ) N’effectuez la recharge qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc de bat-
terie peut entraîner un risque d’incendie
lorsqu’un autre bloc de batterie est
utilisé.
3) N’utilisez les outils mécaniques qu’
avec les bloc de batterie spéciale-
ment conçus pour eux.
3) Débranchez la fiche de la source d’ali-
mentation et/ou du bloc de batterie
avant d’effectuer tout ajustement, de
changer d’accessoire ou de ranger
l’outil mécanique.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de faire démarrer
l’outil mécanique accidentellement.
4) Rangez les outils mécaniques inuti-
lisés hors de la portée des enfants
et ne laissez personne qui n’est pas
familiarisé avec l’outil mécanique ou
ses instructions faire fonctionner l’outil
mécanique.
L’utilisation de tout autre bloc de bat-
terie peut entraîner un risque de bles-
sure et d’incendie.
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas
utilisé, gardez-le éloigné d’objets métal-
liques comme agrafes, pièces de mon-
naie, clés, clous, vis ou tout autre petit
objet métallique pouvant établir une
connexion entre les deux bornes.
Les outils mécaniques sont dangereux
dans les mains des utilisateurs manquant
d’entraînement.
5) Entretenez bien les outils mécaniques.
Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage
des pièces en mouvement, l’intégrité
des pièces et toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil mécanique. S’il est endommagé,
faites réparer l’outil mécanique avant
de l’utiliser.
Si les bornes de la batterie sont mises
en court-circuit, cela peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
5) Si elle est malmenée, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Evitez tout
contact. Si un contact accidentel se
produit, rincez à l’eau. Si du liquide
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
16
-
entre en contact avec les yeux, con-
sultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut
entraîner des irritations ou des brûlures.
circuit de protection s’activera et pourra
empêcher le contrôle de la vitesse. Dans
ce cas, relâchez la gâchette de contrôle
de la vitesse, puis serrez-la à nouveau
pour le fonctionnement normal.
Réparation
8) Evitez la pénétration de poussière dans
le mandrin.
9) Ne touchez pas les pièces rotatives pour
éviter toute blessure.
10)N’utilisez pas l’outil continuellement pen-
dant une longue période. Arrêtez d’utiliser
l’outil de temps en temps pour éviter une
augmentation de la température et de
surchauffer le moteur.
1) Faites réparer votre outil mécanique
par du personnel de réparation quali-
fié en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité
de l’outil mécanique.
II.
REGLES DE SECURITE
PARTICULIERES
11) Ne laissez pas tomber l’outil.
Symbole
Signification
1) Portez des lunettes lorsque vous uti-
lisez l’outil pendant de longues péri-
odes.
Volts
V
L’exposition prolongée à du bruit de
haute densité peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Courant continu
Vitesse sans charge
n
0
ꢀ) N’oubliez pas que cet appareil est tou-
jours prêt à fonctionner, parce qu’il ne
doit pas être branché dans une prise
électrique.
3) Tenez l’outil par les surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une
opération lors de laquelle l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec
des câblages cachés.
Tours ou mouvements alternatifs
par minute
…/min
Ah
Capacité électrique de la batterie
autonome
Rotation seulement
Le contact avec un fil sous tension fera
passer le courant dans les pièces métal-
liques exposées et électrocutera l’opéra-
teur.
AVERTISSEMENT!
La poussière résultant de ponçage, sciage,
meulage, perçage à haute pression et de
toute autre activité de construction, contient
des produits chimiques réputés être cause
de cancer, de malformations congénitales ou
autres problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
• Le plomb contenu dans les peintures à
base de plomb
• La silice cristalline, contenue dans les
briques, le ciment et autres produits de
maçonnerie; et
4) Si la mèche est coincée, mettez immé-
diatement le commutateur de la gâchette
hors tension afin de prévenir une sur-
charge pouvant endommager la batterie
autonome ou le moteur. Dégagez la
mèche en inversant le sens de rotation.
5) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion
marche avant - marche arrière lorsque le
commutateur principal est sur la position
de marche. La batterie se déchargerait
rapidement et la perceuse serait endom-
magée.
• L’arsenic et le chrome provenant du
bois traité chimiquement.
6) Lorsque vous rangez ou transportez
l’outil, mettez le levier d’inversion marche
avant - marche arrière sur la position cen-
trale (verrouillage du commutateur).
7) Ne forcez pas l’outil en maintenant la
gâchette de contrôle de vitesse enfoncée
à moitié (mode de contrôle de la vitesse)
de sorte que le moteur s’arrête. Le
Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
aéré et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques anti-
poussière conçus spécialement pour filtrer
les particules microscopiques.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
17
-
TAILLEAWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES
RALLONGES POUR CHARGEURS
DE BATTERIES
III
.
CHARGEUR DE BAT-
TERIE ET BATTERIE
AUTONOME
Norme d’entrée Ampères
CA
Taille AWG du
cordon
Egal ou
supérieur à
Mais
inférieur à
Longueur du
cordon, pieds
Instructions de sécurité impor-
tantes
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
– La présente notice contient des in-
structions de sécurité et d’utilisation
importantes pour le chargeur de batterie
EY0L80.
ꢀ) Avant d’utiliser le chargeur de batte-
rie, lisez toutes les instructions et les
marques d’avertissement figurant sur
le chargeur de batterie, la batterie au-
tonome et le produit utilisant la batterie
autonome.
3) MISE EN GARDE – Pour réduire le ris-
que de blessures, chargez la batterie
autonome Panasonic seulement comme
indiqué à la dernière page.
ꢀ5 50 100 150
18 18 18 16
0
ꢀ
8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche
ou le cordon est endommagé – rem-
placez-les immédiatement.
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un
choc violent, s'il a subi une chute ou s’il
a été endommagé de quelque manière
que ce soit; confiez-le à un technicien
qualifié.
10)Ne démontez pas le chargeur; si des
travaux d’entretien ou de réparation sont
nécessaires, confiez-le à un technicien
qualifié. Si vous le remontez incorrecte-
ment, vous risquez de causer une élec-
trocution ou un incendie.
Les autres types de batteries risquent
d’exploser et de causer des blessures
corporelles et des dommages matériels.
11)Pour réduire le risque d’électrocution, dé-
branchez le chargeur de la prise de cou-
rant avant d’entreprendre des travaux
d’entretien ou de nettoyage.
1ꢀ)Le chargeur et la batterie autonome ont
été conçus spécifiquement pour fonc-
tionner ensemble.
4) N’exposez pas le chargeur à la pluie ou
à la neige.
5) Pour réduire les risques de dommages
à la fiche et au cordon secteur, débran-
chez le chargeur en tirant la fiche et non
le cordon.
6) Veillez à acheminer le cordon de façon
que personne ne risque de le piétiner,
de trébucher dessus, d’endommager ou
d’étirer le cordon.
7) N’utilisez une rallonge qu'en cas de né-
cessité absolue.
Ne tentez pas de charger un autre outil à
batterie ou une autre batterie autonome
avec ce chargeur.
13)Ne tentez pas de charger la batterie au-
tonome avec un autre chargeur.
14)Ne tentez pas de démonter le logement
de la batterie autonome.
15)Ne rangez pas l’outil ou la batterie auto-
nome à des endroits où la température
est susceptible d'atteindre ou de dé-
passer 50°C (1ꢀꢀ°F) (par exemple dans
une remise d’outils électriques, ou dans
une voiture en été), car ceci risquerait
d'abîmer la batterie stockée.
16)Ne chargez pas la batterie autonome
lorsque la température est INFÉRIEURE
À 0°C (3ꢀ°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C
(104°F). Ceci est très important pour con-
server le bon état de fonctionnement de
la batterie autonome.
17)N’incinérez pas la batterie autonome.
Elle risquerait d'exploser dans les flam-
mes.
18)Evitez toute utilisation dans un environ-
nement dangereux. N’utilisez pas le
chargeur à un endroit humide ou mouillé.
Si vous utilisez une rallonge inadéquate,
vous risquez de causer un incendie ou
une électrocution. Si vous devez absolu-
ment utiliser une rallonge, veillez à re-
specter les points suivants:
a. Le nombre, la taille et la forme des
broches de la fiche de la rallonge doi-
vent être identiques à ceux de la fiche du
chargeur de batterie.
b. La rallonge doit avoir des conducteurs
en bon état et être elle-même en bon
état d'utilisation.
c. La taille des conducteurs doit être suf-
fisante pour les normes d'intensité en
ampères du chargeur, comme indiqué
ci-dessous.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
18
-
19)Le chargeur a été conçu pour fonction-
ner uniquement sur des prises secteur
domestiques standard. Ne l’utilisez pas
sous des tensions différentes!
ꢀ0)Ne manipulez pas brutalement le cor-
don secteur. Ne transportez jamais le
chargeur en le tenant par le cordon, ou
ne le tirez pas brutalement pour le dé-
brancher de la prise. Gardez le cordon à
l’abri de la chaleur, de l’huile et de bords
coupants.
Cet outil est équipé d’un mandrin de
perçage sans clé.
1. Accessoire
Insérez la mèche et faites tourner
le collier de verrouillage dans le
sens des aiguilles d’une montre (en
regardant depuis l’avant) pour serrer
fermement jusqu’à ce qu’il s’arrête
de cliqueter.
ꢀ1)Chargez la batterie autonome à un en-
droit bien ventilé; ne couvrez pas le char-
geur et la batterie autonome avec un chif-
fon, etc., pendant la charge.
ꢀꢀ)Si vous utilisez un accessoire non recom-
mandé, un incendie, une électrocution,
des blessures risqueraient de s’ensuivre.
Collier de
verrouillage
ꢀ. Enlèvement
Faites tourner le collier de verrouil-
lage dans le sens inverse des aiguil-
les d’une montre (en regardant depu-
is l’avant) puis retirez la mèche.
ꢀ3)Ne court-circuitez pas la batterie au-
tonome. Un court-circuit de la batterie
risquerait de faire passer un courant de
forte intensité, et une surchauffe, un in-
cendie ou des blessures risqueraient de
s'ensuivre.
ꢀ4)REMARQUE: Si le cordon secteur de
cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé exclusivement dans un atelier
agréé par le fabricant, car ces travaux
exigent l’utilisation d’outils spéciaux.
REMARQUE:
ꢀ5)POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL
EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARI-
SÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE
QUE L’AUTRE).
Si le mandrin présente un jeu exces-
sif, fixez la mèche en place et 1
ouvrez les mâchoires du mandrin en
faisant tourner le collier de verrouil-
lage et 2 serrez la vis (vis tournant
à gauche) avec un tournevis en la
faisant tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (en regar-
dant depuis l’avant).
Cette fiche ne pourra être insérée que
d'une seule façon dans une prise polari-
sée. Si la fiche ne peut pas être insérée
à fond dans la prise, insérez la fiche
sens dessus dessous. Si vous ne par-
venez toujours pas à insérer la fiche, ad-
ressez-vous à un électricien qualifié pour
installer une prise de courant adéquate.
Ne modifiez la fiche en aucune façon.
IV. MONTAGE
Fixation ou retrait d’une
mèche
REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlève-
ment d’une mèche, débranchez
la batterie autonome de l’outil ou
placez le commutateur sur la posi-
tion centrale (verrouillage du com-
mutateur).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
19
-
Fixation ou retrait de la bat- Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avant-marche arrière
terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques d’alignement et
fixez la batterie autonome.
• Faites glisser la batterie autonome
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
position.
Rotation en
sens normal
Rotation en
sens inverse
Marques
d’alignement
Verrouillage de
commutateur
ꢀ. Pour retirer la batterie autonome:
Appuyez sur le bouton depuis l’avant
pour libérer la batterie autonome.
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez
pas le levier d’inversion marche avant-
marche arrière tant que la mèche n’a
pas complètement terminé de tourner.
Utilisation du commutateur pour
une rotation en sens normal
Bouton
1. Poussez le levier pour obtenir une
rotation en sens normal.
ꢀ. Appuyez légèrement sur la gâ-
chette pour que l’outil commence à
tourner lentement.
V.
FONCTIONNEMENT
3. La vitesse augmente à mesure où
la gâchette est enfoncée pour un
serrage de vis et un perçage effi-
caces. Le frein fonctionne et le man-
drin s’arrête immédiatement lorsque
la gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position cent-
rale lorsque vous n’utilisez plus l’outil
(verrouillage du commutateur).
[Corps principal]
Fonctionnement du com-
mutateur
1. La vitesse augmente à mesure où
la gâchette est enfoncée. Lors du
début d’un travail, appuyez légère-
ment sur la gâchette pour com-
mencer par une rotation lente.
ꢀ. Un contrôleur électronique de retour
est utilisé pour donner un couple de
serrage fort, même à basse vitesse.
3. Le frein fonctionne lorsque la gâ-
chette est relâchée et le moteur
s’arrête immédiatement.
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une
rotation en sens inverse. Avant
d’utiliser l’outil, vérifiez le sens de
rotation.
REMARQUE:
ꢀ. Appuyez légèrement sur la gâchette
pour que l’outil commence à tourner
lentement.
3. Ramenez le levier en position cent-
rale lorsque vous n’utilisez plus l’outil
(verrouillage du commutateur).
Lorsque le frein fonctionne, un bruit
de freinage peut se faire entendre.
Ceci est normal.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀ0
-
Ce bruit indique que le verrou de la
mèche est engagé.
MISE EN GARDE:
Réglage du couple de ser-
rage de l’embrayage
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 18 réglages de l’embrayage ou
sur la position “ ”.
Afin d’empêcher la température de
la surface de l’outil d’augmenter
excessivement, ne faites pas fonc-
tionner l’outil continuellement en
utilisant deux batteries autonomes
ou plus. L’outil a besoin d’une péri-
ode de refroidissement avant de
passer à une autre batterie auto-
nome.
MISE EN GARDE:
Essayez le réglage avant l’utilisa-
tion effective.
Réglez l’échelle sur cette marque (
).
Ne fermez pas les évents sur le
côté du corps de l’outil pendant le
fonctionnement. Sinon le fonctionne-
ment de la machine peut être affecté
négativement et une panne peut
s’ensuivre.
NE forcez PAS l’outil (le moteur).
Cela peut endommager l’appareil.
Utilisez l’outil de façon à ce que l’air
des évents ne soit pas soufflé direc-
tement sur votre peau. Sinon, cela
peut vous brûler.
Sélection de la vitesse
Choisissez une vitesse basse ou haute
correspondant à l’utilisation désirée.
HAUT
BAS
Plus la gâchette de contrôle de vitesse
variable est tirée, plus la vitesse aug-
mente.
Fonction de verrouillage
de la mèche
MISE EN GARDE:
1. Sans engager le commutateur de la
gâchette et avec un mèche tournevis
verrouillée en place, l’outil peut être
utilisé comme un tournevis manuel
(jusqu’à ꢀꢀ,6 N·m, ꢀ30 kg/cm, 199
po-lbs).
Vérifiez le commutateur de sélec-
tion de vitesse avant l’utilisation.
Utilisez à basse vitesse lorsqu’un
couple de serrage élevé est né-
cessaire pendant le fonctionne-
ment. (L’utilisation à haute vitesse
lorsqu’un couple de serrage élevé
est nécessaire peut entraîner une
panne du moteur.)
Ne faites pas fonctionner le com-
mutateur du sélecteur de vitesse
(BAS-HAUT) en tirant sur la gâ-
chette de contrôle de vitesse. Cela
peut entraîner l’usure rapide de
la batterie autonome ou endom-
mager le mécanisme interne du
moteur.
Le mandrin présentera un peu de
jeu, mais ceci n’est pas un mauvais
fonctionnement.
ꢀ. Cette caractéristique est pratique
pour serrer les vis qui nécessitent
un couple de serrage plus im-
portant que le couple de serrage
maximum du tournevis (position sur
l’embrayage), pour s’assurer du ser-
rage d’une vis ou pour desserrer une
vis extrêmement serrée.
Reportez-vous aux caractéristiques
techniques pour les “CAPACITES
RECOMMANDEES”.
*
REMARQUE:
Lorsque le frein fonctionne un bruit
de freinage peut se faire entendre.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀ1
-
Pour régler l’angle de posi-
tion du crochet de ceinture
1.Faites coulisser le levier de verrouil-
lage du crochet de ceinture 1 et
tenez-le pour déverrouiller le crochet
de ceinture.
ꢀ.Tirez le crochet de
2
ceinture hors de sa
1
position de stockage
Comment utiliser le cro-
chet de ceinture
2 et mettez-le en
3
position.
AVERTISSEMENT!
3.Relâchez le levier de verrouillage du
crochet de ceinture pour verrouiller
l’angle du crochet de ceinture.
4.Assurez-vous que le crochet de cein-
ture est bien verrouillé. Veillez aussi à
ce que le levier du crochet de ceinture
soit verrouillé fermement à sa position
• Assurez-vous de bien accrocher le
crochet de ceinture à l’unité principale
en serrant bien la vis. Si le crochet de
ceinture n’est pas bien fixé à l’unité
principale, le crochet peut se décro-
cher et l’unité peut tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
3.
• Le crochet de ceinture
ne peut pas être ver-
rouillé à cette position.
Verrouillez-le ferme-
ment à sa position
• Vérifiez régulièrement le serrage de la
vis. Si elle est desserrée, resserrez-la
bien.
• Assurez-vous d’accrocher ferme-
ment et de manière sûre le crochet
de ceinture sur une ceinture de taille
ou une autre ceinture. Faites atten-
tion que l’appareil ne glisse pas de la
ceinture. Cela pourrait entraîner un
accident ou des blessures.
• Lorsque l’unité principale est tenue
par le crochet de ceinture, évitez de
sauter ou de courir. Le crochet pour-
rait glisser et l’unité principale pour-
rait tomber.
Cela pourrait entraîner un accident
ou des blessures.
avant d’utiliser l’outil.
Pour remettre le crochet de ceinture
en position de stockage, effectuez les
étapes 1 et ꢀ ci-avant, puis abaissez le
crochet de ceinture.
Pour fixer le verrouillage, effectuez les
étapes 3 et 4 ci-avant.
Pour changer le côté d’instal-
lation du crochet de ceinture
Le crochet de ceinture peut être fixé
sur les deux côtés de l’appareil.
• Lorsque le crochet de ceinture
n’est pas utilisé, assurez-vous de le
remettre dans sa position de stock-
age. Le crochet pourrait se prendre
dans quelque chose. Cela pourrait
entraîner un accident ou des bles-
sures.
1.Mettez le crochet de ceinture en
position de stockage.
ꢀ.Desserrez la vis en la faisant tourn-
er dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre à l’aide d’une pièce en
métal plat ou d’un tournevis à tête
plate.
•
Lorsque l’appareil est accroché à
la taille par le crochet de ceinture,
ne fixez pas de mèche autre qu’une
mèche de serrage sur l’appareil. Un
objet pointu tel qu’une mèche de per-
çage pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
3.Retirez le crochet de ceinture et
insérez-le de l’autre côté de la fente
sur l’unité principale.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀꢀ
-
4.Serrez la vis fermement en la tour-
nant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
(2) Témoin d’avertissement de sur-
chauffe
Le crochet de ceinture ne peut être
retiré de l’unité principale que lorsqu’il
est dans sa position de stockage.
Arrêt
Clignotant: Surchauffe
(fonction-
nement
normal)
Indique que le fonction-
nement a été arrêté à la
suite d’une surchauffe de la
batterie.
Panneau de commande
(3)
La caractéristique de protection contre
la surchauffe arrête le fonctionnement
de l’outil afin de protéger la batterie
autonome en cas de surchauffe. Le
témoin d’avertissement de surchauffe
clignote sur le panneau de commande
lorsque cette caractéristique est
active.
• Lorsque la caractéristique de pro-
tection contre la surchauffe s’active,
laissez l’outil se refroidir complète-
ment (au moins 30 minutes). L’outil
est prêt à être utilisé lorsque le
témoin d’avertissement de surchauffe
s’éteint.
(1)
(ꢀ)
(1) Lumière DEL
Appuyez sur
pour al-
lumer et éteindre la lumière
DEL.
La lumière éclaire avec un
courant de très faible inten-
sité qui n’affecte pas néga-
tivement la performance
du tournevis ou la capacité
de la batterie pendant son
utilisation.
• Evitez d’utiliser l’outil d’une façon
qui activerait de façon répétée la
caractéristique de protection contre
la surchauffe.
MISE EN GARDE:
• La lumière DEL incorporée est con-
çue pour éclairer temporairement la
petite zone de travail.
(3) Témoin d’avertissement de batte-
rie basse
•
Ne l’utilisez pas comme remplace-
ment d’une torche normale, elle
n’est pas assez lumineuse.
Ce produit est équipé d’une lumière
DEL (diode électrolytique).
Ce produit a été classé dans la classe
1 des produits à DEL par la directive
EN 608ꢀ5-1.
Arrêt
Clignotant
(fonction-
nement
normal)
(Pas de charge)
Caractéristique de
protection de la
batterie active.
Produit à del DEL classe 1
Une décharge excessive (totale) des
batteries aux ions de lithium réduit
leur durée de vie de façon notable.
L’outil comprend une caractéristique de
protection de la batterie conçue pour
empêcher une décharge excessive de
la batterie autonome.
Mise en garde : NEREGARDEZPASDIRECTE-
MENTLE FAISCEAU.
• La caractéristique de protection de
la batterie s’active automatique-
ment avant que la batterie ne perde
sa charge, entraînant le clignote-
ment du témoin d’avertissement de
batterie basse.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀ3
-
• Dès que vous remarquez le clig-
notement du témoin d’avertisse-
ment de batterie basse, rechargez
immédiatement la batterie auto-
nome.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de fonc-
tionnement devient très court après
la recharge, remplacez la batterie
autonome par une neuve.
Tenue recommandée
Utilisez la poignée pour tenir et faire
fonctionner la perceuse d’une main.
Si le travail nécessite une force
supplémentaire, vous pouvez faire
pression sur l’arrière de la perceuse
avec votre autre main.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
Pour une batterie autonome Li-ion
EY9L40
La batterie Li-ion que vous vous êtes
procurée est recyclable. Pour des
renseignements sur le recyclage
de la batterie, veuillez composer le
1-800-8-BATTERY.
[Batterie]
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion (EY9L40)
• Pour une longévité optimale de la bat-
terie, rangez la batterie autonome
Li-ion sans la charger après l’avoir utili-
sée.
• Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (3ꢀ°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée
alors que sa température est inférieure
à 0°C (3ꢀ°F), l’outil pourrait ne pas
fonctionner correctement.
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie
autonome, éloignez-la d’autres objets
métalliques tels que: trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et
autres petits objets métalliques sus-
ceptibles de connecter les bornes
entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de
la batterie, vous risquez de causer
des étincelles, de vous brûler ou de
provoquer un incendie.
• Lors de l’utilisation de la batterie auto-
nome, assurez-vous de la bonne ven-
tilation du lieu de travail.
[Chargeur de batterie]
Recharge
Mises en garde communes pour
la batterie autonome Li-ion/
Ni-MH/Ni-Cd
REMARQUE:
• Lorsqu’une batterie autonome froide
(en-dessous de 0°C (3ꢀ°F)) doit être
rechargée dans une pièce chaude,
laissez la batterie autonome dans
la pièce pendant une heure au
moins et rechargez-la quand elle
a atteint la température ambiante.
Sinon, il est possible que la batterie
autonome ne soit pas complètement
chargée.
• Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux bat-
teries autonomes à la suite.
• Ne mettez pas vos doigts dans les
trous des connecteurs lorsque vous
prenez les chargeurs ou à n’importe
quelle occasion.
• Lorsque la batterie autonome est reti-
rée du corps de l’outil, replacez immé-
diatement le couvercle de la batterie
autonome afin d’empêcher la pous-
sière ou la crasse de contaminer les
bornes de la batterie et de provoquer
un court-circuit.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀ4
-
MISE EN GARDE:
refroidie. La charge commence
alors automatiquement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote
lentement dès que la batterie est
chargée à environ 80%.
5. Lorsque la charge est terminée, le
témoin de charge se met à clignoter
rapidement en vert.
Pour éviter les risques d’incendie ou
d’endommagement du chargeur de
batterie.
• N’utilisez pas de source d’alimenta-
tion provenant d’un générateur de
moteur.
• Ne bouchez pas les trous d’aération
du chargeur et de la batterie auto-
nome.
• Débranchez le chargeur lorsque
vous ne l’utilisez pas.
6. Lorsque la température de la batterie
autonome est de 0ºC ou moins, la
batterie autonome prend plus longtemps
à charger que la durée standard.
Même lorsque la batterie est complète-
ment chargée, elle n’aura qu’environ
50% de la puissance d’une batterie
complètement chargée à une tempé-
rature de fonctionnement normale.
Batterie autonome Li-ion
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas
complètement chargée au moment
de l’achat. Veillez à bien charger
complètement la batterie avant son
utilisation.
7. Lorsque le témoin d’alimentation ne
s’allume pas immédiatement après
avoir branché le chargeur, ou si après
la durée de charge standard, le témoin
de charge ne clignote pas rapidement
en vert, consultez un concessionnaire
autorisé.
Chargeur de batterie (EY0L80)
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
8. Si une batterie complètement char-
gée est à nouveau insérée dans
le chargeur, le témoin de charge
s’allume. Après quelques minutes,
le voyant de charge risque de cligno-
ter rapidement pour indiquer que la
charge est terminée.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produ-
ites lorsque la fiche est introdu-
ite dans la prise d’alimentation
secteur; toutefois, ceci ne pose
aucun problème de sécurité.
ꢀ. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd
1. Alignez les marques d’alignement
et placez la batterie dans le poste
d’accueil sur le chargeur.
ꢀ. Faites glisser vers l’avant dans le
sens de la flèche.
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie auto-
nome, ou une batterie autonome
qui n’a pas été utilisée pendant
une période prolongée, pendant ꢀ4
heures pour lui redonner sa pleine
capacité.
Marques d’alignement
Chargeur de batterie (EY0L80)
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un inter-
rupteur électronique s’actionne pour pro-
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produ-
ites lorsque la fiche est introdu-
ite dans la prise d’alimentation
secteur; toutefois, ceci ne pose
aucun problème de sécurité.
téger la batterie
.
• La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie autonome est chaude
(par exemple, à la suite d’un long
travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se soit
ꢀ. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀ5
-
4. Lorsque la charge est terminée, le
témoin de charge se met à clignoter
rapidement en vert.
5. Si le voyant de charge ne s’allume pas
immédiatement après le branchement
du chargeur ou, si après la durée de
charge standard, le voyant ne s’éteint
pas, consultez un revendeur agréé pour
de l’assistance technique.
6. Si une batterie complètement char-
gée est à nouveau insérée dans
le chargeur, le témoin de charge
s’allume. Après quelques minutes,
le voyant de charge risque de cligno-
ter rapidement pour indiquer que la
charge est terminée.
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un inter-
rupteur électronique s’actionne pour pro-
téger la batterie
.
• La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie autonome est chaude
(par exemple, à la suite d’un long
travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se soit
refroidie. La charge commence
alors automatiquement.
INDICATION DU VOYANT
Allumé en vert
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Clignotant rapidement en vert
Chargement terminé. (Pleine charge)
Clignotant en vert
La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion
seulement)
Allumé en vert
Chargement en cours.
Allumé en orange
La batterie autonome est froide
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire
l’effort de la batterie. (Li-ion seulement)
Clignotant en orange
La batterie autonome est chaude. La charge commence
lorsque la température de la batterie autonome descend.
Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC
ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à
clignoter. La charge commence lorsque la température de la
batterie autonome augmente (Li-ion seulement).
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’affichent.
Clignotant rapidement en orange et en vert
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mau-
vais fonctionnement de la batterie autonome.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀ6
-
VI. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni
produit de nettoyage volatile.
VII.ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.
V
III.APPENDICE
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
Modèle
EY7440
Vis pour machine
Vis à bois
Vis auto perçante
Pour le bois
M5
Vissage
de vis
ø 6,8 mm (17/64")
ø 6 mm (15/64")
ø 35 mm (1-3/8")
ø 13 mm (1/ꢀ")
Perçage
Pour le métal
IX. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle
Moteur
EY7440
14,4 V CC
Bas
Haut
60 - 400 /min (t/mn)
ꢀ00 - 1350 /min (t/mn)
ø 1,5 mm - ø 13 mm (1/16" - 1/ꢀ")
Vitesse sans
charge
Capacité de mandrin
Couple de serrage de
l’embrayage
Environ 0,5 N·m (5 k f/cm, 4,4 po-lbs) -
4,4 N·m (45 k f/cm, 39 po-lbs)
Longueur totale
191 mm (7-1/ꢀ")
Poids (avec la batterie
autonome: EY9L40)
1,6 k (3,5 lbs)
BATTERIE AUTONOME
Modèle
EY9L40
Stockage de la
batterie
Batterie Li-ion
Tension de la batterie
14,4 V CC (3,6 V × 4 piles)
3 Ah
Capacité
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀ7
-
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle
EY0L80
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté
inférieur du chargeur.
Puissance nominale
Poids
0,95 k (ꢀ,1 lbs)
[Batterie autonome Li-ion]
Tension
14,4 V
EY9L40
Durée de
chargement
Utilisable: 35 minutes
Plein: 50 minutes
3 Ah
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]
7,ꢀ V
9,6 V
1ꢀ V
15,6 V
18 V
ꢀ4 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
ꢀ0 min.
EY9001
1,ꢀ Ah
1,7 Ah
EY9180
EY918ꢀ
EY9101
EY9103
ꢀ5 min.
Durée de
chargement
EY9106
EY9107
EY9108
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9ꢀ30
ꢀ Ah
30 min.
60 min.
EY9ꢀ00
EY9ꢀ01
EY9ꢀ10
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9ꢀ31
55 min.
EY9ꢀ51
65 min.
3,5 Ah
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre
région. Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀ8
-
El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de des-
carga eléctrica.
.
REGLAS DE SEGURI-
DAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
I
4) No abuse del cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar de o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos de fuentes de
calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles.
Un cable dañado o enredado puede au-
mentar el riesgo de descarga eléctrica.
5) Cuando haga funcionar una herra-
mienta eléctrica en exteriores, utilice
un cable de extensión adecuado para
uso en exteriores.
instrucciones.
Si no cumple con todas las siguientes
instrucciones puede recibir una des-
carga eléctrica, incendio y/o heridas
graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias a
continuación se refiere a su herramienta
eléctrica conectada al tomacorriente
(cableado) y a la herramienta eléctrica
que funciona con batería (sin cable).
El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
Seguridad del lugar de trabajo
Seguridad personal
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga
y utilice sentido común cuando haga
funcionar la herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido instantáneo mientras hace
funcionar las herramientas eléctricas
puede provocar una herida personal de
gravedad.
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y
bien iluminado.
Un área desprolija u oscura es una
causa de accidentes.
ꢀ) No haga funcionar herramientas eléctri-
cas en un ambiente explosivo como en
lugares donde hay líquidos inflamables
cajas o polvo.
Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden encender el polvo
o el vapor.
ꢀ) Utilice equipo de seguridad. Utilice
siempre gafas protectoras.
3) Mantenga a los niños y personal no
relacionado lejos mientras haga funcio-
nar la herramienta eléctrica.
Un equipo de seguridad como máscara
antipolvo, zapatos antideslizamiento,
casco duro o protección contra los
oídos utilizado en condiciones adecua-
das reducirá heridas personales.
Una distracción puede hacer que pierda
el control.
Seguridad eléctrica
3) Evite un arranque por accidente. Ase-
gúrese que el interruptor está en la
posición de desconexión antes de
desenchufar.
1) Los enchufes de herramientas elé-
ctricas deben coincidir con el toma-
corriente. Nunca modifique el
enchufe. No utilice ningún adaptador
de enchufe con herramientas eléctri-
cas con tierra (conexión a tierra).
El transporte de las herramientas
eléctricas con su dedo en el interruptor
o el desenchufado de las herramientas
eléctricas que tengan el interruptor
conectado puede provocar un accidente.
Un enchufe no modificado y tomacor-
rientes que coincidan reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
4) Desmonte cualquier llave de ajuste
o llave de cubo antes de conectar la
herramienta eléctrica.
ꢀ) Evite el contacto de su cuerpo con
una superficie de tierra o conec-
tado a una tierra tales como tubos,
radiadores, microondas y refrigera-
dores.
Una llave instalada en una pieza rota-
toria de la herramienta eléctrica puede
provocar una herida personal.
Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo queda conectado a
una tierra.
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga sus
pies bien apoyados en el piso y su
equilibrio en todo momento.
3) No exponga herramientas eléctricas a
Esto permite un mejor control de la her-
la lluvia o condiciones de humedad.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀ9
-
ramienta eléctrica en situaciones inespe-
radas.
Muchos accidentes se deben a herra-
mientas eléctricas mal mantenidas.
6) Vístase correctamente. No utilice ropa
floja o joyas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes lejos de piezas móviles.
Una ropa floja, joyas o cabello largo
puede quedar atrapado en piezas
móviles.
6) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien mante-
nidas con bordes de corte afilados
tienen menos posibilidades de atascarse
y son más fáciles de controlar.
7) Utilice la herramienta eléctrica, acce-
sorios y brocas de herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones
y la forma especificada para el tipo
particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a hacer.
7) Si se entregan dispositivos para
recolección y extracción de polvo,
asegúrese que estén conectados y
se utilicen bien.
El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el
polvo.
El uso de la herramienta eléctrica
para un funcionamiento diferente del
especificado puede traducirse en una
situación peligrosa.
Uso y cuidados de herramientas
eléctricas
1) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica cor-
recta según su aplicación.
Uso y cuidado de la herramienta
a batería
1) Asegúrese que el interruptor está des-
conectado antes de insertar el paquete
de batería.
Una herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
ꢀ) No utilice la herramienta eléctrica si
el interruptor no se conecta y des-
conecta.
La colocación del paquete de batería en
las herramientas eléctricas que tienen
el interruptor activado es causa de
accidentes.
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es
peligroso y debe repararse.
ꢀ) Recargue sólo con el cargador espe-
cificado por el fabricante.
3) Desconecte el enchufe del tomacor-
riente y/o paquete de batería de la
herramienta eléctrica antes de hacer
un ajuste, cambio de accesorios o
guardado de herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica arranque por accidente.
4) Guarde las herramientas eléctricas
apagadas en un lugar fuera del alcance
de los niños y no permita que personas
que no saben el uso de la herramienta
eléctrica o estas instrucciones hagan
funcionar la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peli-
grosas en manos de usuarios no entrena-
dos.
5) Mantenga las herramientas eléctricas.
Verifique por mala alineación o atas-
cado de piezas móviles, rotura de
piezas y otras condiciones que pue-
dan afectar el funcionamiento de las
herramientas eléctricas. Si está dañada,
haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizar.
Un cargador que es adecuado para
un tipo de paquete de batería puede
provocar el riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de batería.
3) Utilice herramientas eléctricas sólo
con los paquetes de batería especifi-
cados.
El uso de otros paquetes de batería
puede provocar el riesgo de heridas e
incendio.
4) Cuando no se utilice el paquete de
batería, mantenga alejado de otros
objetos metálicos como ganchos de
papel, monedas, llaves, clavos, torni-
llos u otros objetos pequeños que
puedan crear una conexión de un ter-
minal a otro.
El cortocircuito de terminales de batería
puede provocar quemaduras o un
incendio.
5) En condiciones de uso abusivo, el
líquido puede salir de la batería;
evite el contacto. Si se produce un
contacto por accidente, lave con
agua. Si el líquido entra en contacto
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
30
-
con los ojos, solicite además ayuda
médica.
El líquido que sale de la batería puede
provocar irritación o quemaduras
sucediera, suelte el gatillo de control
de velocidad y vuelva a apretar nueva-
mente para que funcione normalmente.
8) Utilice la herramienta con cuidado para
que no entre polvo por el portabroca.
9) No toque las piezas giratorias para evi-
tar herirse.
10)No utilice la herramienta continuamente
durante un largo período de tiempo.
Deje de utilizar la herramienta de vez
en cuando para evitar que suba la tem-
peratura y se caliente excesivamente el
motor.
Servicio
1) Solicite el servicio de la herramienta
eléctrica a un técnico cualificado
utilizando sólo repuestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
.
NORMAS DE SEGURI-
DAD ESPECÍFICAS
II
11) No deje caer la herramienta.
Símbolo
Significado
1) Utilice protectores auditivos cuando
deba usar la herramienta por perío-
dos prolongados.
Voltios
V
Una exposición prolongada a ruidos de
alta intensidad puede provocar pérdida
de audición.
Corriente continua
Velocidad sin carga
n
0
ꢀ) Recuerde que esta herramienta puede
funcionar en cualquier momento ya que
no necesita enchufarse al tomacorriente
para hacerlo funcionar.
3) Mantenga la herramienta por las
superficies de empuñadura aisladas
cuando haga una operación donde la
herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos.
Revoluciones o reciprocaciones
por minuto
…/min
Ah
Capacidad eléctrica del bloque de
batería
Solo rotacion
El contacto con un cable “vivo” puede
hacer que las piezas de metal expuestas
de la herramienta descarguen electricidad
al operador.
¡ADVERTENCIA!
Algunos tipos de polvo creados al lijar,
serrar, pulir, taladrar y al hacer otras
actividades de construcción contienen
productos químicos que el Estado de
California sabe que producen cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños en
la reproducción. Entre estos productos
químicos se encuentran:
4) Si la broca se atasca, desconecte inme-
diatamente el disparador para evitar una
sobrecarga que pudiera dañar la batería
o el motor.
Utilice la marcha atrás para aflojar las
brocas atascadas.
• El plomo de pinturas con base de
plomo.
• El sílice cristalino de ladrillos,cemento
y otros productos de albañilería.
• El arsénico y el cromo de la madera
tratada químicamente.
Para reducir la exposición a estos pro-
ductos químicos: Trabaje en un lugar bien
ventilado y con el equipo de seguridad
aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que han sido diseñadas
especialmente para no dejar pasar las
partículas microscópicas.
5) NO haga funcionar la palanca de avance/
marcha atrás cuando esté conectado el
interruptor principal. La batería se des-
cargará rápidamente y la unidad puede
dañarse.
6) Cuando guarde o transporte la herra-
mienta, coloque la palanca de avance/
marcha atrás en la posición central (blo-
queo del interruptor).
7) No fuerce la herramienta apretando el
gatillo de control de velocidad a la mitad
(modo de control de velocidad) para que
se pare el motor. El circuito de protec-
ción se activará haciendo que deje de
funcionar el control de velocidad. Si esto
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
31
-
tal como se especifica a continua-
ción.
III
.
PARA EL CARGA-
DOR DE BATERIA Y
LA BATERIA
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO
PARALOS CABLES DE EXTENSION DE LOS
CARGADORES DE BATERIA
Espec. entrada de Amperios Tamaño promedio de
Instrucciones de seguridad im-
portantes
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
– Este manual contiene instrucciones
de seguridad importantes y de funciona-
miento para el cargador de batería
EY0L80.
CA
cable
Igual o mayor
que
Pero me-
nos de
Longitud de cable Pies
ꢀ5 50 100 150
18 18 18 16
0
ꢀ
8) No haga funcionar el cargador con un
cable o enchufe dañado – cámbielos
inmediatamente.
9) No haga funcionar el cargador si re-
cibió un golpe fuerte, se cayó o está
dañado de alguna otra forma; lleve al
personal de servicio calificado.
10)No desarme el cargador, llévelo al per-
sonal de servicio calificado cuando sea
necesario un servicio o reparación. Un
rearmado incorrecto puede traducirse
en un riesgo de descarga eléctrica o
fuego.
11)Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de proceder a un
mantenimiento o limpieza.
1ꢀ)El cargador de batería y la batería fue-
ron diseñados específicamente para
funcionar uno con el otro.
ꢀ) Antes de utilizar el cargador de batería,
lea tods las instrucciones y marcas de
precaución en el cargador de batería,
la batería y el producto que utilice la
batería.
3) PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo
de heridas, cargue sólo la batería de
Panasonic indicada en la última página.
Los otros tipos de baterías pueden
explotar provocando heridas perso-
nales y daños.
4) No exponga el cargador a la lluvia o
nieve.
5) Para reducir el riesgo de dañar el en-
chufe y cable eléctrico, tire del enchufe
y no del cable cuando desconecte el
cargador.
No trate de cargar cualquier otra her-
ramienta inalámbrica o la batería con
este cargador.
6) Cerciórese que el cable está instalado
de tal forma que nadie lo pise o enriede
en los pies o esté expuesto a otros
daños o tensión.
7) No debe utilizar un cable de extensión
a menos que sea absolutamente nece-
sario.
13)No trate de cargar la batería con
ningún otro cargador.
14)No trate de desarmar la caja de la
batería.
El uso de un cable de extensión incor-
recto puede provocar un riesgo de
fuego o descarga eléctrica. Si debe uti-
lizar un cable de extensión, cerciórese
de que:
a. las patas en el enchufe del cable de
extensión son del mismo número,
tamaño y forma que los del enchufe
en el cargador.
b. el cable de extensión está bien
enchufado y en buenas condiciones
eléctricas.
c. el tamaño del cable es lo suficiente-
mente grande para las especifica-
ciones de amperios del cargador,
15)No guarde la herramienta y la batería
en ambientes donde la temperatura
pueda alcanzar o superar los 50ºC
(1ꢀꢀºF) (tales como galpón de herra-
mientas para metal o un coche en
verano), ya que puede deteriorar la
batería guardada.
16)No cargue la batería cuando la tempe-
ratura está por DEBAJO de 0ºC (3ꢀºF)
o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto
es muy importante para mantener en
condiciones óptimas la batería.
17)No incinere la batería. Puede explotar
en el fuego.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
3ꢀ
-
18)Evite ambientes peligrosos. No utilice
el cargador en lugares húmedos o mo-
jados.
19)El cargador fue diseñado para funcio-
nar sólo con la corriente eléctrica nor-
mal del hogar. ¡No trate de utilizar con
otro voltaje!
ꢀ0)No abuse del cable. Nunca transporte
el cargador por el cable o tire del cable
para desconectarlo del tomacorriente.
Mantenga el cable lejos del calor,
aceite y bordes agudos.
ꢀ1)Cargue la batería en un lugar con
buena circulación de aire, no cubra el
cargador de batería y la batería con un
paño, etc. durante la carga.
IV. MONTAJE
Colocación o extracción de
la broca
NOTA:
Al poner o extraer una broca o cubo,
desconecte la batería de la herra-
mienta o coloque el interruptor en la
posición central (bloqueo de inter-
ruptor).
Esta herramienta está equipada con
un portabrocas de taladro sin llave.
1. Colocación
Inserte la broca y gire el collar de
bloqueo en sentido horario (visto
desde adelante) para apretar firme-
mente hasta que deje de hacer
chasquidos.
ꢀꢀ)No se recomienda el uso de un en-
chufe triple ya que puede provocar el
riesgo de fuego, descarga eléctrica o
heridas personales.
ꢀ3)No cortocircuite la batería. Una batería
cortocircuitada puede provocar un
gran flujo de corriente, calentamiento
excesivo y el riesgo de fuego o heri-
das personales.
ꢀ4)NOTA: Si el cable de alimentación
de este aparato está dañado debe
cambiarlo en un taller de reparaciones
autorizado por el fabricante porque
son necesarias herramientas de uso
especial.
Collar de bloqueo
ꢀ. Desmontaje
Gire el collar de bloqueo en sentido
antihorario (visto desde adelante) y
desmonte la broca.
ꢀ5)PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA, ESTE
APARATO TIENE UN ENCHUFE
POLARIZADO (UNA PATA ES MAS
ANCHA QUE LA OTRA).
NOTA:
Si hay un juego excesivo en la
broca, asegure el taladro en su lugar
y 1 abra las garras de la broca
girando el collar de bloqueo y 2
apriete el tornillo (tornillo de rosca a
la izquierda) con un destornillador
girando en sentido antihorario (visto
desde adelante).
Este enchufe entrará en el tomacor-
riente polarizado sólo de una forma. Si
el enchufe no entra completamente en
el tomacorriente, invierta el enchufe.
Si no entra incluso de esta forma,
hable con un electricista calificado
para que le instale un tomacorriente
adecuado.
No cambie el enchufe de ninguna
forma.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
33
-
Colocación y extracción de Funcionamiento del inter-
la batería
1. Para conectar la batería:
Alinee las marcas de alineación y
coloque las baterías.
ruptor y de la palanca de
avance/marcha atrás
• Deslice la batería hasta que se blo-
quee en su posición.
Avance
Marcha
atrás
Marcas de
alineación
ꢀ. Para extraer la batería:
Presione el botón desde el frente
para soltar la batería.
Bloqueo del interruptor
PRECAUCIÓN:
Para impedir que se produzcan
daños, no utilice la unidad de palanca
de avance/marcha atrás; la broca se
detiene del todo.
Funcionamiento del inter-
ruptor de rotación de avance
Botón
1. Empuje la palanca para que se
produzca una rotación de avance.
ꢀ. Apriete ligeramente el gatillo del dis-
parador para iniciar la herramienta
con lentitud.
V.
FUNCIONAMIENTO
[Cuerpo principal]
3. La velocidad aumenta con la fuerza
con la que presiona el disparador
para un eficiente apriete de torni-
llos y taladrado. El freno funciona
y la broca se para inmediatamente
cuando se suelta el disparador.
4. Tras utilizarlo, coloque la palanca
en su posición central (bloqueo del
interruptor).
Funcionamiento del inter-
ruptor
1. La velocidad aumenta de acuerdo
con la fuerza a la que presiona el
disparador. Cuando empiece el
trabajo, presione ligeramente el dis-
parador para empezar una rotación
lenta.
ꢀ. Se utiliza un controlador electrónico
de realimentación para darle una
fuerte torsión incluso a bajas veloci-
dades.
3. El freno funciona cuando se suelta
el disparador y el motor se para in-
mediatamente.
Funcionamiento del inter-
ruptor de rotación inversa
1. Empuje la palanca para que se pro-
duzca una rotación inversa. Com-
pruebe la dirección de la rotación
antes de utilizarlo.
ꢀ. Apriete ligeramente el gatillo del dis-
parador para iniciar la herramienta
con lentitud.
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en
su posición central (bloqueo del inter-
ruptor).
NOTA:
Cuando el freno funciona, puede
escucharse un sonido de frenado.
Esto es normal.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
34
-
PRECAUCIÓN:
Ajuste de torsión del em-
brague
Para evitar un aumento excesivo
de temperatura de la superficie de
la herramienta, no haga funcionar
la herramienta continuamente utili-
zando dos o más baterías. Es ne-
cesario que la herramienta tenga
un tiempo de enfriamiento antes de
poder cambiar por otra batería.
Ajuste la torsión a uno de los 18 ajus-
tes de embrague o a la posición “ ”.
PRECAUCIÓN:
Haga un ensayo de ajustes antes
del funcionamiento real.
Ajuste la escala a esta marca (
).
No cierre los orificios de ventilación
en los lados del cuerpo durante el
funcionamiento. De lo contrario,
se ve afectado adversamente el
funcionamiento de la máquina y se
produce una avería.
No manche la herramienta (motor).
Esto puede dañar la unidad.
Utilice la herramienta de tal forma
que se evite que el aire que sale por
los orificios de ventilación del cuerpo
sople directamente sobre su piel. De
lo contrario, puede quemarse.
Selección de velocidad
Elija una alta o baja velocidad de
acuerdo al uso.
ALTA
BAJA
Función de bloqueo de
broca
A medida que aumenta la fuerza de
presión del disparador de control de
velocidad variable, mayor es la veloci-
dad.
1. Con el interruptor disparador no ac-
tivado y una broca de destornillador
bloqueada en su posición, la her-
ramienta puede utilizarse como un
destornillador manual (hasta ꢀꢀ,6
N·m, ꢀ30 kgf-cm, 199 pulg.-lbs.)
Habrá un ligero juego en la broca
pero esto no es un mal funciona-
miento.
PRECAUCIÓN:
Inspeccione el interruptor selector
de velocidad antes de utilizar.
Utilice a baja velocidad cuando
necesite una alta torsión durante el
funcionamiento (El uso a alta ve-
locidad cuando se necesita una alta
torsión puede provocar una avería
del motor.)
No haga funcionar el interruptor
selector de velocidad (BAJO-ALTO)
mientras presiona el disparador de
control de velocidad. Esto puede
desgastar rápidamente la batería
recargable o dañar el mecanismo
interno del motor.
ꢀ. Esta función es útil para apretar
tornillos que necesiten una mayor
torsión que la torsión máxima del
destornillador (posición en el em-
brague), para confirmar el apriete de
un tornillo o para aflojar un tornillo
demasiado apretado.
Vea las especificaciones para
“CAPACIDADES RECOMENDA-
DAS”.
*
NOTA:
Cuando funciona el freno, puede
escucharse un sonido de frenado.
Este sonido indica un engrane del
bloqueo de broca.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
35
-
3.Suelte la palanca de bloqueo del
gancho del cinturón para bloquear el
ángulo de gancho de cinturón.
Cómo utilizar el gancho
del cinturón
4.Asegurese de que el gancho de cin-
turón esta firmemente bloqueado.
Asegurese también que la palanca de
fijacion del gancho del cinturón está
bien bloqueado en su posición 3.
• El gancho del cinturón
no puede bloquearse
en esta posición.
Bloquee firmemente
en su posición antes
de utilizar.
¡ADVERTENCIA!
• Asegúrese de acoplar bien el gancho
del cinturón a la unidad principal apre-
tando bien el tornillo. Cuando el gan-
cho del cinturón no está firmemente
acoplado a la unidad principal, puede
soltarse, y la unidad principal puede
caerse, lo cual podría ocasionar un
accidente o heridas.
• Verifique periódicamente que el
tornillo está apretado. Si está flojo,
apriete firmemente.
Asegúrese de acoplar el gancho del
cinturón firmemente y bien apretado en
un cinturón de cintura u otros. Tenga
cuidado de que la unidad no se deslice
fuera del cinturón, lo cual podría oca-
sionar un accidente o heridas.
Para volver el gancho del cinturón a la
posición de guardado, siga los pasos 1
y ꢀ anteriores y baje el gancho del cin-
turón.
Para asegurar el seguro, siga el 3 y 4
anteriores.
•
• Cuando se sostiene a la unidad
principal mediante un gancho de
cinturón, evite saltar o correr con
ella. Si lo hiciera, podría deslizarse
el gancho y podría caerse la unidad
principal, lo cual podría ocasionar un
accidente o heridas.
• Cuando no se utiliza el gancho de
cinturón, asegúrese de volver a
colocarlo en la posición de alma-
cenaje. El gancho del cinturón puede
engancharse en algo, lo cual podría
ocasionar un accidente o heridas.
Para cambiar el lugar de
ubicación del gancho de
cinturón
El gancho de cinturón puede acop-
larse en cualquier costado de la uni-
dad.
1.Coloque el gancho de cinturón en posi-
ción de almacenaje.
•
Cuando la unidad se engancha al cin-
turón de la cintura mediante el gan-
cho de cinturón, no acople otra broca
que las brocas del destornillador a la
unidad.
Un objeto de borde afilado, como una
broca, puede causar heridas o un
accidente.
ꢀ.Afloje el tornillo girándolo en sen-
tido antihorario, con un metal plano
o un destornillador de punta plana.
3.Quite el gancho de cinturón e insér-
telo en el otro costado de la ranura
de la unidad principal.
4.Apriete bien el tornillo, girándolo hacia
la izquierda.
El gancho de cinturón puede quitarse
de la unidad principal sólo cuando
está en posición de almacenaje.
Para establecer la posición
del ángulo del gancho de
cinturón
1.Deslice la palanca de bloqueo del
gancho de cinturón 1 y sujétela
para desbloquear el gancho de cin-
turón.
2
ꢀ.Tire del gancho del
cinturón de la posición
de almacenaje 2 y
fíjelo.
1
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
36
-
brecalentamiento en el panel de control
destella cuando esta función está
activada.
Panel de controle
• Si se activa la función de protección
de sobrecalentamiento, espere hasta
que el destornillador se haya enfriado
completamente (por lo menos 30
minutos). El destornillador está listo
para usar cunado se apaga la luz de
advertencia de sobrecalentamiento.
• Evite utilizar el destornillador de tal
forma que la función de protección
de sobrecalentamiento se active
repetidamente.
(3)
(ꢀ)
(1)
(1) Luz LED
Cada vez que presione
se enciende o apaga la luz
LED.
La luz se enciende con muy
poca corriente y no afecta
adversamente el funciona-
miento del destornillador
durante el uso o la capaci-
dad de la batería.
(3) Luz de advertencia de batería baja
Apagado
(funciona-
miento normal)
Destella
(Sin carga)
Se activó la función
de protección de la
batería
PRECAUCIÓN:
• La luz LED integrada se ha diseña-
do para iluminar la pequeña área de
trabajo temporalmente.
•
No lo utilice en lugar de una linterna
normal ya que no tiene suficiente
brillo.
Una descarga excesiva (completa)
de las baterías de Li-ión acorta
dramáticamente su vida de servicio.
El destornillador contiene una función
de protección de batería diseñada
para evitar una descarga excesiva de
la batería.
Este producto está equipado con una
luz indicadora incorporada.
Este producto está clasificado como
“Producto LED de clase 1” para EN
608ꢀ5-1.
• La función de protección de batería
se activa inmediatamente antes de
que la batería se quede comple-
tamente sin carga haciendo que
destelle la luz de advertencia de
batería baja.
• Si se da cuenta que destella la luz
de advertencia de batería baja, car-
gue inmediatamente la batería.
Producto LED de clase 1
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ.
(2) Luz de advertencia de sobrecalenta-
miento
Empuñadura recomendada
Apagado
(funciona-
miento normal)
Destella: Sobrecalentamiento
Utilice la empuñadura para sujetar y
hacer funcionar el destornillador con
una mano. Si el trabajo hace necesario
una fuerza adicional, puede presionar
contra el extremo trasero del des-
tornillador con su otra mano.
Indica que se detuvo el
funcionamiento por un
sobrecalentamiento de la
batería.
La función de protección contra so-
brecalentamiento detiene el funciona-
miento del destornillador para proteger
la batería en el caso de sobrecalenta-
miento. La luz de advertencia de so-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
37
-
para información sobre el reciclado de
esta batería.
[Bloque de pilas]
Para un uso adecuado de
la batería
Batería de Li-ión (EY9L40)
• Para una vida óptima de la batería,
guarde la batería de Li-ión siguiendo el
uso sin carga.
• La variación de temperatura ambiente
es de entre 0°C (3ꢀ°F) y 40°C (104°F).
[Cargador de la batería]
Carga
Precauciones comunes para
las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd
Si la batería se utiliza cuando la tem-
peratura de la batería es inferior a 0°C
(3ꢀ°F), la herramienta puede no funcio-
nar correctamente.
NOTA:
• Cuando se vaya a cargar una batería
fría (unos 0°C (3ꢀ°F) o menos) en
un cuarto cálido, deje la batería en
la habitación durante al menos una
hora y cárguela cuando se haya
calentado a la temperatura de la
habitación. De lo contrario, la batería
puede no cargarse totalmente.
• Deje que se enfríe el cargador al
cargar más de dos baterías de forma
consecutiva.
• No introduzca sus dedos dentro del
hueco del contacto, cuando esté
sujetando el cambiador o en ninguna
otra ocasión.
• Cuando no se utiliza la batería, man-
téngala separada de otros obje-
tos metálicos, como: clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños
que pueden actuar de conexión entre
un terminal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería pueden ocasionar chis-
pas, quemaduras o incendios.
• Cuando haga funcionar con la batería,
asegúrese que el lugar de trabajo está
bien ventilado.
• Cuando se saca la batería del cuer-
po principal de la herramienta, vuel-
va a cerrar inmediatamente la cubier-
ta de batería, para evitar que el polvo
o la suciedad puedan ensuciar los ter-
minales de batería y provocar un cor-
tocircuito.
PRECAUCIÓN:
Para impedir el riesgo de incendio o
daños del cargador de batería.
• No utilice una fuente de alimentación
de un generador motorizado.
• No tapone los orificios de ventilación
del cargador y la batería.
• Desenchufe el cargador cuando no
lo utilice.
Vida útil de la batería
Batería de Li-ión
Las baterías recargables tienen una
vida útil limitada. Si el tiempo de
funcionamiento se acorta mucho tras
la recarga, sustituya la batería por
una nueva.
NOTA:
Su batería no está totalmente
cargada al momento de comprarla.
Asegúrese de cargar la batería
antes de utilizarla.
Reciclado de la batería
Cargador de batería (EY0L80)
ATENCIÓN:
PARA batería Li-ión, EY9L40
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
La batería de Li-ión que compró es
reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
38
-
después del tiempo de carga normal,
consulte con un concesionario autori-
zado.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando
se inserta el enchufe en la alimen-
tación eléctrica de CA pero este
no es un problema en términos de
seguridad.
8. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de carga
destellará rápidamente para indicar
que la carga se ha completado.
ꢀ. Meta firmemente la batería en el carga-
dor.
1. Alinee las marcas de alineación y
coloque la batería en el enchufe
del cargador.
ꢀ. Deslice hacia adelante en el sen-
tido de la flecha.
Batería Ni-MH/Ni-Cd
NOTA:
Cargue una nueva batería, o una
batería que no haya sido utilizado
durante mucho tiempo durante ꢀ4
horas seguidas para que la batería
se cargue totalmente.
Marcas de alineación
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
3. La luz indicadora de carga permane-
cerá encendida durante la carga.
NOTA:
Cuando haya terminado la carga, se
accionará automáticamente un conmu-
tador electrónico interno para impedir
cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de haber
trabajado mucho).
Se pueden producir chispas cuando
se inserta el enchufe en la alimen-
tación eléctrica de CA pero este
no es un problema en términos de
seguridad.
ꢀ. Meta firmemente la batería en el carga-
dor.
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe la
batería.
La carga comenzará automática-
mente.
4. La luz de carga (verde) destellará
lentamente cuando la batería se haya
cargado a un 80%.
5. Cuando se completa la carga, la luz
de carga empezará a destellar rápida-
mente en color verde.
3. La luz indicadora de carga permane-
cerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
accionará automáticamente un con-
mutador electrónico interno para
impedir cualquier sobrecarga.
6. Si la temperatura de la batería es de
0°C o menos, la batería demora más
en cargarse completamente que el
tiempo de carga normal.
• No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe
la batería. La carga comenzará
automáticamente.
Incluso cuando la batería esté comple-
tamente cargada, tendrá aproximada-
mente 50% de la carga de una batería
totalmente cargada a la temperatura
de funcionamiento normal.
4. Cuando se completa la carga, la luz
de carga empezará a destellar rápida-
mente en color verde.
7. Si la luz de carga no se enciende inme-
diatamente después de enchufar el
cargador o si la luz de carga no empie-
za a destellar rápidamente en verde
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
39
-
5. Si la lámpara de carga no se enciende
inmediatamente después de enchu-
far el cargador, o si después del tiem-
po de carga estándar, la lámpara no
se apaga, consulte con un distribuidor
autorizado.
6. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de carga
destellará rápidamente para indicar
que la carga se ha completado.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
Se enciende en verde
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de
CA. Está preparado para cargar.
Destella rápidamente en verde
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
Destella en verde
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utili-
zable sólo Li-ión)
Se enciende en verde
Ahora cargando.
Se enciende en naranja
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para reducir la
carga de la batería. (sólo Li-ión)
Destella en naranja
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la
temperatura de la batería.
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de
carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empe-
zará cuando sube la temperatura de la batería (sólo Li-ión).
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
Destellan rápidamente en naranja y verde
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o
una falla de la batería.
VI. MANTENIMIENTO
Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños
húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.
VII.ACCESORIOS
Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
40
-
V
III.ANEXO
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS
Modelo
EY7440
Tornillo de
máquina
M5
Apriete de Tornillo para
ø 6,8 mm (17/64")
ø 6 mm (15/64")
tornillo
madera
Tornillo
autorroscante
Para madera
Para metal
ø 35 mm (1-3/8")
ø 13 mm (1/ꢀ")
Taladrado
IX. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo
Motor
EY7440
14,4 V CC
Baja
Alta
60 - 400 /min (rpm)
ꢀ00 - 1350 /min (rpm)
ø 1,5 mm - ø 13 mm (1/16" - 1/ꢀ")
Sin velocidad de
carga
Capacidad de broca
Aprox. 0,5 N·m (5 k f-cm, 4,4 pulg.-lbs) -
4,4 N·m (45 k f-cm, 39 pulg.-lbs)
Torsión de embrague
Longitud total
Peso (con batería: EY9L40)
191 mm (7-1/ꢀ")
1,6 k (3,5 lbs)
BATERÍA
Modelo
EY9L40
Batería Li-ión
14,4 V CC (3,6 V × 4 celdas)
3 Ah
Batería de almacenaje
Tensión de batería
Capacidad
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo
EY0L80
Régimen
Peso
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.
0,95 k (ꢀ,1 lbs)
[Batería de Li-ión]
Voltaje
14,4 V
EY9L40
Tiempo de
carga
Utilizable: 35 min.
Completa: 50 min.
3 Ah
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
41
-
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]
7,ꢀ V
9,6 V
1ꢀ V
15,6 V
18 V
ꢀ4 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
ꢀ0 min.
EY9001
1,ꢀ Ah
1,7 Ah
EY9180
EY918ꢀ
EY9101
EY9103
ꢀ5 min.
Tiempo de
carga
EY9106
EY9107
EY9108
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9ꢀ30
ꢀ Ah
30 min.
60 min.
EY9ꢀ00
EY9ꢀ01
EY9ꢀ10
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9ꢀ31
55 min.
EY9ꢀ51
65 min.
3,5 Ah
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
4ꢀ
-
MEMO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
43
-
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
No.1 EN, FR, ES
EY981074401 H1809
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Printed in China
|