NuTone Ventilation Hood PFKB52 Series User Manual

PFKB52 SERIES  
CEILING FANS  
SERIE PFKB52 VENTILADORS  
DE TECHO  
LEA Y GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
READ AND SAVE THESE  
INSTRUCTIONS  
ADVERTENTCIA  
WARNING  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, GOLPE  
ELECTRICO, O HERIDA A PERSONAS, OBSERVESE LO  
SIGUIENTE:  
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRICAL  
SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE  
THE FOLLOWING:  
1. Solamente use esta unidad de la manera propuesta por el  
fabricante. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto  
con el fabricante en la dirección o teléfono anotados en la  
garantía.  
2. Antes de limpiar o dar servicio a la unidad, o instalar un  
juego de luces, corte la potencia en el panel de servicio y  
tránquelo para evitar que ésta resuma accidentalmente.  
Cuando el dispositivo para desconectar el servicio eléctrico  
no puede ser cerrado con algún tipo de traba, sujete  
fuertemente al panel de servicio, una etiqueta de  
advertencia prominente.  
1. Use this unit only in the manner intended by the  
manufacturer. If you have questions, contact  
the manufacturer at the address or telephone  
number listed in the warranty.  
2. Before servicing or cleaning unit, or installing a  
light kit, switch power off at service panel and  
lock service panel to prevent power from being  
switched on accidentally. When the service dis-  
connecting means cannot be locked, securely  
fasten a prominent warning device, such as a  
tag, to the service panel.  
3. El trabajo de instalación y el cableado eléctrico deben de  
llevarse a cabo por personal calificado de acuerdo con  
todos los códigos y las normas aplicables, incluyendo los  
códigos y normas de construcción contra incendios.  
3. Installation work and electrical wiring must be  
done by a qualified person(s) in accordance  
with all applicable codes and standards, includ-  
ing fire-rated construction codes and standards.  
4. Si el ventilador va a instalarse en una caja de techo, la  
caja y su soporte deben ser capaces de soportar el  
peso del ventilador en movimiento (por lo menos 15.9  
kg.). La caja no debe bambolear o zafarse. NO UTILICE  
LAS CAJAS PLÁSTICAS DEL ENCHUFE.  
4. If the fan will be mounted to a ceiling box, the  
box and its support must be able to support  
the moving weight of the fan (at least 35 lbs.).  
The box must not twist or work loose. DO  
NOT USE PLASTIC OUTLET BOXES.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,  
golpe electrico, o herida a personas, montelo en caja de  
techo marcada aceptable para soportar ventilador y  
uso tornillos de montaje suministran con caja de techo.  
WARNING: To reduce the risk of fire, electric  
shock, or personal injury, mount to outlet box  
marked acceptable for fan support and use  
mounting screws provided with outlet box.  
5. Si el ventilador va a instalarse en una vigueta de techo  
la vigueta debe ser capaz de soportar el peso del  
ventilador en movimiento (por lo menos 15.9 kg.).  
A continuación se indica el peso de su ventilador. El peso  
de los juegos de lámparas, varillas de descenso y  
adaptadores para cielo raso se lista en las instrucciones  
que vienen con estos accesorios.  
5. If the fan will be mounted to a ceiling joist, the  
joist must be able to support the moving weight  
of the fan (at least 35 lbs.).  
The weight of your fan is listed below. The weights  
of light kits, down rods, and ceiling adapters are  
listed in the instructions packed with those ac-  
cessories.  
FAN SERIES  
PFKB52 18.6 lbs.  
VENTILADOR SERIE  
PFKB52 8.5 kg  
6. Al cortar o taladrar en una pared o cielo raso, no dañe el  
cableado eléctrico u otras instalaciones no visibles.  
7. Esta unidad debe estar conectada a tierra.  
6. When cutting or drilling into wall or ceiling, do not  
damage electrical wiring and other hidden utili-  
ties.  
7. This unit must be grounded.  
8. Después de completar la instalación asegúrese que todas  
las conexiones están firmes para evitar que el ventilador  
se caiga. Asegúrese que todas las conexiones de alambres  
estén bien hechas y que no hay hilos expuestos.  
9. ADVERTENCIA: PARA DISMINUIR EL PELIGRO DE  
DAÑOS CORPORALES NO DUEBLE LOS SOPORTES  
DE LASASPAS CUANDO LOS INSTALE, EQUILIBRE LAS  
ASPAS, O LIMPIE EL VENTILADOR. NO INTRODUZCA  
OBJETOS EXTRAÑOS ENTRE LAS ASPAS EN  
MOVIMIENTO.  
8. After installation is complete, make sure that all  
connections are secure to prevent the fan from  
falling. Make sure all wire connections are se-  
cure, and that there are no exposed conductor  
strands.  
9. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PER-  
SONAL INJURY, DO NOT BEND THE BLADE  
BRACKETS WHEN INSTALLING THE BRACK-  
ETS, BALANCING THE BLADES, OR CLEAN-  
ING THE FAN. DO NOT INSERT FOREIGN  
OBJECTS IN BETWEEN ROTATING FAN  
BLADES.  
10.  
Asegúrese que la instalación permita al ventilador  
rotar libremente sin tocar ningún obstáculo, tales como  
puertas, lámparas colgantes, etc.  
10.Make sure that your installation will not allow the  
fan to come into contact with any adjacent ob-  
stacles such as doors, hanging lamps, etc.  
11.If you are installing more than one ceiling fan, do  
not mix the blade sets.  
11.Si va a instalar más de un ventilador no mezcle los juegos  
de aspas.  
12.  
El ventilador debe instalarse dejando un claro o  
espacio de por lo menos 213 cm entre el piso y las aspas  
del ventilador.  
12.The fan must be mounted with at least 7 feet of  
clearance between fan blades and floor.  
PRECAUCION  
1. Para evitar daños al cojinete del motor y/o impuldores  
ruidosos o desequilibrados, mantenga la fuente de  
potencia lejos de rocíos de pared de yeso, de polvo de  
construcción, etc.  
2. Lea la etiqueta de especificaciones del producto para  
más información y requisitos.  
CAUTION  
1. To avoid motor bearing damage and noisy and/  
or unbalanced impellers, keep drywall spray,  
construction dust, etc. off power unit.  
2. Please read specification label on product for  
further information and requirements.  
INSTALLER: Leave this manual with the homeowner. HOMEOWNER: Use and care instructions on page 7.  
INSTALADOR: Deje este Manual con el Propietario. PROPIETARIO: Información Sobre el Uso y Cuidado en la Página 7.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALL THE FAN  
INSTALE EL VENTILADOR  
FIG. 5  
DOWNROD  
SETSCREW  
TORNILLO DE  
AJUSTE DE LA  
VARILLA  
Downrod Installations Only  
SOLAMENTE LAS  
INSTALACIONES DE VARILLA  
HUECA  
1. Dé vuelta el motor y póngalo en el lado que permite  
ver los alambres. Déjelo por ahora en la caja. El  
relleno protejerá el acabado de la carcasa. Los  
conductores eléctricos son suficientemente largos  
como para permitir instalaciones que llevan varillas  
huecas de 1219 mm que pueden cortarse al largo  
requerido.  
DOWNROD  
VARILLA HUECA  
1. Turn fan motor on its side so that you can see  
wires. Leave it in the box for now, so that pack-  
ing will protect housing finish. Lead wires are  
long enough to accomodate installations utiliz-  
ing 48” downrods and must be cut to required  
length.  
CANOPY  
CUPOLA  
DOWNROD PIN  
PASADOR DE LA  
VARILLA HUECA  
COTTER PIN  
CLAVIJA HENDIDA  
CAUTION  
DO NOT assemble fan with fan motor in an  
upright position. Small parts may drop into  
the motor housing and you may not be able  
to get them out. Assemble the fan with the  
fan motor on its side. DO NOT install blades  
at this time!  
PRECAUCION  
NO ARME el ventilador con el motor en posición  
vertical. Las piezas pequeñas pueden caerse  
dentro de la caja del motor de donde es imposible  
sacarlas. Arme el ventilador con el motor en su  
costado. ¡NO INSTALE las aspas todavía!  
2. Place downrod through canopy, then feed wires  
from top of motor through downrod. (FIG. 5)  
COUPLING  
ACOPLE  
3. Align holes in motor coupling with holes in bot-  
tom of downrod. Insert downrod pin through  
downrod.  
2. Coloque la varilla hueca a través de la cúpola y  
luego corra los alambres por el tope del motor bacia  
abajo por dentro de la varilla. (FIG. 5)  
FIG. 6  
WARNING  
DO NOT FORCE DOWNROD PIN THROUGH  
DOWNROD - WIRES INSIDE DOWNROD MAY  
BE DAMAGED.  
3. Alinee los agujeros en el acople del motor con los  
agujeros en la parte inferior de la varilla. Inserte el  
pasador a través de la varilla.  
MOUNTING  
BRACKET  
MENSULA DE  
MONTAJE  
ADVERTENCIA  
4. Insert cotter pin through downrod pin and bend  
ends of cotter pin back so that pin will not fall  
out. (FIG. 5)  
NO FUERCE EL PASADOR A TRAVES DE LA  
VARILLA - PUEDE PINCHAR LOS ALAMBRES  
QUE CORREN DENTRO DE LA VARILLA.  
5. Tighten downrod set screws securely. (FIG. 5)  
6. Lift fan onto fan mounting bracket. Tab oppo-  
site opening on fan mounting bracket should fit  
into slot on ball. (FIG. 6) Make sure wires are  
not pinched between ball and fan mounting  
bracket.  
4. Inserte la clavija hendida a través del pasador y  
dueble los extrenos de la clavija para que el pasador  
no se salga. (FIG. 5)  
CANOPY  
CUPOLA  
5. Apriete bien el tornillo de ajuste de la varilla. (FIG. 5)  
6. Levante el ventilador y colóquelo en la ménsula de  
montaje. La uña opuesta al orificio en la ménsula  
de montaje deberá caber en la ranura de la bola.  
(FIG. 6) Asegúrese que los alambres no estén  
pinchados entre la bola y la ménsula de montaje.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALL THE FAN  
INSTALE EL VENTILADOR  
FIG. 7  
Low Profile Installations Only  
1. Remove canopy bottom cover from the  
canopy. (FIG. 7)  
Instalaciones de bajo perfil  
solamente  
1. Qute la cubierta del escudete del escudete.  
(FIG. 7)  
2. Remove three of the six screws and lock-  
washers (every other one) securing the mo-  
tor collar to the top of the fan motor housing.  
(FIG. 8).  
CANOPY BOTTOM  
COVER  
2. Remover tres de los seis tornillos y arandelas de  
seguirdad (dejando uno por medio) asegurando el  
collarín del motor localizado en la parte superior  
de la cubierta del motor. (FIG. 8)  
CUBIERTADEL  
ESCUDETE  
3. Place canopy on top of motor housing, align  
the three holes and reinstall the three screws.  
Tighten all three screws securely.  
3. Coloque la cúpola en el tope de la carcasa del  
motor, alinee los tres agujeros y reponga los cuatro  
tornillos. Apriete bien todos los tres tornillos.  
FIG. 8  
4. Place motor assembly onto mounting bracket.  
The hole in the canopy should hang on the hook  
on the mounting bracket. (FIG. 9)  
SCREWS (3)  
TORNILLOS (3)  
4. Coloque el conjunto motor en la ménsula de  
montaje. El hueco de la cúpola deberá insertar en  
el gancho de la ménsula de montaje. (FIG. 9)  
5. Cut motor wires to proper length.  
CANOPY  
CUPOLA  
6. After making electrical connections, (See page  
5), push canopy up onto mounting bracket  
and turn motor so slots in canopy engage two  
screws. (FIG. 10) Tighten both screws, then  
install two other screws. Tighten all four screws  
securely.  
5. Corte los alambres del motor al largo requerido.  
6. Después de hacer las conexiones eléctricas (vea  
la pág. 5) empuje la cúpola hacia la ménsula de  
montaje y dé vuelta el motor hasta que la ranura  
de la cúpola enganche los dos tornillos. (FIG. 10)  
Apriete ambos tornillos y luego instale los otros  
dos tornillos. Apriete bien los cuatro tornillos.  
COUPLING  
ACOPLE  
CAUTION  
At least four screws must be used to fas-  
ten the canopy/motor assembly to the  
mounting bracket.  
PRECAUCION  
Por lo menos cuatro tornillos deben usarse  
para sujetar el conjunto cúpola/motor a la  
ménsula de montaje.  
FIG. 9  
HOOK  
GANCHO  
MOUNTING  
BRACKET  
MENSULA DE  
MONTAJE  
CANOPY  
CUPOLA  
MOTOR ASSEMBLY  
CONJUNTO MOTOR  
FIG. 10  
SCREWS (4)  
TORNILLOS (4)  
SLOT  
RANURA  
CANOPY  
CUPOLA  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WIRE THE FAN  
1. Use the plastic bag that the fan motor was  
packaged in to cover up the top of the motor to  
prevent small parts from falling into the motor  
housing.  
HAGA LAS CONEXIONES  
ELECTRICAS  
1. Use la bolsa de plástico en que vino el motor para  
cubrir la parte superior del motor a fin de evitar que  
las piezas pequeñas caigan dentro.  
FIG. 11  
FAN CONTROLLED BY PULL CHAIN SWITCH.  
LIGHT CONTROLLED BY PULL CHAIN SWITCH.  
VENTILADOR CONTROLADO POR INTERRUPTOR  
A CADENILLA DE TIRO. LUZ CONTROLADA POR  
INTERRUPTOR A CADENILLA DE TIRO.  
LINE  
LINEA  
WARNING  
ADVERTENCIA  
TURN OFF ELECTIC POWER AT SERVICE  
ENTRANCE BEFORE MAKING ELECTRI-  
CAL CONNECTIONS OR INSTALLING A  
LIGHT KIT.  
CORTE LA CORRIENTE ELECTRICA EN EL  
SERVICIO DE ENTRADA ANTES DE HACER  
LAS CONEXIONES ELECTRICAS O INSTALAR  
LAS LUCES.  
CEILING BOX  
CAJA DE TECHO  
2. Make electrical connections. (FIG. 11) Wire  
black to black, white to white, and green to  
house ground using proper connections. FAN  
MUST BE GROUNDED. All splices and wires  
should be pushed back into ceiling box so they  
will not be pinched or cut by canopy. After mak-  
ing the wire connections, the wires should be  
spread apart with the grounded conductor  
(white) and the equipment-grounding conduc-  
tor (green) on one side of the ceiling box and  
the ungrounded conductors on the other side  
of the ceiling box.  
2. Haga las conexiones eléctricas. (FIG. 11) Con-  
ductor negro a conductor negro, blanco a blanco,  
y verde a tierra de la casa empleando las  
conexiones correctas. EL VENTILADOR DEBE  
CONECTARSE A TIERRA. Todos los empalmes y  
conductores deberán empujarse dentro de la caja  
de techo para que la cúpola no los pinche o corte.  
Después de hacer las conexiones, los alambres  
deberán separarse poniendo en un lado de la caja  
de techo el conductor a tierra (blanco) y el con-  
ductor a tierra del equipo (verde) y en el otro lado  
de la caja los conductores sin conexión a tierra.  
FAN  
VENTILADOR  
BLUE OR RED  
AZUL O ROJO  
WHITE - BLANCO  
BLACK - NEGRO  
WHITE - BLANCO  
LIGHT  
LUZ  
Do not connect RED or BLUE if light is not installed.  
Wire nut end of RED or BLUE wire.  
No conecte el ROJO o AZUL si no ha instalado la luz.  
El conector va al final del alambre ROJO o AZUL.  
NOTE  
NOTA  
Red or Blue wire is for optional light kit.  
El conductor rojo o azul es para el juego de  
luces opcionales.  
FAN CONTROLLED BY PULL CHAIN SWITCH.  
LIGHT CONTROLLED BY WALL SWITCH.  
VENTILADOR CONTROLADO POR INTERRUPTOR  
A CADENA DE TIRO. LUZ CONTROLADA POR  
INTERRUPTOR DE PARED.  
3. Fasten canopy to fan mounting bracket with  
four screws. (FIG. 10) Remove the plastic  
bag from around the fan.  
3. Asegure la cúpola a la ménsula de montaje del  
ventilador con cuatro tornillos. (FIG. 10) Quite la  
bolsa de plástico de alrededor del ventilador.  
LINE  
LINEA  
LIGHT  
SWITCH  
INTERRUPTOR  
DE LUZ  
CEILING BOX  
CAJA DE TECHO  
FAN  
VENTILADOR  
BLUE OR RED  
AZUL O ROJO  
WHITE - BLANCO  
WHITE - BLANCO  
BLACK - NEGRO  
LIGHT  
LUZ  
FAN AND LIGHT CONTROLLED BY INDEPENDENT  
WALL SWITCHES.  
VENTILADOR Y LUZ CONTROLADOS POR  
INTERRUPTORES DE PARED INDEPENDIENTES.  
LINE  
LINEA  
CEILING  
BOX  
FAN  
VENTILADOR  
LIGHT  
LUZ  
CAJA  
DE TECHO  
NOTE: If variable speed fan opera-  
tion is desired - use only Broan  
Models 78V, 78W, 79V, or 79W.  
FAN  
VENTILADOR  
BLUE OR RED  
AZUL O ROJO  
NOTA: Si se desea un ventilador  
de velocidad variable - use  
solamente los Modelos Broan 78V,  
78W, 79V, o 79W.  
WHITE - BLANCO  
WHITE - BLANCO  
BLACK - NEGRO  
LIGHT  
LUZ  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALL THE FAN  
BLADES  
1. Fasten blades to blade brackets. Make sure  
that blade mounting screws are tightened firmly  
into blade bottom backets. (FIG. 12)  
INSTALE LAS ASPAS DEL  
VENTILADOR  
1. Asegure las aspas a sus soportes. Asegúrese  
que los tornillos de montaje de las aspas estén  
firmemente apretados dentro de los soportes  
fondos. (FIG.12)  
FIG. 12  
BLADE MOUNTING  
SCREWS  
TORNILLOS PARA MONTAR  
LAASPA  
BLADE TOP BRACKET  
SOPORTE DE LA  
ASPASUPERIOR  
2. Fasten blade brackets to fan motor. Tighten  
blade bracket mounting screws firmly. (FIG.  
13)  
BLADE  
BOTTOM  
BRACKET  
SOPORTE  
DE LA  
2. Asegure los soportes al motor del ventilador.  
Apriete bien los tornillos de montaje. (FIG. 13)  
CAUTION  
PRECAUCION  
ASPA  
FONDO  
BLADE  
ASPA  
The blades and blade brackets have been  
carefully balanced to prevent wobble when  
the fan is operating. Handle blades and  
brackets carefully to avoid bending them.  
Bent blade brackets are the primary cause  
of fan wobble.  
Las aspas y los soportes se han equilibrado  
con cuidado para evitar el bamboleo cuando  
funciona el ventilador. Maneje las aspas y  
soportes cuidadosamente para no torcerlos.  
Soportes torcidos son la causa principal del  
bamboleo del ventilador.  
FIG. 13  
3. Install optional light kit at this time. Follow the  
instructions packed with the kit. USE ONLY A  
U.L. LISTED LIGHT KIT MARKED FOR USE  
WITH THIS CEILING FAN MODEL.  
3. Instale ahora el juego de luces opcionales. Siga  
las instrucciones que vienen con el juego. USE  
SOLAMENTE UN JUEGO DE LUCES DE LISTA  
U.L. INDICADO PARA USARSE CON ESTE  
MODELO DE VENTILADOR DE TECHO.  
4. Turn on power and check operation of fan and  
light kit, if fan is so equipped.  
BLADE BRACKET  
MOUNTING SCREWS  
TORNILLOS PARA  
ASEGURAR LOS  
SOPORTESALASASPAS  
4. Conecte la electricidad y chequee el funcionamiento  
del ventilador y el juego de luces si el ventilador  
lleva luces.  
BLADE BALANCING  
INFORMATION  
All blades are grouped by weight. Natural woods  
vary in density, which could cause the fan to wobble  
slightly, even though all blades are weight-matched.  
The procedures listed below should eliminate any  
wobble.  
INFORMACION SOBRE LA  
MANERA DE EQUILIBRAR  
LAS ASPAS  
Todas las aspas se agrupan por peso. Las maderas  
naturales varían en densidad, lo cual puede hacer que  
el ventilador bambolee ligeramente pese a que todas  
las aspas concuerdan en peso. El procedimiento  
indicado abajo eliminará el bamboleo.  
FIG. 14  
1. Make sure that all blades are screwed firmly to  
blade brackets.  
2. Make sure that all blade brackets are screwed  
firmly to fan motor.  
1. Asegúrese que todas las aspas estén bien  
atornilladas a los soportes.  
3. If fan is equipped with light kit, make sure that  
fitter is screwed firmly into switch box cover.  
Center shade in fitter by adjusting thumbscrews.  
2. Asegúrese que todos los soportes estén bien  
atornillados al motor.  
3. Si el ventilador lleva luces asegúrese que el  
adaptador esté firmemente atornillado a la tapa de  
la caja del interruptor. Centre la pantalla ajustando  
los tornillos de apriete manual.  
4. If the previous steps do not eliminate the  
wobble, the problem is possibly a bent blade  
bracket or a warped blade. This can be deter-  
mined by viewing each blade at its outer edge  
with the fan running. A blade out of alignment  
will be easy to see - there will be differences in  
height at the blade tips while the fan is running.  
Remember that stopping the blades suddenly  
with your hand will probably bend the blade  
bracket.Abent blade bracket or a warped blade  
must be replaced. Contact your Broan  
representitive for replacement.  
4. Si el procedimiento indicado arriba no elimina el  
bamboleo, el problema posiblemente se debe a un  
soporte de aspa torcido o a una aspa deformada.  
Esto puede determinarse mirando el borde exterior  
de cada aspa con el ventilador en funcionamiento.  
Una aspa desalineada se ve fácilmente - se notará  
diferencias en la altura en las puntas de la aspa  
mientras funciona el ventilador. Recuerde Ud. que  
si para las aspas repentinamente con la mano ello  
probablemente torcerá el soporte. Un soporte  
torcido o una aspa alabeada deben reemplazarse.  
Póngase en contacto con el Representante de  
Broan con respecto al reemplazo.  
5. If the previous step does not reveal a bent blade  
bracket or a warped blade, it may be possible  
to eliminate any wobble by interchanging the  
blade/blade bracket assemblies as shown. Fol-  
low the order shown and check for wobble af-  
ter each switch. (FIG. 14)  
5. Si el procedimiento anterior no descubre un soporte  
torcido o una aspa alabeada es posible eliminar el  
alabeo intercambiando la posición de los conjuntos  
de aspa/aspa soporte como se muestra. Siga el  
orden indicado y vea si hay alabeo después de cada  
intercambio. (FIG. 14)  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USE AND CARE  
USO Y CUIDADO  
INSTRUCCIONES DE OPERACION  
OPERATING INSTRUCTIONS  
1. El orden de operación del interruptor a cadena de tiro es APAGADO-  
ALTO-MEDIANO-BAJO.  
2. Empuje el interruptor corredizo hacia un lado para dirigir el movimiento  
del aire hacia arriba y hacia el otro lado para mover el aire hacia abajo.  
1. The operating sequence for the pull chain switch is OFF - HIGH -  
MEDIUM - LOW.  
2. Push the slide switch one way for upward air movement and the other  
way for downward air movement.  
OPERACION EN TIEMPO CALIENTE  
WARM WEATHER OPERATION  
Dirección de la Corriente de Aire - Hacia Abajo  
Velocidad - Mediana a Alta  
Air flow direction - Downward  
Speed - Medium to High  
En tiempo caliente su ventilador de techo le permitirá reducir el uso del  
acondicionador de aire manteniendo el aire en movimiento para ayudarle  
a sentirse más fresco y más cómodo.  
In warmer weather, your ceiling fan will let you reduce your use of air  
conditioning by keeping the air moving to help you feel cooler and more  
comfortable.  
OPERACION EN TIEMPO FRESCO  
Dirección de la Corriente de Aire - Hacia Arriba  
COOL WEATHER OPERATION  
Air flow direction - Upward  
Velocidad - La velocidad exacta dependerá del tamaño del cuarto, el  
número de ventiladores, la altura del techo, etc. La velocidad del ventilador  
deberá ser suficientemente rápida para romper la estratificación del aire en  
el cuarto pero suficientemente lenta para no crear una brisa.  
En tiempo fresco una corriente de aire hacia arriba reduce las ráfagas  
mientras desplaza el aire caliente del techo.  
Speed - The exact speed will depend on the size of the room, the number  
of fans, the ceiling height, etc. Fan speed should be fast enough to break  
up air stratification in the room, but slow enough so as not to create a  
breeze.  
In cooler weather, an upward air flow reduces drafts while moving warmer  
air off the ceiling.  
LIMPIEZA  
CLEANING  
1. La limpieza periódica del ventilador es el único servicio de mantenimiento  
que se necesita.  
1. Periodic cleaning of your ceiling fan is the only maintenance that is  
needed.  
2. La carcasa viene sellada con una laca que impide el descoloramiento  
o las manchas. Por lo tanto, emplee solamente un trapo suave o cepillo  
a fin de no rayar el acabado. NO EMPLEE POLVOS PARA FREGAR,  
ALCALINOS FUERTES O DETERGENTES LAVAPLATOS.  
No use agua para limpiar su ventilador. El agua puede arruinar el motor  
o las aspas de madera aparte de darle un sacudón eléctrico.  
3. Si desea puede de vez en cuando aplicar una capa ligera de lustre  
para madera a las aspas como protección y para dar realce a su  
belleza.  
2. The housing is sealed with a lacquer to prevent any discoloration or  
tarnishing. Therefore, use only a soft cloth or brush to avoid scratching  
the finish. DO NOT USE SCOURING POWDERS, HARSH ALKALIS OR  
DISHWASHING DETERGENTS.  
Do not use water when cleaning your ceiling fan. Water could damage  
the motor or the wood blades and could cause an electric shock.  
3. You may wish to occasionally apply a light coat of furniture polish to the  
wood blades to protect and enhance their beauty.  
4. The fan motor is equipped with permanently lubricated ball bearings,  
and will never need oiling.  
4. El motor del ventilador está provisto de conjinetes de bola de lubricación  
permanente.  
PROBLEM SOLVER  
COMO SOLUCIONAR PROBLEMAS  
PROBLEM: FAN WILL NOT START  
PROBLEMA: EL VENTILADOR NO FUNCIONA  
1. Check fuse or circuit breaker and replace or reset if necessary.  
2. Check that pull chain switch is on and that slide switch is either all the  
way to one side or the other.  
1. Chequee el fusible o cortacircuitos y reemplácelo o reajústelo según  
sea necesario.  
2. Vea que el interruptor a cadena de tiro esté conectado o que el interruptor  
corredizo esté corrido completamente hacia un lado o hacia el otro.  
3. Corte la corriente eléctrica en el servicio de entrada. Chequee todas las  
conexiones del alambrado en la caja de techo. Quite la tapa de la caja  
y verifique todas conexiones dentro de la caja.  
3. Turn off electrical power at the service entrance. Check all wiring con-  
nections in ceiling box. Remove switch box cover and check all wire  
connections inside switch box.  
PROBLEM: FAN IS EXCESSIVELY NOISY  
1. Check all screws in fan assembly. Make sure that they are properly  
seated and tight.  
2. Check fan mounting bracket to make sure that it is correctly installed  
and is tight.  
3. Check to make sure that light kit fitter is tight and all shades are installed  
properly and are tight. DO NOT use pliers to tighten shade screws.  
PROBLEMA : EL VENTILADOR HACE MUCHO RUIDO  
1. Chequee el ajuste de todos los tornillos en el conjunto ventilador.  
Asegúrese que estén bien sentados y apretados.  
2. Chequee la ménsula de montaje para cerciorarse de que está instalada  
correctamente y apretada.  
3. Cerciórese de que el adaptador de las luces está apretado y todas las  
pantallas están bien instaladas y apretadas. NO use alicates para  
apretar los tornillos de las pantallas.  
SERVICE PARTS  
PIEZAS DE SERVICIO  
PFKB52PB  
PFKB52WH  
POLISHED BRASS  
BRONCEADO PULIDO  
WHITE  
BLANCO  
DESCRIPTION  
DESCRIPCIÓN  
MOUNTING BRACKET  
CANOPY  
DOWNROD W/BALL  
BLADE BRACKET SET (5)  
BLADE SET (5)  
REVERSING SWITCH  
WOOD BEAD W/CHAIN  
PULL CHAIN SWITCH  
COVER, SWITCH BOX  
PLUG, SWITCH BOX COVER  
CAPACITOR  
99524653  
99524654  
99524544  
99524656  
99524657  
99524466  
99524468  
99524471  
99524537  
99524476  
99524479  
99524659  
99524653  
99524655  
99524543  
99524656  
99524658  
99524466  
99524469  
99524471  
99524536  
99524475  
99524479  
99524660  
MÉNSULA DE MONTAJE  
CASQUETE  
BARRA DESCENDENTE CON BOLA  
JUEGO DE SOPORTAPALETA (5)  
JUEGO DE PALETAS (5)  
INTERRUPTOR INVERSOR  
GOTA DE MADERA CON CADENILLA  
INTERRRUPTOR DE CADENILLA DE TIRO  
TAPA DE CAJA INTERRUPTOR  
TAPON DE CAJA  
CONDENSADOR  
BOLSITA DE PARTES  
PARTS BAG  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
One Year Limited Warranty  
WARRANTY OWNER: NuTone warrants to the original consumer purchaser of its products that such products will be free from defects in materials or workmanship for a period  
of one (1) year from the date of original purchase. THERE ARE NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, IMPLIED  
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  
During this one year period, NuTone will, at its option, repair or replace, without charge, any product or part which is found to be defective under normal use and service.  
THIS WARRANTY DOES NOT EXTEND TO FLUORESCENT LAMP STARTERS OR TUBES, FILTERS, DUCT, ROOF CAPS, WALL CAPS AND OTHER ACCESSORIES  
FOR DUCTING. This warranty does not cover (a) normal maintenance and service or (b) any products or parts which have been subject to misuse, negligence, accident,  
improper maintenance or repair (other than by NuTone), faulty installation or installation contrary to recommended installation instructions.  
The duration of any implied warranty is limited to the one year period as specified for the express warranty. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty  
lasts, so the above limitation may not apply to you.  
NUTONEÕS OBLIGATION TO REPAIR OR REPLACE, AT NUTONEÕS OPTION, SHALL BE THE PURCHASERÕS SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS  
WARRANTY. NUTONE SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH  
PRODUCT USE OR PERFORMANCE. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may  
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. This warranty supersedes all prior warranties.  
WARRANTY SERVICE: To qualify for warranty service, you must (a) notify NuTone at the address stated below or telephone 1/800-543-8687, (b) give the model  
number and part identification and (c) describe the nature of any defect in the product or part. At the time of requesting warranty service, you must present  
evidence of the original purchase date.  
Date of Installation  
Builder or Installer  
Model No. and Product Description  
IF YOU NEED ASSISTANCE OR SERVICE:  
For the location of your nearest NuTone Independent Authorized Service Center:  
Residents of the contiguous United States Dial Free 1-800-543-8687  
Please be prepared to provide:  
Product model number ¥ Date and Proof of purchase ¥ The nature of the difficulty  
Residents of Alaska or Hawaii should write to: NuTone Inc. Attn: Department of National Field Service, 4820 Red Bank Road, Cincinnati Ohio 45227-1599.  
Residents of Canada should write to: Broan-NuTone Canada, 1140 Tristar Drive, Mississauga, Ontario, Canada L5T 1H9.  
Rev. 03/2001  
Garantía Limitada de un Año  
GARANTêA DEL PROPIETARIO: NuTone garantiza al comprador consumidor original de sus productos, por el per’odo de un (1) a–o desde la fecha original de compra,  
que tales productos est‡n libres de defectos en material y mano de obra. NO HAY OTRAS GARANTêAS, EXPRESADAS O SOBREENTENDIDAS, INCLUYENDO, PERO  
NO LIMITADAS A, GARANTêAS NO EXPRESADAS DE MERCANTIBILIDAD O ADAPTABLES A UN PROPîSITO EN PARTICULAR.  
Durante este per’odo de un a–o, NuTone reparar‡ o reemplazar‡ a su opci—n y sin costo, cualquier producto o parte que se encuentre defectuoso bajo condiciones  
normales de uso y servicio. ESTA GARANTêA NO CUBRE A LOS ARRANCADORES PARA LçMPARAS FLUORESCENTES O A LOS TUBOS FLUORESCENTES,  
FILTROS, DUCTOS, TAPAS DE TECHO, TAPAS DE PARED Y OTROS ACCESORIOS PARA CANALIZACIîN. Esta garant’a no cubre (a) Mantenimiento y servicios  
normales (b) Productos o partes sujetos al mal uso, negligencia, accidente, mantenimiento inadecuado o reparaciones (por otros ajenos a NuTone), instalaci—n defectuosa  
o a una instalaci—n contraria a las instrucciones de instalaci—n recomendadas.  
La duraci—n de cualquier garant’a no expresada est‡ limitada a un per’odo de un a–o segœn se especifica en la garant’a expresada. Algunos estados no permiten  
limitaci—n en cuanto a la duraci—n de una garant’a no expresada, por lo que la limitaci—n arriba indicada puede que no se aplique a Ud.  
LA OBLIGACIîN DE NUTONE DE REPARAR O REEMPLAZAR A SU OPCIîN, SERç EL òNICO Y EXCLUSIVO RECURSO QUE TENDRç EL COMPRADOR BAJO  
ESTA GARANTêA. NUTONE NO SERç RESPONSABLE POR DA„OS INCIDENTALES, CONSECUENTES O ESPECIALES QUE RESULTEN A CONSECUENCIA O  
SEAN INDEPENDIENTE DEL USO O DESEMPE„O DEL PRODUCTO. Algunos estados no permiten la exclusi—n o limitaci—n de da–os incidentales o consecuentes, de  
modo que la limitaci—n o exclusi—n arriba indicada pueda que no se aplique a Ud. Esta garant’a le proporciona derechos legales espec’ficos, y Ud. puede tener otros  
derechos, los cuales var’an de estado a estado. Esta garant’a reemplaza a todas las garant’as anteriores.  
SERVICIO DE GARANTêA: Para tener derecho al servicio de garant’a, Ud. debe (a) Notificar a NuTone a la direcci—n indicada m‡s abajo o al tel•fono 1/800-543-  
8687, (b) indicar el nœmero de modelo y la identificaci—n de la parte y (c) describir la naturaleza de cualquier defecto en el producto o parte. Al momento de  
solicitar el servicio por la garant’a, Ud. debe presentar la evidencia de la fecha original de compra.  
Fecha de instalaci—n  
Constructor o instalado  
N¼ de modelo y descripci—n del producto  
SI NECESITA ASISTENCIA O SERIVIVIO:  
Para obtener la localizaci—n del Centro de Servicio Autorizado:  
Los residentes de los Estados Unidos contiguos llam gratis al: 1 800 543 8687  
Por favor, est• preparado para suministrar ¥ Fecha y prueba de compra ¥ La naturaleza de la dificultad  
Los residentes de Alaska o Hawaii deben escribir a: NuTone Inc. Attn: Department of National Field Service, 4820 Red Bank Road, Cincinnati Ohio USA 45227-1599.  
Los residentes de Canada: ƒcrivez ˆ Broan-NuTone Canada, 1140 Tristar Drive, Mississauga, Ontario Canada L5T 1H9.  
Rev. 03/2001  
99524651A  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Oven H 310 User Manual
Milwaukee Photo Scanner SM105 User Manual
MTD Yard Vacuum 24665C User Manual
Multiquip Trash Compactor MVH 406DSY User Manual
Nady Systems Musical Instrument MPM 4130 User Manual
NETGEAR Switch GS108T 100NAS User Manual
Network Computing Devices Network Card GW EN11H User Manual
Network Technologies Switch 17 N PRIMUX User Manual
Oregon Scientific Network Card AC DC Adapter User Manual
Panasonic VCR AJ D960EG User Manual