Nilfisk Advance America Vacuum Cleaner MX 307 H User Manual

MX 307 H  
EXTRACTOR  
220 - 240V  
INFORMATION  
&
OPERATING  
INSTRUCTIONS  
CAUTION: DO NOT OPERATE MACHINE UNTIL YOU HAVE READ  
ALL SECTIONS OF THIS INSTRUCTION MANUAL  
20122007  
11-600203072REVA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSPECTION:  
Carefully unpack and inspect your MX 307 H for shipping damage. Each machine is tested and  
inspected before shipping. Any shipping damage incurred is the responsibility of the carrier. You  
should notify the carrier immediately if you notice damage to the box or to the machine or parts.  
CLEANING SOLUTIONS:  
We recommend liquid cleaning chemicals. Powder chemicals may be used, but unless mixed very  
thoroughly they could cause a build-up in the pump, lines, heat exchanger and/or quick disconnects.  
Any problem caused by a chemical build-up is not covered by warranty. Use a neutral cleaner with a  
pH between 6 and 9 to avoid premature wear of the pump, seals, and/or other components.  
Damage caused by the use of strong chemicals is not covered by the warranty.  
MAINTENANCE:  
For optimum performance flush the machine with clear water at the end of each working day. Once  
a month, minimum, run a flushing compound through the machine to break up any mineral or  
chemical build-up that may have formed. The vacuum motors and the pump do not require any  
scheduled maintenance; however, the vacuum motors may require replacement brushes after 1000 -  
1500 hours. Clean the body with an all purpose detergent, and protect it with an automobile interior  
polish. Lubricate the wheels, castors, and quick disconnects with an all purpose silicone spray.  
RECORD AND KEEP THE FOLLOWING INFORMATION  
Serial Number: __________________  
Model: MX 307 H  
Purchase Date:_____________  
Write the name and phone number of your  
distributor:  
_____________________________________  
_____________________________________  
(anddon’tforgettoregisteryourwarranty)  
11-600203072REVA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BECOME FAMILAR WITH YOUR NEW EXTRACTOR  
1
2
3
4
5
10  
ABEL  
9
6
NILFISK L  
7
8
MACHINE DESCRIPTIONS  
Operator Handle (1) - Operator holds this to move the machine from one location to another.  
Solution Tank Lid (2) - Fill Solution Tank here with warm water and chemicals.  
Switch Plate (3) - This is where the switches are located that operate the pump, vacuum and heater.  
Recovery Tank Lid (4) - The Recovery Tank can be flushed out by running clean water into this opening  
with the Drain Gate (7) open. The vacuum float Shut-OFF can also be accessed through this opening for  
maintenance.  
Vacuum Inlet (5) - This is where the vacuum hose attaches to the machine.  
Latch (6) - Open the latches to access the base compartment, which contains the motors and heater.  
Drain Gate (7) - Open this gate to drain the recovered solution out of the machine. Be sure to keep this  
gate clean.  
Castor (8) - The castor swivels for easy maneuvering in tight spots.  
Wheel (9) - Large, non-marking wheels for ease of transport.  
Power Cord(10) - One, 25 foot cord. Do not use if the cord is damaged.  
11-600203072REVA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
1
2
Inspect the machine, hoses, and cleaning tools for cleanliness and completeness.  
Fill the Solution Tank with warm water. Using warm water may be a benefit in cleaning  
effectiveness, but do not use hot water (above 54°C / 130° F+) in the tank. Add liquid cleaning  
solution with a pH value of between 6 and 9. High pH detergents and/or acid rinses will  
accelerate the wear of the seals and will void the warranty.  
3
4
Plug in the power cords. Turn the Heat switch on.  
Attach the spray hose to the solution quick disconnect on the front of the machine and attach  
the vacuum hose to the hose barb on the recovery tank. Attach the other ends of the hoses to  
the cleaning tool.  
5
6
Allow the heat exchanger two minutes to reach operating temperature.  
Turn the pump on. Turn the vacuum on. NOTE: the pump has a built in pressure switch; the  
pump runs only while you are spraying.  
7
8
9
Begin cleaning using the correct hoses and tool.  
Use defoamer in the recovery tank any time foaming occurs.  
Monitor the water level in the solution tank. Do not let the pump run dry.  
10 When the solution tank gets low, turn off the pump, fill the solution tank, empty and clean the  
recovery tank.  
11 When finished with the job, remove any unused solution from the solution tank, and run a few  
gallons of clean water through the system to rinse out any detergent.  
CAUTION! If water or foam comes out of the  
vacuum exhaust, turn the machine off immediately  
BALL FLOAT VACUUM SHUT-OFF  
Prior to using the machine, always check that the float filter is clean and the ball can travel freely.  
When the recovery tank is full, the ball float will rise and will shut off the vacuum flow to prevent any  
more water from entering the tank. Turn off the vacuum, and empty the recovery tank.  
NOTE: if foam is present or if the ball float is prevented from rising, the float will not be able to stop  
the air flow, and the tank may over fill.  
CAUTION!  
To avoid vacuum motor damage, always make sure the float filter is clean and the ball can travel  
freely prior to using the machine. And always use a defoamer when foaming occurs.  
11-600203072REVA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N i l f i s k L a b e l  
11-600203072REVA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 307H EXTRACTOR  
PART LIST  
220 - 240V  
ITEM QTY  
PART No.  
DESCRIPTION  
1
2
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
600730701  
600730703  
600730704  
600730705  
600730706  
600730707  
600730708  
600730709  
600730710  
600730711  
600730712  
600730713  
600730714  
600730715  
600730716  
600730717  
600730718  
600730722  
600730719  
600730720  
600730721  
600730723  
600730724  
600730725  
600730726  
600730727  
Lid kit, vac tank and holding tank  
Heat system replacement kit, 1600W  
Switch kit  
Filter kit  
Holding tank kit  
Pump kit  
Vacuum motor kit  
Vacuum hose kit, internal hoses  
Ball float & manifold kit  
Vacuum tank  
Vacuum inlet kit  
Drain Gate kit  
Latch kit  
Louver kit  
Castor kit  
Wheel kit  
Base  
Power cord kit, UK plug  
Power cord kit, EU plug  
Gasket  
Heat repair kit  
Label Kit  
Fuse kit  
Switch plate  
20  
21  
23  
24  
25  
26  
27  
1
1
1
1
1
1
1
QD kit  
RFI filter  
11-600203072REVA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALWAYS UNPLUG THE MACHINE  
BEFORE DISCONNECTING OR  
CONNECTING ANY WIRES OR  
COMPONENTS.  
TROUBLESHOOTING  
CHECK THIS  
IF PROBLEM OCCURS  
Solution tank is empty.  
Clogged spray tip.  
NO SPRAY  
Pump not running.  
Valve on tool not operating.  
PUMP  
DOESN’T  
RUN  
Solution path is plugged. Pump should only run while spraying.  
Solution tank may be empty, or nearly empty.  
No power to pump. Test the switch. Test the pump motor.  
Partially plugged solution path (hose, heater, tool).  
Worn pressure switch in pump. Adjust pressure sensor in pump head.  
PUMP  
PULSATES  
Debris may be plugging the cleaning tool or vacuum hose.  
Drain gate is not completely closed, or seals are damaged.  
Internal vacuum hose is cracked.  
LOW  
SUCTION  
Recovery tank lid is not closed, is cracked, or gasket is damaged.  
Debris impeding air movement on vac motor impellors.  
No power to motor. Test the switch. Test the vacuum motor.  
NO SUCTION  
Trying to spray too long. Try spraying for 10 - 12 seconds per cycle  
Heat exchanger needs to be flushed  
Wrong tool being used. Too much water passing through  
Longer hose, or larger diameter hose, than standard  
LOW  
HEAT  
Heat switch is off  
No power in the wall outlet — check to see if breaker has tripped  
Check to see if the fuse has blown.  
NO  
HEAT  
No power to heat switch — check power cord for ‘opens’  
No power out of heat switch. Check power at Bi-metalic switch  
Follow troubleshooting steps to isolate the problem. Call your distributor.  
If you are unable to diagnose the problem, contact the company from whom you purchased your MX 307H  
SPECIFICATIONS:  
Rotomolded Body:  
Vacuum:  
Lifetime Warranty  
3-stage  
Heat Exchanger:  
VAC Shutoff:  
Pump:  
1600 W  
Ball float  
7 Bar / 100 psi, demand  
28 KPA  
Suction:  
Weight:  
34.3 Kg  
Dimensions:  
79 X45 X 86 cm  
11-600203072REVA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 307 H  
EXTRACTOR  
220 - 240V  
MAINTENANCE SCHEDULE  
OTHER  
X
X
CLEAN ALL FILTERS  
CHECK POWER CORD  
FLUSH OUT with DESCALER  
X
REPLACE VAC MOTOR BRUSHES  
Around 1500 hours  
NOTES:  
11-600203072REVA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 307 H  
EXTRACTEUR  
220-240V  
INFORMATIONS  
& MODE  
D’EMPLOI  
PRUDENCE : N’UTILISEZ PAS LA MACHINE AVANT D’AVOIR LU  
TOUTES LES SECTIONS DU PRÉSENT MANUEL  
20122007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
Cette machine est destinée uniquement à un usage commercial et peut, entre autres, être utilisée dans les  
hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins et les bureaux. Elle n’a donc pas été conçue pour  
l’entretien ménager d’une résidence individuelle.  
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, certaines règles de base doivent toujours être observées,  
notamment celles énoncées ci-après :  
REMARQUE : lisez toutes les instructions avant d’utiliser la machine.  
ATTENTION !  
Afin de réduire les risques d’incendie, de décharge électrique ou de blessure :  
Ne laissez pas la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Débranchez l’unité de la prise  
électrique quand elle n’est pas utilisée.  
Débranchez la machine de la prise électrique avant un nettoyage ou un entretien.  
Afin d’éviter tout risque de décharge électrique, n’exposez pas la machine à la pluie ou à la neige. Rangez  
et utilisez cet appareil uniquement à l’intérieur.  
Portez une protection antibruit si vous le désirez. Le niveau sonore de la machine MX 307 H est de  
79dB(A).  
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Faites très attention lorsque l’appareil est utilisé à  
proximité d’enfants.  
Utilisez cet appareil uniquement comme décrit dans le présent manuel. Utilisez uniquement les accessoires  
recommandés par le fabricant.  
Vérifiez régulièrement les dommages éventuels du cordon d’alimentation, notamment des craquelures,  
un vieillissement ou une gaine endommagée. Remplacez le cordon d’alimentation par un composant  
identique en cas de dommages. N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la prise sont endommagés.  
N’utilisez pas les prises électriques de la machine pour un usage autre que l’alimentation de la machine.  
Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est tombée, endommagée, restée à l’extérieur,  
voire même lâchée dans l’eau, veuillez la renvoyer au centre de service.  
Ne tirez pas la machine par le cordon électrique, n’utilisez pas le cordon comme une poignée, ne refermez  
pas une porte sur le cordon ou n’enroulez pas le cordon autour d’objets pointus ou tranchants. Evitez de  
faire rouler la machine sur le cordon. Le cordon doit rester loin de toute surface chauffée. Pour débrancher  
la machine, saisissez la prise et non le cordon.  
Ne manipulez pas la prise, le cordon ou la machine avec les mains humides.  
La longueur des rallonges doit être de 1,2m et ne pas dépasser 15m. Remplacez ou débranchez  
immédiatement le cordon si le conducteur de terre est endommagé.  
N’introduisez aucun objet dans les orifices de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si l’un de ses orifices est  
bloqué. Conservez à l’abri des poussières, cheveux, peluches, etc., qui risquent de réduire le débit d’air.  
Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter que les cheveux, doigts ou vêtements amples ne  
soient entraînés dans les parties mobiles de la machine ou pris dans une de ses ouvertures.  
N’aspirez aucun objet en feu ou fumant tel que des cigarettes, des allumettes, des cendres chaudes, ni  
aucune poussière dangereuse pour la santé. N’utilisez pas la machine pour ramasser des liquides  
inflammables ou combustibles tels que l’essence, ou à proximité de telles substances.  
Coupez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.  
Prenez des précautions supplémentaires lors du nettoyage des escaliers.  
Tout liquide éjecté du gicleur peut être dangereux en raison de sa température, de sa pression ou de sa  
nature chimique.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSPECTION :  
Déballez et inspectez la machine MX 307 H avec précaution pour vérifier les dommages survenus  
pendant le transport. Chaque machine est testée et inspectée avant l’expédition. Le transporteur est  
responsable des dommages survenus pendant l’expédition. Vous devez notifier immédiatement le  
transporteur si vous découvrez des dommages sur la boîte ou la machine ou des composants.  
SOLUTIONS DE NETTOYAGE :  
Nous recommandons des produits de nettoyage chimiques liquides. Les produits chimiques en poudre  
peuvent être employés. Cependant, s’ils ne sont pas mélangés correctement, ils peuvent s’accumuler  
dans la pompe, les conduites, l’échangeur de chaleur et/ou les raccords rapides. Les pannes  
découlant d’une accumulation de produit chimique ne sont pas couvertes pas la garantie. Utilisez un  
nettoyant neutre ayant un pH de 6 - 9 afin d’éviter une usure prématurée de la pompe, des joints et/ou  
autres composants. Les dommages découlant de l’emploi de produits chimiques forts ne sont pas  
couverts par la garantie.  
ENTRETIEN :  
Pour une performance optimale, rincez la machine à l’eau claire à la fin de chaque journée de travail.  
Faites circuler un composé de rinçage dans la machine au moins une fois par mois pour éliminer toute  
accumulation de minéraux ou de produits chimiques. Les moteurs d’aspiration et la pompe ne  
nécessitent aucune maintenance planifiée. Cependant, il peut être nécessaire de remplacer les balais  
des moteurs d’aspiration après 1000 - 1500 heures. Nettoyez le corps avec un détergent universel et  
protégez-le avec un produit de lustrage pour intérieur d’automobile. Graissez les roues, les roulettes et  
les raccords rapides avec un spray au silicone universel.  
CONSERVEZ LES INFORMATIONS SUIVANTES  
Numéro de série : __________________  
Modèle : MX 307 H  
Date d’achat :_____________  
Inscrivez le nom et le numéro de téléphone du  
revendeur :  
_____________________________________  
(et n’oubliez pas d’enregistrer votre garantie)  
_____________________________________  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APPRENEZ A CONNAÎTRE VOTRE NOUVEL EXTRACTEUR  
1
2
3
4
5
10  
ABEL  
9
6
NILFISK L  
7
8
DESCRIPTION DE LA MACHINE  
Poignée de l’opérateur (1) - L’opérateur tient cette poignée pour déplacer la machine d’un  
emplacement à un autre.  
Couvercle du réservoir de solution (2) - Utilisez cette ouverture pour verser l’eau chaude et les  
produits chimiques dans le réservoir.  
Plaque d’interrupteur (3) - Emplacement où se trouvent les interrupteurs servant à l’activation/arrêt de  
la pompe, de l’aspiration et de l’échangeur de chaleur.  
Couvercle du réservoir de récupération (4) - Vous pouvez rincer le réservoir de récupération en  
versant de l’eau claire par cette ouverture et en laissant le robinet de vidange (7) ouvert. Cette ouverture  
permet également de réaliser l’entretien de l’arrêt par flotteur de l’aspiration.  
Entrée d’aspiration (5) - Emplacement où vous fixez le tuyau d’aspiration à la machine.  
Loquet (6) - Ouvrez les loquets pour avoir accès au compartiment de base qui contient les moteurs et  
l’échangeur de chaleur.  
Robinet de vidange (7) - Ouvrez ce robinet pour vidanger la solution récupérée. Ce robinet doit rester  
propre.  
Roulette (8) - Les roulettes pivotent pour faciliter le travail dans les endroits étroits.  
Roue (9) - Grandes roues antimarques pour faciliter le transport.  
Cordon d’alimentation (10) - Un cordon de 7,6m. N’utilisez pas le cordon s’il est endommagé.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT  
1
Inspectez la propreté et l’état complet de la machine, des tuyaux et des accessoires de  
nettoyage.  
2
Remplissez le réservoir de solution d’eau chaude. Il peut être utile d’employer une eau chaude  
pour améliorer le nettoyage. Cependant, n’utilisez pas une eau chaude dont la température est  
supérieure à 54 °C / 130 °F+ pour remplir le réservoir. Ajoutez une solution de nettoyage liquide  
ayant un pH de 6 - 9. Les détergents à pH élevé et/ou les rinçages acides accélèrent l’usure des  
joints et annulent la garantie.  
3 Branchez les cordons d’alimentation. Mettez l’interrupteur de chauffage en marche.  
4
Fixez le tuyau de vaporisation au raccord rapide de solution situé à l’avant de la machine et  
branchez le tuyau d’aspiration au raccord fileté situé sur le réservoir de récupération. Fixez les  
autres extrémités des tuyaux à l’accessoire de nettoyage.  
5
Laissez l’échangeur de chaleur fonctionner pendant deux minutes afin qu’il atteigne la  
température de fonctionnement.  
Mettez la pompe en marche. Mettez l’aspiration en marche. REMARQUE : la pompe est  
équipée d’un pressostat ; la pompe fonctionne uniquement pendant la vaporisation.  
6
7
8
9
Commencez à nettoyer en utilisant les tuyaux et l’accessoire corrects.  
Utilisez un agent antimousse dès l’apparition de mousse dans le réservoir de récupération.  
Vérifiez le niveau d’eau dans le réservoir de solution. Ne laissez pas la pompe tourner à vide.  
10 Quand le niveau du réservoir de solution est faible, arrêtez la pompe, remplissez le réservoir  
de solution, videz et nettoyez le réservoir de récupération.  
11 Quand le nettoyage est terminé, videz toute solution restante dans le réservoir de solution et  
faites circuler quelques litres d’eau propre dans le système afin d’éliminer le détergent.  
PRUDENCE ! Si une mousse ou un liquide s’échappe  
avec l’air évacué, arrêtez immédiatement la machine.  
ARRÊT PAR FLOTTEUR DE L’ASPIRATION  
Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours que le filtre flottant est propre et que la bille peut  
circuler librement. Quand le réservoir de récupération est plein, le flotteur monte et arrête  
l’aspiration pour empêcher l’entrée de toute eau supplémentaire dans le réservoir. Arrêtez  
l’aspiration et videz le réservoir de récupération.  
REMARQUE : en présence de mousse ou si le flotteur ne peut pas monter, ce dernier ne sera  
pas en mesure d’arrêter le débit d’air et le réservoir pourrait se remplir excessivement.  
PRUDENCE !  
Pour ne pas endommager le moteur d’aspiration, vérifiez toujours, avant d’utiliser la machine, que  
le filtre flottant est propre et que la bille peut circuler librement.  
Utilisez toujours un agent antimousse dès qu’une mousse se forme.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N i l f i s k L a b e l  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTRACTEUR MX 307H  
LISTE DES PIÈCES  
220-240V  
ÉLÉMENT  
QTÉ  
Réf. PIÈCE DESCRIPTION  
1
2
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
600730701  
600730703  
600730704  
600730705  
600730706  
600730707  
600730708  
600730709  
600730710  
600730711  
600730712  
600730713  
600730714  
600730715  
600730716  
600730717  
600730718  
600730722  
600730719  
600730720  
600730721  
600730723  
600730724  
600730725  
600730726  
600730727  
Couvercles, réservoir d’aspiration et réservoir de rétention  
Kit de rechange du système de chauffage, 1600W  
Interrupteur  
Filtre  
Réservoir de rétention  
Pompe  
Moteur d’aspiration  
Tuyau d’aspiration, tuyaux internes  
Flotteur et collecteur  
Réservoir d’aspiration  
Entrée d’aspiration  
Robinet de vidange  
Loquet  
Grille  
Roulettes  
Roue  
Base  
Cordon d’alimentation, prise britannique  
Cordon d’alimentation, prise européenne  
Joint  
Kit de réparation de l’échangeur de chaleur  
Etiquette  
Fusible  
Plaque d’interrupteur  
Raccord rapide  
Filtre RFI  
20  
21  
23  
24  
25  
26  
27  
1
1
1
1
1
1
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA MACHINE AVANT  
DE DÉCONNECTER OU DE CONNECTER DES  
FILS OU DES COMPOSANTS.  
DÉPANNAGE  
SI CE PROBLÈME  
SURVIENT  
VÉRIFIEZ CE POINT  
Réservoir de solution vide.  
Colmatage de l’embout de vaporisation.  
Pompe ne fonctionne pas.  
AUCUNE  
VAPORISATION  
Vanne sur l’accessoire ne fonctionne pas.  
Colmatage du canal de circulation de la solution. La pompe doit fonctionner  
uniquement pendant la vaporisation.  
POMPE NE  
Le réservoir de solution est peut-être vide ou presque vide.  
Aucun courant vers la pompe. Testez l’interrupteur. Testez le moteur de la pompe.  
FONCTIONNE PAS  
Colmatage partiel du canal de circulation de la solution (tuyau, échangeur de  
chaleur, accessoire).  
Pressostat de la pompe usé. Ajustez le détecteur de pression dans la tête de la  
pompe.  
POMPE PULSE  
Débris colmatant l’accessoire de nettoyage ou le tuyau d’aspiration.  
Le robinet de vidange n’est pas totalement fermé ou les joints sont endommagés.  
Craquelure du tuyau d’aspiration interne.  
Couvercle du réservoir de récupération pas fermé, craquelé ou joint endommagé.  
Débris bloquant la circulation de l’air sur les turbines du moteur d’aspiration.  
ASPIRATION  
FAIBLE  
AUCUNE  
Aucun courant vers le moteur. Testez l’interrupteur. Testez le moteur d’aspiration.  
ASPIRATION  
Durée de vaporisation trop longue. Tentez de vaporiser par cycle de 10 - 12  
secondes.  
L’échangeur de chaleur doit être rincé.  
Mauvais accessoire utilisé. Circulation d’une quantité d’eau excessive.  
Tuyau plus long ou plus large que la normale  
CHAUFFAGE  
FAIBLE  
Interrupteur de chauffage arrêté.  
Vérifiez si le fusible a sauté.  
Aucune électricité au niveau de la prise murale. Vérifiez si le disjoncteur s’est  
déclenché.  
Aucune électricité au niveau de l’interrupteur de chauffage. Vérifiez si le cordon  
d’alimentation est “coupé”.  
AUCUN  
CHAUFFAGE  
Aucune électricité au niveau de l’interrupteur de chauffage. Vérifiez l’alimentation  
au niveau de l’interrupteur bimétallique.  
Suivez les étapes de dépannage pour isoler le problème. Contactez votre  
revendeur.  
Si vous ne parvenez pas à diagnostiquer le problème, veuillez contacter l’entreprise auprès de laquelle vous avez  
acheté le MX 307H.  
SPÉCIFICATIONS :  
Corps rotomoulé :  
Garanti à vie  
Aspiration :  
3 étages  
Echangeur de chaleur :  
Arrêt aspiration :  
Pompe :  
1600 W  
Flotteur  
7 bars / 100 psi, à la demande  
Aspiration :  
28 KPA  
34,3 Kg  
Poids :  
Dimensions :  
79 X 45 X 86 cm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 307 H  
EXTRACTEUR  
220-240V  
CALENDRIER D’ENTRETIEN  
AUTRE  
NETTOYAGE DE TOUS LES  
FILTRES  
X
VÉRIFICATION DU CORDON  
D’ALIMENTATION  
X
RINÇAGE avec un DÉTARTRANT  
X
REMPLACEMENT DES BALAIS DU  
MOTEUR D’ASPIRATION  
Environ 1500 heures  
NOTES :  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 307 H  
EXTRACTOR  
220 - 240V  
INFORMACIÓN E  
INSTRUCCIONES  
DE USO  
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LA MÁQUINA HASTA HABER LEÍDO  
TODAS LAS SECCIONES DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES  
20122007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
Esta máquina es apta únicamente para su uso comercial; por ejemplo, en hoteles, colegios, hospitales,  
fábricas, tiendas y oficinas, y no para limpieza doméstica habitual.  
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben repetar unas precauciones básicas, que incluyen las siguientes:  
NOTA: lea todas y cada una de las instrucciones antes de utilizar la máquina.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones:  
No pierda de vista la máquina mientras esté enchufada. Desenchufe la unidad de la toma de corriente  
cuando no la utilice.  
Desenchufe la máquina de la toma de corriente antes de limpiarla o someterla a reparaciones o  
mantenimiento.  
Para evitar descargas eléctricas, no la deje expuesta a la lluvia o la nieve. Guarde y use en lugares  
cubiertos.  
Use protección auditiva si lo desea. El nivel de sonido medido de la MX 307 H es de 79 dB(A).  
No permita que se utilice como juguete. Es necesario prestar mucha atención si se usa cerca de niños.  
Use únicamente como se describe en este manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados  
por el fabricante.  
Inspeccione regularmente el cable de alimentación por si presenta daños, como grietas, deterioro por  
envejecimiento o daños en el aislamiento. Sustituya el cable de alimentación por otro del mismo tipo que  
el original si se encuentra cualquier daño. No utilice si observa daños en el cable o el enchufe.  
No utilice las cajas de alimentación de la máquina para cualquier uso distinto al de hacer funcionar la  
misma.  
Si la máquina no funciona correctamente, se ha caído, ha sufrido daños, se ha dejado a la intemperie o  
se ha inundado de agua, llévela a un centro de servicio técnico.  
No tire de la máquina por medio del cable, no utilice el cable a modo de asa, evite que el cable quede  
atrapado al cerrar puertas y no tire del cable contra bordes afilados o esquinas. No haga pasar la  
máquina por encima del cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. Para desenchufar,  
tire del enchufe y no del cable.  
No manipule el enchufe, el cable ni la máquina con las manos húmedas.  
Los alargadores deben ser de 12/3 y su longitud no debe superar los 15,24 m. Sustituya el cable o  
desenchufe inmediatamente si la clavija de tierra está dañada.  
No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice si las aberturas están obstruidas; manténgalas  
libres de polvo, hilos, pelo o cualquier otra sustancia que pueda reducir el caudal de aire.  
Mantenga ropas amplias, pelo, dedos y todas las partes de su cuerpo lejos de las aberturas y los  
elementos en movimiento.  
No aspire ningún material en combustión o que eche humo, como cigarrillos, cerillas, cenizas calientes o  
cualquier tipo de polvo que represente una amenaza para la salud. No utilice para recoger líquidos  
inflamables o combustibles, como gasolina, ni en lugares en los que pueda haber dichos líquidos.  
Apague todos los controles antes de desenchufar.  
Tenga un cuidado especial al limpiar en escaleras.  
El líquido eyectado por la boquilla de pulverización podría ser peligroso debido a su temperatura, presión  
o contenido químico.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSPECCIÓN:  
Saque su MX 307 H del embalaje e inspecciónela atentamente, y observe si ha sufrido daños  
durante el transporte. Todas las máquinas se prueban e inspeccionan antes de su envío. Cualquier  
daño producido durante el transporte es responsabilidad del transportista. Si observa daños en la  
caja, la máquina o sus piezas, debe notificarlo al transportista inmediatamente.  
SOLUCIONES DE LIMPIEZA:  
Recomendamos productos químicos de limpieza líquidos. Pueden utilizarse productos químicos en  
polvo, pero si no se mezclan perfectamente podrían provocar una acumulación en la bomba, las  
conducciones, el intercambiador de calor o las desconexiones rápidas. La garantía no cubre ningún  
problema provocado por una acumulación de productos químicos. Use un producto de limpieza  
neutro con un pH de entre 6 y 9 para evitar un desgaste prematuro de la bomba, las juntas y los  
demás componentes. La garantía no cubre ningún problema provocado por el uso de productos  
químicos potentes.  
MANTENIMIENTO:  
Para lograr un rendimiento óptimo, limpie la máquina con agua limpia al final de cada jornada  
laboral. Una vez al mes, como mínimo, haga pasar un compuesto de limpieza por la máquina para  
deshacer cualquier acumulación de minerales o productos químicos que pueda haberse formado.  
Los motores de aspiración y la bomba no requieren ningún mantenimiento programado; sin  
embargo, los motores de aspiración pueden requerir la sustitución de sus escobillas tras 1000-1500  
horas. Limpie el cuerpo de la máquina con un detergente multiusos y protéjalo con cera de  
automóviles para interiores. Lubrique las ruedas, ruedas pivotantes y desconexiones rápidas con un  
espray de silicona multiusos.  
ANOTE Y CONSERVE LA SIGUIENTE INFORMACIÓN  
Número de serie: __________________  
Modelo: MX 307 H  
Fecha de compra:_____________  
Escriba el nombre y el número de teléfono de su  
distribuidor:  
_____________________________________  
_____________________________________  
(y no olvide registrar su garantía)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FAMILIARÍCESE CON SU NUEVO EXTRACTOR  
1
2
3
4
5
10  
ABEL  
9
6
7
NILFISK L  
8
DESCRIPCIONES DE LA MÁQUINA  
Manillar de control del operario (1): el operario sujeta este manillar para mover la máquina de un lugar a otro.  
Tapón del depósito de la solución (2): llene el depósito de la solución por aquí con agua tibia y productos  
químicos.  
Placa de enchufes (3): aquí se encuentran los enchufes que permiten controlar la bomba, la aspiración y el  
calefactor.  
Tapa del depósito de recogida (4) : el depósito de recogida puede limpiarse haciendo circular agua limpia por  
esta abertura con la compuerta de vaciado (7) abierta. La desconexión de la aspiración por flotador también es  
accesible a través de esta abertura para su mantenimiento.  
Entrada de aspiración (5): aquí es donde el tubo de aspiración se acopla la máquina.  
Pestillo (6) : abra los pestillos para acceder al compartimento de la base, que contiene los motores y el  
calefactor.  
Compuerta de vaciado (7) : abra esta compuerta para vaciar de la máquina la solución recogida. Asegúrese de  
mantener esta compuerta limpia.  
Rueda pivotante (8) : la rueda pivotante gira en cualquier dirección para facilitar las maniobras en espacios  
reducidos.  
Rueda (9) : ruedas grandes sin marcas para facilitar el transporte.  
Cable de alimentación (10) : un cable de 7,62 m. No lo utilice si observa daños en el mismo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
1
2
Inspeccione si la máquina, los tubos y las herramientas de limpieza están limpios y completos.  
Llene el el depósito de la solución con agua tibia. El uso de agua tibia puede resultar  
beneficioso para la efectividad de la limpieza, pero no utilice agua caliente (a más de 54°C/130°F)  
en el depósito. Añada solución de limpieza líquida, con un pH de entre 6 y 9.  
Los detergentes con un pH alto o los productos de aclarado ácidos aceleran el desgaste de las  
juntas y anulan la garantía.3 Enchufe los cables de alimentación. Encienda el interruptor del  
calefactor.  
4
Acople el tubo de pulverización a la desconexión rápida de la solución, en el frontal de la  
máquina, y acople el tubo de aspiración a la lengüeta del tubo en el depósito de recogida. Acople  
los otros extremos de los tubos a la herramienta de limpieza.  
5
Deje el intercambiador de calor durante dos minutos para que alcance la temperatura de  
funcionamiento.  
6
Encienda la bomba. Encienda la aspiración. NOTA: la bomba cuenta con un interruptor de  
presión incorporado; la bomba funciona únicamente mientras se pulveriza.  
7
8
9
Comience la limpieza utilizando los tubos y la herramienta correctos.  
Use desespumante en el depósito de recogida siempre que se produzca espuma.  
Monitorice el nivel del agua en el depósito de la solución. No deje que la bomba funcione en  
seco.  
10 Cuando el depósito de la solución tenga un nivel bajo, apague la bomba, llene dicho depósito y  
vacíe y limpie el depósito de recogida.  
11 Al finalizar el trabajo, retire cualquier solución sin usar del depósito de la solución y haga correr  
algunos litros de agua limpia por el sistema para aclarar el detergente que haya quedado.  
¡PRECAUCIÓN! Si sale espuma o líquido del escape  
de la aspiración, apague la máquina inmediatamente.  
DESCONEXIÓN DE LA ASPIRACIÓN POR EL FLOTADOR DE BOLA  
Antes de usar la máquina, compruebe siempre que el filtro del flotador está limpio y la bola puede  
desplazarse libremente. Cuando el depósito de recogida esté lleno, el flotador de bola se elevará y  
apagará el flujo de aspiración, para evitar que entre más agua en el depósito. Apague la aspiración  
y vacíe el depósito de recogida.  
NOTA: si hay espuma, o si el flotador de bola tiene algún impedimento para elevarse, el flotador  
no podrá detener el caudal de aire y es posible que el depósito se llene en exceso.  
¡PRECAUCIÓN!  
Para editar daños en el motor de aspiración, asegúrese siempre de que el filtro del flotador está  
limpio y la bola puede desplazarse libremente antes de usar la máquina. Y utilice siempre un  
desespumante cuando se produzca espuma.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N i l f i s k L a b e l  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTRACTORMX307H  
LISTA DE PIEZAS  
220 - 240V  
ELEMENTO CTD.  
Nº DE PIEZA DESCRIPCIÓN  
1
2
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
600730701  
600730703  
600730704  
600730705  
600730706  
600730707  
600730708  
600730709  
600730710  
600730711  
600730712  
600730713  
600730714  
600730715  
600730716  
600730717  
600730718  
600730722  
600730719  
600730720  
600730721  
600730723  
600730724  
600730725  
600730726  
600730727  
Kit de tapas, depósito de aspiración y depósito de retención  
Kit de repuesto del sistema calefactor, 1600 W  
Kit de interruptores  
Kit de filtros  
Kit de depósito de retención  
Kit de bomba  
Kit de motor de aspiración  
Kit de tubos de aspiración, tubos internos  
Kit de flotador de bola y colector  
Deposito de aspiración  
Kit de entrada de aspiración  
Kit de compuerta de vaciado  
Kit de pestillos  
Kit de rejilla de ventilación  
Kit de ruedas pivotantes  
Kit de ruedas  
Base  
Kit de cable de alimentación con enchufe de Reino Unido  
Kit de cable de alimentación con enchufe de Union Europea  
Empaquetadura  
Kit de reparaciones del sistema calefactor  
Kit de etiquetas  
Kit de fusibles  
Placa de interruptores  
20  
21  
23  
24  
25  
26  
27  
1
1
1
1
1
1
1
Kit de QD  
Filtro RFI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESENCHUFE LA MÁQUINA SIEMPRE  
ANTES DE DESCONECTAR O  
CONECTAR CUALQUIER CABLE O  
COMPONENTE.  
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS  
SI SE PRODUCE  
COMPRUEBE LO SIGUIENTE  
ESTE PROBLEMA  
El depósito de la solución está vacío.  
Punta de pulverización atascada.  
NO HAY  
PULVERIZACIÓN La bomba no funciona.  
La válvula en la herramienta no funciona.  
La ruta de la solución está atascada. La bomba solamente debe funcionar mientras se  
LA BOMBA NO pulveriza.  
El depósito de la solución puede estar vacío o casi vacío  
No llega alimentación a la bomba. Compruebe el interruptor. Compruebe el motor de la  
bomba.  
FUNCIONA  
LA BOMBA  
FUNCIONA A  
IMPULSOS  
Ruta de la solución parcialmente atascada (tubo, calefactor, herramienta).  
Interruptor de presión desgastado en la bomba. Ajuste el interruptor de presión en la altura  
de la bomba.  
Hay residuos que atascan la herramienta de limpieza o el tubo de aspiración.  
La compuerta de vaciado no está completamente cerrada, o las juntas están dañadas.  
El tubo interno de succión está agrietado.  
La tapa del depósito de recogida no está cerrada, está agrietada o la empaquetadura está  
dañada.  
Hay residuos que dificultan el movimiento del aire en los propulsores del motor de  
aspiración.  
POCA  
SUCCIÓN  
NINGUNA  
SUCCIÓN  
No llega alimentación al motor. Compruebe el interruptor. Compruebe el motor de  
aspiración.  
Intento de pulverización demasiado prolongado. Intente pulverizar durante 10-12 segundos  
por ciclo.  
Es necesario limpiar el intercambiador de calor.  
Se está utilizando una herramienta equivocada. Pasa demasiada agua.  
Tubo más largo o de mayor diámetro que el estándar.  
POCO  
CALOR  
El interruptor del calefactor está pagado.  
Compruebe si el fusible se ha fundido.  
No hay alimentación en la toma de la pared: compruebe si el disyuntor ha saltado.  
No llega corriente al interruptor del calefactor: compruebe si hay “circuitos abiertos” en el  
cable de alimentación.  
No hay salida de energía del interruptor del calefactor. Compruebe la alimentación en el  
interruptor bimetálico.  
NO HAY  
CALOR  
Siga los pasos que aparecen en la localización de averías para identificar el problema.  
Llame a su distribuidor.  
Si no es capaz de diagnosticar el problema, póngase en contacto con la empresa a través de la cual adquirió su MX 107H.  
ESPECIFICACIONES:  
Cuerpo rotomoldeado:  
Aspiración:  
Garantía de por vida  
3 etapas  
Intercambiador de calor:  
Desconexión de aspiración:  
Bomba:  
1600 W  
Flotador de bola  
7 bar/100 psi, demanda  
28 KPA  
Succión:  
Peso:  
34,3 kg  
Dimensiones:  
79 X 45 X 86 cm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 307 H  
EXTRACTOR  
220 - 240V  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO  
OTRO  
LIMPIE TODOS LOS FILTROS  
X
X
COMPRUEBE EL CABLE DE  
ALIMENTACIÓN  
LIMPIE con PRODUCTO  
ANTINCRUSTACIONES  
X
Aproximadamente  
1500 horas  
SUSTITUYA LAS ESCOBILLAS DEL  
MOTOR DE ASPIRACIÓN  
NOTAS:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESTRATTORE  
MX 307 H  
220 - 240V  
INFORMAZIONI E  
ISTRUZIONI PER  
L’USO  
ATTENZIONE! PRIMA DI USARE L’UNITÀ, LEGGERE SEMPRE  
TUTTE LE SEZIONI DEL MANUALE PER L’USO  
20122007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA  
Quest’unità è destinata esclusivamente ad uso commerciale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali,  
fabbriche, negozi e uffici, ossia per applicazioni diverse dal normale uso domestico.  
Quando si utilizza un’apparecchiatura elettrica, osservare sempre le precauzioni di base, comprese le seguenti:  
NOTA: leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.  
AVVERTENZA!  
Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni:  
Non allontanarsi dall’unità se questa è collegata alla rete elettrica. Scollegare sempre l’unità dalla rete  
elettrica se non si prevede di usarla.  
Scollegare sempre l’unità dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni di pulizia o interventi di  
manutenzione.  
Per evitare scosse elettriche, non esporre l’unità alla pioggia o la neve. Immagazzinare e usare l’unità  
solo in ambienti interni.  
Se necessario, indossare sempre cuffie per proteggere l’udito. Il livello di pressione sonora prodotto  
dall’unità MX 307 H è 79dB(A).  
Verificare che l’unità non venga usata come giocattolo. Fare molta attenzione durante l’uso dell’unità in  
ambienti dove sono presenti bambini.  
Utilizzare l’unità solo in conformità con le istruzioni fornite in questo manuale. Usare solo gli accessori  
raccomandati dal produttore.  
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per verificare che non sia danneggiato, fessurato,  
usurato o non correttamente isolato. Sostituire il cavo di alimentazione con un modello equivalente, se  
danneggiato. Non utilizzare l’unità, se il cavo o la spina sono danneggiati.  
Non usare la presa di alimentazione presente sull’unità per alimentare altre apparecchiature.  
Se l’unità non funziona correttamente, è caduta a terra, è danneggiata, è stata lasciata all’aperto o è  
caduta nell’acqua, farla immediatamente ispezionare da un centro di assistenza autorizzato.  
Non tirare il cavo di alimentazione né utilizzarlo come manico; fare attenzione a non intrappolare il cavo  
sotto alle porte o ad avvolgerlo intorno a spigoli o angoli appuntiti. Non passare sopra al cavo con  
l’unità. Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate. Per staccare l’unità dall’alimentazione, afferrare la  
spina, non il cavo.  
Non toccare la spina, il cavo di alimentazione o l’unità con le mani bagnate.  
Verificare che le prolunghe siano 12/3 e non superino una lunghezza di 15,2 metri. Sostituire  
immediatamente il cavo di alimentazione o scollegare immediatamente l’unità dalla rete elettrica se il  
polo di messa a terra è danneggiato.  
Non inserire alcun oggetto nelle aperture. Non utilizzare l’unità se una delle aperture è bloccata.  
Rimuovere immediatamente tutte le tracce di polvere, filaccia, capelli e qualsiasi altra sostanza che  
possa ridurre il flusso d’aria.  
Non avvicinarsi alle aperture e alle parti mobili dell’apparecchio con vestiti larghi, capelli, dita e qualsiasi  
altra parte del corpo.  
Non aspirare materiali incandescenti o che bruciano come sigarette, fiammiferi, ceneri ardenti o materiali  
dannosi per la salute. Non utilizzare l’unità con liquidi combustibili o infiammabili come la benzina o in  
zone dove potrebbero essere presenti tali sostanze.  
Prima di scollegare il cavo di alimentazione, disattivare tutti i comandi.  
Usare l’unità con estema cautela lungo le scale.  
Il liquido spruzzato dall’ugello nebulizzatore potrebbe essere pericoloso a causa della temperatura o  
pressione elevata, o della presenza di sostanze chimiche.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ISPEZIONE  
Rimuovere con cautela l’unità MX 307 H dall’imballaggio e verificare che non abbia subito danni  
durante il trasporto. Tutte le unità vengono accuratamente collaudate e ispezionate prima dell’invio  
al cliente. Eventuali danni dovuti al trasporto sono a carico del trasportatore. Eventuali danni della  
cassa o dei componenti devono essere immediatamente segnalati al trasportatore.  
SOLUZIONI PER LA PULIZIA  
Il produttore consiglia di utilizzare detergenti chimici liquidi. I detergenti in polvere possono essere  
usati solo se miscelati accuratamente, perché in caso contrario possono provocare ostruzioni nella  
pompa, le tubazioni, lo scambiatore di calore e/o nei raccordi a innesto rapido. La garanzia non  
copre eventuali guasti dovuti all’accumulo di sostanze chimiche. Usare sempre un detergente neutro  
con un pH compreso tra 6 e 9 per evitare l’usura prematura della pompa, delle tenute e/o di altri  
componenti. La garanzia non copre eventuali danni dovuti all’uso di sostanze chimiche aggressive.  
MANUTENZIONE  
Per ottenere prestazioni ottimali, lavare l’unità con acqua pulita alla fine di ogni giornata di lavoro.  
Almeno una volta al mese, lavare la pompa con uno speciale composto di lavaggio per rimuovere  
l’eventuale accumulo di sostanze minerali o chimiche. I motori di aspirazione e la pompa non  
richiedono interventi di manutenzione programmata. Tuttavia, in alcuni casi può essere opportuno  
sostituire le spazzole dopo 1.000 - 1.500 ore di lavoro. Pulire il corpo dell’unità con un detergente  
per usi generici e proteggerlo con un lucido per interni di automobili. Lubrificare la rotella e le ruote  
fisse, e i raccordi a disconnessione rapida con spray al silicone per usi generici.  
PRENDERE NOTA E CONSERVARE LE SEGUENTI INFORMAZIONI  
Numero di serie: __________________  
Modello: ESTRATTORE  
Data di acquisto: __________________  
Nome e numero di telefono del distributore:  
_____________________________________  
_____________________________________  
Ricordarsi sempre di registrare il prodotto acquistato per poter usufruire della garanzia  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACQUISIRE SEMPRE FAMILIARITÀ CON TUTTI I COMANDI DELL’ESTRATTORE PRIMA DI  
USARLO  
1
2
3
4
5
10  
ABEL  
9
6
7
NILFISK L  
8
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI DELL’UNITÀ  
Maniglia di comando (1) - Consente di spostare l’unità da una posizione a un’altra.  
Copertura del serbatoio soluzione (2) - Può essere rimossa per aggiungere acqua calda o sostanze chimiche al  
serbatoio.  
Piastra interruttori (3) - Piastra che contiene gli interruttori di comando per la pompa, l’aspiratore e il riscaldatore.  
Copertura del serbatoio di recupero (4) - Il serbatoio di recupero può essere lavato versando acqua pulita in questa  
apertura dopo aver aperto la bocchetta di scarico (7). Questa apertura consente anche di accedere all’interruttore di  
arresto del galleggiante dell’aspiratore a scopo di manutenzione.  
Ingresso dell’aspiratore (5) - Punto da usare per il collegamento del tubo dell’aspiratore all’unità.  
Gancio (6) - I ganci possono essere aperti per accedere all’alloggiamento della base che contiene i motori e i  
riscaldatore.  
Bocchetta di scarico (7) - Questa bocchetta può essere aperta per scaricare la soluzione recuperata dall’unità.  
Verificare sempre che la bocchetta sia pulita.  
Ruota girevole (8) - Questa ruota consente di girare agevolmente l’unità negli spazi ristretti.  
Ruote fisse (9) - Queste ruote di grandi dimensioni consentono di movimentare facilmente l’unità senza lasciare segni  
sul pavimento.  
Cavo di alimentazione (10) - Cavo per l’alimentazione dell’unità della lunghezza di 2,5 metri. Non usare il cavo se  
danneggiato.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNZIONAMENTO  
1
2
Ispezionare l’unità, le tubazioni e gli utensili di pulizia per verificare che siano integri e puliti.  
Riempire il serbatoio della soluzione con acqua calda. È possibile anche usare acqua calda per  
rendere più efficiente l’operazione di pulizia, a condizione che la temperatura dell’acqua nel serbatoio  
non superi 54°C . Aggiungere un detergente liquido con un pH compreso tra 6 e 9. L’uso di detergenti  
con pH elevati e/o di soluzioni di lavaggio acide possono accelerare l’usura delle tenute e rendere nulla  
la garanzia.  
3
Collegare i cavi di alimentazione. Accendere il riscaldatore.  
4
Collegare il tubo del nebulizzatore al raccordo a disconnessione rapida della soluzione sul lato  
anteriore dell’unità, quindi collegare il tubo dell’aspiratore al relativo connettore sul serbatoio di  
recupero. Collegare le altre estremità dei tubi all’utensile di pulizia.  
5
Lasciare lo scambiatore di calore in funzione per due minuti fino al raggiungimento della  
temperatura di esercizio.  
6
Accendere la pompa. Accendere l’aspiratore. NOTA: la pompa ha un pressostato incorporato ed è  
attiva solo mentre è in corso la nebulizzazione.  
7
8
9
Iniziare l’operazione di pulizia utilizzando i tubi e l’utensile corretti.  
Aggiungere una soluzione antischiuma nel serbatoio se si nota la presenza di schiuma.  
Controllare il livello dell’acqua nel serbatoio della soluzione. Non azionare la pompa a secco.  
10 Se il serbatoio della soluzione inizia a svuotarsi, spegnere la pompa, riempire il serbatoio della  
soluzione, quindi svuotare e pulire il serbatoio di recupero.  
11 Al termine, rimuovere la soluzione inutilizzata dal serbatoio della soluzione, quindi lavare l’unità con  
qualche litro di acqua pulita per rimuovere tutte le tracce di detergente.  
ATTENZIONE! Spegnere immediatamente l’unità se  
l’aspiratore scarica acqua o schiuma.  
ARRESTO DELL’ASPIRATORE CON GALLEGGIANTE A SFERA  
Prima di usare l’unità, verificare sempre che il filtro a galleggiante sia pulito e la sfera possa muoversi  
liberamente. Quando il serbatoio di recupero è pieno, il galleggiante a sfera si solleva e blocca il flusso  
di aspirazione per evitare l’ingresso di altra acqua nel serbatoio. Spegnere l’aspiratore e svuotare il  
serbatoio di recupero.  
NOTA: se è presente della schiuma o se il galleggiante a sfera non si solleva, il galleggiante può non  
essere in grado di arrestare il flusso dell’aria con il conseguente rischio di traboccamento del  
serbatoio.  
ATTENZIONE!  
Per evitare di danneggiare il motore dell’aspiratore, verificare sempre che il filtro a galleggiante sia  
pulito e che la sfera possa spostarsi liberamente prima di usare l’unità. Inoltre, ricordarsi di aggiungere  
sempre una soluzione antischiuma se si nota la presenza di schiuma.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N i l f i s k L a b e l  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESTRATTORE MX 307H  
ELENCO DELLE PARTI  
220 - 240V  
N.  
QTÀ  
CODICE PARTE DESCRIZIONE  
1
2
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
1
600730701  
600730703  
600730704  
600730705  
600730706  
600730707  
600730708  
600730709  
600730710  
600730711  
600730712  
600730713  
600730714  
600730715  
600730716  
600730717  
600730718  
600730722  
600730719  
600730720  
600730721  
600730723  
600730724  
600730725  
600730726  
600730727  
Kit copertura per serbatoio dell’aspirazione e di contenimento  
Kit per la sostituzione del riscaldatore, 1.600 W  
Kit interruttori  
Kit filtro  
Kit serbatoio di contenimento  
Kit pompa  
Kit motore aspiratore  
Kit tubo aspiratore, tubi interni  
Kit galleggiante a sfera e manicotto  
Serbatoio dell’aspiratore  
Kit ingresso aspiratore  
Kit bocchetta di scarico  
Kit ganci  
Kit serrande  
Kit rotella  
Kit ruote fisse  
Base  
Kit con cavo di alimentazione e spina inglese  
Kit con cavo di alimentazione e spina europea  
Guarnizione  
Kit per riparazione riscaldatore  
Kit etichette  
Kit fusibili  
Piastra interruttori  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
20  
21  
23  
24  
25  
26  
27  
1
1
1
1
1
1
1
Kit QD  
Filtro RFI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI  
SCOLLEGARE SEMPRE L’UNITÀ  
DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DI SCOLLEGARE  
O COLLEGARE CAVI O COMPONENTI.  
PROBLEMA  
AZIONE CORRETTIVA  
Serbatoio della soluzione vuoto.  
Ugello nebulizzatore ostruito.  
Pompa non funzionante.  
ASSENZA DI  
NEBULIZZAZIONE  
Valvola su utensile non funzionante.  
Percorso soluzione ostruito. La pompa deve essere in funzione solo mentre è in  
corso la nebulizzazione.  
Serbatoio della soluzione vuoto o quasi vuoto.  
La pompa non si accende. Verificare il funzionamento dell’interruttore. Verificare il  
funzionamento del motore della pompa.  
POMPA NON  
FUNZIONANTE  
Percorso della soluzione parzialmente ostruito (tubo, riscaldatore, utensile).  
Pressostato pompa usurato. Regolare il sensore di pressione nella testata della pompa.  
PULSAZIONI DELLA  
POMPA  
Utensile di pulizia o tubo dell’aspiratore ostruiti.  
Bocchetta di scarico non completamente chiusa o tenute danneggiate.  
Tubo dell’aspiratore interno fessurato.  
ASPIRAZIONE  
Copertura del serbatoio di recupero aperta o fessurata oppure guarnizione danneggiata.  
Flusso dell’aria sulle giranti del motore VCA ostruito dalla presenza di polvere.  
INSUFFICIENTE  
NESSUNA  
ASPIRAZIONE  
Il motore non si accende. Verificare il funzionamento dell’interruttore. Verificare il  
funzionamento del motore dell’aspiratore.  
Nebulizzazione troppo lunga. Limitare la nebulizzazione a 10-12 secondi per ciclo.  
Scambiatore di calore sporco.  
CALORE  
Uso di un utensile errato. Flusso di acqua eccessivo.  
Lunghezza o diametro del tubo superiori alle dimensioni standard.  
INSUFFICIENTE  
Riscaldatore spento.  
Verificare che il fusibile non sia bruciato.  
Presa a muro non funzionante. Verificare che l’interruttore automatico non sia scattato.  
Interruttore del riscaldatore non alimentato. Verificare che non ci siano circuiti aperti sul  
cavo di alimentazione.  
ASSENZA DI  
CALORE  
Interruttore del riscaldatore rotto. Verificare che l’interruttore bimetallico sia alimentato.  
Seguire le istruzioni per tentare di isolare il problema. Rivolgersi al distributore.  
Se non si riesce a individuare il problema, rivolgersi al distributore da cui è stata acquistata l’unità MX 107H.  
SPECIFICHE:  
Corpo stampato:  
Aspiratore:  
Garanzia per tutta la vita utile dell’unità  
3 stadi  
Scambiatore di calore:  
Spegnimento:  
Pompa:  
1600 W  
Galleggiante a sfera  
7 bar / 100 psi, pompaggio a richiesta,  
28 KPA  
Aspirazione:  
Peso:  
34,3 kg  
Dimensioni:  
79 x 45 x 86 cm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESTRATTORE  
MX 307 H  
220 - 240V  
PROGRAMMA DI  
MANUTENZIONE  
ALTRO  
PULIZIA DI TUTTI I FILTRI  
CONTROLLO DEL CAVO DI  
X
X
ALIMENTAZIONE  
LAVAGGIO CON ANTICALCARE  
X
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE DEL  
MOTORE VCA  
Ad intervalli di circa 1.500 ore  
NOTE:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 307 H  
EXTRAKTIONSGERÄT  
220-240V  
ALLGEMEINE  
HINWEISE UND  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
ACHTUNG: NEHMEN SIE DIE MASCHINE ERST IN BETRIEB, WENN SIE  
ALLE ABSCHNITTE DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG GELESEN HABEN  
20122007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE  
Diese Maschine ist nur für den gewerblichen Einsatz geeignet, z. B. im Hotel- und Gaststättengewerbe, in  
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften und Büroräumen. In anderen Worten, die Maschine ist  
nicht für normale Haushaltszwecke geeignet.  
Bei der Benutzung eines Elektrogerätes sind die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der im  
Folgenden genannten, jederzeit zu beachten:  
BITTE BEACHTEN: Vor Inbetriebnahme der Maschine sind sämtliche Anweisungen  
sorgfältig durchzulesen.  
WARNUNG!  
Zur Verminderung der Feuer- und Verletzungsgefahr sowie der Gefahr durch Stromstöße:  
Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt, wenn sie an die Steckdose angeschlossen ist. Trennen Sie  
das Gerät vom Netz, wenn es nicht benutzt wird.  
Ziehen Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker der Maschine.  
Zur Vermeidung von Stromstößen darf das Gerät weder Regen noch Schnee ausgesetzt werden. Lagerung  
und Benutzung nur in geschlossenen Räumen.  
Ein Hörschutz wird empfohlen. Der Schallpegel des MX 307 H wurde mit 79 dB(A) gemessen.  
Die Maschine ist kein Spielzeug. Besondere Vorsicht ist sowohl beim Betrieb in der Nähe von Kindern als  
auch bei der Benutzung der Maschine durch Kinder geboten.  
Die Maschine darf lediglich wie in diesem Handbuch beschrieben benutzt werden. Lediglich die vom  
Hersteller empfohlenen Zubehörteile dürfen verwendet werden.  
Inspizieren Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen wie Risse, Versprödung oder schadhafte  
Isolierung. Ersetzen Sie das Netzkabel durch ein gleichartiges Kabel, wenn Sie irgendwelche Beschädigungen  
feststellen. Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls am Netzkabel oder am Stecker irgendeine  
Beschädigung vorliegt.  
Nutzen Sie den Stromanschluss der Maschine ausschließlich zum Betrieb der Maschine.  
Falls die Maschine nicht einwandfrei arbeitet, fallen gelassen, beschädigt oder im Freien abgestellt wurde  
oder sich im Wasser befunden hat, ist sie bei einem Servicezentrum abzugeben.  
Das Kabel nicht als Handgriff benutzen. Das Kabel nicht in einer Tür einklemmen oder um scharfe  
Kanten oder Ecken ziehen. Das Kabel nicht mit dem Gerät überfahren. Das Kabel von erhitzten  
Oberflächen fernhalten. Um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, muss am Stecker festgehalten  
werden, nicht am Kabel.  
Stecker, Kabel und Maschine nicht mit nassen Händen berühren.  
Es dürfen nur 12/3-Verlängerungskabel mit einer maximalen Länge von 15 Metern verwendet werden.  
Ziehen Sie sofort den Netzstecker und ersetzen das Netzkabel, wenn die Kontaktzunge beschädigt  
wurde.  
Es dürfen keinerlei Gegenstände in Öffnungen eingeführt werden. Während des Betriebes dürfen keine  
Öffnungen blockiert sein; entfernen Sie Staub, Fäden, Haare sowie jegliche Fremdkörper, die den Luftstrom  
beeinträchtigen könnten.  
Nicht mit Kleidungsstücken, Haaren, Fingern und sonstigen Körperteilen in die Nähe von Öffnungen und  
beweglichen Teilen kommen.  
Die Maschine darf nicht zur Aufnahme brennender und rauchender Materialien wie z. B. Zigaretten,  
Streichhölzer oder gesundheitsgefährdendem Staub benutzt werden. Das Gerät darf nicht für die  
Aufnahme leicht entzündbarer oder brennbarer Flüssigkeiten wie z. B. Benzin benutzt werden. Das  
Gerät darf auch nicht in Bereichen betrieben werden, in denen derartige Flüssigkeiten vorhanden sind.  
Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, sind alle Bedienungselemente auf „Aus“ zu schalten.  
Bei der Treppenreinigung ist besondere Vorsicht geboten.  
Wenn Flüssigkeit durch die Sprühdüse austritt, könnte dies durch Temperatur, Druck oder chemische  
Zusammensetzung verursacht worden sein. Hier ist Vorsicht geboten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SICHTPRÜFUNG:  
Packen Sie Ihren MX 307 H vorsichtig aus und kontrollieren ihn auf Transportschäden. Jede  
Maschine wird vor dem Versand nochmals getestet und kontrolliert. Eventuelle Transportschäden  
sind vom Spediteur zu verantworten. Informieren Sie den Spediteur unverzüglich, wenn Sie Schäden  
an der Transportkiste bzw. an der Maschine oder ihren Teilen feststellen.  
REINIGUNGSMITTEL:  
Wir empfehlen Flüssigreiniger. Es können auch Pulverreiniger verwendet werden. Sie müssen jedoch  
sehr gründlich gemischt werden, weil sich sonst Rückstände in der Pumpe, den Schläuchen, im  
Wärmeaustauscher und/oder den Schnelltrennungen bilden. Defekte aufgrund solcher Rückstände  
fallen nicht unter die Gewährleistung. Verwenden Sie einen neutralen Reiniger mit einem pH-Wert  
zwischen 6 und 9, um einen vorzeitigen Verschleiß der Pumpe, Dichtungen und/oder anderen  
Baugruppen zu vermeiden. Durch den Einsatz agressiver Chemikalien verursachte Schäden fallen  
ebenfalls nicht unter die Gewährleistung.  
WARTUNG:  
Um beste Ergebnisse mit der Maschine zu erzielen, spülen Sie sie am Ende jeden Arbeitstags mit  
klarem Wasser. Spülen Sie die Maschine mindestens einmal im Monat mit einem Spülmittel, um  
etwaige mineralische oder chemische Ablagerungen zu beseitigen. Die Saugmotoren und die Pumpe  
sind grundsätzlich wartungsfrei. Jedoch müssen die Bürsten der Saugmotoren nach 1.000-1.500  
Betriebsstunden erneuert werden. Für die Reinigung des Gehäuses verwenden Sie einen  
Allzweckreiniger und für den Schutz eine Autokunststoffpflege. Die Räder, Rollen und  
Schnelltrennungen schmieren Sie mit einem Allzweck-Silkonspray.  
BEWAHREN SIE DIE FOLGENDEN UNTERLAGEN AUF  
Seriennummer: __________________  
Modell: MX 307 H  
Kaufdatum: __________________  
Notieren Sie Namen und Telefonnummer Ihres  
Händlers:  
_____________________________________  
_____________________________________  
(und vergessen Sie nicht, das Gerät für den Garantiefall zu registrieren!)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LERNEN SIE IHR NEUES EXTRAKTIONSGERÄT KENNEN  
1
2
3
4
5
10  
ABEL  
9
6
NILFISK L  
7
8
BESCHREIBUNG DER MASCHINE  
Bediengriff (1) Mit diesem Griff fährt der Bediener die Maschine.  
Frischwassertankdeckel (2) Hier befüllen Sie den Frischwassertank mit warmem Wasser und Reinigungsmitteln.  
Schaltplatte (3) Hier befinden sich die Schalter für den Betrieb der Pumpe, der Saugmotoren und der Heizung.  
Schmutzwassertankdeckel (4) Der Schmutzwassertank kann hier mit klarem Wasser befüllt werden, um ihn mit  
geöffnetem Abflussstutzen (7) auszuspülen. Der Saugmotor-Abschaltschwimmer ist ebenfalls durch diese Öffnung  
zu Wartungszwecken erreichbar.  
Saugeinlass (5) Hier wird der Saugschlauch an die Maschine angeschlossen.  
Riegel (6) - Öffnet die Verriegelung des Chassisgehäuses mit den Motoren und der Heizung.  
Abflussstutzen (7) - Durch Öffnen dieses Bauteils wird das gesammelte Schmutzwasser aus der Maschine  
abgelassen. Achten Sie bei diesem Abflussstutzen auf Sauberkeit.  
Rollen (8) - Die schwenkbaren Rollen erleichern das Manövrieren an Engstellen.  
Rad (9) - Große, abriebfeste Räder für leichten Transport.  
Netzkabel (10) - Eine Schnur, 7,5 m lang. Eine beschädigte Schnur darf nicht verwendet werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INBETRIEBNAHME  
1
Überprüfen Sie die Maschine, Schläuche und Reinigungsaufsätze auf Sauberkeit und  
Vollständigkeit.  
2
Füllen Sie den Frischwassertank mit warmem Wasser. Warmes Wasser kann die  
Reinigungswirkung verstärken, aber füllen Sie kein heißes Wasser (über 54 °C) in den Tank.  
Verwenden Sie Flüssigreiniger mit einem pH-Wert zwischen 6 und 9. Reinigungsmittel mit einem  
höheren pH-Wert und/oder Säuren beschleunigen den Verschleiß der Dichtungen und führen zu  
einem Erlöschen der Garantie.  
3
Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. Schalten Sie die Heizung ein.  
4
Befestigen Sie den Sprühschlauch an der Frischwasserschlauch-Schnelltrennung an der  
Vorderseite der Maschine und den Saugschlauch an der Schlauchkupplung des  
Schmutzwassertanks. Verbinden Sie die andere Seite der Schläuche mit dem Reinigungszubehör.  
5
Bitte warten Sie zwei Minuten, bis der Wärmeaustauscher seine Betriebstemperatur erreicht hat.  
6
Schalten Sie die Pumpe ein. Schalten Sie den Saugmotor ein. BITTE BEACHTEN: Die Pumpe  
hat einen eingebauten Druckschalter und arbeitet nur, wenn Sie sprühen.  
7
8
9
Führen Sie die Reinigung mit den richtigen Schläuchen und Zubehör durch.  
Bekämpfen Sie Schaumbildung im Schmutzwassertank mit einem Entschäumer.  
Kontrollieren Sie den Füllstand im Frischwassertank. Lassen Sie die Pumpe nicht trocken laufen.  
10 Wenn der Inhalt des Frischwassertanks zur Neige geht, schalten Sie die Pumpe und den  
Saugmotor ab, füllen den Frischwassertank auf und entleeren und reinigen den Schmutzwassertank.  
11 Nach dem Arbeitsgang lassen Sie etwaige Lösungsmittelreste aus dem Frischwassertank ab und  
spülen das System mit zehn bis fünfzehn Litern klarem Wasser, um die letzten  
Reinigungsmittelrückstände zu beseitigen.  
VORSICHT! Falls Wasser oder Schaum aus dem  
Schmutzwasserschlauch austreten, schalten Sie die Maschine sofort ab.  
SCHWIMMERABSCHALTUNG DES SAUGMOTORS  
Vergewisssern Sie sich vor der Benutzung der Maschine immer, dass der Schwimmerfilter sauber ist  
und die Schwimmerkugel sich frei bewegen kann. Bei einem vollen Schmutzwassertank steigt die  
Schwimmerkugel und unterbricht den Saugstrom, um eine Überfüllung des Tanks mit  
Schmutzwasser zu verhindern. Schalten Sie den Saugmotor ab und entleeren den  
Schmutzwassertank.  
BITTE BEACHTEN: Bei Schaumbildung oder wenn die Schwimmerkugel blockiert ist, kann der  
Schwimmer den Luftstrom nicht unterbrechen. Dann besteht die Gefahr einer Tanküberfüllung.  
VORSICHT!  
Zur Vermeidung von Schäden am Saugmotor vergewissern Sie sich vor der Benutzung der Maschine  
immer, dass der Schwimmerfilter sauber und die Schwimmerkugel frei beweglich ist. Und  
verwenden Sie bei Schaumbildung immer einen Entschäumer.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N i l f i s k L a b e l  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTRAKTIONSGERÄT MX 307H  
TEILELISTE  
220-240V  
ARTIKEL  
STCK.  
TEILE-Nr. BESCHREIBUNG  
1
2
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
600730701 Deckelsatz, Saugtank und Vorratstank  
600730703 Heizungs-Austauschsatz, 1.600 W  
600730704 Schaltersatz  
600730705 Filtersatz  
600730706 Vorratstanksatz  
600730707 Pumpensatz  
600730708 Saugmotor-Reparatursatz  
600730709 Saugschlauchsatz (Innenschläuche)  
600730710 Schwimmerkugel- und Sammelleitungssatz  
600730711 Saugtank  
600730712 Saugeinlasssatz  
600730713 Abflussstutzensatz  
600730714 Riegelsatz  
600730715 Blendensatz  
600730716 Rollensatz  
600730717 Radsatz  
600730718 Chassis  
600730722 Netzkabel (GB-Netzstecker)  
600730719 Netzkabel (EU-Netzstecker)  
600730720 Dichtung  
600730721 Heizungsreparatursatz  
600730723 Aufklebersatz  
600730724 Sicherungssatz  
600730725 Schaltplatte  
600730726 QD-Kit  
20  
21  
23  
24  
25  
26  
27  
1
1
1
1
1
1
1
600730727 RFI-Filter  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PROBLEMBEHEBUNG  
FUNKTIONSSTÖRUNGEN  
ZIEHEN SIE IMMER DEN NETZSTECKER, BEVOR SIE  
KABEL ODER ANDERE BAUTEILE VON DER  
MASCHINE ENTFERNEN ODER AN IHR ANBRINGEN.  
ÜBERPRÜFEN, OB  
der Frischwassertank leer ist.  
die Sprühdüse verstopft ist.  
die Pumpe funktioniert.  
Zubehörventil defekt.  
KEINE  
SPRÜHWIRKUNG  
Die Lösungsmittelleitung ist verstopft. Die Pumpe darf nur beim Sprühen arbeiten.  
Der Frischwassertank ist (fast) leer.  
Die Pumpe bekommt keinen Strom. Den Schalter überprüfen. Den Pumpenmotor  
überprüfen.  
PUMPE  
FUNKTIONIERT  
NICHT  
Teilweise verstopfte Lösungsmittelzuleitung (Schlauch, Heizung, Zubehör).  
Druckschalter in Pumpe verschlissen. Justieren Sie den Druckfühler im Pumpenkopf.  
PUMPE VIBRIERT  
Das Reinigungszubehör oder der Saugschlauch ist verstopft.  
Der Abflussstutzen ist nicht richtig geschlossen oder die Dichtungen sind beschädigt.  
ZU SCHWACHE Innerer Saugschlauch ist geplatzt.  
Der Verschluss des Schmutzwassertanks ist nicht geschlossen, hat einen Sprung oder  
die Dichtung ist defekt  
SAUGWIRKUNG  
Schmutz blockiert den Luftstrom zum Saugmotor-Impeller.  
KEINE  
SAUGWIRKUNG  
Der Motor bekommt keinen Strom. Den Schalter überprüfen. Den Saugmotor überprüfen.  
Zu langer Sprühversuch. Beschränken Sie das Sprühen auf 10-12 Sekunden pro  
Arbeitsgang  
Der Wärmeaustauscher muss ausgespült werden  
Sie verwenden das falsche Zubehör. Zu hoher Wasserdurchlauf  
Längerer Schlauch bzw. größerer Schlauchdurchmesser als üblich  
ZU SCHWACHE  
HEIZLEISTUNG  
Thermostat ist aus. Prüfen Sie, ob die Sicherung durchgebrannt ist.  
Kein Strom aus der Steckdose – prüfen Sie, ob der Unterbrecher ausgelöst wurde.  
Das Thermostat bekommt keinen Strom – kontrollieren Sie das Netzkabel auf  
Beschädigungen. Keine Thermostatleistung. Kontrollieren Sie die Leistungsaufnahme  
des Bimetallschalters.  
KEINE  
HEIZLEISTUNG  
Befolgen Sie die Fehlersuchschritte zur Einkreisung des Problems. Bitte wenden Sie  
sich an Ihren Händler.  
Wenn Sie die Ursache nicht finden, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihren MX 307H erworben haben  
SPEZIFIKATIONEN:  
Rotomoulded Gehäuse:  
Saugfunktion:  
Lebenslange Garantie  
3-stufig  
Wärmeaustauscher:  
Saugmotorabschaltung:  
Pumpe:  
1600 W  
Schwimmer  
7 bar / 100 psi, Versorgungspumpe,  
Saugwirkung:  
28 kPa  
Gewicht:  
34,3 kg  
Abmessungen:  
79 x 45 x 86 cm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARTUNGSPLAN  
SONSTIGES  
ALLE FILTER REINIGEN  
X
X
NETZKABEL ÜBERPRÜFEN  
MIT WASSERENTHÄRTER  
AUSSPÜLEN  
X
Nach 1.500 Betriebsstunden  
SAUGMOTORBÜRSTEN ERSETZEN  
NOTIZEN:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 307 H  
EXTRAKTOR  
220 – 240 V  
INFORMATION &  
ANVÄNDARINSTRUKTIONER  
SE UPP: ANVÄND INTE MASKINEN FÖRRÄN DU LÄST IGENOM HELA  
BRUKSANVISNINGEN  
20122007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR  
Den här maskinen är endast avsedd för kommersiell användning, till exempel inom hotell, skolor, sjukhus,  
fabriker, butiker och kontor. Den är alltså inte avsedd för normala hushållsuppgifter.  
När du använder elektrisk utrustning ska du alltid utföra grundläggande skyddsåtgärder inklusive följande:  
OBS: Läs alla anvisningar innan du börjar använda maskinen.  
VARNING!  
Gör så här för att minska risken för brand, elchock eller personskada:  
Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är ansluten till elnätet. Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget  
när maskinen inte ska användas,.  
Koppla alltid bort maskinen från eluttaget före rengöring eller service.  
Undvik elchock - utsätt inte maskinen för regn eller snö. Förvara och använd maskinen inomhus.  
Bär hörselskydd om så önskas. Uppmätt bullernivå för MX 307 H är 79dB (A).  
Maskinen får inte användas som leksak. Iakttag största försiktighet när den används i närheten av  
barn.  
Använd bara maskinen på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd bara de tillbehör som  
tillverkaren rekommenderar.  
Kontrollera regelbundet att nätkabeln inte är skadad t.ex. av sprickor, åldrande eller trasig isolering. Byt  
ut nätkabeln mot en kabel av samma typ som originalkabeln om du upptäcker någon skada. Använd  
inte maskinen om nätkabeln eller kontakten skadats.  
Använd inte strömuttaget på maskinen till något annat än användning av maskinen.  
Om maskinen inte fungerar som den ska, eller om den tappats, skadats, lämnats utomhus eller  
översvämmats av vatten – lämna in den på ett servicecenter.  
Dra inte maskinen i kabeln. Använd inte kabeln som handtag. Stäng inte dörrar när kabeln ligger  
emellan, och dra inte kabeln över vassa kanter eller runt hörn. Kör inte maskinen över kabeln. Håll  
kabeln på behörigt avstånd från uppvärmda ytor. Dra alltid i själva kontakten vid bortkoppling, aldrig i  
kabeln.  
Hantera inte kontakten, kabeln eller maskinen med fuktiga händer.  
Förlängningskablar ska vara 12/3 och högst 15 meter långa. Byt ut kabeln eller koppla genast från  
maskinen om jordstiftet blir skadat.  
Stoppa inte in några främmande föremål i öppningar. Använd inte maskinen om någon öppning blockerats.  
Se till att den är fri från damm, trådar, hår och allt annat som kan hindra luftflödet.  
Håll alltid hår, löst sittande kläder, fingrar och alla andra kroppsdelar på behörigt avstånd från öppningar  
och rörliga delar.  
Ta inte upp något som brinner eller ryker (t.ex. cigarretter, tändstickor, het aska eller andra skadliga  
dammpartiklar). Använd inte maskinen för att ta upp brännbara eller explosiva vätskor som t.ex.  
bensin. Använd inte heller maskinen i områden där sådana vätskor kan förekomma.  
Stäng av alla reglage innan du drar ur kontakten.  
Var extra försiktig vid rengöring på trappor.  
Vätska som kommer ut ur sprejmunstycket kan vara farlig p.g.a. temperatur, tryck eller kemiskt  
innehåll.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSPEKTION:  
Packa försiktigt upp och kontrollera att din MX 307 H inte fått någon transportskada. Alla maskiner  
testas och inspekteras före leverans. Transportföretaget ansvarar för eventuella transportskador.  
Underrätta transportföretaget omedelbart om du hittar någon skada på kartong, maskin eller delar.  
RENGÖRINGSMEDEL:  
Vi rekommenderar flytande rengöringskemikalier. Pulverkemikalier kan användas, men om de inte  
blandas ut ytterst grundligt kan de orsaka ansamlingar i pump, linjer, värmeväxlare och/eller  
snabbkopplingar. Inga problem som orsakas av kemisk ansamling omfattas av garantin. Använd ett  
neutralt rengöringsmedel med ett pH mellan 6 och 9 för att undvika förtida slitage på pump,  
packningar och/eller andra komponenter. Skada orsakad av användning av starka kemikalier  
omfattas inte av garantin.  
UNDERHÅLL:  
För optimal prestanda, spola maskinen med rent vatten vid slutet av varje arbetsdag. Kör minst en  
gång i månaden ett spolmedel genom maskinen för att lossa eventuella ansamlingar av mineraler  
eller kemikalier. Vakuummotorer och pump kräver inget schemalagt underhåll. Däremot kanske  
vakuummotorernas borstar måste bytas efter 1000 - 1500 timmar. Rengör stommen med ett  
allrengöringsmedel, och skydda den med polermedel för bilinteriörer. Smörj hjul, styrhjul och  
snabbkopplingar med en allroundsilikonsprej.  
ANTECKNA OCH SPARA FÖLJANDE INFORMATION  
Serienummer: __________________  
Modell: MX 307 H  
Inköpsdatum:_____________  
Skriv ner namn och telefonnummer till din  
distributör:  
_____________________________________  
_____________________________________  
(och kom ihåg att registrera din garanti)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEKANTA DIG MED DIN NYA EXTRAKTOR  
1
2
3
4
5
10  
ABEL  
9
6
7
NILFISK L  
8
MASKINBESKRIVNING  
Operatörshandtag (1) - Operatören håller i detta för att flytta maskinen från en plats till en annan.  
Lock till lösningsmedelstank (2) - Fyll lösningsmedelstanken här med varmt vatten och kemikalier.  
Omkopplarplatta (3) - Här sitter de omkopplare som reglerar pump, vakuum och värmare.  
Lock till returtank (4) - Returtanken kan spolas igenom med rinnande rent vatten i denna öppning med  
tömningsöppningen (7) öppen. Flottören som stänger av vakuum kan också nås genom denna öppning för  
underhåll.  
Vakuuminlopp (5) - Här ansluts vakuumslangen till maskinen.  
Spärr (6) - Öppna spärrarna för att få åtkomst till basfacket, som innehåller motorer och värmare.  
Tömningsöppning (7) - Öppna denna öppning för att tömma ut returlösningen från maskinen. Var noga med att hålla  
denna öppning ren.  
Styrhjul (8) - Styrhjulen snurrar för enkel styrning på trånga ställen.  
Hjul (9) - Stora hjul som inte lämnar märken efter sig underlättar transport.  
Nätkabel (10) - En 25 7,5 meter sladd. Använd inte kabeln om den är trasig.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ANVÄNDNING  
1
2
Inspektera att maskin, slangar och rengöringsverktyg är rena och kompletta.  
Fyll lösningsmedelstanken med varmt vatten. Att använda varmt vatten kan vara fördelaktigt för en  
effektivare rengöring, men använd inte hett vatten (över 54 °C / 130 °F) i tanken. Tillsätt flytande  
rengöringsmedel med ett pH-värde på mellan 6 och 9. Rengöringsmedel med högt pH och/eller sura  
medel påskyndar slitaget på tätningar och upphäver garantin.  
3
4
Anslut nätkabeln. Slå till värmeomkopplaren.  
Anslut sprejslangen till lösningsmedelssnabbkopplingen framtill på maskinen, och anslut  
vakuumslangen till slanghaken på returtanken. Anslut slangarnas andra ändar till rengöringsverktyget.  
5
Vänta i två minuter tills värmeväxlaren uppnått driftstemperatur.  
6
Sätt på pumpen. Sätt på vakuum. OBS: pumpen har en inbyggd tryckomkopplare. Pumpen körs  
bara medan du sprejar.  
7
8
9
Börja rengöringen med hjälp av rätt slangar och verktyg.  
Använd anti-löddermedel i returtanken närhelst lödder bildas.  
Övervaka vattennivån i lösningsmedelstanken. Låt inte pumpen torrköra.  
10 När innehållet i lösningsmedelstanken blir lågt, stäng av både pump och vakuum, fyll  
lösningsmedelstanken, töm och rengör returtanken.  
11 När uppgiften är slutförd, avlägsna eventuellt oanvänt lösningsmedel från lösningsmedelstanken,  
och spola igenom systemet med ett tiotal liter rent vatten för att skölja bort eventuella  
rengöringsmedelsrester.  
SE UPP! Om vatten eller lödder tränger ur  
vakuumutblåsrör, stäng genast av maskinen.  
VAKUUMAVSTÄNGNING MED KULFLOTTÖR  
Före användning av maskinen, kontrollera alltid att flottörfiltret är rent och att kulan kan röra sig fritt. När  
returtanken är full, stiger kulflottören och stänger av vakuumflödet för att förhindra att mer vatten  
tränger in i tanken. Stäng av vakuum och töm returtanken.  
OBS: Om det finns lödder, eller om kulflottören inte kunnat stiga, kan kulflottören inte stoppa luftflödet,  
och tanken kan överfyllas.  
Se upp!  
Undvik skada på vakuummotorn genom att alltid kontrollera att flottörfiltret är rent och att kulan kan röra  
sig fritt innan du använder maskinen. Och använd alltid ett anti-löddermedel närhelst lödder  
förekommer.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N i l f i s k L a b e l  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 307H EXTRAKTOR  
LISTA ÖVER DELAR  
220 – 240 V  
ARTIKEL  
ANTAL  
ART. NR. BESKRIVNING  
1
2
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
600730701 Locksats, vakuumtank och uppsamlingstank  
600730703 Värmesystemsutbytessats, 1600 W  
600730704 Omkopplarsats  
600730705 Filtersats  
600730706 Uppsamlingstanksats  
600730707 Pumpsats  
600730708 Vakuummotorsats  
600730709 Vakuumslangsats, interna slangar  
600730710 Kulflottör & grenrörssats  
600730711 Vakuumtank  
600730712 Vakuuminloppssats  
600730713 Tömningsöppningssats  
600730714 Spärrsats  
600730715 Jalusisats  
600730716 Styrhjulssats  
600730717 Hjulsats  
600730718 Bas  
600730722 Nätkabelsats, UK-kontakt  
600730719 Nätkabelsats, EU-kontakt  
600730720 Packning  
600730721 Värmereparationssats  
600730723 Dekalsats  
600730724 Säkringssats  
600730725 Omkopplarplatta  
600730726 QD-sats  
20  
21  
23  
24  
25  
26  
27  
1
1
1
1
1
1
1
600730727 RFI-filter  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FELSÖKNING  
KOPPLA ALLTID BORT MASKINEN FRÅN STRÖMMEN  
INNAN DU KOPPLAR LOSS ELLER ANSLUTER  
NÅGRA LEDNINGAR ELLER KOMPONENTER.  
OM PROBLEM  
UPPSTÅR  
KONTROLLERA DETTA  
Lösningsmedelstanken är tom.  
Igensatt sprejmunstycke.  
Pumpen går inte.  
INGEN SPREJ  
Ventil på verktyg fungerar inte.  
Lösningsmedelsbana är igensatt. Pumpen ska endast köras under sprejning.  
Lösningsmedelstanken kan vara tom, eller så gott som tom.  
Ingen kraft att pumpa. Testa omkopplaren. Testa pumpmotorn.  
PUMPEN KÖR  
INTE  
PUMPEN  
PULSERAR  
Delvis igensatt lösningsmedelsbana (slang, värmare, verktyg).  
Sliten tryckomkopplare i pump. Justera trycksensorn i pumphuvudet.  
Skräp har satt igen rengöringsverktyg eller vakuumslang.  
Tömningsöppningen är inte helst stängd, eller så är tätningarna skadade.  
Intern vakuumslang är sprucken.  
Returtankens lock sitter inte ordentligt på, är sprucket eller också är en tätning skadad.  
Skräp hindrar luftrörelse hos vakuummotorns skovelhjul.  
DÅLIG  
SUGKRAFT  
INGEN  
SUGKRAFT  
Ingen kraft till motorn. Testa omkopplaren. Testa vakuummotorn.  
För långt sprejningsförsök. Pröva att spreja i 10 - 12 sekunder per cykel.  
Värmeutväxlare måste spolas.  
Fel verktyg används. För mycket vatten flödar igenom.  
Längre slang, eller större slangdiameter, än standard.  
LÅG HETTA  
Värmeomkopplaren är frånslagen.  
Kontrollera om säkringen har gått.  
Ingen ström i vägguttaget — kontrollera om brytaren har utlöst.  
Ingen ström till värmeomkopplare — kontrollera att nätkabeln är “öppen”.  
Ingen uteffekt från värmeomkopplare. Kontrollera ström vid bimetallisk omkopplare.  
Följ felsökningsstegen för att isolera problemet. Ring din distributör.  
INGEN HETTA  
Om du inte lyckas diagnostisera problemet, kontakta det företag från vilket du köpte din MX 307CH.  
SPECIFIKATIONER:  
Rotomold-stomme:  
Vakuum:  
Livstidsgaranti  
3-stegs  
Värmeväxlare.  
Avstängning:  
Pump:  
1600 W  
Kulflottör  
7 bar / 100 psi, belastning  
28 KPA  
Sugning:  
Vikt:  
34,3 kg  
Dimensioner:  
79 X45 X 86 cm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 307 H  
EXTRAKTOR  
220 – 240 V  
UNDERHÅLLSSCHEMA  
ÖVRIGT  
RENGÖR ALLA FILTER  
KONTROLLERA NÄTKABEL  
X
X
SPOLA IGENOM med  
AVKALKNINGSMEDEL  
X
BYT BORSTAR PÅ VAKUUMMOTOR  
Omkring 1500 timmar  
ANTECKNINGAR:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 307 H  
YIKAMA MAKÝNESÝ  
220 - 240V  
BÝLGÝ VE  
KULLANIM  
TALÝMATLARI  
DÝKKAT: BU KULLANIM KILAVUZUNUN BÜTÜN BÖLÜMLERÝNÝ  
OKUMADAN MAKÝNEYÝ ÇALIÞTIRMAYIN  
20122007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÖNEMLÝ EMNÝYET TALÝMATLARI  
Bu makine konutlardaki normal temizlik iþlerinden ziyade sadece oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar  
ve ofisler gibi ticari kullanýma uygundur.  
Herhangi bir elektrikli aleti kullanýrken, aþaðýdakiler dahil temel bazý önlemlere daima dikkat edilmelidir:  
NOT: Makineyi kullanmadan önce bütün talimatlarý okuyun.  
UYARI!  
Yangýn, elektrik çarpmasý veya yaralanma riskini azaltmak için:  
Makine fise takýlýyken yanýndan ayrýlmayýn. Kullanýmda degilken ünitenin fisini elektrik prizinden çýkarýn.  
Temizleme ya da bakým yapmadan önce makinenin fisini prizden çýkarýn.  
Elektrik çarpmasýndan kaçýnmak için, yaðmur ya da kar altýnda býrakmayýn. Kapalý mekanlarda  
kullanýn ve muhafaza edin.  
Ýstenirse iþitme koruyucu takýn. MX 307 H’nin ses seviyesi 79dB(A) olarak ölçülmüþtür.  
Oyuncak olarak kullanýlmasýna izin vermeyin. Çocuklarýn yakýnýnda kullanýldýðýnda gerekli dikkat  
gösterilmelidir.  
Makineyi sadece bu kýlavuzda açýklanan þekilde kullanýn. Sadece imalatçý tarafýndan tavsiye edilen  
parçalarý kullanýn.  
Çatlama, eskime, hasar görmüþ yalýtým gibi hasarlar için güç kablosunu düzenli olarak kontrol edin.  
Herhangi bir hasar bulunduðunda güç kablosunu orijinali ile ayný türde yenisiyle deðiþtirin. Hasarlý  
kablo veya fiþ ile kullanmayýn.  
Makinenin üzerindeki prizleri, makineyi çalýstýrmak dýsýnda baska bir amaç için kullanmayýn.  
Makinenin gerektiði gibi çalýþmamasý, düþürülmesi, hasar görmesi, dýþ mekanda býrakýlmasý veya  
su altýnda kalmasý durumunda, bir servis merkezine götürün.  
Makineyi kablosundan çekmeyin, kabloyu tutacak olarak kullanmayýn, kablo üzerine kapý kapamayýn  
ya da kabloyu keskin kenarlardan veya köþelerden çekmeyin. Makineyi kablosunun üzerinden  
geçirmeyin. Kabloyu sýcak yüzeylerden uzak tutun. Prizden çýkarmak için, kabloyu çekmek yerine  
fiþten tutarak çýkartýn.  
Fisi, kabloyu ya da makineyi ýslak ellerle tutmayýn.  
Uzatma kablolarý 12/3 olmalýdýr ve 15 metreden uzun olmamalýdýr. Topraklama ucu hasar görürse  
hemen kabloyu deðiþtirin ya da fiþi çýkarýn.  
Makinenin deliklerine herhangi bir cisim koymayýn. Herhangi bir delik týkalý durumda iken kullanmayýn;  
toz, tüy, saç ve hava akýmýný azaltacak cisimleri temizleyin.  
Saç, bol giysiler, parmaklar ve vücudun bütün parçalarýný makine aðýzlarýndan ve hareketli parçalardan  
uzak tutun.  
Sigara, kibrit ya da sýcak kül gibi yanan veya duman çýkaran maddeleri, ya da saðlýða zararlý tozlarý  
almayýn. Benzin gibi yanýcý ya da patlayýcý sývýlarý almak için veya bunlarýn bulunduðu alanlarda  
kullanmayýn.  
Fisten çýkarmadan önce bütün kumanda donanýmýný kapatýn.  
Merdivenlerde temizlik yaparken ayrýca dikkat gösterin.  
Püskürtme agýzlýgýndan çýkan sývý, sýcaklýgý, basýncý ya da kimyasal içeriginden dolayý tehlikeli olabilir.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÝNCELEME:  
MX 307 H’nizin paketini dikkatli bir þekilde açýn ve taþýma sýrasýnda hasar oluþup oluþmadýðýný kontrol  
edin. Her makine gönderilmeden önce test edilip incelenir. Oluþan herhangi bir hasar, taþýyýcýnýn  
sorumluluðudur. Kutunun ya da makinenin veya parçalarýnýn hasar gördüðünü fark ederseniz hemen  
taþýyýcýya bildirin.  
TEMÝZLEME ÇÖZELTÝLERÝ:  
Sývý temizleme kimyasallarý tavsiye ediyoruz. Toz kimyasallar kullanýlabilir, ama çok iyi karýstýrýlmazlarsa,  
pompada, hatlarda, ýsý esanjöründe ve/veya baglantý kesme aparatlarýnda tortuya neden olabilir.  
Kimyasal tortu nedeniyle olusan herhangi bir sorun, garanti kapsamýna dahil degildir. Pompanýn,  
contalarýn ve/veya diger parçalarýn erken yýpranmasýný önlemek için pH degeri 6 ile 9 arasýnda olan  
naturel bir temizleyici kullanýn. Güçlü kimyasallarýn kullanýlmasýndan kaynaklanan hasarlar, garanti  
kapsamýna dahil degildir.  
BAKIM:  
En iyi performans için, her iþ gününün sonunda makineyi temiz suyla yýkayýn. En az ayda bir kez,  
oluþabilecek mineral veya kimyasal tortularý gidermek için makineyi temizleyici bir maddeyle çalýþtýrýn.  
Vakum motorlarý ve pompa düzenli bakým gerektirmez; ancak, 1000-1500 saat kullanýmdan sonra  
vakum motorlarýnýn fýrçalarýnýn deðiþtirilmesi gerekebilir. Gövdeyi çok amaçlý bir deterjanla temizleyin ve  
otomobil içi cilasýyla koruyun. Tekerlekleri ve baðlantý kesme aparatlarýný çok amaçlý bir silikon spreyle  
yaðlayýn.  
AÞAÐIDAKÝ BÝLGÝLERÝ KAYDEDÝP SAKLAYIN  
Seri Numarasý: __________________  
Model: MX 307 H  
Satýn Alma Tarihi: __________________  
Distribütörünüzün adýný ve telefon numarasýný  
yazýn:  
_____________________________________  
_____________________________________  
(garantinizi kaydettirmeyi unutmayýn)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
YENÝ YIKAMA MAKÝNENÝZÝ TANIYIN  
1
2
3
4
5
10  
ABEL  
9
6
7
NILFISK L  
8
MAKÝNE TANIMLARI  
Operatör Kolu (1) - Operatör, makineyi bir yerden baþka bir yere taþýmak için buradan tutar.  
Çözelti Deposu Kapagý (2) - Çözelti Deposunu buradan ýlýk su ve kimyasallarla doldurun.  
Anahtar Plakasý (3) - Pompayý, vakumu ve ýsýtýcýyý çalýstýran anahtarlar burada bulunur.  
Geri Alma Deposu Kapaðý (4) - Geri Alma Deposu, Boþaltma Aðzý (7) açýkken buradan temiz su akýtýlarak  
temizlenebilir. Ayrýca bakým için vakum kesme þamandýrasýna buradan ulaþýlabilir.  
Vakum Girisi (5) - Vakum hortumu, buradan makineye baglanýr.  
Mandal (6) - Motorlarýn ve ýsýtýcýnýn bulundugu taban bölmesine ulasmak için mandallarý açýn.  
Boþaltma Aðzý (7) - Geri alýnan çözeltiyi makineden boþaltmak için bu aðzý açýn. Bu aðzý mutlaka temiz tutun.  
Küçük Tekerlek (8) - Küçük tekerlek, dar noktalarda kolay manevra yapmak için tam tur döner.  
Tekerlek (9) - Kolay tasýma için büyük, iz býrakmayan tekerlekler.  
Güç Kablosu(10) - Bir adet 7,5 m uzunluðunda kablo. Kablo hasarlýysa kullanmayýn.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÇALIÞTIRMA  
1 Makinenin, hortumlarýn ve temizleme aparatlarýnýn temiz ve tam olup olmadýgýný kontrol edin.  
2 Çözelti deposunu ýlýk suyla doldurun. Ilýk su kullanma, temizligin etkisi açýsýndan yararlý olabilir  
ama depoda sýcak su (54 °C / 130 °F’nin üzerinde) kullanmayýn. PH degeri 6 ile 9 arasýnda olan sývý  
bir temizleme çözeltisi ekleyin. PH degeri yüksek olan deterjanlar ve/veya asitli durulamalar  
contalarýn asýnmasýný hýzlandýrýr ve garantiyi geçersiz kýlar.  
3 Güç kablolarýný prize takýn. Isýtma anahtarýný açýn.  
4 Püskürtme hortumunu makinenin önündeki baðlantý kesme aparatýna ve vakum hortumunu geri  
alma deposundaki hortum ucuna takýn. Hortumlarýn diðer uçlarýný temizleme aletine takýn.  
5 Isý esanjörünün çalýsma sýcaklýgýna ulasmasý için iki dakika bekleyin.  
6 Pompayý çalýþtýrýn. Vakumu çalýþtýrýn. NOT: pompada entegre bir basýnç anahtarý vardýr; pompa  
yalnýzca püskürtme yaparken çalýþýr.  
7 Dogru hortumlarý ve aleti kullanarak temizlemeye baslayýn.  
8 Köpük olustugunda geri alma deposunda köpük giderici kullanýn.  
9 Çözelti deposundaki su seviyesini izleyin. Pompayý kuru çalýstýrmayýn.  
10 Çözelti deposu bosaldýgýnda, pompayý kapatýn, çözelti deposunu doldurun, geri alma deposunu  
bosaltýn ve temizleyin.  
11 Ýþiniz bittiðinde, çözelti deposundaki kullanýlmamýþ çözeltiyi boþaltýn ve kalan deterjaný  
durulamak için sistemden birkaç litre temiz su geçirin.  
DIKKAT! Vakum egzozundan su veya köpük gelirse,  
makineyi derhal kapatýn.  
KÜRESEL ÞAMANDIRALI VAKUM KESME  
Makineyi kullanmadan önce, daima þamandýra filtresinin temiz olduðundan ve kürenin rahatça  
hareket edebildiðinden emin olun. Geri alma deposu dolduðunda, küresel þamandýra yükselir ve  
depoya daha fazla suyun girmesini önlemek için vakum akýþýný kapatýr. Vakumu kapatýn ve geri  
alma deposunu boþaltýn.  
NOT: köpük varsa ya da küresel þamandýranýn yükselmesi engelleniyorsa, þamandýra hava akýþýný  
durduramaz ve depo taþabilir.  
DÝKKAT!  
Vakum motorunun hasar görmesini önlemek için, makineyi kullanmadan önce daima samandýra  
filtresinin temiz oldugundan ve kürenin rahatça hareket edebildiginden emin olun. Köpüklenme  
olustugunda her zaman köpük giderici kullanýn.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N i l f i s k L a b e l  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 307H YIKAMA MAKÝNESÝ  
PARÇA LÝSTESÝ  
220 - 240V  
PARÇA  
MÝKTAR  
PARÇA No. TANIM  
1
2
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
600730701 Kapak takýmý, vak. deposu ve saklama deposu  
600730703 Isý sistemi degistirme takýmý, 1600W  
600730704 Anahtar takýmý  
600730705 Filtre takýmý  
600730706 Saklama deposu takýmý  
600730707 Pompa takýmý  
600730708 Vakum motoru takýmý  
600730709 Vakum hortum takýmý, iç hortumlar  
600730710 Küresel þamandýra ve manifold takýmý  
600730711 Vakum deposu  
600730712 Vakum giriþ takýmý  
600730713 Boþaltma Aðzý takýmý  
600730714 Mandal takýmý  
600730715 Panjur takýmý  
600730716 Küçük tekerlek takýmý  
600730717 Tekerlek takýmý  
600730718 Taban  
600730722 Güç kablosu takýmý, ÝNG. fiþi ile  
600730719 Güç kablosu takýmý, AB fiþi ile  
600730720 Conta  
600730721 Isý tamir takýmý  
600730723 Etiket Takýmý  
600730724 Sigorta takýmý  
600730725 Anahtar plakasý  
20  
21  
23  
24  
25  
26  
27  
1
1
1
1
1
1
1
600730726 QDtakýmý  
600730727 RFI filtre  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SORUN GÝDERME  
PARÇALARI ÇIKARMADAN YA DA HERHANGÝ BÝR  
KABLOYU YA DA PARÇAYI TAKMADAN ÖNCE  
DAÝMA MAKÝNENÝN FÝÞÝNÝ ÇEKÝN.  
OLUÞABÝLECEK  
SORUNLAR  
YAPILACAK KONTROL  
Çözelti deposu bos.  
Püskürtme ucu týkalý.  
Pompa çalýþmýyor.  
PÜRKÜRTME  
YAPMIYOR  
Aletteki valf çalýsmýyor  
Çözelti yolu týkalý. Pompa yalnýzca püskürtme sýrasýnda çalýþmalýdýr.  
Çözelti deposu boþ ya da neredeyse boþ olabilir.  
Pompaya elektrik gelmiyor. Anahtarý kontrol edin. Pompa motorunu kontrol edin.  
POMPA ÇALIÞMIYOR  
POMPATÝTRÝYOR  
Kýsmen týkalý çözelti yolu (hortum, ýsýtýcý, alet).  
Pompadaki basýnç anahtarý yýpranmýþtýr. Pompa baþýndaki basýnç sensörünü  
ayarlayýn.  
Temizleme aletini ya da vakum hortumunu pislik týkamýþtýr.  
Boþaltma aðzý tam kapalý deðil ya da contalar hasarlý.  
Ýç vakum hortumu çatlak.  
Geri alma deposunun kapaðý kapalý deðil, çatlak ya da conta hasarlý.  
Vakum motoru pervanelerindeki hava akýmýný pislik engelliyor.  
EMME DÜÞÜK  
Motora elektrik gelmiyor. Anahtarý kontrol edin. Vakum motorunu kontrol edin.  
EMME YAPMIYOR  
Çok uzun süre püskürtmeye çalýþýlýyor. Her çevrimde 10-12 saniye boyunca  
püskürtme yapmaya çalýþýn.  
Isý eþanjörünün yýkanmasý gerekiyor  
ISI DÜÞÜK  
Yanlýþ alet kullanýlýyor. Çok fazla su geçiyor  
Standarttan daha uzun ya da daha geniþ çaplý hortum  
Isýtma anahtarý kapalý.  
Sigortanýn atýp atmadýðýný kontrol edin.  
Duvar prizinde elektrik yok — þalterin atýp atmadýðýný kontrol edin.  
Isýtma anahtarýna elektrik gelmiyor — güç kablosunda “açýk” olup olmadýðýný kontrol  
edin.  
ISITMAYAPMIYOR  
Isý anahtarýndan elektrik çýkmýyor. Bi-metalik anahtardaki elektriði kontrol edin.  
Sorunu çözmek için sorun giderme adýmlarýný takip edin. Distribütörünüzü arayýn.  
Sorunu tespit edemiyorsanýz, MX 307H’nizi aldýðýnýz þirketle irtibata geçin  
TEKNÝK ÖZELLÝKLER:  
Plastik Kalýp Gövde:  
Vakum:  
Ömür Boyu Garanti  
3-aþamalý  
Isý Eþanjörü:  
VAK Kesme:  
Pompa:  
1600 W  
Küresel þamandýra  
7 Bar / 100 psi, emme  
28 KPA  
Emme:  
Aðýrlýk:  
34,3 Kg  
Boyutlar:  
79 X45 X 86 cm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 307 H  
YIKAMA MAKÝNESÝ  
220 - 240V  
BAKIM ÇIZELGESI  
DIGER  
BÜTÜN FILTRELERI TEMIZLEME  
X
X
GÜÇ KABLOSUNU KONTROL ETME  
KIREÇ ÇÖZÜCÜ ile YIKAMA  
X
VAK. MOTORU FIRÇALARINI DEGISTIRME  
Yaklasýk 1500 saat  
NOTLAR:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 307 H  
ЭКСТРАКТОР  
220 - 240В  
И Н Ф О Р М А Ц И Я  
И
И Н С Т Р У К Ц И Я  
П О  
Э К С П Л У А Т А Ц И И  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ УСТРОЙСТВО ДО ТЕХ ПОР, ПОКА НЕ ПРОЧИТАЕТЕ ВСЕ  
РАЗДЕЛЫ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ  
20122007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ  
Данная машина подходит исключительно для коммерческого использования, например, в гостиницах,  
школах, на заводах, в магазинах или офисах, которые не используются в рамках ведения обычного  
домашнего хозяйства.  
При использовании бытовых электроприборов, следует всегда принимать основные меры  
предосторожности, в том числе:  
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед использованием машины прочтите все инструкции.  
ВНИМАНИЕ!  
Для того, чтобы снизить риск возникновения пожара, поражения электрическим током или  
получения травмы:  
Не оставляйте машину включенной в сеть. Отключайте ее от розетки, если она не используется.  
Отключайте устройство от розетки перед проведением очистки или сервисного обслуживания.  
Для того, чтобы снизить риск поражения электрическим током, не оставляйте пылесос под дождем  
или снегом. Храните и используйте устройство в помещении.  
При желании используйте средства для защиты органов слуха. Измеренный уровень шума модели  
MX 307 H составляет 79дБ(A).  
Не допускайте использования пылесоса в качестве игрушки. При эксплуатации пылесоса вблизи  
детей требуется особое внимание.  
Используйте пылесос только согласно данной инструкции. Используйте только рекомендованные  
производителем принадлежности.  
Проверяйте регулярно шнур питания на предмет повреждений, таких как трещины, признаки износа  
или повреждение изоляции. При обнаружении повреждения шнур питания следует заменять только  
на шнур того же типа, что и оригинал. Не используйте пылесос, если повреждены шнур или вилка.  
Не используйте электрические розетки на машине в других целях, кроме как управление машиной.  
Если пылесос работает ненадлежащим образом, если Вы его уронили, если он поврежден, был  
оставлен вне помещения или опущен в воду, следует отвезти пылесос в сервисный центр.  
Не тяните пылесос за шнур, не используйте шнур в качестве рукоятки, не закрывайте дверь, если  
под дверью находится шнур, и не тяните шнур по острым краям или углам. Не переезжайте шнур  
пылесосом. Держите шнур подальше от нагретых поверхностей. Для того, чтобы отключить пылесос  
от сети, следует взяться за вилку, а не за шнур питания.  
Не касайтесь штепселя, шнура или машины мокрыми руками.  
Удлинительные шнуры должны быть 12/3 и не должны быть длиннее 50 футов. Немедленно  
замените или отключите шнур, если заземляющий штырь поврежден.  
Не помещайте какие-либо предметы во всасывающие и выпускные отверстия. Не пользуйтесь  
пылесосом при заблокированном всасывающем или выпускном отверстии, освобождайте  
отверстие от грязи, пуха, волос или прочих материалов, которые могут снизить поток воздуха.  
Не допускайте попадания свободной одежды, волос в отверстия или вращающиеся части, а также  
не прикасайтесь к ним пальцами или другими частями тела.  
Не подбирайте то, что горит или дымится, например, сигареты, спички или горячий пепел, а также  
опасную для здоровья пыль. Нельзя использовать пылесос для сбора воспламеняющихся или  
горючих жидкостей, таких как бензин, и для очистки таких территорий, где они могут присутствовать.  
Перед отключением устройства от сети питания выключите все кнопки управления.  
При уборке лестниц следует быть особенно осторожным.  
Жидкость, выделяемая из распылительной насадки, может быть опасна из-за температуры,  
давления или химического состава.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ПРОВЕРКА:  
Осторожно распакуйте и проверьте устройство MX 307 H на предмет повреждений при  
транспортировке. Каждое устройство проходит тестирование и проверку перед отправкой. За  
любые повреждения при транспортировке отвечает транспортное агентство. Немедленно  
свяжитесь с транспортным агентством при обнаружении повреждений на упаковке, устройстве  
или деталях устройства.  
МОЮЩИЕ СРЕДСТВА:  
Мы рекомендуем использовать жидкие моющие средства. Порошкообразные средства  
разрешены для использования, но если не размешать их полностью, они могут скапливаться в  
насосе, трубопроводе, теплообменнике и/или быстроразъёмных соединениях. На проблемы,  
связанные с накоплением моющих средств, гарантия не распространяется. Во избежание  
преждевременного износа насоса, уплотнений и/или других узлов используйте нейтральное  
чистящее средствос уровнемpH от6 до9. Наповреждения, связанныесиспользованием сильных  
моющих средств, гарантия не распространяется.  
ОБСЛУЖИВАНИЕ:  
Для оптимальной работы промывайте машину чистой водой в конце каждого рабочего дня.  
Минимум раз в месяц промывайте машину специальной смесью для удаления возможного  
образования накоплений минералов и химических веществ. Моторы всасывающего агрегата и  
насос не нуждаются в регулярном техобслуживании. Тем не менее, моторы нуждаются в замене  
щеток после 1000 - 1500 часов работы. Очищайте корпус универсальным моющим средством и  
защищайте его с помощью полирующего средства для салона автомобиля. Смазывайте колеса,  
поворотные ролики и быстроразъёмные соединения с помощью универсального силиконового  
распылителя.  
ЗАПИШИТЕ И СОХРАНИТЕ СЛЕДУЮЩУЮ ИНФОРМАЦИЮ  
Серийный номер: __________________  
Модель: MX 307 H  
Дата приобретения:_____________  
Запишите название и номер телефона  
дистрибутора:  
_____________________________________  
_____________________________________  
(и не забудьте зарегистрировать вашу гарантию)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ОЗНАКОМТЕСЬ С ВАШИМ НОВЫМ ЭКСТРАКТОРОМ  
1
2
3
4
5
10  
9
6
7
8
ОПИСАНИЕ МАШИНЫ  
Ручка оператора (1) - Используется для перемещения машины с места на место.  
Крышка резервуара для моющего раствора (2) - Наполняйте резервуар для моющего раствора теплой водой  
и моющими средствами через это отверстие.  
Щиток переключателей (3)- Место, где находятсяпереключатели, спомощью которых можно управлять насосом,  
всасывающим агрегатом и нагревателем.  
Крышка резервуара для отработанной жидкости (4) - Через это отверстие можно промывать резервуар для  
отработаннойжидкостипроточнойчистойводой приоткрытойЗадвижкеспускногоотверстия(7). Черезэтоотверстие  
также можно выполнять техобслуживание поплавкового отсекающего клапана всасывающего агрегата. Впуск  
всасывающего агрегата (5) - Это место, в к котором шланг всасывающего агрегата крепится к машине.  
Фиксатор (6) -Откройтефиксаторыдлядоступакбазовомуотделению, вкоторомнаходятсямоторыинагреватель.  
Задвижка спускного отверстия (7) - Откройте эту задвижку, чтобы слить использованный раствор с машины.  
Не забывайте хранить задвижку в чистоте.  
Ролик (8) - Ролик поворачивается для удобного маневрирования в узком пространстве.  
Колесо (9) - Большие, не оставляющие следов колеса для удобной транспортировки.  
Шнур питания(10) - Один шнур длиной 25 футов. Не используйте шнур, если он имеет повреждения.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ЭКСПЛУАТАЦИЯ  
1
2
Проверьте чистоту и комплектность устройства, шлангов и чистящих насадок.  
Наполните резервуар для раствора теплой водой. Использование теплой воды может  
содействовать эффективности очистки, но не заливайте горячую воду (выше 54°C / 130° F+) в  
резервуар. Долейте жидкий моющий раствор, имеющий уровень pH от 6 до 9. Моющие средства  
с высоким уровнем pH и/или содержанием кислоты ускорят износ прокладок, что приведет к  
аннулированию гарантии.  
3
Вставьте в розетку сетевой шнур. Включите Нагреватель.  
4
Присоедините шланг распылителя к быстроразъёмному соединению на передней части  
устройства и присоедините всасывающий шланг к штуцеру для шланга на резервуаре для  
отработанной жидкости. Присоедините противоположные концы шлангов к чистящей насадке.  
5
6
Подождите две минуты, пока теплообменник достигнет рабочей температуры.  
Включите насос. Включите всасывающий агрегат. ПРИМЕЧАНИЕ: насос имеет встроенный  
датчик давления; насос будет работать только во время процесса распыления.  
7
8
Начните очистку с помощью соответствующих шлангов и насадки.  
Используйте противовспенивающее средство каждый раз при появлении пены в резервуаре  
для отработанной жидкости.  
9
Следите за уровнем воды в резервуаре для моющего раствора. Не эксплуатируйте насос  
всухую.  
10 Когда уровень жидкости в резервуаре для моющего раствора уменьшится, выключите насос,  
заполните резервуар для моющего раствора, опорожните и очистите резервуар для отработанной  
жидкости.  
11 После завершения работы вылейте всю неиспользованную жидкость из резервуара для  
моющего раствора и пропустите несколько галлонов чистой воды через систему, чтобы удалить  
остатки моющего средства.  
ВНИМАНИЕ! Если из выхлопного отверстия всасывающего агрегата  
выделяется пена или вода, немедленно выключите устройство.  
ШАРОВОЙ ПОПЛАВКОВЫЙ ОТСЕКАЮЩИЙ КЛАПАН ВСАСЫВАЮЩЕГО АГРЕГАТА  
Прежде чем приступить к эксплуатации устройства, всегда проверяйте, чтобы фильтр с  
поплавковым клапаном был чистым, а шарик мог свободно двигаться. Когда резервуар для  
отработанной жидкости заполнен, шаровой поплавок подымается и перекрывает всасывание,  
что предотвращает дальнейшее поступление воды в резервуар. Выключите всасывающий агрегат  
и опорожните резервуар для отработанной жидкости.  
ПРИМЕЧАНИЕ: при появлении пены, или если что-то будет препятствовать поднятию шарового  
поплавка, поплавок не сможет остановить поток воздуха и резервуар может переполниться.  
ВНИМАНИЕ!  
Прежде чем приступить к эксплуатации устройства, во избежание повреждения мотора  
всасывающего агрегата, всегда проверяйте, чтобы фильтр с поплавковым клапаном был чистым,  
а шарик мог свободно двигаться. И всегда используйте противовспениватель при появлении  
пены.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ЭКСТРАКТОР MX 307H  
С П И С О К З А П Ч А С Т Е Й  
2 2 0 - 2 4 0 В  
ПУНКТ К-ВО № ДЕТАЛИ  
ОПИСАНИЕ  
1
1
600730701  
Комплект крышки, всасывающая ёмкость  
и накопительная ёмкость  
Запасной комплект система нагрева, 1600Вт  
Комплект переключателя  
Фильтр  
2
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
600730703  
600730704  
600730705  
600730706  
600730707  
600730708  
600730709  
600730710  
600730711  
600730712  
600730713  
600730714  
600730715  
600730716  
600730717  
600730718  
600730722  
600730719  
600730720  
600730721  
600730723  
600730724  
600730725  
600730726  
600730727  
Накопительная емкость  
Насос  
Комплект всасывающего агрегата  
Шланг всасывающего агрегата, внутренние шланги  
Комплект шарового поплавка и коллектора  
Вакуумный резервуар  
Впуск всасывающего агрегата  
Задвижка спускного отверстия  
Комплект фиксатора  
Вентиляционная решётка  
Комплект роликов  
Комплект колес  
База  
Комплект шнура питания, штепсель англ. образца  
Комплект шнура питания, штепсель европ. образца  
Уплотнение  
Ремкомплект нагревателя  
Комплект наклеек  
Комплект предохранителя  
Щиток переключателей  
Быстроразъёмное соединение  
Фильтр радиопомех  
20  
21  
23  
24  
25  
26  
27  
1
1
1
1
1
1
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ВСЕГДА ОТСОЕДИНЯЙТЕ МАШИНУ  
ОТ СЕТИ ПЕРЕД ОТКЛЮЧЕНИЕМ  
ИЛИ ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ  
ИЛИ КОМПОНЕНТОВ.  
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ  
ПРОВЕРЬТЕ ЭТО  
ЕСЛИ ВОЗНИКЛА ПРОБЛЕМА  
Не заполнен резервуар для моющего раствора.  
НЕ РАБОТАЕТ  
РАСПЫЛИТЕЛЬ  
Закупорен наконечник распылителя.  
Насос не работает.  
Клапан на насадке не работает.  
Закупорка канала подачи раствора. Насос должен работать только во время  
распыления.  
В резервуаре для раствора нет или почти нет моющего средства.  
Нет питания в насосе. Проверьте переключатель. Проверьте мотор насоса.  
НЕ РАБОТАЕТ  
НАСОС  
Частичная закупорка канала подачи раствора (шланг, нагреватель, насадка).  
Износ датчика давления в насосе. Отрегулируйте датчик давления в крышке насоса.  
НАСОС  
ВИБРИРУЕТ  
Мусор закупорил чистящий инструмент или всасывающий шланг.  
Задвижка спускного отверстия полностью не закрыта или повреждены прокладки.  
Трещина во внутреннем шланге всасывающего агрегата.  
ЗАТРУДНЕНО  
ВСАСЫВАНИЕ  
Крышка резервуара для использованной жидкости не закрыта, треснута или  
повреждено уплотнение.  
Мусор мешает движению воздуха на лопастях мотора всасывающего агрегата.  
Нет питания в моторе. Проверьте переключатель. Проверьте мотор всасывающего  
агрегата.  
ОТСУТСТВУЕТ  
ВСАСЫВАНИЕ  
Попыткараспыления слишкомдолгая. Попробуйте распылять втечение10-12секунд  
за один цикл  
НЕДОСТАТОЧНОЕ  
НАГРЕВАНИЕ  
Теплообменник нуждается в промывке  
Используется неправильная насадка. Слишком большая подача воды  
Шланг или более длинный, или имеет больший диаметр, чем стандартный шланг  
Нагреватель выключен.  
Отсутствует электричество в розетке — проверьте, не сработал ли выключатель.  
Проверьте предохранитель.  
ОТСУТСТВИЕ  
НАГРЕВАНИЯ  
Нет подачи питания к переключателю обогревателя — проверьте шнур питания на  
наличие ‘обрывов’.  
Нет подачи питания от переключателя обогревателя. Проверьте питание в  
биметаллическом переключателе.  
Чтобы решить проблему, придерживайтесь этапов обнаружения и устранения  
неисправностей. Обратитесь к дистрибутору.  
Если вам не удается выявить проблему, обратитесь к компании, в которой вы приобрели устройство  
MX 307H  
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:  
Корпус:  
Всасывающий агрегат:  
Теплообменник:  
Отключение всасывающего  
агрегата:  
Пожизненная гарантия  
трехступенчатый  
1600 Вт  
шаровой поплавок  
7 Бар / 100 psi, нуждается в  
28 KPA  
Насос:  
Всасывание:  
Вес:  
34.3 кг.  
Размеры:  
79 X45 X 86 см.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MX 307 H  
ЭКСТРАКТОР  
220 - 240В  
ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО  
ОБСЛУЖИВАНИЯ  
X
X
ОЧИСТКА ВСЕХ  
ФИЛЬТРОВ  
ПРОВЕРКА ШНУРА  
ПИТАНИЯ  
ПРОМЫВКА СРЕДСТВОМ  
ПРОТИВ НАКИПИ  
X
ЗАМЕНА ЩЕТОК В МОТОРЕ  
ВСАСЫВАЮЩЕГО АГРЕГАТА  
Каждые 1500 часов  
ПРИМЕЧАНИЯ:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Mr Coffee Coffeemaker AR4 User Manual
MTD Lawn Mower 111 030 User Manual
Multiquip Music Mixer WM 700P User Manual
Nady Systems DJ Equipment SDR 260 User Manual
NEC Drill 0724 20 User Manual
Nilfisk ALTO Vacuum Cleaner 46 53 User Manual
Onkyo Stereo Amplifier R 801A User Manual
Optimus Cassette Player SCP 97 User Manual
Oregon Scientific Clock RAR186 User Manual
Oregon Scientific Radar Detector I600 User Manual