Nilfisk ALTO Pressure Washer 125 135 User Manual

ALTO Excellent 125/135  
ALTO Excellent 125/135 X-TRA  
EN  
Instruction manual........................ 3 - 8  
Manual de Instrucciones ............... 9 - 15  
Manual de Instruções .................... 16 - 22  
γχειριδιο οδηγιων.......................... 23 - 29  
ES  
PT  
EL  
PL  
Instrukcja obsługi.......................... 30 - 36  
CS  
Návod k obsluze....................... 37 - 42  
Üzemeltetési útmutató............... 43 - 49  
Ýþletme kýlavuzu ............................ 50 - 56  
HU  
TR  
RU  
Руководство............................ 57 - 63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
We congratulate you on your new ALTO High Pressure Washer  
We are confident that the new high pressure washer of ALTO will justify your expectations of quick and  
effective cleaning. Now you have a cleaning device, which will facilitate your future cleaning tasks and make  
them more effective. Many tasks, which were previously difficult, can now be solved in a few minutes and  
with a much better result.  
If, contrary to expectations, problems should arise which cannot be remedied by means of the information  
in section 7.0, the ALTO service organization will be at your disposal.  
ALTO is a global concern with a comprehensive knowledge within development and manufacturing of ef-  
ficient and environmentally friendly cleaning solutions. Our product range comprises cleaning solutions for  
selected customer groups - from machines for domestic use to big industrial cleaning systems.  
The expertise of ALTO is cleaning focusing on the need of the customer. The key word is confidence - we  
name it Total Cleaning Confidence TM. Our wish is that you as a customer should feel quite confident that  
the cleaning equipment you buy from us is the most efficient and that it fulfils all of your expectations.  
Best regards  
ALTO Danmark A/S  
Fields of application EN  
Model survey  
EN  
The applications for this product are domestic  
cleaning jobs:  
1. On/off switches  
2. Water inlet connector and filter  
3. Foam Sprayer  
Car, motorbike, boat, caravan, trailer, patio/drive/  
flagstones, woodwork, brickwork, barbecue,  
garden furniture etc.  
4. Cleaning tool for nozzle  
5. High pressure hose/Electrical cable  
6. Handle for manual winding  
7a. TORNADO® PR nozzle  
7b. POWERSPEED® nozzle  
8. Spray lance  
9. Spray gun with trigger (9b) and lock (9a)  
10. Handle for carrying  
11. Pedal for automatic winding  
12. Nozzle storage (not standard)  
13. Trolley (not standard)  
14. Hose reel (not standard)  
15. Connection hose (not standard)  
16. Wall fitting (not standard)  
17. Hose guidance (not standard)  
Contents  
EN  
1.0 Preparation..................................................... 4  
2.0 Operating instructions .................................... 5  
3.0 Accessories.................................................... 6  
4.0 Maintenance................................................... 7  
5.0 Storage........................................................... 7  
6.0 Environmental protection................................ 7  
7.0 Trouble shooting guide ................................... 8  
8.0 Warranty conditions...................................... 64  
Assembly of garden hose reel............................. 68  
Assembly of trolley .............................................. 70  
Mounting of trolley on basic unit ......................... 71  
Mounting of garden hose reel ............................. 72  
Mounting of garden hose reel on trolley .............. 73  
Wall mounting...................................................... 74  
Specifications: See model tag of machine.  
We reserve the right to alter the specifications.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1.0 Preparation  
EN  
1.0 mm²  
1.5 mm²  
2.5 mm²  
max. 12.5 m  
Before starting up your high pressure washer, we  
advise you to carefully read through this instruction  
manual. Follow all instructions to minimize the risk  
of injuries when using the machine.  
max.  
max.  
20 m  
30 m  
Cable connections should be kept dry and off the  
ground.  
Always uncoil the extension cable completely to  
Prior to operation  
avoid heat damage to the cable.  
Before you start up your new machine for the first  
time, you must mount the water inlet coupling.  
Water connection  
Connect the high pressure washer by means of  
the water hose to the water tap (pressure of inlet  
water, max. 10 bar - temperature of inlet water, max.  
50°C). You may use an ordinary 1/2" garden hose  
of min. 5 m and max. 25 m. Attach the hose using  
a quick connector.  
NOTE: Connection to the public mains according to  
regulations.  
IMPORTANT! Only use water without any impuri-  
ties. If there is a risk of running sands in the inlet  
water (i.e. from your own well), an additional filter  
should be mounted.  
Assembly of garden hose reel (see page 68)  
Assembly of trolley (see page 70)  
Safety precautions  
WARNING! High pressure jets can be  
dangerous. Never direct the water jet  
at persons, pets, live electrical equip-  
ment or the machine itself.  
Before starting up your machine please check it  
carefully for any defects. If you find any, do not start  
up your machine and contact your ALTO distributor. The operator and anyone in the im-  
mediate vicinity of the site of cleaning  
Especially check:  
should take action to protect them-  
selves from being struck by debris dis-  
lodged during operation. Wear goggles  
during operation.  
The insulation of the electric cable should be  
faultless and without any cracks. If the electric  
cable is damaged, an authorized ALTO distributor  
should replace it.  
Never try to clean clothes or footwear on yourself  
or other persons.  
Do not let children or people who have not read  
the instruction manual operate the machine.  
Mains power connection  
The following should be observed when connecting Never use the machine in an environment where  
the high pressure washer to the electric installation:  
Only connect the machine to an installation with  
earth connection.  
there could be a danger of explosion. If any doubt  
arises, please contact the local authorities.  
It is not allowed to clean asbestos-containing  
surfaces with high pressure.  
The electric installation shall be made by a certi-  
fied electrician.  
This high pressure washer must not be used at  
It is strongly recommended that the electric sup-  
ply to this machine should include a residual  
current device (GFCI).  
temperatures below 0°C.  
Extension cable  
Extension cables should be of a watertight con-  
struction and comply with the below-mentioned  
requirements for length and cable dimensions.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparation EN  
Operating Instructions EN  
Safety devices  
2.3 Start  
Locking device on spray gun:  
1. Check that the machine is in horizontal position.  
NOTE: Do not place the machine in high grass!  
2. Release the trigger lock (9a).  
The spray gun features a locking device (9a). When  
the pawl is activated, the spray gun cannot be ope-  
rated.  
3. Activate the trigger of the spray gun (9b) and let  
the water run until all air has escaped from hoses  
and pump.  
Thermal sensor:  
A thermal sensor protects the motor against over-  
loading. The machine will restart after a few minutes  
when the thermal sensor has cooled.  
4. Press the On/Off switch "I" (1).  
2.4 Operation  
1. The spray lance is affected by a thrust  
during operation - therefore always hold  
it firmly with both hands. IMPORTANT:  
Point the nozzle at the ground.  
2. Activate the trigger (9b) of the spray gun (9).  
3. Always adjust the distance and thus the pres-  
sure of the nozzle to the surface, which is to be  
cleaned.  
2.0 Operating Instructions  
2.1 Operating facilities  
ON/OFF switch (1).  
Spray gun (9) with lock (9A).  
NOTE: The pressure can be adjusted at the TOR-  
NADO® PR nozzle (7A).  
2.2 Connection  
1. Unwind the high pressure hose and the electrical  
cable (5) completely.  
NOTE: Only use one extension hose of max. 7 m.  
IMPORTANT! To ensure that the unwinding and  
winding up of the high pressure hose and the  
electrical cable is only done when the machine  
is relieved of pressure, only tend the hose and  
cable winder when the spray gun is detached and  
the cable is unplugged.  
High pressure  
2. Check that the filter is mounted in the water inlet  
pipe (2) and that it is not clocked up.  
The inlet filter must always be fitted in the water  
inlet pipe to filter out sand, limestone and other  
impurities, as they will damage the pump valves.  
Low pressure  
CAUTION: Failure to fit the filter will invalidate the NOTE: Do not cover the machine during operation.  
guarantee.  
If the machine is left or not used for 5 minutes, it  
must be switched off on the start/stop switch (Press  
the On/Off switch "O".  
3. Screw the water inlet connector (2) onto the  
water inlet pipe.  
4. Make sure that the spray gun is locked in the Off  
position by activating the pawl (9a).  
5. Press the nipple of the high pressure hose (5)  
into the spray gun (9).  
2.5 End of operation  
1. Press the On/Off switch “O” (1).  
6. Mount the nozzle or any other equipment you  
want to use.  
Note: When attaching to the snap connector, the  
pawl on the side of the connector should come  
out again. Press the pawl to detach the equip-  
ment.  
2. Disconnect the electrical plug from the socket.  
3. Shut off the water supply and activate the trigger  
(9b) to relieve the machine of pressure.  
4. Detach the spray gun (9).  
5. Wind up the hose and the cable (5) leading them  
from the left to the right and back again in order  
to wind them up in an even layer.  
7. Connect the machine to the water and power  
supplies.  
Concerning storage, please refer to section 5.0.  
The pressure washer is now ready for operation.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.0 Accessories  
EN  
Equipment  
Patio Cleaner  
Equipment for quick  
cleaning of patio/  
drive/flagstones.  
Only use original accessories.  
Nozzles  
Attached with the „Click and  
Clean“ connector system.  
Foam sprayer (3)  
Equipment for the  
application of foam.  
Distance approx. 1  
m.  
TORNADO® PR (7a) Pressure regulated univer-  
sal nozzle. Max. effect at a  
distance of approx. 7 cm.  
Garden brush  
Rim brush  
Rotating brush for  
cleaning of wooden  
surfaces.  
POWERSPEED® (7b) Nozzle with rotating jet for  
stubborn dirt on hard surfac-  
es. Max. effect at a distance  
of approx. 10 cm.  
Rotating brush for cleaning of  
wheel rims.  
Car nozzle  
Special nozzle for enameled  
surfaces.  
Optimal distance: 30 - 50 cm.  
Wall accessosries Rack for  
storage  
storage of  
hose,  
Undershassis  
nozzle  
90o angled special  
nozzle for undercarriage  
and wheel arches. Inte-  
grated guide shoes.  
spray  
handle, nozzles etc.  
Hose guidance  
Hose guidance  
Underchassis  
spray lance  
Special spray lance for  
washing your car under-  
neath.  
for stationary  
use of high  
pressure washer.  
Can be mounted on the wall  
- even around corners.  
Multiangle  
adaptor  
Adjusted in angles from 0o -  
90o for better working posture  
and cleaning of hard to get at  
places as for instance barrels  
or the underside of the lawn  
mower. Fits all nozzles.  
Wall hook  
For suspension of  
your high pres-  
sure washer on  
the wall.  
Water hose reel  
To update trolley models with  
a hose reel solution. Includes  
25 m garden hose.  
Extension hose  
Brushes  
7 m extension hose increas-  
ing the working range.  
For cars and  
other surfaces.  
Available in more  
shapes.  
Detergents  
Stone & Wood  
15 m long tube cleaner for the Cleaner  
For flagstones, brick- and  
woodwork.  
Tube cleaner  
Water-sand-  
cleaning of tubes and drains.  
Suitable for moss and algae.  
For removal of paint and rust.  
Plastic Cleaner  
For plastic and synthetic  
materials such as garden  
furniture.  
blasting equipment Sand available from do-it-  
yourself shops.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accessories EN  
Maintenance EN  
Metal Cleaner  
For cleaning of metal such as  
garden tools.  
The inlet filter must always be fitted inside the water  
inlet pipe to filter out sand, limestone and other  
impurities, as they will damage the pump valves.  
Car Combi Cleaner For cars etc. With rinsing wax.  
CAUTION: Failure to fit the filter will invalidate the  
Alu Cleaner  
For surfaces of aluminium.  
Applied with an atomizer.  
guarantee.  
4.3 Cleaning of machine vents  
The machine should be kept clean so as to let cool-  
ing air pass freely through the machine vents.  
Oil & Grease  
Cleaner  
For cleaning of grease and  
oil on motors for instance.  
Applied with an atomizer.  
Wood Cleaner  
For cleaning of wooden sur-  
faces incl. of wooden garden  
furniture.  
5.0 Storage  
EN  
The machine should be stored in a frost-free  
room!  
Pump, hose and accessories should always be  
4.0 Maintenance  
EN  
emptied of water prior to storing as follows:  
WARNING! Always disconnect the electrical plug  
from the socket prior to maintenance or cleaning.  
To ensure a long and problem free working life,  
please take the following advice:  
1. Stop the machine (press the On/Off switch “O” (1)  
and detach water hose and accessory.  
2. Restart the machine and activate the trigger (9b).  
Let the machine run until no more water runs  
through the spray gun (9).  
3. Stop the machine, unplug and wind up hose and  
cable (5).  
4. Place spray handle, nozzles and other accesso-  
ries in the holders of the machine.  
Wash out water hose, high pressure hose, spray  
lance and accessories before mounting.  
Clean the connectors of dust and sand.  
Rinse the detergent spraying attachment after  
use.  
Any repair should always be made in an authorized  
workshop with original spare parts.  
Should the machine by mistake be frozen, it will be  
necessary to check it for damage.  
4.1 Cleaning of nozzle  
NEVER START-UP A FROZEN MACHINE.  
Frost damages are not covered by the  
guarantee!  
A clogging up in the nozzle causes a pump pres-  
sure which is too high. This is why cleaning is re-  
quired immediately.  
1. Stop the machine and disconnect the nozzle.  
2. Clean the nozzle. IMPORTANT: The cleaning  
tool (4) should only be used when the nozzle is  
detached!  
6.0 Environmental protection  
3. Flush the nozzle backwards with water.  
Recycle unwanted materials instead of  
disposing of them as waste. All tools,  
hoses and packaging should be sorted,  
taken to the local recycling center and  
disposed of in an environmentally safe way.  
4.2 Cleaning of water inlet filter  
Clean the water inlet filter regularly once a month or  
more frequently according to use. Carefully loosen  
the filter with a screwdriver and clean it. Check that  
it is intact before re-mounting it.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.0 Trouble shooting guide  
EN  
To avoid unnecessary disappointments, you should check the following before contacting the ALTO service  
organization:  
Symptom  
Cause  
Recommended action  
Machine refuses to start Machine not plugged in  
Defective socket  
Plug in machine.  
Try another socket.  
Fuse has blown  
Defective extension cable  
Replace fuse. Switch off other machines.  
Try without the extension cable.  
Fluctuating pressure  
Pump sucking air  
Check that hoses and connections are air-  
tight.  
Valves dirty, worn out  
or stuck  
Clean and replace or refer to local ALTO  
distributor  
Pump seals worn out  
Clean and replace or refer to local ALTO  
distributor.  
Motor busses  
Machine stops  
Low voltage or  
low temperature  
Activate the trigger of the spray gun.  
Fuse has blown  
Incorrect mains voltage  
Replace fuse. Switch off other machines.  
Check that the mains voltage corresponds  
to specification on the model tag.  
Thermal sensor activated  
Nozzle partially blocked  
Leave the washer for 5 minutes to cool down.  
Clean the nozzle (see section 4.1)  
Fuse blows  
Fuse too small  
Change to an installation higher than the  
amp. consumption of the machine.  
You may try without the extension cable.  
Machine pulsating  
Air in inlet hose/pump  
Allow machine to run with open trigger until  
regular working pressure resumes.  
Check that the water supply corresponds to  
specifications required (see model tag)  
NB! Avoid using long, thin hoses (min. 1/2”)  
Clean the nozzle (see section 4.1)  
Clean the filter (see section 4.2)  
Inadequate supply of  
mains water  
Nozzle partially blocked  
Water filter blocked  
Hose kinked  
Straighten out hose.  
Machine often starts  
and stops by itself  
Pump/spray gun is  
leaking  
Contact your nearest ALTO Service Centre.  
Wait for pump/hoses or accessory to thaw.  
Machine starts, but  
no water comes out  
Pump/hoses or accessory  
frozen  
No water supply  
Water filter blocked  
Nozzle blocked  
Connect inlet water.  
Clean the filter (see section 4.2)  
Clean the nozzle (see section 4.1)  
In case problems other than the above occur, please contact your local ALTO distributor.  
Customer services (UK only):  
ALTO Cleaning Systems Ltd.  
Gilwilly Industrial Estate  
Phone: 01 768 868 995  
Penrith, Cumbria CA11 9BN  
Customer service (AUS):  
ALTO Overseas Inc.  
1B/8 Resolution Drive  
P.O. Box 797  
Phone: 02 9524 6122  
Caringbah, N.S.W. 2229  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8.0 Warranty conditions  
EN  
8.0 Condiciones de la garantía  
ES  
ALTO guarantees high pressure washers for domestic  
use for 2 years. If your high pressure washer or acces-  
sories are handed in for repair, a copy of the receipt must  
be enclosed.  
Guarantee repairs are being made on the following  
conditions:  
that defects are attributable to flaws or defects in  
materials or workmanship. (wear and tear as well as  
misuse are not covered by the guarantee).  
that the directions of this instruction manual have  
been thoroughly observed.  
ALTO garantiza el equipo de limpieza de alta presión  
para uso doméstico por 2 años. La garantía se aplica  
desde la fecha de compra. Debe adjuntar una copia del  
recibo al entregar para la reparación su máquina de alta  
presión o sus accesorios.  
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben  
cumplir las siguientes condiciones:  
que los defectos sean atribuibles a fallos o defectos  
en los materiales o la manufactura. (El desgaste por  
utilización así como el mal uso no están cubiertos por  
la garantía).  
that repair has not been carried out or attempted by  
que las instrucciones de este manual se hayan obser-  
other than ALTO-trained service staff.  
vado completamente.  
that only original accessories have been applied.  
that the product has not been exposed to abuse such  
as knocks, bumps or frost.  
that only water without any impurities has been used.  
that the high pressure washer has not been used for  
rental nor used commercially in any other way.  
que la reparación no haya sido realizada o intentada  
por persona ajena al personal instruido por ALTO.  
que se hayan utilizado únicamente accesorios originales.  
que el producto no se haya expuesto a malos usos  
tales como golpes, abolladuras o heladas.  
que se haya utilizado únicamente agua sin impurezas.  
que el equipo de limpieza de alta presión no se haya  
arrendado ni utilizado comercialmente de cualquier  
otra manera.  
Repairs under this guarantee include replacement of de-  
fective parts, exclusive of packing and postage/carriage.  
Besides, we refer to your national law of sale.  
The machine should be forwarded to one of the service  
centres of the ALTO organisation with description/  
specification of the fault.  
Las reparaciones cubiertas por esta garantía incluyen  
la sustitución de partes defectuosas, a excepción del  
embalaje y portes/transporte. Además, consulte su  
Ley Nacional de Ventas. La máquina debe ser en-  
viada a uno de los servicios técnicos de ALTO con la  
descripción/especificación de la avería.  
Repairs not covered by the guarantee conditions will  
be invoiced. (I.e. malfunctions due to Possible Causes  
mentioned in section Troubleshooting Chart of the  
instruction manual).  
Las reparaciones no cubiertas por las condiciones de  
esta garantía se facturan. (Es decir, los desperfectos  
debidos a Posibles Causas mencionadas en la sec-  
ción Problemas. Guía rápida del manual de instruc-  
ciones).  
8.0 Garantia  
PT  
8.0 Οροι Εγγύησης  
EL  
Η ALTO εγγυάται την καλή λειτουργία των πλυστικών  
µηχανών οικιακής χρήσης για 2 χρόνια. Η εγγύηση  
ισχύει από την ηµεροµηνία αγοράς. Εάν η πλυστική  
σας µηχανή ή κάποιο παρελκόµενο δωθεί για επισκευή,  
πρέπει να συνοδεύεται από ένα αντίγραφο του  
παραστατικού αγοράς. Επισκευές υπό εγγύηση γίνονται  
υπό τις κάτωθι συνθήκες:  
η ίλάίη είναι αποτέλεσµα κακής συναρµολόγησης ή  
ελαττωµατικού µέρους του µηχανήµατος. (Συνήθης  
φθορά όπως και κακή χρήση δεν καλύπτονται από  
την εγγύηση).  
έχουν ακολουθηθεί οι οδηγίες χρήσης πιστά.  
δεν έχει γίνει επισκευή (ή προσπάθεια επισκευής) από  
µη εξουσιοδοτηµένο συνεργείο της ALTO.  
µόνο γνήσια παρελκόµενα και αξεσουάρ έχουν  
χρησιµοποιηθεί.  
ALTO oferece garantia de 2 anos para aparelhos de alta  
pressao utilizados por particulares. A garantia e valida a  
partir da data de aquisicao. Em caso de necessidade de  
reparacoes dentro do prazo da garantia, a copia da nota  
fiscal de compra devera entao ser anexado ao aparelho ou  
acessorios.  
Condicoes de reparacao dentro do prazo de garantia:  
em caso de falhas de material ou de fabricacao (a ga-  
rantia nao e valida em questoes de desgaste ou desuso)  
as intrucoes contidas no manual de instrucoes deverao  
ser mantidas rigorosamente.  
eventuais reparacoes nao podem ser efetuadas por outos  
servicos tecnicos que nao sejam os autorisados pela ALTO.  
somente deverao ser utilizadas pecas originais.  
o aparelho de alta pressao nao tenha sido exposto a  
sobregargas em forma de pancadas, queda ou conge-  
lamento.  
Somente tenha sido utilizada agua limpa, sem impu-  
το µηχάνηµα δεν έχει κακοµεταχειρισθεί, χτυπηθεί ή  
ridades.  
υποστεί παγετό.  
que o aparelho de alta pressao nao tenha sido alugado,  
ou tenha sido utilisado a fins comerciais.  
µόνο καθαρό (πόσιµο) νερό έχει χρησιµοποιηθεί.  
ότι δεν έχει χρησιµοποιηθεί για άλλη από οικιακή  
χρήση (ενοικίαση ή επαγγελµατική)  
Η υπό εγγύηση επισκευή καλύπτει µόνo τα  
ελαττωµατικά µέρη και όχι την συσκευασία και  
απoστoλή ή µεταφορά του µηχανήµατος. Aλλωστε  
απευθυνθείτε στην εθνική σας νοµοθεσία περί  
πωλήσεων. Το µηχάνηµα πρέπει να δωθεί για επισκευή  
µόνο σε εξουσιοδοτηµένο συνεργείο της ALTO µε  
περιγραφή της βλάβης.  
Reparacoes dentro da garantia incluem somente a troca de  
pecas danificadas; nao sao incluidas despesas de transporte  
ou de embalagem. Em qualquer caso, serao validas as leis  
nacionais de compra.  
O aparelho devera ser entregue/transportado a uma oficina  
de servicos tecnicos autorizada pela ALTO, juntamente com  
uma descricao/especificacao do defeito.  
Reparacoes que nao sejam abrangidas pela garantia serao  
faturadas (como exemplo, se a origem da falha e devida a  
um dos motivos mencionados no manual de instrucoes, capi-  
tulo problemas e solucoes.  
Επισκευές που δεν καλύπτονται από την εγγύηση  
θα χρεωθούν. (∆ηλαδή, δισλειτουργίες µε „Πιθανές  
Aιτίες“ που αναφέρονται στην ενότητα και στον πίνακα  
επίλυσης προβληµάτων αυτού του εγχειδίου).  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8.0 Záruka  
CS  
8.0 GWARANCJA  
PL  
ALTO Vám poskytuje dvouletou záruku na tlakový at-  
mosférický istipro upotÍebení v domácnosti. Záruka  
má platnost od datumu prodeje. Jestliñe si necháte  
pÍístroj opravit v záruní lhçt, musíte zároveÁ pÍedloñit  
kopii útu. Podmínky pro poskytnutí bezplatné opravy v  
záruní lhçt:  
ALTO udziela 2-letniej gwarancji na wysokociśnieniowe  
urządzenie czyszczące przeznaczone na użytek dom-  
owy. Gwarancja wchodzi w życie z dniem zakupu. Jeżeli  
wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące oddaje się do  
naprawy gwarancyjnej, należy przedłożyć kopię rachunku.  
Naprawy gwarancyjnej dokonuje się pod warunkiem, że:  
ñe se jedná o chybu v materiálu, nebo produkní  
nedostatek. (Na poÓkození a opotÍebení se záruka  
nevztahuje.)  
chodzi o wadę materiału lub błąd fabryczny ( zużycie  
lub usterki wywołane niewłaściwą obsługą nie są objęte  
gwarancją)  
ñe instrukce v návodu na upotÍebení byly pÍesn  
dodrñeny.  
ściśle stosowano się do zaleceń instrukcji obsługi  
naprawy nie próbowali dokonać inni niż autoryzowany  
przez ALTO personel obsługi  
ñe se nejedná o pokus opravy od jiných osob, neñ od  
autorizovaného servisního personálu firmy ALTO.  
ñe nebyly pouñité jiné doplÁky, neñ originální ALTO  
doplÁky.  
używano tylko oryginalne akcesoria  
wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące nie było  
narażone na uderzenia, upadek lub działanie mrozu  
używano tylko czystej wody, bez zanieczyszczeń  
wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące nie było  
wynajmowane lub w inny sposób używane do celów zarob-  
kowych  
ñe tlakový istinebyl poÓkozen napÍ. ránou, pádem,  
nebo mrazem.  
ñe byla pouñita jen voda bez neistot.  
ñe tlakový istinebyl pronajímán jiným osobám,  
nebo jiným zpçsobem pouñíván na výdlenou in-  
nost.  
Oprava v záruní lhçt zahrnuje výmnu porouchaných  
dílç, ale nekryje pÍípadné poplatky za zásilku a balné.  
V jiných pÍípadech platí reklamaÍád. PÍístroj poÓlete  
nebo odevzdejte k servisnímu oddlení ALTO a uvete  
druh poruchy.  
Okres gwarancyjny obejmuje wymianę uszkodzonych części,  
nie obejmuje natomiast kosztów przesyłki ani opakowania.  
Poza tym odsyłamy do krajowego ustawodawstwa  
dotyczącego sprzedaży.  
Urządzenie należy wraz z opisem usterki przesłać lub  
oddać do naprawy do autoryzowanego przez ALTO zakładu  
naprawczego.  
Poplatky za opravy, které nejsou kryté zárukou budou  
vyútovány. (NapÍ. poruchy vyjmenované v návodu na  
pouñití v kapitole Hledání a oprava poruch.  
Naprawy nie objęte przepisami gwarancji są płatne.  
(Przykładowo zakłócenia w eksploatacji spowodowane  
przyczynami wymienionymi w instrukcji obsługi, w rozdziale  
Zakłócenia funkcjonowania i ich usuwanie).  
8.0 Garanti  
TR  
8.0 Garancia  
HU  
ALTO két év garancíát biztosít azokra a magasssnyomású  
tisztitókra, amelyek magánhasználatra vannak szánva. A ga-  
rancia a megvevési dátumtól lép érvénybe. Ha a gép vagy a  
tartozékok egy része garanciában levö javításra van beadva,  
a számla másolatát is be kell adni.  
ALTO basýnçlý temizleyici için, özel kullanýmlarda 2 yýl-  
lýk garanti verir. Garanti satýn alýnma tarihinden itibaren  
geçerlidir. Basýnçla temizleyici veya parçalarý garantinin  
geçerli olduðu zaman içerisinde tamire verildiðinde,  
satýn alma fiþinin kopisini beraber getirmelisiniz.  
Garantinin geçerli olduðu durumlar :  
Garanciaszolgáltatás a következöket feltételezi:  
Malzeme veya fabrikasyon hatalarýnda (kullanýmdan  
dolayý meydana gelen eskime veya yanlýþ kullanýmlar  
garanti kapsamýna girmez.)  
hogy anyag-vagy gyárihibáról van szó. (Kopás vagy rendel-  
lenes használat nem számit be).  
hogy a használati utasútások pontosan be vóltak tartva.  
hogy a javítást kizárolag ALTO-autorizált serviceszemélyzet  
végezte, és nem mások.  
Kullaným tarifnamesin deki uyarýlara eksiksiz olarak  
uyulmasý þarttýr.  
Tamirin ALTO yetkili tamircisi veya servis elemanlarý  
dýþýndan baþkasý tarafýnca yapýlmamalý.  
hogy nem használtak nemeredeti tartozékot.  
hogy a magassnyomású tisztitó nem vólt kitéve káros  
hatásnak, mint: ütközés, ütés, esés vagy fagy.  
hogy csak tiszta vizzel vólt használva  
Orjinal parçalar dýþýnda bir parçanýn kullanýlmamasý  
Basýnçla temizlecinin yanlýþ kullanýlmamasý, vurma,  
düþürme veya buzlanma gibi olaylarýn olmamasý.  
Kullanýlan suyun içinde pislik olmamasý gerekir.  
Basýnçlý temizleyicinin kiraya verilmemesi veya baþka  
bir þekilde ticari maksatlý kullanýlmamasý.  
hogy a gép nem vólt kikölcsönözve vagy más módon üzleti  
célra felhasználva.  
Egy garanciajavítás magába foglalja a defektes részek kic-  
serélését, de nem fedezi a küldést és a csomagolást.  
A gép beadandó egy ALTO-szervezet mühelybe, a hiba-  
leírással együtt.  
Garanti, sakat parçalarýn deðiþmesini karþýlar, ama posta  
masrafý veya ambalaj masraflarýna karýþmaz. Ayrýca  
ülkenizdeki milli tüketici kanununu tavsiye ederiz.  
Makina ALTO servis bayilerine veya tamircilerine getirilir  
veya gönderilir, makinadaki hata veya tamri edilmesini  
istediðiniz konuyu servisimize söyleyiniz.  
Az olyan javítások, amelyeket a garanciahatározatok nem fe-  
deznek, fakturálva lesznek. (Mint pl. üzemzavarok olyan okok  
miatt amelyek a Hibamegtalálás és hibajavítás fejezetbe  
vannak említve).  
Garantinin karþýlamadýðý tamirler ücret karþýlýðý yapýlýr.  
(Örnek olarak, kullanma tarifnamesinde belirtilen yanlis  
kullanma veya hatalardan dolayi meydana gelen  
hasarlar.)  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8.0 Условия гарантии  
RU  
ALTO предоставляет двухгодичную гарантию на  
бытовые моечные машины высокого давления.  
Если Ваши моечная машина высокого давления  
или принадлежности сдаются в ремонт, должна  
прилагаться копия чека.  
Гарантийный ремонт осуществляется в следующих  
условиях:  
дефекты связаны с браком или неисправностями  
материалов или изделия. (данная гарантия  
не распространяется износ и неправильное  
использование);  
указания в данном руководстве полностью  
соблюдались;  
никто, кроме подготовленных ALTO специалистов  
по техническому обслуживанию, не производил и  
не пытался произвести ремонт;  
применялись только оригинальные  
принадлежности;  
изделие не подвергалось неправильной  
эксплуатации, например, ударам, тряске или  
заморозке;  
использовалась только вода без каких-либо  
примесей;  
моечная машина высокого давления не сдавалась  
в прокат и не использовалась другим образом в  
коммерческих целях.  
Ремонт по данной гарантии включает замену  
неисправных деталей, за исключением упаковки  
и расходов на пересылку/доставку. Кроме того,  
мы соблюдаем торговое законодательство Вашей  
страны.  
Машину следует отправить в один из сервисный  
центров компании ALTO с описанием/подробным  
изложением неисправности.  
За ремонт, на который не распространяется  
данная гарантия, будет выставлен счет. (То есть  
неисправности в результате Возможных причин,  
упомянутых в главе Устранение неисправностей  
настоящего руководства).  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
Assembly of garden hose reel (I) or nozzle storage (II) (bright turned screws)  
1: Fasten the aluminium clamp to the end brackets with the enclosed clips and four bright turned Philips head screws. 2a:  
(models with garden hose reel) Place handle and adaptor in the hose reel, lead it into the recesses of the frame and mount  
the arrangement with four bright turned Philips head screws. 2b: (models with nozzle storage) Lead the nozzle storage into  
the recesses of the frame and mount the arrangement with four bright turned Philips head screws. 3: (models with garden  
hose reel) Unwind the hose, mount the quick coupling in the centre of the reel. Wind up the hose again.  
ES  
Ensamblaje del carrete de la manguera de riego (I) o de la cápsula de almacenami-  
ento de la boquilla (II) (tornillos torneados brillantes)  
1: Fije la abrazadera de aluminio a los brazos de cojinete utilizando los clips de sujeción incluidos y cuatro tornillos Philips  
torneados brillantes. 2a: (modelos con carrete para la manguera de riego) Monte el asa y el adaptador en el carrete de la  
manguera, páselo a través de los orificios del chasis y monte el conjunto con cuatro tornillos Philips torneados brillantes.  
2b: (modelos con cápsula de almacenamiento de la boquilla) Monte la cápsula de almacenamiento a los orificios del  
chasis con cuatro tornillos Philips torneados brillantes. 3: (modelos con carrete para la manguera de riego) Desenrolle la  
manguera, monte el empalme rápido en el centro del carrete y enrolle la manguera de nuevo.  
PT  
Montagem do enrolador de mangueira (I) ou compartimento para bicos (II)  
(parafusos prateados)  
1: Aperte o dispositivo de fixação de alumínio nos suportes utilizando os grampos fornecidos e quatro parafusos Philips  
prateados. 2a. (modelos com enrolador de mangueira) Coloque a manivela e o adaptador no enrolador de mangueira,  
encaixe nas ranhuras da estrutura e monte o conjunto com quatro parafusos Philips prateados. 2b: (modelos com com-  
partimento para bicos) Encaixe o compartimento para bicos nas ranhuras da estrutura e monte o conjunto com quatro  
parafusos Philips prateados. 3: (modelos com enrolador de mangueira) Desenrole a mangueira e monte o encaixe rápido  
no centro do enrolador. Volte a enrolar a mangueira.  
EL  
Συγκρότηµα καρουλιού φύλαξης ελαστικού σωλήνα ποτίσµατος κήπου (I) ή  
ακροφυσίου (µπεκ) (II) (κοχλίες στιλπνού χάλυβα)  
1: Στερεώστε το συσφιγκτικό κοχλία αλουµινίου στις τελικές υποδοχές µε τη βοήθεια των σφιγκτήρων που περιλαµβάνονται  
στη συσκευασία και τεσσάρων κοχλίων κεφαλής τύπου Philips από στιλπνό χάλυβα. 2α: (µοντέλα µε καρούλι για τη  
φύλαξη ελαστικού σωλήνα) Τοποθετήστε τη χειρολαβή και τον προσαρµογέα στο καρούλι του ελαστικού σωλήνα,  
καθοδηγήστε τη µέσα στις κοιλότητες του σκελετού και στερεώστε τη διάταξη µε τη βοήθεια τεσσάρων κοχλίων κεφαλής  
τύπου Philips. 2β: (µοντέλα για τη φύλαξη ακροφυσίου) Οδηγήστε τη διάταξη φύλαξης του ακροφυσίου µέσα στις  
κοιλότητες του σκελετού και στερεώστε τη µε τη βοήθεια τεσσάρων κοχλίων κεφαλής τύπου Philips. 3: (µοντέλα µε καρούλι  
για τη φύλαξη ελαστικού σωλήνα) Ξετυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα, και στερεώστε τη διάταξη ταχείας σύνδεσης στο κέντρο  
του καρουλιού. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα ξανά.  
PL  
Montaż bębna z wężem ogrodowym (I) lub uchwytu na dysze (II) (śruby obrobione)  
1: Zamocuj zacisk aluminiowy do wsporników ograniczających, używając do tego celu uchwytów dostarczonych z  
urządzeniem i czterech obrobionych śrub o łbach z gniazdkiem krzyżowym. 2a: (dotyczy modeli wyposażonych w bęben  
z wężem ogrodowym) Umieść uchwyt i złączkę w bębnie z wężem, naprowadź bęben na wycięcia w obudowie i zamontuj  
całość za pomocą czterech obrobionych śrub o łbach z gniazdkiem krzyżowym. 2b: (dotyczy modeli z uchwytem na dysze)  
Naprowadź uchwyt na wycięcia w obudowie i zamontuj całość za pomocą czterech obrobionych śrub o łbach z gniazdkiem  
krzyżowym. 3: (dotyczy modeli wyposażonych w bęben z wężem ogrodowym) Rozwiń wąż i zamontuj szybkozłącze na  
środku bębna. Zwiń wąż.  
C
S
Sestava navijáku na zahradní hadici (I) nebo uložení trysky (II) (přesné soustružené  
šrouby)  
1: Upevněte hliníkový držák na koncová ramena přiloženými sponami a čtyřmi přesnými soustruženými šrouby s hlavou  
Philips. 2a: (modely s navijákem pro zahradní hadici) Rukojeť a adaptér uložte do navijáku, vložte je to vybrání v rámu a  
sestavu připevněte čtyřmi přesnými soustruženými šrouby s hlavou Philips. 2b: (modely s uložením trysky)Vložte úchytku  
pro trysku do vybrání v rámu a sestavu připevněte čtyřmi přesnými soustruženými šrouby s hlavou Philips. 3: (modely  
s navijákem pro zahradní hadici) Rozviňte hadici a do středu cívky namontujte rychlospojku. Hadici opět naviňte.  
HU  
A kerti tömlődob (I) és a fúvókatartó (II) összeszerelése (fényes csavarok)  
1: Erősítse fel az alumínium kengyelt a peremre a tartozékként kapott kapcsolóelemmel és négy fényes csillagfejű  
csavarral. 2a: (kerti tömlődobos típusok) Helyezze a tartót és az illesztőbetétet a tömlődobba, illessze a ház  
bemélyedéseibe, és erősítse fel a szerkezetet négy fényes csillagfejű csavarral. 2b: (fúvókatartós típusok) Illessze a  
fúvókatartót a ház bemélyedéseibe, és erősítse fel a szerkezetet négy fényes csillagfejű csavarral. 3: (kerti tömlődobos  
típusok) Csévélje le a tömlőt, és illessze a gyorscsatlakozót a dob közepére. Csévélje fel újra a tömlőt.  
Bahçe hortumu makarasý (I) ya da aðýz depolama bölmesinin (II) montajý (açýk  
TR  
çevirmeli vidalar)  
1: Alüminyum kelepçeyi, birlikte verilen klipsler ve dört açýk çevirmeli Philips baþlý vidayla uç braketlerine tutturun.  
2a: (bahçe hortumu makaralý modeller) Kolu ve adaptörü hortum makarasýna yerleþtirin, bunu çerçevenin girintilerine  
sokun ve dört parlak çevirmeli Philips baþlý vidayla tertibatý monte edin. 2b: (aðýz depolamasýna sahip) Aðýz depolama  
bölmesini, çerçevenin girintilerine sokun ve tertibatý dört açýk çevirmeli Philips baþlý vidayla monte edin. 3: (bahçe  
hortumu makaralý modeller) Hortumu açýn, hýzlý birleþtiriciyi, makaranýn ortasýna monte edin. Hortumu yeniden sarýn  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RU  
Сборка барабана для наматывания поливочного шланга (I) или отделения для  
хранения патрубков (II) (обточенные винты)  
1: Закрепите алюминиевые фиксаторы на концевых кронштейнах, используя прилагаемые зажимы и четыре  
обточенных винта под крестовую отвертку. 2а: для моделей с барабаном для наматывания поливочного шланга:  
прикрепите рукоятку и переходник к барабану для наматывания шланга, совместите его с пазами в корпусе и  
выполните монтаж, используя четыре обточенных винта под крестовую отвертку. 2б: для моделей с отделением  
для хранения патрубков: совместите отделение для хранения патрубков с пазами в корпусе и выполните монтаж,  
используя четыре обточенных винта под крестовую отвертку. 3: для моделей с барабаном для наматывания  
поливочного шланга: размотайте шланг и установите быстроразъемное соединение в центре барабана. Снова  
намотайте шланг на барабан.  
R
II  
L
I
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
Assembly of trolley (black screws)  
Click the two trolley parts together ensuring that the two snaps on the front engage. Place the enclosed profile on the back  
- note the orientation of the screw holes ! Fasten the eight screws.  
ES  
Ensamblaje de la carretilla (tornillos negros)  
Una las dos partes de la carretilla hasta que encajen los dos resortes de la parte frontal. Monte el perfil en la parte poste-  
rior teniendo en cuenta la orientación de los orificios para los tornillos. Apriete los ocho tornillos.  
PT  
Montagem do carrinho (parafusos pretos)  
Encaixe as duas partes do carrinho, assegurando-se de que os dois pontos de fixação na parte da frente estão bem jun-  
tos. Coloque o perfil na parte de trás, tendo em atenção a orientação dos orifícios dos parafusos! Aperte os oito parafusos.  
EL  
Συναρµολόγηση της τροχήλατης βάσης (κοχλίες µαύρου χρώµατος)  
Κουµπώστε µαζί τα δύο τµήµατα της τροχήλατης βάσης φροντίζοντας να κουµπώσουν τα δύο αυτιά στο εµπρός µέρος.  
Τοποθετήστε το εσωκλειόµενο προφίλ σχήµατος U στο πίσω µέρος, προσέχοντας τον προσανατολισµό των ανοιγµάτων  
για τις βίδες ! Σφίξτε τις οκτώ βίδες.  
PL  
Montaż wózka (śruby nieobrobione)  
Połącz ze sobą obie części wózka i upewnij się, że dwa umieszczone z przodu zatrzaski odpowiednio połączyły jego  
elementy. Umieść ceownik na tylnej części wózka — zwróć uwagę na położenie otworów pod wkręty! Zamocuj ceownik za  
pomocą ośmiu wkrętów.  
C
S
Montáž vozíku (černé šrouby)  
Zaklapněte obě části vozíku do sebe a zajistěte, aby obě západy v přední části zacvakly. Přiložený profil U dejte dozadu  
– pozor na orientaci otvorů pro šrouby! Upevněte osmi šrouby.  
HU  
A tolókocsi összeszerelése (fekete csavarok)  
Rakja össze a tolókocsi két felét figyelve arra, hogy elöl a két pecek illeszkedjen. Illessze a mellékelt U idomot a hátuljára,  
figyelve a csavarlyukak irányára. Húzza meg a nyolc csavart.  
TR  
Arabanın montajı (siyah vidalar)  
Arabanın iki parçasını bir araya getirin ve ön taraftaki iki mandalı, doğru oturduklarından emin olarak birbirlerine geçirin.  
Makinayla birlikte verilen U biçimli profili arka tarafa yerleștirin – vida deliklerinin yerleșimine dikkat edin ! Sekiz adet vidayı  
sıkın.  
RU  
Сборка тележки (черные винты)  
Защелкните две части тележки вместе так, чтобы обязательно соединились  
две защелки на передней части. Поместите прилагающийся П-образный  
профиль на заднюю часть тележки, обратите внимание на ориентацию  
резьбовых отверстий! Закрепите восемь винтов.  
2
1
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
Mounting of trolley on basic unit  
The trolley can be mounted or dismounted according to the cleaning task. Mounting (I): 1. Press the pawl (A) and press  
the trolley over the upper aluminium brace. Release the pawl. 2. Pull back the trolley as to let the lower part engage. Dis-  
mounting (II): 1. Press the pawl (A). Thus the machine can be lifted off the trolley.  
ES  
Montaje de la carretilla en la unidad básica  
La carretilla puede montarse o desmontarse en función de las tareas de limpieza. Montaje (I): 1. Presione la palanca (A)  
y coloque la carretilla presionándola sobre la abrazadera de aluminio de la parte superior. Suelte la palanca. 2. Empuje  
la carretilla hacia atrás hasta que encaje la parte inferior. Desmontaje (II): 1. Presione la palanca (A) para desmontar la  
máquina de la carretilla.  
PT  
Montagem do carrinho na unidade básica  
O carrinho pode ser montado ou desmontado em função da tarefa de limpeza. Montagem (I): 1. Prima a lingueta (A) e  
pressione o carrinho de forma a passar por cima do suporte de alumínio superior. Liberte a lingueta. 2. Puxe o carrinho  
para permitir que a parte de baixo encaixe. Desmontagem (II): 1. Prima a lingueta (A). Deste modo, o aparelho pode ser  
levantado do carrinho.  
EL  
Τοποθέτηση της τροχήλατης βάσης στη βασική µονάδα  
Η τοποθέτηση ή αποµάκρυνση της τροχήλατης βάσης µπορεί να γίνεται ανάλογα µε την εργασία καθαρισµού.  
Τοποθέτηση (I): 1. Πιέστε τη γλώσσα (A) και πατήστε την τροχήλατη βάση επάνω από το άνω στήριγµα αλουµινίου.  
Απελευθερώστε τη γλώσσα. 2. Τραβήξτε πίσω την τροχήλατη βάση έτσι ώστε να αφήσετε το κάτω τµήµα να συνδεθεί.  
Αποµάκρυνση (II): 1. Πιέστε τη γλώσσα (A). Έτσι η συσκευή µπορεί να ανυψωθεί και να αποµακρυνθεί από τη βάση.  
PL  
Montowanie wózka na konstrukcji podstawowej  
Wózek można zamontować lub zdemontować, w zależności od procedury czyszczenia. Mont(I): 1. Naciśnij zapadkę  
(A) i przyciśnij wózek do górnej klamry aluminiowej. Zwolnij zapadkę. 2. Odciągnij wózek w tył aż do zaskoczenia dolnej  
części. Demontaż (I): 1. Naciśnij zapadkę (A). Urządzenie można teraz zdjąć z wózka.  
C
S
Montáž vozíku na základní jednotku  
Vozík lze namontovat nebo demontovat podle typu čištění. Montáž (I): 1. Stiskněte západku (A) a zatlačte vozík přes  
horní hliníkovou konzolu. Uvolněte západku. 2. Vozík odtáhněte, aby spodní část mohla zacvaknout. Demontáž (II): 1.  
Stiskněte západku (A). Pak lze stroj z vozíku zdvihnout.  
HU  
A tolókocsi felerősítése az alapkészülékre  
A tolókocsi a tisztítási feladatnak megfelelően le- és felszerelhető. Felerősítés (I): 1. Nyomja meg a pecket (A), és nyomja  
a tolókocsit a felső alumínium ellentartó fölé. Engedje vissza a pecket. 2. Húzza vissza a tolókocsit, hogy az alsó része is  
a helyére ugorjon. Leszerelés (II): 1. Nyomja meg a pecket (A). Ezzel a készülék leemelhető a tolókocsiról.  
TR  
Arabanın ana ünitenin üzerine takılması  
Temizleme ișine bağlı olarak araba takılabilir veya çıkarılabilir. Takma (I): 1. Kilit mandalına (A) bastırın ve arabayı üst  
alüminyum desteğin üzerine doğru bastırın. Kilit mandalını serbest bırakın. 2. Alt parçanın geçmesini sağlamak için arabayı  
geri çekin. Çıkarma (II): 1. Kilit mandalına (A) bastırın. Böylece makina kaldırılarak arabadan ayrılabilir.  
RU  
Тележку можно установить или  
Установка тележки на основном блоке  
демонтировать в зависимости от задачи  
по очистке. Установка (I): 1. Нажмите на  
защёлку (A) и протолкните тележку через  
верхнюю алюминиевую скобу. Отпустите  
защёлку 2. Потяните тележку назад, чтобы  
её нижняя часть вошла в зацепление.  
Демонтаж (II): 1. Нажмите защёлку (A).  
Теперь машину можно поднять с тележки.  
I
II  
A
A
1
2
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
Mounting of garden hose reel / nozzle storage  
The water hose reel can be mounted or dismounted according to the cleaning task. Mounting (I): 1. Press the pawl (A) and  
place the water hose reel in the upper recess. 2. Press the aluminium brace into the lower recess. Dismounting (II): 1. Press  
the pawl (A). 2. At first pull out the garden hose reel from the bottom and then from the top.  
ES  
Montaje del carrete de la manguera de riego / Almacenamiento para boquillas  
El carrete de la manguera puede montarse o desmontarse en función de las tareas de limpieza. Montaje (I): 1. Presione  
la palanca (A) y monte el carrete de la manguera de agua en el hueco superior. 2. Presione la abrazadera de aluminio  
hasta que encaje en el hueco inferior. Desmontaje (II): 1. Presione la palanca (A) 2. En primer lugar, suelte el carrete de  
la manguera de riego por la parte inferior y después por la parte superior.  
PT  
Montagem do enrolador de mangueira no equipamento / Compartimento para bicos  
O enrolador de mangueira pode ser montado ou desmontado em função da tarefa de limpeza. Montagem (I): 1. Prima a  
lingueta (A) e coloque o enrolador de mangueira na ranhura superior. 2. Pressione o suporte de alumínio para o encaixar  
na ranhura inferior. Desmontagem (II): 1. Prima a lingueta (A). 2. Primeiro, puxe a parte inferior do enrolador de man-  
gueira e, depois, a superior.  
EL  
Τοποθέτηση του τυλικτήρα λάστιχου κήπου / Θήκη ακροφυσίου  
Ο τυλικτήρας του λάστιχου νερού µπορεί να τοποθετείται ή να αποµακρύνεται ανάλογα µε την εργασία καθαρισµού.  
Τοποθέτηση (I): 1. Πιέστε τη γλώσσα (A) και τοποθετήστε τον τυλικτήρα του λάστιχου νερού στην εµπρός εσοχή. 2. Πιέστε  
το στήριγµα αλουµινίου µέσα στην κάτω εσοχή. Αποµάκρυνση (II): 1. Πιέστε τη γλώσσα (A). 2. Κατ’ αρχήν τραβήξτε έξω τον  
τυλικτήρα λάστιχου κήπου από το κάτω µέρος, και κατόπιν από επάνω.  
PL  
Montowanie bębna z wężem ogrodowym / Uchwyt na dysze  
Bęben węża wody można zamontować lub zdemontować, w zależności od procedury czyszczenia. Montaż (I): 1. Naciśnij  
zapadkę (A) i umieść bęben z wężem wody w górnym wycięciu. 2. Wciśnij klamrę aluminiową do dolnego wycięcia. Demon-  
taż (II): 1. Naciśnij zapadkę (A). 2. Najpierw wyciągnij bęben z wężem ogrodowym z części dolnej a następnie z górnej.  
C
S
Montáž bubnu zahradní hadice / Uložení trysky  
Buben zahradní hadice lze namontovat nebo demontovat podle typu čištění. Montáž (I): 1. Stiskněte západku (A)  
a buben hadice na vodu vložte do horní drážky. 2. Zatlačte hliníkovou konzolu do spodní drážky. Demontáž (II): 1.  
Stiskněte západku (A). 2. Nejprve vytáhněte buben hadice ze spodní a poté z horní části.  
HU  
A kerti tömlődob csatlakoztatása / Fúvókatartó  
A víztömlődob a tisztítási feladatnak megfelelően le- és felszerelhető. Felerősítés (I): 1. Nyomja meg a pecket (A), és  
helyezze a víztömlődobot a felső bemélyedésbe. 2. Nyomja az alumínium ellentartót az alsó bemélyedésbe. Leszerelés  
(II): 1. Nyomja meg a pecket (A). 2. Húzza le a víztömlődobot először alulról, majd felülről.  
TR  
Bahçe hortumu makarasının takılması / Ağız depolama bölmesi  
Temizleme ișine bağlı olarak su hortumu makarası takılabilir veya çıkarılabilir. Takma (I): 1. Kilit mandalına (A) bastırın ve  
su hortumu makarasını üst girintiye yerleștirin. 2. Alüminyum desteği alt girintinin içine doğru bastırın. Çıkarma (II): 1. Kilit  
mandalına (A) bastırın. 2. Bahçe hortumu makarasını ilk olarak alttan, daha sonra üstten dıșarı çekin.  
RU  
Установка  
барабана для  
садового шланга  
/ Подставка для  
хранения для  
насадок  
II  
I
2
A
1
A
Водяной шланг можно  
установить или демонтировать  
в зависимости от задачи  
по очистке. Установка (I):  
1. Нажмите на защёлку  
2
1
(A) и поместите барабан  
для водяного шланга в  
верхний паз. 2. Протолкните  
алюминиевую скобу (A) в  
нижний паз. Демонтаж (II):  
1. Нажмите защёлку (A). 2.  
Сначала потяните барабан для  
садового шланга из нижней  
части, а затем из верхней.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
Mounting of garden hose reel on trolley  
Mounting (I): 1. Press the pawl (A). Place the garden hose reel in the recess with the pawl. 2. Press the aluminium brace  
into the lower recess. Dismounting (II): 1. Press the pawl (A). At first pull out the garden hose reel from the bottom and  
then from the top. The garden hose reel can also be used without the trolley.  
ES  
Montaje del carrete de la manguera de riego en la carretilla  
Montaje (I): 1. Presione la palanca (A) Acople el carrete de la manguera de riego en el hueco con ayuda de la palanca. 2.  
Presione la abrazadera de aluminio hasta que encaje en el hueco inferior. Desmontaje (II): 1. Presione la palanca (A) En  
primer lugar, suelte el carrete de la manguera de riego por la parte inferior y después por la parte superior. El carrete de la  
manguera de riego también puede utilizarse sin la carretilla.  
PT  
Montagem do enrolador de mangueira no carrinho  
Montagem (I): 1. Prima a lingueta (A). Coloque o enrolador de mangueira na ranhura com lingueta. 2. Pressione o suporte  
de alumínio para o encaixar na ranhura inferior. Desmontagem (II): 1. Prima a lingueta (A). Primeiro, puxe a parte inferior  
do enrolador de mangueira e, depois, a superior. O enrolador de mangueira também pode ser utilizado sem o carrinho.  
EL  
Τοποθέτηση του τυλικτήρα λάστιχου κήπου στην τροχήλατη βάση  
Τοποθέτηση (I): 1. Πιέστε τη γλώσσα (A). Τοποθετήστε τον τυλικτήρα λάστιχου κήπου µέσα στην εσοχή µε τη γλώσσα. 2.  
Πίεστε το στήριγµα αλουµινίου µέσα στην κάτω εσοχή. Αποµάκρυνση (II): 1. Πιέστε τη γλώσσα (A). Κατ’ αρχήν τραβήξτε  
έξω τον τυλικτήρα λάστιχου κήπου από το κάτω µέρος, και κατόπιν από επάνω. Ο τυλικτήρας λάστιχου κήπου µπορεί να  
χρησιµοποιηθεί και χωρίς την τροχήλατη βάση.  
PL  
Montowanie bębna z wężem ogrodowym na wózku  
Montaż (I): 1. Naciśnij zapadkę (A). Umieść bęben z wężem ogrodowym w wycięciu z zapadką. 2. Wciśnij klamrę  
aluminiową do dolnego wycięcia. Demontaż (II): 1. Naciśnij zapadkę (A). Najpierw wyciągnij bęben z wężem ogrodowym  
z części dolnej, a następnie z górnej. Bęben z wężem ogrodowym może być także używany bez wózka.  
C
S
Montáž bubnu zahradní hadice na vozík  
Montáž (I): 1. Stiskněte západku (A). Buben zahradní hadice umístěte do drážky v západce. 2. Zatlačte hliníkovou  
konzolu do spodní drážky. Demontáž (II): 1. Stiskněte západku (A). Nejprve vytáhněte buben hadice ze spodní a poté  
z horní části. Buben zahradní hadice lze také používat bez vozíku.  
HU  
A kerti tömlődob csatlakoztatása a tolókocsihoz  
Felerősítés (I): 1. Nyomja meg a pecket (A). Illessze a tömlődobot a pecekkel ellátott bemélyedésbe. 2. Nyomja az  
alumínium ellentartót az alsó bemélyedésbe. Leszerelés (II): 1. Nyomja meg a pecket (A). Húzza le a víztömlődobot  
először alulról, majd felülről. A víztömlődobot a tolókocsi nélkül is lehet használni.  
TR  
Bahçe hortumu makarasının arabaya takılması  
Takma (I): 1. Kilit mandalına (A) bastırın. Bahçe hortumu makarasını kilit mandalıyla girintinin içine yerleștirin. 2.  
Alüminyum desteği alt girintinin içine doğru bastırın. Çıkarma (II): 1. Kilit mandalına (A) bastırın. Bahçe hortumu  
makarasını ilk olarak alttan, daha sonra üstten dıșarı çekin. Bahçe hortumu makarası arabasız da kullanılabilir.  
RU  
Установка барабана садового шланга на тележке  
Установка (I): 1. Нажмите  
защёлку (A). Поместите  
барабан для садового  
шланга в паз с защёлкой. 2.  
Протолкните алюминиевую  
скобу (A) в нижний паз.  
I
II  
Демонтаж (I): 1. Нажмите  
защёлку (A). Сначала  
потяните барабан для  
A
садового шланга из нижней  
части, а затем из верхней.  
Садовый шланг также можно  
использовать и без тележки.  
A
2
1
1
2
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
Wall mounting  
The complete unit can be mounted on the wall by means of special wall fittings. At first mount the upper fitting. Then mount  
the lower fitting (distance: 54 cm from edge to edge). Only mount the fittings on a sturdy wall. Adjust the length of screws  
and size of rawlplugs to the type of wall.  
ES  
Instalación mural  
La unidad completa puede montarse en la unidad con ayuda de apliques especiales para instalación mural. En primer  
lugar, monte el aplique superior. A continuación monte el aplique inferior (distancia: 54 cm de un extremo al otro). Monte  
los apliques solamente en una pared sólida. Ajuste la longitud de los tornillos y el tamaño de los anclajes al tipo de pared.  
PT  
Montagem na parede  
A unidade completa pode ser montada na parede através de suportes de parede especiais. Primeiro, monte o suporte su-  
perior. Em seguida, monte o suporte inferior (distância: 54 cm de extremidade a extremidade). Certifique-se de que monta  
os suportes numa parede resistente. Ajuste o comprimento dos parafusos e o tamanho das buchas ao tipo de parede.  
EL  
Επίτοιχη τοποθέτηση  
Ολόκληρη η µονάδα µπορεί να τοποθετηθεί επίτοιχα µέσω ειδικών στηριγµάτων τοίχου. Κατ’ αρχήν τοποθετήστε το άνω  
στήριγµα. Στη συνέχεια τοποθετήστε το κάτω στήριγµα (απόσταση: 54 εκ από τη µία άκρη στην άλλη). Τα στηρίγµατα θα  
πρέπει να τοποθετούνται σε γερό τοίχο. Ρυθµίστε το µήκος των βιδών και των βυσµάτων ανάλογα µε το είδος του τοίχου.  
PL  
Montaż na ścianie  
Kompletne urządzenie może być także zamontowane na ścianie za pomocą specjalnych uchwytów. Najpierw zamontuj  
uchwyt górny. Następnie zamontuj uchwyt dolny (odległość: 54 cm od jednej krawędzi do drugiej). Uchwyty można  
montować jedynie na solidnej ścianie. Dobierz odpowiednią długość wkrętów i wymiary kołków, dostosowane do rodzaju  
ściany.  
CS  
Montáž na stěnu  
Celou jednotku lze namontovat na stěnu pomocí speciálních nástěnných montážních prvků. Nejprve instalujte horní, pak  
dolní montážní prvky (vzdálenost: 54 cm od okraje k okraji). Montážní prvky instalujte pouze do stabilní zdi. Upravte délku  
šroubů a velikost hmoždinek podle druhu zdi.  
HU  
Falra erősítés  
A teljes készüléket a falra lehet szerelni speciális fali rögzítőkkel. Először a felső rögzítőt kell felszerelni. Azután az alsó  
rögzítőt (a két széle közötti távolság: 54 cm). A rögzítőket csak szilárd falra szabad felerősíteni. A csavarhosszt és a tipli  
típusát a falnak megfelelően kell megválasztani.  
TR  
Duvara montaj  
Makinanın tamamı, özel duvar montaj elemanları yardımıyla bir bütün olarak duvara takılabilir. İlk olarak üst montaj  
elemanını takın. Daha sonra alt montaj elemanını takın (uzaklık: kenardan kenara 54 cm). Montaj elemanlarını kesinlikle  
sağlam bir duvara takın. Vidaların  
uzunluğunu ve duvara takılacak dübellerin  
büyüklüğünü duvarın türüne göre ayarlayın.  
RU  
Крепление на стене  
Устройство целиком можно крепить  
на стене при помощи специальных  
настенных креплений. Сначала  
установите верхнее крепление. Затем  
установите нижнее крепление (на  
расстоянии 54 см от края до края).  
Устанавливайте крепления только на  
прочной стене. Отрегулируйте длину  
винтов и размер ролплагов по типу стены.  
3
1
2
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN Extension hose  
ES Alargo de manguera  
PT Mangueira de extensao  
EL Σωλꢀνας πρꢁꢂκτασης  
PL Wąż przedłużający  
CS Prodluñovací hadice  
HU Hosszabító  
Art. no. 106411346  
TR Uzatma hortumu  
RU Шланг-удлинитель  
EN Patio Cleaner  
ES Patio cleaner  
PT Patio cleaner  
EL Patio cleaner  
PL Patio cleaner  
CS Patio cleaner  
HU Patio cleaner  
TR Patio cleaner  
RU Patio Cleaner  
Art. no. 6411150  
EN Rotating brush  
ES Cepillo rotatorio  
PT Escova rotadora  
EL Βꢁꢃρτσα µε ꢄꢃστρα  
PL Szczotka rotacyjna  
CS RozpraÓovapny  
HU Forgó kefe  
Art. no. 6410762  
TR Döner fýrça  
RU Bpaщeниe щетки  
EN Tube cleaner  
ES Tubo limpiador  
PT Limpador de canos  
EL Αποφρακτικό  
PL Wkładka do czyszczenia rur  
CS istipotrubí  
HU Csötisztitó  
TR Boru temizlemesi  
RU Очиститель для труб  
Art. no. 6410766  
EN Auto kit  
ES Kit de automóvil  
PT Produto carros  
EL Κιτ αυτꢁ κινꢀτꢁυ της  
PL Zestawu do samochodu  
CS Autosoupravy  
HU Autocsomagnélkül  
TR Araba paketi  
RU Aвто комплект  
Art. no. 6411134  
EN Rim brush  
ES Cepillo de bordes  
PT Escova para jantes  
EL Βούρτσα ζάντας  
PL Szczotka do felg  
CS Kartáč na disky kol  
HU Kerék (felni) kefe  
TR Kenar süpürgesi  
RU Щетка для дисков колес  
Art. no. 106411326  
Art. no. 106411325  
EN Garden brush  
ES Cepillo de jardín  
PT Esvova para jardim  
EL Bούρτσα κήπου  
PL Szczotka ogrodowa  
CS Kartáč na zahradnické náčiní  
HU Kerti kefe  
TR Bahçe süpürgesi  
RU Садовая щетка  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECEIPT  
xx/xx/2004  
ALTO high pressure washer  
Total  
.........  
ALTO Danmark A/S  
Industrivej 1, DK-9560 Hadsund  
Tel.: +45 7218 2100  
6527924 a  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Ventilation Hood DA2210 User Manual
MSi Computer Hardware MS 9830 User Manual
Napoleon Fireplaces Stove Gas Burning Stoves User Manual
NETGEAR Network Card AGM721F User Manual
Nostalgia Electrics Blender MSB 64 User Manual
Onkyo Stereo System TX 8211 User Manual
Oster Smoker CKSTROSMK18_12ESM1 User Manual
Panasonic Cell Phone KX DT321 User Manual
Panasonic Personal Computer CF T7 User Manual
Parasound Stereo Amplifier 275 V2 User Manual