Nikon Camera Lens 20051 User Manual

■ 使用できる機能  
■ 仕様  
型式  
焦点距離  
最大口径比  
M/A (Autoffooccoo ccoonn aannuullaacciióónn mmaannuuaall))  
Focus  
Specifications  
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra  
grand-angle  
Caractéristiques  
Especificaciones  
Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual (M/A):  
カメラによって、使用できる機能には制限・制約がありますので、カメラの  
ニコン F マウント CPU 内蔵 G タイプ、AF-S レンズ  
20 mm  
11.8  
Supported focus modes are shown in the following table (for information  
on camera focus modes, see the camera manual).  
Type  
Type G AF-S lens with built-in CPU and F mount  
20 mm  
f/1.8  
13 elements in 11 groups (including 2 ED lens element,  
2 aspherical lens element, and lens elements with Nano-Crystal  
coatings)  
Nikon film SLR and FX-format D-SLR cameras: 94°  
Nikon DX-format D-SLR cameras: 70°  
Type  
Objectif AF-S de type G avec microprocesseur intégré  
et monture F  
Tiipo  
Objetivo tipo G AF-S con CPU incorporado y  
montura F  
使用説明書でもご確認ください。  
Lautofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des  
situations semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, effectuez  
la mise au point manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un  
autre sujet situé à la même distance, puis recomposer la photo.  
Focal length  
Maaxxiimmuumm aappeerrttuurre  
Leennss ccoonnssttrruuction  
Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.  
z
x
○:使用可 ×:使用不可  
Leennss ffooccuuss moode  
Caamera  
Enfoque.  
露出(撮影)モド  
カメラ  
AF3  
Focale  
20 mm  
Distancia focal  
20 mm  
f/1.8  
11 13 枚(ED レンズ 2 枚、非球面  
レンズ 2 枚、ナノ  
P2  
S
A
M
レンズ構成  
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente  
girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el  
disparador hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con  
un botón AF-ON, cuando se pulse el botón AF-ON). Para volver a  
enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad  
o pulse nuevamente el botón AF-ON.  
Caamera  
focus mode  
M/A  
M
クリスタルコートあり)  
Ouverture maximale f/1.8  
Diafragma máximo  
FX フォーマット /DX フォーマットの二コンデジタル  
一眼レフカメラ  
94°35mm 判一眼レフカメラ、FX フォーマットのデ  
ジタル一眼レフカメラ)  
70°DX フォーマットのデジタル一眼レフカメラ)  
カメラへの撮影距離情 報を出力可能  
RF(リアフォーカス)方式、超音波モーターによるオー  
トフォーカス、マニュアルフォーカス可能  
∞~ 0.2m  
から 0.2m  
7 枚(円形絞り)  
自動絞り  
f/1.8̶16  
Nikon FX-format and DX-format  
digital single-lens reflex cameras,  
F6, F5, F4-series, F100, F90X/N90s*,  
F90-series/N90*, F/N80-series*,  
F/N75-series*, F70-series/N70*,  
F/N65-series*, Pronea 600i/6i*,  
Pronea S  
Autofocus Manual focus  
with manual with electronic  
Les objets de l’arrière-plan occupent une plus  
grande partie du point AF que le sujet principal :  
si le point AF contient à la fois des objets du  
premier plan et de l’arrière-plan, l’appareil photo  
peut effectuer la mise au point sur l’arrière-plan  
et par conséquent, le sujet risque d’être flou.  
Coonnssttrucction optiquee 13 lentilles en 11 groupes (dont 2 lentilles en verre ED,  
2 lentilles asphériques et des lentilles bénéficiant d’un traitement  
nanocristal)  
Coonnssttrruucccciióón de  
objetivo  
13 elementos en 11 grupos (incluyendo 2 elementos de  
objetivo ED, 2 elementos de lente asférica y elementos de objetivo  
con revestimientos de nanocristal)  
AF  
F6F5F100F80 シリーズコン U2コン U、  
Angle of view  
プロネア 600iプロネア S1  
override  
rangefinder  
撮影距離情報  
ピント合わせ  
F4 シリーズ、F90X シリーズ、F90 シリーズ、F70D  
ニコン UsF60DF50DF-401 シリーズ  
F-801 シリーズ、F-601M  
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
Distance information Output to camera  
Focusing Rear Focusing (RF) System with autofocus con-  
Angle de champ  
Reflex numériques Nikon de format FX et reflex  
argentiques Nikon : 94°  
Reflex numériques Nikon de format DX : 70°  
Ángulo de visión  
Cámaras D-SLR de formato FX y SLR de película  
Nikon: 94°  
Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 70°  
MF  
AF-S NIKKOR 20mm f/1.8G ED  
Manual focus (electronic  
rangefinder available with  
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular  
撮影距離目盛  
最短撮影距離  
絞り羽根枚数  
絞り方式  
trolled by Silent Wave Motor and separate focus  
ring for manual focus  
F3AFF-601F-501MF カメラ(F-601M を除く) ×  
Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones  
tales como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque  
manual o utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma  
distancia y luego recomponga la fotografía.  
*
*
撮像面  
F60-series/N60 , F/N55-series ,  
F50-series/N50*, F-801s/N8008s*,  
F-801/N8008*, F-601M/N6000*,  
1 M モードの設定はありません。  
2 P には AUTO(オート)モード、シーンモード  
3 AF:オートフォーカス  
all cameras except F-601M/  
Information de  
distance  
Informmación de  
distancia  
Le sujet contient trop de petits détails : l’appareil  
photo risque d’avoir des difficultés à faire le  
point sur des sujets manquant de contraste  
ou qui paraissent plus petits que les objets de  
l’arrière-plan.  
Focus disttance inddicator 0.2 m to infinity (∞)  
Minimum focus  
distance  
Diaphragm blades  
Diaphragm  
Apertuuree range  
Communiquée au boîtier de l’appareil photo  
Salida a cámara  
N6000*)  
AF, MF  
(イメージプログラムモード)を含  
みます。  
0.2 m (0.66 ft) from focal plane  
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,  
F-401/N4004*  
絞りの範囲  
光方式  
アタッチメントサイズ 77mmP=0.75mm)  
Jp  
Mise au point  
Système de mise au point arrière (RF, Rear Focusing)  
avec autofocus commandé par un moteur ondulatoire  
silencieux (SWM) et bague de mise au point pour  
mise au point manuelle  
Enfoque  
Sistema Rear Focusing (RF) (Enfoque trasero) con  
autofoco controlado por medio de Motor Silent Wave y  
anillo de enfoque por separado para el enfoque manual  
使用説明書  
■ ピント合わせの方法  
ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます。  
開放測  
7 (rounded diaphragm opening)  
Fully automatic  
f/1.8 –16  
Los objetos del fondo ocupan más espacio del  
punto de enfoque que el sujeto principal: Si el  
punto de enfoque contiene tanto objetos en  
primer plano como en el fondo, la cámara podría  
enfocar el fondo y dejar al sujeto desenfocado.  
En  
Fr  
Users Manual  
Manuel d’utilisation  
Manual del usuario  
使用说明书  
* N-series cameras and Pronea 6i sold in U. S. A. only.  
カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説明書をご覧ください。  
82.5mm(最大径)× 80.5mm(レンズマウント基  
寸法  
Indicadorr de distancia  
de enfoque  
準面  
からレンズ先端まで)  
355g  
M/A (AAutofooccuuss wwiitthh MManual Override)  
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Optimisation des  
résultats avec l’autofocus » dans le manuel de l’appareil photo.  
0,2 m a infinito (∞)  
カメラの  
フォーカス  
モード  
Metering  
Full aperture  
レンズのフォーカスモード  
Indicateur de  
distance de mise au 0,2 m à l’infini (∞)  
point  
質量  
Es  
Sc  
カメラ  
To focus using autofocus with manual override (M/A):  
Filter-attachment size 77 mm (P = 0.75 mm)  
Dimensions  
M/A  
M
Distancia de enfoque  
mínima  
仕様、外観の一部を、改善  
のため予告なく変更することがあります。  
Approx. 82.5 mm maximum diameter × 80.5 mm  
(distance from camera lens mount flange)  
Approx. 355 g (12.6 oz)  
Slide the lens focus-mode switch to M/A.  
z
x
0,2 m (0,66 pies) desde el plano focal  
マニュアル  
フォーカス  
オートフォーカス (フォーカス  
可)  
Profondeur de champ  
FX フォーマット /DX フォーマット  
Focus.  
マニュアル優先  
の二コンデジタル一眼レフカメラ、  
Distance mminimale de  
mise au ppoint  
Les indicateurs de profondeur de champ visibles sur l’objectif indiquent  
la profondeur de champ approximative. Si l’appareil photo dispose d’une  
fonction d’aperçu de la profondeur de champ, il est également possible de  
prévisualiser cette dernière dans le viseur. Reportez-vous au tableau de la  
profondeur de champ pour en savoir plus.  
Note: remarquez que la distance affichée par l’indicateur de distance de mise au  
point n’est donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément  
à la distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou  
d’autres facteurs, ne pas afficher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.  
Pb  
Kr  
AF  
El sujeto contiene muchos detalles precisos: La  
cámara podría tener problemas al enfocar a  
sujetos que carezcan de contraste o parezcan  
más pequeños que los objetos del fondo.  
Manual do usuário  
사용설명서  
■ニコンプラザ、サービスセンターのご案内  
ニコンプラザ  
ショールーム、サービスセンター、ニコンサロンを統合したニコン映 像製品  
の総合情 報拠点です。 充実したサポートサービスを通して、お客  
タルイメージングの世界を拡げ、写真  
しています。  
Weight  
Cuchillas del  
diafragma  
0,2 m depuis le plan focal  
F6 F5 F4 シリーズ、F100 F90X  
、 、 、  
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens  
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway  
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the  
AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the  
shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.  
7 (apertura de diafragma redondeada)  
Completamente automático  
シリーズF90 シリーズF80 シリー  
ズ、F70D、ニコン U2、ニコン  
プロネア 600i、プロネア  
Nikon reserves the right to change the specifications of the hardware described  
in this manual at any time and without prior notice.  
U
Lamellles de  
diaphragme  
マニュアルフォーカス  
(フォーカスエイド可)  
マニュアルフォーカス  
F-601M を除きフォーカスエ  
可)  
Diafragma  
7 (diaphragme circulaire)  
MF  
S
さまのデジ  
Alcance de apertura f/1.8 a f/16  
文化の及、向上に資することを目指  
AF  
MF  
Diaphragme  
Intégralement automatique  
ニ コ ン UsF60DF50DF-801  
シリーズF-401 シリーズF-601M  
Medición  
Apertura total  
Français  
Para obtener más información, consulte “Obtener buenos resultados con  
autofocoen el manual de la cámara.  
Plage ddes ouuvveertures f/1.8 à f/16  
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses  
Tamaño de accesorio  
del filtro  
ニコンプラザ銀座  
104-0061 東京都中央区銀座 7-10-1 ストラータ ギンザ 12 階  
77 mm (P = 0,75 mm)  
Mesurre  
Pleine ouverture  
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif NIKKOR. Avant de l’utiliser,  
veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil photo.  
Autofocus may not provide the desired results in situations like those  
shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on  
another subject at the same distance and then recompose the photograph.  
(マニュアル優先オートフォーカスモード使い方  
M/A  
オートフォーカス撮影中にマニュアルフォーカスに切り換えることができます。  
Diamètrre de fixation  
pour lttrre  
Profundidad de campo  
営業時間  
10:30 18:30(年末年始、2 月の第 1 土曜日とその翌日、8 月の  
Dimensiones  
Aprox. 82,5 mm de diámetro máximo × 80,5 mm  
(distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo)  
Printed in Japan  
SB4G01(7C)  
G13  
77 mm (P = 0,75 mm)  
1. 3 0. 8  
0.4 0.25  
Remarque : lorsqu’il est monté sur un reflex numérique de format DX,  
comme le D7100 ou le D5300, cet objectif a un angle de champ de 70° et  
une focale équivalente à 30 mm (format 24x36 mm).  
レンズのフォーカスモード切り換えスイッチを [M/A] にセットする  
z
2 土曜日とその翌日を除く毎日)  
Los indicadores de profundidad de campo del objetivo muestran la  
profundidad de campo aproximada. Si la cámara posee la función de vista  
previa de la profundidad de campo (reducción de apertura de diafragma),  
la profundidad de campo también puede previsualizarse en el visor. Para  
más información, consulte la tabla de la profundidad de campo.  
Nota: Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una  
guía y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido  
a la profundidad de campo o a otros factores, podría no mostrar ∞ cuando la  
cámara está enfocando un objeto distante.  
オートフォーカス撮影時、カメラのシャッターボタンを半押  
ししたまま、  
あるいは AF 作動(AF-ON)ボタンを保持したまま、フォーカスリングを  
手で回転させる  
x
Dimensions  
Environ 82,5 mm de diamètre maximum × 80,5 mm  
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de  
l’appareil photo)  
Objects in the background occupy more of the fo-  
cus point than the main subject: If the focus point  
contains both foreground and background ob-  
jects, the camera may focus on the background  
7MA0117C-01▲  
Indicateurs de  
Repère de distance  
de mise au point  
ニコンプラザ新宿  
Peso  
Aprox. 355 g (12,6 oz)  
profondeur de champ  
163-1528 東京都新宿区西  
新宿 1-6-1 新宿エルタワー 28 階  
10:30 18:30(年末年始、2 11 日・12 日、8 月の第 3 日曜日  
とその翌日を除く毎日)  
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware  
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.  
Pour vottrree ssééccuurriitté  
営業時間  
瞬時にマニュアルフォーカス撮影が行えます。  
カメラのシャッターボタンの半しや AF 作動(AF-ON)ボタンを再度操作する  
とオートフォーカスで撮影が可能となります。  
Ouverture  
Poids  
Environ 355 g  
A ATTENTION  
and the subject may be out of focus.  
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo.  
Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de  
l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement,  
le produit devra être réparé par un technicien qualifié uniquement. Si  
le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez  
l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur  
et confiez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier.  
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si  
vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de  
l’équipement, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez  
l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous  
brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des  
blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confiez l’équipement à un  
centre Nikon agréé pour le faire vérifier.  
Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable. Lutilisation d’équipement  
électronique en présence d’un gaz inflammable peut provoquer une  
explosion ou un incendie.  
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le  
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur  
peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.  
Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans  
ce manuel à tout moment et sans préavis.  
ニコンプラザ大阪  
530-0001 大阪市北区梅田 2-2-2 ヒルトンプラザウエスト・オフィスタワー 13 階  
Flash intégré  
■ 広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について  
次のような被写体では、オートフォーカスによるピント合わせができないこ  
とがあります。このような場合は、マニュアルフォーカスでピントを合わせ  
るか、フォーカスロックを利用してください。  
The subject contains many fine details: The cam-  
Lors de l’utilisation du flash intégré (pour les appareils photo équipés  
d’un flash intégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et  
retirez le parasoleil pour éviter l’effet de vignettage (ombres créées lorsque  
l’extrémité de l’objectif occulte le flash intégré).  
営業時間  
10:30 18:30(年末年始、2 月の第 3 土曜日とその翌日、8 月の  
era may have difficulty focusing on subjects that  
lack contrast or appear smaller than objects in  
the background.  
3 土曜日とその翌日を除く毎日)  
1. 3 0. 8  
0.4 0.25  
Indicadores de  
profundidad de campo  
Marca de distancia  
de enfoque  
背景に対してメインの被写体が小さい場合  
フォーカスフレーム内に遠くの建物と近くの人物  
が混在する場合は、背景にピントが合い、人物の  
Apparreeil photo  
Utiliser à des diistanncces de  
Español  
D5300/D5200/D5100/D5000/  
D3300/D3200/D3100/D3000/  
D70s/D70/D60/D50/D40x/D40  
For more information, see “Getting Good Results with Autofocus” in the  
camera manual.  
ピント精  
度が低下することがあります。  
Diafragma  
Gracias por adquirir un objetivo NIKKOR. Antes de utilizar este producto,  
lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.  
1,0 m ou plus  
※音声ガイダンスにしたがって、ご利用になるニコンプラザをお選びください。  
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.  
Depth of Field  
Nota: Al instalarse en una cámara digital réflex de objetivo único de formato  
DX, como la D7100 o D5300, este objetivo posee un ángulo de visión de 70°  
y una distancia focal equivalente a 30 mm (formato de 35 mm).  
Unidades de flash incorporado  
サービスセンター  
The depth-of-field indicators on the lens show the approximate depth of  
Parasoleil  
Al usar el flash incorporado en las cámaras equipadas con una unidad de  
flash incorporada, dispare en un rango de 0,6 m (2 pie) o más y quite el  
parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo del  
objetivo oscurece el flash incorporado).  
ニコン映 像製品  
ご質、ご相もお受けしています。お気軽にご来所ください。  
のメンテナンスサポートの窓口です。カメラ製の展示の他、  
絵柄が細かい場合  
field. If the camera offers depth-of-field preview (stop down), depth of field  
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer  
de la lumière parasite ou une image fantôme.  
背景に対して被写体が小さい場合や被写体と背景  
の明暗差が少ない場合は、オートフォーカスによ  
るピント合わせができないことがあります。  
can also be previewed in the viewfinder. See the depth of field table for  
more information.  
Note: Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and  
may not accurately show the distance to the subject and may, due to depth  
of field or other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant  
札幌サービスセンター  
Por su seguridad  
Fixattion dduu ppaarraassoleil  
060-0807 札幌市北区北 7 条西  
4-3-1 新北海道ビルヂング 2 階  
A PRECAUCIONES  
Cáámara  
Utilizar en distancias de  
Alignez le repère de montage du parasoleil  
()surlerepèred’alignementduparasoleil  
名古屋  
サービスセンター  
No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría  
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser  
reparado solamente por un técnico cualificado. Si el producto llegara a  
romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o  
desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio  
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.  
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara  
a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte  
inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,  
procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría  
causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un  
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.  
No lo use en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en la  
presencia de gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio.  
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra  
fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar  
daños oculares permanentes.  
D5300/D5200/D5100/D5000/  
D3300/D3200/D3100/D3000/  
D70s/D70/D60/D50/D40x/D40  
お使いのカメラの使用説明書で「オートフォーカスが苦  
の説明も参照してください。  
手な被写体」について  
460-0002 名古屋市中区丸の内 3-20-17 中外東京海上ビル 6 階  
1,0 m (3 pies 4 pulgadas) o más  
object.  
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer  
des blessures.  
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :  
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette  
(
), puis tournez le parasoleil ( ) jusqu’à  
w
福岡  
サービスセンター  
ce que le repère soit aligné sur le repère  
de verrouillage du parasoleil (—).  
■ 被写界深度  
812-0011 福岡  
市博多区博多駅前  
1-4-1 博多駅前  
第一生命ビル 1 各  
被写体の後のピントが合う範囲(被写界深度)は、距離目盛基  
準線の両  
Depth-of-field  
indicators  
Focus distance  
mark  
サービスセンター共通)  
Parasol del objetivo  
Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole  
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se  
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.  
被写界深度目盛によって、おおよそ判ります。  
営業時間  
9:30 18:00(土曜日、日曜日、祝日、年末年始、夏  
季休業など  
précaution peut provoquer un incendie ou un choc électrique.  
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées.  
Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.  
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets  
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil  
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image  
peut provoquer un incendie.  
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période  
prolongée, fixez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de  
la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la  
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets inflammables,  
provoquant ainsi un incendie.  
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est fixé. Vous  
risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,  
provoquant ainsi des blessures.  
Ne laissez pas ce produit exposé à des températures excessivement chaudes, comme  
dans une voiture fermée ou en plein soleil. Vous risqueriez d’endommager le  
matériel ou de provoquer un incendie.  
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar  
destello o fantasma.  
プレビュー(絞り込み)機構を持つカメラでは、撮影前  
にファインダー内で被写  
弊社定休日を除く毎日)  
Aperture  
界深度を確認できます。  
Aperture is adjusted using camera controls.  
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas  
utilisé.  
詳しい被写界深度は、被写界深度表をご覧ください。  
Instalación ddel paarasol  
距離目盛は目安であり写体までの距離を保証するものではありませんた、  
遠景撮影でも被写界深度などの影響により∞マークに届かない位置でピントが  
合う場合があります。  
Aliene la marca de montaje del parasol  
() con la marca de alineación del  
parasol ( ) y, a continuación, gire el  
parasol ( ) hasta que la marca esté  
alineada con la marca de bloqueo del  
Built-in Flash Units  
※音声ガイダンスにしたがって利用になるサービスセンターをお選びください。  
When using the built-in flash on cameras equipped with a built-in flash  
unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to  
prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures  
the built-in flash).  
ナビダイヤルは一般電話・公衆電話からは市内通話料金でご利用いただけます。  
Verres de visée  
Les appareils photo suivants sont compatibles avec un grand nombre de  
verres de visée adaptés à différentes situations.  
ナビダイヤルをご利用いただけない場合は(03)6702-0577(ニコンカスタマー  
w
サポートセンター)におかけください。  
parasol (—).  
Verrre  
EC-B  
Caamera  
Use at ranges of  
被写界深度目盛  
距離目盛準線  
Apparreil photo  
A
B
C
E
EC-E G1 G2 G3 G4  
J
L
M
U
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo  
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el  
parasol no está instalado correctamente.  
sobre su base  
D5300/D5200/D5100/D5000/D3300/D3200/  
D3100/D3000/D70s/D70/D60/D50/D40x/D40  
1.0 m /3 ft 4 in. or more  
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta  
precaución podría resultar en lesiones.  
F6  
■ 絞り値の設定  
絞り値 は、カメラ側 で設定してください。  
English  
日本語  
— —  
— —  
   
   
   
   
F5+ DP-30  
   
このたびはニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありがとう  
に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使  
いください。また、カメラの使用説明書もご覧ください。  
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:  
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta  
precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.  
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no  
tener en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.  
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La  
luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca  
del fotograma podría ocasionar un incendio.  
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la  
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la  
luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar  
los rayos del sol sobre objetos inflamables, ocasionando un incendio.  
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o  
golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.  
Thank you for your purchase of a NIKKOR lens. Before using this product,  
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.  
The Lens Hood  
(+0,5)  
ございます。ご使用の前  
■ カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意  
F5+ DA-30  
please carefully read both these instructions and the camera manual.  
Note: When mounted on a DX-format digital single-lens reflex camera such  
as the D7100 or D5300, this lens has an angle of view of 70° and a focal  
   
   
   
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise  
cause flare or ghosting.  
撮影距離 0.6 m 以上で使用してください。  
Pantallas de enfoque  
:  
:  
— :  
( ) :  
Recommandé.  
DX フォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ(D7100D5300 など)に  
では焦点距離約 30mm  
ケラレを防止するために、レンズのフードは取り外して使用してください。  
Las siguientes cámaras son compatibles con una gran variedad de pantallas  
de enfoque para usarse en diferentes situaciones.  
装着 すると、対角線画 角は 70°なり、35mm 判換算  
Vignettage visible dans le viseur (les photos ne sont pas affectées).  
Non compatible avec l’appareil photo.  
※カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンズの先端でさえ  
Attachingg thee HHood  
length equivalent to 30 mm (35 mm format).  
相当のレンズになります。  
ぎられて影になり、画 像に映 り込む現象  
です。  
Avis poouurr lleess CCliients auu Canada  
CAN ICES-3 B / NMB-3 B  
Align the lens hood mounting mark ()  
with the lens hood alignment mark (  
For Youurr SSaaffeetty  
Pantalla  
EC-B  
Les chiffres entre parenthèses donnent la correction d’exposition  
pour la mesure pondérée centrale. Sélectionnez « Activ.:  
autre » pour le Réglage personnalisé b6 (« Plage visée ») lors de  
l’ajustement de la correction d’exposition pour l’appareil photo  
F6 ; remarquez qu’avec les verres autres que B ou E, « Activ.:  
autre » doit être sélectionné, et ce même lorsque la valeur pour  
la correction d’exposition est de 0. La correction d’exposition  
pour l’appareil photo F5 peut être ajustée en utilisant le Réglage  
personnalisé 18 ; consultez le manuel de l’appareil photo pour  
plus de détails.  
カメラ  
ケラレなく撮影できる撮影距離  
■ 安全上のご注意  
)
Cáámara  
A
B
C
E
EC-E G1 G2 G3 G4  
J
L
M
U
A CAUTIONS  
D5300/D5200/D5100/D5000/  
お使いになる前  
に「安全上のご注意  
」をよくお読みの上、正しくお使いくだ  
を安全に正しく使用し、あなたや他  
の人々への危や財産への損を未然に防止するために重 な内を記載し  
and then rotate the hood ( ) until the  
w
D3300/D3200/D3100/D3000/  
Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could  
」は、製品  
1.0 m 以上  
Parties de lobjectif  
Parasoleil  
F6  
— —  
   
   
   
   
さい。この「安全上のご注意  
mark is aligned with the lens hood  
lock mark (—).  
D70s/D70/D60/D50/D40x/D40  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!
!
result in injury. In the event of malfunction, the product should be re-  
paired only by a qualified technician. Should the product break open as  
the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or  
disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-autho-  
rized service center for inspection.  
Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice  
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug  
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.  
Continued operation could result in fire or injury. After removing the battery,  
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.  
Do not use in the presence of flammable gas. Operating electronic equipment  
F5+ DP-30  
   
Repère d’alignement du parasoleil  
Repère de verrouillage du parasoleil  
Repère de montage du parasoleil  
Bague de mise au point  
Indicateur de distance de mise au point  
Repère de distance de mise au point  
Repère de montage de l’objectif  
Joint en caoutchouc de la monture d’objectif  
Contacts du microprocesseur  
ています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるところ  
に必ず保管してください。  
■ フードの使い方  
(+0,5)  
When attaching or removing the hood, hold it near the  
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is  
not correctly attached.  
symbol on its  
F5+ DA-30  
   
   
   
像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面  
の保護にも役立ちます。  
表示と意  
味は次のようになっています。  
:  
:  
—:  
( ):  
Recomendado.  
被写界深度表  
取り付け方  
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または  
警告  
注意  
フード着 脱指標(●)とフード取り付け指  
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.  
Viñeteado visible en el visor (las fotografías no se ven afectadas).  
No compatible con la cámara.  
No deje el producto en un lugar donde pueda estar expuesto a temperaturas  
extremadamente altas, como en el interior de un vehículo cerrado o expuesto a la  
luz directa del sol. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar daños  
o incendios.  
A
A
Depth of field (Metric)  
Profondeur de champ  
Profundidad de campo  
傷を負う可能性が想定される内を示しています。  
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害  
標( )を合わせて( フードを矢印  
q
を負う  
Focusing Screens  
)の方向に回転させ、フード着 脱指標  
w
Cellule vide : Lutilisation ne convient pas avec cet objectif. Veuillez remarquer  
cependant que les verres de type M peuvent être utilisés  
pour la microphotographie et la macrophotographie avec un  
grossissement de 1 : 1 ou plus.  
Remarque : l’appareil photo F5 prend en charge la mesure matricielle avec les  
verres de visée A, B, E, EC-B/EC-E, J, et L uniquement.  
Las cifras entre paréntesis proporcionan la compensación de  
exposición para la medición central ponderada. Seleccione “Otra  
pantalla” para la configuración personalizada b6 (“Compens  
pantalla”) al ajustar la compensación de exposición para la F6;  
tenga en cuenta que con otras pantallas diferentes a B o E, se  
debe seleccionar “Otra pantalla” incluso cuando el valor para  
la compensación de exposición sea 0. La compensación de  
exposición para la F5 se puede ajustar usando la configuración  
personalizada 18; consulte el manual de la cámara para más  
detalles.  
可能性が想定される内容 の発生が想定される内  
および物的損害  
(m)  
The following cameras support a variety of focusing screens for use in dif-  
ferent situations.  
とフードセット指標(̶)を合わせてく  
を示しています。  
ださい( 。  
e
撮影距離  
Focus distance  
Distance de mise au point Profondeur de champ  
被写界 撮影倍率  
深度  
お守りいただく内容  
の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。  
Aviso parraa llooss CCllieennttes dee Canadá  
CAN ICES-3 B / NMB-3 B  
Depth of field  
Reproduction ratio  
Rapport de reproduction  
Relación de reproducción  
Screen  
EC-B  
Commutateur du mode de mise au point  
フード先端を強くつかむと着 脱が困難になります。着 脱の際は、フード取り付  
け指標( )付近を持って回転させてください。  
絵表示の例  
Caamera  
F6  
A
B
C
E
EC-E G1 G2 G3 G4  
J
L
M
U
Distancia de enfoque  
Profundidad de campo  
L 記号は、注意 in the presence of flammable gas could result in explosion or fire.  
Compatibilité  
(警告を含  
む)を促す内を告げるものです。図の中や  
— —  
   
   
   
Partes del objetivo  
Parasol de objetivo  
f/1.8 f/2.0  
f/2.8 f/4 f/5.6  
f/8  
f/11  
f/16  
I 近くに具体的な注意  
フードが正しく取り付けられないと画 像にケラレを生じますのでご注意  
ください。  
Do not look at the sun through the lens or the camera viewfinder. Viewing the sun  
or other bright light source through the lens or viewfinder could cause  
permanent visual impairment.  
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury.  
Observe the following precautions when handling the lens and camera:  
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could  
result in fire or electric shock.  
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this  
precaution could result in electric shock.  
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight fo-  
cused into the camera when the sun is in or close to the frame could cause a fire.  
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear  
lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight,  
the lens could focus the sun’s rays onto flammable objects, causing fire.  
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or acciden-  
tally strike others, resulting in injury.  
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures,  
such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this  
内容  
(左図の場合は感電注意  
)が描かれています。  
Les marques (« ») indiquent les fonctions prises en charge, les traits  
(« — ») les fonctions non prises en charge. Certaines restrictions peuvent  
s’appliquer ; consultez le manuel de l’appareil photo pour plus de détails.  
F5+ DP-30  
   
Marca de distancia de enfoque  
Marca de montaje de objetivo  
Junta de goma de montaje del  
objetivo  
Contactos de CPU  
Interruptor de modo de enfoque  
0.2 0.20 – 0.20 0.20 – 0.20 0.20 – 0.20 0.20 – 0.20 0.20 – 0.20 0.19 – 0.21 0.19 – 0.21 0.19 – 0.21 1/4.3  
0.25 0.25 – 0.25 0.25 – 0.25 0.25 – 0.26 0.24 – 0.26 0.24 – 0.26 0.24 – 0.27 0.23 – 0.27 0.23 – 0.29 1/6.8  
0.4 0.39 – 0.41 0.39 – 0.42 0.38 – 0.42 0.37 – 0.43 0.37 – 0.45 0.35 – 0.47 0.34 – 0.51 0.32 – 0.58 1/14.1  
q
w
e
r
t
y
u
i
o
収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。  
F 記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の  
Entretien de lobjectif  
Marca de alineación del parasol  
Marca de bloqueo del parasol  
Marca de montaje del parasol  
Anillo de enfoque  
Indicador de distancia de  
enfoque  
E
中や近くに具体的な禁止内容  
(左図の場合は分解禁止)が描かれていま  
(+0.5)  
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant  
uniquement le parasoleil.  
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.  
F5+ DA-30  
   
   
■ ファインダースクリーンについて  
す。  
F6 または F5 にこのレンズを装着 した場合、構図の決定やピント合わせに適した  
D 記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図  
Mode d’exposition  
(prise de vue)  
:  
:  
—:  
( ):  
Recommended.  
K
Celda vacía: No es adecuado usar esta pantalla con este objetivo. Tenga en  
cuenta que las pantallas tipo M sin embargo se pueden usar  
para la fotomicrografía y para la fotografía a nivel macro en  
ampliaciones de 1 :1 o superiores.  
Nota: La F5 es compatible con medición matricial usando las pantallas de  
enfoque A, B, E, EC-B/EC-E, J y L únicamente.  
6.95 – ∞ 6.47 – ∞ 4.61 – ∞ 3.29 – ∞ 2.36 – ∞ 1.70 – ∞ 1.23 – ∞ 0.90 – ∞ 1/∞  
の中や近くに具体的な強制内容  
(左図の場合は電池を取り出す)が描か  
ファインダースクリーンは次の通りです。  
!
!
Vignetting visible in viewfinder (photographs are not affected).  
Not compatible with camera.  
れています。  
• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez  
immédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé  
pour le faire réparer.  
• Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur  
la surface de l’objectif. Pour effacer les taches et les traces de doigt,  
imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité  
d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de  
nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir  
du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches,  
ni de toucher le verre avec vos doigts.  
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou  
du benzène pour nettoyer l’objectif.  
• Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille  
frontale.  
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans son étui.  
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période  
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure  
et la rouille. Ne pas ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules  
antimites de naphtaline ou de camphre.  
スクリーン  
Apparreil photo  
P2  
S
A
M
AF3  
EC-B  
EC-E  
A
B
C
E
G1 G2 G3 G4  
J
L
M
U
警告  
Depth of field (Imperial)  
(ft)  
A
カメラ  
Figures in parentheses give the exposure compensation for cen-  
ter-weighted metering. Select “Other screen” for Custom Setting  
b6 (“Screen comp.”) when adjusting exposure compensation for  
the F6; note that with screens other than B or E, “Other screen”  
must be selected even when the value for exposure compensa-  
tion is 0. Exposure compensation for the F5 can be adjusted using  
Custom Setting 18; see the camera manual for details.  
Appareils photo numériques reflex Nikon de  
format FX et DX  
F6  
分解したり修理や改造をしないこと  
Focus distance  
f/1.8 f/2.0  
7 1416 in. – 7 1416 in. – 7 1316 in. – 7 1316 in. – 7 1216 in. – 7 1116 in. – 7 1016 in. – 7 816 in. –  
Depth of field  
Reproduction ratio  
E
Compatibilidad  
感電したり、異  
常動作をしてケガの原  
因となります。  
f/2.8  
8 in.  
f/4 f/5.6  
f/8  
8 316 in.  
f/11 f/16  
F5+DP-30  
分解禁止  
Las marcas de verificación (““) indican las funciones compatibles, los  
guiones (“—”) las funciones que no son compatibles. Podrían aplicarse  
algunas limitaciones; consulte el manual de la cámara para más detalles.  
F6, F5, F100, gamme F80, gamme F75,  
gamme F65, Pronea 600i, Pronea S1  
+0.5)  
0.66  
1/4.4  
1/6.5  
1/13.9  
1/∞  
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手  
を触れないこと  
F5+DA-30  
G
8 in.  
8 in.  
8 116 in.  
8 216 in.  
8 516 in.  
8 816 in.  
Cuidado del objetivo  
接触禁止  
9 816 in. – 9 816 in. – 9 716 in. – 9 616 in. – 9 416 in. – 9 216 in. –  
9 1216 in. 9 1216 in. 9 1216 in. 9 1416 in.  
9 in. – 8 1216 in. –  
Gamme F4, F90X, gamme F90, gamme F70  
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol  
de objetivo.  
0.8  
1.3  
感電したり損部でケガをする原  
因となりますメラの電池、  
を抜いて、ニコンサービス機関に修理を依頼してください。  
適です。  
10 in.  
10 216 in. 10 716 in. 10 1416 in.  
Modo de expoosición  
(disparo)  
C
電源  
̶
野の一部が多少見にくくなりますが影結果には全く影響がありません。  
カメラに存在しないファインダースクリーンです。  
Gamme F60, gamme F55, gamme F50,  
F-401x, F-401s, F-401  
Empty cell: Not suited to use with this lens. Note that type M screens can  
however be used for photomicrography and macro photography  
at magnifications of 1 : 1 or higher.  
Note: The F5 supports matrix metering with A, B, E, EC-B/EC-E, J, and L focusing  
screens only.  
1 ft 3 216 in. – 1 ft 3 216 in. – 1 ft 2 1416 in. – 1 ft 2 1016 in. – 1 ft 2 416 in. – 1 ft 1 1316 in. – 1 ft 1 316 in. – 1 ft 816 in. –  
1 ft 4 116 in. 1 ft 4 316 in. 1 ft 4 716 in. 1 ft 4 1316 in. 1 ft 5 616 in. 1 ft 6 416 in. 1 ft 7 1316 in. 1 ft 10 916 in.  
すぐに修理依頼を  
• Mantenga los contactos de CPU limpios.  
熱くなるが出るげ臭いなどの異  
常時は、すみやかにカメ  
央部重 点測  
光時の補正値 です。F6 カメラの場合、測  
光値 の補正は、カメ  
Cáámara  
P4  
S
A
M
AF5  
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo  
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon  
para repararlo.  
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del  
objetivo. Para quitar las manchas y las huellas dactilares, aplique una  
pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de  
algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro  
hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no  
dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.  
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno  
para limpiar el objetivo.  
• El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el elemento  
delantero del objetivo.  
• Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su bolsa  
flexible.  
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,  
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y  
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de  
alcanfor o de naftalina.  
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede  
ocasionar daños irreparables.  
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o  
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.  
K
ラの電池を取り出すこと  
F-801s, F-801, F-601M  
22 ft 9 1216 in. – 21 ft 2 1416 in. – 15 ft 1 716 in. – 10 ft 9 816 in. – 7 ft 8 1216 in. – 5 ft 6 1316 in. – 4 ft 816 in. – 2 ft 11 816 in. –  
ラのカスタムメニュー[b6:スクリーン補正]を[BorE 以外]にセトし  
電池を取る  
Cámaras reflex digitales de objetivo único de  
Nikon de formato FX y DX  
F6, F5, F100, Serie F/N801, Serie F/N751,  
Serie F/N651, Pronea 600i/6i1, Pronea S2  
Serie F4, F90X/N90s1, Serie F90/N901, Serie F70/N701  
Serie F60/N601, Serie F/N551, Serie F50/N501,  
F-401x/N50051, F-401s/N4004s1, F-401/N40041  
そのまま使用すると火災、やけどの原  
り出す際、やけどに充分注意  
因となります。電池を取  
て行います。B 型および E 型以外を使用する場合は正量が 0 でもBorE  
F3AF, F-601, F-501, appareils MF Nikon (sauf  
F-601M)  
以外]にセトしてください。F5 カメラの場合は、カスタムセッティング  
してください。電池を抜いて、ニ  
コンサービス機関に修理を依頼してください。  
C
No.18 の設定で測  
光値 の補正を行います。詳しくはカメラの使用説明書を  
すぐに修理依頼を  
precaution could cause damage or fire.  
ご覧ください。  
1. Mode d’exposition M (manuel) non disponible.  
2. Inclut les modes AUTO et scène (Vari-programme).  
3. Autofocus.  
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらさない  
Lens Care  
使用不適当です。ただし、M スクリーンの場合、撮影倍率 1/1 倍以上の近  
J
Notice for Custoommeerrss in Canada  
CAN ICES-3 B / NMB-3 B  
感電や発火などの事故や故障の原  
因になります。  
引火・爆発のおそれのある場所では使わない  
プロパンガス、ガソリン、可燃性スプレーなどの引火性ガスや  
因になりま  
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.  
• Keep the CPU contacts clean.  
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-  
接撮影に用いるため、この限りではありません。  
水かけ禁止  
ご注意  
Parts of the Lens  
F5 カメラの場合、マルチパターン測  
光は  
、 、 、 、 、 、  
A B E EC-B EC-E J L  
スクリーン  
F
Mise au point  
粉塵の発生する場所で使用すると、爆  
発や火災の原  
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.  
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove  
smudges and fingerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner  
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the  
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears  
or touch the glass with your fingers.  
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the  
lens.  
• The lens hood or NC filters can be used to protect the front lens element.  
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its flexible pouch.  
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry  
のみ可能です。  
Lens hood  
Lens hood alignment mark  
Focus distance mark  
Lens mounting mark  
Rubber lens-mount gasket  
CPU contacts  
使用禁止  
q
w
u
i
o
!
!
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne  
peut causer des dégâts irréparables.  
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut  
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.  
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau  
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil  
photo, consultez le manuel de ce dernier).  
す。  
F-801s/N8008s1, F-801/N80081, F-601M/N60001  
■ レンズのお手入れと取り扱い上のご注意  
レンズまたはカメラで直  
接太陽や強い光を見ないこと  
因となります。  
Lens hood lock mark  
e
F3AF, F-601/N60061, F-501/N20203, cámaras de  
F
失明や視力障害  
の原  
フードをレンズに装着 した状態で、フードだけを持たないでください。  
Lens hood mounting mark  
Focus ring  
使用禁止  
r
t
enfoque manual de Nikon (excepto F-601M/N6000 1)  
Mode de mise au point  
Mode de mise  
CPU 信  
号接点は汚さないようにご注意  
ください。  
Focus-mode switch  
注意  
A
de lobjectif  
au point de  
1. Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.  
2. El modo de exposición M (manual) no está disponible.  
3. Solo la N2020 vendida en Estados Unidos y Canadá.  
4. Incluye los modos AUTO y de escena (Vari-Program Digital).  
5. Autofoco.  
Accessoires fournis  
Focus distance indicator  
y
レンズマウントゴムリングが破損した場合は、そのまま使用せず販売  
店または  
ぬれた手でさわらない  
因になることがあります。  
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 77 mm LC-77  
• Bouchon arrière d’objectif LF-4  
• Parasoleil à baïonnette HB-72  
ニコンサービス機関に修理を依頼してください。  
I
Apparreeil photo  
l’appareil photo M/A  
M
Compatibility  
感電の原  
感電注意  
レンズ面  
の清  
掃は、ホコリを払う程度にしてください。指紋がついたときは、  
柔らかい潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズ  
クリーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周 へ渦巻状に、拭きムラ、拭き  
Appareils photo numériques reflex  
Nikon de format FX et DX, F6, F5,  
gamme F4, F100, F90X,  
gamme F90, gamme F80,  
gammeF75,gammeF70,gammeF65,  
Pronea 600i, Pronea S  
Mise au point  
manuelle avec  
télémètre  
Check marks (“  
“) indicate supported features, dashes (“—”) features that are  
Autofocus  
à priorité  
manuelle  
製品は幼児の手の届くところに置かない  
因になることがあります。  
逆光撮影では、太陽を画 角から充分にずらすこと  
因になることがあ  
ります。画 角から太陽をわずかに外しても火災の因になるこ  
A
not supported. Some limitations may apply; see the camera manual for details.  
• Étui souple pour objectif CL-1015  
AF  
MF  
ケガの原  
保管注意  
して拭いてください。  
残りのないように注意  
Exposurre (shooting)  
électronique  
Enfoque  
Accessoires compatibles  
mode  
シンナーやベンジンなどの有機溶剤  
は絶対に使用しないでください。  
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原  
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with  
naphtha or camphor moth balls.  
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-  
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para  
más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el  
manual de la cámara).  
A
• Filtres à visser 77 mm  
P4  
S
A
M
レンズ表面 AF5  
Mise au point  
Caamera  
Nikon FX-format and DX-format digital single-  
lens reflex cameras  
F6, F5, F100, F/N80-series1, F/N75-series1,  
F/N65-series , Pronea 600i/6i , Pronea S  
の汚れや傷を防ぐためには、NC フィルターをお使いいただけます。  
使用注意  
manuelle  
(télémètre électronique  
disponible sur tous les  
appareils photo excepté  
F-601M)  
とがあります。  
また、レンズのフードも役立ちます。  
使用しないときはンズにキャップを付けるか陽光のあた  
らない所に保管すること  
レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏  
ぶたを取り付けてく  
Gamme F60, gamme F55,  
gamme F50, F-801s, F-801,  
F-601M, F-401x, F-401s, F-401  
rable damage.  
A
Accesorios suministrados  
Modo de enfoque del  
Modo de  
ださい。  
AF, MF  
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts  
made from reinforced plastic.  
保管注意  
太陽光が焦点を結び、火災の因になることがあります。  
• Tapa frontal a presión del objetivo de 77 mm LC-77  
• Tapa trasera del objetivo LF-4  
objetivo  
enfoque  
1
1
2
レンズを長期間  
ろを避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直  
ころ、防虫のあるところも避けてください。  
使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のとこ  
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと  
転倒したりぶつけたりして、ケガの因となることがあります。  
射日光のあたると  
A
Cáámmaara  
de cámara  
M/A  
M
F4-series, F90X/N90s1, F90-series/N901,  
• Parasol de bayoneta HB-72  
• Bolsa flexible para objetivo CL-1015  
Supplied Accessories  
移動注意  
F70-series/N701  
Cámaras reflex digitales de objetivo  
único de Nikon de formato FX y DX,  
F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s*,  
Serie F90/N90*, Serie F/N80*,  
Enfoque  
manual con  
telémetro  
electrónico  
M/A (AAuutofooccuuss àà pprriioorriittéé manuueellllee))  
Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (M/A) :  
窓を閉め切った自動車の中や射日光があたる場所など、異  
• 77 mm snap-on Front Lens Cap LC-77  
• Rear Lens Cap LF-4  
• Bayonet Hood HB-72  
• Flexible Lens Pouch CL-1015  
Autofoco con  
anulación  
manual  
レンズを水にぬらすと、部品  
がサビつくなどして故障の因となりますのでご注  
F60-series/N601, F/N55-series1, F50-series/N501,  
F
に温度が高くなる場所に放置しない  
因になることがあります。  
ください。  
AF  
F-401x/N50051, F-401s/N4004s1, F-401/N40041  
Accesorios compatibles  
放置禁止  
故障や火災の原  
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif  
sur M/A.  
z
x
ストーブのなど、高温になるところに置かないでください。極 端に温度が高く  
• Filtros con rosca de 77 mm  
F-801s/N8008s1, F-801/N80081, F-601M/N60001  
なると観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。  
Serie F/N75*, Serie F70/N70*,  
■ 各部の名称  
F3AF, F-601/N60061, F-501/N20203, Nikon  
MF  
Serie F/N65*, Pronea 600i/6i*, Pronea S  
フード  
距離目盛準線  
q
u
i
o
!
!
Effectuez la mise au point.  
Compatible Accessories  
■ 付属アクセサリー  
manual focus cameras (excluding F-601M/N60001)  
Enfoque manual  
フード取り付け指標  
レンズ着 脱指標  
レンズマウントゴムリング  
w
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus  
en pivotant la bague de mise au point de l’objectif avec le  
déclencheur appuyé à mi-course (ou avec la commande AF-ON  
appuyée, si l’appareil photo est pourvu d’une commande  
AF-ON). Pour refaire la mise au point avec l’autofocus, appuyez  
à mi-course sur le déclencheur ou appuyez de nouveau sur la  
commande AF-ON.  
Serie F60/N60 *, Serie F/N55 *,  
Serie F50/N50 *, F-801s/N8008s *,  
F-801/N8008 *, F-601M/N6000 *,  
F-401x/N5005 *, F-401s/N4004s *,  
F-401/N4004 *  
(telémetro electrónico  
disponible con todas las  
cámaras excepto F-601M/  
N6000 *)  
77mm スプリング式レンズキャップ LC-77  
ぶた LF-4  
バヨネットフード HB-72  
• 77 mm screw-on filters  
フードセット指標  
e
1. N-series cameras and Pronea 6i sold in U. S. A. only.  
ソフトケース CL-1015  
フード着 脱指標  
CPU 信  
号接点  
r
2. Exposure mode M (manual) not available.  
3. N2020 sold in U. S. A. and Canada only.  
4. Includes AUTO and scene (Digital Vari-Program) modes.  
5. Autofocus.  
フォーカスリング  
フォーカスモード切り換えスイッチ  
AF, MF  
t
■ 使用できるアクセサリー  
距離目盛  
y
77mm ネジ込み式フィルター  
* Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Washer W 460 WPS User Manual
Multiquip Portable Generator DCA 25SSI User Manual
NEC Computer Monitor FP2141SB User Manual
NETGEAR Network Router WNHDE11 User Manual
Nilfisk ALTO Pressure Washer USG Series User Manual
Numark Industries Stereo Amplifier SA3000 User Manual
Omega Weather Radio CNI16 User Manual
Onkyo Universal Remote RC 391M User Manual
Oregon Scientific Radar Detector I300 User Manual
Panasonic Car Stereo System CQ DF301W User Manual