Milwaukee Saw 6176 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Número de Catálogo  
6176-20  
HEAVY-DUTY14"ABRASIVECUT-OFFMACHINE  
EXTRAROBUSTETRONÇONNEUSE35,6cmÀDISQUEABRASIF  
SIERRATRONZADORAABRASIVADE35,6cm, HEAVYDUTY  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28. Use proper accessories. Consult this manual for recommended  
accessories. Using improper accessories may be hazardous. Be  
sure accessories are properly installed and maintained. Do not de-  
feat a guard or other safety device when installing an accessory or  
attachment.  
SERVICE  
31. Tool service must be performed only by qualified repair  
personnel. Service or maintenance performed by unqualified per-  
sonnel may result in a risk of injury.  
29. Maintain tools carefully. Keep handles dry, clean and free from  
oil and grease. Keep cutting edges sharp and clean. Follow instruc-  
tions for lubricating and changing accessories. Periodically inspect  
tool cords and extension cords for damage. Have damaged parts  
repaired or replaced by a MILWAUKEE service facility.  
32. When servicing a tool, use only identical replacement parts.  
follow instructions in the maintenance section of this  
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance  
instructions may create a risk of shock or injury.  
30. Maintain labels & nameplates. These carry important informa-  
tion. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facil-  
ity for a free replacement.  
SPECIALSAFETYINSTRUCTIONS-ABRASIVECUT-OFFMACHINES  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, avoid inhalation of dust generated  
by grinding and cutting operations. Exposure to dust may  
cause respiratory ailments. Use approved NIOSH or OSHA  
respirators, safety glasses or face shields, gloves and pro-  
tective clothing. Provide adequate ventilation to eliminate  
dust, or to maintain dust level below the Threshold Limit  
Value for nuisance dust as classified by OSHA.  
WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals  
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Wheel Instructions  
10. Do not force a wheel onto the machine or alter the size of the arbor  
hole. Don't use a wheel that fits the arbor too loosely. If the wheel  
doesn't fit the machine, get one that does.  
1. Use only the edge (not the sides) of the wheel for cutting. Do not  
allow the wheel to twist or bind.  
11. Do not attempt to install saw blades on this tool because it is not  
designed for this type of blade.  
2. Keep hands and body away from the rotating wheel. Do not wear  
loose clothing when using this tool.  
12. Do not overtighten wheel nut.  
3. Store cut-off wheels with care. Do not drop them or subject them to  
excessive heat, cold or humidity.  
Machine Instructions  
4. Make sure that all wheel flanges and other mounting hardware are  
in good condition and are always used properly. Defective or miss-  
ing parts may cause damage to the wheel. Always use mounting  
flanges supplied with the tool.  
1. Start cutting only after the motor has reached full speed.  
2. Release switch immediately if the cut-off wheel stops rotating or if  
the motor sounds like it is straining.  
5. Cutting with a damaged wheel is very hazardous. After installing a  
new wheel, leave the tool unplugged and rotate the wheel by hand  
to see if it is uneven, warped, or cracked. If so, discard the wheel  
and replace it with a new one. Do not use a wheel that has been  
dropped; impact may result in breakage.  
3. Keep flammable and fragile objects away from this tool. Do not allow  
cut-off sparks to contact the operator's hands, face or feet.  
4. Place the tool securely on a flat, level surface.  
5. Always use the tool with the proper voltage specified on the tool's  
nameplate.  
6. Before starting a cut, step back from the tool and make a trial run to  
confirm that the wheel is in good condition. Trial run periods are:  
6. Never touch a short cut-off piece until it cools.  
When replacing a cut-off wheel — over 3 minutes.  
When starting routine work — over 1 minute.  
7. Never attempt to cut material larger than the rated capacity listed in  
“Specifications”.  
8. Never stand in line with the wheel while cutting. Always stand to the  
side.  
7. Never try to remove or clamp the workpiece to the tool while the cut-  
off wheel is rotating.  
9. Always keep guards in place.  
8. Before installing a cut-off wheel, always inspect it for cracks. Visu-  
ally check resinoid and rubber-bonded wheels for cracks. Replace  
cracked wheel immediately.  
10. Always start the cut gently. Do not bump or bang a wheel to start a  
cut.  
9. Always check maximum operating speed established for wheel  
against machine speed. Do not exceed the maximum operating speed  
that is marked on the wheel.  
11. Never make any freehand cuts. Always place the workpiece be-  
tween the vise and fence when making cuts.  
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symbology  
Double Insulated  
Volts Alternating Current/  
Direct Current  
Amps  
No Load Revolutions per Minute  
(RPM)  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Canadian StandardsAssociation  
Cut-Off Machine Capacities  
Cat. Wheel  
Volts Peak  
Rectangular Sq.  
Stock Tubing  
Arbor  
Hole Size  
No.  
Size RPM AC/DC HP Amps O.D. Pipe  
6176-20 14"  
3900  
120  
3.2  
15  
5"  
3-5/8" x 8" 5" x 5"  
(Bundle of  
1"  
steel studs)  
Cut-Off Wheel Capacities  
Arbor  
Max.  
Hole  
Size  
Wheel  
Size  
No Load  
RPM Thickness  
Wheel  
1"  
14"  
4365 3/32"  
FUNCTIONALDESCRIPTION  
3
4
2
5
1. Guard (stationary)  
1
2. Lock-on button  
3. Handle  
4. Trigger hole (for locking tool off)  
5. Trigger  
6
6. Guard (moveable)  
7. Abrasive cut-off wheel  
7
8. Spindle lock (located on bottom  
of gearcase)  
9. Quick release lever  
10. Vise handle  
11. Vise  
8
9
10  
12. Hold down chain  
13. Vise plate  
14. Table  
17  
11  
15. Fence  
16. Depth adjustment bolt  
17. Cord  
12  
13  
15  
16  
14  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSIONCORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a  
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum  
wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can  
result in the risk of electric shock. Check with a  
qualified electrician if you are in doubt as to  
whether the outlet is properly grounded. Do not  
modify the plug provided with the tool. Never  
remove the grounding prong from the plug. Do  
not use the tool if the cord or plug is damaged. If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before use. If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a  
qualified electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire size.  
Guidelines for Using Extension Cords  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked  
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable  
for outdoor use.  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plug. The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See FigureA). If the tool should  
electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity  
away from the user, reducing the risk  
of electric shock.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged extension cord or have it  
repaired by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat  
and damp or wet areas.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire  
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically “live” terminal.  
Extension Cord Length  
Nameplate  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25' 50' 75'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed  
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug  
and outlet should look like those in Figure A.  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperes.  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable  
standards of Underwriters Labora-  
tories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electri-  
cal Code. Double Insulated tools may  
be used in either of the 120 volt out-  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR  
FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
lets shown in Figures B and C.  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
WARNING!  
6. Press in the spindle lock button while using the open end wrench  
provided to tighten the hex bolt (clockwise).  
To reduce the risk of injury, always unplug tool  
before attaching or removing accessories. Use only  
specifically recommended accessories. Others  
may be hazardous.  
NOTE: Tighten the bolt firmly enough to flatten the spring washer,  
but do not use excessive pressure. Overtightening the bolt may  
damage the wheel and flanges.  
7. Allow the moveable portion of the guard to return to its original  
position.  
Using the Hold-Down Chain  
8. Before starting a cut, step back from the tool and make a trial run to  
confirm that the wheel is in good condition. When replacing a cut-off  
wheel, run the tool for over 3 minutes. When starting routine work,  
run the tool for over 1 minute.  
This tool is equipped with a hold-down chain which locks the handle  
down for transporting and storing the tool. To release the hold down  
chain, pull the handle down and lift the chain off the hook. To lock the  
chain, pull the handle down and loop the chain onto the hook.  
Adjusting the Depth of Cut (Fig. 2)  
WARNING!  
The depth adjustment bolt can be adjusted to change the depth of cut.  
When adjusted properly, the depth adjustment bolt prevents the cut-off  
wheel from contacting the surface under the base during cutting. Cut-  
off wheels wear down as they are used and the depth of cut may need  
to be increased.  
To reduce the risk of injury, use only the proper  
wheel made for this machine. DO NOT USE ANY TYPE  
OF SAW BLADE.  
Fig. 2  
Removing and Installing Cut-Off Wheels (Fig. 1)  
The cut-off machine is supplied with the abrasive cut-off wheel in-  
stalled. MILWAUKEE recommends using only MILWAUKEE 14" Abra-  
sive Cut-Off Wheels, 3/32" wide with this tool. Before operating the tool,  
make sure the wheel is in good condition as described in the “Specific  
Safety Instructions for Abrasive Cut-Off Machines”.  
Fig. 1  
Moveable portion of guard  
Washer  
Bolt  
Abrasive cut-off  
wheel  
1. To adjust the depth of cut, use the open end wrench provided to  
lower or raise the depth adjustment bolt.  
2. Loosen the hex nut.  
Flange  
3. Adjust the depth adjustment bolt to the desired height.  
4. When desired depth of the cut is achieved, tighten the hex nut.  
Washer  
Spring  
Hex bolt  
washer  
To change wheels, follow the procedure below.  
1. Release the hold down chain, pull the handle down and lift the chain  
off of the hook.  
2. Pull the moveable portion of the guard back to expose the wheel arbor  
hex bolt.  
Press in the spindle lock button and use the open end wrench pro-  
vided to loosen the hex bolt (counterclockwise).  
3. Remove the hex bolt, spring washer, washer, outer flange and cut-  
off wheel (if installed).  
4. Check the two (2) wheel flanges to be sure they are in good condi-  
tion. Remove any nicks or burrs, which could cause uneven cutting  
pressure and result in wheel damage.  
5. Install the inner flange, wheel, outer flange, washer, spring washer  
and hex bolt as shown (Fig. 1).  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Supporting the Workpiece and Adjusting the Cut-Off Angle  
(Fig. 3 & 4)  
Starting and Stopping the Tool  
The tool operates at no load speed of 3900 RPM.  
1. Plug in the tool.  
Always use the vise and fence to hold the workpiece in place on the cut-  
off machine table. The vise plate moves forward and backward and  
adjusts to any angle. The fence also moves backward and forward and  
adjusts to any angle between 0° and 45° to the left or right.  
2. To start the tool, pull trigger.  
3. To stop the tool, release the trigger.  
When making cuts, the center line of the hub should contact approxi-  
mately the midpoint of the workpiece and it should be approximately  
midway between the fence and vise as shown (Fig. 3).  
Locking Trigger Switch  
The lock-on button, located next to the trigger switch, holds the trigger in  
the “ON” position for continuous full speed use.  
Fig. 3  
Cut-off wheel  
1. To lock the trigger switch, push the lock-on button down while  
pulling the trigger. Release the trigger.  
2. To unlock the trigger switch, pull the trigger and release.  
Making a Cut  
1. Unplug the tool.  
Center  
line of  
hub  
2. Select a cutting angle and position the fence and vise assembly as  
needed. Follow the steps in “Supporting the Workpiece and Adjust-  
ing the Cut-Off Angle”.  
3. Place the workpiece flat on top of the cut-off machine table. Turn  
the vise handle clockwise until the vise assembly holds the  
workpiece firmly in place.  
Vise plate  
Fence  
4. Plug the tool in and pull the trigger. Allow the motor to reach full  
speed. Slowly lower the wheel into the workpiece.  
NOTE: Always start the cut gently; do not bang or bump a wheel  
when starting the cut. For the safest and most efficient cutting,  
make sure that the cut-off wheel contacts the center of the  
workpiece.  
Workpiece  
Fig. 4  
Quick release  
Vise  
5. When the cut is complete, raise the wheel completely from the  
workpiece before releasing the trigger and allowing the motor to  
stop.  
lever  
Vise plate  
handle  
Trigger Hole Lock-Off Feature (Fig. 5)  
The trigger hole allows the user to insert a padlock. This prevents the  
tool from being started unintentionally.  
Fig. 5  
Lock-on button  
Bolt  
Trigger hole  
Fence  
Vise  
1. To adjust the fence, use the open end wrench provided to loosen  
(counterclockwise) the two bolts that hold the fence firmly in place  
(Fig. 4).  
Trigger  
Adjust the position and angle of the fence as desired.  
Use the open end wrench provided to securely tighten (clockwise)  
the two bolts that hold the fence in place.  
2. To adjust the vise, pull the quick release lever back to disengage it  
from the threads (Fig. 4).  
Adjust the vise plate/vise handle depending on the workpiece size.  
Push the quick release lever forward to engage the threads and lock  
the vise. To completely lock the assembly, turn the vise handle clock-  
wise.  
Selecting a Workpiece  
The MILWAUKEE Abrasive Cut-Off Machine is designed to cut steel and  
concrete. It is not recommended for cutting wood. Do not attempt to  
install a saw blade on the tool.  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug your  
tool before performing any maintenance. Never  
disassemble the tool or try to do any rewiring on  
To reduce the risk of injury, electric shock and  
damage to the tool, never immerse your tool in  
liquid or allow a liquid to flow inside the tool.  
the tool's electrical system. Contact  
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
a
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or  
combustible solvents around tools.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center listed on the back cover of this operator’s manual.  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on  
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
WARRANTY  
ACCESSORIES  
WARNING!  
Every MILWAUKEE tool is thoroughly inspected and tested before leav-  
ing our manufacturing facilities. Should any trouble develop, return the  
complete tool prepaid to our Corporate Office, Branch Office/Service  
Center or nearest Authorized MILWAUKEE Service Station. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or material, all  
repairs will be made without charge, and the tool will be returned, trans-  
portation prepaid. Battery packs for cordless tools are warranted for  
one year from the date of purchase.  
To reduce the risk of injury, always unplug the  
tool before attaching or removing accessories.  
Use only specifically recommended accesso-  
ries. Others may be hazardous.  
This warranty does not apply where: (1) repairs or attempted repairs  
have been made by persons other than MILWAUKEE personnel or Au-  
thorized Service Station personnel; (2) repairs are required because of  
normal wear; (3) the tool has been abused or involved in an accident; (4)  
misuse is evident, such as caused by overloading the tool beyond its  
rated capacity; (5) the tool has been used after partial failure or (6) the  
tool has been used with an improper accessory. No other warranty,  
written or verbal, is authorized.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
Tool catalog. To obtain a catalog, contact your local distributor or a  
service center listed on the back cover of this operator’s manual.  
14" Abrasive Cut-Off Wheel  
Same as supplied with the tool.  
Open End Wrench  
Same as supplied with the tool. Use the wrench to install and remove  
abrasive cut-off wheels and to adjust the fence and de[th adjustment  
bolt.  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
AVERTISSEMENT!  
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc  
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
SÉCURITÉDESPERSONNES  
AIRE DE TRAVAIL  
1. Conservez votre lieu de travail propre et bien éclairé. Les  
11. Famiiliarisez-vous avec votre outil électrique. Lisez  
attentivement ce manual pour apprendre les applications, limitations  
et risues inhérent au maniement de ce genre d’outil.  
endroits sombres et encombrés sont propices aux accidents.  
2. Évitez les milieux dangereux. Ne vous servez pas de votre outil  
électrique sous la pluie ou dans les endroits mouillés ou humides, les  
atmosphères propices aux explosions (émanations de gaz, poussière  
ou substances inflammables). Faites disparaître les matériaux qui  
risquent d’être enflammés par les étincelles.  
12. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites  
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si  
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool  
ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner  
des blessures graves.  
3. Éloignez les spectateurs. Les enfants et les spectateurs devraient  
être tenus à distance du lieu de travail, afin de ne pas déranger  
l’utilisateur et être à l’abri de tout contact avec l’outil et le cordon de  
rallonge.  
13. Habillez-vous correctement. Ne portez ni vêtements amples ni  
bijoux. Portez un casque protecteur pour contenir les longs cheveux  
et les empêcher de se prendre dans les pièces en mouvement. Si  
vous travaillez à l’extérieur, portez des gants de caoutchouc et des  
chaussures à semelles antidérapantes. Tenez vos mains ou vos  
gants à l’écart des pièces en mouvement.  
4. Protégez ceux qui se trouvent sur les lieux des éclats et des  
étincelles. Installez des barrières ou des écrans protecteurs si  
nécessaire.  
14. Réduisez les risques de démarrage accidentel. Assurez-vous  
que votre outil est à la position d’arrêt « OFF » avant de le brancher.  
N’utilisez pas un outil dont l’interrupteur ne fonctionne pas  
normalement. Ne transportez pas un outil branché en gardant les  
doigts sur la détente.  
5. Faites de votre atelier un lieu sécuritaire pour les enfants  
on installant des cadenas, un interrupteur principal et en retirant les  
clés de démarrage.  
SÉCURITÉÉLECTRIQUE  
15. Retirez les clés de réglage. Prenez l’habitude de vérifier si les  
clés de réglage et autres outils sont retirés de l’outil avant de le  
mettre en marche.  
6. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une  
prise de courant correctement installée et mise à la terre  
conformément à tous les codes et règlements pertinents.  
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit,  
par exemple en enlevant la broche de mise à la terre.  
N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous n’êtes pas cer-  
tain que la prise de courant est correctement mise à la  
terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de  
défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la  
terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement  
risquerait de traverser l’utilisateur.  
16. Ne dépassez pas les limites, contrôlez l’outil. Gardez les  
pieds bien en place et assurez votre équilibre. Tenez l’outil fermement.  
Soyez très prudent si vous utilisez l’outil dans une échelle, sur un  
toit, un échafaud, etc.  
17. Employez de l’équipement de sécurité. Toutes les personnes  
présentes dans l’aire de travail devraient porter des lunettes de  
protection ou à coques latérales conformes aux normes de  
sécurité en vigueur. Les lunettes ordinaires peuvent être pourvues  
de verres résistants, mais elles ne sont pas sécuritaires. Portez des  
protecteurs d’oreilles pour les tâches prolongées et un masque  
facial contre la poussière. Un casque rigide, un masque facial, des  
chaussures de sécurité, etc. devraient être utilisés lorsque la situa-  
tion l’exige. Gardez un extincteur d’incendie à portée de la main.  
7. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche  
polarisée (une des lames est plus large que l’autre),  
qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une  
prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la  
prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas  
18. Maintenez les gardes en place et en bon état.  
bien, demandez  
une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de  
l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon  
à
un électricien qualifié d’installer  
19. Ne vous appuyez jamais sur l'outil. De graves blessures  
pourraient résulter du renversement de l'outil ou de son démarrage  
accidentel.  
d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de  
courant mise à la terre.  
20. Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes et des  
pièces en mouvement.  
8. Protégez-vous des chocs électriques. Evitez tout contact avec  
les surfaces mises à la terre tels les radiateurs, cuisinières et  
réfrigérateurs. Lorsque vous enfoncez l’outil à l’aveuglette au travers  
d’un matériau assurez-vous d’abord qu’il n’y pas de câbles électriques  
ou de tuyaux. Tenez l’outil par ses parties isolées non métalliques.  
Employez un coupe-circuit relié à la masse (GFCI) pour réduire les  
risques de choc.  
UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILS  
21. Assujettissez l’ouvrage. Employez une fixation, pince-étau ou  
autre dispositif approprié pour maintenir solidement l’ouvrage et libérer  
vos deux mains pour le maniement de l’outil.  
9. N'exposez pas l'outil aux intempéries et ne vous en servez  
22. Ne forcez pas l’outil. Votre outil fournira un meilleur rendement si  
vous l’employez comme il doit l’être. Un usage excessif, en plus de  
fatiguer l’utilisateur, augmentera l’usure de l’outil et rendra son  
maniement plus difficile.  
pas dans les endroits humides.  
10. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par  
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le  
cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à  
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. remplacez  
immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon  
endommagé augmente le risque de choc électrique.  
23. Employez l’outil approprié. N’utilisez pas un outil ou un accessoire  
non approprié à la tâche. Par exemple, on ne doit pas employer une  
scie circulaire pour tailler un arbre ou scier des bûches. N’altérez  
pas l’outil.  
24. Débranchez l’outil lorsque vous ne vous en servez pas ou avant  
d’en changer les accessoires ou d’en effectuer l’entretien.  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25. Rangez les outils que vous n'utilisez pas au sec dans un  
29. Prenez soin de l’outil. Gardez les poignées propres, sèches et  
exemptes d’huile ou de graisse. Maintenez les tranchants propres et  
vifs. Suivez les instructions de graissage et d’installation des  
accessoires. Inspectez périodiquement le cordon de l’outil et le cor-  
don de rallonge. Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses  
à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
endroit sûr, hors de la portée des enfants.  
26. Ne laissez jamais l'outil en marche sans surveillance. Avant  
de vous en éloigner, coupez le courant et attendez qu'il soit  
complètement arrêté.  
27. Décelez les pièces défectueuses. Avant de vous servir de  
l’outil, inspectez les gardes et les autres pièces. Vérifiez l’alignement  
et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et  
toute autre condition pouvant nuire au bon fonctionnement de l’outil.  
Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement  
l’outil et faites-le vérifier avant de vous en servir de nouveau.  
N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée  
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé. Si une garde ou une  
autre pièce est défectueuse, elle devrait être réparée ou remplacée  
dans un centre de service MILWAUKEE accrédité. Insistez pour  
obtenir des pièces de rechange identiques.  
30. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indi-  
cations qu’elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent  
illisibles ou si elles se détachent, faites-les remplacer gratuitement à  
un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
RÉPARATION  
31. La réparation des outils électriques doit être confiée à un  
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique  
par un amateur peut avoir des conséquences graves.  
28. Employez les accessoires appropriés. Consultez ce manuel  
pour connaître quels accessoires utiliser. L’emploi d’accessoires  
autres que ceux qui sont recommandés peut comporter des risques.  
Assurez-vous que les accessoires sont correctement installés et  
entretenus. Ne dérangez pas un garde ou autre dispositif de sécurité  
lorsque vous installez un accessoire.  
32. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de  
rechange d’origine. Suivez les directives données à la  
section « réparation » de ce manuel. L’emploi de pièces non  
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer  
un risque de choc électrique ou de blessures.  
MESURES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES - LES TRONÇONNEUSES  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, évitez d'inhaler la poussière dégagée par  
le disque abrasif. L'exposition à la poussière peut causer des malaises respiratoires.  
Utilisez un masque respiratoire approuvé par NIOSH ou OSHA, des lunettes de  
protection ou un masque facial, des gants et vêtements protecteurs. Assurez une  
ventilation adéquate pour évacuer la poussière ou en contenir le niveau sous le seuil  
admissible d'exposition (SAE) selon la classification OSHA.  
AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles  
substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces  
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque  
antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.  
Instructions relatives aux disques  
8. Avant d’installer un disque sur l’outil, inspectez-le pour y déceler les  
craquellements. Examinez les disques à composition de plastique ou  
de caoutchouc pour en déceler les fissures. Avant d’installer un  
disque sur l’outil, inspectez-le pour y déceler les craquellements.  
Examinez les disques à composition de plastique ou de caoutchouc  
pour en déceler les fissures. Remplacez immédiatement tout disque  
fissuré.  
1. Faites la coupe avec le tranchant et non le flanc du disque abrasif.  
Évitez le gauchissement et le coincement du disque.  
2. Tenez les mains et le corps à l’écart du disque en mouvement. Ne  
portez pas de vêtements amples lorsque vous vous servez de cet  
outil.  
3. Rangez les disques à tronçonner avec soin. Évitez de les laisser  
tomber et gardez-les à l’abri de la grande chaleur, du froid ou de  
l’humidité.  
9. Comparez la vitesse de rotation maximale pour laquelle le disque est  
calibré avec la rotation maximale indiquée sur la fiche de l’outil et  
n’utilisez pas un disque de calibre inférieur.  
4. Assurez-vous que les brides de disques et les autres pièces de  
montage sont en bonne condition et correctement montés. Une pièce  
manquante ou une pièce en mauvais état peuvent endommager le  
disque à tronçonner. Utilisez toujours les brides de montages qui  
accompagnent l’outil.  
10. Ne forcez pas le disque sur le pivot de l’outil et n’en altérez pas le  
trou d’arbre. N’employez pas un disque dont le trou d’arbre est trop  
grand. Si un disque ne s’adapte pas parfaitement à l’outil, changez-  
le pour un qui s’adapte.  
5. Couper à l’aide d’un disque en mauvais état est très dangereux.  
Après avoir installé un nouveau disque, laissez l’outil débranché et  
faites tourner le disque pour déceler tout gauchissement,  
craquellement ou autre imperfection. Si le disque est en mauvais  
état, remplacez-le par un disque neuf. N’employez pas un disque qui  
a subi un choc car il pourrait être fragile et se briser durant la coupe.  
11. N’essayez pas d’installer une lame de scie sur cet outil car il n’est  
pas conçu pour couper du bois.  
12. Ne serrez pas l’écrou de disque trop à fond.  
Instructions relatives à l’outil  
6. Avant de commencer une coupe, écartez-vous de l’outil et laissez  
tourner le disque pour vérifier s’il est en bonne condition. La durée  
de la marche d’essai doit être :  
1. Commencez la coupe seulement après que le moteur a atteint son  
plein régime.  
Au moins 3 minutes lors du remplacement d’un disque à  
tronçonner.  
2. Relâchez immédiatement la commande si le disque à tronçonner  
s’arrête ou si le moteur semble surchargé.  
Au moins 1 minute avant de commencer un travail routinier.  
3. Gardez les produits inflammables et les objets fragiles à l’écart de  
l’outil. Ne laissez pas les étincelles venir en contact avec les mains,  
la figure et les pieds.  
7. N’essayez jamais d’enlever un matériau de l’outil ni de l’y fixer tandis  
que le disque est en mouvement.  
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Installez l’outil solidement sur une surface plane et de niveau.  
5. Branchez l’outil sur une prise dont le voltage est conforme à celui qui est indiqué sur sa fiche signalétique.  
6. Ne touchez pas aux tronçons tant qu’ils ne sont pas refroidis.  
7. N’essayez jamais de couper un matériau d’une jauge supérieure à la capacité décrite à la section « Spécifications ».  
8. Ne vous postez pas dans le sillage du disque, postez-vous sur le côté.  
9. Laissez toujours les gardes en place.  
10. Commencez la coupe délicatement. Ne heurtez pas le matériau avec le disque en commençant une coupe.  
11. Ne faites pas de coupes en tenant le matériau seulement avec les mains, fixez toujours le matériau à couper entre le réglet et l’étau.  
Pictographie  
Double Isolation  
Courant alternatif ou direct  
Ampères  
Capacité du Disque à Tronçonner  
Tours-minute à vide (RPM)  
T/Min.  
Dim. du max. à Épaisseur Dim. trou  
Underwriters Laboratories Inc.  
disque  
vide du disque  
d'arbre  
35,6 cm  
14"  
4365  
2,4 mm  
3/32"  
25,4 mm  
1"  
l'Association canadienne de  
normalisation (ACNOR)  
Capacité de la tronçonneuse  
Dim.  
du  
disque  
No de  
Cat.  
Diam. ext.  
tuyau  
Tubulure  
carrée  
Matériau  
rectangulaire  
Volts HP  
CA/CD max.  
Dim. trou  
d'arbre  
T/Min.  
Ampères  
25,4 mm  
1"  
6176-20  
127 mm  
5"  
127 mm x 127 mm  
5" x 5"  
3 900  
15  
92,1 mm x 203 mm  
3-5/8" x 8"  
35,6 cm  
14"  
120  
3,2  
(Paquet de montants  
d'acier)  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
3
4
2
1. Garde (stationnaire)  
2. Bouton de verrouillage  
3. Poignée  
5
1
4. Trou de détente (pour verrouiller  
l’outil)  
6
5. Détente  
6. Garde (mobile)  
7. Disque à tronçonner abrasif  
7
8. Verrou de pivot (sous la boîte  
d’engrenages)  
9. Levier déclencheur  
10. Poignée d'etau  
11. Étau  
8
9
10  
17  
12. Chaîne de retenue  
13. Mordache de l'étau  
14. Table  
11  
15. Réglet  
16. Boulon de réglage de profondeur  
17. Cordon  
12  
13  
15  
14  
16  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONSDERALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,  
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si  
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous  
servez est correctement mise à la terre, faites-la  
vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du  
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui  
sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le  
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel  
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordon.  
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la  
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites  
remplacer la prise par un électricien.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon  
à trois fils dont la fiche a trois dents.  
La fiche du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la  
terre (voir Figure A). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais  
à la terre fournira un conducteur à  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de  
vous en servir.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
faible résistance pour décharger le  
courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul  
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension  
électrique.  
Fiche  
signalétique  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
30,4  
45,7  
7,6 15,2 22,8  
60,9  
Ampères  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement  
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en  
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure A.  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
12  
12  
10 10  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de  
cordon à deux dents  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Les outils marqués  
«
Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être  
branchés sur n’importe laquelle des  
prises à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et C.  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTERAU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
AVERTISSEMENT!  
5. Mettez en place la bride intérieure, le disque, la bride extérieure, la  
rondelle, la rondelle-frein et le boulon hex., tel qu’indiqué (Fig. 1).  
6. Appuyez sur le bouton du verrou de pivot tandis que vous serrerez  
(sens horaire) le boulon hex. à l’aide de la clé à fourche de l’outillage.  
Pour minimiser les risques de blessures,  
débranchez toujours l'outil avant d'en changer les  
accessoires ou les réglages. Employez uniquement  
les accessoires spécifiquement recommandés  
pour cet outil. L'usage d'autres accessoires peut  
comporter des risques.  
N.B. Serrez le boulon assez pour aplatir la rondelle-frein, mais  
n’exagérez pas car trop serrer pourrait endommager le disque et  
les brides.  
7. Laissez la partie mobile du garde revenir à sa position initiale.  
8. Avant de commencer une coupe, écartez-vous de l’outil et laissez  
tourner le disque pour vérifier s’il est en bonne condition. Laissez-le  
tourner au moins trois minutes lorsque vous venez de le remplacer  
et au moins une minute avant de faire une coupe de routine.  
Utilisation de la chaîne de retenue  
L’outil est pourvu d’une chaîne de retenue qui verrouille la poignée en  
position abaissée pour le transport de l’outil et son rangement. Pour  
détacher la chaîne, abaissez la poignée et décrochez la chaîne. Pour  
verrouiller la chaîne, abaissez la poignée et faites passer la chaîne sur  
son crochet.  
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 2)  
Le boulon de réglage de profondeur peut être ajusté pour modifier la  
profondeur de coupe. Lorsqu’il est correctement réglé, le boulon de  
réglage de profondeur empêche le disque à tronçonner d’entrer en con-  
tact avec la surface sous la table durant la coupe. Les disques à  
tronçonner s’usent à l’emploi et la profondeur de coupe peut devoir être  
augmentée.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, n'utilisez  
que les disques adéquats convenant à cet outil.  
N'EMPLOYEZPASD'AUTRESTYPESDELAMESDESCIE.  
Fig. 2  
Installation et retrait des disques à tronçonner (Fig. 1)  
Un disque à tronçonner abrasif est déjà en place sur la tronçonneuse.  
MILWAUKEE recommande, pour cet outil, de n’utiliser que des disques à  
tronçonner abrasifs MILWAUKEE de 35,6 cm à 2,4 mm (14" à 3/32") de  
d’épaisseur. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que le disque est en  
bonne condition selon les directives de la section « Consignes de sécurité  
spécifiques pour les tronçonneuses » que vous trouverez dans ce  
manuel.  
Fig. 1  
Partie mobile du garde  
Boulon  
Rondelle  
1. Pour régler la profondeur de coupe, servez-vous de la clé à fourche  
de l’outillage pour visser ou dévisser le boulon de réglage.  
Disque à tronçonner  
abrasif  
2. Dévissez l’écrou hex.  
3. Réglez le boulon de réglage à la profondeur désirée.  
4. Une fois la profondeur réglée, resserrez l’écrou hex.  
Bride  
Rondelle  
Rondelle-frein  
Boulon hex.  
Pour changer le disque, suivez la procédure décrite ci-dessous.  
1. Abaissez la poignée de la tronçonneuse et décrochez la chaîne.  
2. Tirez en arrière la partie mobile du garde pour exposer le boulon  
hex. de l’arbre du disque.  
Appuyez sur le bouton du verrou de pivot et desserrez (sens in-  
verse-horaire) le boulon du disque à l’aide de la clé hex. de l’outillage.  
3. Retirez le boulon hex., la rondelle-frein, la rondelle, la bride extérieure,  
la douille et le disque à tronçonner, s’il y a lieu.  
4. Assurez-vous que les (2) brides de disque sont en bon état. Enlevez  
les débris et les défauts qui pourraient causer une pression de  
coupe inégale et endommager le disque.  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Support du matériau et réglage d’angle de coupe (Fig. 3 & 4)  
Démarrage et arrêt de l'outil  
Servez-vous toujours de l’étau et du réglet pour maintenir le matériau en  
place sur la table de la tronçonneuse. La mordache de l’étau se déplace  
en avant et en arrière et s’ajuste à n’importe quel angle. Le réglet aussi  
se déplace vers l’avant ou l’arrière et s’ajuste à tout angle entre 0° et 45°  
à gauche ou à droite.  
L'outil fonctionne à une vitesse de rotation à vide 3 900 t/min.  
1. Branchez l'outil.  
2. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.  
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.  
Pour faire une coupe, l’axe du disque devrait être aligné approximativement  
sur le point central du matériau et le milieu de l’espace entre la mordache  
de l’étau et le réglet, tel qu’indiqué (Fig. 3).  
Verrouillage de la détente  
Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente sert à maintenir la  
détente en position de marche « ON » pour la rotation ininterrompue à  
plein régime.  
Fig. 3  
Disque à  
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton de verrouillage tout  
en appuyant sur la détente. Relâchez ensuite la détente.  
tronçonner  
2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez et relâchez la détente.  
Pour faire une coupe  
1. Débranchez l'outil.  
Axe du  
disque  
2. Choisissez l’angle de coupe et mettez le réglet et l’étau en position.  
Suivez les instructions de « Support du matériau et de réglage de  
l’angle de coupe ».  
Étau  
3. Placez le matériau à plat sur le dessus de la table de la tronçonneuse.  
Ensuite, tournez la poignée de l’étau en sens horaire jusqu’à ce que  
l’étau maintienne fermement le matériau en place.  
Réglet  
4. Branchez l’outil et appuyez sur la détente. Laissez le moteur atteindre  
son plein régime.Abaissez lentement le disque abrasif sur le matériau.  
N.B. Commencez la coupe délicatement. Ne heurtez pas le disque en  
commençant une coupe. Pour effectuer la coupe la plus sécuritaire  
et la plus efficace, assurez-vous que le disque à tronçonner entame  
le centre du matériau.  
Matériau  
Fig. 4  
Levier  
Poignée  
de l'étau  
Mordache de l'étau  
5. Lorsque la coupe est terminée, retirez complètement le disque du  
matériau avant de relâcher la détente et laisser le moteur s’arrêter.  
déclencheur  
Trou de détente pour verrouiller l’outil (Fig. 5)  
Le trou de détente permet à l’usager de cadenasser l’outil et de prévenir  
les démarrages accidentels.  
Fig. 5  
Bouton de  
verrouillage  
Trou de détente  
Boulons  
Levier de l'étau  
Réglet  
Détente  
1. Pour ajuster le réglet, employez la clé à fourche de l’outillage pour  
desserrer (sens inverse-horaire) les deux boulons qui maintiennent  
le réglet solidement en place (Fig. 4).  
Ajustez le réglet à la position et à l’angle voulus.  
Employez la clé à fourche de l’outillage pour serrer à fond (sens  
horaire) les deux boulons qui maintiennent le réglet en place.  
2. Pour régler l’étau, tirez le levier déclencheur vers l’arrière pour le  
dégager du filetage (Fig. 4).  
Ajustez le mordache et la poignée de l’étau selon les dimensions du  
matériau.  
Poussez le levier déclencheur vers l’avant pour l’engager dans le  
filetage et bloquer l’étau. Pour verrouiller complètement l’outil, tournez  
la poignée de l’étau en sens horaire.  
Choix du matériau  
La tronçonneuse à disque abrasif MILWAUKEE est conçue pour couper  
les tuyaux d’acier et de béton. Elle n’est pas recommandée pour couper  
le bois. Ne tentez pas d’y installer une lame de scie.  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures,  
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des  
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même  
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système  
électrique. Consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.  
Pour minimiser les risques de blessures, choc  
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais  
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outils.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »).  
Réparations  
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le  
plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
ACCESSOIRES  
GARANTIE  
Chaque outil fabriqué par MILWAUKEE est minutieusement vérifié avant  
de quitter l’usine. S’il survient un trouble, retournez l’outil port payé au  
siège social de la compagnie ou à une succursale ou un centre de  
service MILWAUKEE accrédité. Si l’examen de l’outil démontre que le  
trouble est dû à un défaut de fabrication ou de matériaux, les réparations  
seront effectuées gratuitement et l’outil vous sera retourné aux frais de  
la compagnie. Les batteries servant aux outils sans cordon sont garanties  
pour un an à compter de la date d’achat.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures,  
débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou  
d’en  
enlever  
les  
accessoires.  
L’emploi  
d’accessoires autres que ceux qui sont  
expressément recommandés pour cet outil peut  
présenter des risques.  
La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : (1) Des  
réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres personnes que  
des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de service  
accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par l’usure  
normale de l’outil. (3) L’outil a été employé abusivement ou a été endommagé  
accidentellement. (4) L’usage anormal ou la surcharge de l’outil sont  
évidents. (5) L’outil a été utilisé après une défaillance partielle. (6) L’outil  
a été employé avec un accessoire non compatible. Nulle autre garantie,  
tant écrite que verbale, n’est valable.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-  
logue MILWAUKEE Electric Tool. Pour obtenir un catalogue, il suffit de  
contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés  
sur la page de couverture de ce manuel.  
Disque à tronconner abrasif 35,6 cm (14")  
Pareil à celui qui est monté sur l'outil.  
Clé à fourche  
Comprise dans l'outilage. Utilisez la clé pour installer ou enlever le disque  
abrasif et pour ajustar l'angle et la profondeur de coupe.  
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONESGENERALESDESEGURIDAD  
¡ADVERTENCIA!  
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para  
evitar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
10. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar  
AREA DE TRABAJO  
las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma  
eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo,  
bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace  
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados  
aumentan el riesgo de choque eléctrico.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el area detrabajo. Las áreas  
desordenadas y obscuras favorecen los accidentes.  
2. Evite ambientes peligrosos. No utilice ni exponga sus  
herramientas en la lluvia o en lugares mojados. No utilice su  
herramienta en atmósferas explosivas (con líquidos, gases o  
substancias inflamables). Retire del area materiales o residuos que  
puedan incendiarse con chispas.  
SEGURIDADPERSONAL  
11. Conozca su herramienta. Lea al detalle este manual del operario  
para que conozca las aplicaciones y limitaciones, al igual que los  
riesgos potenciales que ofrece una herramienta de este tipo.  
3. Mantenga alejadas a las personas. Mantenga a distancia segura  
del area de trabajo, tanto a niños como a visitantes. No permita que  
personas ajenas distraigan al usuario ni toquen su herramienta o  
sus extensiones eléctricas.  
12. Este alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No  
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o  
bajo la influencia de drogas, alcohol o cualquier medicina  
que cause reducción del control.  
4. Proteja a los demas en el area de trabajo de accidentes con  
rebabas y chispas eléctricas. Coloque barreras y escudos según  
sea necesario.  
13. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyería. Use un gorro  
que recoja el cabello largo y suelto ya que este puede ser atrapado  
por partes móviles. Cuando trabaje en el exterior use guantes de  
hule y zapatillas aislantes. Mantenga las manos y los guantes lejos  
de partes móviles.  
5. Prepare su taller a prueba de niños instalando seguros,  
interruptores maestros o quitando las llaves de encendido de las  
herramientas.  
SEGURIDADELECTRICA  
14. Evite arranques accidentales. Antes de enchufar la herramienta  
asegúrese de que se encuentra apagada. No utilice la herramienta  
si tiene el interruptor dañado y éste no enciende ni apaga la  
herramienta correctamente. No cargue ni transporte una herramienta  
conectada, con el dedo colocado en el interruptor.  
6. Las herramientas conectadas  
a
tierra deben estar  
enchufadas en un toma corriente que esté instalado  
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos  
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de  
conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use  
enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene  
dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente  
conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la  
conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia  
para que el usuario no quede expuesto a la electricdad.  
15. Retire todas las llaves y calibradores. Hágase el hábito de  
verificar que todas las llaves, calibradores, etc. hayan sido  
removidas de la herramienta antes de operarla.  
16. No se force, mantenga el control. Mantenga siempre una postura  
y un balance adecuado. Mantenga bien sujeta su herramienta. Ex-  
treme sus precauciones cuando use herramientas en escaleras,  
techos, áticos, andamios, etc.  
7. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas  
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la  
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en  
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta  
completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el  
problema persiste, póngase en contacto con un electricista  
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie la  
17. Utilice equipo de seguridad. Todas las personas que se  
encuentren en el área de trabajo deberán utilizar anteojos de  
seguridad o anteojos con protectores laterales que cumplan  
con las normas de seguridad en vigencia. Los anteojos  
normales tienen lentes que son sólo resistentes al impacto pero no  
son, en modo alguno, lentes de seguridad. Cuando permanezca en  
el área de trabajo durante periodos prolongados utilice protectores  
para los oídos. Use también una máscara contra polvo al realizar  
operaciones donde predominen esas condiciones. Siempre que así  
se especifique o se exija deberán utilizarse cascos protectores,  
máscaras protectoras, zapatos de seguridad, etc. Mantenga un  
extintor de incendios siempre a la mano.  
toma de ninguna manera. El aislamiento doble  
elimina la  
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3  
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión  
a tierra.  
8. Protejase contra descargas electricas. Evite el contacto per-  
sonal con superficies “a tierra” tales como tuberías, radiadores,  
estufas y refrigeradores. Cuando vaya a realizar un corte “ciego”,  
asegúrese de revisar el área de trabajo en busca de cables o  
tuberías. Sujete su herramienta de las superficies aislantes no  
metálicas. Use un interruptor para conexiones fallidas “a tierra” (GFCI)  
para reducir el riesgo de una descarga.  
18. Mantenga las guardas en su lugar y en condiciones de  
operación.  
19. No se coloque sobre la herramienta. Pueden ocurrir serios  
accidentes si se golpea accidentalmente la herramienta o si se hace  
contacto no intencional con alguna parte cortante de la misma.  
9. No exponga su herramienta a la lluvia ni la use en sitios  
20. Mantenga las manos retiradas de orillas cortantes y partes  
mojados o inundados.  
en moveimiento.  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28. Utilice los accesorios correctos. Consulte este manual para sa-  
ber cuáles son los accesorios correctos; puede ser peligroso utilizar  
accesorios incorrectos. Asegúrese de que los accesorios se  
encuentran bien instalados y han recibido el mantenimiento adecuado.  
No olvide poner los protectores o dispositivos de seguridad al instalar  
un accesorio.  
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA  
21. Asegure el trabajo. Use pinzas, sujetadores u otros medios  
prácticos para asegurar el trabajo. De esta manera tendrá libres  
ambas manos para operar y controlar la herramienta.  
22. No force su herramienta. Desarrollará su trabajo mejor y más  
seguramente si la opera dentro del rango para el que está diseñada.  
Forzándola solamente causará fatiga al operario, mayor desgaste y  
menor control.  
29. Mantenga su herramienta con cuidado. Mantenga los mangos  
secos, limpios y sin aceite ni grasa. Mantenga los filos de corte afilados  
y limpios. Siga siempre las instrucciones para lubricación y cambio de  
accesorios. Revise periódicamente el cable y las extensiones  
en busca de daños. Las partes dañadas deberán ser  
reparadas o cambiadas por un Centro de Servicio Autorizado  
MILWAUKEE.  
23. Utilice la herramienta adecuada. No utilice una herramienta o  
accesorio para hacer trabajos para los que no está diseñada ni  
recomendada. Como por ejemplo, usar una sierra circular para cortar  
troncos de árbol. No altere la herramienta.  
30. Mantenga las etiquetas y la placa de especificaciones. Estas  
incluyen información muy importante. Si se llegan a dañar y no son  
legibles, contacte un Centro de Servicio MILWAUKEE para que las  
cambien sin costo.  
24. Desconecte la herramienta cuando no se esté usando, cuando  
le cambie algún accesorio o le esté dando algún tipo de mantenimiento  
recomendado.  
25. Proteja su herramienta cuando no la use. Cuando no la utilice,  
manténgala guardada en un lugar seco, alto y cerrado, lejos del  
alcance de los niños.  
SERVICIO  
31. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente  
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el  
riesgo de lesiones.  
26. Nunca deje sola una herramienta que este operando.  
Desconéctela siempre. No se separe de la herramienta hasta que  
esta se haya detenido por completo.  
27. Busque partes dañadas. Revise las guardas y otras partes antes  
de usar la herramienta. Busque partes móviles que estén dobladas,  
mal alineadas, mal montadas, rotas o que presenten cualquier otra  
condición que pueda afectar la operación. Si se detecta algún ruido o  
vibración anormal, apague de inmediato la herramienta y solucione el  
problema antes de volverla a usar. No use una herramienta dañada.  
Coloque una etiqueta indicando “NO DEBE USARSE”, hasta que sea  
reparada. Las guardas o cualquier otra parte dañada deberá ser  
adecuadamente reparada o reemplazada por un Centro de Servicio  
MILWAUKEE. En todas las reparaciones insista en que se coloquen  
partes idénticas y originales  
32. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente  
repuestos idénticos. siga las instrucciones en la sección de  
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas  
o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede  
aumentar el riesgo de descarga eléctrica  
o
lesiones.  
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONESESPECIALESDESEGURIDAD-SIERRASTRONZADORAABRASIVAS  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesión, evite inhalar el polvo generado por  
la abrasión y las operaciones de corte. El exponerse a este tipo de  
polvo puede causar enfermedades respiratorias. Use  
respiradores aprobados por NIOSH o OSHA. Use tambien anteojos  
de seguridad y caretas de protección, al igual que guantes y ropa  
de seguridad. Logre una ventilación adecuada con el objeto de  
eliminar el polvo o para mantenerlo debajo del lÍmite de seguridad  
recomendado por OSHA.  
¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades  
relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros  
daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para  
reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como,  
por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Instrucciones para el disco abrasivo  
Instrucciones de la herramienta  
1. Para cortar, use solo las orillas (no los lados) del disco. No permita  
que el disco se doble o deforme.  
1. Inicie el corte una vez que la herramienta haya alcanzado su máxima  
velocidad.  
2. Mantenga el cuerpo y las manos lejos del disco giratorio. No use  
ropas sueltas cuando use esta herramienta.  
2. Suelte el interruptor de inmediato en caso que el disco abrasivo de  
corte se detenga o el motor suene como si se estuviera forzando.  
3. Almacene con cuidado los discos abrasivos. No los deje caer o los  
exponga a un calor, frio o humedad excesivos.  
3. Mantenga alejados de la herramienta los objetos inflamables o  
frágiles. No permita que las chispas lleguen a tener contacto con las  
manos del operario.  
4. Asegúrese que todas las rondanas del disco asi como los demás  
implementos de montaje están en buenas condiciones y se usan  
siempre en forma adecuada. El uso de partes defectuosas, o si hay  
partes faltantes, pueden causar daño al disco abrasivo. Use siempre  
las rondanas de montaje que se suminisitran con la herramienta.  
4. Coloque la sierra en forma segura, en una superficie plana y nivelada.  
5. Use siempre la herramienta con el voltaje adecuado indicado en la  
placa de especificaciones.  
6. No toque nunca un pedazo de material cortado hasta que este se  
enfríe.  
5. Es muy peligroso cortar con un disco dañado. Luego de instalar un  
nuevo disco, deje la herramienta sin conectar y gire el disco con la  
mano para cerciorarse que no está disparejo, roto o dañado. Si lo  
está, deséchelo y reemplácelo con uno nuevo. No use un disco que  
se haya caido ya que el impacto puede haberlo roto.  
7. Nunca intente cortar material de mayores dimensiones a las indicadas  
en la capacidad nominal, en la sección «Especificaciones».  
8. Nunca se coloque en linea con el disco cuando este esté cortando.  
Colóquese siempre al lado de este.  
6. Antes de iniciar un corte, aléjese de la herramienta al tiempo que la  
acciona, con el objeto de verificar que el disco está en buenas  
condiciones. Los tiempos para una verificación son:  
9. Mantenga siempre las guardas en su lugar.  
10. Inicie siempre el corte en forma delicada. No lo golpee o presione  
contra el material al iniciar el corte.  
Cuando cambie un disco abrasivo—no menos de 3 minutos.  
Cuando inicia un trabajo rutinario—un poco mas de un minuto.  
11. No realice nunca cortes con las manos libres. Al realizar cortes,  
coloque siempre el material a cortar entre la pinza sujetadora y el  
tope de la herramienta.  
7. Nunca intente retirar el material o asegurarlo a la sierra mientras el  
disco está girando.  
8. Antes de instalar un disco, inspecciónelo para ver si tiene fracturas.  
Verifique visualmente las uniones de resinas y de hule para ver si no  
están rotas. Reemplace de inmediato todo disco agrietado.  
9. Verifique siempre la máxima velocidad de operación establecida  
para el disco y compárela contra la de la herramienta. No exceda la  
velocidad máxima de operación marcada en el disco.  
10. No force el disco dentro de la herramienta ni le altere el tamaño de la  
entrada del mismo. No use un disco que entre en la flecha con  
mucha soltura. Si el disco no se ajusta a la herramienta, consiga uno  
que lo haga.  
11. No intente colocar un disco de corte de sierra en esta herramienta  
ya que no está diseñada para cortar madera.  
12. No apriete excesivamente la tuerca del disco.  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Simbología  
Doble aislamiento  
Volts corriente alterna/  
corriente directa  
Amperios  
No de revoluciones de carga  
por minuto (RPM)  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Asociación de Normas  
Canadiense  
Capacidades de la sierra tronzadora  
Tamaño  
del  
Disco rpm  
Máxima  
potencia  
en HP  
Diámetro  
exterior  
del tubo  
Volts  
ca/cd~  
Catálogo  
No.  
Material  
rectangular  
Tubos cuadr  
ados  
Entrada  
de flecha  
Amp-  
erios  
120  
35,6 cm 3 900  
92,1 mm x 203 mm  
(Atado de pernos  
de acero)  
6176-20  
3,2  
127 mm  
127 mm x 127 mm 25,4 mm  
15  
Capacidades de la sierra tronzadora  
Tamaño Revoluciones  
Entrada  
de  
del  
por  
Grosor  
Disco  
minuto  
del Disco  
Flecha  
35,6 cm  
4 365  
2,4 mm  
25,4 mm  
DESCRIPIÓN FUNCIONAL  
3
4
2
1. Guarda (estacionario)  
2. Botón-seguro  
5
3. Empuñadura  
1
4. Orificio del gatillo (para trabar la  
herramienta en « off »)  
5. Interruptor de gatillo  
6. Guarda (movible)  
6
7. Disco abrasivo de corte  
8. Seguro para trabar la flecha  
(localizado entre la empuñadura y la  
guarda)  
7
9. Palanca de liberación rápida  
10. Palanca de la pinza  
11. Pinza sujetadora  
12. Cadena para sujetar hacia abajo  
13. Plato de la pinza  
8
9
10  
17  
14. Mesa  
11  
15. Tope  
16. Perno de ajuste de profundidad  
17. Cable eléctrico  
12  
13  
15  
16  
14  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el  
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.  
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de  
la extensión.  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se  
conecta el cable de conexión de puesta a tierra  
incorrectamente. Consulte con un electricista  
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de  
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el  
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca  
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del  
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe  
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a  
un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.  
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que  
un electricista certificado instale un tomacorriente  
adecuado.  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Guías para el uso de cables de extensión  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión de  
puesta a tierra de tres clavijas. El  
enchufe debe conectarse a un  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarla.  
tomacorriente  
debidamente  
conectado a tierra (véase la Figura  
A). Si la herramienta se averiara o  
no funcionara correctamente, la  
conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia  
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo  
de este modo el riesgo de descarga eléctrica.  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo  
o areas mojadas.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiónes eléctricas*  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizada.  
Largo de cable de Extensión en(m)  
Amperes  
30,4  
22,8  
45,7  
60,9  
(En la placa) 7,6 15,2  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0 12 12 10  
15,1 - 20,0 10 10 10  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperes.  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”. Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los  
estándares de OSHA y llena los  
estándares aplicables de UL (Under-  
writers Laboratories), de la  
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES  
PARAFUTURASREFERANCIAS.  
Asociación  
Canadiense  
de  
Estándares (CSA) y el Código  
Nacional de Electricidad. Las  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt  
mostrados en las Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
page 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
4. Verifique los dos adaptadores del disco y asegúrese que están en  
¡ADVERTENCIA!  
buen estado. Retire y limpie cualquier rebaba o impureza que pueda  
generar una presión desigual y que llegue a dañar el disco abrasivo.  
Para reducir el riesgo de lesión, desconecte  
siempre la herramienta antes de colocarle o quitarle  
un accesorio. Use solo accesorios recomendados  
específicamente para esta unidad. El uso de otros  
pueden ser peligroso.  
5. Instale el adaptador interior, el disco, el adaptador exterior, la rondana,  
la rondana de presión y el perno hexagonal, tal como se muestra en  
la Fig. 1.  
6. Presione el botón-seguro que traba la flecha y, al mismo tiempo,  
utilice la llave hexagonal suministrada a fin de apretar el perno hex-  
agonal (gírelo en la dirección de las manecillas del reloj).  
Uso de la cadena sujetadora  
NOTA: Apriete firmemente el perno, lo suficiente para «aplanar» la  
rondana de presión pero sin excederse ya que, de hacerlo, el perno  
podría dañar el disco y los adaptadores.  
La herramienta está equipada con una cadena que sujeta la sierra hacia  
abajo y que mantiene asegurada la empuñadura para poder transportar  
o almacenar la herramienta. La cadena sujetadora se suelta con solo  
empujar hacia abajo la empuñadura o mango y liberar la cadena de su  
gancho-seguro. Para asegurar la cadena, empuje la empuñadura o mango  
hacia abajo y pase la cadena al gancho-seguro.  
7. Permita que la parte móvil de la guarda regrese a su posición  
original.  
8. Antes de iniciar un corte, aléjese de la herramienta y enciéndala  
para confirmar que el disco abrasivo está en buenas condiciones.  
Cuando reemplace un disco abrasivo, déjelo girar por 3 minutos.  
Cuando vaya a iniciar un trabajo rutinario, accione la herramienta  
por un minuto.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de una lesión, use únicamente  
el disco adecuado fabricado para esta herramienta.  
NO USE NINGUN TIPO DE DISCO PARA SIERRA  
CIRCULAR.  
Ajustando la profundidad de corte (Fig. 2)  
El perno de ajuste de profundidad puede ajustarse a fin de cambiar la  
profundidad del corte. Al ajustarlo correctamente, el perno de ajuste de  
profundidad evita que el disco de corte entre en contacto con la superficie  
debajo de la base, al momento de realizar el corte. Los discos de corte  
se desgastan conforme se utilizan y, por tanto, quizás sea necesario  
aumentar la profundidad del corte.  
Quitando y colocando los discos abrasivos de corte (Fig. 1)  
La Sierra Tronzadora se surte con el disco abrasivo de corte ya  
instalado. Para esta herramienta, MILWAUKEE recomienda el uso  
exclusivo de discos abrasivos de corte de 35,6 cm y 2,4 mm de ancho,  
marca MILWAUKEE. Antes de poner en funcionamiento la herramienta,  
asegúrese de que el disco se encuentra en buenas condiciones tal  
como se describe en las « Instrucciones de seguridad específicas para  
las Máquinas de corte por discos abrasivos ».  
Fig. 2  
Fig. 1  
Porción movible de la guarda  
Rondana  
Disco abrasivo  
de corte  
Perno de  
ajuste de  
profundidad  
Adaptador  
Rondana  
1. Para ajustar la profundidad del corte, utilice la llave hexagonal  
suministrada a fin de bajar o elevar el perno de ajuste de profundidad.  
2. Afloje la tuerca hexagonal.  
3. Ajuste el perno de ajuste de profundidad a la altura deseada.  
4. Cuando se alcance la profundidad deseada, apriete la tuerca  
hexagonal.  
Rondana  
de presión  
Tornillo hexagonal  
Para cambiar discos, siga el procedimiento mencionado a continuación.  
1. Libere la cadena sujetadora con solo empujar la empuñadura o mango  
hacia abajo y retirar la cadena del gancho.  
2. Jale hacia atrás la parte móvil de la guarda con el objeto de que  
quede visible el tornillo hexagonal de la flecha.  
Oprima el botón-seguro para trabar la flecha y utilice la llave hex-  
agonal suministrada, a fin de aflojar el perno hexagonal (en dirección  
contraria a las manecillas del reloj).  
3. Quite el perno hexagonal, la rondana de presión, la rondana, el  
adaptador exterior y, si se encuentra instalado, el disco de corte (si  
está instalado).  
page 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sujetando el material a cortar y ajustando el ángulo de corte  
(Fig. 3 & 4)  
Seleccionando el material a cortar  
La Dierra Tronzadora MILWAUKEE está diseñada para cortar tubos o  
ducots de acero y de concreto. No se recomienda para coratr madera.  
No intente instalarie un disco de corte para sierra circular.  
Siempre deberá usarse la pinza sujetadora y el tope de la base para  
sujetar, en su sitio, el material en la mesa de la sierra. El plato de la pinza  
sujetadora se mueve hacia adelante o atrás y se ajusta a cualquier  
ángulo. El tope tambien se mueve hacia adelante o atrás y se ajusta a  
cualquier ángulo entre 0º y 45º, a la derecha o la izquierda.  
1. Enchufe la herramienta.  
2. Para accionarlo simplemente presione el gatillo.  
3. Para detener la unidad, suelte el gatillo.  
Cuando realice un corte, el eje central del disco deberá hacer contacto  
con el punto medio del material a cortar y deberá hacer el contacto inicial,  
a la mitad de la distancia entre el tope y la pinza sujetadora, como se  
ilustra (Fig. 3).  
Uso del seguro de botón  
El seguro de botón, localizado junto el interruptor de gatillo, mantendrá a  
este en la posición de ON para un uso continuo al máximo de velocidad.  
Fig. 3  
Disco abrasivo  
1. Para accionar el seguro de botón, presióne lo hacia adentro mientras  
aprieta el gatillo. Luego suelte el gatillo.  
de corte  
2. Para desactivar el seguro de botón, presione el gatillo y suéltelo.  
Realizando un corte  
1. Desenchufe el herramienta.  
2. Seleccione el ángulo y posicione el tope y el conjunto del torno de  
mesa según sea necesario. Siga los pasos en la sección « Sujetando  
el material a cortar y ajustando el ángulo de corte ».  
Eje central  
3. Coloque sobre la mesa de la sierra tronzadora, el material a cortarse.  
Luego, gire, en dirección de las manecillas de un reloj, la palanca de  
la pinza sujetadora hasta que el mecanismo de sujeción sujete  
sólidamente en su lugar, al material a cortar.  
Pinza  
sujetadora  
Tope  
4. Enchufe la herramienta y tire del gatillo. Deje que el motor alcance su  
máxima velocidad. Lentamente baje la rueda hasta el material que va  
a cortar.  
Material a cortar  
NOTA: Inicie siempre el corte de una manera suave, no golpee o  
force el disco cuando inicie el corte. Para lograr los cortes mas  
seguros y eficientes, asegúrese que el disco abrasivo hace el  
contacto inicial en el centro del material a cortar.  
Plato de la pinza  
Fig. 4  
Palanca de  
liberación rápida  
Palanca de la  
pinza  
5. Cuando se termina el corte, levante el disco por completo, separándolo  
del material antes de soltar el interruptor y permitir que el motor se  
detenga.  
Función de botón-seguro y orificio del gatillo (Fig. 5)  
El orificio del gatillo permite al usuario insertar un candado. Esto evita que  
la herramienta sea puesta en funcionamiento por accidente.  
Tornillo  
Fig. 5  
Tope  
Botón-seguro  
Palanca de la pinza  
Orificio del gatillo  
1. Para ajustar el tope, utilice la llave hexagonal suministrada a fin de  
aflojar (girándolos en la dirección contraria a la de las manecillas del  
reloj) los dos pernos que lo mantienen firmemente en su lugar (Fig. 4).  
Interruptor de  
gatillo  
Ajuste la posición y el ángulo del tope conforme se desee.  
Utilice la llave hexagonal suministrada a fin de apretar firmemente  
(girándolos en la dirección de las manecillas del reloj) los dos pernos  
que mantienen el tope en su lugar.  
2. Para ajustar el torno de banco, tire hacia atrás de la palanca de  
liberación rápida a fin de desembragarlo de las roscas (Fig. 4).  
Ajuste la placa o la empuñadura del torno de mesa según el tamaño  
del material que va a cortar.  
Empuje hacia adelante la palanca de liberación rápida a fin de  
embragar las roscas y trabar el torno de mesa en posición. Para  
trabar completamente en posición el conjunto del torno de mesa, gire  
la empuñadura del torno en la dirección de las manecillas del reloj.  
page 22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte  
siempre la herramienta antes de darle cualquier  
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate  
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de  
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio  
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o  
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni  
permita que estos fluyan dentro de la misma.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Reparaciones  
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios  
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior  
de este manual del operario.  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
ACCESORIOS  
GARANTIA  
Cada herramienta MILWAUKEE es minuciosamente inspeccionada y  
probada antes de ser empacada y despachada. En caso de que se  
presente algún problema, devuelva la herramienta y todos sus accesorios  
(con flete pagado) a nuestra oficina principal o a cualquiera de los  
centros de servicio autorizado de MILWAUKEE. Si la causa del problema  
lo fuera un defecto en la mano de obra o el material, todas las reparaciones  
se llevarán a cabo libre de cargo y la herramienta le será devuelta al  
propietario (con flete pagado). Los bloques de pilas secas para  
herramientas inalámbricas cuentan con garantía de un año a partir de la  
fecha de compra.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesión, desconecté  
siemore su herramienta antes de colocar o retirar  
un accesorio. Use solo accesorios recomendados  
específicamente. Otros puenden ser peligrosos.  
Para una lista completa de accesorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su  
distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de  
cubierta de este manual.  
Esta garantía pierde su validez cuando: (1) alguien que no pertenezca al  
personal de MILWAUKEE o de centros de servicio autorizado haga o  
intente hacer reparaciones a la herramienta; (2) la herramienta requiera  
ser reparada por causas de uso o desgaste normal; (3) la herramienta  
ha sido objeto de abuso o ha sufrido algún accidente; (4) haya evidencia  
de maltrato tal como el ocasionado cuando se sobrecarga la herramienta  
por encima de su capacidad nominal; (5) se utiliza la herramienta luego  
haber presentado una falla temporal; o (6) se utiliza la herramienta con  
accesorios inadecuados. No se reconoce ninguna otra garantía, verbal  
o escrita.  
Disco Abrasivo de Corte, de 35,6 cm  
Misma que la suministrada junto con la herramienta.  
Llave hexagonal  
Misma que la suministrada junto con la herramienta. Utilice esta llave  
para instalar y quitar las ruedas abrasivas de corte y para ajustar el tope  
y el perno de ajuste de profundidad.  
page 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
To locate the factory SERVICE CENTER or  
authorized service station nearest you, call  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Tel. (416) 439-4181  
1-800-414-6527  
Fax: (416) 439-6210  
TOLLFREE • NATIONWIDE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time  
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la  
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de  
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près  
de chez vous.  
In addition, there is a worldwide network of  
distributors ready to assist you. Check your  
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names  
of those nearest you.  
Inaddition,thereisaworldwidenetworkofdistributorsreadyto  
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”  
for the names of those nearest you.  
For further information on factory SERVICE CENTER  
or authorized service station locations,  
visit our website at:  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool  
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.  
Blvd.Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tels. 5565-1414 5565-4720  
Corporate Product Service Support -  
WarrantyandTechnicalInformation  
Brookfield, Wisconsin USA  
Fax: 5565-0925  
1-800-729-3878  
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores  
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección  
“Herramientas Eléctricas”.  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
A Company within the Atlas Copco Group  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-6176d3  
10/00  
Printed in Taiwan  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Nikon Modem CPEI 25150 User Manual
Niles Audio Portable Speaker DS63 User Manual
NordicTrack Treadmill NTL12944 User Manual
Nortel Networks Computer Hardware Circuit Card User Manual
Omnimount Computer Accessories WS 1 User Manual
Onkyo Speaker System HTP 520 User Manual
Oricom Two Way Radio PMR655 User Manual
Panasonic All in One Printer KX PS8000 User Manual
Panasonic Conference Phone KX TS730AZ User Manual
Panasonic Switch LD Relays ALD User Manual