OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
5316-20
5317-20
1-9/16" ROTARY HAMMERS
MARTEAU ROTATIF 40 mm (1-9/16")
40 mm (1-9/16") ROTOMARTILLOS
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
EXTENSION CORDS
ASSEMBLY
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
1. Insert and lock a bit or chisel into the tool.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching
or removing accessories or making adjust-
ments. Use only specifically recommended
accessories. Others may be hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching
or removing accessories or making adjust-
ments. Use only specifically recommended
accessories. Others may be hazardous.
2. Pull the trigger and apply force to the bit or chisel
against a concrete or wood surface for a few
seconds. Release the trigger
3. Repeat until the tool starts hammering. The
colder the tool is, the longer it will take to warm
up.
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with
side shields.
WARNING To reduce the risk of injury,
always use a side handle when using
this tool. Always brace or hold securely.
Using Rotary Percussion Core Bits
Core Bits are useful for drilling large or long holes
in concrete. MILWAUKEE Heavy-Duty Core Bits
have heat-treated steel bodies with durable carbide
tips. These core bits are specially designed for fast,
accurate drilling with combined hammering and
rotary action.
The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cord. For example, a 14
gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension
cord to make up the total length, be sure each cord
contains at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more than one
tool, add the nameplate amperes and use the sum
to determine the required minimum wire size.
Adjusting the Side Handle Position
WARNING To reduce the risk of injury,
keep hands and cord away from the
bit and all moving parts.
1. Loosen the side handle by unscrewing the side
handle grip until the side handle rotates freely.
2. Rotate the side handle to the desired position.
3. Tighten the side handle grip securely.
Selecting Action
1.Clean and lubricate the
These MILWAUKEE Rotary
Hammers have three settings:
hammering with rotation, hammering-
only, and chisel adjustment.
threads on the adapter
and core bit to make
WARNING To reduce the risk of injury
do not grasp the bit while the chuck is rotat-
ing or while the bit is falling from the chuck.
later removal easier.
Guidelines for Using Extension Cords
•If you are using an extension cord outdoors, be
sure it is marked with the suffix “W-A” (“W” in
Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor
use.
•Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace a
damaged extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
•Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Thread the adapter
1.Hammering with rotation. Use
this setting for drilling holes with
drill bits.
2.Hammering only. For use with
“hammering-only” accessories.
Use this setting for chiseling or
setting self-drilling anchors.
3.Chisel adjustment. Use this set-
ting to adjust the angle of the chisel
blade in relation to the tool. With a
chisel mounted in the tool:
shank to the rear of the
core bit.
Installing Bits and Chisels
2.Push the guide plate
Be sure that the shank of the bit is clean. Dirt par-
ticles may cause the bit to line up improperly. Do not
use bits larger than the maximum recommended
capacity of the drill because gear damage or mo-
tor overloading may result. For best performance,
be sure that the bit is properly sharpened and the
shank is lightly greased before use. Use caution
when handling hot bits and chisels.
onto the pointed end
of the center pin. In-
sert the center pin and
guide plate assembly
into the core bit. Be
sure the small end of
the center pin is se-
curely placed into the
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
• turn the knob to this setting
• rotate the chisel to the desired
angle
hole in the center of the
SDS-Max Drive System
core bit.
1. Unplug tool.
Extension Cord Length
Nameplate
Amperes
0 - 2.0
For LHS systems, screw the threaded end of the
centering bit into the core bit.
NOTE: If using an extension, first thread the
adapter shank to the extension. Then thread the
core bit to the extension.
2. Insert the bit or chisel into the nose of the tool.
3. Push bit into tool until it locks.
5. Check to see that the bit is locked by tugging on it.
6. To remove bits and chisels, pull back on the bit
release collar and remove bit.
25' 50' 75' 100' 150'
• turntheknobto"hammering-only".
NOTE: To engage the hammering mechanism,
maintain pressure on the bit. When the pressure
on the bit is released, the hammering will stop.
18 18 18
18 18 18
18 18 16
18 16 14
16 14 12
14 12 10
12 10
18
16
14
12
10
16
14
12
12
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
Starting and Stopping
3.Insert the adapter into the nose of the tool as
described in “Installing Bits and Chisels”. Set the
knob to the "hammering with rotation" setting.
4.Press the centering
Spline Drive System
1. To start the tool, grasp the handle firmly and pull
the trigger.
2. To stop the tool, release the trigger. Make sure
the tool comes to a complete stop before laying
the tool down.
1. Unplug tool.
2. Insert the bit or chisel into the nose of the tool.
If you are using a rotary bit, make sure that the
splines on the shank engage with the splines
inside the nose of the tool.
If you are using a chisel, make sure that the notch
in the shank faces up.
3. Push bit into tool until it locks.
4. Check to see that the bit is locked by tugging on it.
5. To remove bits and chisels, pull bit release collar
toward the rear of tool and remove bit.
* Based on limiting the line voltage drop to five volts
at 150% of the rated amperes.
bit firmly against your
center mark, hold the
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
tool firmly and pull the
Operating
trigger.
Position the tool, grasp the handles firmly and pull
the trigger.Always hold the tool securely using both
handles to maintain control. This tool has been
designed to achieve top performance with only
moderate pressure. Let the tool do the work.
If the speed begins to drop off when drilling large
or deep holes, pull the bit partially out of the hole
while the tool is running to help clear dust. Do not
use water to settle the dust since it will clog the bit
flutes and tend to make the bit bind in the hole. If
the bit should bind, a built-in, non-adjustable slip
clutch prevents the bit from turning. If this occurs,
stop the tool, free the bit and begin again.
NOTE: If the 48-20-
FUNCTIONAL DESCRIPTION
5099 threaded stud is
used, or a center pin
4
and guide plate are not
3
available, use a tem-
5
2
plate or notched board
to start the hole.
5.Start the tool.After drill-
ing to about the depth
of the core bit teeth,
remove the center pin
1. Side handle
2. Bit holder
3. Bit release collar
4. Mode selector
knob
and guide plate from
the core bit (not nec-
esary for LHS system).
Cold Starting
Resume drilling.
If this tool is stored for a long period of time or
at cold temperatures, it may not hammer ini-
tially because the lubrication has become stiff.
To warm up the tool:
5. Trigger
1
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6.To change the core bit, hold the tool upwards, 7. For core bits, once the maximum core bit depth is
5. Place the expansion plug into the anchor and
insert the anchor into the hole. Switch the knob
back to hammering only, and hammer the anchor
firmly into the hole.
MAINTENANCE
pointing it away from your body, and run it
briefly in forward to loosen the core bit from the
adapter.
drilled, the core must be broken and removed.
• Install a chisel bit.
WARNINGTo reduce the risk of injury,
always unplug your tool before
performing any maintenance. Never disas-
semble the tool or try to do any rewiring
on the tool’s electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
• Place the chisel into
the hole kerf.
NOTE: To make deeper holes, remove the core bit,
break and remove the core, then resume drilling.
When drilling long or deep holes, after each inch
of penetration pull the bit partially out of the hole
while the tool is running, to help clear dust from the
bit flutes. Dust can clog the bit flutes and can make
the bit bind in the hole. If this occurs, stop the tool,
free the bit and begin again.
6. Snap the head off
• Chisel down into
the kerf at several
of the anchor. To
remove the head of
points until the core
anchors up to 5/8",
is loose or broken.
grasp the handles
Maintaining Tools
• Remove the core
and vacuum/remove
firmly and pull the
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Before use, examine the
general condition of your tool. Inspect guards,
switches, tool cord set and extension cord for
damage. Check for loose screws, misalignment,
binding of moving parts, improper mounting, bro-
ken parts and any other condition that may affect
its safe operation. If abnormal noise or vibration
occurs, turn the tool off immediately and have the
problem corrected before further use. Do not use a
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”
until repaired (see “Repairs”).
tool sharply towards
any remaining dust
you or snap off the
and debris.
anchor head with
Drilling Large Diameter Holes with Core Bits
When drilling holes with large diameter core bits,
dust may build up in the cut and can cause the tool
to stall, bind, or cut slowly. By creating an opening
for the dust to escape, drilling
• Install the core bit and continue the cut.
a hand hammer as
shown. The anchor
is now ready to re-
WARNING To reduce the risk of
personal injury and damage to the
tool or work:
• Always use the “hammering-only” setting to
set the anchor. Never use the “hammering-
with-rotation” setting to set the anchor.
• Never switch the tool to “hammering-with-
rotation” until after the anchor has been
set and the tooth anchor chuck has been
removed from the anchor.
ceive a bolt.
7. To remove the an-
time, bit stress, and tool stress
chor head wedged
can be reduced.
Cut
in the tooth anchor
1.Start the cut as normal.
2.Once the bit is firmly estab-
lished in the cut (about 1/4"
deep), remove the bit from the
cut.
approximately
1/4" deep with
a core bit.
chuck, use drift pin 48-86-0100.
8. To remove the tooth anchor chuck, remove the
“B” taper adapter from the nose of the tool. Insert
the drift pin supplied with the adapter into the
hole on the side of the “B” taper adapter and
strike it sharply to force out the tooth anchor
chuck.
Under normal conditions, relubrication is not neces-
sary until the motor brushes need to be replaced.
After six months to one year, depending on use,
return your tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for the following:
3.Remove the bit from the tool.
4.Install a standard fluted bit,
approximately 7/8" in diameter,
onto the tool.
5.Drill a perpendicular hole
through the kerf of the large
hole.
Setting Self-Drilling Anchors
MILWAUKEE Tooth Anchor Chucks require a “B”
taper adapter.
Drill a hole
through the
work.
• Lubrication
Chiseling and Chipping
MILWAUKEE Rotary Hammers may be used for
chipping and chiseling.
When chiseling, hold the tool at an angle to the
workpiece. Work from a corner or close to the edge
of the workpiece, breaking off one small area at a
time rather than attempting too large an area.
A variety of accessories are available.
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
• Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
1. Place the proper size tooth anchor chuck into
the “B” taper adapter. Then insert the “B” taper
adapter into the tool and lock it into place as
described. See “Installing Bits and Chisels”.
2. Insert the anchor into the tooth anchor chuck. Set
the knob for hammering only. Set the anchor on
your mark and ham-
• Depending on the location of
the work, the hole should either
break through the other side of
the hole/floor or extend 4"-5"
past the end of the workpiece
(such as into the dirt below a
concrete slab).
WARNINGTo reduce the risk of injury,
electric shock and damage to the
tool, never immerse your tool in liquid or allow
a liquid to flow inside the tool.
Top view
mer until the teeth
Bushing Tools
Used to surface concrete.
have penetrated the
concrete.
• If dust builds up in the hole,
vacuum it out and continue
drilling.
Cleaning
Dust and debris
will fall through
the hole.
3. Set the knob for
Clean dust and debris from vents. Keep the tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean your tool
since certain cleaning agents and solvents are
harmful to plastics and other insulated parts. Some
of these include: gasoline, turpentine, lacquer thin-
ner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible
solvents around tools.
hammering with
Mortar Cutting Chisels
(Seam Tools)
For removing old mortar for tuck
pointing or caulking.
rotation and drill until
• If drilling through a wall, the
the chuck is 1/8"
above the concrete.
NOTE: It may be
necessary to clean
dust and cuttings
from the anchor
several times while
drilling the hole.
hole for dust should be drilled on the lowest part
of the large hole kerf as
the dust will fall there when
drilling and can be evacu-
ated more easily.
Bull Points
For demolition work and starting
holes in concrete slabs.
6.Reinstall the core bit and
continue drilling. Dust and
debris will fall through the
hole and optimize the cut-
ting ability of the bit.
Side view
of slab
4. Remove the anchor
from the hole while
the tool is running.
Clean the dust and
cuttings from the an-
chor by pointing it
downward and turn-
ing the tool on and
off several times.
Clean the dust out
of the hole with a
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the
nearest service center.
Flat Chisels
For edging, chipping or
channeling.
NOTE: If unable to drill a hole
in the kerf, pull back on the
bit with the hammer running.
This will remove some of the
dust and debris from the cut.
Repeat this for every inch of
drilling. If necessary, vacuum
dust and debris from the cut
and surrounding area.
Pull bit out as far
as possible once
or twice per inch
drilled.
Scaling Chisels
For removing weld spatter or
scale and cutting straight lines.
Slotting Chisel
vacuum cleaner or blowout bulb.
For slotting and cutting between
drilled holes in concrete and
masonry.
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCESSORIES
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the
product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of
purchase to the ASC.
For a complete listing of accessories refer to your
WARNINGTo reduce the risk of injury,
always unplug the tool before attaching
or removing accessories. Use only specifi-
cally recommended accessories. Others may
be hazardous.
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
contact your local distributor or a service center.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the
product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative
with this warranty process.
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BATTERY
PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only to
be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part
on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of five (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE
factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of
the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the
date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the
original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable
Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned product and Test
& Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Model:
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manu-
facturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time
warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ISACONDITION OF
THE CONTRACTFORTHE PURCHASE OF EVERYMILWAUKEE PRODUCT. IFYOU DO NOTAGREETOTHIS CONDITION,
YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES
OR DELAYSALLEGED TO BEASACONSEQUENCE OFANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT INANY PRODUCT
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOTALLOW THE EXCLU-
SION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES,
WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATIONANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FORAPARTICULAR
USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES
ARE LIMITED TO THE DURATION OF THEAPPLICABLE EXPRESS WARRANTYAS DESCRIBEDABOVE. SOME STATES
DO NOTALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com
or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest MILWAUKEE factory Service Center location.
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
triques ou ces instructions utiliser ces outils. •Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
•Entretien des outils électriques. S’assurer de •Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution,
un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
au cours des travaux, l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des fils cachés ou
avec son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, ce qui infligera un choc
électrique à l’opérateur.
•Porter l’équipement de protection requis.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
électriques mal entretenus sont à la source de •Tenez les mains à l’écart des arêtes tran-
nombreux accidents. chantes et des pièces en mouvement.
•Garder les outils de coupe affûtés et propres. •Entretenez les étiquettes et marques du fab-
Toujours porter une protection oculaire.
•Maintenir la zone de travail propre et bien
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
sont favorables aux accidents.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
ricant. Les indications qu’elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
un casque protecteur ou une protection auditive
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
afin de réduire les blessures.
mosphère explosive, telle qu’en en présence de
•Empêcher les démarrages accidentels.
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
S’assurer que la gâchette est en position
Les outils électriques génèrent des étincelles qui
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
•Tenir les enfants et les personnes non autorisées
ou de le transporter. Le fait de transporter
à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
électrique. Un manque d’attention de l’opérateur
brancher lorsque la gâchette est en position de
risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions •AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
perçage, sciage et autres travaux de construction
contient des substances chimiques reconnues com-
me pouvant causer le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles de reproduction.
Voici quelques exemples de telles substances :
•Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
•Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
marche favorise les accidents.
•La fiche de l’outil électrique doit correspondre
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
ENTRETIEN
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
des blessures.
fiche d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
•Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
Les risques associés à l’exposition à ces substances
varient, dépendant de la fréquence des travaux.
Afin de minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit
bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel
un masque antipoussière spécifiquement conçu pour
la filtration de particules microscopiques.
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
•Porter des protège-oreilles avec un marteau
perforateur. Une exposition au bruit peut provo-
quer une perte auditive.
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
dans des situations imprévues.
risque de choc électrique.
•Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
procher les cheveux, vêtements et gants des
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
le corps est relié à la masse ou à la terre.
MISE A LA TERRE
happés par les pièces en mouvement.
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le fil vert
du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appro-
priée, correctement installée et mise à la
terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La fiche du cor-
•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
AVERTISSEMENT Si le fil de mise à
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente
et la récupération des poussières, vérifier
la terre est incorrectement raccordé,
si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
il peut en résulter des risques de choc élec-
trique. Si vous n’êtes pas certain que la prise
dont vous vous servez est correctement mise
à la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la fiche du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cor-
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
don pour transporter, tirer ou débrancher l’outil
risques liés aux poussières.
électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
présente un risque accru de choc électrique.
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
•Se procurer un cordon d’alimentation appro-
électrique approprié à l’application considérée.
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
L’outil électrique adapté au projet considéré produ-
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
ira de meilleurs résultats, dans des conditions de
pour usage extérieur réduit le risque de choc élec-
sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a
trique.
don et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation : Outils
été conçu.
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
dans un endroit humide, installer un appareil
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout outil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
électrique dont le commutateur de marche-arrêt est
réduit le risque de décharge électrique.
pourvus d’une fiche de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code » (code national de l’électricité).
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fiche
de cordon à trois dents
inopérant est dangereux et doit être réparé.
•Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a
trois dents. La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
FigureA). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
Les outils à double isolation peuvent
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
être branchés sur n’importe laquelle
de mettre l’outil en marche accidentellement.
de médicaments. Un instant d’inattention lors
des prises à 120 volt illustrées ci-
•Ranger les outils électriques inutilisés hors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
contre Figure B et C.
de la portée des enfants et ne pas laisser des
des blessures graves.
Fig. C
Fig. B
personnes qui connaissent mal les outils élec-
11
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPÉCIFICATIONS
MONTAGE DE L’OUTIL
MANIEMENT
Outil
Capacities
AVERTISSEMENT Pour minimiser
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages,
d’y attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
coups/
t/min. min.à
à vide vide
les risques de blessures, débran-
No de Volts
Cat. CA
5316-20 120 10,5
5317-20 120 10,5
Porte-
embout
Forets
heli
Trépan
carottier Mèche Tunnel
chez toujours l’outil avant d’y faire des
réglages, d’y attacher ou d’en enlever les ac-
cessoires. L’usage d’accessoires autres que
ceux qui sont spécifiquement recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
A
450
450
3 000 Cannelure 40 mm (1-9/16") 102 mm (4") 67 mm (2-5/8")
3 000 SDS-Max 40 mm (1-9/16") 102 mm (4") 67 mm (2-5/8")
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
CORDONS DE RALLONGE
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles,
utilisez toujours la poignée laterérale lorsque
vous maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la
solidement.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des
lunettes à coques latérales.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois fils doit être employé pour les outils
mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on
peut employer indifféremment un cordon de rallonge
à deux ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute
de voltage résultant en une perte de puissance qui
risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cor-
don. Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conduc-
tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre
14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de
calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
4
3
5
2
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, gardez les
mains et le cordon à distance de la mèche et
des pièces en mouvement.
Attache de poignée latérale
1. Desserrez la poignée latérale en dévissant son at-
tache jusqu’à ce que la poignée pivote librement.
2. Faites tourner la poignée latérale à la position
désirée.
1. Poignée latérale
2. Porte-embout
3. Collier de
déblocage
4. Levier sélecteur
de mode
5. Détente
Sélection de l’action
Les marteaux rotatifs MILWAUKEE sont munis de
trois réglages : percussion avec rotation, percus-
sion uniquement et réglage de burinage.
1. Percussion avec rotation. Utiliser
ce réglage pour percer des trous
avec des forets.
3. Serrez fermement l’attache de la poignée latérale.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
lesrisquesdeblessures, gardezlesmains
et le cordon à distance de la mèche et des
pièces en mouvement.
1
2. Percussion uniquement. À utiliser
avec les accessoires pour la «per-
cussion uniquement». Utiliser ce
réglage pour le burinage ou pour
régler des pièces d’ancrage à
autoforage.
3. Réglage de burinage. Utiliser ce
réglage pour ajuster l’angle de la
lame de burin par rapport à l’outil.
Tout en ayant un burin monté sur
l’outil :
• tourner le bouton à ce réglage
• placer le burin à l’angle désiré
• régler l’outil pour la percussion
uniquement
NOTE : Pour engager le mécanisme
de percussion, maintenir la pression sur la mèche.
Lorsque la pression sur la mèche est relâchée, la
percussion s’arrête.
Installation des mèches et des ciseaux
PICTOGRAPHIE
S’assurer que la tige de la mèche soit propre pour
éviter que les particules de poussières ne nuisent
au parfait alignement de la mèche. Pour éviter
d’endommager l’engrenage et de provoquer la
surchauffe du moteur, ne pas employer de mèches
d’un calibre supérieur aux dimensions maximales
recommandées pour ce foret. Pour obtenir un
rendement maximal, s’assurer que la mèche est
correctement aiguisée et que sa tige est légèrement
graissée avant utilisation. Faire preuve de prudence
en manipulant des mè bits chauds et des ciseaux.
Couvant alternatif
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » («
W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate
pour usage extérieur.
Ampères
tours-minute á vide (RPM)
t-min. charge/vide
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition. Rem-
placez tout cordon derallonge détérioré ou faites-
le remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
BPM
Système d’entraînement SDS-Max
1. Débrancher l’outil.
2. Introduirelamècheouleciseaudanslebecdel’outil.
3. Pousser la mèche dans l’outil jusqu’à entendre
son enclenchement.
5. Vérifier que le foret est verrouillé en le tirant vers
l’extérieur.
6. Pour retirer les mèches ou les ciseaux, tirer le col-
lier de dégagement de la mèche et la faire sortir.
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Inscription mexicaine
d’approbation
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
Démarrage et arrêt
1. Pour démarrer l’outil, tenir fermement la poignée
et appuyer sur la gâchette.
2. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette.Attendre
que le moteur s’arrête complètement avant de
déposer l’outil.
Système antivibration
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Système d’entraînement à cannelure
1. Débrancher l’outil.
Fiche
Longueur du cordon de rallonge (m)
signalétique
Ampères
30,4
7,6 15,2 22,8
45,7 60,9
12 12
2. Introduirelamècheouleciseaudanslebecdel’outil.
En cas d’utilisation d’une mèche rotative,
s’assurer que les cannelures de la tige s'engagent
avec les cannelures à l'intérieur du bec de l'outil.
En cas d’utilisation d’un ciseau, s’assurer que
l’encoche de la tige soit vers le haut.
3. Pousser la mèche dans l’outil jusqu’à entendre
son enclenchement.
Fonctionnement
14
12
10
10
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
16
16
14
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
Positionner l'outil, tenir les poignées fermement
et appuyer sur la gâchette. Tenir toujours l'outil
en toute sécurité à l’aide des deux poignées pour
garder le contrôle. Cet outil a été conçu pour attein-
dre un rendement maximal avec juste une pression
modérée. Laisser l'outil faire le travail.
10
--
--
--
--
--
--
12,1 - 15,0 12
15,1 - 20,0 10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
Si la vitesse diminue au moment de percer des
trous profonds ou de grandes dimensions, retirer
la mèche partiellement hors du trou alors que l’outil
est en marche afin de faciliter l’évacuation de la
poussière. Ne pas utiliser de l’eau pour enlever la
4. Vérifier que le foret est verrouillé en le tirant vers
l’extérieur.
5. Pour retirer les mèches ou les ciseaux, tirer le
collier de dégagement de la mèche vers l’arrière
de l’outil et la faire sortir.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-
LES POUR LES CONSULTER
AU BESOIN.
13
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
poussière car ceci risque d’obstruer les goujures
de la mèche, ce qui entraînerait le coincement de
la mèche dans le trou. Si la mèche se coince, un
limiteur de couple intégré non réglable empêche la
mèche de tourner. Si cela se produit, arrêter l’outil,
dégager la mèche et recommencer l’opération.
4.Poussez la broche
7. Pour le trépan carottier, une fois la profondeur
maximale du trépan carottier percée, la carotte
doit être cassée et retirée.
Perçage de gros trous avec des trépans
carottiers
centrale contre la
marque centrale,
Lors du perçage de trous avec des trépans
carottiers de grand diamètre, de la poussière peut
s’accumuler dans la coupe et l’outil peut caler, se
coincer ou couper lentement. En créant une ouver-
ture pour laisser la poussière s’échapper, le temps
de perçage et les contraintes de
maintenez fermement
• Installer une mèche burin.
l’outil et tirez sur la
• Placer le burin dans la saignée du trou.
• Buriner dans la saignée en divers points jusqu’à
ce que la carotte soit détachée ou cassée.
• Retirer la carotte et aspirer/retirer toute la pous-
sière et tous les débris restants.
gâchette.
N.B.: Si une broche
Démarrage à froid
centrale et une plaque
Si cet outil est rangé pendant une longue période
ou dans un endroit à basse température, il se peut
que la percussion ne débute pas immédiatement
parce que le lubrifiant sera figé. Pour réchauffer
l’outil :
de guidage ne sont
l’outil et carottier sont réduites.
Couper à une
pas disponibles, utili-
1. Commencer la coupe nor-
• Installer le trépan carottier et continuer la coupe.
profondeur
sez un gabarit ou une
malement.
d’environ 6 mm
plaque crantée pour
2. Une fois la mèche fermement
(1/4") avec un
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de blessures et de dommages à
l'outil ou le travail:
• Toujours utiliser le réglage «percus-
sion uniquement» pour ajuster le point
d’ancrage. Ne jamais utiliser le réglage
«percussion-avec-rotation» pour ajuster le
point d’ancrage.
• Ne jamais passer l’outil à la fonction
«percussion-avec-rotation» qu’après avoir
ajusté le point d’ancrage et retiré les pièces
d’ancrage dentelées du point d’ancrage.
trépan
commencer le trou.
en place dans la coupe (à une
1. Insérer une mèche ou un ciseau dans l’outil et
verrouiller.
2. Appuyer sur la gâchette et appliquer une force
sur la mèche ou le ciseau contre une surface
de béton ou de bois pour quelques secondes.
Relâcher la gâchette.
3. Répéter jusqu’à voir l’outil commencer à percer.
Plus l’outil sera froid, plus le temps de réchauf-
fement sera long.
carottier.
5. Après avoir percé à
profondeur d’environ 6,4 mm
une profondeur ap-
(1/4"), retirer la mèche de la
coupe.
proximativement égale
à la taille de la dent du
3. Retirer le trépan de l’outil.
4. Installer une mèche à gou-
trépan carottier, retirez
Percer un trou
par l’ouvrage.
la broche centrale et
jure standard, d’un diamètre
la plaque de guidage
approximatif de 22 mm (7/8"),
du trépan carottier.
sur l’outil.
Terminez le perçage.
5. Percer un trou perpendiculaire
par la saignée du gros trou.
• Selon l’emplacement de
l’ouvrage, le trou doit
6. Pour remplacer le trépan carottier, orientez l’outil
vers le haut (pas vers vous) et faites-le fonction-
ner durant cinq secondes en mode « martelage
avec rotation » jusqu’à ce que le trépan carottier
se desserre de l’adaptateur.
AVERTISSEMENTUtiliserlestrépans
carottiers MILWAUKEE. Ne pas utiliser
les composants LHS (systèmes pour grands
orifices). Les mèches peuvent se casser au
niveau du goujon fileté et causer des bles-
sures et des dommages.
Réglage des pièces d’ancrage à autoforage
Les pièces d’ancrage dentelées MILWAUKEE exi-
gent l’emploi d’un adaptateur conique de type «B».
1. Placer la pièce
déboucher de l’autre côté du
Vue du haut
trou/plancher ou dépasser de
101,6 mm à 127 mm (4" à 5")
l’extrémité de la pièce travail-
N.B.: Pour percer des orifices plus profonds,
enlevez le trépan carottier, cassez et retirez le
noyau. Terminez le perçage. Lors du perçage
d’orifices profonds, retirez partiellement le
trépan carottier tous les 25 mm (1") de l’orifice
tout en maintenant l’outil en fonctionnement afin
d’éliminer les poussières des cannelures du tré-
pan carottier. Les poussières peuvent obstruer
les cannelures et coincer le trépan carottier dans
l’orifice. Dans ce cas, arrêtez l’outil, libérez le
trépan carottier et recommencez.
d’ancrage dentelée
appropriée dans
lée (dans la terre sous une
La poussière et les
Utilisation des trépans carottiers à percussion
rotatifs
l’adaptateur co-
débris tombent par
dalle de ciment par exemple).
le trou.
nique de type «B».
• Si de la poussière s’accumule
Les trépans carottiers sont utiles pour percer
des orifices plus larges pour les conduits ou les
tubes. Les trépans carottiers extra robustes de
MILWAUKEE sont constituées d’un corps en acier
traité thermiquement et d’une pointe robuste en
carbure. Ces trépans carottiers sont spécialement
conçus pour un perçage rapide et précis avec un
marteau rotatif.
Ensuite, insérer
dans le trou, l’aspirer et
continuer à percer.
l’adaptateur conique
de type «B» dans
l’outil et verrouiller
en place tel que
décrit. Voir «Instal-
lation des mèches et
des ciseaux».
• En cas de perçage à trav-
ers un mur, le trou pour la
poussière doit être percé
Vue latérale
de la dalle
sur la partie la plus basse
de la saignée du gros trou,
la poussière tombant à
cet emplacement lors du
perçage et pouvant être
plus facilement évacuée.
6. Installer le trépan carottier
1. Nettoyez et lubri-
2. Introduire l’ancrage
d a n s l a p i è c e
d’ancrage dentelée.
Mettre le commu-
tateur en position
de «percussion
uniquement». Poser
la pièce d’ancrage
sur le repère et
marteler jusqu’à
ce que les dents
de la pièce aient
pénétré le béton.
3. Mettre le commutateur en position de «percus-
sion-avec-rotation» et forer jusqu’à voir la tige
à 3 mm (1/8") au-dessus du béton.
NOTE : Il peut être nécessaire de débarrasser le
point d’ancrage de la poussière et des rognures
plusieurs fois durant le forage d’un trou.
fiez les filets de
l’adaptateur et du
trépan carottier pour
faciliter son extrac-
et continuer à percer. La
poussière et les débris
tombent par le trou, ce
qui optimise la capacité
de coupe du trépan ou de
la mèche.
Extraire le trépan
aussi loin que
possible une ou
deux fois par
tion. Vissez l’extrémité
filetée de l’adaptateur
à l’arrière du trépan
pouce percé
carottier.
2. Poussez la plaque de
guidage sur l’extrémité
N.B. : En cas d’impossibilité
de percer un trou dans la
saignée, tirer le trépan en
arrière avec le marteau
en marche. Cela doit
retirer un peu de pous-
sière et de débris de la
coupe. Répéter cette
opération à chaque
pouce percé. Si néces-
saire, aspirer la pous-
sière et les débris de
la coupe et de la zone
environnante.
pointue de la broche
centrale. Introduisez
la broche centrale et
la plaque de guidage
dans le trépan carott-
ier. Assurez-vous que
la petite extrémité de
la broche centrale est
fermement fixée dans l’orifice central du trépan
carottier.
4. Retirer le point d’ancrage du trou pendant que
l’outil tourne encore. Nettoyer le point d’ancrage
de la poussière et des rognures en la pointant
vers le bas et en actionnant plusieurs fois le
moteur de l’outil de façon intermittente. Retirer
la poussière du trou à l’aide d’un aspirateur ou
d’une poire à souffler.
3. Introduisez l’adaptateur dans l’embout de l’outil
(voir « Installation des mèches et des ciseaux »).
Placez le sélecteur de mode sur « martelage
avec rotation ».
15
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cisellement et burinage
5. Placer la cheville
MAINTENANCE
Les marteaux rotatifs MlLWAUKEE peuvent être
employés pour le burinage et le cisellement.
Pour buriner, tenir l’outil à angle de la surface de
travail. Commencer par un coin ou en bordure de la
surface et ciseler une petite partie de cette surface
à la fois plutôt que d’en prendre trop grand.
Plusieurs genres d’accessoires sont offerts :
de retenue dans le
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
point d’ancrage et
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débran-
chez toujours l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-
même le démontage de l’outil ni le rebobinage
du système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
introduire le point
d’ancrage dans le
•Lubrification
trou. Remettre le
•Inspection et remplacement des balais
•Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
•Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc)
commutateur en po-
sition de «percus-
sion uniquement».et
marteler fermement
Bouchardes - Employées pour
les surfaces en béton.
l’ancrage dans le
•Vérification du fonctionnement électromécanique
trou.
Entretien de l’outil
6. Détacher la tête
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer.
du point d’ancrage.
Ciseaux à mortier (outils à joint) -
Servant à enlever le vieux
mortier avant de jointoyer ou de
calfeutrer.
Pour retirer la tête
de points d’un
calibre maximal de
16 mm (5/8"), maintenir solidement les poignées
et tirer brusquement l’outil vers soi ou détacher
la tête du point d’ancrage avec un marteau tel
qu’indiqué. Le point d’ancrage est à présent prêt
à recevoir un boulon.
Nettoyage
Ciseaux à pointe robuste -
Employés pour les travaux de
démolition et pour commencer le
forage d’un trou dans une dalle
de béton.
Débarrassez les évents des débris et de la pous-
sière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec
et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou com-
bustibles auprès des outils.
7. Pour retirer la tête du point d’ancrage du mandrin
à pièce d’ancrage dentelée, utiliser le goujon
d’éjection #48-86-0100.
8. Pour retirer la pièce d’ancrage dentelée, retirer
d’abord l’adaptateur conique de type «B» du
bec de l’outil. Introduire le goujon d’éjection
fourni avec l’adaptateur dans le trou sur le côté
de l’adaptateur conique de type «B» et frapper
d’un coup sec pour éjecter la pièce d’ancrage
dentelée.
Ciseaux à plat - Employés pour
cisailler les bords, rainurer et
dégrossir les surfaces.
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
Ciseaux à détartrer - Servant à
enlever le tartre et les éclabous-
sures de soudage ou à couper en
ligne droite.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
Ciseaux à fendre - Pour faire
des fentes et découper entre les
trous pratiqués dans le béton ou
la maçonnerie.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de
garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la
présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a
été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer
sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débranchez
toujours l’outil avant de changer
ou d’enlever les accessoires. L’utilisation
d’autres accessoires que ceux qui sont spéci-
fiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur
ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais.
Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Rafael Buelna No.1.
Modèle :
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
17
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; con-
sulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt
de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce
d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication
pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre
de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le person-
nel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une
carence d’entretien ou des accidents.
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramientaoperadaporconexión(cable)alaredeléctricaopormediodeunabatería(inalámbrica).
herramienta eléctrica cuando está cansado o
SEGURIDAD EN EL ÁREA
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™ et les chariots de travail industriels
Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail
à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation
normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs
piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique,
à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il
existe des garanties distinctes pour ces produits.
bajo la influencia de drogas, alcohol o medici-
DE TRABAJO
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
•Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
•Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE.
La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une
demande de service sous garantie est présentée.
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ETDE REMPLACEMENTDÉCRITSAUX PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDI-
TION, VOUS NE DEVEZ PASACHETER LE PRODUIT. ENAUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE
DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE,
DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS
ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTREAPPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REM-
PLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS
LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES
GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT
PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARAN-
TIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE
À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT
D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•Los enchufes de las herramientas eléctricas de-
ben ser del mismo tipo que el tomacorrientes.
Nunca realice ningún tipo de modificación en
el enchufe. No use enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no
se modifican los enchufes y los tomacorrientes
son del mismo tipo.
•Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
•No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
•Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
•Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
•No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
•No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
•Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de réparations
en usine MILWAUKEE le plus près.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
•No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
•Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
SEGURIDAD PERSONAL
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
19
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
•Almacene las herramientas eléctricas fuera •plomo proveniente de pinturas con base de
del alcance de los niños y no permita que plomo
personas no familiarizadas con ellas o estas •sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
instrucciones las utilicen. Las herramientas y otros productos de albañilería y
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramien-
tas tienen un sistema aislante que satisface los es-
tándares de OSHAy llena los estándares aplicables
de UL(Underwriters Laboratories), de laAsociación
Canadiense de Estándares (CSA) y el
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones ina-
decuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un
cable calibre 14 puede transportar una corriente may-
or que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese
que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de
cable requerido. Si está usando un cable de extensión
para mas de una herramienta, sume los amperes de
las varias placas y use la suma para determinar el
tamaño mínimo del cable de extensión.
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios •arsénico y cromo provenientes de madera quími-
no capacitados.
Código Nacional de Electricidad. Las
camente tratada.
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos accidentes.
•Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-
posición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
los toma corriente de 120 Volt mostra-
dos en las Figuras B y C.
Fig. C
Fig. B
DESCRIPCION FUNCIONAL
4
3
5
2
TIERRA
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta
1. Mango lateral
2. Portador de
brocas
el cable de conexión de puesta a tierra in-
correctamente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la con-
exión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se proporciona
con la herramienta. Nunca retire la clavija de
conexión de puesta a tierra del enchufe. No
use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo,
llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla
al tomacorriente, haga que un electricista cer-
tificado instale un toma-corriente adecuado.
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con el
sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona calificada antes
de volver a usarla.
3. Collarín de
liberación
1
4. Palanca de
selector de modo
5. Gatillo
MANTENIMIENTO
•Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-
zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
SIMBOLOGÍA
Volts corriente alterna
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cor-
tantes, calor excesivo o areas mojadas.
Amperios
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios Largo de cable de Extensión en (m)
Herramientas con conexión a tierra:
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
•Lleve protectores auditivos cuando use la
broca de impacto. La exposición a ruido puede
producir la pérdida de la audición.
•Use los asideros auxiliares que se suministran
con la herramienta. La pérdida de control puede
provocar lesiones personales.
•Agarre la herramienta por los asideros aislados
cuando realice una operación en la que la her-
ramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. El contacto
con un cable “con corriente” hará que las partes de
metal expuesto de la herramienta pasen la corriente
y produzcan una descarga al operador.
•Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes cortadores y partes en movimiento.
•Guarde las etiquetas y placas de especifica-
ciones. Estas tienen información importante.
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción gratis.
•ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esme-
rilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi-
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra
de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente conectado a tierra (vé-
ase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no
funcionara correctamente, la conexión de puesta a
tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
(En la placa)
30,4
14
12
10
10
--
7,6 15,2 22,8
45,7 60,9
12 12
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0 12 12
15,1 - 20,0 10 10
16 16
16 16
14 14
16
14
12
10
10
10
--
--
--
--
--
Golpes por minuto
BPM
--
--
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
Marca mejicana de la aprobación
Sistema antivibraciones
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
ESPECIFICACIONES
Herrimentia
Capacidades
Su herramienta debe estar enchufada en un toma-
corriente apropiado, correctamente insta-
lado y conectado a tierra según tod
códigos y reglamentos. El enchufe y
golpes
Cortadores
de
corazon Tunel Brocas
Volts
Cat. No. ca
por
Portador
de brocas
A
RPM minuto
Brocas
el tomacorriente deben asemejarse
5316-20 120 10,5 450 3 000
5317-20 120 10,5 450 3 000
Spline
SDS-Máx
40 mm (1-9/16") 102 mm (4") 67 mm (2-5/8")
40 mm (1-9/16") 102 mm (4") 67 mm (2-5/8")
a los de la Figura A.
21
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Introduzca el adap-
Arranque en frío
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
OPERACION
tador en el portabro-
Si esta herramienta se guarda durante un largo
periodo de tiempo o en bajas temperaturas, es
posible que no martille inicialmente debido a que
el lubricante se ha puesto rígido.
cas de la herramienta.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de fijar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los ac-
cesorios específicamente recomendados. El
uso de otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
Coloque el selector de
de una lesión, desconecte siempre la
acción en el ajuste de
herramienta antes de fijar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los ac-
cesorios específicamente recomendados. El
uso de otros accesorios puede ser peligroso.
martillado con rotación.
Para calentar la herramienta:
1. Inserte y asegure una broca o un cincel en la
herramienta.
2. Hale el gatillo y aplique fuerza a la broca o cincel
contra una superficie de hormigón o madera
durante unos segundos. Suelte el gatillo.
3. Repita hasta que la herramienta empiece el
martilleo. Cuanto más frío esté el martillo, más
tiempo tardará en calentarse.
4. Presione el pasador
central con firmeza
sobre la marca central;
sujete la herramienta
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de
seguridadoanteojosconprotectoreslaterales.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de una lesión, mantenga las manos
y el cable lejos de la broca y de cualquier otra
parte en movimiento.
con fuerza y pulse el
gatillo.
NOTA: Si no se dis-
pone de pasador cen-
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de una lesión, mantenga las manos
y el cable lejos de la broca y de cualquier otra
parte en movimiento.
Agarre del mango lateral
tral o de placa de la
Uso de las brocas sacabocados de percusión
rotatorias
1. Afloje el mango lateral desenroscando el agarre
del mango lateral hasta que el mango lateral gire
libremente.
guía, use una plantilla
o un tablero muescado
Las brocas sacabocados son útiles para taladrar
agujeros más grandes en canalizaciones y tu-
berías. Las brocas sacabocados Heavy-Duty de
MILWAUKEE constan de cuerpos de acero tratados
térmicamente con puntas de carburo de larga dura-
ción. Estas brocas sacabocados se han diseñado
especialmente para efectuar un taladro rápido y pre-
ciso combinado con el martillado y la acción rotatoria.
1. Limpie y engrase las
para iniciar el agujero.
Selección de Acción
2. Gire el mango lateral a la posición deseada.
3. Apriete el agarre del mango lateral de forma
segura.
5. Después de taladrar
Estos martillos rotatorios MILWAUKEE tienen tres
opciones: martillo con rotación, sólo martillo y el
ajuste de cincel.
un agujero con una
profundidad aproxi-
madamente igual al
1. Martillo con rotación. Use este
ajuste para taladrar agujeros con
brocas.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, use siempre un mango lat-
eral al operar la herramienta. Siempre agarre
o sujete la herramienta firmemente.
diente de la broca sacabocados, extraiga el
pasador central y la placa de la guía de la broca
sacabocados. Reanude el taladro.
6. Para cambiar la broca sacabocados, coloque la
herramienta hacia arriba, apuntando en direc-
ción contraria al cuerpo del operador y póngala
en funcionamiento permitiendo que gire e im-
pacte durante cinco segundos para aflojar la
broca sacabocados de la espiga del adaptador.
NOTA: Para efectuar agujeros más profundos,
extraiga la broca sacabocados para fragmentar
y extraer el bocado. Reanude el taladro. Cuando
taladre agujeros largos o profundos, tras cada
par de centímetro taladrados extraiga parcial-
mente la broca del agujero mientras que la her-
ramienta sigue funcionando para así eliminar el
polvo de las estrías de la broca. El polvo puede
obturar las estrías de la broca y atascarla en el
agujero. Si esto ocurriera, pare la herramienta,
desatasque la broca y comience de nuevo.
2. Sólo martillo. Use esta posición
con accesorios de “sólo martillo”.
Utilice este ajuste para cincelar o
fijar anclajes autoperforantes.
3. Ajuste del cincel. Use esta
posición para ajustar el ángulo
de la hoja del cincel con respecto
a la herramienta. Con un cincel
montado en la herramienta:
roscas del adaptador
Instalación de brocas y cinceles
y de la broca sacabo-
Asegúrese de que el vástago de la broca esté
limpio. Las partículas de suciedad pueden hacer
que la broca no se alinee correctamente. No utilice
brocas mayores que la capacidad máxima reco-
mendada del taladro porque puede provocar daños
a los engranajes o sobrecargar el motor. Para un
mejor rendimiento, asegúrese de que la broca esté
correctamente afilada y el vástago ligeramente
engrasado antes de usar. Tenga especial cuidado
cuando manipule brocas y cinceles calientes.
cados para facilitar su
posterior extracción.
Enrosque el extremo
roscado del adaptador
en la parte posterior de
la broca sacabocados.
• gire la perilla a este ajuste
2. Empuje la placa de la
• gire el cincel al ángulo deseado
• gire la perilla a "sólo martillo".
NOTA: Para activar el mecanismo
de martillado, mantenga la presión
sobre la broca. Cuando se libere la
presión en la broca, el martilleo se detendrá.
guía sobre el extremo
en punta del pasador
central. Introduzca el
conjunto del pasador
Sistema de taladro SDS-Max
1. Desconecte la herramienta.
2. Introduzca la broca o el cincel en el portabrocas
de la herramienta.
central y la placa de la
guía en la broca sacab-
ocados. Asegúrese de
Arranque y detención
1. Para encender la herramienta, agarre el mango
firmemente y hale el gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la herramienta se detenga
por completo antes de soltarla.
que el extremo peque-
3. Empuje la broca dentro de la herramienta hasta
que encaje.
ño del pasador central
se haya sujetado de forma segura en el orificio
de la parte central de la broca sacabocados.
5. Compruebe que la broca está asegurada tirando
de ella.
6. Para retirar brocas y cinceles, tire hacia atrás el
collar de liberación y quite la broca.
Funcionamiento:
Sistema de taladro Spline
1. Desconecte la herramienta.
2. Introduzca la broca o el cincel en el portabrocas
de la herramienta.
Si está usando una broca rotativa, asegúrese
de que las ranuras en el vástago se engranen
con las estrías en el interior de la nariz de la
herramienta.
Si está usando un cincel, asegúrese de que la
muesca del vástago esté hacia arriba.
3. Empuje la broca dentro de la herramienta hasta
que encaje.
4. Compruebe que la broca está asegurada tirando
de ella.
Ponga la herramienta en posición, sujete los
mangos con firmeza y presione el gatillo. Sujete
siempre la herramienta de manera segura usando
los dos mangos para mantener el control. Esta
herramienta se ha diseñado para obtener una
eficacia máxima a presión moderada. Permita que
la herramienta realice el trabajo.
Si la velocidad comienza a disminuir cuando se per-
foran agujeros grandes o profundos, saque la broca
parcialmente del agujero mientras la herramienta
está funcionando para ayudar a evacuar el polvo.
No use agua para asentar el polvo, ya que se obtu-
rarán las estrías de la broca y harán que la broca se
atasque en el agujero. Si la broca se atasca, un em-
brague de deslizamiento incorporado, no ajustable,
evita que la broca gire. Si esto ocurre, pare la herra-
mienta, desatasque la broca y comience de nuevo.
5. Para retirar brocas y cinceles, hale el collar de
liberación hacia la parte de atrás de la herra-
mienta y quite la broca.
23
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Perforación de agujeros de gran diámetro con
brocas sacabocados
necesario, aspire el polvo y los residuos del corte
y el área circundante.
7. Para las brocas sacabocados, una vez que
se haya taladrado la profundidad máxima del
bocado, Éste debe fragmentarse y extraerse.
• Instale una broca de cincel.
• Coloque el cincel en la entalladura del agujero.
• Cincele hacia abajo, en varios puntos de la
entalladura, hasta que la muestra se suelte o
se rompa.
• Saque el bocado y aspire/retire el polvo y los
desechos restantes.
• Instale la broca sacabocados y continúe con el
corte.
5. Coloque el tapón
MANTENIMIENTO
de expansión en
Cuando se perforen agujeros con brocas sa-
cabocados de gran diámetro, el polvo se puede
acumular en el corte y hacer que la herramienta
se pare, se atasque o corte lentamente. Al crearse
una abertura para que salga el polvo se puede
reducir el tiempo de perforación y el esfuerzo de
la herramienta y broca.
el anclaje e insér-
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la
telo en el agujero.
Cambie el botón de
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
nuevo a sólo martillo
y martille el anclaje
firmemente dentro
del agujero.
1. Comience a cortar normal-
6. Corte la cabeza del
Taladre a una
profundidad
aproximada
de 6 mm (1/4")
con una broca
sacabocados.
mente.
anclaje. Para quitar
2. Una vez que la broca esté
bien asentada en el corte
(aproximadamente a 6 mm
(1/4") de profundidad), saque
la broca del corte.
3. Extraiga la broca de la her-
ramienta.
4. Instale en la herramienta una
broca con estrías normales,
de aproximadamente 22 mm
(7/8") de diámetro.
5. Taladre un perpendicular agu-
jero a través de la entalladura
del agujero grande.
la cabeza de los an-
Mantenimiento de las herramientas
clajes de hasta 16
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condicio-
nes. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, de-
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
mm (5/8"), agarre
las asas firmemente
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones personales y daños
a la herramienta o el trabajo:
• Utilice siempre el ajuste “sólo martillo” para
fijar el anclaje. Nunca use el ajuste “martillo
con rotación” para fijar el anclaje.
• Nunca cambie la herramienta a “martillo con
rotación” hasta después de fijar el anclaje
y el mandril de diente de anclaje se haya
quitado del mismo.
y tire de la herra-
mienta bruscamente
hacia usted o rompa la cabeza del anclaje con
un martillo de mano, como se muestra. Ahora
el anclaje está listo para recibir un perno.
7. Para quitar la cabeza del anclaje encajada en
el diente de anclaje del mandril, use el pin drift
48-86-0100.
Perfore un
agujero a
través del sitio
en dónde se
trabaja.
8. Para quitar el mandril de diente de anclaje, quite
el adaptador de cono "B" de la nariz de la her-
ramienta. Inserte el pin drift suministrado con el
adaptador en el agujero en el lado del adaptador
de cono "B" y golpéelo fuerte para forzar la salida
de los dientes de anclaje del mandril.
• Dependiendo de la ubicación
de la tarea, el agujero debe
atravesar al otro lado del
agujero/base o extenderse
de 101,6 mm a 127 mm (4"
a 5") más allá del extremo
de la pieza en dónde se tra-
baja (como, por ejemplo, en
la tierra por debajo de una
plancha de concreto).
Vista
Fijación de anclajes auto-perforantes
Los mandriles de diente de anclaje MILWAUKEE
requieren un adaptador de cono "B".
1. Coloque el mandril de diente de anclaje de
tamaño adecuado en el adaptador de cono "B"
Acontinuación, inserte adaptador de cono "B" en
la herramienta y asegúrelo en su lugar como se
describe. Ver "Instalación de brocas y cinceles"
2. Inserte el anclaje en el mandril de diente de
anclaje. Ajuste el
superior
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-
cación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
•Lubricación
•Inspección y cambio de carbones
•Inspección mecánica y limpieza (engranes, fle-
chas, baleros, carcarza, etc.)
•Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc)
•Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
Cincelar y triturar
Los martillos rotatorios MILWAUKEE se pueden
utilizar para triturar y cincelar.
El polvo y los
desechos caerán a
través del agujero.
Cuando cincele, mantenga la herramienta en
ángulo con respecto a la zona de trabajo. Trabaje
desde una esquina o cerca del borde de la pieza,
rompiendo una zona pequeña a la vez en lugar de
intentar un área demasiado grande.
• Si el polvo se acumula en
el agujero, aspírelo y siga
taladrando.
mando para martillar
solamente. Coloque
Hay disponibles una variedad de accesorios.
• Si se está taladrando en
una pared, el agujero para
el polvo se debe perforar
en la parte más baja de
la entalladura del agujero
grande ya que el polvo
caerá allí cuando se tal-
adra y se puede extraer
el anclaje en su mar-
Vista lateral
de la plancha
ca y el martille hasta
Herramientas guarnecedoras -
Se utilizan para dar superficie al
hormigón.
que los dientes pen-
etren el hormigón.
3. Ajuste el mando
para martillar con
rotación y perfore
hasta que el mandril
esté 3 mm (1/8")
por encima del hor-
migón.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
Cinceles de corte de mortero
(Herramientas de comisura) -
Para eliminar mortero viejo para
puntear pliegues o masillar.
Saque la broca tanto
como sea posible un
o dos veces por cada
pulgada taladrada.
más fácilmente.
6. Vuelva a instalar la broca
sacabocados y siga ta-
ladrando. El polvo y los
desechos caerán a través
del agujero y mejorarán la
capacidad de corte de la
broca.
Limpieza
Punteadores - Para trabajos de
demolición e iniciar agujeros en
losas de hormigón.
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra-
mienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
NOTA: Puede que
sea necesario lim-
piar varias veces el
polvo y los cortes
del anclaje durante
la perforación del
agujero.
4. Quite el anclaje del
agujero mientras la
herramienta está
funcionando. Limpie
el polvo y los cortes
del anclaje, apuntán-
Cinceles planos - Para bordear,
picar o canalizar.
NOTA: Si no se puede
taladrar un agujero
en la entalladora,
retire la broca con el
martillo en marcha.
Esto eliminará algo
de polvo y desechos
del corte. Repita
este procedimiento
por cada pulgada
que perfore. Si es
Cinceles de decapado - Para
eliminar salpicaduras de soldadura
o decapar y cortar líneas rectas.
Cincel de ranurado - para hacer clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
ranuras y cortar entre agujeros
contengan amoníaco.
perforados en hormigón y mam-
postería.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
dolo hacia abajo y encendiendo y apagando la
herramienta varias veces. Limpie el polvo del agu-
jero con una aspiradora o una bomba para soplar.
25
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
ACCESORIOS
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso,
desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre desconecte
la herramienta antes de cambiar o retirar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™ y de las carretillas de trabajo industrial Trade
Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y
del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIAlimitada para el comprador original únicamente. Si durante
el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y
medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto
Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el esta-
blecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]",
para ubicar el Centro de ServicioAutorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes,
consumibles y accesorios, que usted necesite.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha
de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra
en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE-
SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESAAPLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace
responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Au-
torizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Tel. 01 800 832 1949
Modelo:
Fecha de Compra:
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
Sello del Distribuidor:
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de
Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
27
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
®
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized serv-
ice station nearest you, please call...
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
®
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
thenames&addressesofthosenearestyouorsee
the 'Where To Buy' section of our website.
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Additionally, we have a nationwide network of
authorizedDistributorsreadytoassistyouwithyour
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
find the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
®
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
•Service/Repair Questions
•Warranty
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Register your tool online at
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Compo-
sez le 1.800.268.4015 pour obtenir les noms et
adresses des revendeurs les plus proches ou bien
consultez la section «Où acheter» sur notre site
web à l’adresse www.milwaukeetool.com
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: [email protected]
Registre su herramienta en línea, en
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-5316d1
07/11
Printed in China
961075126-01( )
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|