Milwaukee Power Hammer 5316 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
5316-20  
5317-20  
1-9/16" ROTARY HAMMERS  
MARTEAU ROTATIF 40 mm (1-9/16")  
40 mm (1-9/16") ROTOMARTILLOS  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S  
MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN  
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL  
MANUAL DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
EXTENSION CORDS  
ASSEMBLY  
Grounded tools require a three wire extension  
cord. Double insulated tools can use either a two  
or three wire extension cord. As the distance from  
the supply outlet increases, you must use a heavier  
gauge extension cord. Using extension cords with  
inadequately sized wire causes a serious drop in  
voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the  
required minimum wire size.  
1. Insert and lock a bit or chisel into the tool.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug tool before attaching  
or removing accessories or making adjust-  
ments. Use only specically recommended  
accessories. Others may be hazardous.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug tool before attaching  
or removing accessories or making adjust-  
ments. Use only specically recommended  
accessories. Others may be hazardous.  
2. Pull the trigger and apply force to the bit or chisel  
against a concrete or wood surface for a few  
seconds. Release the trigger  
3. Repeat until the tool starts hammering. The  
colder the tool is, the longer it will take to warm  
up.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
wear safety goggles or glasses with  
side shields.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always use a side handle when using  
this tool. Always brace or hold securely.  
Using Rotary Percussion Core Bits  
Core Bits are useful for drilling large or long holes  
in concrete. MILWAUKEE Heavy-Duty Core Bits  
have heat-treated steel bodies with durable carbide  
tips. These core bits are specially designed for fast,  
accurate drilling with combined hammering and  
rotary action.  
The smaller the gauge number of the wire, the  
greater the capacity of the cord. For example, a 14  
gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension  
cord to make up the total length, be sure each cord  
contains at least the minimum wire size required. If  
you are using one extension cord for more than one  
tool, add the nameplate amperes and use the sum  
to determine the required minimum wire size.  
Adjusting the Side Handle Position  
WARNING To reduce the risk of injury,  
keep hands and cord away from the  
bit and all moving parts.  
1. Loosen the side handle by unscrewing the side  
handle grip until the side handle rotates freely.  
2. Rotate the side handle to the desired position.  
3. Tighten the side handle grip securely.  
Selecting Action  
1.Clean and lubricate the  
These MILWAUKEE Rotary  
Hammers have three settings:  
hammering with rotation, hammering-  
only, and chisel adjustment.  
threads on the adapter  
and core bit to make  
WARNING To reduce the risk of injury  
do not grasp the bit while the chuck is rotat-  
ing or while the bit is falling from the chuck.  
later removal easier.  
Guidelines for Using Extension Cords  
•If you are using an extension cord outdoors, be  
sure it is marked with the sufx “W-A” (“W” in  
Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor  
use.  
•Be sure your extension cord is properly wired  
and in good electrical condition. Always replace a  
damaged extension cord or have it repaired by a  
qualied person before using it.  
•Protect your extension cords from sharp objects,  
excessive heat and damp or wet areas.  
Thread the adapter  
1.Hammering with rotation. Use  
this setting for drilling holes with  
drill bits.  
2.Hammering only. For use with  
“hammering-only” accessories.  
Use this setting for chiseling or  
setting self-drilling anchors.  
3.Chisel adjustment. Use this set-  
ting to adjust the angle of the chisel  
blade in relation to the tool. With a  
chisel mounted in the tool:  
shank to the rear of the  
core bit.  
Installing Bits and Chisels  
2.Push the guide plate  
Be sure that the shank of the bit is clean. Dirt par-  
ticles may cause the bit to line up improperly. Do not  
use bits larger than the maximum recommended  
capacity of the drill because gear damage or mo-  
tor overloading may result. For best performance,  
be sure that the bit is properly sharpened and the  
shank is lightly greased before use. Use caution  
when handling hot bits and chisels.  
onto the pointed end  
of the center pin. In-  
sert the center pin and  
guide plate assembly  
into the core bit. Be  
sure the small end of  
the center pin is se-  
curely placed into the  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
• turn the knob to this setting  
• rotate the chisel to the desired  
angle  
hole in the center of the  
SDS-Max Drive System  
core bit.  
1. Unplug tool.  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Amperes  
0 - 2.0  
For LHS systems, screw the threaded end of the  
centering bit into the core bit.  
NOTE: If using an extension, rst thread the  
adapter shank to the extension. Then thread the  
core bit to the extension.  
2. Insert the bit or chisel into the nose of the tool.  
3. Push bit into tool until it locks.  
5. Check to see that the bit is locked by tugging on it.  
6. To remove bits and chisels, pull back on the bit  
release collar and remove bit.  
25' 50' 75' 100' 150'  
• turntheknobto"hammering-only".  
NOTE: To engage the hammering mechanism,  
maintain pressure on the bit. When the pressure  
on the bit is released, the hammering will stop.  
18 18 18  
18 18 18  
18 18 16  
18 16 14  
16 14 12  
14 12 10  
12 10  
18  
16  
14  
12  
10  
16  
14  
12  
12  
2.1 - 3.4  
3.5 - 5.0  
5.1 - 7.0  
7.1 - 12.0  
12.1 - 16.0  
16.1 - 20.0  
Starting and Stopping  
3.Insert the adapter into the nose of the tool as  
described in “Installing Bits and Chisels”. Set the  
knob to the "hammering with rotation" setting.  
4.Press the centering  
Spline Drive System  
1. To start the tool, grasp the handle rmly and pull  
the trigger.  
2. To stop the tool, release the trigger. Make sure  
the tool comes to a complete stop before laying  
the tool down.  
1. Unplug tool.  
2. Insert the bit or chisel into the nose of the tool.  
If you are using a rotary bit, make sure that the  
splines on the shank engage with the splines  
inside the nose of the tool.  
If you are using a chisel, make sure that the notch  
in the shank faces up.  
3. Push bit into tool until it locks.  
4. Check to see that the bit is locked by tugging on it.  
5. To remove bits and chisels, pull bit release collar  
toward the rear of tool and remove bit.  
* Based on limiting the line voltage drop to ve volts  
at 150% of the rated amperes.  
bit rmly against your  
center mark, hold the  
READ AND SAVE ALL  
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.  
tool rmly and pull the  
Operating  
trigger.  
Position the tool, grasp the handles rmly and pull  
the trigger.Always hold the tool securely using both  
handles to maintain control. This tool has been  
designed to achieve top performance with only  
moderate pressure. Let the tool do the work.  
If the speed begins to drop off when drilling large  
or deep holes, pull the bit partially out of the hole  
while the tool is running to help clear dust. Do not  
use water to settle the dust since it will clog the bit  
utes and tend to make the bit bind in the hole. If  
the bit should bind, a built-in, non-adjustable slip  
clutch prevents the bit from turning. If this occurs,  
stop the tool, free the bit and begin again.  
NOTE: If the 48-20-  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
5099 threaded stud is  
used, or a center pin  
4
and guide plate are not  
3
available, use a tem-  
5
2
plate or notched board  
to start the hole.  
5.Start the tool.After drill-  
ing to about the depth  
of the core bit teeth,  
remove the center pin  
1. Side handle  
2. Bit holder  
3. Bit release collar  
4. Mode selector  
knob  
and guide plate from  
the core bit (not nec-  
esary for LHS system).  
Cold Starting  
Resume drilling.  
If this tool is stored for a long period of time or  
at cold temperatures, it may not hammer ini-  
tially because the lubrication has become stiff.  
To warm up the tool:  
5. Trigger  
1
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.To change the core bit, hold the tool upwards, 7. For core bits, once the maximum core bit depth is  
5. Place the expansion plug into the anchor and  
insert the anchor into the hole. Switch the knob  
back to hammering only, and hammer the anchor  
rmly into the hole.  
MAINTENANCE  
pointing it away from your body, and run it  
briey in forward to loosen the core bit from the  
adapter.  
drilled, the core must be broken and removed.  
• Install a chisel bit.  
WARNINGTo reduce the risk of injury,  
always unplug your tool before  
performing any maintenance. Never disas-  
semble the tool or try to do any rewiring  
on the tool’s electrical system. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
• Place the chisel into  
the hole kerf.  
NOTE: To make deeper holes, remove the core bit,  
break and remove the core, then resume drilling.  
When drilling long or deep holes, after each inch  
of penetration pull the bit partially out of the hole  
while the tool is running, to help clear dust from the  
bit utes. Dust can clog the bit utes and can make  
the bit bind in the hole. If this occurs, stop the tool,  
free the bit and begin again.  
6. Snap the head off  
• Chisel down into  
the kerf at several  
of the anchor. To  
remove the head of  
points until the core  
anchors up to 5/8",  
is loose or broken.  
grasp the handles  
Maintaining Tools  
• Remove the core  
and vacuum/remove  
firmly and pull the  
Keep your tool in good repair by adopting a regular  
maintenance program. Before use, examine the  
general condition of your tool. Inspect guards,  
switches, tool cord set and extension cord for  
damage. Check for loose screws, misalignment,  
binding of moving parts, improper mounting, bro-  
ken parts and any other condition that may affect  
its safe operation. If abnormal noise or vibration  
occurs, turn the tool off immediately and have the  
problem corrected before further use. Do not use a  
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”  
until repaired (see “Repairs”).  
tool sharply towards  
any remaining dust  
you or snap off the  
and debris.  
anchor head with  
Drilling Large Diameter Holes with Core Bits  
When drilling holes with large diameter core bits,  
dust may build up in the cut and can cause the tool  
to stall, bind, or cut slowly. By creating an opening  
for the dust to escape, drilling  
• Install the core bit and continue the cut.  
a hand hammer as  
shown. The anchor  
is now ready to re-  
WARNING To reduce the risk of  
personal injury and damage to the  
tool or work:  
• Always use the “hammering-only” setting to  
set the anchor. Never use the “hammering-  
with-rotation” setting to set the anchor.  
• Never switch the tool to “hammering-with-  
rotation” until after the anchor has been  
set and the tooth anchor chuck has been  
removed from the anchor.  
ceive a bolt.  
7. To remove the an-  
time, bit stress, and tool stress  
chor head wedged  
can be reduced.  
Cut  
in the tooth anchor  
1.Start the cut as normal.  
2.Once the bit is rmly estab-  
lished in the cut (about 1/4"  
deep), remove the bit from the  
cut.  
approximately  
1/4" deep with  
a core bit.  
chuck, use drift pin 48-86-0100.  
8. To remove the tooth anchor chuck, remove the  
“B” taper adapter from the nose of the tool. Insert  
the drift pin supplied with the adapter into the  
hole on the side of the “B” taper adapter and  
strike it sharply to force out the tooth anchor  
chuck.  
Under normal conditions, relubrication is not neces-  
sary until the motor brushes need to be replaced.  
After six months to one year, depending on use,  
return your tool to the nearest MILWAUKEE service  
facility for the following:  
3.Remove the bit from the tool.  
4.Install a standard fluted bit,  
approximately 7/8" in diameter,  
onto the tool.  
5.Drill a perpendicular hole  
through the kerf of the large  
hole.  
Setting Self-Drilling Anchors  
MILWAUKEE Tooth Anchor Chucks require a “B”  
taper adapter.  
Drill a hole  
through the  
work.  
• Lubrication  
Chiseling and Chipping  
MILWAUKEE Rotary Hammers may be used for  
chipping and chiseling.  
When chiseling, hold the tool at an angle to the  
workpiece. Work from a corner or close to the edge  
of the workpiece, breaking off one small area at a  
time rather than attempting too large an area.  
A variety of accessories are available.  
• Brush inspection and replacement  
• Mechanical inspection and cleaning (gears,  
spindles, bearings, housing, etc.)  
• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical  
operation  
1. Place the proper size tooth anchor chuck into  
the “B” taper adapter. Then insert the “B” taper  
adapter into the tool and lock it into place as  
described. See “Installing Bits and Chisels”.  
2. Insert the anchor into the tooth anchor chuck. Set  
the knob for hammering only. Set the anchor on  
your mark and ham-  
• Depending on the location of  
the work, the hole should either  
break through the other side of  
the hole/oor or extend 4"-5"  
past the end of the workpiece  
(such as into the dirt below a  
concrete slab).  
WARNINGTo reduce the risk of injury,  
electric shock and damage to the  
tool, never immerse your tool in liquid or allow  
a liquid to ow inside the tool.  
Top view  
mer until the teeth  
Bushing Tools  
Used to surface concrete.  
have penetrated the  
concrete.  
• If dust builds up in the hole,  
vacuum it out and continue  
drilling.  
Cleaning  
Dust and debris  
will fall through  
the hole.  
3. Set the knob for  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool  
handles clean, dry and free of oil or grease. Use  
only mild soap and a damp cloth to clean your tool  
since certain cleaning agents and solvents are  
harmful to plastics and other insulated parts. Some  
of these include: gasoline, turpentine, lacquer thin-  
ner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents containing  
ammonia. Never use ammable or combustible  
solvents around tools.  
hammering with  
Mortar Cutting Chisels  
(Seam Tools)  
For removing old mortar for tuck  
pointing or caulking.  
rotation and drill until  
• If drilling through a wall, the  
the chuck is 1/8"  
above the concrete.  
NOTE: It may be  
necessary to clean  
dust and cuttings  
from the anchor  
several times while  
drilling the hole.  
hole for dust should be drilled on the lowest part  
of the large hole kerf as  
the dust will fall there when  
drilling and can be evacu-  
ated more easily.  
Bull Points  
For demolition work and starting  
holes in concrete slabs.  
6.Reinstall the core bit and  
continue drilling. Dust and  
debris will fall through the  
hole and optimize the cut-  
ting ability of the bit.  
Side view  
of slab  
4. Remove the anchor  
from the hole while  
the tool is running.  
Clean the dust and  
cuttings from the an-  
chor by pointing it  
downward and turn-  
ing the tool on and  
off several times.  
Clean the dust out  
of the hole with a  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the  
nearest service center.  
Flat Chisels  
For edging, chipping or  
channeling.  
NOTE: If unable to drill a hole  
in the kerf, pull back on the  
bit with the hammer running.  
This will remove some of the  
dust and debris from the cut.  
Repeat this for every inch of  
drilling. If necessary, vacuum  
dust and debris from the cut  
and surrounding area.  
Pull bit out as far  
as possible once  
or twice per inch  
drilled.  
Scaling Chisels  
For removing weld spatter or  
scale and cutting straight lines.  
Slotting Chisel  
vacuum cleaner or blowout bulb.  
For slotting and cutting between  
drilled holes in concrete and  
masonry.  
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSORIES  
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN  
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.  
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.  
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the  
product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of  
purchase to the ASC.  
For a complete listing of accessories refer to your  
WARNINGTo reduce the risk of injury,  
always unplug the tool before attaching  
or removing accessories. Use only speci-  
cally recommended accessories. Others may  
be hazardous.  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line  
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,  
contact your local distributor or a service center.  
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.  
Procedure to make this warranty valid  
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the  
product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative  
with this warranty process.  
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA  
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BATTERY  
PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only to  
be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part  
on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship  
for a period of ve (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE  
factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of  
the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE  
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the  
date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the  
original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.  
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable  
Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned product and Test  
& Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.  
Exceptions  
This warranty is not valid in the following situations:  
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.  
b) When the conditions of use are not normal.  
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.  
SERVICE AND ATTENTION CENTER  
Rafael Buelna No.1.  
Model:  
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.  
Ph. 01 800 832 1949  
Date of Purchase:  
Distributor or Store Stamp:  
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manu-  
facturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time  
warranty service is requested.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ISACONDITION OF  
THE CONTRACTFORTHE PURCHASE OF EVERYMILWAUKEE PRODUCT. IFYOU DO NOTAGREETOTHIS CONDITION,  
YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,  
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES  
OR DELAYSALLEGED TO BEASACONSEQUENCE OFANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT INANY PRODUCT  
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOTALLOW THE EXCLU-  
SION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION  
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES,  
WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,  
INCLUDING WITHOUT LIMITATIONANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FORAPARTICULAR  
USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES  
ARE LIMITED TO THE DURATION OF THEAPPLICABLE EXPRESS WARRANTYAS DESCRIBEDABOVE. SOME STATES  
DO NOTALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS  
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.  
Please consult the Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEEs website www.milwaukeetool.com  
or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest MILWAUKEE factory Service Center location.  
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
triques ou ces instructions utiliser ces outils. •Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX  
OUTILS ÉLECTRIQUES  
Les outils électriques sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des  
blessures.  
•Entretien des outils électriques. S’assurer de •Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,  
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.  
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution,  
un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des  
ns de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-  
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).  
l’absence de tout désalignement ou de grip-  
page des pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition qui pour-  
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil  
électrique. En cas de dommages, faire réparer  
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils  
au cours des travaux, l’outil de coupe risque  
d’entrer en contact avec des ls cachés ou  
avec son propre cordon. Le contact avec un l  
sous tension met les parties métalliques exposées  
de l’outil sous tension, ce qui inigera un choc  
électrique à l’opérateur.  
•Porter l’équipement de protection requis.  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
électriques mal entretenus sont à la source de •Tenez les mains à l’écart des arêtes tran-  
nombreux accidents. chantes et des pièces en mouvement.  
•Garder les outils de coupe affûtés et propres. •Entretenez les étiquettes et marques du fab-  
Toujours porter une protection oculaire.  
•Maintenir la zone de travail propre et bien  
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-  
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées  
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,  
sont favorables aux accidents.  
Les outils de coupe correctement entretenus et  
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont  
plus faciles à manier.  
ricant. Les indications qu’elles contiennent sont  
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE accrédité.  
un casque protecteur ou une protection auditive  
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-  
an de réduire les blessures.  
mosphère explosive, telle qu’en en présence de  
•Empêcher les démarrages accidentels.  
liquides, de gaz ou de poussières inammables.  
S’assurer que la gâchette est en position  
Les outils électriques génèrent des étincelles qui  
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source  
peuvent enammer les poussières ou les fumées.  
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser  
Tenir les enfants et les personnes non autorisées  
ou de le transporter. Le fait de transporter  
à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil  
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le  
électrique. Un manque d’attention de l’opérateur  
brancher lorsque la gâchette est en position de  
risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les  
grains etc. conformément à ces instructions •AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par  
en tenant compte des conditions de travail  
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet  
outil électrique pour effectuer une opération pour  
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une  
situation dangereuse.  
perçage, sciage et autres travaux de construction  
contient des substances chimiques reconnues com-  
me pouvant causer le cancer, des malformations  
congénitales ou d’autres troubles de reproduction.  
Voici quelques exemples de telles substances :  
•Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
•Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton  
et divers produits de maçonnerie.  
marche favorise les accidents.  
•La che de l’outil électrique doit correspondre  
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
à la prise d’alimentation. Ne jamais modier la  
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur  
ENTRETIEN  
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique  
par un technicien qualié qui n’utilisera que  
des pièces de rechange identiques. La sécurité  
d’utilisation de l’outil en sera préservée.  
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
•L’arsenic et le chrome servant au traitement  
chimique du bois.  
des blessures.  
che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-  
•Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder  
er d’adaptateur avec les outils électriques mis  
Les risques associés à l’exposition à ces substances  
varient, dépendant de la fréquence des travaux.  
An de minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit  
bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel  
un masque antipoussière spéciquement conçu pour  
la ltration de particules microscopiques.  
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de  
à la terre (à la masse). Des ches non modiées  
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
•Porter des protège-oreilles avec un marteau  
perforateur. Une exposition au bruit peut provo-  
quer une perte auditive.  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le  
dans des situations imprévues.  
risque de choc électrique.  
•Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter  
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces  
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-  
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-  
procher les cheveux, vêtements et gants des  
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.  
pièces en mouvement. Les vêtements amples,  
Un risque de choc électrique plus élevé existe si  
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être  
le corps est relié à la masse ou à la terre.  
MISE A LA TERRE  
happés par les pièces en mouvement.  
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou  
La dent de mise à la terre de la che est reliée au  
système de mise à la terre de l’outil via le l vert  
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l  
raccordé à un bout au système de mise à la terre  
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être  
raccordée à une borne sous tension électrique.  
Votre outil doit être branché sur une prise appro-  
priée, correctement installée et mise à la  
terre conformément aux codes et ordon-  
nances en vigueur. La che du cor-  
•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction  
AVERTISSEMENT Si le l de mise à  
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente  
et la récupération des poussières, vérifier  
la terre est incorrectement raccordé,  
si de l’eau s’inltre dans un outil électrique.  
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.  
il peut en résulter des risques de choc élec-  
trique. Si vous n’êtes pas certain que la prise  
dont vous vous servez est correctement mise  
à la terre, faites-la vérier par un électricien.  
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à  
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si  
le cordon ou la che sont en mauvais état.  
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant  
de vous en servir. Si la che du cordon ne  
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la  
prise par un électricien.  
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cor-  
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
don pour transporter, tirer ou débrancher l’outil  
risques liés aux poussières.  
électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,  
des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé  
présente un risque accru de choc électrique.  
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil  
•Se procurer un cordon d’alimentation appro-  
électrique approprié à l’application considérée.  
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à  
L’outil électrique adapté au projet considéré produ-  
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
ira de meilleurs résultats, dans des conditions de  
pour usage extérieur réduit le risque de choc élec-  
sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a  
trique.  
don et la prise de courant doivent être  
semblables à celles de la Figure A.  
Outils à double isolation : Outils  
été conçu.  
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique  
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-  
dans un endroit humide, installer un appareil  
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout outil  
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD  
électrique dont le commutateur de marche-arrêt est  
réduit le risque de décharge électrique.  
pourvus d’une che de cordon à deux dents  
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas  
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux exigences de  
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters  
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de  
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical  
Code » (code national de l’électricité).  
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une che  
de cordon à trois dents  
inopérant est dangereux et doit être réparé.  
•Débrancher la che de la prise d’alimentation  
Les outils marqués « Mise à la terre requise »  
sont pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a  
trois dents. La che du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la terre (voir  
FigureA). De cette façon, si une défectuosité dans  
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la  
terre fournira un conducteur à faible résistance pour  
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve  
et/ou la batterie de l’outil électrique avant  
d’effectuer des réglages, de changer  
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne  
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles  
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue  
Les outils à double isolation peuvent  
mesures de sécurité préventive réduisent le risque  
ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou  
être branchés sur n’importe laquelle  
de mettre l’outil en marche accidentellement.  
de médicaments. Un instant d’inattention lors  
des prises à 120 volt illustrées ci-  
•Ranger les outils électriques inutilisés hors  
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner  
contre Figure B et C.  
de la portée des enfants et ne pas laisser des  
des blessures graves.  
Fig. C  
Fig. B  
personnes qui connaissent mal les outils élec-  
11  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPÉCIFICATIONS  
MONTAGE DE L’OUTIL  
MANIEMENT  
Outil  
Capacities  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y faire des réglages,  
d’y attacher ou d’en enlever les accessoires.  
L’usage d’accessoires autres que ceux qui  
sont spéciquement recommandés pour cet  
outil peut comporter des risques.  
coups/  
t/min. min.à  
à vide vide  
les risques de blessures, débran-  
No de Volts  
Cat. CA  
5316-20 120 10,5  
5317-20 120 10,5  
Porte-  
embout  
Forets  
heli  
Trépan  
carottier Mèche Tunnel  
chez toujours l’outil avant d’y faire des  
réglages, d’y attacher ou d’en enlever les ac-  
cessoires. L’usage d’accessoires autres que  
ceux qui sont spéciquement recommandés  
pour cet outil peut comporter des risques.  
A
450  
450  
3 000 Cannelure 40 mm (1-9/16") 102 mm (4") 67 mm (2-5/8")  
3 000 SDS-Max 40 mm (1-9/16") 102 mm (4") 67 mm (2-5/8")  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
CORDONS DE RALLONGE  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures corporelles,  
utilisez toujours la poignée laterérale lorsque  
vous maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la  
solidement.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, portez des  
lunettes à coques latérales.  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,  
un cordon à trois ls doit être employé pour les outils  
mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on  
peut employer indifféremment un cordon de rallonge  
à deux ou trois ls. Plus la longueur du cordron entre  
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre  
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de  
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute  
de voltage résultant en une perte de puissance qui  
risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau  
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cor-  
don. Moins le calibre du l est élevé, plus sa conduc-  
tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre  
14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de  
calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge  
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque  
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous  
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,  
additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur  
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le  
calibre minimal requis pour le cordon.  
4
3
5
2
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, gardez les  
mains et le cordon à distance de la mèche et  
des pièces en mouvement.  
Attache de poignée latérale  
1. Desserrez la poignée latérale en dévissant son at-  
tache jusqu’à ce que la poignée pivote librement.  
2. Faites tourner la poignée latérale à la position  
désirée.  
1. Poignée latérale  
2. Porte-embout  
3. Collier de  
déblocage  
4. Levier sélecteur  
de mode  
5. Détente  
Sélection de l’action  
Les marteaux rotatifs MILWAUKEE sont munis de  
trois réglages : percussion avec rotation, percus-  
sion uniquement et réglage de burinage.  
1. Percussion avec rotation. Utiliser  
ce réglage pour percer des trous  
avec des forets.  
3. Serrez fermement l’attache de la poignée latérale.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
lesrisquesdeblessures, gardezlesmains  
et le cordon à distance de la mèche et des  
pièces en mouvement.  
1
2. Percussion uniquement. À utiliser  
avec les accessoires pour la «per-  
cussion uniquement». Utiliser ce  
réglage pour le burinage ou pour  
régler des pièces d’ancrage à  
autoforage.  
3. Réglage de burinage. Utiliser ce  
réglage pour ajuster l’angle de la  
lame de burin par rapport à l’outil.  
Tout en ayant un burin monté sur  
l’outil :  
• tourner le bouton à ce réglage  
• placer le burin à l’angle désiré  
• régler l’outil pour la percussion  
uniquement  
NOTE : Pour engager le mécanisme  
de percussion, maintenir la pression sur la mèche.  
Lorsque la pression sur la mèche est relâchée, la  
percussion s’arrête.  
Installation des mèches et des ciseaux  
PICTOGRAPHIE  
S’assurer que la tige de la mèche soit propre pour  
éviter que les particules de poussières ne nuisent  
au parfait alignement de la mèche. Pour éviter  
d’endommager l’engrenage et de provoquer la  
surchauffe du moteur, ne pas employer de mèches  
d’un calibre supérieur aux dimensions maximales  
recommandées pour ce foret. Pour obtenir un  
rendement maximal, s’assurer que la mèche est  
correctement aiguisée et que sa tige est légèrement  
graissée avant utilisation. Faire preuve de prudence  
en manipulant des mè bits chauds et des ciseaux.  
Couvant alternatif  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-  
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » («  
W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate  
pour usage extérieur.  
Ampères  
tours-minute á vide (RPM)  
t-min. charge/vide  
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est  
correctement câblé et en bonne condition. Rem-  
placez tout cordon derallonge détérioré ou faites-  
le remettre en état par une personne compétente  
avant de vous en servir.  
BPM  
Système d’entraînement SDS-Max  
1. Débrancher l’outil.  
2. Introduirelamècheouleciseaudanslebecdel’outil.  
3. Pousser la mèche dans l’outil jusqu’à entendre  
son enclenchement.  
5. Vérier que le foret est verrouillé en le tirant vers  
l’extérieur.  
6. Pour retirer les mèches ou les ciseaux, tirer le col-  
lier de dégagement de la mèche et la faire sortir.  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
États-Unis et Canada  
Inscription mexicaine  
d’approbation  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets  
ranchants, des sources de grande chaleur et des  
endroits humides ou mouillés.  
Démarrage et arrêt  
1. Pour démarrer l’outil, tenir fermement la poignée  
et appuyer sur la gâchette.  
2. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette.Attendre  
que le moteur s’arrête complètement avant de  
déposer l’outil.  
Système antivibration  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
Système d’entraînement à cannelure  
1. Débrancher l’outil.  
Fiche  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
signalétique  
Ampères  
30,4  
7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
12 12  
2. Introduirelamècheouleciseaudanslebecdel’outil.  
En cas d’utilisation d’une mèche rotative,  
s’assurer que les cannelures de la tige s'engagent  
avec les cannelures à l'intérieur du bec de l'outil.  
En cas d’utilisation d’un ciseau, s’assurer que  
l’encoche de la tige soit vers le haut.  
3. Pousser la mèche dans l’outil jusqu’à entendre  
son enclenchement.  
Fonctionnement  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
16  
16  
14  
16  
16  
14  
12  
10  
16  
14  
12  
10  
10  
Positionner l'outil, tenir les poignées fermement  
et appuyer sur la gâchette. Tenir toujours l'outil  
en toute sécurité à l’aide des deux poignées pour  
garder le contrôle. Cet outil a été conçu pour attein-  
dre un rendement maximal avec juste une pression  
modérée. Laisser l'outil faire le travail.  
10  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
12,1 - 15,0 12  
15,1 - 20,0 10  
--  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à  
150% de l’intensité moyenne de courant.  
Si la vitesse diminue au moment de percer des  
trous profonds ou de grandes dimensions, retirer  
la mèche partiellement hors du trou alors que l’outil  
est en marche an de faciliter l’évacuation de la  
poussière. Ne pas utiliser de l’eau pour enlever la  
4. Vérier que le foret est verrouillé en le tirant vers  
l’extérieur.  
5. Pour retirer les mèches ou les ciseaux, tirer le  
collier de dégagement de la mèche vers l’arrière  
de l’outil et la faire sortir.  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES  
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-  
LES POUR LES CONSULTER  
AU BESOIN.  
13  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
poussière car ceci risque d’obstruer les goujures  
de la mèche, ce qui entraînerait le coincement de  
la mèche dans le trou. Si la mèche se coince, un  
limiteur de couple intégré non réglable empêche la  
mèche de tourner. Si cela se produit, arrêter l’outil,  
dégager la mèche et recommencer l’opération.  
4.Poussez la broche  
7. Pour le trépan carottier, une fois la profondeur  
maximale du trépan carottier percée, la carotte  
doit être cassée et retirée.  
Perçage de gros trous avec des trépans  
carottiers  
centrale contre la  
marque centrale,  
Lors du perçage de trous avec des trépans  
carottiers de grand diamètre, de la poussière peut  
s’accumuler dans la coupe et l’outil peut caler, se  
coincer ou couper lentement. En créant une ouver-  
ture pour laisser la poussière s’échapper, le temps  
de perçage et les contraintes de  
maintenez fermement  
• Installer une mèche burin.  
l’outil et tirez sur la  
• Placer le burin dans la saignée du trou.  
• Buriner dans la saignée en divers points jusqu’à  
ce que la carotte soit détachée ou cassée.  
• Retirer la carotte et aspirer/retirer toute la pous-  
sière et tous les débris restants.  
gâchette.  
N.B.: Si une broche  
Démarrage à froid  
centrale et une plaque  
Si cet outil est rangé pendant une longue période  
ou dans un endroit à basse température, il se peut  
que la percussion ne débute pas immédiatement  
parce que le lubriant sera gé. Pour réchauffer  
l’outil :  
de guidage ne sont  
l’outil et carottier sont réduites.  
Couper à une  
pas disponibles, utili-  
1. Commencer la coupe nor-  
• Installer le trépan carottier et continuer la coupe.  
profondeur  
sez un gabarit ou une  
malement.  
d’environ 6 mm  
plaque crantée pour  
2. Une fois la mèche fermement  
(1/4") avec un  
AVERTISSEMENT Pour réduire le  
risque de blessures et de dommages à  
l'outil ou le travail:  
• Toujours utiliser le réglage «percus-  
sion uniquement» pour ajuster le point  
d’ancrage. Ne jamais utiliser le réglage  
«percussion-avec-rotation» pour ajuster le  
point d’ancrage.  
• Ne jamais passer l’outil à la fonction  
«percussion-avec-rotation» qu’après avoir  
ajusté le point d’ancrage et retiré les pièces  
d’ancrage dentelées du point d’ancrage.  
trépan  
commencer le trou.  
en place dans la coupe (à une  
1. Insérer une mèche ou un ciseau dans l’outil et  
verrouiller.  
2. Appuyer sur la gâchette et appliquer une force  
sur la mèche ou le ciseau contre une surface  
de béton ou de bois pour quelques secondes.  
Relâcher la gâchette.  
3. Répéter jusqu’à voir l’outil commencer à percer.  
Plus l’outil sera froid, plus le temps de réchauf-  
fement sera long.  
carottier.  
5. Après avoir percé à  
profondeur d’environ 6,4 mm  
une profondeur ap-  
(1/4"), retirer la mèche de la  
coupe.  
proximativement égale  
à la taille de la dent du  
3. Retirer le trépan de l’outil.  
4. Installer une mèche à gou-  
trépan carottier, retirez  
Percer un trou  
par l’ouvrage.  
la broche centrale et  
jure standard, d’un diamètre  
la plaque de guidage  
approximatif de 22 mm (7/8"),  
du trépan carottier.  
sur l’outil.  
Terminez le perçage.  
5. Percer un trou perpendiculaire  
par la saignée du gros trou.  
Selon l’emplacement de  
l’ouvrage, le trou doit  
6. Pour remplacer le trépan carottier, orientez l’outil  
vers le haut (pas vers vous) et faites-le fonction-  
ner durant cinq secondes en mode « martelage  
avec rotation » jusqu’à ce que le trépan carottier  
se desserre de l’adaptateur.  
AVERTISSEMENTUtiliserlestrépans  
carottiers MILWAUKEE. Ne pas utiliser  
les composants LHS (systèmes pour grands  
orices). Les mèches peuvent se casser au  
niveau du goujon leté et causer des bles-  
sures et des dommages.  
Réglage des pièces d’ancrage à autoforage  
Les pièces d’ancrage dentelées MILWAUKEE exi-  
gent l’emploi d’un adaptateur conique de type «B».  
1. Placer la pièce  
déboucher de l’autre côté du  
Vue du haut  
trou/plancher ou dépasser de  
101,6 mm à 127 mm (4" à 5")  
l’extrémité de la pièce travail-  
N.B.: Pour percer des orices plus profonds,  
enlevez le trépan carottier, cassez et retirez le  
noyau. Terminez le perçage. Lors du perçage  
d’orifices profonds, retirez partiellement le  
trépan carottier tous les 25 mm (1") de l’orice  
tout en maintenant l’outil en fonctionnement an  
d’éliminer les poussières des cannelures du tré-  
pan carottier. Les poussières peuvent obstruer  
les cannelures et coincer le trépan carottier dans  
l’orice. Dans ce cas, arrêtez l’outil, libérez le  
trépan carottier et recommencez.  
d’ancrage dentelée  
appropriée dans  
lée (dans la terre sous une  
La poussière et les  
Utilisation des trépans carottiers à percussion  
rotatifs  
l’adaptateur co-  
débris tombent par  
dalle de ciment par exemple).  
le trou.  
nique de type «B».  
• Si de la poussière s’accumule  
Les trépans carottiers sont utiles pour percer  
des orices plus larges pour les conduits ou les  
tubes. Les trépans carottiers extra robustes de  
MILWAUKEE sont constituées d’un corps en acier  
traité thermiquement et d’une pointe robuste en  
carbure. Ces trépans carottiers sont spécialement  
conçus pour un perçage rapide et précis avec un  
marteau rotatif.  
Ensuite, insérer  
dans le trou, l’aspirer et  
continuer à percer.  
l’adaptateur conique  
de type «B» dans  
l’outil et verrouiller  
en place tel que  
décrit. Voir «Instal-  
lation des mèches et  
des ciseaux».  
• En cas de perçage à trav-  
ers un mur, le trou pour la  
poussière doit être percé  
Vue latérale  
de la dalle  
sur la partie la plus basse  
de la saignée du gros trou,  
la poussière tombant à  
cet emplacement lors du  
perçage et pouvant être  
plus facilement évacuée.  
6. Installer le trépan carottier  
1. Nettoyez et lubri-  
2. Introduire l’ancrage  
d a n s l a p i è c e  
d’ancrage dentelée.  
Mettre le commu-  
tateur en position  
de «percussion  
uniquement». Poser  
la pièce d’ancrage  
sur le repère et  
marteler jusqu’à  
ce que les dents  
de la pièce aient  
pénétré le béton.  
3. Mettre le commutateur en position de «percus-  
sion-avec-rotation» et forer jusqu’à voir la tige  
à 3 mm (1/8") au-dessus du béton.  
NOTE : Il peut être nécessaire de débarrasser le  
point d’ancrage de la poussière et des rognures  
plusieurs fois durant le forage d’un trou.  
fiez les filets de  
l’adaptateur et du  
trépan carottier pour  
faciliter son extrac-  
et continuer à percer. La  
poussière et les débris  
tombent par le trou, ce  
qui optimise la capacité  
de coupe du trépan ou de  
la mèche.  
Extraire le trépan  
aussi loin que  
possible une ou  
deux fois par  
tion. Vissez l’extrémité  
letée de l’adaptateur  
à l’arrière du trépan  
pouce percé  
carottier.  
2. Poussez la plaque de  
guidage sur l’extrémité  
N.B. : En cas d’impossibilité  
de percer un trou dans la  
saignée, tirer le trépan en  
arrière avec le marteau  
en marche. Cela doit  
retirer un peu de pous-  
sière et de débris de la  
coupe. Répéter cette  
opération à chaque  
pouce percé. Si néces-  
saire, aspirer la pous-  
sière et les débris de  
la coupe et de la zone  
environnante.  
pointue de la broche  
centrale. Introduisez  
la broche centrale et  
la plaque de guidage  
dans le trépan carott-  
ier. Assurez-vous que  
la petite extrémité de  
la broche centrale est  
fermement xée dans l’orice central du trépan  
carottier.  
4. Retirer le point d’ancrage du trou pendant que  
l’outil tourne encore. Nettoyer le point d’ancrage  
de la poussière et des rognures en la pointant  
vers le bas et en actionnant plusieurs fois le  
moteur de l’outil de façon intermittente. Retirer  
la poussière du trou à l’aide d’un aspirateur ou  
d’une poire à soufer.  
3. Introduisez l’adaptateur dans l’embout de l’outil  
(voir « Installation des mèches et des ciseaux »).  
Placez le sélecteur de mode sur « martelage  
avec rotation ».  
15  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cisellement et burinage  
5. Placer la cheville  
MAINTENANCE  
Les marteaux rotatifs MlLWAUKEE peuvent être  
employés pour le burinage et le cisellement.  
Pour buriner, tenir l’outil à angle de la surface de  
travail. Commencer par un coin ou en bordure de la  
surface et ciseler une petite partie de cette surface  
à la fois plutôt que d’en prendre trop grand.  
Plusieurs genres d’accessoires sont offerts :  
de retenue dans le  
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à  
point d’ancrage et  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, débran-  
chez toujours l’outil avant d’y effectuer des  
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-  
même le démontage de l’outil ni le rebobinage  
du système électrique. Consultez un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour toutes les  
réparations.  
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour  
obtenir les services suivants:  
introduire le point  
d’ancrage dans le  
•Lubrication  
trou. Remettre le  
•Inspection et remplacement des balais  
•Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-  
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)  
•Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit  
etc)  
commutateur en po-  
sition de «percus-  
sion uniquement».et  
marteler fermement  
Bouchardes - Employées pour  
les surfaces en béton.  
l’ancrage dans le  
•Vérication du fonctionnement électromécanique  
trou.  
Entretien de l’outil  
6. Détacher la tête  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-  
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en  
servir, examinez son état en général. Inspectez-en  
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge  
pour en déceler les défauts. Vériez le serrage des  
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les  
vices de montage, bris de pièces et toute autre  
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-  
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,  
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas  
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée  
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé  
(voir « Réparations »).  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, choc électrique  
et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil  
et ne laissez pas de liquide s’y inltrer.  
du point d’ancrage.  
Ciseaux à mortier (outils à joint) -  
Servant à enlever le vieux  
mortier avant de jointoyer ou de  
calfeutrer.  
Pour retirer la tête  
de points d’un  
calibre maximal de  
16 mm (5/8"), maintenir solidement les poignées  
et tirer brusquement l’outil vers soi ou détacher  
la tête du point d’ancrage avec un marteau tel  
qu’indiqué. Le point d’ancrage est à présent prêt  
à recevoir un boulon.  
Nettoyage  
Ciseaux à pointe robuste -  
Employés pour les travaux de  
démolition et pour commencer le  
forage d’un trou dans une dalle  
de béton.  
Débarrassez les évents des débris et de la pous-  
sière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec  
et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage  
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un  
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient  
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne  
laissez jamais de solvants inammables ou com-  
bustibles auprès des outils.  
7. Pour retirer la tête du point d’ancrage du mandrin  
à pièce d’ancrage dentelée, utiliser le goujon  
d’éjection #48-86-0100.  
8. Pour retirer la pièce d’ancrage dentelée, retirer  
d’abord l’adaptateur conique de type «B» du  
bec de l’outil. Introduire le goujon d’éjection  
fourni avec l’adaptateur dans le trou sur le côté  
de l’adaptateur conique de type «B» et frapper  
d’un coup sec pour éjecter la pièce d’ancrage  
dentelée.  
Ciseaux à plat - Employés pour  
cisailler les bords, rainurer et  
dégrossir les surfaces.  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrier  
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer  
les balais. Après une période pouvant aller de 6  
Ciseaux à détartrer - Servant à  
enlever le tartre et les éclabous-  
sures de soudage ou à couper en  
ligne droite.  
Réparations  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier  
au centre de maintenance le plus proche.  
Ciseaux à fendre - Pour faire  
des fentes et découper entre les  
trous pratiqués dans le béton ou  
la maçonnerie.  
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES  
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date dachat dorigine. Le présent bon de  
garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la  
présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a  
été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande na pas été estampillé, veuillez fournir la preuve dachat  
dorigine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou dautres composants, composer  
sans frais le 1-800-832-1949 an dobtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.  
Procédure pour assurer la validité de la garantie  
ACCESOIRES  
AVERTISSEMENT Débranchez  
toujours l’outil avant de changer  
ou d’enlever les accessoires. L’utilisation  
d’autres accessoires que ceux qui sont spéci-  
quement recommandés pour cet outil peut  
comporter des risques.  
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur  
ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais.  
Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.  
Exceptions  
La garantie ne sapplique pas dans les situations suivantes :  
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de lutilisateur nal ou le manuel dinstructions.  
b) Si les conditions dutilisations ne sont pas habituelles.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de  
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool  
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter votre  
distributeur local ou l'un des centres-service.  
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques  
délectrocution.  
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE  
Rafael Buelna No.1.  
Modèle :  
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.  
Ph. 01 800 832 1949  
Date dachat :  
Sceau du distributeur ou du magasin :  
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
17  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA  
HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; con-  
sulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à lacheteur dorigine être exempt  
de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce  
dun outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, sest avérée être affectée dun vice de matériau ou de fabrication  
pendant une période de cinq (5) ans* après la date dachat, sauf indication contraire. Retourner loutil électrique, à un centre  
de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste dentretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie  
de la preuve dachat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que  
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le person-  
nel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une  
carence dentretien ou des accidents.  
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar  
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.  
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.  
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su  
herramientaoperadaporconexión(cable)alaredeléctricaopormediodeunabatería(inalámbrica).  
herramienta eléctrica cuando está cansado o  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port dalimentation M12™ et les chariots de travail industriels  
Trade Titan™ est dune durée dun (1) an à partir de la date dachat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail  
à DÉL et lampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à lacheteur dorigine seulement; si, lors dune utilisation  
normale, lampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et lampoule seront remplacées sans frais.  
*Cette garantie ne sapplique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs  
piles pour outils sans l, aux génératrices dalimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique,  
à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12, aux produits réusinés, ni aux produits dessai et de mesure. Il  
existe des garanties distinctes pour ces produits.  
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medici-  
DE TRABAJO  
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una  
herramienta eléctrica puede tener como resultado  
lesiones personales graves.  
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de  
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-  
tribuyen a que se produzcan accidentes.  
•No utilice herramientas eléctricas en atmós-  
feras explosivas, como en la presencia de  
líquidos, gases o polvo inamables. Las her-  
ramientas eléctricas crean chispas que pueden  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
•Use un equipo de protección personal. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar un equipo  
de protección apropiado para la situación, como  
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad  
antideslizantes, un casco o protección auditiva,  
reducirá las lesiones personales.  
•Evite el encendido accidental. Asegúrese  
de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectarlo a la toma de  
alimentación o a la batería, al levantar o mover  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo  
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye a que se  
produzcan accidentes.  
L’enregistrement de la garantie nest pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE.  
La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve dachat nest fournie lorsquune  
demande de service sous garantie est présentée.  
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones pueden hacerle perder el control.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ETDE REMPLACEMENTDÉCRITSAUX PRÉSENTES EST  
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDI-  
TION, VOUS NE DEVEZ PASACHETER LE PRODUIT. ENAUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE  
DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE  
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE,  
DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS  
ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,  
LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTREAPPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REM-  
PLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QUELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR  
LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS SY LIMITER, TOUTE GARANTIE  
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS  
LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES  
GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT  
PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARAN-  
TIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE  
À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT  
D’UN ÉTAT À L’AUTRE.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
•Los enchufes de las herramientas eléctricas de-  
ben ser del mismo tipo que el tomacorrientes.  
Nunca realice ningún tipo de modicación en  
el enchufe. No use enchufes adaptadores con  
herramientas eléctricas con conexión a tierra.  
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no  
se modican los enchufes y los tomacorrientes  
son del mismo tipo.  
•Quite todas las llaves de ajuste antes de  
encender la herramienta. Una llave que esté  
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones personales.  
•No se estire demasiado. Mantenga los pies  
bien asentados y el equilibrio en todo mo-  
mento. Esto permite tener mejor control de la her-  
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa  
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes lejos de la piezas en movimiento.  
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
•Si se proporcionan dispositivos para la con-  
exión de sistemas de recolección y extracción  
de polvo, asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-  
positivos puede reducir los peligros relacionados  
con el polvo.  
•Evite el contacto corporal con supercies con  
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,  
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a  
tierra.  
•No exponga la herramientas eléctricas a la  
lluvia o a condiciones de humedad. El agua  
que entra en una herramienta eléctrica aumenta  
el riesgo de descarga eléctrica.  
•No abuse del cable. Nunca use el cable para  
transportar la herramienta eléctrica, tirar de  
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado  
del calor, los bordes alados o las piezas en  
movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica  
en el exterior, use una extensión que sea  
apropiada para uso en el exterior. El uso de un  
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
•Si debe operar una herramienta eléctrica en  
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-  
gido por un dispositivo de corriente residual  
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se  
produzcan descargas eléctricas.  
Cette garantie sapplique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.  
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à  
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de réparations  
en usine MILWAUKEE le plus près.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-  
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.  
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor  
y de manera más segura a la velocidad para la  
que se diseñó.  
•No use la herramienta eléctrica si el interrup-  
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-  
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con  
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
•Desconecte el enchufe de la toma de aliment-  
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica  
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar  
SEGURIDAD PERSONAL  
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que  
está haciendo y use el sentido común cuando  
utilice una herramienta eléctrica. No use una  
19  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
accesorios o almacenar las herramientas eléc-  
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda  
accidentalmente.  
•Almacene las herramientas eléctricas fuera •plomo proveniente de pinturas con base de  
del alcance de los niños y no permita que plomo  
personas no familiarizadas con ellas o estas •sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento  
instrucciones las utilicen. Las herramientas y otros productos de albañilería y  
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-  
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A  
continuación se citan algunos ejemplos de tales  
sustancias químicas:  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”  
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramien-  
tas tienen un sistema aislante que satisface los es-  
tándares de OSHAy llena los estándares aplicables  
de UL(Underwriters Laboratories), de laAsociación  
Canadiense de Estándares (CSA) y el  
EXTENSIONES ELECTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra  
cuentan con clavijas de tres patas y requieren  
que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble  
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse  
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.  
El calibre de la extensión depende de la distancia que  
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde  
se utilice la herramienta. El uso de extensiones ina-  
decuadas puede causar serias caídas en el voltaje,  
resultando en pérdida de potencia y posible daño a  
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de  
guía para la adecuada selección de la extensión.  
Mientras menor sea el número del calibre del cable,  
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un  
cable calibre 14 puede transportar una corriente may-  
or que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese  
que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de  
cable requerido. Si está usando un cable de extensión  
para mas de una herramienta, sume los amperes de  
las varias placas y use la suma para determinar el  
tamaño mínimo del cable de extensión.  
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios •arsénico y cromo provenientes de madera quími-  
no capacitados.  
Código Nacional de Electricidad. Las  
camente tratada.  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas.  
Revise que no haya piezas móviles que estén  
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas  
ni ninguna otra condición que pueda afectar el  
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si  
se encuentran daños, haga que le reparen la her-  
ramienta antes de usarla. Las herramientas mal  
mantenidas son la causa de muchos accidentes.  
•Mantenga las herramientas de corte limpias  
y aladas. Es menos probable que se atasquen  
las herramientas de corte con los alados que  
se mantienen de manera apropiada y también son  
más fáciles de controlar.  
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,  
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo  
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-  
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de  
aquellas para las que se diseñó podría originar  
una situación peligrosa.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición  
varía dependiendo de la frecuencia con la que  
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-  
posición a estas sustancias químicas: trabaje  
en un área bien ventilada, y utilice equipo de  
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido especícamente  
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.  
los toma corriente de 120 Volt mostra-  
dos en las Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
4
3
5
2
TIERRA  
ADVERTENCIA Puede haber riesgo  
de descarga eléctrica si se conecta  
1. Mango lateral  
2. Portador de  
brocas  
el cable de conexión de puesta a tierra in-  
correctamente. Consulte con un electricista  
certicado si tiene dudas respecto a la con-  
exión de puesta a tierra del tomacorriente.  
No modique el enchufe que se proporciona  
con la herramienta. Nunca retire la clavija de  
conexión de puesta a tierra del enchufe. No  
use la herramienta si el cable o el enchufe  
está dañado. Si está dañado antes de usarlo,  
llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE  
para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla  
al tomacorriente, haga que un electricista cer-  
ticado instale un toma-corriente adecuado.  
Guías para el uso de cables de extensión  
• Si está usando un cable de extensión en sitios  
al aire libre, asegúrese que está marcado con el  
sujo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que  
puede ser usado al aire libre.  
• Asegúrese que su cable de extensión está cor-  
rectamente cableado y en buenas condiciones  
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada  
o hágala reparar por una persona calicada antes  
de volver a usarla.  
3. Collarín de  
liberación  
1
4. Palanca de  
selector de modo  
5. Gatillo  
MANTENIMIENTO  
•Haga que un técnico calificado realice el  
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-  
zando solamente piezas de repuesto idénticas.  
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de  
la herramienta eléctrica.  
SIMBOLOGÍA  
Volts corriente alterna  
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cor-  
tantes, calor excesivo o areas mojadas.  
Amperios  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiones eléctricas*  
Amperios Largo de cable de Extensión en (m)  
Herramientas con conexión a tierra:  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
•Lleve protectores auditivos cuando use la  
broca de impacto. La exposición a ruido puede  
producir la pérdida de la audición.  
•Use los asideros auxiliares que se suministran  
con la herramienta. La pérdida de control puede  
provocar lesiones personales.  
•Agarre la herramienta por los asideros aislados  
cuando realice una operación en la que la her-  
ramienta de corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos o con su propio cable. El contacto  
con un cable “con corriente” hará que las partes de  
metal expuesto de la herramienta pasen la corriente  
y produzcan una descarga al operador.  
•Mantenga las manos alejadas de todos los  
bordes cortadores y partes en movimiento.  
•Guarde las etiquetas y placas de especica-  
ciones. Estas tienen información importante.  
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,  
póngase en contacto con un centro de servicio  
de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
•ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo  
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esme-  
rilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi-  
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra  
de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un  
tomacorriente debidamente conectado a tierra (vé-  
ase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no  
funcionara correctamente, la conexión de puesta a  
tierra proporciona un trayecto de baja resistencia  
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria  
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de  
descarga eléctrica.  
Revoluciones por  
minuto sin carga (rpm)  
(En la placa)  
30,4  
14  
12  
10  
10  
--  
7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
12 12  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0 12 12  
15,1 - 20,0 10 10  
16 16  
16 16  
14 14  
16  
14  
12  
10  
10  
10  
--  
--  
--  
--  
--  
Golpes por minuto  
BPM  
--  
--  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%  
de los amperios.  
Marca mejicana de la aprobación  
Sistema antivibraciones  
LEA Y GUARDE TODAS LAS  
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS  
REFERANCIAS.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el  
enchufe está conectada al sistema de conexión  
de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser  
el único hilo conectado al sistema de conexión de  
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe  
unir a una terminal energizada.  
ESPECIFICACIONES  
Herrimentia  
Capacidades  
Su herramienta debe estar enchufada en un toma-  
corriente apropiado, correctamente insta-  
lado y conectado a tierra según tod
códigos y reglamentos. El enchufe y  
golpes  
Cortadores  
de  
corazon Tunel Brocas  
Volts  
Cat. No. ca  
por  
Portador  
de brocas  
A
RPM minuto  
Brocas  
el tomacorriente deben asemejarse  
5316-20 120 10,5 450 3 000  
5317-20 120 10,5 450 3 000  
Spline  
SDS-Máx  
40 mm (1-9/16") 102 mm (4") 67 mm (2-5/8")  
40 mm (1-9/16") 102 mm (4") 67 mm (2-5/8")  
a los de la Figura A.  
21  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Introduzca el adap-  
Arranque en frío  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
OPERACION  
tador en el portabro-  
Si esta herramienta se guarda durante un largo  
periodo de tiempo o en bajas temperaturas, es  
posible que no martille inicialmente debido a que  
el lubricante se ha puesto rígido.  
cas de la herramienta.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de una lesión, desconecte siempre la  
herramienta antes de jar o retirar accesorios,  
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los ac-  
cesorios especícamente recomendados. El  
uso de otros accesorios puede ser peligroso.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
Coloque el selector de  
de una lesión, desconecte siempre la  
acción en el ajuste de  
herramienta antes de jar o retirar accesorios,  
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los ac-  
cesorios especícamente recomendados. El  
uso de otros accesorios puede ser peligroso.  
martillado con rotación.  
Para calentar la herramienta:  
1. Inserte y asegure una broca o un cincel en la  
herramienta.  
2. Hale el gatillo y aplique fuerza a la broca o cincel  
contra una supercie de hormigón o madera  
durante unos segundos. Suelte el gatillo.  
3. Repita hasta que la herramienta empiece el  
martilleo. Cuanto más frío esté el martillo, más  
tiempo tardará en calentarse.  
4. Presione el pasador  
central con firmeza  
sobre la marca central;  
sujete la herramienta  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de una lesión, use siempre lentes de  
seguridadoanteojosconprotectoreslaterales.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de una lesión, mantenga las manos  
y el cable lejos de la broca y de cualquier otra  
parte en movimiento.  
con fuerza y pulse el  
gatillo.  
NOTA: Si no se dis-  
pone de pasador cen-  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de una lesión, mantenga las manos  
y el cable lejos de la broca y de cualquier otra  
parte en movimiento.  
Agarre del mango lateral  
tral o de placa de la  
Uso de las brocas sacabocados de percusión  
rotatorias  
1. Aoje el mango lateral desenroscando el agarre  
del mango lateral hasta que el mango lateral gire  
libremente.  
guía, use una plantilla  
o un tablero muescado  
Las brocas sacabocados son útiles para taladrar  
agujeros más grandes en canalizaciones y tu-  
berías. Las brocas sacabocados Heavy-Duty de  
MILWAUKEE constan de cuerpos de acero tratados  
térmicamente con puntas de carburo de larga dura-  
ción. Estas brocas sacabocados se han diseñado  
especialmente para efectuar un taladro rápido y pre-  
ciso combinado con el martillado y la acción rotatoria.  
1. Limpie y engrase las  
para iniciar el agujero.  
Selección de Acción  
2. Gire el mango lateral a la posición deseada.  
3. Apriete el agarre del mango lateral de forma  
segura.  
5. Después de taladrar  
Estos martillos rotatorios MILWAUKEE tienen tres  
opciones: martillo con rotación, sólo martillo y el  
ajuste de cincel.  
un agujero con una  
profundidad aproxi-  
madamente igual al  
1. Martillo con rotación. Use este  
ajuste para taladrar agujeros con  
brocas.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, use siempre un mango lat-  
eral al operar la herramienta. Siempre agarre  
o sujete la herramienta rmemente.  
diente de la broca sacabocados, extraiga el  
pasador central y la placa de la guía de la broca  
sacabocados. Reanude el taladro.  
6. Para cambiar la broca sacabocados, coloque la  
herramienta hacia arriba, apuntando en direc-  
ción contraria al cuerpo del operador y póngala  
en funcionamiento permitiendo que gire e im-  
pacte durante cinco segundos para aojar la  
broca sacabocados de la espiga del adaptador.  
NOTA: Para efectuar agujeros más profundos,  
extraiga la broca sacabocados para fragmentar  
y extraer el bocado. Reanude el taladro. Cuando  
taladre agujeros largos o profundos, tras cada  
par de centímetro taladrados extraiga parcial-  
mente la broca del agujero mientras que la her-  
ramienta sigue funcionando para así eliminar el  
polvo de las estrías de la broca. El polvo puede  
obturar las estrías de la broca y atascarla en el  
agujero. Si esto ocurriera, pare la herramienta,  
desatasque la broca y comience de nuevo.  
2. Sólo martillo. Use esta posición  
con accesorios de “sólo martillo”.  
Utilice este ajuste para cincelar o  
jar anclajes autoperforantes.  
3. Ajuste del cincel. Use esta  
posición para ajustar el ángulo  
de la hoja del cincel con respecto  
a la herramienta. Con un cincel  
montado en la herramienta:  
roscas del adaptador  
Instalación de brocas y cinceles  
y de la broca sacabo-  
Asegúrese de que el vástago de la broca esté  
limpio. Las partículas de suciedad pueden hacer  
que la broca no se alinee correctamente. No utilice  
brocas mayores que la capacidad máxima reco-  
mendada del taladro porque puede provocar daños  
a los engranajes o sobrecargar el motor. Para un  
mejor rendimiento, asegúrese de que la broca esté  
correctamente alada y el vástago ligeramente  
engrasado antes de usar. Tenga especial cuidado  
cuando manipule brocas y cinceles calientes.  
cados para facilitar su  
posterior extracción.  
Enrosque el extremo  
roscado del adaptador  
en la parte posterior de  
la broca sacabocados.  
• gire la perilla a este ajuste  
2. Empuje la placa de la  
• gire el cincel al ángulo deseado  
• gire la perilla a "sólo martillo".  
NOTA: Para activar el mecanismo  
de martillado, mantenga la presión  
sobre la broca. Cuando se libere la  
presión en la broca, el martilleo se detendrá.  
guía sobre el extremo  
en punta del pasador  
central. Introduzca el  
conjunto del pasador  
Sistema de taladro SDS-Max  
1. Desconecte la herramienta.  
2. Introduzca la broca o el cincel en el portabrocas  
de la herramienta.  
central y la placa de la  
guía en la broca sacab-  
ocados. Asegúrese de  
Arranque y detención  
1. Para encender la herramienta, agarre el mango  
rmemente y hale el gatillo.  
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.  
Asegúrese de que la herramienta se detenga  
por completo antes de soltarla.  
que el extremo peque-  
3. Empuje la broca dentro de la herramienta hasta  
que encaje.  
ño del pasador central  
se haya sujetado de forma segura en el oricio  
de la parte central de la broca sacabocados.  
5. Compruebe que la broca está asegurada tirando  
de ella.  
6. Para retirar brocas y cinceles, tire hacia atrás el  
collar de liberación y quite la broca.  
Funcionamiento:  
Sistema de taladro Spline  
1. Desconecte la herramienta.  
2. Introduzca la broca o el cincel en el portabrocas  
de la herramienta.  
Si está usando una broca rotativa, asegúrese  
de que las ranuras en el vástago se engranen  
con las estrías en el interior de la nariz de la  
herramienta.  
Si está usando un cincel, asegúrese de que la  
muesca del vástago esté hacia arriba.  
3. Empuje la broca dentro de la herramienta hasta  
que encaje.  
4. Compruebe que la broca está asegurada tirando  
de ella.  
Ponga la herramienta en posición, sujete los  
mangos con rmeza y presione el gatillo. Sujete  
siempre la herramienta de manera segura usando  
los dos mangos para mantener el control. Esta  
herramienta se ha diseñado para obtener una  
ecacia máxima a presión moderada. Permita que  
la herramienta realice el trabajo.  
Si la velocidad comienza a disminuir cuando se per-  
foran agujeros grandes o profundos, saque la broca  
parcialmente del agujero mientras la herramienta  
está funcionando para ayudar a evacuar el polvo.  
No use agua para asentar el polvo, ya que se obtu-  
rarán las estrías de la broca y harán que la broca se  
atasque en el agujero. Si la broca se atasca, un em-  
brague de deslizamiento incorporado, no ajustable,  
evita que la broca gire. Si esto ocurre, pare la herra-  
mienta, desatasque la broca y comience de nuevo.  
5. Para retirar brocas y cinceles, hale el collar de  
liberación hacia la parte de atrás de la herra-  
mienta y quite la broca.  
23  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Perforación de agujeros de gran diámetro con  
brocas sacabocados  
necesario, aspire el polvo y los residuos del corte  
y el área circundante.  
7. Para las brocas sacabocados, una vez que  
se haya taladrado la profundidad máxima del  
bocado, Éste debe fragmentarse y extraerse.  
• Instale una broca de cincel.  
• Coloque el cincel en la entalladura del agujero.  
• Cincele hacia abajo, en varios puntos de la  
entalladura, hasta que la muestra se suelte o  
se rompa.  
• Saque el bocado y aspire/retire el polvo y los  
desechos restantes.  
• Instale la broca sacabocados y continúe con el  
corte.  
5. Coloque el tapón  
MANTENIMIENTO  
de expansión en  
Cuando se perforen agujeros con brocas sa-  
cabocados de gran diámetro, el polvo se puede  
acumular en el corte y hacer que la herramienta  
se pare, se atasque o corte lentamente. Al crearse  
una abertura para que salga el polvo se puede  
reducir el tiempo de perforación y el esfuerzo de  
la herramienta y broca.  
el anclaje e insér-  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, desconecte siempre la  
telo en el agujero.  
Cambie el botón de  
herramienta antes de darle cualquier man-  
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni  
trate de hacer modicaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un  
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS  
las reparaciones.  
nuevo a sólo martillo  
y martille el anclaje  
firmemente dentro  
del agujero.  
1. Comience a cortar normal-  
6. Corte la cabeza del  
Taladre a una  
profundidad  
aproximada  
de 6 mm (1/4")  
con una broca  
sacabocados.  
mente.  
anclaje. Para quitar  
2. Una vez que la broca esté  
bien asentada en el corte  
(aproximadamente a 6 mm  
(1/4") de profundidad), saque  
la broca del corte.  
3. Extraiga la broca de la her-  
ramienta.  
4. Instale en la herramienta una  
broca con estrías normales,  
de aproximadamente 22 mm  
(7/8") de diámetro.  
5. Taladre un perpendicular agu-  
jero a través de la entalladura  
del agujero grande.  
la cabeza de los an-  
Mantenimiento de las herramientas  
clajes de hasta 16  
Adopte un programa regular de mantenimiento  
y mantenga su herramienta en buenas condicio-  
nes. Antes de usarla, examine las condiciones  
generales de la misma. Inspeccione guardas,  
interruptores, el cable de la herramienta y el cable  
de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de-  
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,  
así como montajes inadecuados, partes rotas y  
cualquier otra condición que pueda afectar una  
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones  
anormales, apague la herramienta de inmediato  
y corrija el problema antes de volver a usarla. No  
utilice una herramienta dañada. Colóquele una  
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que  
sea reparada (vea “Reparaciones”).  
mm (5/8"), agarre  
las asas rmemente  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones personales y daños  
a la herramienta o el trabajo:  
• Utilice siempre el ajuste “sólo martillo” para  
jar el anclaje. Nunca use el ajuste “martillo  
con rotación” para jar el anclaje.  
• Nunca cambie la herramienta a “martillo con  
rotación” hasta después de jar el anclaje  
y el mandril de diente de anclaje se haya  
quitado del mismo.  
y tire de la herra-  
mienta bruscamente  
hacia usted o rompa la cabeza del anclaje con  
un martillo de mano, como se muestra. Ahora  
el anclaje está listo para recibir un perno.  
7. Para quitar la cabeza del anclaje encajada en  
el diente de anclaje del mandril, use el pin drift  
48-86-0100.  
Perfore un  
agujero a  
través del sitio  
en dónde se  
trabaja.  
8. Para quitar el mandril de diente de anclaje, quite  
el adaptador de cono "B" de la nariz de la her-  
ramienta. Inserte el pin drift suministrado con el  
adaptador en el agujero en el lado del adaptador  
de cono "B" y golpéelo fuerte para forzar la salida  
de los dientes de anclaje del mandril.  
• Dependiendo de la ubicación  
de la tarea, el agujero debe  
atravesar al otro lado del  
agujero/base o extenderse  
de 101,6 mm a 127 mm (4"  
a 5") más allá del extremo  
de la pieza en dónde se tra-  
baja (como, por ejemplo, en  
la tierra por debajo de una  
plancha de concreto).  
Vista  
Fijación de anclajes auto-perforantes  
Los mandriles de diente de anclaje MILWAUKEE  
requieren un adaptador de cono "B".  
1. Coloque el mandril de diente de anclaje de  
tamaño adecuado en el adaptador de cono "B"  
Acontinuación, inserte adaptador de cono "B" en  
la herramienta y asegúrelo en su lugar como se  
describe. Ver "Instalación de brocas y cinceles"  
2. Inserte el anclaje en el mandril de diente de  
anclaje. Ajuste el  
superior  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-  
cación hasta que haya que cambiar los carbones.  
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso  
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio  
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:  
•Lubricación  
•Inspección y cambio de carbones  
•Inspección mecánica y limpieza (engranes, e-  
chas, baleros, carcarza, etc.)  
•Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,  
etc)  
•Probarla para asegurar una operación mecánica  
y eléctrica adecuada.  
Cincelar y triturar  
Los martillos rotatorios MILWAUKEE se pueden  
utilizar para triturar y cincelar.  
El polvo y los  
desechos caerán a  
través del agujero.  
Cuando cincele, mantenga la herramienta en  
ángulo con respecto a la zona de trabajo. Trabaje  
desde una esquina o cerca del borde de la pieza,  
rompiendo una zona pequeña a la vez en lugar de  
intentar un área demasiado grande.  
• Si el polvo se acumula en  
el agujero, aspírelo y siga  
taladrando.  
mando para martillar  
solamente. Coloque  
Hay disponibles una variedad de accesorios.  
• Si se está taladrando en  
una pared, el agujero para  
el polvo se debe perforar  
en la parte más baja de  
la entalladura del agujero  
grande ya que el polvo  
caerá allí cuando se tal-  
adra y se puede extraer  
el anclaje en su mar-  
Vista lateral  
de la plancha  
ca y el martille hasta  
Herramientas guarnecedoras -  
Se utilizan para dar supercie al  
hormigón.  
que los dientes pen-  
etren el hormigón.  
3. Ajuste el mando  
para martillar con  
rotación y perfore  
hasta que el mandril  
esté 3 mm (1/8")  
por encima del hor-  
migón.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la  
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni  
permita que estos uyan dentro de la misma.  
Cinceles de corte de mortero  
(Herramientas de comisura) -  
Para eliminar mortero viejo para  
puntear pliegues o masillar.  
Saque la broca tanto  
como sea posible un  
o dos veces por cada  
pulgada taladrada.  
más fácilmente.  
6. Vuelva a instalar la broca  
sacabocados y siga ta-  
ladrando. El polvo y los  
desechos caerán a través  
del agujero y mejorarán la  
capacidad de corte de la  
broca.  
Limpieza  
Punteadores - Para trabajos de  
demolición e iniciar agujeros en  
losas de hormigón.  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-  
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,  
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón  
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra-  
mienta ya que algunas substancias y disolventes  
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales  
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-  
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,  
diluyente para pintura, disolventes limpiadores  
NOTA: Puede que  
sea necesario lim-  
piar varias veces el  
polvo y los cortes  
del anclaje durante  
la perforación del  
agujero.  
4. Quite el anclaje del  
agujero mientras la  
herramienta está  
funcionando. Limpie  
el polvo y los cortes  
del anclaje, apuntán-  
Cinceles planos - Para bordear,  
picar o canalizar.  
NOTA: Si no se puede  
taladrar un agujero  
en la entalladora,  
retire la broca con el  
martillo en marcha.  
Esto eliminará algo  
de polvo y desechos  
del corte. Repita  
este procedimiento  
por cada pulgada  
que perfore. Si es  
Cinceles de decapado - Para  
eliminar salpicaduras de soldadura  
o decapar y cortar líneas rectas.  
Cincel de ranurado - para hacer clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
ranuras y cortar entre agujeros  
contengan amoníaco.  
perforados en hormigón y mam-  
postería.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento  
entero al más cercano centro de reparaciones.  
dolo hacia abajo y encendiendo y apagando la  
herramienta varias veces. Limpie el polvo del agu-  
jero con una aspiradora o una bomba para soplar.  
25  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ  
ACCESORIOS  
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,  
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE  
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en  
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE  
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe  
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la  
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por  
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un  
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por  
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso,  
desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, siempre desconecte  
la herramienta antes de cambiar o retirar  
accesorios. Utilice únicamente accesorios  
específicamente recomendados para esta  
herramienta. El uso de accesorios no reco-  
mendados podría resultar peligroso.  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros de servicio.  
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™ y de las carretillas de trabajo industrial Trade  
Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y  
del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIAlimitada para el comprador original únicamente. Si durante  
el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.  
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías  
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,  
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12, productos reacondicionados y productos de prueba y  
medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.  
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE  
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.  
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto  
Para América Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.  
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el esta-  
blecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]",  
para ubicar el Centro de ServicioAutorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes,  
consumibles y accesorios, que usted necesite.  
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha  
de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra  
en el momento en que se solicita el servicio de garantía.  
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE-  
SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO  
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE  
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO  
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE  
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA  
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES  
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS  
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE  
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD  
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ  
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA  
EXPRESAAPLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES  
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE  
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS  
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.  
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace  
responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.  
Excepciones  
La garantía perderá validez en los siguientes casos:  
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Au-  
torizado para evitar riesgo.  
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES  
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.  
Tel. 01 800 832 1949  
Modelo:  
Fecha de Compra:  
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:  
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
Sello del Distribuidor:  
Consulte Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del  
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de  
Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.  
27  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium  
®
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us!  
If you encounter any problems with the operation  
of this tool, or you would like to locate the factory  
Service/Sales Support Branch or authorized serv-  
ice station nearest you, please call...  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium  
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us! If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to locate the  
factory Service/Sales Support Branch or authorized  
service station nearest you, please call...  
®
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with  
your tool and accessory needs. Check your “Yellow  
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
thenames&addressesofthosenearestyouorsee  
the 'Where To Buy' section of our website.  
1.800.268.4015  
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST  
fax: 866.285.9049  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
140 Fernstaff Court, Unit 4  
Vaughan, ON L4K 3L8  
18129 111 Avenue NW  
Edmonton, AB T5S 2P2  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorizedDistributorsreadytoassistyouwithyour  
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to  
nd the names and addresses of the closest re-  
tailers or consult “Where to buy” on our Web site  
Monday-Friday  
7:00 AM - 6:30 PM  
Central Time  
or visit our website at  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
®
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Contact our Corporate After Sales Service  
Technical Support about ...  
Technical Questions  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour  
localiser le centre de service/ventes ou le centre  
d’entretien le plus proche, appelez le...  
•Service/Repair Questions  
•Warranty  
1.800.268.4015  
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST  
fax: 866.285.9049  
call: 1-800-SAWDUST  
fax: 1.800.638.9582  
email: metproductsupport@milwaukeetool.com  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
140 Fernstaff Court, Unit 4  
Vaughan, ON L4K 3L8  
18129 111 Avenue NW  
Edmonton, AB T5S 2P2  
Register your tool online at  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Compo-  
sez le 1.800.268.4015 pour obtenir les noms et  
adresses des revendeurs les plus proches ou bien  
consultez la section «Où acheter» sur notre site  
web à l’adresse www.milwaukeetool.com  
• receive important notications regarding  
your purchase  
• ensure that your tool is protected under the  
warranty  
• become a HEAVY DUTY club member  
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE  
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES  
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,  
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.  
Telefono sin costo 01 800 832 1949  
Registre su herramienta en línea, en  
• reciba importantes avisos sobre su compra  
• asegúrese de que su herramienta esté prote-  
gida por la garantía  
• conviértase en integrante de Heavy Duty  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o con-  
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)  
de nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-5316d1  
07/11  
Printed in China  
961075126-01( )  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Freezer FN 14827 S ed User Manual
Northern Industrial Tools Burner 109088 User Manual
North Star Portable Generator M165912I3 User Manual
Omnimount Indoor Furnishings WS31 User Manual
Oregon Scientific Digital Camera ATC3K User Manual
Panasonic Camcorder AG AC90P User Manual
Panasonic Electric Shaver ES8101 User Manual
Panasonic Garage Door Opener CZ RD516C 1 User Manual
Panasonic Webcam GP KR001 User Manual
Paradyne Network Card 9109 OCU DP User Manual