Milwaukee Home Safety Product 2212 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
2212-20  
2213-20  
AUTO VOLTAGE/CONTINUITY TESTER AND AUTO VOLTAGE/CONTINUITY  
TESTER W/ RESISTANCE  
TESTEUR AUTOMATIQUE DE TENSION/CONTINUITÉ ET TESTEUR  
AUTOMATIQUE DE TENSION/CONTINUITÉ AVEC RÉSISTANCE  
PROBADOR AUTOMÁTICO DE VOLTAJE/CONTINUIDAD Y PROBADOR  
AUTOMÁTICO DE VOLTAJE/CONTINUIDAD CON RESISTENCIA  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S  
MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN  
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL  
MANUAL DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
ASSEMBLY  
OPERATION  
SYMBOLOGY  
1. Display  
8
Read Operator’s Manual  
WARNING Only use Milwaukee test  
leads with the MILWAUKEE Tester. Inspect  
test leads for continuity before each use. Do  
not use if the readings are high or noisy.  
9
7
WARNING To avoid an electrical  
hazard, turn the tester OFF and disconnect the  
test leads before replacing batteries.  
2. Worklight button  
3. Power button  
Double insulation  
Earth  
4. Function switch  
(Cat.No. 2213 only)  
Loading/Changing the Batteries  
Replace batteries when the Low Battery indicator  
is displayed.  
1
2
5. COM Terminal input  
LCD Backlight  
The LCD backlight will turn off about 20 seconds  
after Power-ON is pressed. The backlight will be  
triggered on every time a voltage is measured  
higher than 5 V AC/DC. It will not reactivate under  
resistance or continuity measurements.  
1. Press the Power ON/OFF button to turn off the  
tester. Disconnect the test leads.  
2. Unscrew and  
6.  
7.  
Ω Terminal input  
Indicator  
Danger, Warning, or Caution  
- Consult the operators  
manual for additional safety  
information.  
8. LED Worklight  
9. Indicator  
remove battery  
3
door.  
3. Insert two (2)  
LED Worklight  
10. Probe storage  
11. Grips  
AAA batteries,  
Press the Worklight Button to turn the LED on and  
off. The worklight will turn off automatically after  
about 1 minute. It is not necessary to turn on the  
Tester to use the worklight.  
Risk of electrical shock - To  
avoid electric shock, remove  
test leads before opening bat-  
tery door  
according to the  
4
polarity marked  
12. Accessory bay  
in the battery  
compartment  
4. Close the battery  
door and tighten  
Making a Measurement  
Battery compartment  
two (2) screws  
securely.  
Auto-Function  
The tester is designed to auto range at all times.  
WithAuto Ranging, the tool will automatically select  
the range with the best resolution  
12  
European Conformity Mark  
6
5
Installing/Removing the Belt Clip  
The Tester automatically switches from VoltageAC/  
DC measurement to Continuity when no voltage  
is present. The tool will automatically identify VAC  
from VDC and will indicate which on the display.  
The belt clip can be removed/installed into the  
accessory bay. Line up the belt clip and secure  
with the accessory bay screw.  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
United States and Canada  
11  
10  
Classication of transient  
overvoltages, based on  
nominal line voltage to earth.  
Storage  
Hazard Voltage Warning  
To store the leadwires when not in  
use, rotate the belt clip 90°. Wrap  
the leadwires around the body of the  
tester. Rotate the belt clip down to  
hold the leadwires in place.  
Cat IV  
If measured voltage is over AC/DC 35 V, the  
Indicator LED will be lit RED and the buzzer will  
sound with steady, intermittent beeps (B_B_B).  
Do not dispose of this product  
as unsorted municipal waste.  
Over-Range Indication  
If measured voltage exceeds the measuring range  
(over approximately 600V), the and Indicator  
LEDs ash rapidly, alternating RED and YELLOW.  
The buzzer will sound with bursts of three repeating  
beeps (BBB_BBB_BBB).  
Auto Off Function  
The tester is automatically powered off in about  
10 minutes after Power-ON is pressed, preceded  
by two beeps. To continue use, press the Power-  
ON again after shut-off. If the display is still blank,  
replace the batteries.  
Probe Tip Sleeves  
Measurement Category and Voltage Rating of the  
Test Leads:  
Probe Tip Sleeves ON: Cat IV, 600V / CATIII 1000V  
Probe Tip Sleeves OFF: Cat II 1000V  
To remove the probe tip sleeves:  
1. Disconnect the test leads from the tester.  
2. Grasp the probe rmly in one hand.  
3. Hold the probe tip sleeve rmly with the other  
hand.  
4. Pull to remove the probe tip sleeve to expose  
more of the probe tip.  
5. Push probe tip sleeve back onto probe tip when  
not in use.  
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
FIVE YEAR TOOL LIMITED  
WARRANTY  
Continuity  
DANGER To avoid electrical shock:  
Never make measurement on a circuit in  
which voltage over 600V AC/DC exists.  
Do not use with the Battery Cover removed.  
Keep ngers behind the guards and away  
from test lead tips during measurements.  
If voltage is not present, the tester will automati-  
cally switch to continuity test mode and provide  
test results indicating whether  
continuity is present or not.  
1. Set the Slide Switch to  
position (Cat. No. 2213-20  
only).  
MILWAUKEE Test & Measurement Product (including  
bare tool, M12™ battery pack(s) and battery charger)  
is warranted to the original purchaser only to be free  
from defects in material and workmanship. Subject to  
certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace  
any part on this product which, after examination, is  
determined by MILWAUKEE to be defective in material  
or workmanship for a period of ve (5) years* after the  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always remove the batteries from the tool  
before performing any maintenance. Never  
disassemble the tool. Contact a MILWAUKEE  
service facility for ALL repairs.  
2. Connect the red test lead  
to the VΩ terminal and the  
black test lead to the COM  
terminal.  
Maintaining Tool  
AC/DC Voltage  
Keep your tool in good repair by adopting a regular date of purchase. Return of the Test & Measurement  
The Electrical Tester automatically identies AC or  
DC sources and indicates the type of voltage on  
the LCD screen using AC or DC .  
tool to the nearest Milwaukee Electric Tool Corporation  
- factory Service Center, freight prepaid and insured  
is required. A copy of the proof of purchase should be  
included with the return product. This warranty does not  
apply to damage that MILWAUKEE determines to be  
from repairs made or attempted by anyone other than  
MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or  
accidents.  
maintenance program. After six months to one year,  
depending on use, return the tool to a MILWAUKEE  
service facility for repairs.  
If the tool does not start or operate at full power  
with new batteries, clean the contacts on the battery  
door. If the tool still does not work properly, return  
the tool to a MILWAUKEE service facility for repairs.  
Short-circuit the tips of test  
leads to make the indication  
zero. A buzzer will sound.  
3. Connect the test leads to  
both end of the conductor  
under test. If the resistance  
under test is 20 kΩ or less,  
1. Set the Slide Switch to  
2213-20 only).  
position (Cat. No.  
2. Connect the red test lead to the VΩ terminal and  
the black test lead to the COM terminal.  
3. Connect the test leads to the circuit under test.  
4. If voltage is present, the measurement will be  
displayed on the screen. If measured voltage  
is over AC/DC 35 V, the Indicator LED will be  
lit RED and the buzzer will sound with steady,  
intermittent beeps (B_B_B).  
* See separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK  
LIMITED WARRANTY statement for the warranty period  
of the LITHIUM-ION battery pack that ships with Test &  
Measurement Product. *Alkaline battery that ships with  
Test & Measurement Product is separately warranted  
by the alkaline battery manufacturer.  
*The warranty period for a Voltage Detector with Work  
Light – 2201 20, Voltage Detector with LED – 2202-20  
or M12™ 2-Beam Plumb Laser – 2230 20 is one (1)  
year from the date of purchase.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the ap-  
plicable warranty on MILWAUKEE product. The manu-  
facturing date of the product will be used to determine  
the warranty period if no proof of purchase is provided  
at the time warranty service is requested.  
WARNING To reduce the risk of per-  
sonal injury and damage, never immerse your  
tool in liquid or allow a liquid to ow inside it.  
the  
Indicator LED will  
be lit YELLOW and buzzer  
will sound with a continuous  
beep.  
NOTE: When DC voltage is displayed, a reversed  
connection (red test lead to the negative (-) side  
and black test leads to the positive (+) side of  
Cleaning  
Clean dust and debris from tool. Keep tool clean,  
dry and free of oil or grease. Use only mild soap  
and a damp cloth to clean the tool since certain  
cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include  
gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,  
chlorinated cleaning solvents, ammonia and house-  
hold detergents containing ammonia. Never use  
ammable or combustible solvents around tools.  
ġ
the circuit) is indicated as a negative value.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND  
REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN  
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE  
PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF  
YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU  
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO  
EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIALOR PUNI-  
TIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY  
FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED  
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO,  
FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT IN-  
CLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR  
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOTALLOW  
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL  
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE  
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO  
YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU  
OF ALL OTHER WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.  
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE  
DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING  
WITHOUT LIMITATIONANY IMPLIED WARRANTY OF  
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICU-  
LAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH  
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH  
IMPLIED WARRANTIESARE LIMITED TO THE DURA-  
TION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY  
AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT  
ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED  
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION  
MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES  
YOU SPECIFIC LEGALRIGHTS,AND YOU MAYALSO  
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE  
TO STATE.  
CAUTION After shorting the test leads,  
the displayed value may not be zero due to the  
resistance of test leads themselves.  
Repairs  
For repairs, return the tool to the nearest service  
center listed on the back cover of this operator's  
manual.  
Resistance (Cat. No. 2213-20 only)  
1. Set the Slide Switch to  
position.  
2. Connect the red test lead  
to the VΩ terminal and the  
black test lead to the COM  
terminal.  
Conrm “OL” is indicated  
on the display, and then  
short-circuit the tips of test  
leads to make the indication  
zero.  
CAUTION Readings may uctuate or  
be inuenced in noisy environment.  
DANGER To reduce the risk of  
electric shock for Continuity or Resistance  
measurements, never use the Tester on an  
energized circuit. Make sure a capacitor  
is fully discharged before touching or  
attempting to make a measurement.  
3. Connect the test leads to  
the both ends of the resistor  
under test.  
4. The reading is displayed.  
Do not use with the Battery Cover removed.  
ACCESSORIES  
WARNING Always remove batteries  
before changing or removing accessories. Only  
use accessories specically recommended for  
this tool. Others may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online  
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,  
contact your local distributor or service center.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and  
Canada only.  
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS IMPORTANTES  
CONCERNANT LA SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET LES INSTRUCTIONS DE  
SÉCURITÉ. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc  
électrique, un incendie et/ou des blessures graves, endommager l’instrument et/ou l’équipement à  
tester. Conserver ces instructions – Ce manuel d’utilisation contient des instructions importantes  
de sécurité et de fonctionnement pour les testeurs électriques de MILWAUKEE. Avant de l’utiliser,  
lire ce manuel d’utilisation et tous les autocollants apposés sur les testeurs électriques.  
ATTENTION  
Ajuster le commutateur à glissière (No de cat. 2213-20) à une position appropriée avant de commencer  
les mesures.  
Débrancher les ls d'essai des points d'essai avant de changer la fonction du commutateur à glissière  
(No de cat. 2213-20).  
Ne jamais brancher l'outil à une source de tension avec le testeur en ARRÊT (OFF) ou le commutateur  
à glissière en position Ω (No de cat. 2213-20).  
Insérer fermement les ls d'essai.  
Ne pas exposer l’instrument à la lumière directe du soleil, à des températures excessives, à l’humidité  
ou à la rosée.  
Altitude 2 000 m ou moins. La température de fonctionnement appropriée est entre 0ºC et 50ºC  
Tenir loin de l'eau et de la poussière excessive.  
Veiller à mettre l’instrument hors tension après l’utilisation. Si l’instrument n’est pas utilisé pendant  
une longue période, le conserver après avoir retiré les piles.  
Utiliser un chiffon humide ou un détergent neutre pour nettoyer l’instrument. Ne pas utiliser d’abrasifs  
ni de solvants.  
DANGER  
Ne pas effectuer de mesures sur un circuit dont la tension dépasse 600 V rms. Utiliser uniquement  
des ls de 600 V CAT IV ou mieux.  
Ne pas dépasser la tension indiquée sur le testeur, entre les bornes ou entre toute borne et toute  
prise de terre.  
Éviter de prendre des mesures en présence de gaz inammables. Sinon, l’utilisation de l’instrument  
peut provoquer des étincelles, qui peuvent entraîner une explosion.  
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES  
Ne jamais essayer d’utiliser l’instrument si sa surface ou votre main sont mouillées.  
Ne pas dépasser l’entrée maximale admissible pour une plage de mesure.  
Tester uniquement les circuits hors tension à moins que cela soit absolument nécessaire.  
Vérier la fonctionnalité de l'outil sur un circuit connu d’abord. Ne jamais supposer que l'outil fonc-  
tionne. Considérer les circuits comme étant sous tension jusqu’à ce qu’il soit prouvé le contraire.  
Ne jamais ouvrir le couvercle du compartiment des piles pendant la prise d’une mesure.  
S’isoler du sol pendant les mesures. Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme  
des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.  
Cet instrument doit être utilisé uniquement pour effectuer les applications pour lesquelles il est  
conçu, et il doit fonctionner uniquement dans les conditions recommandées. Sinon, il est possible  
que les fonctions de sécurité de l’instrument défaillent, ce qui peut entraîner des blessures graves  
et endommager l’instrument.  
La tension maximale entre  
toute borne et la prise de  
terre.  
600V CAT IV  
Température  
Fonctionnement : 0°C to 50°C (32°F to 122°F)  
Entreposage : -10°C to 60 °C (-14°F to 140°F)  
Altitude de fonctionnement  
Essai de chute  
2,000 m  
1 m  
Pile  
2 AAA, NEDA 24 A,IEC LR03  
Environ 20 heurs d'utilisation normale  
Durée de vie de la pile  
Conformités à la sécurité  
Pour réduire le risque de blessures découlant d’une décharge ou de l’explosion d’un arc électrique,  
toujours porter l’équipement de protection individuel au moment de travailler dans un endroit renfer-  
mant des conducteurs sous tension et non protégés.  
UL/CSA/IEC/EN 61010-1 3éme Édition et IEC/EN 61010-2-033  
1ère Édition (Metre), UL/CSA/IEC/EN 61010-031 1ère Édition + A1  
(Sondes). Catégorie de mesure IV, 600V, Degré II de pollution,  
EMC EN 61326-1.  
Certications  
cULus, CE  
AVERTISSEMENT  
Ne jamais essayer de prendre des mesures si des conditions anormales tel qu’un boîtier cassé et des  
pièces métalliques non protégées sont trouvés sur l’instrument.  
Se conformer aux exigences de sécurité nationales et locales lors du travail dans des endroits dan-  
gereux.  
Garder les doigts derrière les protecteurs et loin des extrémités des ls d'essai pendant les mesures  
Ne pas changer la position du commutateur à glissière lorsque les ls d'essai sont connectés (No  
de cat. 2213-20).  
FONCTIONS  
Fonction  
Plage  
Résolution  
Précision †  
Tension c.a.  
5 - 600 V  
1 V  
±(3.0% + 5 dgt)  
Vérier le bon fonctionnement sur une source connue avant d’utiliser ou de prendre des mesures  
suite à un signal de l’instrument.  
2 - 199.9 V  
200 - 600 V  
0.1 V  
1 V  
±(3.0% + 5 dgt)  
±(3.0% + 5 dgt)  
Tension c.c.  
Résistance  
Ne pas installer des pièces de remplacement et ne pas modier l’instrument. Pour la réparation, retourn-  
er l'outil de mesure à une agence de service après-vente de l’usine ou à un centre de réparation agréé.  
Ne pas essayer de remplacer les piles si la surface de l’instrument est humide.  
Déconnecter tous les cordons et câbles de l’objet à tester et mettre l’instrument hors tension avant  
d’ouvrir le couvercle du compartiment des piles pour leur remplacement.  
Cet outil fonctionne avec 2 pilesAAAqui doivent être installées correctement dans le testeur électrique  
de MILWAUKEE. Ne pas utiliser le produit à une autre tension ou avec un autre type d’alimentation.  
Installer les piles en respectant la polarité (+ et -) indiquée.  
2 - 20 kΩ  
0.01 kΩ  
±(3.0% + 5 dgt)  
Avertisseur de continuité  
L’avertisseur retentit à  
Continuité  
20 kΩ ou moins  
0 - 20 kΩ  
Précision spéciée comme ±(% de la lecture + 5 chiffres)  
* Tension de l'impédance du signal d’entrée c.c./c.a. : 300 kΩ  
Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.  
* Protection contre les surcharges :  
Ne pas mélanger des piles neuves et usées. Ne pas mélanger des piles de marques différentes (ou  
des piles de même marque mais de types différents). Se débarrasser immédiatement des piles usées.  
Ne pas brûler ou démonter les piles.  
Pour 2212-20 - compteur protégé pour les entrées dont la tension nominale c.c./c.a est supérieure  
à 600 V  
Pour 2213-20 - Commutateur de fonctions à  
, compteur protégé pour les entrées dont la ten-  
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la batterie en cas de manutention abusive.  
En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide s'échappant des batteries peut causer  
des irritations ou des brûlures.  
sion nominale c.c./c.a est supérieure à 600 V; Commutateur de fonctions à Ω, compteur protégé  
pour les entrées dont la tension nominale c.c./c.a est supérieure à 420 V  
* Fil d'essai est calibrés pour 10A avec : mesure temps 30 secondes maximum, repos 20 minutes  
minimum de temps, 40°C ambiante.  
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
ASSEMBLAGE  
UTILISATION  
SYMBOLOGIE  
1. Afchage  
2. Bouton de la lampe  
3. Bouton d'alimentation  
« Power »  
4. Commutateur de  
fonctions  
(No de cat. 2213  
uniquement)  
5. Entrée de la borne  
COM  
8
Lire le manuel d’utilisation  
AVERTISSEMENT N'UTILISEZ QUE  
DES FILS D'ESSAI MILWAUKEE AVEC LE  
TESTEUR MILWAUKEE. Vériez la continuité  
des ls d’essai avant chaque utilisation. Ne  
les utilisez pas si les mesures sont élevées  
ou bruyantes.  
9
7
AVERTISSEMENT Pour éviter tout  
risque d'électrocution, tourner le testeur  
en position arrêt (off) et débrancher les ls  
d'essai avant de remplacer les piles.  
Double isolation  
Prise de terre  
1
2
Chargement et changement des piles  
Remplacer les piles lorsque l'indicateur de faible  
intensité  
s'afche.  
Rétroéclairage ACL  
1. Appuyer sur le bouton d'alimentation (ON/OFF)  
pour mettre le testeur en arrêt. Débrancher les  
ls d’essai.  
Le rétroéclairageACLs'éteint environ 20 secondes  
après avoir appuyé sur le bouton de mise en  
marche. Le rétroéclairage se déclenchera chaque  
fois qu'une tension supérieure à 5 V c.a./c.c. est  
mesurée. Il ne se réactivera pas lors des mesures  
de continuité ou de résistance.  
Danger, avertissement ou at-  
tention - Consulter le manuel  
d’utilisation an de prendre con-  
naissance des renseignements  
de sécurité supplémentaires.  
6.  
Ω Entrée de  
la borne  
Indicateur  
2. Dévisser et retirer le  
couvercle du com-  
3
7.  
partiment des piles.  
3. Insérer deux (2)  
piles AAA, en re-  
8. Lampe à DEL  
9. Indicateur  
10. Rangement de sonde  
11. Poignées  
12. Compartiment à  
accessoires  
4
Risque de décharge électrique -  
Pour éviter tout choc électrique,  
retirer les ls d’essai avant  
d’ouvrir le boîtier du comparti-  
ment des batteries.  
Lampe à DEL  
spectant la polarité  
Appuyer sur le bouton de la lampe pour éteindre ou  
allumer le voyant. La lampe s'éteint automatique-  
ment après environ 1 minute. Il n'est pas nécessaire  
d'allumer le testeur pour utiliser la lampe.  
indiquée sur le com-  
partiment des piles.  
4. Fermer le couvercle  
du compartiment  
Effectuer une mesure  
des piles et serrer  
Compartiment des piles  
les (2) vis solide-  
Fonctionnement automatique  
ment.  
6
5
Le testeur est conçu pour se régler automatique-  
ment en tout temps. Grâce à la fonction de réglage  
automatique, l'outil sélectionne automatiquement  
la plage avec la meilleure résolution.  
Marque de conformité aux  
normes européennes  
Pose / dépose du clip de ceinture  
Le clip de ceinture peut être déposé /posé dans  
le compartiment à accessoires. Aligner le clip de  
ceinture et le xer à l'aide de la vis dans le comparti-  
ment à accessoires.  
12  
Le testeur passe automatiquement de la mesure  
de tension c.a./c.c. à Continuité quand aucune  
tension n'est présente. L'outil distinguera automa-  
tiquement les VCA des VCC et indiquera l'un ou  
l'autre à l'écran.  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
États-Unis et Canada  
Entreposage  
Classication des surtensions  
transitoires en fonction de la  
tension nominale de secteur par  
rapport à la terre  
Pour entreposer les fils lorsqu'ils  
ne sont pas utilisés, tourner le clip  
de ceinture de 90°. Enrouler les ls  
autour du corps du testeur. Tourner  
le clip de ceinture vers le bas pour  
maintenir les ls en place.  
Cat IV  
11  
10  
Avertissement de tension dangereuse  
Si la tension mesurée est supérieure à 35 V  
c.a./c.c., le voyant  
s'allumera en rouge et  
Ne pas jeter ce produit avec les  
ordures ménagères.  
l'avertisseur retentira en émettant des bips intermit-  
tents xes (B_B_B).  
Indication de dépassement de plage  
Si la tension mesurée dépasse la plage de mesure  
(sur environ 600 V), les voyants à DEL et  
clignoteront, alternant entre ROUGE et JAUNE.  
L'avertisseur retentira en émettant trois bips répé-  
titifs (BBB_BBB_BBB).  
Manchons des embouts de la sonde  
Catégorie de mesure et tension nominale des ls  
d'essai :  
Fonction d’arrêt automatique  
Le testeur s'éteint automatiquement environ 10  
minutes après avoir appuyé sur le bouton de  
mise en marche, après avoir émis deux bips  
d'avertissement. Pour continuer à l'utiliser, appuyez  
de nouveau sur le bouton de mise en marche après  
l'arrêt. Si l'écran reste vide, remplacez les piles.  
Manchons des embouts de la sonde installés:  
Cat IV, 600V / CAT III 1000V  
Manchons des embouts de la sonde retirés:  
Cat II 1000V  
Pour retirer les manchons des embouts de la  
sonde :  
1. Débrancher les ls d'essai du testeur.  
2. Saisir fermement la sonde d'une seule main.  
3. Tenir le manchon de l'embout de la sonde avec  
l'autre main.  
4. Tirer pour enlever le manchon de l'embout de la  
sonde et exposer l'embout de la sonde.  
5. Replacer le manchon de l'embout de la sonde à  
sa place lorsque la sonde n'est pas utilisée.  
11  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS  
Continuité  
DANGER Pour éviter un choc  
électrique :  
Ne pas effectuer de mesures sur un circuit  
dont la tension dépasse 600 V c.a./c.c.  
Ne pas l’utiliser alors que le couvercle n’est  
pas en place.  
Garder les doigts derrière les protecteurs et  
loin des extrémités des ls d'essai pendant  
les mesures.  
Si aucune tension n'est présente, le testeur passera  
automatiquement en mode de test de continuité et  
fournira des résultats de test  
indiquant si la continuité est  
présente ou non.  
Chaque produit de test et de mesure MILWAUKEE (y  
compris les produits sans l, les blocs-piles M12™ et les  
chargeurs de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine  
être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous  
réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera  
ou remplacera toute pièce d’un produit qui, après examen  
par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice du  
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq  
(5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil de test et  
de mesure au centre de réparations en usine Milwaukee  
Electric Tool Corporation le plus proche, en port prépayé  
et assuré, est requis. Une copie de la preuve d’achat doit  
être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne  
couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine  
être causés par des réparations ou des tentatives de  
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par  
MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,  
des utilisations abusives, une usure normale, une carence  
d’entretien ou les accidents.  
AVERTISSEMENT Pour réduire le  
risque de blessures, toujours retirer les piles  
de l’outil avant de procéder à son entretien. Ne  
jamais démonter l’outil. Pour TOUTE répara-  
tion, communiquer avec un centre de service  
MILWAUKEE.  
1. Mettre le commutateur à  
glissière sur la position  
(No de cat. : 2213-20  
seulement)  
Entretien de l’outil  
2. Brancher le fil d'essai  
rouge à la borne VΩ et le  
l d'essai noir à la borne  
COM. Court-circuiter les  
extrémités des ls d'essai  
pour remettre l'indication  
à zéro. Un signal sonore  
retentira.  
Garder l’outil en bon état en suivant un programme  
d’entretien régulier. Après un an, il est recom-  
mandé de coner l’outil à un centre de réparations  
MILWAUKEE aux ns d’étalonnage.  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à  
pleine puissance, et ce, même si les piles sont  
complètement chargées, nettoyer les contacts  
sur la porte du compartiment des piles. Si l’outil  
ne fonctionne toujours pas de façon appro-  
priée, coner l’outil à un centre de réparations  
MILWAUKEE aux ns de réparations.  
Tension c.a./c.c.  
Le testeur électrique identie automatiquement les  
sources de courant alternatif ou continu et indique  
le type de tension sur l'écran ACL avec la mention  
AC (courant alternatif) ou DC (courant continu).  
1. Mettre le commutateur à glissière sur la position  
(No de cat. : 2213-20 seulement).  
* Consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES  
BLOCS-PILES SANS FIL pour connaître la période de  
garantie du bloc-pile au LITHIUM-ION envoyé avec le  
produit de test et de mesure. * La pile alcaline envoyée avec  
le produit de test et de mesure est garantie séparément par  
le fabricant de la pile alcaline.  
* La période de garantie d’un détecteur de tension avec la  
lampe – 2201 20, détecteur de tension à LED – 2202-20  
ou du laser vertical à deux faisceaux M12™– 2230 20 est  
de un (1) an à compter de la date d’achat.  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire  
pour bénécier de la garantie en vigueur sur un produit  
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira  
à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat  
n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie  
est faite.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE  
RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR  
LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT  
D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS  
3. Brancher les fils d'essai  
aux deux extrémités du  
conducteur testé. Si la  
résistance testée est de 20  
kΩ ou moins, le voyant à  
2. Brancher le l d'essai rouge à la borne VΩ et le  
l d'essai noir à la borne COM.  
3. Brancher les ls d'essai au circuit testé.  
4. Si une tension est présente, la mesure s'afchera  
sur l'écran. Si la tension mesurée est supérieure  
à 35 V c.a./c.c., le voyant s'allumera en rouge  
et l'avertisseur retentira en émettant des bips  
intermittents xes (B_B_B).  
DEL  
s'allumera en jaune  
AVERTISSEMENT Pour réduire le  
risque de blessures ou de dommages maté-  
riels, ne jamais plonger l’outil dans un liquide  
ou laisser un liquide s’inltrer dedans.  
et un signal sonore continu  
retentira.  
REMARQUE : Lorsqu'une tension CC est afchée,  
une connexion inversée (le l d'essai rouge sur  
le côté négatif (-) et le l d'essai noir sur le côté  
Nettoyage  
Nettoyer l’outil des débris et de la poussière. Garder  
les poignées de l’outil propres, sèches et exemptes  
d’huile ou de graisse. Utiliser uniquement du savon  
doux et un linge humide pour nettoyer l’outil étant  
donné que certains agents de nettoyage et certains  
positif (+) du circuit) est indiquée comme une  
ġ
valeur négative.  
ATTENTION Une fois les ls d'essai  
court-circuités, la valeur afchée pourrait ne  
pas être zéro en raison de la résistance des  
ls d'essai eux-mêmes.  
solvants peuvent détériorer le plastique et l’isolation N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE  
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS  
des pièces. En voici des exemples : l’essence, la  
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE  
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les  
DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
Résistance (No de cat. : 2213-20 seulement)  
INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU  
DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,  
à usage domestique qui en contiennent. N’utiliser  
aucun solvant inammable ou combustible autour  
1. Mettre le commutateur à  
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES  
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT  
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES  
PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES  
NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION  
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES  
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE  
APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE  
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE  
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE  
PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y  
LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ  
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION  
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE  
OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION  
N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES  
GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE  
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE  
CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS  
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE  
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,  
LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS  
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À  
L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS;  
IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI  
VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.  
glissière sur la position  
.
des outils.  
2. Brancher le fil d'essai  
rouge à la borne VΩ et le  
l d'essai noir à la borne  
COM.  
Réparations  
Pour toute réparation, coner l’outil au centre de  
réparations le plus près indiqué au dos du présent  
manuel d’utilisation.  
Vérier que « OL» apparaît  
sur l'écran, puis court-  
circuiter les extrémités les  
ls d'essai pour remettre  
l'indication à zéro.  
ATTENTION Les mesures peuvent  
varier ou être influencées dans un  
environnement bruyant.  
ACCESSOIRES  
3. Brancher les fils d'essai  
aux deux extrémités de la  
résistance testée.  
AVERTISSEMENT Toujours retirer  
les piles avant de changer ou de retirer des  
accessoires. Utiliser seulement des acces-  
soires conçus spécialement pour cet outil.  
L’utilisation d’autres types d’accessoires peut  
s’avérer dangereuse.  
DANGER An de réduire le risque  
de décharge électrique pour les mesures  
de continuité ou de résistance, ne jamais  
utiliser le testeur sur un circuit sous  
tension. S'assurer qu'un condensateur est  
complètement déchargé avant de le toucher  
ou de tenter d'effectuer une mesure.  
4. La mesure s’afche.  
Pour obtenir une liste complète des accessoires,  
consulter le catalogue des outils électriques de  
com. Pour obtenir un catalogue, communiquer avec  
le distributeur local ou un centre de réparations  
indiqué au dos du présent manuel d’utilisation.  
Ne pas l’utiliser alors que le couvercle n’est  
pas en place.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-  
Unis et au Canada uniquement.  
13  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
IMPORTANTES  
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD. Si no sigue las advertencias e instrucciones, se puede ocasionar una descarga  
eléctrica, incendio y/o lesión grave, así como también daños al instrumento y/o daños al equipo que se  
está probando. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual del operador contiene instrucciones  
importantes de seguridad y operación para los probadores eléctricos MILWAUKEE. Antes de utilizar,  
lea este manual del operador y todas las etiquetas de los probadores eléctricos.  
PRECAUCIÓN  
Ponga el interruptor corredizo en la posición correspondiente antes de iniciar la medición (Cat. No.  
2213-20).  
Desconecte las terminales de prueba de los puntos de prueba antes de cambiar la función del inter-  
ruptor corredizo (Cat. No. 2213-20).  
Nunca conecte a una fuente de voltaje con el probador APAGADO o el interruptor corredizo en la  
posición Ω (Cat. No. 2213-20).  
Inserte rmemente las terminales de prueba.  
No exponga el instrumento a la luz solar directa, altas temperaturas y humedad o goteo de rocío.  
Altitud de 2000 metros o menos. La temperatura adecuada de operación es entre 0ºC y 50ºC.  
Manténgase lejos del exceso de polvo y agua.  
Asegúrese de desconectar el instrumento después de usarlo. Cuando el instrumento no vaya a  
utilizarse durante un periodo de tiempo prolongado, colóquelo en almacenamiento después de  
extraer las baterías.  
Use un trapo húmedo o un detergente neutro para limpiar el instrumento. No use abrasivos ni sol-  
ventes.  
PELIGRO  
Nunca realice mediciones en un circuito donde haya voltaje de más de 600V rms. Utilice únicamente  
terminales con calicación de 600V CAT IV o superior.  
No aplique más del voltaje nominal según se indique en el probador, entre terminales o entre cual-  
quier terminal y la tierra física.  
No intente tomar medidas en presencia de gases inamables. De lo contrario, el uso del instrumento  
puede provocar chispas que pueden ocasionar una explosión.  
Nunca intente usar el instrumento si su supercie o su mano está mojada.  
No exceda la entrada máxima permitida de cualquier rango de medición.  
Pruebe únicamente circuitos desenergizados, a menos que sea absolutamente necesario hacer lo  
contrario.  
ESPECIFICACIONES GENERALES  
Voltaje máximo entre cualquier 600V CAT IV  
terminal y la tierra física  
Verique primero la funcionalidad de la herramienta en un circuito conocido. Nunca suponga que  
la herramienta está funcionando. Asuma que los circuitos están energizados hasta que se haya  
demostrado que están desenergizados.  
Temperatura  
Operativa: 0°C a 50°C (32°F a 122°F)  
Almacenamiento: -10°C a 60 °C (-14°F a 140°F)  
Altitud de funcionamiento  
Prueba de caída  
2,000 m  
Nunca abra la cubierta de la batería durante una medición.  
1 m  
No se conecte a tierra mientras toma la medición. Evite el contacto corporal con supercies conecta-  
das a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.  
Este instrumento debe usarse únicamente para sus aplicaciones o condiciones previstas. De lo  
contrario, las funciones de seguridad del instrumento podrían no funcionar, ocasionando graves  
lesiones personales y daños al instrumento.  
Batería  
2 AAA, NEDA 24 A,IEC LR03  
Aprox. 20 horas de uso normal  
Duración de la batería  
Cumplimiento de normas de  
seguridad  
UL/CSA/IEC/EN 61010-1 3a edición y IEC/EN 61010-2-033 1a  
Edición (Metro), UL/CSA/IEC/EN 61010-031 1a Edición + A1  
(sondas). Categoría de Medición IV, 600V, Grado de Contami-  
nación II, EMC EN 61326-1.  
Para reducir el riesgo de una lesión por descarga eléctrica y ráfagas de arco, siempre use equipo de  
protección personal mientras los conductores activos estén expuestos.  
Certicaciones  
cULus, CE  
ADVERTENCIA  
Nunca intente tomar una medición si se detecta cualquier condición anormal, tal como un estuche  
roto y partes de metal expuestas en el instrumento.  
Cumpla con los requisitos locales y nacionales de seguridad al trabajar en lugares peligrosos.  
Mantenga los dedos detrás de las guardas y lejos de las puntas de las terminales de prueba durante  
las mediciones.  
No cambie la posición del interruptor corredizo mientras las terminales de prueba se estén conectando  
(Cat. No. 2213-20).  
FUNCIONES  
Rango  
Function  
Resolución  
Resolución †  
Voltaje corr. alt.  
5 - 600 V  
1 V  
±(3.0% + 5 dgt)  
Verique la operación apropiada en una fuente conocida antes de usar o tomar mediciones como  
resultado de una indicación del instrumento.  
No instale partes de repuesto ni haga ninguna modicación al instrumento. Para reparación, regrese  
la herramienta a una sucursal de soporte de servicio/ventas o a una estación de servicio autorizado.  
No intente reemplazar las baterías si la supercie del instrumento está húmeda.  
Desconecte todos los cables del objeto a probar y desconecte el instrumento antes de abrir la cubierta  
de las baterías para reemplazarlas.  
2 - 199.9 V  
200 - 600 V  
0.1 V  
1 V  
±(3.0% + 5 dgt)  
±(3.0% + 5 dgt)  
Voltaje corr. cont.  
Resistencia  
2 - 20 kΩ  
0.01 kΩ  
±(3.0% + 5 dgt)  
Zumbador de Continuidad  
Sonidos del zumbador  
en 20 kΩ o menos  
Continuidad  
0 - 20 kΩ  
Esta herramienta está diseñada para funcionar con 2 baterías AAA insertadas correctamente en el  
probador eléctrico Milwaukee. No lo utilice con ningún otro voltaje o fuente de alimentación.  
Instale las baterías respetando los diagramas de polaridad (+ / -).  
Precisión especicada como ±(% de lectura + 5 dígitos)  
* Impedancia de entrada del voltaje CC/CA: 300 kΩ  
No deje las baterías al alcance de los niños.  
* Protección contra sobrecargas:  
No mezcle baterías nuevas y usadas. No mezcle marcas (o tipos de la misma marca) de baterías.  
Deseche las baterías usadas de la manera correcta.  
Para 2212-20 - Medidor protegido para entradas sobre el voltaje nominal CC/CA de 600 V  
Para 2213-20 - Interruptor de función en  
, medidor protegido para entradas sobre el voltaje  
No incinere ni desmantele las baterías.  
nominal CC/CA de 600 V; Interruptor de función en Ω , medidor protegido para entradas sobre el  
voltaje nominal CC/CA de 420 V  
Bajo condiciones de uso indebido, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto.  
En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque  
además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras.  
* La terminal de prueba se clasica para 10Acon: medición tiempo 30 segundos máximo, resto tiempo  
20 minutos mínimo, 40°C ambiente.  
15  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL  
ARMADO  
FUNCIONAMIENTO  
SIMBOLOGÍA  
1. Pantalla  
Lea el manual del operador  
8
ADVERTENCIA Utilice únicamente  
terminales de prueba MILWAUKEE con el  
probador MILWAUKEE. Inspeccione las  
terminales de prueba para determinar su  
continuidad antes de cada uso. No utilice si  
las lecturas son altas o ruidosas.  
ADVERTENCIA Para evitar un riesgo  
eléctrico, APAGUE el probador y desconecte  
las terminales de prueba antes de cambiar  
las baterías.  
9
7
2. Botón de lámpara de trabajo  
3. Botón de encendido/apagado  
Doble aislamiento  
Tierra  
4. Interruptor de función  
(No. cat. 2213  
únicamente)  
Carga/cambio de las baterías  
1
2
Cambie las baterías cuando se muestre el indica-  
5. Entrada de terminal  
COM  
dor de batería baja  
.
Retroiluminación de LCD  
1. Presione el botón de encendido/apagado para  
apagar el probador. Desconecte las terminales  
de prueba.  
La retroiluminación LCD se apagará aproximada-  
mente 20 segundos después de presionar el botón  
de encendido. La retroiluminación se activará cada  
vez que se mida un voltaje mayor a 5 V CA/CC.  
No se reactivará bajo mediciones de resistencia  
o continuidad.  
Peligro, advertencia o  
6. Entrada de terminal  
precaución - Consulte el manual  
del operador si necesita más  
información de seguridad.  
Ω
2. Desatornille y quite  
la puerta de las bat-  
erías.  
3. Inserte dos (2) bat-  
erías AAA de acu-  
erdo con la polari-  
dad marcada en el  
compartimiento de  
las baterías.  
4. Cierre la puerta  
de las baterías y  
apriete bien los (2)  
tornillos.  
3
7. Indicador  
8. Lámpara de trabajo LED  
Riesgo de descarga eléctrica -  
Para evitar el riesgo de descarga  
eléctrica, retire las terminales de  
prueba antes de abrir la puerta  
de las baterías.  
9. Indicador  
4
Lámpara de trabajo LED  
10. Almacenamiento de  
Presione el botón de la lámpara de trabajo para  
encender o apagar el foco. La lámpara se apagará  
automáticamente luego de 1 minuto. No es nece-  
sario encender el probador para usar la lámpara  
de trabajo.  
la sonda  
11. Agarraderas  
12. Bahía de accesorios  
Compartimiento de las baterías  
Marca de Conformidad Europea  
Para hacer una medición  
Función automática  
6
5
El probador está diseñado para detectar el rango  
automáticamente en todo momento. Con el rango  
automático, la herramienta seleccionará automáti-  
camente el rango con la mejor resolución  
El probador cambia automáticamente de la  
medición de voltaje CA/CC a continuidad cuando  
no hay voltaje presente. La herramienta identicará  
automáticamente VCA de VCC e indicará de cuál  
se trata en la pantalla.  
Instalación/remoción del gancho para el cin-  
turón  
El gancho para el cinturón puede removerse/insta-  
larse en la bahía de accesorios. Alinee el gancho  
para el cinturón y sujételo con el tornillo de la bahía  
de accesorios.  
12  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
Clasicación de sobrevoltajes  
transitorios, basada en el voltaje  
nominal de línea a tierra.  
Cat IV  
Almacenamiento  
11  
10  
Para guardar los cables terminales  
cuando no se estén utilizando, gire el  
gancho para el cinturón 90°. Enrolle  
los cables terminales alrededor del  
cuerpo del probador. Gire el gancho  
para el cinturón hacia abajo para  
sostener los cables terminales en  
su lugar.  
No deseche este producto  
como residuos municipales sin  
clasicar.  
Advertencia de voltaje peligroso  
Si el voltaje medido es superior a CA/CC 35 V, el  
foco LED del indicador se iluminará en ROJO  
y sonará el zumbador con pitidos constantes e  
intermitentes (B_B_B).  
Indicación de sobrerango  
Si el voltaje medido excede el rango de medición  
(aproximadamente más de 600V), los focos LED  
de los indicadores  
y
parpadean, alternando  
Protectores de las puntas de la  
sonda  
Categoría de medición y calicación de voltaje de  
las terminales de prueba:  
en ROJO y AMARILLO. El zumbador sonará con  
tres pitidos repetidos (BBB_BBB_BBB).  
Función de apagado automático  
Protectores de las puntas de la sonda  
instalados: Cat IV, 600V / CAT III 1000V  
Protectores de las puntas de la sonda retirados:  
Cat II 1000V  
El probador se apaga automáticamente aproxima-  
damente 10 minutos después de que se presiona el  
botón de encendido, después de dos pitidos. Para  
continuar usándolo, presione de nuevo el botón de  
encendido después de que se haya apagado. Si  
la pantalla sigue en blanco, cambie las baterías.  
Para remover los protectores de las puntas de  
la sonda:  
1. Desconecte las terminales de prueba del proba-  
dor.  
2. Sujete la sonda rmemente con una mano.  
3. Sostenga el protector de la punta de la sonda  
rmemente con la otra mano.  
4. Jale para remover el protector de la punta de la  
sonda y exponer más la punta.  
5. Coloque de nuevo el protector en la punta de la  
sonda cuando no se esté usando.  
17  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Continuidad  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
DE LA HERRAMIENTA  
PELIGRO Para evitar una descarga  
eléctrica:  
Si no hay voltaje presente, el probador cambiará  
automáticamente al modo de prueba de continui-  
dad y proveerá resultados de  
prueba que indican si hay  
continuidad presente o no.  
1. Ponga el interruptor  
corredizo en la posición  
(No. cat. 2213-20 úni-  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones, retire siempre las baterías de la  
herramienta antes de realizar mantenimiento.  
Nunca desarme la herramienta. Comuníquese  
con una instalación de servicio MILWAUKEE  
para que se realicen TODAS las reparaciones.  
El producto de medición y prueba de MILWAUKEE (incluida  
la herramienta sola, la(s) batería(s) M12™ y el cargador de  
la batería) está garantizado para el comprador original como  
libre de defectos en materiales y mano de obra. Sujeto a  
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará  
cualquier parte de este producto que, tras una revisión,  
MILWAUKEE determine que es defectuoso en material  
o mano de obra durante un período de cinco (5) años*  
después de la fecha de compra. Regrese la herramienta  
de medición y prueba al Centro de Servicio de fábrica  
de Milwaukee Electric Tool Corporation más cercano. Se  
requiere ete prepagado y seguro. Debe incluirse una copia  
del comprobante de compra con el producto a devolver.  
Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE  
determine que son originados por reparaciones realizadas o  
intentadas por personas que no sean personal autorizado de  
MILWAUKEE, mal uso, alteración, maltrato, uso y desgaste  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
* Consulte la declaración de GARANTÍA LIMITADA DE LA  
BATERÍA INALÁMBRICA, la cual es independiente de esta  
garantía, donde encontrará el período de garantía de la  
batería de IONES DE LITIO que se incluye con el producto  
de medición y prueba. *La batería alcalina que se incluye  
con el producto de medición y prueba tiene una garantía por  
separado del fabricante de baterías alcalinas.  
*El período de garantía de un detector de voltaje con la luz  
de trabajo – 2201-20, detector de voltaje con LED - 2202-20  
o plomada láser de 2 haces M12™ - 2230-20 es un (1) año  
a partir de la fecha de compra.  
No es necesario el registro de la garantía para obtener la  
garantía correspondiente para un producto MILWAUKEE. La  
fecha de fabricación del producto se utiliza para determinar  
el período de garantía si no se proporciona comprobante  
de compra al momento de solicitar el servicio por garantía.  
LAACEPTACIÓN DE LOS RECURSOS EXCLUSIVOS DE  
REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN ESTE  
DOCUMENTO ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO  
PARALACOMPRADE CADAPRODUCTO MILWAUKEE. SI  
USTED NO ESTÁ DEACUERDO CON ESTACONDICIÓN,  
NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. EN NINGÚN  
CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN  
DAÑO INCIDENTAL, ESPECIAL, CONSECUENTE O  
PUNITIVO, NI POR LOS COSTOS, HONORARIOS DE  
ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS  
QUE PRESUNTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE  
CUALQUIER DAÑO, FALLAO DEFECTO DE CUALQUIER  
PRODUCTO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIONES,  
Nunca realice mediciones en un circuito  
donde haya voltaje de más de 600V CA/CC.  
No use sin la cubierta de las baterías.  
Mantenga los dedos detrás de las guardas  
y lejos de las puntas de las terminales de  
prueba durante las mediciones.  
camente).  
Mantenimiento de la herramienta  
2. Conecte la terminal de  
prueba roja a la terminal  
VΩ y la terminal de prueba  
negra a la terminal COM.  
Haga un corto circuito a las  
puntas de las terminales  
de prueba para hacer la  
indicación cero. Sonará un  
zumbador.  
Mantenga su herramienta en buenas condiciones  
adoptando un programa de mantenimiento  
regular. Después de un año, se recomienda que  
envíe la herramienta a una instalación de servicio  
MILWAUKEE para que la calibren.  
Voltaje CA/CC  
El probador eléctrico identica automáticamente  
las fuentes de CA o CC e indica el tipo de voltaje  
en la pantalla LCD, utilizando AC (para CA) o DC  
(para CC).  
Si la herramienta no enciende o no funciona al  
máximo de potencia con baterías completamente  
cargadas, limpie los contactos de la puerta de  
las baterías. Si la herramienta aún no funciona  
correctamente, envíela a una instalación de  
servicio MILWAUKEE para que la reparen.  
1. Ponga el interruptor corredizo en la posición  
(No. cat. 2213-20 únicamente).  
2. Conecte la terminal de prueba roja a la terminal  
VΩ y la terminal de prueba negra a la terminal  
COM.  
3. Conecte las terminales de  
prueba a ambos extremos  
del conductor que se está  
probando. Si la resistencia  
que se está probando es de  
20 kΩ o menos, el LED del  
3. Conecte las terminales de prueba al circuito que  
se está probando.  
4. Si hay voltaje presente, la medición se mostrará  
en la pantalla. Si el voltaje medido es superior  
a CA/CC 35 V, el foco LED del indicador se  
iluminará en ROJO y sonará el zumbador con  
pitidos rmes e intermitentes (B_B_B).  
NOTA: Cuando se muestra el voltaje CC, una  
conexión inversa (terminal de prueba roja con el  
lado negativo (-) y terminales de prueba negras  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones personales y daños,  
nunca sumerja la herramienta en un líquido  
ni permita que un líquido ingrese en esta.  
indicador  
se iluminará  
en AMARILLO y sonará un  
zumbador continuo.  
Limpieza  
Limpie el polvo y los residuos de la herramienta.  
Mantenga los mangos de la herramienta limpios,  
secos y sin aceite o grasa. Use solamente  
jabón suave o un trapo húmedo para limpiar la  
herramienta, ya que algunos agentes de limpieza  
y solventes son dañinos para plásticos y otras  
partes aisladas. Algunos de éstos son la gasolina,  
aguarrás, decapante para laca, decapante  
para pintura, solventes para limpieza con cloro,  
amoníaco y detergentes domésticos que contienen  
amoníaco. Nunca use solventes inamables o  
combustibles cerca de las herramientas.  
con el lado positivo (+) del circuito) se indica como  
ġ
un valor negativo.  
PRECAUCIÓN Después de crear un  
corto en las terminales de prueba, el valor  
mostrado puede no ser cero debido a la  
resistencia de las terminales de prueba.  
Resistencia (No. cat. 2213-20 únicamente)  
1. Ponga el interruptor  
corredizo en la posición  
.
2. Conecte la terminal de  
prueba roja a la terminal  
VΩ y la terminal de prueba  
negra a la terminal COM.  
Conrme que se indique  
“OL” en la pantalla y luego  
haga corto circuito a las  
puntas de las terminales  
de prueba para hacer la  
indicación cero.  
Reparaciones  
Para realizar reparaciones, envíe la herramienta CUALQUIER RECLAMACIÓN POR PÉRDIDA DE  
UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA  
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD  
al centro de servicio más cercano que gure en la  
contraportada de este manual del operador.  
POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES; POR  
LO TANTO, LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN  
PODRÍANOAPLICARSE EN SU CASO. ESTAGARANTÍA  
ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA  
GARANTÍAEXPRESA, ORAL O ESCRITA. EN LAMEDIDA  
QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE DESLINDA  
DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
PRECAUCIÓN Las lecturas pueden  
fluctuar o ser influidas por un ambiente  
ruidoso.  
ACCESORIOS  
SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE  
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O  
PROPÓSITOPARTICULAR, ENLAMEDIDAENQUEDICHA  
3. Conecte las terminales de  
prueba a ambos extremos  
de la resistencia que se está probando.  
4. Aparece la lectura.  
PELIGRO Para reducir el riesgo  
de descarga eléctrica para las mediciones  
de continuidad o resistencia, nunca use el  
medidor en un circuito energizado. Asegúrese  
de que un capacitor esté totalmente  
descargado antes de tocar o intentar hacer  
una medición.  
ADVERTENCIA Siempre retire las  
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD NO SEAPERMITIDA  
baterías antes de cambiar o retirar accesorios.  
Use solamente accesorios especícamente  
recomendados para esta herramienta. El uso  
de otros accesorios puede resultar peligroso.  
POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE  
LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPLÍCITA  
APLICABLE DESCRITA ANTERIORMENTE. ALGUNOS  
ESTADOS NO PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA  
DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR  
LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PODRÍA NO SER  
APLICABLE EN SU CASO; ESTAGARANTÍALE OTORGA  
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PUEDE  
TENER ADEMÁS OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE  
UN ESTADO A OTRO.  
Para recibir una lista completa de los accesorios,  
consulte su catálogo de herramientas eléctricas  
en Internet. Para solicitar un catálogo, comuníquese  
con su distribuidor local o con un centro de servicio.  
No use sin la cubierta de las baterías.  
Esta garantía se aplica a productos vendidos en los EE.UU.  
y Canadá únicamente.  
19  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium  
®
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very important  
to us!  
If you encounter any problems with the operation  
of this tool, or you would like to locate the factory  
Service/Sales Support Branch or authorized  
service station nearest you, please call...  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium  
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us! If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to locate the  
factory Service/Sales Support Branch or authorized  
service station nearest you, please call...  
®
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with  
your tool and accessory needs. Check your “Yellow  
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
thenames&addressesofthosenearestyouorsee  
the 'Where To Buy' section of our website.  
1.800.268.4015  
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST  
fax: 866.285.9049  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
140 Fernstaff Court, Unit 4  
Vaughan, ON L4K 3L8  
18129 111 Avenue NW  
Edmonton, AB T5S 2P2  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorizedDistributorsreadytoassistyouwithyour  
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015  
to nd the names and addresses of the closest  
retailers or consult “Where to buy” on our Web site  
Monday-Friday  
7:00 AM - 6:30 PM  
Central Time  
or visit our website at  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
®
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Contact our Corporate After Sales Service  
Technical Support about ...  
Technical Questions  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour  
localiser le centre de service/ventes ou le centre  
d’entretien le plus proche, appelez le...  
• Service/Repair Questions  
• Warranty  
1.800.268.4015  
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST  
fax: 866.285.9049  
call: 1-800-SAWDUST  
fax: 1.800.638.9582  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
140 Fernstaff Court, Unit 4  
Vaughan, ON L4K 3L8  
18129 111 Avenue NW  
Edmonton, AB T5S 2P2  
Register your tool online at  
• receive important notications regarding  
your purchase  
• ensure that your tool is protected under the  
warranty  
• become a HEAVY DUTY club member  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires.  
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les  
noms et adresses des revendeurs les plus proches  
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre  
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com  
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE  
Contacta nuestro servicio técnico para….  
• Preguntas Técnicas  
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES  
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7  
• Asesoría, servicio y reparación  
• Garantía  
CP. 11570. Col. Chapultepec Morales  
Del. Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México  
01-800-8321949  
Lunes a Viernes (9am a 6pm)  
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por favor,  
llame al 01 800 8321949 para obtener los nombres  
y direcciones de los más cercanos a usted, o  
consulte la sección "Dónde Comprar" en nuestro  
Para información de Centros de Servicio busca  
el icono “Servicio al cliente”- “Contáctanos”  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-2212d3  
06/14  
Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Freezer F1471SF User Manual
Nady Systems Turntable SW 1KU User Manual
NETGEAR Switch SB104 User Manual
Nikon Switch KT 10FV2 User Manual
Nortel Networks Telephone 413X User Manual
Nortel Networks Telephone 3904 User Manual
Nostalgia Electrics Popcorn Poppers MHP 310 User Manual
Onkyo CD Player DX 7355 User Manual
Panasonic Laptop CF 53ASUZX1M User Manual
Panasonic Smoke Alarm 4300 User Manual