OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
6480-20
6485-68
6486-68
HEAVY-DUTY 8" PANEL SAW
SCIE À PANNEAU INDUSTRIELLE DE 203 mm (8")
SIERRA PARA TABLEROS DE 203 mm (8") PARA SERVICIO PESADO
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
Keep blade clean and sharp. Un-
sharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and KICKBACK.
Any blade with a small set, even though
sharp, may be likely to kick back. A dull
blade encourages the operator to force
the saw, causing reduced control and
blade binding. The excessive friction
generated can cause the blade to warp
or bind. Use only blades which are rec-
ommended for use with your tool. Do not
use blades with incorrect size or shaped
mounting holes. Never use defective
or incorrect blade washers or bolts. Be
sure the blade bolt is tight. Select the
proper blade for the application. Blade
speed specifications must be at least as
high as nameplate RPM.
ers out of the kick back path. Repetitive
cuts which lull the operator into careless
movements can also cause kick back.A
brief "stretch" may be all that is neces-
sary to avoid a problem.
SPECIFIC SAFETY RULES
8. Never cut a workpieces with a width
1. Maintain labels and nameplates.
These carry important information.
If unreadable or missing, contact a
MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
smaller than that of the saw carriage.
Proper support for the workpiece must
be maintained to insure safety. When
the carriage moves over the workpiece,
it would be impossible to safely support
the workpiece for the cut. Use a tool
better suited for these applications.
•
When blade is binding, or when inter-
rupting a cut for any reason, turn the
switch off and hold the saw motion-
less in the material until the blade
comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while
the blade is in motion or KICKBACK
may occur. Investigate and take cor-
rective actions to eliminate the cause
of blade binding.
2. WARNING! Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drill-
ing, and other construction activities
contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm. Some examples of these
chemicals are:
9. Always wait for blade to stop com-
pletely before changing positions.
Unplug the tool before transporting or
moving it.
10. Do not place hands on or under saw
carriage or in the path of the blade.
Do not attempt to retrieve a piece of
material that is cut off while the blade is
rotating.
•
•
lead from lead-based paint
•
•
To remove the blade after stopping
mid-cut, allow the blade to stop and
then back up the saw (cross-cutting) or
board (rip-cutting).
crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
•
arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
•
•
Do not force tool. Let the saw do the
work. A saw is more readily controlled
and will do a better job when used in the
manner for which it was designed.
11. Make workshop child proof with pad-
locks, master switches, or by removing
starter keys. See "Lock-Off Feature".
When restarting a saw in the work-
piece, center the saw blade in the
kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If
saw blade is binding, it may walk up or
KICKBACK from the workpiece as the
saw is restarted.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ven-
tilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are specifically designed to
filter out microscopic particles.
Stay alert. Watch what you are doing
and use common sense. Do not allow
yourself to be distracted. Do not oper-
ate tool when tired, under the influence
of drugs or alcohol. Hold the tool or
material firmly and exercise control at
all times. Position yourself and co-work-
12. Replace guards after blade change.
Maintain guards in working order.
13. Direction of feed. Feed work into a
blade or cutter against the direction of
rotation of the blade or cutter only.
•
Avoid cutting nails. Inspect for and
remove all nails before cutting.
14. Causes and Operator Prevention of
3. Handle the counterbalance with care.
The cable is under tension. Always as-
semble cable to saw carriage before
removing cable clip. Do not pull on cable
by hand or attempt to disassemble or
repair the counterbalance.
KICKBACK:
KICKBACK is a sudden reaction to
a pinched, bound or misaligned saw
blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward
the operator.
Symbology
Double Insulated
Volts Alternating Current
Amperes
4. Do not defeat the guards or operate
the tool without the guards in place.
When the blade is pinched or bound
tightly by the kerf closing down, the
blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the
operator when cross-cutting and throws
out the workpiece if ripping.
Underwriters Laboratories, Inc.
5. Do not use push sticks. Push sticks or
the workpiece can kick back, cause the
blade to pinch, or become caught in the
blade and be thrown from the tool.
Underwriters Laboratories, Inc.,
Recognized Component
Do not place hands on or under saw
carriage or in the path of the blade.
6. Cross-cutting (vertical cutting) must
always be done from the top down.
Saw carriage should be raised to the
uppermost position on the guide tubes
and locked into position with the carriage
lock whenever the tool is not in use. See
"Cross-Cutting".
Do not expose to rain or use in damp
locations.
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
If the blade becomes twisted or mis-
aligned in the cut, the teeth at the back
edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back
toward operator.
Specifications
Capacity *
Cat.
No.
Volts
AC
Blade
KICKBACK is the result of tool mis-
use and/or incorrect operating pro-
cedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as
given below:
7. Ripping (horizontal cutting) must rip-
ping must always be done by moving
the workpiece through the saw in the
direction of the arrow on the saw mo-
tor. Saw carriage should be raised to the
top of the guide tubes and locked into
position with the carriage lock whenever
tool is not in use. See "Rip Cutting".
Size
Arbor Thickness Height
Amps Speed
8-1/4"
8-1/4"
8-1/4"
8-1/4"
5/8"
5/8"
5/8"
5/8"
1-3/4"
- -
50"
- -
120
120
6480-20
5800
5800
15
15
6486-20 (motor only)
6485-68 (motor only)
6486-68 (motor only)
- -
- -
220-240
220-240
7.5 5800
7.5 5800
- -
- -
* For additional limitations, see the "Rip Cutting" and "Cross-cutting" sections.
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GROUNDING
WARNING
EXTENSION CORDS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either
a two or three wire extension cord. As the
distance from the supply outlet increases,
you must use a heavier gauge extension cord.
Using extension cords with inadequately sized
wire causes a serious drop in voltage, result-
ing in loss of power and possible tool damage.
Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
9
1
1. Handle
12
2. Switch
Improperly connecting the grounding
wire can result in the risk of electric
shock. Check with a qualified electri-
cian if you are in doubt as to whether
theoutletisproperlygrounded.Donot
modifytheplugprovided with the tool.
Never remove the grounding prong
from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged,
have it repaired by a MILWAUKEE ser-
vice facility before use. If the plug will
not fit the outlet, have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
3. Lock
4. Hex wrench
5. Saw motor
6. Carriage
7. Spindle lock
8. Chatter guard
(not shown)
2
3
4
The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cord. For
example, a 14 gauge cord can carry a higher
current than a 16 gauge cord. When using
more than one extension cord to make up
the total length, be sure each cord contains
at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more
than one tool, add the nameplate amperes
and use the sum to determine the required
minimum wire size.
5
9. Torque knobs
10. Blade guard
6
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
18
7
8
9
10
11
Tools marked “Grounding Required” have a
three wire cord and three prong grounding
plug. The plug must be connected to a prop-
erly grounded outlet (See FigureA). If the tool
should electrically malfunction or break down,
grounding provides a
Guidelines for Using Extension Cords
11. Carriage lock
12. Indexing pins
17
•
If you are using an extension cord out-
doors, be sure it is marked with the suffix
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it
is acceptable for outdoor use.
19
13. Counterbalance cable
14. Guide tubes
low resistance path to
carry electricity away
from the user, reduc-
ing the risk of electric
shock.
•
Be sure your extension cord is prop-
erly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
15. Frame of tool
16. Rear guard
17. Cord keeper
The grounding prong in the plug is connected
through the green wire inside the cord to the
grounding system in the tool. The green wire
in the cord must be the only wire connected
to the tool's grounding system and must never
be attached to an electrically “live” terminal.
18. Saw motor cord
19. Counterbalance
16
•
Protect your extension cords from sharp
objects, excessive heat and damp or wet
areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Your tool must be plugged into an appropri-
ate outlet, properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances.
The plug and outlet should look like those
in Figure A.
Extension Cord Length
50' 75' 100' 150'
Nameplate
Amperes
25'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
18 18 18 18
18 18 18 16
18 18 16 14
18 16 14 12
16 14 12 10
14 12 10
16
14
12
12
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
15
Tools marked “Double Insulated” do not
require grounding. They have a special
double insulation system which satisfies
OSHA requirements and complies with the
applicable standards of Underwriters Labo-
ratories, Inc., the Cana-
5.1 - 7.0
14
14
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
12 10
* Based on limiting the line voltage drop to
five volts at 150% of the rated amperes.
dian Standard Associa-
tion and the National
Electrical Code. Double
Insulated tools may be
used in either of the 120
volt outlets shown in
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE.
Figures B and C.
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Remove the (2) 1/4 - 20 nuts, (2) wash-
ers and (2) 1/4"-20 x 5/8" carriage bolts
from the counterbalance. Leave the nut
and bolt on the counterbalance cable in
place.
Mounting the Saw Motor
Fig. 4
TOOL ASSEMBLY
1. While having another person hold the
stand in the upright position, stand
behind the tool. Remove the locking
pin from the folded locking pin position
with one hand while holding the stand
base with your other hand so it does not
unfold onto your feet.
WARNING
Bracket
Spacer
2. Remove the end of the cable from the
inside of the counterbalance. The coun-
terbalance must be installed off-center
to the right (while facing the saw from
the front): holes are cut into the top of
the tool frame.
To reduce the risk of injury, always
unplug tool before attaching or
removing accessories or making
adjustments. Use only specifically
recommended accessories. Others
may be hazardous.
Studs
Saw
carriage
7/16" Nut
and washer
2. Unfold the stand slowly until the hole in
the sliding center bar is aligned with the
hole in the center bar.
3. Secure the counterbalance to the tool
using (2) carriage bolts, (2) washers,
and (2) nuts.
Bolt
3. Insert the locking pin through the holes
and lock it securely.
Bracket
Assembly Order
To avoid injury or damage to the tool, follow
the order of sections in "Tool Assembly".
Set up the tool in the following order of
sections:
NOTE: The carriage bolts are installed
from the bottom up. Tighten nuts se-
curely.
WARNING
4. Hold the saw carriage securely while
loosening the carriage lock.
1. Setting up the Stand
9/16" Nuts
and washers
To reduce the risk of injury or
damage to components, do not at-
tempt to disassemble or repair the
counterbalance. Do not pull on the
counterbalance cable. The cable
is under strong spring force. Unit
must be properly assembled before
removing cable clip.
2. Installing the Counterbalance
3. Mounting the Saw Motor
4. Installing Blades
5. Raise the saw carriage until the oval
hole in the saw carriage aligns with the
eye hole in the counterbalance cable,
making sure the cable is behind the saw
carriage.
Fig. 5
Leveling
screw
5. Adjusting the Rulers
6. Installing the Blade Guard
7. Installing the Cord Keeper
6. Tighten the carriage lock.
7. Remove the nut from the carriage bolt
and insert the bolt through the hole in
the saw carriage and the eye hole in
the counterbalance cable. Thread the
nut onto the bolt and tighten securely.
Installing the Counterbalance
Fig. 2
Setting up the Stand
Use at least two people to remove pack-
aging and set up the stand. One person
should hold the stand in an upright position
while the other removes the packaging and
sets the folding stand to make the tool free-
standing.
8. Bend the cable clip tabs down by
hand.
Counterbalance
The motor is shipped with (3) washers, (3)
nuts, (1) spacer, and (1) bolt. Remove these
items to mount the saw.
9. Loosen the carriage lock and lower the
saw carriage until the cable clip is fully
exposed.
Nut
Washer
1. Loosen the carriage lock and lower
the saw carriage to a comfortable work
height.
Counterbalance
cable
10. Tighten the carriage lock.
Fig. 1
11. Remove the cable clip from the counter-
balance cable and save it for future use
(i.e., If you remove the counterbalance
in the future, you will need the cable clip
to support the tension in the counterbal-
ance.)
2. Tighten the carriage lock securely.
Folded locking
pin position
3. Mount the motor to the saw carriage by
inserting the studs on the saw motor
through the holes in the saw carriage
(Fig. 4).
Cable
clip
Carriage
Sliding
center bar
bolt
4. Install washers and nuts. Hand-tighten
only.
Fig. 3
Unfolded locking
pin position
Counterbalance
cable
5. Align the hole in the bracket that extends
from the saw handle with the hole on the
saw carriage.
Locking pin
Carriage
bolt
6. Place the spacer between the bracket
on the carriage and bracket on the saw
handle.
Center bar
Cable clip tabs
7. Insert the bolt through the saw handle
bracket, through the spacer, and through
the hole in the carriage bracket.
Nut
Stand base
8. Thread a nut onto the bolt. Hand-tighten
only.
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9. Make sure the plate on the saw motor
is flush against the leveling screw to
ensure the saw is square (Fig. 5). This
screw is factory set and does not require
adjustments.
Adjusting the Rulers
Fig. 7
Installing the Cord Keeper
Fig. 9
WARNING
To reduce the risk of injury, do not
operate the saw without the guards
in place.
Cord
keeper end
Saw
blade
10. Tighten the two NUTS ON STUDS
FIRST and tighten the NUT ON BOLT
LAST.
Guide tube
Installing the Blade Guard
Fig. 8
Installing Blades
Square
Blade guard
Torque
knob holes
Fig. 6
Inner flange
Blade
Cross-cut
ruler
Cross-cut
ruler
Chatter
Torque
guard
knob hole
Fig. 10
Rubber
stopper
Torque
knobs
The tool is equipped with a rip ruler and
two cross-cut rulers (one on each side of
the tool). The rip ruler is adjusted at the
factory, but the two cross-cut rulers must be
adjusted. The blade must be installed before
setting the cross-cut rulers (see “Installing
Blades”).
Outer
flange
Cord
keeper
Bolt
Taut cord
1. Make sure the tool is unplugged.
2. Loosen the carriage lock and lower the
saw carriage.
WARNING
Saw
carriage
3. To align the cross-cut ruler, use a square
that measures at least 14" on one
side.
Torque knob
To reduce the risk of injury, do not
operate the saw without the guards
in place (see "Installing the Blade
Guard").
Always install the blade guard before operat-
ing the saw. The guard is shipped with the
chatter guard pushed up inside the blade
guard and three torque knobs installed.
Reach up into the blade guard and pull down
the chatter guard. Remove the knobs to
install the guard. Leave the rubber washers
on the torque knobs to prevent the knobs
from slipping.
4. Line up one edge of the square with the
tips on the saw blade and the other edge
of the square with the ruler.
The cord keeper keeps the cord away
from the saw blade and away from your
workpiece.
5. Slide the ruler so its measure matches
the measure on the square. A magnet
holds the ruler in place, but you may
wrap clear tape around the ruler and
frame for additional hold.
1. Make sure the tool is unplugged.
2. While holding in the spindle lock button,
use the wrench provided with the tool to
turn the bolt on the saw motor spindle
counterclockwise. Remove the bolt.
1. Pinch the ends of the cord keeper to-
gether while slowly sliding them into the
guide tubes (Fig. 9). This will be a very
tight fit. Seat the ends securely.
6. Repeat the steps above to adjust the
cross-cut ruler on the other side of the
tool.
1. Make sure the tool is unplugged.
3. Remove the outer flange, but leave the
2. To attach the guard, line up the torque
knob holes on the blade guard and the
saw carriage (Fig. 8).
2. Remove the rubber stopper from the ring
in the cord keeper (Fig. 10).
inner flange on the spindle.
NOTE: After the tool is completely as-
sembled, make a sample cut to verify
that the ruler is adjusted correctly.
4. Install the blade with the arrow pointing
counterclockwise (Fig. 6).
3. Uncoil the cord and place the plug end
through the ring.
3. Install the three torque knobs.
5. Replace the outer flange.
4. Return carriage to the top of guide tubes
and tighten carriage lock.
4. Loosen the carriage lock and lower the
saw carriage to the bottom of the guide
tubes. Tighten the carriage lock.
6. Tighten the bolt clockwise while holding
in the spindle lock button.
5. Reverse the procedure to remove the
blade guard.
7. Adjust the rulers (see "Adjusting the
Rulers") and install the blade guard (see
"Installing the Blade Guard").
5. Pull the cord keeper so it is parallel to the
floor. Pull on the cord to remove slack in
the cord.
6. Open the rubber stopper and pull it over
the cord with the small end of the taper
toward the bottom.
7. From above the cord keeper, press the
rubber stopper into the ring on the cord
keeper with the small end facing down.
10
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
If the small end of the taper is on the
top, the stopper will not keep the cord
in place.
Step 1 - Adjusting the Rollers
1. To check roller alignment, remove exten-
sions (if present).
Step 2 - Adjusting the Guide Tubes
Step 3 - Adjusting the Blade - Parallelism
If the saw does not cut at 90°, the guide
tubes may not be perpendicular to the rollers.
Unplug the saw cord before testing alignment
or making adjustments. Check the alignment
of the rollers before adjusting the guide tubes
(see "Adjusting the Rollers").
The blade should be parallel to the guide
tubes, otherwise tail burning may occur and
the kerf will be wider than the set of the blade.
Make the following adjustments only if the
blade appears to be out of alignment. AL-
WAYS check for alignment of the rollers and
the guide tubes before adjusting the blade.
8. Loosen the carriage lock and allow the
saw carriage to return to the top of the
guide tubes. Tighten the carriage lock.
2. Retract the stand and lay the tool flat
so the roller nuts are easily accessible.
With proper care, you may place the tool
on a table with guide tubes up.
3. The outermost rollers are stationary,
so adjust all other wheels to the two
outermost rollers. Lay the straight edge
of the field alignment tool across the roll-
ers to verify alignment; all rollers should
contact the edge.
4. If a roller is "high" or "low" to the straight
edge, clamp a straight edge at least 5'
long to the top of the rollers so it lies flat
on the frame and against the outermost
rollers, positioning the clamps above the
outermost roller.
5. With the straight edge clamped securely
in place, rotate each roller to be sure
that it neither jams nor has excessive
clearance to the straight edge. If a roller
runs "tight" or "loose" to the straight
edge, loosen the roller nut. Roller nuts
are torqued and require at least an 18"
braker bar to loosen them.
6. The rollers are mounted on an eccentric
hub. Turning a roller when the roller nut
is loose will cause the roller to change
its position. You may have to lift the front
roller carriage bar to rotate the eccentric
hub. Turn the roller until it contacts the
straight edge, being careful not to bend
or bow the straight edge when reposi-
tioning the wheel. Tighten the roller nut
securely, making sure the roller does not
change position. Repeat this process as
needed for the remaining rollers.
NOTE: If you discover there is too much
or not enough slack in the cord, readjust
as necessary.
1. To check the guide tube alignment,
remove the upper guard assembly to
expose the blade. Mark a tooth to use as
a reference. If using a high-speed steel
blade, mark a tooth pointing toward the
edge of the field alignment tool.
1. To check for blade parallelism, position
the saw carriage for a cross-cut and
make a sample cut. If the blade "heels",
burns marks on the cut, etc., check both
sides of the cut to determine which side
of the blade is causing the problem.
9. Run the cord over the top of the panel
saw to get it out of the path of the saw.
You are now ready to use your panel saw.
Refer to the "Operation" section for instruc-
tion on proper use.
2. Clamp the field alignment tool to the
roller assembly and pull the saw car-
riage down slowly so the marked refer-
ence tooth just touches the vertical edge
of the field alignment tool. Continue to
pull the saw carriage down. If the blade
does not contact the square, or if the
blade binds on the square, the guide
tubes are not aligned.
2. Unplug the tool.
3. Position the square on the rollers and
lower the saw carriage so the square
overhangs the blade.
Panel Saw Alignment
The panel saw is aligned during manufactur-
ing to a tolerance of ±1/32". Field alignment
is required only if the unit is mishandled or
abused, or if motor or wheel replacement
is required.
4. Place the square against the blade. The
entire face of the blade should contact
the square. If it does not, then the blade
is not parallel to the workpiece.
3. To align the guide tubes, determine
which direction the top of the guide
should move. If the blade runs into
the square, the top guide goes to the
square. If the blade runs away from the
square, the top guide goes away from
the square.
Construct a field alignment tool (Fig. 11):
Mounting nut
Index Pin
Brackets
Fig. 13
For maximum accuracy, manufacture a test
square (Fig. 11) to check the full movement
of the saw. Construct the square using one
6' metal ruler and two 4' metal rulers. Using
the 3'-4'-5' measurements assures square-
ness. Drill holes and attach the rulers with
pop rivets or small nuts and bolts. Use the
6' ruler to check squareness of the rollers
and the 4' ruler to check squareness of the
guide tubes. The tool also acts as a giant
square for layouts.
Fig. 12
Gui
bra
The alignment process consists of 4 steps
which must be performed in the following
order.
7. Reposition the tool upright.
Mounting nut
Factory-set
adjustment screw
Fig. 11
4. Loosen the guide tube bracket nuts
(Fig. 12), but do not remove the tube
bracket.
5. Loosen (but do not remove) the two hex
head nuts holding the index pin brackets
(Fig. 13). If burn marks appear on the
left side of the workpiece, rotate the
saw slightly clockwise until the entire
face of the blade contacts the square.
If burn marks appear on the right side
of the workpiece, rotate the saw slightly
counterclockwise until the entire face of
the blade contacts the square. ONLY
make slight adjustments.
NOTE: Figure 12 shows the counterbal-
ance removed for illustration purposes.
It is not necessary to remove the coun-
terbalance to perform this procedure.
5'
4'
5. Using a deadblow mallet, strike the
bracket on the side and in the direction
the tubes need to move.
6. Recheck the squareness of the tubes
to the rollers repeating the procedure
as necessary.
Line up on
36" mark
6. Securely tighten the two hex head nuts
holding the index pin brackets.
7. Plug in the tool and make another
sample cut. Repeat the procedure if
necessary.
3'
7. Tighten the nuts on the upper guide tube
bracket nuts.
6'
12
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Step 4 - Adjusting the Blade -
Perpendicularity
Making the Cut:
WARNING
1. Rotate the saw motor to the cross-cut-
ting position (Fig. 14). To rotate the
motor, pull out the indexing pins and
rotate the saw motor. Lock the indexing
pins into the preset holes on the saw
carriage. The pins are spring-loaded
and should snap into place.
If you remove the saw motor without making
sure that the factory-set adjustment screw
contacts the plate on the saw motor, then
the blade will not be perpendicular (90°) to
the workpiece, possibly resulting in inac-
curate cuts.
3. Loosen the lock nut under the bracket.
Tighten or loosen the adjustment screw
depending on the angle adjustment
required. ONLY make slight adjust-
ments.
Do not cut a workpieces that has a
width smaller than that of the saw
carriage. Proper support for the
workpiece must be maintained to
insure safety. When the carriage
moves over the workpiece, it would
be impossible to safely support the
workpiece for the cut. Use a tool bet-
ter suited for these applications.
4. Tighten the lock nut, making sure the
screw is against the upright plate.
1. Unplug the tool.
2. Loosen the carriage lock and allow
the saw motor to raise to the top of the
tool. The saw motor is attached to the
counterbalance cable and should raise
to the top of the guide tubes by itself. If it
does not, see “Lubricating Guide Tubes”
in the Maintenance section.
2. To adjust for perpendicularity, loosen the
two mounting nuts on the front of the saw
motor. The adjustment screw is located
to the right of these nuts (Fig. 13).
5. Tighten the two hex nuts to secure the
saw.
6. Plug in the tool and make a sample cut.
Repeat the procedure if necessary.
Cross-Cutting
A cross-cut is a vertical cut that must always
be done from the top to the bottom of a
workpiece.
3. Plug in the tool.
4. Place the workpiece on the rollers. Do
not to drop the material; this may knock
the rollers out of alignment or damage
the rollers.
MILWAUKEE recommends using the Hold
Down Bar Kit for frequent cutting of workpiec-
es thinner than 1/4" (see "Accessories").
OPERATION
Slide the workpiece to the desired
position using the cross-cut ruler as a
measure.
The workpiece must be supported by a mini-
mum of two rollers. When using the Midway
Fence Kit , material must extend at least 4"
beyond the saw carriage on either side.
WARNING
4. Remove the outer flange, blade, and
inner flange. Clean the spindle, flanges,
bolt and blade to remove buildup of dust
and debris.
5. Start the motor and allow it to reach full
speed before beginning the cut.
For easier cutting and best performance,
MILWAUKEE recommends using an Exten-
sion Kit when cross-cutting workpieces that
extend beyond the blade by 5' or more on
one side. Do not cross-cut workpieces that
exceed 8'.
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields. Unplug the tool before
changing accessories or making
adjustments.
6. When the motor has reached full speed,
slowly pull the saw motor down through
the workpiece, keeping your hand on the
handle.
5. Replace the inner flange.
6. Install the blade with the arrow pointing
counterclockwise.
7. Once the cut is complete, turn the tool
off and wait for the blade to come to a
complete stop.
7. Replace the outer flange. Tighten the
bolt clockwise using the wrench pro-
vided while holding in the spindle lock
button.
Selecting a Blade
WARNING
A Combination/Rip blade is supplied with
the tool.
8. Raise the saw motor and allow the saw
motor to return to the top of the guide
tubes.
To reduce the risk of injury, do not
place hands on or under saw carriage
or in the path of the saw blade.
8. Install the blade guard (see "Installing
the Blade Guard").
MILWAUKEE recommends using one of the
blades listed in “Accessories". These blades
will provide the best tool performance and
the best cut. Always keep blades clean and
sharp for the best performance.Adull or dirty
blade can bind and pinch, resulting in kick
back or a poor cut.
9. Tighten the carriage lock.
NOTE: It may be necessary to readjust
the rulers after changing or resharpening
blades (see “Adjusting the Rulers”).
NOTE: A coasting blade can mar the
edge of a freshly cut workpiece.
Fig.
WARNING
WARNING
Changing Blades
Do not cut a workpieces that has a
width smaller than that of the saw
carriage. Proper support for the
workpiece must be maintained to
insure safety. When the carriage
moves over the workpiece, it would
be impossible to safely support the
workpiece for the cut. Use a tool bet-
ter suited for these applications.
1. Unplug the tool.
To reduce the risk of injury, make
sure the tool is OFF before plugging
in the tool.
2. Remove the blade guard (see "Installing
the Blade Guard").
3. To remove the bolt from the spindle, use
the wrench provided with the tool to turn
the bolt counterclockwise while holding
in the spindle lock button.
Starting and Stopping the Motor
1. To start the saw motor, lift the switch up.
The switch will stay up until it is pushed
down.
Cross
ruler
2. To stop the saw motor, push the switch
down.
14
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rip Cutting
Making Cuts Less than 1"
Lock-Off Feature
2. Select the saw height based on your
workpiece, following the measure on
the rip ruler.
A rip cut is a horizontal cut that can be done
from the LEFT TO THE RIGHT or from the
RIGHT TO THE LEFT, but the work piece
must always be moved through the saw
in the direction of the arrow on the saw
motor.
When making cuts that are less than 1",
the chatter guard (located inside the blade
guard) must be on the workpiece and not on
the cut-off piece. If the chatter guard is on the
cut-off piece, it will jam on the workpiece and
prevent the carriage from continuing through
the cut. If the saw jams, turn the tool OFF
and wait for the blade to stop. Then back the
saw out of the cut.
Unplug the tool before installing the padlock.
There is a hole in the switch through which a
padlock (not supplied with tool) will fit to lock
the tool when it is not in use. Use a padlock
with a 1-1/2" shackle, 5/16" diameter (such
as the Master Lock 1KALJ).
3. Tighten the carriage lock securely.
4. Plug in the tool.
5. Start the motor and allow it to reach full
speed before beginning the cut.
MILWAUKEE recommends using the Hold
Down Bar Kit for frequent cutting of workpiec-
es thinner than 1/4" (see "Accessories").
6. Place the workpiece on the rollers. Do
not to drop the material; this may knock
the rollers out of alignment or damage
the rollers.
The minimum length recommended for rip
cuts is 2-1/2' (work supported by four roll-
ers). The same size applies if you use the
Midway Fence Kit.
MAINTENANCE
WARNING
For easier cutting and best performance,
MILWAUKEE recommends using the Exten-
sion Kit when rip-cutting workpieces longer
than 6' (see "Accessories"). Do not rip-cut
workpieces that exceed 8'.
WARNING
To reduce the risk of injury and
damage to the tool, do not use push
sticks. Push sticks or the workpiece
can kick back, cause the blade to
pinch, or become caught in the
blade and be thrown from the tool.
Lubricating Guide Tubes
The saw carriage should raise itself from the
bottom to the top of the guide tubes. How-
ever, if the tubes become caked with dust
or debris, the saw carriage may get stuck or
it may not slide smoothly. Periodically clean
the guide tubes with a damp cloth, following
the directions under "Cleaning". Then, use a
dry lubricant such as PTFE or spray silicone.
Other lubricants will cause dust and debris
to collect on the tubes, contaminating the
bearings.
Toreducetheriskofinjury,alwaysun-
plugyourtoolbeforeperformingany
maintenance.Neverdisassemblethe
tool or try to do any rewiring on the
tool's electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
WARNING
7. When the motor has reached full speed,
slowly move the workpiece through the
saw in the direction of the feed arrow
on the saw motor. Avoid placing your
hands, clothing or body parts under the
saw carriage. Do not look directly down
the line of cut because dust and debris
are generated during operation. Do not
use push sticks.
To reduce the risk of injury, ripping
must always be done by moving
the workpiece through the saw in
the direction of the arrow on the
saw motor.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use,
examine the general condition of your tool.
Inspect guards, switches, tool cord set and
extension cord for damage. Check for loose
screws, misalignment, binding of moving
parts, improper mounting, broken parts and
any other condition that may affect its safe
operation. If abnormal noise or vibration oc-
curs, turn the tool off immediately and have
the problem corrected before further use.
Do not use a damaged tool. Tag damaged
tools “DO NOT USE” until repaired (see
“Repairs”).
WARNING
Indexing
pins
To reduce the risk of injury, electric
shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a
liquid to flow inside the tool.
WARNING
To reduce the risk of injury, always
shield bystanders from the tool.
Never look down the line of cut be-
causedustanddebrisaregenerated
during operation.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep
the tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp
cloth to clean your tool since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents con-
taining ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Under normal conditions, relubrication is not
necessary until the motor brushes need to
be replaced. After six months to one year,
depending on use, return your tool to the
nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
8. After the cut is completed, turn the tool
off and wait for the blade to come to a
complete stop.
9. Pull the scrap material and the finished
workpiece away from the tool.
1. Select ripping from the left or right,
based on preference. Rotate the saw
motor to the ripping position (Fig. 15).
To rotate the motor, pull out the indexing
pins and rotate the saw motor. Lock the
indexing pins into the preset holes in
the saw carriage. The pins are spring-
loaded and should snap into place.
Be sure to shield bystanders from the
tool.
•
•
•
Lubrication
10. Return the saw carriage to the upper-
most position on the guide tubes.
Brush inspection and replacement
11. Tighten the carriage lock.
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
Repairs
NOTE: When done ripping, return the car-
riage to the cross-cut position.
If your tool is damaged, return the entire tool
to the nearest service center.
•
•
Electrical inspection (switch, cord,
armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
16
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
ACCESSORIES
Wheel Kit (49-22-8106)
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
five (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
WARNING
Contains two wheels to allow 8" Saw to
become more portable.
To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only spe-
cifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
Extension Kit (49-22-8108)
For easier cutting and best performance,
MILWAUKEE recommends using the Enx-
tension Kit when: cross-cutting workpieces
that extend beyond the blade by 5' or more
on one side; and when rip-cutting workpieces
longer than 6'.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
a catalog, contact your local distributor or a
service center.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery
packs, Work Lights (cordless flashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the
date of purchase.
Mid-Way Fence Kit (49-22-8110)
Allows you to cut small panels waist high on
the 8" Saw frame. Kit includes both right and
left-hand sides, 30" rulers, a manual stop
block, and quick-change wood fences.
Hold Down Bar Kit (49-22-8100)
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above
that accompany V™-technology cordless power tools:
Holds thin, flexible material in place, provid-
ing chatter-free cutting. Spring arms have
built-in nylon rollers to prevent material
from being marred. Will accept material up
to 3/4" thick.
Saw Blades
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the first 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/first charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
first 2000 charges or five (5) Years from the date of purchase/first charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
For best performance and the most accurate
cut, MILWAUKEE recommends using the
following blades in the chart.
Quick-Stop Gauging Kit (49-22-8102)
No. of
Kerf
Cat. No.
48-40-4148 Framing/Ripping 18
Description Teeth Thickness Diameter
Allows you to quickly and accurately position
a sliding aluminum stop block to cut different
lengths of material.
.071"
.071"
.071"
.122"
.122"
.122"
8-1/4"
8-1/4"
8-1/4"
8-1/4"
8-1/4"
8-1/4"
48-40-4150
48-40-4152
48-40-4154
48-40-4156
48-40-4158
Rip/Crosscut
Trim/Finish
Rip/Crosscut
Trim/Finish
Trim/Finish
24
40
24
40
60
Dust Collecting Kit (49-22-8105)
Self-contained kit collects dust and debris.
Requires a vacuum. MILWAUKEE recom-
mends using vaccum model numbers: 8911,
8912, 8925 and 8935. The attachment host
supplied with the kit has an inner diameter
of 1-1/2".
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
sufficient by MILWAUKEE, is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL
OTHER WARRANTIES.
Dust Collecting Kit
Hold Down Bar Kit
Mid-way
Fence Kit
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
Quick Stop Gauging Kit
Extension Kit
Wheel Kit
18
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19. Maintenez les gardes en place et en
SÉCURITÉ DES PERSONNES
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUE
bon état.
20. Ne vous appuyez jamais sur l'outil.
De graves blessures pourraient résulter
du renversement de l'outil ou de son
démarrage accidentel.
12. Famiiliarisez-vous avec votre outil
électrique. Lisez attentivement ce
manual pour apprendre les applications,
limitations et risues inhérent au manie-
ment de ce genre d’outil.
AVERTISSEMENT
21. Tenez les mains à l’écart des arêtes
tranchantes et des pièces en mouve-
ment.
13. Restez alerte, concentrez-vous sur
votre travail et faites preuve de juge-
ment. N’utilisez pas un outil élec-
trique si vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention
suffit pour entraîner des blessures
graves.
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
UTILISATION ET
ENTRETIEN DES OUTILS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
22. Assujettissez l’ouvrage. Employez
une fixation, pince-étau ou autre disposi-
tif approprié pour maintenir solidement
l’ouvrage et libérer vos deux mains pour
le maniement de l’outil.
mise à la terre offre un trajet de faible
AIRE DE TRAVAIL
résistance à l’électricité qui autrement
14. Habillez-vous correctement. Ne
portez ni vêtements amples ni bi-
joux. Portez un casque protecteur
pour contenir les longs cheveux et
les empêcher de se prendre dans
les pièces en mouvement. Si vous
travaillez à l’extérieur, portez des gants
de caoutchouc et des chaussures à
semelles antidérapantes. Tenez vos
mains ou vos gants à l’écart des pièces
en mouvement.
risquerait de traverser l’utilisateur.
1. Conservez votre lieu de travail propre
7. Les outils à double isolation sont équi-
et bien éclairé. Les endroits sombres
et encombrés sont propices aux acci-
pés d’une fiche polarisée (une des
lames est plus large que l’autre), qui
23. Ne forcez pas l’outil. Votre outil
fournira un meilleur rendement si vous
l’employez comme il doit l’être. Un
usage excessif, en plus de fatiguer
l’utilisateur, augmentera l’usure de l’outil
et rendra son maniement plus difficile.
dents.
ne peut se brancher que d’une seule
façon dans une prise polarisée. Si la
fiche n’entre pas parfaitement dans
la prise, inversez sa position ; si elle
n’entre toujours pas bien, demandez
à un électricien qualifié d’installer
une prise de courant polarisée. Ne
modifiez pas la fiche de l’outil. La
2. Évitez les milieux dangereux. Ne vous
servez pas de votre outil électrique sous
la pluie ou dans les endroits mouillés
ou humides, les atmosphères propices
aux explosions (émanations de gaz,
poussière ou substances inflammables).
Faites disparaître les matériaux qui
risquent d’être enflammés par les étin-
24. Employez l’outil approprié. N’utilisez
pas un outil ou un accessoire non ap-
proprié à la tâche. Par exemple, on ne
doit pas employer une scie circulaire
pour tailler un arbre ou scier des bûches.
N’altérez pas l’outil.
15. Réduisez les risques de démarrage
accidentel. Assurez-vous que votre
outil est à la position d’arrêt « OFF »
avant de le brancher. N’utilisez pas un
outil dont l’interrupteur ne fonctionne
pas normalement. Ne transportez pas
un outil branché en gardant les doigts
sur la détente.
double isolation
élimine le besoin
celles.
d’un cordon d’alimentation à trois fils
avec mise à la terre ainsi que d’une prise
de courant mise à la terre.
3. Éloignez les spectateurs. Les enfants
et les spectateurs devraient être tenus
à distance du lieu de travail, afin de ne
pas déranger l’utilisateur et être à l’abri
de tout contact avec l’outil et le cordon
de rallonge.
25. Débranchez l’outil lorsque vous ne
vous en servez pas ou avant d’en
changer les accessoires ou d’en ef-
fectuer l’entretien.
8. Protégez-vous des chocs électriques.
Evitez tout contact avec les surfaces
mises à la terre tels les radiateurs, cui-
sinières et réfrigérateurs. Lorsque vous
enfoncez l’outil à l’aveuglette au travers
d’un matériau assurez-vous d’abord
qu’il n’y pas de câbles électriques ou
de tuyaux. Tenez l’outil par ses parties
isolées non métalliques. Employez un
coupe-circuit relié à la masse (GFCI)
pour réduire les risques de choc.
16. Retirez les clés de réglage. Prenez
l’habitude de vérifier si les clés de
réglage et autres outils sont retirés de
l’outil avant de le mettre en marche.
26. Rangez les outils que vous n'utilisez
pas au sec dans un endroit sûr, hors de
la portée des enfants.
4. Protégez ceux qui se trouvent sur
les lieux des éclats et des étincelles.
Installez des barrières ou des écrans
protecteurs si nécessaire.
27. Ne laissez jamais l'outil en marche
sans surveillance. Avant de vous en
éloigner, coupez le courant et attendez
qu'il soit complètement arrêté.
17. Ne dépassez pas les limites, con-
trôlez l’outil. Gardez les pieds bien
en place et assurez votre équilibre.
Tenez l’outil fermement. Soyez très
prudent si vous utilisez l’outil dans une
échelle, sur un toit, un échafaud, etc.
5. Faites de votre atelier un lieu sécuri-
taire pour les enfants on installant des
cadenas, un interrupteur principal et en
retirant les clés de démarrage.
28. Décelez les pièces défectueuses.
Avant de vous servir de l’outil, inspectez
les gardes et les autres pièces. Véri-
fiez l’alignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de
pièces et toute autre condition pouvant
nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Si un bruit ou une vibration insolite sur-
vient, arrêtez immédiatement l’outil et
faites-le vérifier avant de vous en servir
de nouveau. N’utilisez pas un outil dé-
fectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il
soit réparé. Si une garde ou une autre
pièce est défectueuse, elle devrait être
réparée ou remplacée dans un centre de
service MILWAUKEE accrédité. Insistez
pour obtenir des pièces de rechange
identiques.
9. N'exposez pas l'outil aux intempéries
et ne vous en servez pas dans les
endroits humides.
18. Employez de l’équipement de sécu-
rité. Toutes les personnes présentes
dans l’aire de travail devraient porter
des lunettes de protection ou à
coques latérales conformes aux
normes de sécurité en vigueur. Les lu-
nettes ordinaires peuvent être pourvues
de verres résistants, mais elles ne sont
pas sécuritaires. Portez des protecteurs
d’oreilles pour les tâches prolongées et
un masque facial contre la poussière.
Un casque rigide, un masque facial, des
chaussures de sécurité, etc. devraient
être utilisés lorsque la situation l’exige.
Gardez un extincteur d’incendie à portée
de la main.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
10. Lorsque vous utilisez un outil élec-
trique à l’extérieur, employez un
prolongateur pour l’extérieur marqué
« W-A» ou « W ». Ces cordons sont faits
pour être utilisés à l’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
6. Les outils mis à la terre doivent être
branchés dans une prise de courant
correctement installée et mise à la
terre conformément à tous les codes
et règlements pertinents. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que
ce soit, par exemple en enlevant la
broche de mise à la terre. N’utilisez
pas d’adaptateur de fiche. Si vous
n’êtes pas certain que la prise de
courant est correctement mise à la
terre, adressez-vous à un électricien
qualifié. En cas de défaillance ou de
défectuosité électrique de l’outil, une
11. Ne maltraitez pas le cordon. Ne trans-
portez pas l’outil par son cordon et ne
débranchez pas la fiche en tirant sur
le cordon. N’exposez pas le cordon à
la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement.
remplacez immédiate-ment un cordon
endommagé. Un cordon endommagé
augmente le risque de choc électrique.
20
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
29. Employez les accessoires appro-
priés. Consultez ce manuel pour
connaître quels accessoires utiliser.
L’emploi d’accessoires autres que ceux
qui sont recommandés peut comporter
des risques. Assurez-vous que les ac-
cessoires sont correctement installés et
entretenus. Ne dérangez pas un garde
ou autre dispositif de sécurité lorsque
vous installez un accessoire.
•
•
Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
9. Attendez toujours que la lame s’arrête
complètement avant de changer les
positions. Débranchez l’outil avant de
le transporter ou de le déplacer.
coincer la lame. N’utilisez que des lames
recommandées pour votre outil. N’utilisez
pas des lames dont la taille ou les trous
de montage sont incorrects. N’utilisez
jamais des rondelles ni des boulons de
lame défectueux ou incorrects.Assurez-
vous que le boulon de la lame est bien
serré. Sélectionnez la lame qui convient
à l’application. Les spécifications de
vitesse de lame doivent être au moins
aussi élevées que le nombre de tr/min
indiqué sur la plaque signalétique.
L’arsenic et le chrome servant au traite-
ment chimique du bois.
10. Ne placez pas les mains sur ou en
dessous du support de scie ou dans
la trajectoire de la lame. N’essayez
pas de récupérer un pièce coupée
pendant que la lame tourne.
Les risque associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant
de la fréquence des travaux. Afin de
minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spécifiquement
conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
11. Rendez votre atelier à l’épreuve des
enfants en utilisant des cadenas, des
interrupteurs généraux ou en retirant
les clés de démarrage. Voir « Fonc-
tions de déverrouillage ».
30. Prenez soin de l’outil. Gardez les
poignées propres, sèches et exemptes
d’huile ou de graisse. Maintenez les
tranchants propres et vifs. Suivez les
instructions de graissage et d’installation
des accessoires. Inspectez périodique-
ment le cordon de l’outil et le cordon de
rallonge. Faites réparer ou remplacer
les pièces défectueuses à un centre de
service MILWAUKEE accrédité.
•
•
Ne forcez pas l’outil. Laissez la scie
faire le travail. Vous contrôlerez mieux la
scie et travaillerez mieux si vous l’utilisez
de la manière pour laquelle elle a été
conçue.
12. Remettez les protections en place
après chaque changement de lame.
Maintenez les protections en état de
marche.
3. Maniez le contrepoids avec prudence.
Le câble est sous tension. Assemblez
toujours le câble au support de la scie
avant d’enlever le serre-câble. Ne
tirez pas sur le câble avec les mains
ou n’essayez pas de démonter ou de
réparer le contrepoids.
Restez vigilant. Concentrez-vous sur
votre travail et faites preuve de jugement.
Ne vous laissez pas distraire. N’utilisez
pas l’outil si vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogues ou d’alcool.
Maintenez fermement l’outil ou la pièce
et gardez le contrôle en tout temps.
Placez-vous, et vos collèges de travail,
hors du trajet de recul. L’utilisateur risque
de se laisser aller à des mouvements
irréfléchis ou à laisser l’outil reculer par
suite de coupes répétitives. Une légère
« extension » peut suffire afin d’éviter un
problème.
13. Direction de l’avance. Engagez la
pièce uniquement dans la direction op-
posée de la rotation de la lame ou du
couteau.
RÉPARATION
31. La réparation des outils électriques
doit être confiée à un réparateur
qualifié. L’entretien ou la réparation
d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
4. Ne contournez pas les protections ou
n’utilisez pas l’outil sans ses protec-
tions.
14. Causes du retour d’outil et prévention
par l’utilisateur :
Le « retour d’outil » est une brusque
réaction au pincement, au coincement ou
au désalignement de la lame de scie, qui
amène la scie à sauter hors du matériau
vers l’utilisateur.
5. Ne pas utiliser de poussoirs. Les
poussoirs ou la pièce peuvent reculer
brusquement, coincer la lame ou se
coincer dans la lame et être projetés de
l’outil.
32. Pour la réparation d’un outil,
n’employez que des pièces de re-
change d’origine. Suivez les direc-
tives données à la section « répara-
tion » de ce manuel. L’emploi de pièces
non autorisées ou le non-respect des
instructions d’entretien peut créer un
risque de choc électrique ou de bles-
sures.
•
Lorsque la lame se coince ou que
vous interrompez une coupe pour
une raison quelconque, placez le
commutateur en position d’arrêt et
maintenez la scie immobile dans le
matériau jusqu’à l’arrêt complet de la
lame. N’essayez jamais de retirer la
scie de la pièce ou de tirer la scie en
arrière alors que la lame tourne, pour
éviter tout risque de RECUL. Recher-
chez la cause du coincement de la lame
et prenez des mesures correctrices pour
l’éliminer.
Lorsque la lame est pincée ou coincée
par le rétrécissement du trait de scie,
la lame se bloque et la réaction du
moteur projette l’outil avec force vers
l’utilisateur.
6. Pratiquez toujours un coupe trans-
versale en commençant par le haut
et en descendant. Levez le support de
scie à la position la plus élevée sur les
tubes de guidage et verrouillez la posi-
tion avec le verrou du support lorsque
l’outil n’est pas utilisé. Voir « Coupe
transversale ».
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRE
Si la lame se trouve désalignée dans le
trait de scie, ses dents arrière peuvent
mordre dans le dessus du matériau, ce
qui amène la lame à sortir brutalement du
trait de scie en direction de l’utilisateur.
7. Pratiquez toujours une coupe longitu-
dinale en déplaçant la pièce à travers
la scie, dans la direction de la flèche
marquée sur le moteur de la scie.
Levez le support de scie à la position la
plus élevée sur les tubes de guidage et
verrouillez la position avec le verrou du
support lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Voir « Coupe longitudinale ».
1. Entretenez les étiquettes et marqies
di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Le RECUL résulte d’une utilisation incor-
recte de l’outil ou de mauvaises condi-
tions d’utilisation. On peut le prévenir
en prenant les précautions adéquates
ci-après :
•
•
Pour déposer la lame après un arrêt
en mi-coupe, laissez la lame s’arrêter et
reculez la scie (coupe transversale) ou le
panneau (coupe longitudinale).
2. AVERTISSEMENT! La poussière de-
gage par perçage, sclage, perçage et
autres travaux de construction contient
des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
•
Gardez la lame propre et bien affûtée.
Les lames mal affûtées ou mal montées
produisent une saignée étroite causant
ansi une friction excessive, un coince-
ment de la lame et un RECUL. Toute
lame avec une petite voie, même bien
affûtée, est plus sujette à un recul. Une
lame émoussée encourage l’opérateur à
forcer la scie, réduisant ainsi son contrôle
et favorisant le coinçage de la lame.
Une friction excessive peut gauchir ou
Lorsque vous remettez la scie en
marche dans la pièce, centrez sa
lame dans la saignée et vérifiez que
les dents ne sont pas enfoncées dans
le matériau. Si la lame est coincée, elle
risque de remonter ou de RECULER de
la pièce lorsque la scie est remise en
marche.
8. Ne coupez jamais des pièces plus
étroites que la largeur du support
de la scie. Pour des fins de sécurité, la
pièce doit être maintenue correctement.
Si le support se déplace au-dessus de
la pièce, il est impossible de maintenir la
pièce de façon sécuritaire pour la coupe.
Utilisez un outil mieux adapté à ce type
d’application.
•
Le plomb contenu dans la peinture au
plomb.
•
Évitez de couper des clous. Vérifiez
s’il y a des clous et retirez-les avant la
coupe.
22
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MISE A LA TERRE
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée
9
1
AVERTISSEMENT
12
La dent de mise à la terre de la fiche est
2. Interrupteur
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon
doit être le seul fil raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémité ne doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.
3. Verrouillage
Silefildemiseàlaterreestincorrecte-
ment raccordé, il peut en résulter des
risques de choc électrique. Si vous
n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement
mise à la terre, faites-la vérifier par
un électricien. N’altérez pas la fiche
du cordon de l’outil. N’enlevez pas
de la fiche, la dent qui sert à la mise
à la terre. N’employez pas l’outil si le
cordon ou la fiche sont en mauvais
état. Si tel est le cas, faites-les réparer
dans un centre-service MILWAUKEE
accrédité avant de vous en servir. Si
la fiche du cordon ne s’adapte pas à
la prise, faites remplacer la prise par
un électricien.
4. Clé hexagonale
5. Moteur de la scie
6. Support
2
3
4
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La fiche du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
7. Verrouillage de broche
8. Protection anti-broutage
(non illustré)
5
9. Boutons de couple
10. Protection de lame
6
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à
deux dents
18
7
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHAet satisfont aux normes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
8
9
10
11
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à
trois dents
11. Verrou du support
17
19
12. Goupilles de positionnement
13. Câble de contrepoids
14. Tubes de guidage
15. Base de l’outil
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois fils dont
la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir FigureA). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur
contre les risques de choc électrique.
16. Protection arrière
17. Range-cordon
18. Cordon du moteur de scie
19. Contrepoids
16
Fig. C
Fig. B
15
Spécifications
14
14
Capacité *
No de
cat.
Volts
ca
Diamètre
de lame
Ampères Vitesse
Arbre
Épaisseur
Hauteur
6480-20
15
15
5 800
5 800
5 800
5 800
16 mm
16 mm
16 mm
16 mm
45 mm
- -
1 275 mm
210 mm
210 mm
205 mm
210 mm
120
120
6486-20 (Moteur seul.)
6485-68 (Moteur seul.)
6486-68 (Moteur seul.)
- -
- -
- -
7,5
7,5
- -
220-240
220-240
- -
* Pour en connaître plus sur les contraintes supplémentaires, voir les sections sur la «Coupe longitudinale »
et sir la « Coupe transversale»
24
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CORDONS DE RALLONGE
MONTAGE DE L'OUTIL
1. Tandis que l’autre personne tient le pied
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
en position verticale, tenez vous à l’arrière
de l’outil. Retirez d’une main la goupille de
verrouillage de sa position repliée pendant
que l’autre main tient le pied pour qu’il ne
se déplie pas sur vos pieds.
saire, un cordon à trois fils doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils
à double isolation, on peut employer indif-
féremment un cordon de rallonge à deux ou
trois fils. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-
bré entraîne une chute de voltage résultant
en une perte de puissance qui risque de
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
AVERTISSEMENT
•
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-
quant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
Pour réduire les risques de bles-
sures, toujours débrancher l’outil
avant d’y effectuer des réglages,
d’y attacher ou d’en enlever les
accessoires. Utiliser uniquement
des accessoires spécifiquement
recommandés pour cet outil. Tout
autre type d’accessoire pourrait être
dangereux.
2. Dépliez le pied lentement jusqu’à ce que
le trou de la barre centrale coulissante soit
aligné avec le trou de la barre centrale.
•
Assurez-vous que le cordon de rallonge
est correctement câblé et en bonne
condition. Remplacez tout cordon deral-
longe détérioré ou faites-le remettre en
état par une personne compétente avant
de vous en servir.
3. Insérez la goupille de verrouillage dans les
trous et verrouillez de façon sécuritaire.
•
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Ordre de montage
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa con-
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon
de calibre 14 a une meilleure conductivité
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la
distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plu-
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité
(ampères) inscrit sur la fiche signalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal
requis pour le cordon.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou des dommages
à l’outil, suivez l’ordre des sections de la
rubrique « Montage de l’outil ». Montez l’outil
dans l’ordre suivant :
Pour réduire les risques de blessures
oudedommagesauxcomposants,ne
pas tenter de démonter ou de réparer
le contrepoids. Ne pas tirer sur le
câble du contrepoids. Le câble est
soumis à une grande force de ressort.
Assembler correctement l’appareil
avant d’enlever le serre-câble.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
1. Montage du pied
2. Installation du contrepoids
3. Montage du moteur de la scie
4. Montage des lames
5. Réglage des règles
6. Installation de la protection de lame
7. Installation du range-cordon
Longueur du cordon de
Fiche sig-
nalétique
Ampères
rallonge (m)
30,4
7,6 15,2 22,8
45,7 60,9
14
12
10
10
--
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12 12 10
10 10 10
12 12
10 --
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Montage du contrepoids
Fig. 2
--
--
--
--
--
--
Montage du pied
Fig. 1
Contrepoids
Position de la
goupille de
verrouillage
repliée
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
Écrou
Rondelle
Câble de
contrepoids
Barre centrale
coulissante
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Position de la
goupille de
verrouillage dépliée
Serre-
câble
Boulon
de carrosserie
Goupille de
verrouillage
Pictographie
Barre
centrale
Fig. 3
Câble de
contrepoids
Double isolation
Tours-minute à vide (RPM)
Ampères
Underwriters
Laboratories, Inc.
Boulon de
carrosserie
Base du pied
Serre-câble
Écrou
Ne placez pas les mains sur ou
en dessous du support de scie ou
dans la trajectoire de la lame.
Underwriters
Laboratories, Inc.
Pièce Reconnue
Au moins deux personnes doivent déballer
et monter le pied. Une personne doit tenir le
pied en position verticale tandis que l’autre
déballe et prépare le pied pliant afin que
l’outil puisse se supporter.
N'exposez pas à la pluie ou n'utilisez
pas dans des endroits humides.
Courant alternatif
en volts
26
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Déposez les deux (2) écrous de 1/4" x
20, les deux (2) rondelles et les deux (2)
boulons de carrosserie de 1/4"-20 x 5/8"
du contrepoids. Laissez en place l’écrou
et le boulon du câble de contrepoids.
Montage du moteur de scie
Fig. 4
7. Insérez le boulon par l’applique de la
poignée de scie, à travers la bague
d’espacement et à travers le trou de
l’applique sur le support.
Réglage des règles
Fig. 7
8. Filetez un écrou dans le boulon. Serrez
seulement à la main.
Lame
de
scie
Applique
2. Retirez l’extrémité du câble de l’intérieur
du contrepoids. Le contrepoids doit être
décentré vers la droite (orienté vers le
devant de la scie): des trous sont pré-
forés sur le dessus du cadre de l’outil.
9. Assurez-vous que la plaque sur le mo-
teur de la scie est à égalité avec la vis
calante pour que la scie soit placée au
bon angle (Fig. 5). Cette vis est réglée
en usine et ne requiert aucun réglage.
Bague
d'espacement
Goujons
Support
Écrou (7/16")
et rondelle
Carré
3. Fixez solidement le contrepoids à l’outil
à l’aide de deux (2) boulons de carros-
serie, deux (2) rondelles et deux (2)
écrous.
de scie
Boulon
10. Serrez D’ABORD les deux ÉCROUS
SUR LES GOUJONS puis serrez EN-
SUITE L’ÉCROU SUR LE BOULON.
Applique
Règle pour coupe
transversale
NB : Installez les boulons de carrosserie
du bas vers le haut. Serrez solidement
les écrous.
Installation des lames
Fig. 6
4. Maintenez le support de scie de façon
sécuritaire en desserrant le verrou du
support.
Joue intérieure
L’outil est équipé d’une règle pour coupe
longitudinale et deux règles pour coupe
transversale (une de chaque côté de l’outil).
La règle pour coupe longitudinale est réglé
à l’usine, mais les deux règles pour coupe
transversale doivent être réglées. Installez la
lame avant de régler les règles pour coupe
transversale (voir « Montage des lames »).
Écrous (9/16")
et rondelles
Lame
5. Levez le support de scie jusqu’à ce que
le trou ovale du support soit aligné avec
le trou du câble du contrepoids, en vous
assurant que le câble est bien en arrière
du support de scie.
Fig. 5
Vis
calante
Joue
exntérieure
6. Resserrez le verrou du support.
1. Débranchez l’outil.
Boulon
7. Enlevez l’écrou du boulon de carrosserie
et insérez le boulon par le trou dans le
support de scie et dans l’oeillet du câble
de contrepoids. Filetez l’écrou sur le
boulon et serrez solidement.
2. Desserrez le verrou du support et abais-
sez le support.
3. Utilisez une équerre d’au moins 360 mm
(14") pour aligner la règle pour coupe
transversale.
AVERTISSEMENT
Le moteur est expédié avec trois rondelles
(3), trois écrous (3), une bague d’espacement
(1) et un boulon (1). Déposez ces articles
pour monter la scie.
8. Pliez manuellement les languettes du
serre-câble vers le bas.
4. Alignez un rebord de l’équerre avec les
extrémités de la lame de scie et l’autre
rebord de l’équerre avec la règle.
Pour réduire les risques de bles-
sures, ne pas utiliser la scie sans que
les protections ne soient en place
(voir « Installation de la protection
de lame »).
9. Desserrez le verrou du support et abais-
sez le support jusqu’à ce que le serre-
câble soit complètement découvert.
5. Faites glisser la règle pour que sa
mesure corresponde à celle de l’équerre.
Un aimant permet de maintenir la règle,
mais vous pouvez attacher la règle au
cadre avec du ruban adhésif pour as-
surer son maintien.
Déposez ces articles pour monter la scie.
1. Desserrez le verrou du support et abais-
sez le support à scie pour obtenir un
hauteur de travail confortable.
10. Resserrez le verrou du support.
11. Enlevez le serre-câble du câble du con-
trepoids et conservez-le pour un usage
ultérieur (par ex. si vous devez enlever
le contrepoids, vous devrez utiliser le
serre-câble pour supporter la tension
du contrepoids).
1. Débranchez l’outil.
2. Resserrez solidement le verrou du sup-
port.
2. Tout en maintenant le bouton enfoncé,
utilisez la clé fournie avec l’outil pour
tourner le boulon sur le moteur de la
scie dans le sens horaire. Déposez le
boulon.
6. Reprenez les étapes ci-dessus pour
régler la règle pour coupe transversale
sur l’autre côté de l’outil.
3. Montez le moteur sur le support de scie
en insérant les goujons sur le moteur, à
travers les trous du support de scie (Fig.
4).
NB : Un fois l’outil complètement assem-
blé, coupez un échantillon pour vérifier
que la règle est ajustée correctement.
3. Déposez la joue extérieure, mais laissez
la joue intérieure sur la broche.
4. Installez les rondelles et les écrous.
Serrez seulement à la main.
4. Montez la lame avec la flèche pointant
dans le sens horaire.
5. Alignez le trou du support qui dépasse
de la poignée de la scie avec le trou du
support de la scie.
5. Remettez en place la joue extérieure.
6. Serrez le boulon dans le sens horaire
tout en maintenant le bouton de ver-
rouillage de la broche.
6. Placez la bague d’espacement entre
l’applique sur le support et l’applique de
la poignée de scie.
7. Ajustez les règles (voir « Réglage des
rèles ») et installez la protection de lame
(voir « Installation de la protection de
lame »).
28
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Montage du range-cordon
Fig. 9
7. De au-dessus du range-cordon, poussez
le butoir en caoutchouc dans l’anneau
du range-cordon avec la petite extrémité
vers le bas. Si la pointe du cône est sur
le dessus, le butoir ne pourra maintenir
le cordon en place.
L’alignement s’effectue en quatre (4) étapes
qui doivent être exécutées dans la séquence
suivante :
AVERTISSEMENT
Étape 1 – Réglage des rouleaux
Pour réduire les resques de bles-
sures, ne pas utiliser la scie sans que
les protections ne soient en place.
1. Vérifiez de l’alignement des rouleaux et
Extrémité du
range-cordon
enlevez les extensions (le cas échéant).
8. Desserrez le verrou du support et lais-
sez le support de scie revenir au-dessus
des tubes de guidage. Resserrez le
verrou du support.
2. Repliez le support et allongez l’outil à
plat pour faciliter l’accès aux écrous à
rouleau. Vous pouvez placer, avec pré-
caution, l’outil sur la table avec les tubes
de guidage pointant vers le haut.
Tube de
guidage
Installation de la protection de lame
Fig. 8
REMARQUE: Réglez au besoin la ten-
sion du cordon.
Protection
de lame
Trous du
bouton de
couple
3. Les rouleaux les plus à l’extérieur sont
stationnaires, ajustez tous les autres par
rapport à ces deux rouleaux. Posez le
rebord droit de l’outil d’alignement sur le
terrain en travers des rouleaux pour véri-
fier l’alignement; tous les rouleaux doivent
entrer en contact avec le rebord.
9. Passer le fil au-dessus de la scie à pan-
neau pour éviter d’encombrer la scie.
Vous êtes maintenant prêt à utiliser la scie à
panneau. Consultez la section « Utilisation »
pour en connaître l’usage approprié.
Protection
anti-broutage
Trou du
bouton de
couple
Fig. 10
Butoir en
caoutchouc
Boutons
de couple
Alignement de la scie à panneau
4. Si un rouleau est plus « haut » ou plus
« bas » que le rebord droit, ajoutez un
rebord droit d’au moins 1,5 m (5') au
dessus des rouleaux pour qu’il soit à
plat sur le cadre et contre les rouleaux
les plus éloignés, en plaçant les pinces
au-dessus du rouleau le plus éloigné.
La scie à panneau est alignée à l’usine à
une tolérance de ± 0,8 mm (± 1/32"). Un
alignement sur le terrain n’est requis que si
l’appareil est malmené ou mal utilisé, ou si le
moteur ou la roue doivent être remplacés.
Range-
cordon
Cordon
tendu
Construction d’un outil d’alignement sur le
terrain (Fig. 11) :
5. Une fois le rebord est fixé solidement,
faites tourner chaque rouleau pour
vous assurer q’aucun ne bloque ou ne
soit trop dégagé par rapport au rebord
droit. Si un rouleau est trop serré ou
trop desserré par rapport au rebord
droit, desserrez l’écrou à rouleau. Les
écrous à rouleau sont serrés et exigent
une barre de desserrage d’au moins 460
mm (18") pour les desserrer.
Pour obtenir une précision maximale, fab-
riquez une équerre de vérification (Fig. 11)
pour vérifier l’intégralité du mouvement de la
scie. Construisez l’équerre avec une règle en
métal de 1,82 m (6') et deux s métal de 1,2
m (4'). Utilisez des mesures de 0,9 m (3'),
1,2 m (4') et 1,5 m (5') pour vous assurer
de la précision.Percez des trous et fixez les
règles avec des rivets de sûreté ou des petits
écrous et boulons. Utilisez la règle de 1,82 m
(6') pour vérifier la précision des rouleaux et
la règle de 1,2 m (4') pour vérifier la précision
des tubes de guidage. L’outil sert également
d’équerre géante pour les tracés.
Support
de scie
Bouton de couple
Installez toujours la protection de lame avant
d’utiliser la scie. La protection est expédiée
avec la protection anti-broutage enfoncée en
haut, à l’intérieur de la protection de lame,
et avec trois boutons de couple installés.
Accédez à la partie supérieure, dans la
protection de lame, et tirez la protection anti-
broutage vers le bas. Enlevez les boutons
avant d’installer la protection. Laissez les
rondelles de caoutchouc sur les boutons de
couple afin d’éviter leur glissement.
Le range-cordon garde le cordon loin de la
lame et de la pièce à travailler.
6. Les rouleaux sont montés sur un moyeu
excentrique. Si vous tournez un rouleau
lorsque l’écrou à rouleau est desserré,
vous pouvez changer la position du
1. Pincez ensemble les extrémités du
range-cordon tandis que vous les faites
lentement glisser dans les tubes de
guidage (Fig. 9). Ce sera un ajustement
serré. Fixez solidement les extrémités.
Fig. 11
2. Enlevez la butée en caoutchouc de
l’anneau du range-cordon (Fig. 10).
1. Débranchez l’outil.
2. Fixez la protection en alignant les trous
de bouton de couple sur la protection de
lame avec le support de scie (Fig. 8).
3. Déroulez le cordon et faites passer
l’extrémité avec la fiche par l’anneau.
4. Desserrez le verrou du support et abais-
sez le support de scie jusqu’au bas des
tubes de guidage. Resserrez le verrou
du support.
3. Installez les trois boutons de couple.
4. Ramenez le support sur le dessus des
tubes de guidage et serrez le verrou du
support.
1,5 m
1,2 m
5. Tirez le range-cordon jusqu’à ce qu’il
soit parallèle au plancher. Tirez sur le
cordon pour le tendre.
5. Reprenez les étapes à l’inverse pour
enlever la protection de lame.
Alignez sur la marque de 914
6. Ouvrez le butoir en caoutchouc et tirez-
le par dessus le cordon pour que la
pointe du cône soit dirigée vers le bas.
0,9 m
1,82 m
30
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
rouleau. Vous pourriez avoir à lever
l’avant de la barre du support à rouleau
pour faire tourner le moyeu excentrique.
Faites tourner le rouleau jusqu’à ce qu’il
entre en contact avec le rebord droit en
vous assurant de ne pas plier ou courber
le rebord droit lors du repositionnement
de la roue. Serrez l’écrou à rouleau en
veillant à ne pas changer la position du
rouleau. Répétez cette opération pour
les autres rouleaux, le cas échéant.
4. Desserrez les écrous de support du tube
de guidage (Fig. 12), mais n’enlevez pas
le support du tube.
5. Desserrez (mais n’enlevez pas) les deux
écrous à tête hexagonale maintenant le
support de la goupille de positionnement
(Fig. 13). Si vous détectez des marques
de brûlures dans le côté gauche de
la pièce, faites tourner la scie dans
le sens horaire jusqu’à ce que toute
la face de la lame entre en contact
avec l’équerre. Si vous détectez des
marques de brûlures dans le côté droit
de la pièce, faites tourner la scie dans
le sens antihoraire jusqu’à ce que toute
la face de la lame entre en contact avec
l’équerre. Effectuez UNIQUEMENT de
petits réglages.
Étape 4 – Réglage de la lame - Perpen-
dicularité
Si vous déposez le moteur sans vous assurer
que la vis calante réglée à l’usine est bien en
contact avec la plaque du moteur de la scie,
la lame ne sera pas perpendiculaire (90°) à la
pièce à travailler, ce qui pourra entraîner des
coupes inexactes.
REMARQUE: Pour fins de clarification,
la figure 12 n’illustre pas le contrepoids.
Il n’est pas nécessaire d’enlever le con-
trepoids pour exécuter cette étape.
5. À l’aide d’un maillet amortisseur, frappez
sur le côté du support et dans la direction
où les tubes doivent être déplacés.
6. Vérifiez de nouveau l’ajustement des
tubes aux rouleaux en répétant la procé-
dure au besoin.
1. Débranchez l’outil.
2. Pour régler la perpendicularité, desserrez
les deux écrous de montage situés à
l’avant du moteur de la scie. La vis calante
est située sur le côté droit de ces écrous
(Fig. 13).
3. Desserrez le contre-écrou situé sous
le support. Serrez ou desserrez la vis
calante selon le réglage d’angle requis.
Effectuez UNIQUEMENT de petits ré-
glages.
7. Remettez l’outil en position verticale.
Étape 2 – Réglage des tubes de guidage
7. Serrez les écrous du tube de guidage
supérieur.
Si la scie ne coupe pas à 90°, les tubes de
guidage ne sont peut-être pas perpendicu-
laires aux rouleaux. Débranchez le cordon
d’alimentation de la scie avant de vérifier
l’alignement ou d’effectuer des réglages.
Vérifiez l’alignement des autres rouleaux
avant de régler les tubes de guidage (voir
« Réglage des rouleaux »).
1. Pour vérifier l’alignement du tube de
guidage, enlevez la protection supérieure
pour exposer la lame. Marquez une dent
pour l’utiliser comme référence. Si vous
utilisez une lame en acier pour haute
vitesse, marquez une dent qui pointe
vers le rebord de l’outil d’alignement sur
le terrain.
2. Fixer l’outil d’alignement sur le terrain
à l’assemblage de rouleaux et tirez le
support de scie vers le bas pour que
la marque de repère touche le rebord
vertical de l’outil d’alignement. Continuez
à tirer le support de scie vers le bas.
Si la lame n’entre pas en contact avec
l’équerre, ou si la lame se coince dans
l’équerre, les tubes de guidage ne sont
pas alignés.
3. Pour aligner les tubes de guidage, déter-
minez la direction dans laquelle le dessus
du guide doit se déplacer. Si la lame
entre en contact avec l’équerre, le guide
supérieur va vers l’équerre. Si la lame
n’entre pas en contact avec l’équerre, le
guide supérieur s’éloigne de l’équerre.
6. Serrez fermement les deux écrous à tête
hexagonale qui maintiennent le support
de la goupille de positionnement.
Étape 3-Réglage de la lame-Parallélisme
La lame doit être parallèle aux tubes de
guidage, sinon l’extrémité sera soumise à
une usure excessive et la saignée sera plus
large que le réglage de la lame. Effectuez
les réglages suivants uniquement si la lame
semble être désalignée. Vérifiez TOUJOURS
l’alignement des rouleaux et des tubes de
guidage avant de régler la lame.
1. Pour vérifier le parallélisme de la lame,
placez le support de scie en position de
coupe transversale et coupez un échan-
tillon. Si la lame chauffe, brûle les rebords
de coupe, etc. vérifiez les deux côtés de
la coupe pour déterminer le côté de la
lame qui doit être corrigé.
7. Branchez l’outil et coupez un autre
échantillon. Répétez l’opération au
besoin.
4. Serrez le contre-écrou en vous assurant
que la vis entre en contact avec la plaque
verticale.
5. Serrez les deux écrous hexagonaux pour
fixer solidement la scie.
6. Branchez l’outil et coupez un autre échan-
tillon. Répétez l’opération au besoin.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
3. Utilisez une clé fournie avec l’outil pour
enlever le boulon de la broche en tour-
nant dans le sens antihoraire tandis que
vous tenez le bouton de verrouillage de
la broche.
2. Débranchez l’outil.
3. Placez l’équerre sur les rouleaux et
abaissez le support de scie pour que
l’équerre pende au dessus de la lame.
4. Placez l’équerre contre la lame. Toute
la face de la lame doit entrer en contact
avec l’équerre. Sinon la lame n’est pas
parallèle avec la pièce.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales.
4. Déposez la joue extérieure, la lame et
la joue intérieure. Nettoyez la broche,
les joues, le boulon et la lame pour
enlever l’accumulation de poussière et
de débris.
Sélection d’une lame
Une lame combinée / à refendre est fournie
avec l’outil.
Support de goupille
Écrou de montage
Fig. 13
de positionnement
MILWAUKEE recommande d’utiliser une
des lames figurant dans la liste des « Ac-
cessoires ». Ces lames offriront la meil-
leure performance de l’outil et permettront
d’effectuer les meilleures coupes. Maintenez
toujours les lames propres et bien affûtées
pour obtenir la meilleure performance. Une
lame émoussée ou sale peut se coincer et
provoquer ainsi un recul ou effectuer une
coupe médiocre.
5. Remettez en place la joue intérieure.
6. Montez la lame avec la flèche pointant
dans le sens horaire.
7. Remettez en place la joue extérieure.
Serrez le boulon dans le sens horaire
avec la clé fournie tandis que vous tenez
le bouton du verrou de broche.
Fig
Écrous de
support du
tube de
8. Montez la protection de lame (voir « In-
stallation de la protection de lame »).
guidage
REMARQUE: Il peut s’avérer nécessaire
de régler de nouveau les règles après
un changement ou un affûtage des
lames (voir « Réglage des règles »).
Changement de lames
1. Débranchez l’outil.
2. Déposez la protection de lame (voir « In-
stallation de la protection de lame »).
Vis calante réglée
en usine
Écrou de montage
32
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6. Lorsque le moteur a atteint sa pleine
vitesse, abaissez lentement le moteur
dans la pièce en gardant votre main sur
la poignée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de bles-
sures, toujours pratiquer une coupe
longitudinale en déplaçant la pièce
à travers la scie, dans la direction
de la flèche marquée sur le moteur
de la scie.
Pour réduire les risques de bles-
sures, s’assurer que l’outil est à
l’ARRÊT avant de le brancher.
Pour réduire les risques de bles-
sures, ne pas mettre les mains sur
ouendessousdusupportdescie,ou
dans la trajectoire de la lame.
7. Une fois la coupe terminée, mettez l’outil
hors tension et attendez que la lame
s’arrête complètement de tourner.
8. Relevez le moteur de scie et laissez-le
revenir au-dessus des tubes de guid-
age.
Démarrage et arrêt du moteur
1. Pour démarrer le moteur, placez
l’interrupteur vers le haut. L’interrupteur
reste en haut jusqu’à ce qu’il soit poussé
vers le bas.
Fig. 14
9. Resserrez le verrou du support.
Goupille de
Goupille de
positionnement
Fig. 15
positionnement
REMARQUE : Une lame en rotation par
inertie peur gâcher le rebord d’une pièce
nouvellement coupée.
2. Pour arrêter le moteur, placez
l’interrupteur vers le bas.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Règle pour
coupe
transversale
Ne jamais couper des pièces plus
étroites que la largeur du support
de la scie. Pour des fins de sécurité,
la pièce doit être maintenue cor-
rectement. Si le support se déplace
au-dessus de la pièce, il est impos-
sible de maintenir la pièce de façon
sécuritaire pour la coupe. Utilisez
un outil mieux adapté à ce type
d’application.
Ne jamais couper des pièces plus
étroites que la largeur du support
de la scie. Pour des fins de sécurité,
la pièce doit être maintenue cor-
rectement. Si le support se déplace
au-dessus de la pièce, il est impos-
sible de maintenir la pièce de façon
sécuritaire pour la coupe. Utiliser
un outil mieux adapté à ce type
d’application.
Règle pour coupe
longitudinale
Exécution de la coupe :
1. Sélectionnez la coupe à partir de la
gauche ou de la droite, selon vos
préférences. Faites tourner le moteur
de la scie pour le placer en position de
coupe longitudinale (Fig. 15). Pour faire
tourner le moteur, retirez les goupilles
de positionnement d’une main et faites
tourner le moteur de la scie avec l’autre
main. Verrouillez les goupilles de posi-
tionnement dans un des trous percés
à cet effet sur le support de scie. Les
goupilles comporte un ressort et doit
s’enclencher dans sa position.Assurez-
vous que toute personne à proximité soit
protégée de l’outil.
1. Faites tourner le moteur de la scie pour le
placer en position de coupe transversale
(Fig. 14). Pour faire tourner le moteur,
retirez les goupilles de positionnement
d’une main et faites tourner le moteur
de la scie avec l’autre main. Verrouillez
les goupilles de positionnement dans le
trou percé à cet effet sur le support de
scie. Les goupilles comporte un ressort
et doit s’enclencher dans sa position.
Coupe longitudinale
Coupe transversale
Une coupe longitudinale est une coupe
horizontale exécutée de la GAUCHE VERS
LA DROITE ou de la DROITE VERS LA
GAUCHE, mais où la pièce doit toujours
être déplacée au travers de la scie dans la
direction de la flèche marquée sur le moteur
de scie.
Un coupe transversale est une coupe verti-
cale qui doit toujours commencer vers le haut
et descendre vers le bas de la pièce.
MILWAUKEE recommande d’utiliser la
trousse de barre de fixation pour des coupes
fréquentes de pièces plus minces que 6 mm
(1/4") (voir « Accessoires »).
MILWAUKEErecommanded’utiliserlatrousse
de barre de fixation pour des coupes fréquen-
tes de pièces plus minces que 6 mm (1/4")
(voir « Accessoires »).
2. Desserrez le verrou du support et lais-
sez le moteur de scie s’élever au-dessus
de l’outil. Le moteur est fixé au câble du
contrepoids et doit s’élever de lui-même
au-dessus des tubes de guidage. Si ce
n’est pas le cas, voir « Lubrification des
tubes de guidage » dans la section sur
l’entretien.
La pièce doit être supportée par au moins
deux rouleaux. Si vous utilisez une trousse
de garde centrale, le matériau doit être
étendu sur au moins 102 mm (4") au-delà
du support de scie sur l’un ou l’autre des
côtés.
La longueur minimale recommandée pour
les coupes en long est de 762 mm (30")
(pièce supportée par quatre rouleaux).
Utilisez la même taille avec une trousse de
garde centrale.
2. Sélectionnez la hauteur de scie corre-
spondant à votre pièce, en respectant
la mesure de la règle.
Pour faciliter la coupe et obtenir une meil-
leure performance, MILWAUKEE recom-
mande d’utiliser une trousse d’extension
pour la coupe transversale de pièces qui
dépassent la lame de 1,5 m (5') ou plus
de chaque côté. N’effectuez pas de coupe
transversale au-delà de 2,4 m (8').
3. Resserrez solidement le verrou du sup-
port.
3. Branchez l’outil.
Pour faciliter la coupe et obtenir la meilleur
performance, MILWAUKEE recommande
d’utiliser la trousse d’extension pour la coupe
longitudinale de pièces dépassant 1,82 m (6')
(voir « Accessoires »). N’effectuez pas de
coupe longitudinale au-delà de 2,4 m (8').
4. Placez la pièce sur les rouleaux. Ne
faites pas tomber la pièce, car cela pour-
rait désaligner les rouleaux d’alignement
ou les endommager.
4. Branchez l’outil.
5. Démarrez le moteur et laissez-le attein-
dre sa pleine vitesse avant d’entamer la
coupe.
Faites glisser la pièce à la position vou-
lue en utilisant comme repère la règle
pour coupe transversale.
6. Placez la pièce sur les rouleaux. Ne
faites pas tomber la pièce, car cela pour-
rait désaligner les rouleaux d’alignement
ou les endommager.
5. Démarrez le moteur et laissez-le attein-
dre sa pleine vitesse avant d’entamer la
coupe.
34
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8. Une fois la coupe terminée, mettez l’outil
hors tension et attendez que la lame
s’arrête complètement de tourner.
Trousse de collecteur poussière
(49-22-8105)
Trousse d’extension (49-22-8108)
AVERTISSEMENT
Pour faciliter la coupe et obtenir une meil-
leure performance, MILWAUKEE recom-
mande l’utilisation de la trousse d’extension
lorsque la coupe transversale s’étend au-
delà de la lame sur 1,5 m (5') ou plus d’un
côté et lorsque la coupe longitudinale s’étend
sur plus de 1,8 m (6').
Trousse autonome qui ramasse la pous-
sière et les débris. Requiert un aspirateur.
MILWAUKEE recommande l’utilisation
d’aspirateurs avec les numéros de modèle
suivants : 8911, 8912, 8925 et 8935.
9. Enlevez les rebuts et retirez la pièce finie
Pour réduire les risques de bles-
sures et les dommages à l’outil, ne
pas utiliser de poussoirs. Les pous-
soirs ou une pièce peuvent reculer
brusquement, coincer la lame ou se
coincer dans la lame et être projetés
de l’outil.
de l’outil.
10. Replacez le support de scie à sa postion
la plus élevée sur les tubes de guid-
age.
La fixation fournie avec la trousse a un di-
amètre intérieur de 38 mm (1-1/2").
Trousse de garde centrale (49-22-8110)
11. Resserrez le verrou du support.
Trousse de roues (49-22-8106)
Permet la coupe de petits panneaux à
hauteur de taille sur un cadre de scie de
203 mm (8"). La trousse comprend les côtés
gauche et droit, des règles de 762 mm (30"),
un butoir manuel et des gardes en bois
à changement rapide.
NOTE : Après avoir terminé la coupe longi-
tudinale, remettre le support en position de
coupe transversale.
Comprend deux roues qui rendent les scies
de 203 mm (8") plus facilement portables.
7. Lorsque le moteur a atteint sa pleine
vitesse, déplacez lentement la pièce
à travers la scie dans la direction de
la flèche marquée sur le moteur de la
scie. Évitez de placer vos mains, vos
vêtements ou des parties de votre corps
sous le support de scie. Ne regardez
jamais sous la ligne de coupe, car des
débris peuvent être projetés de cet en-
droit pendant l’utilisation. N’utlisez pas
de poussoirs.
Coupes de moins de 25 mm (1")
Lorsque vous effectuez des coupes de
moins de 25 mm (1"), la protection anti-
broutage (située à l’intérieur de la protection
de lame) doit être sur la pièce et non sur
les morceaux coupés. Si la protection anti-
broutage est sur les morceaux coupés, la
pièce va secoincer et empêcher le support
de poursuivre la coupe. Si la scie se bloque,
mettez l’outil HORS TENSION et attendez
que la lame s’arrête. Retirez ensuite la lame
de la coupe.
Lames de scie
Pour obtenir la meilleure performance et les coupes les plus précises, MILWAUKEE recom-
mande l’utilisation des lames figurant dans le tableau suivant.
No de cat. Description
Nbre de dents Épaisseur de saignée
Diamètre
48-40-4148 Charpentage/découpage
18
24
40
24
40
60
1,8 mm (0,071")
1,8 mm (0,071")
1,8 mm (0,071")
3,1 mm (0,122")
3,1 mm (0,122")
3,1 mm (0,122")
210 mm (8-1/4")
48-40-4150 Découpage/coupe transversale
48-40-4152 Finition/garniture
210 mm (8-1/4")
210 mm (8-1/4")
210 mm (8-1/4")
210 mm (8-1/4")
210 mm (8-1/4")
AVERTISSEMENT
48-40-4154 Découpage/coupe transversale
48-40-4156 Finition/garniture
Pour réduire les risques de bles-
sures, toujours protéger les per-
sonnes à proximité de l’outil. Ne
jamais regarder sous la ligne de
coupe, car des débris peuvent être
projetés de cet endroit pendant
l’utilisation.
48-40-4158 Finition/garniture
Fonction de déverrouillage
Débranchez l’outil avant d’installer le ca-
denas. Un trou pratiqué dans l’interrupteur
permet d’y introduire un cadenas (non fourni
avec l’outil), afin de verrouiller l’outil lorsqu’il
n’est pas utilisé. Utilisez un cadenas avec
une manille de 38 mm (1-1/2") et d’un di-
amètre de 8 mm (5/16") (comme un Master
Lock 1KALJ).
Trousse de
collecteur
poussière
ACCESSOIRES
Trousse de barre
de fixation
AVERTISSEMENT
Trousse de
garde centrale
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y
installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux
qui sont expressément recommandés pour cet outil peut présenter des risques.
Trousse de dimensionnement
d’arrêt rapide
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE
suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Trousse d’extension
Trousse de dimensionnement d’arrêt
rapide (49-22-8102)
Trousse de barre de fixation (49-22-8100)
Maintient des matériaux minces et flexibles
pour des coupes sans broutage. Les bras à
ressort comportent des roulettes en nylon
intégrées qui empêchent de gâcher les ma-
tériaux. Peut maintenir des matériaux d’une
épaisseur allant jusqu’à 19 mm (3/4").
Permet de positionner rapidement et avec
précision un butoir coulissant en aluminium
pour couper des longueurs variées de
matériaux.
Trousse de roues
36
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
MAINTENANCE
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
AVERTISSEMENT
Lubrification des tubes de guidage
Le support de scie doit s’élever de lui-même
à partir du fond jusqu’à la partie supérieure
des tubes de guidage. Toutefois, si les tubes
sont collés par une accumulation de débris
ou de poussière, le support de scie peut se
bloquer ou glisser difficilement. Nettoyez
régulièrement les tubes de guidage avec un
chiffon humide en suivant les directives de
la section « Nettoyage ». Appliquez ensuite
un lubrifiant sec comme du PTFE ou un
vaporisateur au silicone. D’autres types de
lubrifiants entraîneront l’accumulation de
débris sur les tubes et contamineront les
roulements.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-
même le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans fil), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en général.
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et
cordon de rallonge pour en déceler les dé-
fauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de
montage, bris de pièces et toute autre con-
dition pouvant en rendre le fonctionnement
dangereux. Si un bruit ou une vibration inso-
lite survient, arrêtez immédiatement l’outil et
faites-le vérifier avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
AVERTISSEMENT
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fil de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
première échéance. Ceci signifie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, chocélectriqueetdommageà
l'outil, n'immergezjamaisl'outiletne
laissez pas de liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à pein-
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inflammables ou combustibles
auprès des outils.
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifier l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
•
•
•
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
•
•
Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électro-
mécanique
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
38
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19. Mantenga las guardas en su lugar y
SEGURIDAD PERSONAL
en condiciones de operación.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
20. No se coloque sobre la herramienta.
Pueden ocurrir serios accidentes si se
golpea accidentalmente la herramienta
o si se hace contacto no intencional con
alguna parte cortante de la misma.
12. Conozca su herramienta. Lea al det-
alle este manual del operario para que
conozca las aplicaciones y limitaciones,
al igual que los riesgos potenciales que
ofrece una herramienta de este tipo.
21. Mantenga las manos retiradas de orillas
13. Este alerta. Revise su trabajo y use
el sentido común. No opere su her-
ramienta cuando esté cansado, dis-
traído o bajo la influencia de drogas,
alcohol o cualquier medicina que
cause reducción del control.
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
cortantes y partes en moveimiento.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
14. Utilice ropa adecuada. No use ropa
suelta o joyería. Use un gorro que
recoja el cabello largo y suelto ya que
este puede ser atrapado por partes
móviles. Cuando trabaje en el exterior
use guantes de hule y zapatillas aislan-
tes. Mantenga las manos y los guantes
lejos de partes móviles.
22. Asegure el trabajo. Use pinzas, su-
jetadores u otros medios prácticos para
asegurar el trabajo. De esta manera
tendrá libres ambas manos para operar
y controlar la herramienta.
7. Las herramientas con aislamiento
AREA DE TRABAJO
doble están equipadas con un enchufe
polarizado (una clavija es más ancha
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
que la otra). Hay una sola manera de
area detrabajo. Las áreas desordenadas
y obscuras favorecen los accidentes.
introducir este enchufe en una toma
polarizada. Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, dé vuelta
el enchufe. Si el problema persiste,
póngase en contacto con un electri-
cista calificado para que instale una
toma polarizada. No cambie la toma
de ninguna manera. El aislamiento
23. Utilice ropa adecuada. No use ropa
suelta o joyas. Mantenga el cabello largo,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. No force su herramienta.
Desarrollará su trabajo mejor y más se-
guramente si la opera dentro del rango
para el que está diseñada. Forzándola
solamente causará fatiga al operario,
mayor desgaste y menor control.
2. Evite ambientes peligrosos. No utilice ni
exponga sus herramientas en la lluvia o en
lugares mojados. No utilice su herramienta
en atmósferas explosivas (con líquidos,
gases o substancias inflamables). Retire
del area materiales o residuos que puedan
incendiarse con chispas.
15. Evite arranques accidentales. Antes
de enchufar la herramienta asegúrese
de que se encuentra apagada. No utilice
la herramienta si tiene el interruptor da-
ñado y éste no enciende ni apaga la her-
ramienta correctamente. No cargue ni
transporte una herramienta conectada,
con el dedo colocado en el interruptor.
doble elimina la necesidad de un cable
3. Mantenga alejadas a las personas.
Mantenga a distancia segura del area
de trabajo, tanto a niños como a visitan-
tes. No permita que personas ajenas
distraigan al usuario ni toquen su her-
ramienta o sus extensiones eléctricas.
de energía con conexión a tierra con 3
alambres y la de un sistema de suministro
de energía con conexión a tierra.
24. Utilice la herramienta adecuada. No
utilice una herramienta o accesorio para
hacer trabajos para los que no está
diseñada ni recomendada. Como por
ejemplo, usar una sierra circular para
cortar troncos de árbol. No altere la
herramienta.
16. Retire todas las llaves y calibradores.
Hágase el hábito de verificar que todas
las llaves, calibradores, etc. hayan sido
removidas de la herramienta antes de
operarla.
8. Protejase contra descargas elec-
tricas. Evite el contacto personal
con superficies “a tierra” tales como
tuberías, radiadores, estufas y refrig-
eradores. Cuando vaya a realizar un
corte “ciego”, asegúrese de revisar el
área de trabajo en busca de cables o
tuberías. Sujete su herramienta de las
superficies aislantes no metálicas. Use
un interruptor para conexiones fallidas
“a tierra” (GFCI) para reducir el riesgo
de una descarga.
4. Proteja a los demas en el area de
trabajo de accidentes con rebabas y
chispas eléctricas. Coloque barreras y
escudos según sea necesario.
17. No se force, mantenga el control. Man-
tenga siempre una postura y un balance
adecuado. Mantenga bien sujeta su
herramienta. Extreme sus precauciones
cuando use herramientas en escaleras,
techos, áticos, andamios, etc.
25. Desconecte la herramienta cuando no
se esté usando, cuando le cambie algún
accesorio o le esté dando algún tipo de
mantenimiento recomendado.
5. Prepare su taller a prueba de niños
instalando seguros, interruptores mae-
stros o quitando las llaves de encendido
de las herramientas.
26. Proteja su herramienta cuando no la
use. Cuando no la utilice, manténgala
guardada en un lugar seco, alto y cer-
rado, lejos del alcance de los niños.
18. Utilice equipo de seguridad. Todas las
personas que se encuentren en el área
de trabajo deberán utilizar anteojos de
seguridad o anteojos con protectores
laterales que cumplan con las normas
de seguridad en vigencia. Los anteojos
normales tienen lentes que son sólo resis-
tentes al impacto pero no son, en modo
alguno, lentes de seguridad. Cuando
permanezca en el área de trabajo durante
periodos prolongados utilice protectores
para los oídos. Use también una más-
cara contra polvo al realizar operaciones
donde predominen esas condiciones.
Siempre que así se especifique o se
exija deberán utilizarse cascos protec-
tores, máscaras protectoras, zapatos de
seguridad, etc. Mantenga un extintor de
incendios siempre a la mano.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
9. No exponga su herramienta a la lluvia ni
la use en sitios mojados o inundados.
6. Las herramientas conectadas a
tierra deben estar enchufadas en un
toma corriente que esté instalado
correctamente y conectado a tierra
de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas vigentes. Nunca retire la
clavija de conexión a tierra o modifique
el enchufe de ninguna manera. No use
enchufes adaptadores. Consulte a un
electricista capacitado si tiene dudas
para asegurar que el tomacorriente esté
correctamente conectado a tierra. Si las
herramientas sufren fallas eléctricas,
la conexión a tierra proporciona una
trayectoria de baja resistencia para
que el usuario no quede expuesto a la
electricdad.
10. Al operar una herramienta eléctrica
a la intemperie, use un cordón de
extensión para la intemperie marcado
“W-A” o “W”. Estos cordones están
aprobados para usos exteriores y redu-
cen el riesgo del choque eléctrico.
27. Nunca deje sola una herramienta que
este operando. Desconéctela siempre.
No se separe de la herramienta hasta que
esta se haya detenido por completo.
28. Busque partes dañadas. Revise las
guardas y otras partes antes de usar
la herramienta. Busque partes móviles
que estén dobladas, mal alineadas,
mal montadas, rotas o que presenten
cualquier otra condición que pueda
afectar la operación. Si se detecta algún
ruido o vibración anormal, apague de
inmediato la herramienta y solucione el
problema antes de volverla a usar. No
11. No maltrate el cable. Nunca use el
cable para transportar las herra-
mientas ni para sacar el enchufe de
la tomaeléctrica. Mantenga el cable
lejos de calefacción, petróleo, bordes
afilados o cualquier parte mov-
ible. Reemplace inmediatamente
cualquier cable dañado. Los cables
dañados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
40
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
use una herramienta dañada. Coloque
una etiqueta indicando “NO DEBE
USARSE”, hasta que sea reparada. Las
guardas o cualquier otra parte dañada
deberá ser adecuadamente reparada o
reemplazada por un Centro de Servicio
MILWAUKEE. En todas las reparacio-
nes insista en que se coloquen partes
idénticas y originales.
2. ADVERTENCIA Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades relacionadas a la construc-
ción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato
reproductivo. A continuación se citan
algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
8. Nunca corte piezas de trabajo de una
anchura menor que la del soporte
móvil de la sierra. A modo de garantizar
la seguridad, se debe mantener el apoyo
adecuado para la pieza de trabajo. Cu-
ando el soporte móvil se mueve sobre la
pieza de trabajo, será imposible apoyar la
pieza de trabajo con seguridad para reali-
zar el corte. Utilice una herramienta que
se adecue mejor a estas aplicaciones.
•
Mantenga la cuchilla limpia y afilada.
Las cuchillas desafiladas o con triscado
erróneo producen una ranura delgada
que ocasiona fricción excesiva, atora-
miento de la cuchilla y CONTRAGOLPE.
Cualquier cuchilla con un triscado peque-
ño, aunque esté afilada, probablemente
tendrá contragolpe. Una cuchilla sin filo
hace que el operador fuerce la sierra,
ocasionando así un menor control y el
atoramiento de la cuchilla. La fricción
excesiva generada puede ocasionar el
pandeo o el atascamiento de la cuchilla.
Emplee únicamente cuchillas recomen-
dadas para usar con su herramienta. No
use cuchillas con orificios de montaje del
tamaño o forma incorrectos. Nunca use
arandelas o pernos de cuchillas defectu-
osos o erróneos.Asegúrese que el perno
de la cuchilla esté apretado. Seleccione
la cuchilla correcta para la aplicación.
Las especificaciones de la velocidad de
la cuchilla deben ser por lo menos tan
altas como el valor de RPM indicado en
la placa de especificaciones.
29. Utilice los accesorios correctos.
Consulte este manual para saber cuáles
son los accesorios correctos; puede ser
peligroso utilizar accesorios incorrectos.
Asegúrese de que los accesorios se en-
cuentran bien instalados y han recibido
el mantenimiento adecuado. No olvide
poner los protectores o dispositivos de
seguridad al instalar un accesorio.
•
plomo proveniente de pinturas con base
de plomo
9. Siempre espere a que la cuchilla se
detenga completamente antes de
cambiar posiciones. Desconecte la
herramienta antes de transportarla o
moverla.
•
sílice cristalino proveniente de ladrillos,
cemento y otros productos de albañil-
ería y
10. No coloque las manos sobre o debajo
del soporte móvil de la sierra o en la
trayectoria de la cuchilla. No intente reti-
rar una pieza de material cortada mientras
la cuchilla se encuentra girando.
•
arsénico y cromo provenientes de
madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en
un área bien ventilada, y utilice equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido específicamente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
30. Mantenga su herramienta con cui-
dado. Mantenga los mangos secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Mantenga
los filos de corte afilados y limpios.
Siga siempre las instrucciones para
lubricación y cambio de accesorios.
Revise periódicamente el cable y las
extensiones en busca de daños. Las
partes dañadas deberán ser reparadas
o cambiadas por un Centro de Servicio
Autorizado MILWAUKEE.
11. Haga el taller a prueba de niños. Use
candados, interruptores maestros o rem-
ueva las llaves del arrancador. Consulte
la sección “Función de liberación de
bloqueo”.
•
•
No fuerce la herramienta. Permita que
la sierra realice el trabajo. Una sierra
podrá controlarse con mayor facilidad y
realizará el trabajo de manera más eficaz
cuando se utiliza según fue diseñada.
12. Reemplace las guardas luego de cam-
biar la cuchilla. Mantenga las guardas en
buen estado.
3. Maneje el contrapeso con cuidado. El
cable se encuentra bajo tensión. Ensam-
ble siempre el cable al soporte móvil de la
sierra antes de retirar la pinza del cable.
No tire del cable con la mano o intente
desarmar o reparar el contrapeso.
13. Dirección de avance. Haga avanzar la
pieza de trabajo en una cuchilla o corta-
dor contra la dirección de rotación de la
cuchilla o del cortador solamente.
Manténgase alerta. Preste atención
a lo que está haciendo y actúe con
sentido común. No permita que nada
lo distraiga. No maneje la herramienta
cuando se encuentre cansado, o
bajo los efectos de drogas o alcohol.
Sostenga la herramienta o el material
con firmeza y ejerza control en todo
momento. Colóquese usted y coloque a
sus compañeros fuera de la trayectoria
del contragolpe. Los cortes repetitivos
hacen que el usuario efectúe movimien-
tos descuidados y pueden además
ocasionar contragolpe. Puede que lo
único necesario para evitar el problema
sea un leve “estirón”.
SERVICIO
14. Causas del contragolpe y formas en
31. El servicio de mantenimiento debe
ser realizado solamente por personal
técnico debidamente capacitado. El
servicio o mantenimiento realizado por
personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
4. No destruya las guardas ni opere la her-
que el operador puede prevenirlo:
ramienta sin las guardas en su lugar.
El contragolpe es una reacción repentina
ocasionada por una cuchilla mal alineada,
atascada o apretada que hará que una
sierra sin control se levante y se salga del
corte, y salte en dirección del operario.
5. No use empujadores. Los empujadores
o la pieza de trabajo pueden retroceder,
causar que la cuchilla se atore, o quedar
atrapados en la cuchilla y desprenderse
de la herramienta.
32. Cuando realice el servicio de manten-
imiento, utilice solamente repuestos
idénticos. siga las instrucciones en
la sección de mantenimiento de este
manual. El uso de partes no autorizadas
o el incumplimiento de las instrucciones
de mantenimiento puede aumentar el
riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
Cuando el corte se cierra, la cuchilla se
aprieta o se atasca y, consiguientemente,
se detiene; al detenerse la cuchilla, la
reacción del motor mueve la sierra rá-
pidamente hacia atrás en dirección del
operario.
6. El corte transversal (corte vertical)
debe realizarse siempre de arriba
hacia abajo. El soporte móvil de la
sierra debe ajustarse a la posición más
elevada en los tubos guía y bloquearse
en su posición con la traba del soporte
móvil siempre que no se esté utilizando
la herramienta. Consulte la sección
“Corte transversal”.
•
Cuando la cuchilla se esté atorando,
o al interrumpir el corte por cu-
alquier razón, apague el interruptor
y sujete la sierra sobre el material,
sin moverla, hasta que la cuchilla
se detenga completamente. Nunca
intente extraer la sierra de la pieza
de trabajo ni tire de la sierra hacia
atrás mientras la cuchilla esté en
movimiento ya que podría ocurrir un
CONTRAGOLPE. Investigue y tome
las acciones correctivas para eliminar
la causa de atoramiento de la cuchilla.
Si la cuchilla se tuerce o se desalínea
del corte, los dientes en su borde infe-
rior pueden horadar hasta la superficie
ocasionando que la cuchilla se salga
completamente del corte y salte hacia
atrás en dirección del operario.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
7. El corte longitudinal (corte horizontal)
debe realizarse siempre moviendo la
pieza de trabajo a través de la sierra
en dirección de la flecha en el motor
de la sierra. El soporte móvil de la sierra
debe elevarse hasta la parte superior de
los tubos guía y bloquearse en su posición
con la traba del soporte móvil siempre
que no se esté utilizando la herramienta.
Consulte la sección “Corte longitudinal”.
1. Guarde las etiquetas y placas de
especificaciones. Estas tienen infor-
mación importante. Si son ilegibles o
si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción
gratis.
El contragolpe es consecuencia de la
mala utilización de la herramienta y de
procedimientos o circunstancias de op-
eración inadecuadas. Puede evitarse si
se toman las debidas precauciones, tal
como se describe a continuación:
42
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
Para extraer la cuchilla luego de de-
tener un corte parcial, permita que la
cuchilla se detenga y luego retroceda la
sierra (corte transversal) o los paneles
(corte longitudinal).
•
•
Al volver a colocar la sierra en la
pieza de trabajo, centre la cuchilla en
la ranura y verifique que los dientes
de la sierra no hagan contacto con el
material. Si la cuchilla se traba, podría
elevarse o producir el CONTRAGOLPE
de la pieza de trabajo al activar la sierra.
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a
Guías para el uso de cables de extensión
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se utilicen
con ellas sean también de tres cables. Las
herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente
con extensiones de dos a tres cables. El calibre
de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio
donde se utilice la herramienta. El uso de
extensiones inadecuadas puede causar serias
caídas en el voltaje, resultando en pérdida de
potencia y posible daño a la herramienta. La
tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la
adecuada selección de la extensión.
• Si está usando un cable de extensión en
sitios al aire libre, asegúrese que está
marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Ca-
nadá) el cual indica que puede ser usado
al aire libre.
Evite cortar clavos. Inspeccione y ex-
traiga todos los clavos antes de realizar
el corte.
• Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en buenas
condiciones eléctricas. Cambie siempre
una extensión dañada o hágala reparar
por una persona calificada antes de volver
a usarla.
TIERRA
• Proteja su extensión eléctrica de objetos
cortantes, calor excesivo o areas mojadas.
ADVERTENCIA
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe
ser el único hilo conectado al sistema de conex-
ión de puesta a tierra de la herramienta y nunca
se debe unir a una terminal energizada.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Mientras menor sea el número del calibre del
cable, mayor será la capacidad del mismo. Por
ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16.
Cuando use mas de una extensión para lograr
el largo deseado, asegúrese que cada una
tenga al menos, el mínimo tamaño de cable
requerido. Si está usando un cable de exten-
sión para mas de una herramienta, sume los
amperes de las varias placas y use la suma
para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incor-
rectamente. Consulte con un elec-
tricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a
tierra del tomacorriente. No modi-
fique el enchufe que se proporciona
con la herramienta. Nunca retire la
clavija de conexión de puesta a tierra
del enchufe. No use la herramienta si
el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no
se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un
toma-corriente adecuado.
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
30,4
22,8
16
45,7 60,9
(En la placa) 7,6 15,2
14
12
10
10
--
12 12
10 --
0 - 5,0
16 16
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos los
códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacor-
riente deben asemejarse a los de la Figura A.
5,1 - 8,0
16 16 14
12
10
10
--
--
--
--
--
--
8,1 - 12,0 14 14
12,1 - 15,0 12 12
15,1 - 20,0 10 10
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
Herramientas con doble aislamiento: Her-
ramientas con clavijas de dos patas
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con “Doble ais-
lamiento” no requieren conectarse “a tierra”.
Estas herramientas tienen un sistema aislante
que satisface los estándares de OSHAy llena
los estándares aplicables de UL(Underwriters
Laboratories), de la Asociación Canadiense
de Estándares (CSA) y el Código Nacional
de Electricidad. Las herramientas con doble
aislamiento pueden ser usadas en cualquiera
de los toma corriente de 120 Volt mostrados
en las Figuras B y C.
Simbología
Aislamiento doble
Amperios
Herramientas con conexión a tierra: Herra-
mientas con enchufes de tres clavijas
Underwriters
Laboratories, Inc.
Underwriters Laboratories, Inc.
El Componente Reconocido
Las herramientas marcadas con la frase “Se
requiere conexión de puesta a tierra” tienen
un cable de tres hilo y enchufes de conexión
de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe
debe conectarse a un tomacorriente debida-
mente conectado a tierra (véase la Figura A).
Si la herramienta se averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a tierra
proporciona un trayecto de baja resistencia para
desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del
usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
Revoluciones por minuto
sin carga (RPM)
Volts de corriente alterna
No coloque las manos so-
bre o debajo del soporte
móvil de la sierra o en la
trayectoria de la cuchilla.
No exponga a la lluvia o utilice
en entornos húmedos.
Especificaciones
Capacidad*
Fig. C
Fig. B
Cat.
No.
Volts
Tamaño de
de ca Amperios Velocidad
Husillo Grosor Altura
la cuchilla
Fig. A
6480-20
120
15
15
5 800
5 800
5 800
5 800
16 mm 45 mm 1 275 mm
210 mm
210 mm
205 mm
210 mm
6486-20 (Motor solamente) 120
6485-68 (Motor solamente) 220-240
6486-68 (Motor solamente) 220-240
16 mm
16 mm
16 mm
- -
- -
- -
- -
- -
- -
7,5
7,5
*Para información adicional sobre límites, consulte las secciones "Corte longitudinal" y "Corte transversal"
44
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Mientras otra persona sostiene el so-
porte en posición vertical, párese detrás
del la herramienta. Retire el pasador
de bloqueo de la posición de pasador
de bloqueo plegado con una mano
mientras sostiene la base del soporte
con la otra mano de manera que no se
despliegue en sus pies.
9
ADVERTENCIA
1
12
1. Empuñadura
2. Interruptor
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta
antes de fijar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice
sólo los accesorios específicamente
recomendados. El uso de otros ac-
cesorios puede ser peligroso.
3. Bloqueo
2
4. Llave hexagonal
5. Motor de la sierra
6. Soporte móvil
7. Bloqueo del husillo
3
4
5
2. Despliegue el soporte lentamente hasta
que el orificio en la barra central desli-
zante quede alineado con el orificio en
la barra central.
8. Guarda contra
vibraciones
Orden de montaje
3. Inserte el pasador de bloqueo a través
(no se muestra)
de los orificios y asegúrelo bien.
Para evitar lesiones o daño a la herramienta,
siga el orden de las secciones en “Ensam-
blaje de la herramienta”. Prepare la herra-
mienta en el siguiente orden de secciones:
6
9. Manillas de par
ADVERTENCIA
10. Guarda de la cuchilla
1. Colocación del soporte
A fin de reducir el riesgo de lesiones
o daño a los componentes, no intente
desarmar o reparar el contrapeso. No
tire del cable del contrapeso. El cable
seencuentrabajoaltaresistenciapor
resorte. La unidad debe encontrarse
debidamente montada antes de reti-
rar la pinza del cable.
18
2. Instalación del contrapeso
3. Montaje del motor de la sierra
4. Instalación de las cuchillas
5. Ajuste de las reglas
7
8
9
10
11
11. Traba del soporte móvil
12. Pasadores de indicación
13. Cable del contrapeso
14. Tubos guía
17
19
6. Instalación de la guarda de la cuchilla
7. Instalación del encastre para el cordón
15. Base de la herramienta
16. Guarda posterior
Colocación del soporte
Instalación del contrapeso
Fig. 2
17. Encastre para el cordón
Fig. 1
Posición de pasador
de bloqueo plegado
18. Cordón del motor de
la sierra
Contrapeso
16
19. Contrapeso
Tuerca
Arandela
Barra central
deslizante
Pinza del cable
Posición de pas-
ador de bloqueo
desplegado
Pasador de
bloqueo
Perno de
Pinza
Barra
central
carruaje
del cable
15
Fig. 3
Cable del
contrapeso
14
14
Base del
soporte
Perno de
carruaje
Pinza del cable
Emplee al menos dos personas para retirar
el empaque y colocar el soporte. Una per-
sona debe sostener el soporte en posición
vertical mientras la otra retira el empaque y
coloca el soporte plegable de manera que
la herramienta sea autoestable.
Tuerca
46
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Retire las (2) tuercas de 1/4"-20 las (2)
arandelas y los (2) pernos de carruaje
de 1/4"-20 x 5/8" del contrapeso. Man-
tenga en su posición la tuerca y el perno
en el cable del contrapeso.
Montaje del motor de la sierra
Fig. 4
orificio de la abrazadera en el soporte
móvil.
7. Ajuste las reglas (voir "Ajuste de las
reglas") y instale a guarda de la cuchilla
(voir "Instalación de la guarda de la
cuchilla").
8. Enrosque una tuerca en el perno.
Apriete solamente con la mano.
9. Asegúrese que la placa en el mo-
tor de la sierra esté nivelado con-
tra el tornillo de nivelación para
asegurar que la sierra quede recta
(Fig. 5). Este tornillo viene regulado de
fábrica y no necesita ajustes.
Abrazadera
Espaciador
2. Extraiga el extremo del cable desde el
interior del contrapeso. El contrapeso
debe estar instalado descentrado hacia
la derecha (mirando la sierra desde
la parte delantera): existen orificios
recortados en la parte superior del
armazón de la herramienta.
Ajuste de las reglas
Fig. 7
Fijaciones
Tuerca y
arandela
Soporte móvil
de la sierra
Chuchilla
de la
sierra
10. Apriete PRIMERO las dos TUERCAS
EN LAS FIJACIONES y COMO ULTIMO
apriete la TUERCA EN EL PERNO.
Perno
Abrazadera
3. Asegure el contrapeso a la herramienta
mediante (2) pernos de carruaje, (2)
arandelas y (2) tuercas.
Instalación de la cuchilla
Escuadra
NOTA: Los pernos de carruaje se insta-
lan desde la parte inferior hacia arriba.
Apriete bien las tuercas.
Fig. 6
Brida interna
Cuchilla
de la
sierra
Tuercas y
arandelas
Regla para cortes
transversales
4. Sostenga el soporte móvil de la sierra
firmemente mientras afloja la traba del
soporte móvil.
Fig. 5
5. Eleve el soporte móvil de la sierra hasta
que el orificio ovalado en el soporte
móvil de la sierra quede alineado con
el ojal en el cable del contrapeso, ase-
gurándose que el cable quede detrás
del soporte móvil de la sierra.
Tornillo de
nivelación
La herramienta viene equipada con una
regla para cortes longitudinales y dos reglas
para cortes transversales (una en cada lado
de la herramienta). La regla para cortes
longitudinales viene ajustada de fábrica;
las reglas para cortes transversales deben
ser ajustadas. La cuchilla debe instalarse
antes de ajustar las reglas para cortes
transversales (vea la sección “Instalación
de las cuchillas”).
Brida
externa
Perno
6. Apriete la traba del soporte móvil.
7. Extraiga la tuerca del perno de carruaje
e inserte el perno a través del orificio en
el soporte móvil de la sierra y el ojal en
el cable del contrapeso. Enrosque la
tuerca en el perno y apriete bien.
El motor se envía con tres arandelas (3),
tres tuercas (3), un espaciador (1) y un
perno (1). Retire estos artículos para montar
la sierra.
ADVERTENCIA
1. Desconecte la herramienta.
2. Afloje la traba del soporte móvil y desci-
8. Doble las lengüetas de la pinza del cable
hacia abajo con la mano.
A fin de reducir el riesgo de le-
sionarse, no opere la sierra sin las
guardas en su lugar (consulte la
sección “Instalación de la guarda de
la cuchilla”).
enda el soporte móvil de la sierra.
1. Afloje la traba del soporte móvil y desci-
enda el soporte móvil de la sierra a una
altura de trabajo cómoda.
3. A fin de alinear la regla para cortes
transversales, utilice una escuadra que
mida como mínimo 360 mm (14") en uno
de los lados.
9. Afloje el perno de carruaje y descienda
el soporte móvil de la sierra hasta que
la pinza del cable quede completamente
expuesta.
2. Apriete bien la traba del soporte móvil.
4. Alinee un borde de la escuadra con las
puntas en la cuchilla de la sierra y el otro
borde de la escuadra con la regla.
3. Monte el motor en el soporte móvil de la
sierra insertando las fijaciones en el mo-
tor de la sierra a través de los orificios en
el soporte móvil de la sierra (Fig. 4).
10. Apriete la traba del soporte móvil.
1. Desconecte la herramienta.
2. Mientras mantiene oprimido el botón
de bloqueo del husillo, use la llave de
tuercas provista con la herramienta para
girar el husillo del motor de la sierra en
sentido contrario a las manillas del reloj.
Extraiga el perno.
11. Extraiga la pinza del cable del cable
del contrapeso y guárdela para un uso
futuro (por ejemplo, si en alguna ocasión
decide extraer el contrapeso, necesitará
la pinza del cable para soportar la ten-
sión en el contrapeso).
5. Deslice la regla de modo que su me-
dida corresponda a la medida en la
escuadra. Un imán sostiene la regla
en su posición, pero a modo de brindar
apoyo adicional, usted puede envolver
la regla y la estructura con cinta adhe-
siva transparente.
4. Instales las arandelas y las tuercas.
Apriete solamente con la mano.
5. Alinee el orificio en la abrazadera que
sobresale de la empuñadura de la sierra
con el orificio en el soporte móvil de la
sierra.
3. Extraiga la brida externa, pero deje la
brida interna en el husillo.
4. Instale la cuchilla con la flecha orientada
en sentido contrario a las manillas del
reloj (Fig. 6).
5. Repita los pasos anteriores a modo de
ajustar la regla para cortes transversales
en el otro lado de la herramienta.
6. Coloque el espaciador entre la abraza-
dera en el soporte móvil y la abrazadera
en la empuñadura de la sierra.
5. Vuelva a colocar la brinda externa.
NOTA: Luego de haber finalizado el
montaje de la herramienta, haga un corte
de prueba para verificar que la regla se
encuentre ajustada correctamente.
6. Apriete el perno en el sentido de las
manillas del reloj a la vez que sostiene
el botón de bloqueo del husillo.
7. Inserte el perno a través de la abraza-
dera en la empuñadura de la sierra, a
través del espaciador, y a través del
48
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instalación del encastre para el cordón
Fig. 9
7. De la tapa del encastre para el cordón,
presione el retenedor de caucho hacia
la parte interior de la anilla en el encastre
para el cordón con el extremo pequeño
orientado hacia abajo. Si el extremo
pequeño del ahusamiento se encuentra
en la parte superior, el retenedor no
mantendrá el cordón en su lugar.
o pequeñas tuercas y pernos. Use una regla
de 1,82 (6') m para verificar la rectitud de los
rodillos y la regla de 1,2 m (4') para verificar
la rectitud de los tubos guía. La herramienta
servirá además de escuadra gigante para
esquemas de montaje.
ADVERTENCIA
Afindereducirelriesgodelesionarse,
no opere la sierra sin las guardas en
su lugar.
Extremo del
encastre para
el cordón
El proceso de alineación consiste de (4)
pasos que deben realizarse en el orden
siguiente.
Tubo guía
Instalación de la guarda de la cuchilla
8. Afloje la traba del soporte móvil y permita
que el soporte móvil de la sierra regrese
a la parte superior de los tubos guía.
Apriete la traba del soporte móvil.
Fig. 8
Guarda de la
cuchilla
Paso 1 – Ajuste de los rodillos
Orificios en
la manilla
de par
1. Para verificar la alineación de los rodil-
los, retire las extensiones (de haber
alguna).
NOTA: Si encuentra que hay demasiado
o que no hay suficiente huelgo en el
cordón, reajuste según sea necesario.
Guarda contra
vibraciones
2. Retraiga el soporte y recueste la her-
ramienta de manera que se pueda
acceder fácilmente a las tuercas de los
rodillos. Con mucho cuidado, coloque la
herramienta en la mesa con los tubos
guía orientados hacia arriba.
Orificio en
la manilla
de par
9. Tienda el cordón por encima de la parte
superior de la sierra para tableros de
modo que no interfiera con ésta.
Fig. 10
Retenedor
Manillas
de par
de caucho
Ahora se encuentra listo para utilizar su
sierra para tableros. Consulte la sección
“Operación” para instrucciones sobre uso
adecuado.
Encastre para
el cordón
3. Los rodillos extremos son estacionarios,
así que ajuste todas las demás ruedas
a los dos rodillos extremos. Coloque el
borde recto de la herramienta de alin-
eación en campo sobre los rodillos para
verificar la alineación; todos los rodillos
deben entrar en contacto con el borde.
Cordón
tenso
Alineación de la sierra para tableros
La sierra para tableros es alineada durante
la fabricación a una tolerancia de ±0,8 mm
(±1/32"). Se requiere una alineación en
campo solamente si la unidad ha sido mane-
jada sin cuidado, abusada, o si es necesario
reemplazar el motor o las ruedas.
4. Si un rodillo se halla “alto” o “bajo” con
respecto del borde recto, sujete firme-
mente un borde recto de 1,5 m (5') de
largo como mínimo a la parte superior
de los rodillos de manera que quede
Soporte
móvil de
la sierra
Manilla de par
Fabricación de una herramienta para alin-
eación en campo (Fig.11):
Siempre instale la guarda de la cuchilla an-
tes de operar la sierra. La guarda se envía
con la guarda contra vibraciones empujada
hacia arriba, en el interior de la guarda de
la cuchilla y tres manillas de par instaladas.
Acceda a la parte superior de la guarda de la
cuchilla y tire de la guarda contra vibraciones
hacia abajo. Retire las manillas para instalar
la guarda. Deje las arandelas de caucho
en las manillas de par para evitar que las
manillas se deslicen.
recostado en la estructura y
contra los rodillos extremos,
colocando las abrazaderas
sobre el rodillo extremo.
Fig. 11
El encastre para el cordón mantiene el
cordón alejado de la cuchilla de la sierra y
de la pieza de trabajo.
5. Con el borde recto sujeto
firmemente en su posición,
gire cada uno de los rodillos
para asegurarse que nin-
guno de ellos esté atascado
o que quede demasiado
huelgo entre ellos y el borde
recto. Si un rodillo gira “ten-
so” o “flojo” con respecto del
1. Enlace los extremos del encastre para
el cordón a la vez que los desliza por
los tubos guía (Fig. 9). Será un ajuste
apretado. Asiente los extremos firme-
mente.
1,5 m
1,2 m
1. Desconecte la herramienta.
2. Extraiga el retenedor de caucho de la
anilla en el encastre para el cordón (Fig.
10).
2. Para acoplar la guarda, alinee los orifi-
cios en la manilla de par en la guarda
de la cuchilla y en el soporte móvil de
la sierra (Fig. 8).
borde recto, afloje la tuerca
del rodillo. A las tuercas
de los rodillos se les ha
aplicado un par torsor y se
requiere por lo menos una
barra quebrantadora de 460
mm (18") para aflojarlas.
Alinee en la marca de los 914 mm
3. Desenrolle el cordón y coloque el extre-
mo del enchufe a través de la anilla.
3. Instale las tres manillas de par.
4. Afloje la traba del soporte móvil y de-
scienda el soporte móvil de la sierra
hacia la parte inferior de los tubos guía.
Apriete la traba del soporte móvil.
0,9 m
4. Lleve nuevamente el soporte móvil a
la parte superior de los tubos guía y
apriete la traba del soporte móvil.
1,82 m
A fin de obtener una mayor precisión, fabrique
una escuadra de prueba (Fig. 11) para verifi-
car el movimiento total de la sierra. Fabrique
la escuadra usando una regla de metal de
1,82 m (6') y dos reglas de metal de 1,2 m (5').
Las mediciones 0,9 m (3') - 1,2 m (4') – 1,5
m (5') aseguran la rectitud. Perfore orificios
y adjunte las reglas con remaches tubulares
5. Invierta el procedimiento para retirar la
guarda de la cuchilla.
5. Tire del encastre para el cordón de
manera que quede paralelo al suelo.
Tire del cordón para remover cualquier
huelgo en el mismo.
6. Los rodillos son montados en un cubo
excéntrico. Girar un rodillo cuando la
tuerca del rodillo está floja ocasionará
que el rodillo cambie de posición. Quizás
tenga que elevar la barra del soporte
móvil del rodillo frontal para girar el cubo
excéntrico. Gire el rodillo hasta que entre
6. Abra el retenedor de caucho y tire de él
sobre el cordón con el extremo pequeño
del ahusamiento hacia la parte inferior.
50
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en contacto con el borde recto, cuidando
de no doblar o arquear el borde recto
cuando vuelva a colocar la rueda.Apriete
bien la tuerca del rodillo, asegurándose
de que el rodillo no cambie de posición.
Repita este proceso según sea necesario
para los demás rodillos.
4. Afloje las tuercas de la abrazadera del
tubo guía (Fig. 12), pero no retire la
abrazadera del tubo.
6. Apriete bien las dos tuercas de cabeza
hexagonal que sujetan la abrazadera
del pasador de indicación.
Abrazadera del pas-
ador de indicación
Tuerca de
montaje
Fig. 13
7. Enchufe la herramienta y haga otro corte
de prueba. Repita el procedimiento de
ser necesario.
NOTA: La Figura 12 muestra el contra-
peso desinstalado para propósitos de
ilustración. No es necesario retirar el
contrapeso para realizar este proced-
imiento.
7. Vuelva a colocar la herramienta en
posición vertical.
Paso 4 – Ajuste de la cuchilla – Perpen-
dicularidad
5. Utilizando un mazo hueco, golpee la
abrazadera por el lado y en la dirección
que los tubos deben moverse.
Si retira el motor de la sierra sin asegurarse
que el tornillo de ajuste regulado en fábrica
entre en contacto con la placa en el motor de
la sierra, entonces la cuchilla no quedará per-
pendicular (90°) a la pieza de trabajo, lo que
dará como resultado cortes sin precisión.
Paso 2 – Ajuste de los tubos guía
Si la sierra no corta a un ángulo de 90°, puede
que los tubos guía no se encuentren perpen-
diculares a los rodillos. Desenchufe el cordón
de la sierra antes de probar la alineación o
hacer ajustes. Verifique la alineación de los
rodillos antes de ajustar los tubos guía (con-
sulte la sección “Ajuste de los rodillos”).
6. Vuelva a verificar la rectitud de los tubos
con respecto de los rodillos repitiendo
el procedimiento según sea necesario.
7. Apriete las tuercas en la abrazadera del
tubo guía superior.
1. Desconecte la herramienta.
Tuerca de
montaje
Tornillo de ajuste
regulado de fábrica
2. Para realizar ajustes de perpendiculari-
dad, afloje las dos tuercas de montaje
en la parte frontal del motor de la sierra.
El tornillo de ajuste está ubicado a la
derecha de estas tuercas (Fig. 13).
1. Para verificar la alineación del tubo guía,
retire el conjunto de la guarda superior
para exponer la cuchilla. Marque un
diente para usarlo a modo de referencia.
Si utiliza una cuchilla de acero de alta
velocidad, marque un diente que esté ori-
entado hacia el borde de la herramienta
de alineación en campo.
Paso 3 – Ajuste de la cuchilla – Paralel-
ismo
5. Afloje (pero no extraiga) las dos tuercas
de cabeza hexagonal que sujetan la
abrazadera del pasador de indicación.
Si aparecen marcas de quemadura en el
lado izquierdo de la pieza de trabajo, gire
la sierra ligeramente en el sentido de las
manillas del reloj hasta que el extremo
frontal de la cuchilla entre completamente
en contacto con la escuadra. Si aparecen
marcas de quemadura en el lado derecho
de la pieza de trabajo, gire la sierra ligera-
mente en sentido contrario a las manillas
del reloj hasta que el extremo frontal de la
cuchilla entre completamente en contacto
con la escuadra. SOLAMENTE haga
leves ajustes.
La cuchilla debe quedar paralela a los tubos
guía o, de lo contrario, podría quemarse la
cola y producirse una ranura más ancha
que el ajuste de la cuchilla. Lleve a cabo los
siguientes ajustes solamente si la cuchilla
pareciera estar desalineada. SIEMPRE veri-
fique la alineación de los rodillos y los tubos
guía antes de ajustar la cuchilla.
3. Afloje la tuerca de fijación debajo de la
abrazadera. Apriete o afloje el tornillo
de ajuste dependiendo del ajuste de
ángulo requerido. SOLAMENTE haga
leves ajustes.
2. Sujete firmemente la herramienta de
alineación en campo al conjunto de ro-
dillos y tire del soporte móvil de la sierra
hacia abajo lentamente de manera que
el diente de referencia apenas toque
el borde vertical de la herramienta de
alineación en campo. Continúe tirando
del soporte móvil de la herramienta hacia
abajo. Si la cuchilla no entra en contacto
con la escuadra, o si la cuchilla se atora
en la escuadra, los tubos guía no se
encuentran alineados.
4. Apriete la tuerca de fijación, asegurán-
dose que el tornillo se halle contra la
placa vertical.
1. Para verificar el paralelismo de la
cuchilla, coloque el soporte móvil de
la sierra en la posición adecuada para
realizar un corte transversal y haga un
corte de prueba. Si la cuchilla “se inc-
lina”, quema marcas en el corte, etc.,
verifique ambos lados del corte para
determinar cuál lado de la cuchilla está
ocasionando el problema.
5. Apriete las dos tuercas hexagonales
para asegurar la sierra.
6. Enchufe la herramienta y haga un corte
de prueba. Repita el procedimiento de
ser necesario
OPERACION
2. Desconecte la herramienta.
3. Para alinear los tubos guía, determine
en qué dirección debe moverse la parte
superior de la guía. Si la cuchilla gira
en dirección hacia la escuadra, la guía
superior se desplaza hacia la escuadra.
Si la cuchilla gira en dirección contraria a
la escuadra, la guía superior se desplaza
en dirección la escuadra.
ADVERTENCIA
3. Coloque la escuadra en los rodillos y
descienda el soporte móvil de la sierra
de manera que la escuadra sobresalga
de la cuchilla.
Cómo cambiar las cuchillas
1. Desconecte la herramienta.
Afindereducirelriesgodelesionarse,
no opere la sierra sin las guardas en
su lugar.
2. Retire la guarda de la cuchilla (consulte
la sección “Instalación de la guarda de
la cuchilla”).
4. Coloque la escuadra contra la cuchilla.
El extremo frontal de la cuchilla debe
entrar completamente en contacto con
la escuadra. De lo contrario, la cuchilla
no quedará paralela a la pieza de tra-
bajo.
3. Para extraer el perno del husillo, use
la llave provista con la herramienta y
gire el perno en sentido contrario a las
manillas del reloj a la vez que sostiene
el botón de bloqueo del husillo.
Selección de una cuchilla
Con la herramienta se incluye una cuchilla
Combinación/Longitudinal.
Fig. 12
Tuercas de la
abrazadera
MILWAUKEE recomienda utilizar una de
las cuchillas listadas en la sección “Ac-
cesorios”. Estas cuchillas proporcionarán
un mejor rendimiento de la herramienta y el
mejor corte. Mantenga siempre las cuchil-
las limpias y afiladas a modo de obtener
el mejor rendimiento posible. Una cuchilla
desafilada o sucia puede atorarse o quedar
aplastada, y producir un contragolpe o un
corte imperfecto.
4. Retire la brida externa, la cuchilla y la
brinda interna. Limpie el husillo, las bridas,
el perno y la cuchilla para eliminar la acu-
mulación de polvo y restos de material.
5. Vuelva a colocar la brinda interna.
6. Instale la cuchilla con la flecha orientada
en sentido contrario a las manillas del
reloj.
52
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7. Vuelva a colocar la brinda externa.
Apriete el perno en el sentido de las ma-
nillas del reloj usando la llave provista
con la herramienta a la vez que sostiene
el botón de bloqueo del husillo.
102 mm (4") del soporte móvil de la sierra
en cualquiera de los lados.
4. Coloque la pieza de trabajo en los
rodillos. No deje caer el material; esto
podría ocasionar la desalineación de los
rodillos o dañarlos.
Para cortar con mayor facilidad y obtener un
mejor rendimiento,MILWAUKEE recomienda
usar un Juego de extensión cuando realice
cortes longitudinales en piezas de trabajo de
más de 1,8 m (6') (consulte la sección “Ac-
cesorios”). No realice cortes longitudinales
en piezas de trabajo de más de 2,4 m (8').
Para cortar con mayor facilidad y obtener un
mejor rendimiento,MILWAUKEE recomienda
usar un Juego de extensión cuando realice
cortes transversales en piezas de trabajo
que se extiendan 1,5 m (5') o más de la
cuchilla en uno de los lados. No realice
cortes transversales en piezas de trabajo
de más de 2,4 m (8').
Deslice la pieza de trabajo a la posición
deseada usando la regla para cortes
transversales como medida.
8. Instalte la guarda de la cuchilla (consulte
la sección “Instalación de la guarda de
la cuchilla”).
5. Arranque el motor y permita que alcance
la velocidad plena antes de comenzar
el corte.
ADVERTENCIA
NOTA: Quizás sea necesario reajustar
las reglas luego de cambiar o volver a
afilar las cuchillas (consulte la sección
“Ajuste de las reglas”).
Afindereducirelriesgodelesionarse,
el corte longitudinal debe realizarse
siempre moviendo la pieza de trabajo
a través de la sierra en dirección de la
flecha en el motor de la sierra.
6. Cuando el motor haya alcanzado la
velocidad plena, tire del motor de la
sierra lentamente hacia abajo a través
de la pieza de trabajo, manteniendo su
mano en la empuñadura.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Afindereducirelriesgodelesionarse,
no coloque las manos sobre o debajo
del soporte móvil de la sierra o en la
trayectoria de la cuchilla.
Afindereducirelriesgodelesionarse,
asegúrese que la herramienta esté
APAGADA antes de enchufarla.
7. Una vez haya finalizado el corte, apague
la herramienta y espere a que la cuchilla
se detenga completamente.
Pasador de
indicación
Fig. 15
8. Eleve el motor de la sierra y permita que
el motor de la sierra regrese a la parte
superior de los tubos guía.
Fig. 14
Pasador de
indicación
Arranque y paro del motor
1. Para arrancar el motor de la sierra,
empuje hacia arriba el interruptor. El in-
terruptor permanecerá en dicha posición
hasta que se empuje hacia abajo.
9. Apriete la traba del soporte móvil.
NOTA: Una cuchilla que gire por inercia
puede estropear el borde de una pieza de
trabajo acabada de cortar.
2. Para detener el motor de la sierra,
empuje el interruptor hacia abajo.
ADVERTENCIA
Regla para cortes
longitudinales
ADVERTENCIA
Regla para
cortes
transversales
No corte piezas de trabajo de una
anchura menor que la del soporte
móvil de la sierra. A modo de garan-
tizar la seguridad, se debe mantener
el apoyo adecuado para la pieza de
trabajo. Cuando el soporte móvil se
mueve sobre la pieza de trabajo, será
imposible apoyar la pieza de trabajo
con seguridad para realizar el corte.
Utilice una herramienta que se ad-
ecue mejor a estas aplicaciones.
No corte piezas de trabajo de una
anchura menor que la del soporte
móvil de la sierra. A modo de garan-
tizar la seguridad, se debe mantener
el apoyo adecuado para la pieza de
trabajo. Cuando el soporte móvil se
muevesobrelapiezadetrabajo, será
imposible apoyar la pieza de trabajo
con seguridad para realizar el corte.
Utilice una herramienta que se ad-
ecue mejor a estas aplicaciones.
1. Seleccione el corte desde la izquierda o
la derecha, según su preferencia. Gire
el motor de la sierra a la posición de
corte longitudinal (Fig. 15). Para girar
el motor, con una mano tire hacia fuera
de los pasadores de indicación y con la
otra gire el motor de la sierra. Bloquee
los pasadores de indicación en uno de
los orificios preajustados del soporte
móvil de la sierra. Los pasadores es
accionado por resorte y debe encajar
en su posición. Asegúrese de proteger
a las personas presentes contra la her-
ramienta.
Realización del corte:
1. Gire el motor de la sierra a la posición
de corte transversal (Fig. 14). Para girar
el motor, con una mano tire hacia fuera
de los pasadores de indicación y con la
otra gire el motor de la sierra. Bloquee
los pasadores de indicación en el orifi-
cio preajustado del soporte móvil de la
sierra. Los pasadores es accionado por
resorte y debe encajar en su posición.
Corte longitudinal
Corte transversal
Un corte longitudinal es un corte horizontal
que debe hacerse de IZQUIERDAA DERE-
CHA o de DERECHA A IZQUIERDA, pero
la pieza de trabajo debe moverse siempre a
través de la sierra en la dirección de la flecha
en el motor de la sierra.
Un corte transversal es un corte vertical
que debe hacerse siempre desde la parte
superior hacia la parte inferior de la pieza
de trabajo.
2. Seleccione la altura de la sierra según
la pieza de trabajo, siguiendo la medida
en la regla para cortes longitudinales.
2. Afloje la traba del soporte móvil y per-
mita que el motor de la sierra alcance
la parte superior de la herramienta. El
motor de la sierra está conectado al
cable del contrapeso y debe elevarse
hasta la parte superior de los tubos guía
por sí mismo. De lo contrario, consulte
“Lubricación de los tubos guía” en la
sección “Mantenimiento”.
MILWAUKEE recomienda usar un Juego de
barra de sujeción para el corte frecuente de
piezas de trabajo menores de 6 mm (1/4")
(consulte la sección “Accesorios”).
3. Apriete bien la traba del soporte móvil.
4. Enchufe la herramienta.
MILWAUKEE recomienda usar un Juego de
barra de sujeción para el corte frecuente de
piezas de trabajo menores de 6 mm (1/4")
(consulte la sección “Accesorios”).
5.
Arranque el motor y permita que
alcance la velocidad plena antes de
comenzar el corte.
La pieza de trabajo debe ser apoyada,
como mínimo, por dos rodillos. Cuando use
un Juego de guía de corte intermedio, el
material debe extenderse, como mínimo,
La longitud mínima recomendada para cor-
tes transversales es 762 mm (30") (pieza
de trabajo apoyada por cuatro rodillos). El
mismo tamaño aplica si usted utiliza el Juego
de guía de corte intermedio.
6. Coloque la pieza de trabajo en los
rodillos. No deje caer el material; esto
podría ocasionar la desalineación de los
rodillos o dañarlos.
3. Enchufe la herramienta.
54
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9. Retire el material de desecho y la pieza
de trabajo acabada de la herramienta.
Juego de ruedas (49-22-8106)
Juego de guía de corte intermedio
(49-22-8110)
ADVERTENCIA
Contiene dos ruedas para facilitar el trans-
porte de la sierra de 203 mm (8").
10. Vuelva a colocar el soporte móvil de la
sierra a la posición más elevada en los
tubos guía.
Le permite cortar paneles pequeños a la
altura de la cintura en la estructura de la
sierra de 203 mm (8"). El juego incluye lados
para uso con la mano izquierda y derecha,
reglas de 762 mm (30"), un bloque de tope
manual y guías de corte de madera de
cambio rápido.
A fin de reducir el riesgo de lesiones
odañoalaherramienta,nouseempu-
jadores. Los empujadores o la pieza
de trabajo pueden retroceder, causar
quelacuchillaseatore,oquedaratra-
pados en la cuchilla y desprenderse
de la herramienta.
Juego de extensión (49-22-8108)
Para cortar con mayor facilidad y obtener un
mejor rendimiento,MILWAUKEE recomienda
usar un Juego de extensión cuando: piezas
de trabajo de corte transversal que se ex-
tienden 1,5 m (5') o más de la cuchilla en un
lado; y cuando las piezas de trabajo de corte
longitudinal son de más de 1,82 m (6').
11. Apriete la traba del soporte móvil.
NOTA:Al terminar el cortado al hilo, regrese
el soporte móvil a la posición de corte
transversal.
Realización de cortes menores de 25
mm (1")
7. Cuando el motor haya alcanzado la ve-
locidad plena, mueva la pieza de trabajo
lentamente a través de la sierra en direc-
ción de la flecha de avance en el motor
de la sierra. Evite colocar sus manos,
vestimenta o partes del cuerpo debajo
del soporte móvil de la sierra. No mire di-
rectamente por debajo de la línea de corte
ya que la operación genera polvo y restos
de material. No use empujadores.
Cuando realice cortes menores de 25 mm
(1"), la guarda contra vibraciones (ubicada
dentro de la guarda de la cuchilla) debe
encontrarse sobre la pieza de trabajo y no
sobre la pieza de corte. Si la guarda contra
vibraciones se encuentra sobre la pieza de
corte, quedará atascada en la pieza de tra-
bajo y evitará que el soporte móvil continúe
a través del corte. Si la sierra se atasca,
APAGUE la herramienta y espere a que la
cuchilla se detenga. Luego extraiga la sierra
levemente del corte.
Cuchillas de la sierra
Para obtener el mejor rendimiento y un corte de mayor precisión,MILWAUKEE recomienda
utilizar las siguientes cuchillas que aparecen en la tabla.
Cat. No.
Descripción
No. de dientes Grosor de la ranura
Diámetro
48-40-4148 Encuadrado/Longitudinal
48-40-4150 Longitudinal/Transversal
48-40-4152 Corte/Acabado
18
24
40
24
40
60
1,8 mm (0,071")
1,8 mm (0,071")
1,8 mm (0,071")
3,1 mm (0,122")
3,1 mm (0,122")
3,1 mm (0,122")
210 mm (8-1/4")
210 mm (8-1/4")
210 mm (8-1/4")
210 mm (8-1/4")
210 mm (8-1/4")
210 mm (8-1/4")
ADVERTENCIA
48-40-4154 Longitudinal/Transversal
48-40-4156 Corte/Acabado
A fin de reducir el riesgo de lesiones,
siempre proteja a las personas pre-
sentes contra la herramienta. Nunca
mire por debajo de la línea de corte
ya que la operación genera polvo y
restos de material.
Función de liberación de bloqueo
48-40-4158 Corte/Acabado
Desenchufe la herramienta antes de instalar
el candado. El interruptor tiene un orificio a
través del cual el candado (no incluido con
la herramienta) entrará para bloquear la her-
ramienta con la misma no esté en uso. Utilice
un candado con una argolla de 38 mm (1/2")
y un diámetro de 8 mm (5/16") (tal como el
candado Master Lock modelo 1KALJ).
8. Una vez haya finalizado el corte, apague
la herramienta y espere a que la cuchilla
se detenga completamente.
Juego captador de polvo
ACCESORIOS
Juego de barra
de sujeción
Juego de guía
ADVERTENCIA
de nylon incorporados para evitar que el ma-
terial se estropee. Se adaptará a materiales
de hasta 19 mm (3/4") de grosor.
de corte
intermedio
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecté siempre su herramienta
antes de colocar o retirar un acceso-
rio. Use solo accesorios recomenda-
dos específicamente. Otros puenden
peligrosos.
Juego de calibración Quick-Stop
(49-22-8102)
Le permite acomodar rápidamente y con
precisión un bloque de tope corredizo de
aluminio para cortar diferentes longitudes
de material.
Juego de calibración
Quick-Stop
Juego de extensión
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros.
Juego captador de polvo (49-22-8105)
El juego autónomo capta polvo y restos
de material. Se requiere una aspiradora.
MILWAUKEE recomienda utilizar las aspira-
doras con número de modelo: 8911, 8912,
8925 y 8935.
Juego de ruedas
Juego de barra de sujeción (49-22-8100)
Sostiene en su lugar material delgado y
flexible, brindando así cortes libres de vibra-
ciones. Los brazos con resorte tienen rodillos
La manguera para accesorios incluida con
el juego tiene un diámetro interno de 38
mm (1-1/2").
56
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
ADVERTENCIA
Lubricación de los tubos guía
El soporte móvil de la sierra debe elevarse
por sí mismo desde la parte inferior hasta
la parte superior de los tubos guía. No
obstante, si el polvo o restos de material se
aglutinan en los tubos, el soporte móvil de la
sierra se agarrotará o quizás no se deslice
uniformemente. Periódicamente limpie los
tubos guía con un paño húmedo, siguiendo
las direcciones en la sección “Limpieza”.
Luego, use un lubricante seco tal como el
PTFE o silicona en aerosol. Otros lubrican-
tes podrían ocasionar que el polvo y restos
de material se acumularan en los tubos y
contaminaran los cojinetes.
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herra-
mienta ni trate de hacer modifica-
ciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TO-
DAS las reparaciones.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años
a partir de la fecha de compra.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de manten-
imiento y mantenga su herramienta en bue-
nas condiciones. Antes de usarla, examine
las condiciones generales de la misma.
Inspeccione guardas, interruptores, el cable
de la herramienta y el cable de extensión.
Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así
como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vi-
braciones anormales, apague la herramienta
de inmediato y corrija el problema antes de
volver a usarla. No utilice una herramienta
dañada. Colóquele una etiqueta que diga
“NO DEBE USARSE” hasta que sea repa-
rada (vea “Reparaciones”).
ADVERTENCIA
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de
18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología
V™:
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la herra-
mienta, nunca la sumerja en líquidos
ni permita que estos fluyan dentro de
la misma.
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto
significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por
cualquier batería defectuosa.Apartir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio
de tecnología V™ de MILWAUKEE.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la herramien-
ta limpias, secas y libres de aceite y grasa.
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar su herramienta ya que algunas
substancias y disolventes limpiadores pu-
eden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para
barniz, diluyente para pintura, disolventes
limpiadores clorados, amoníaco, y detergen-
tes caseros que contengan amoníaco.
Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe
su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le
hagan:
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere suficiente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-
TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIAATODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
•
•
•
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el in-
strumento entero al más cercano centro de
reparaciones.
•
•
Inspección eléctrica (interruptor,
cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una
operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.
58
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of
®
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY . authorized Distributors ready to assist you with
Your satisfaction with our products is very impor- your tool and accessory needs. Check your “Yellow
tant to us! If you encounter any problems with the Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
operation of this tool, or you would like to locate the thenames&addressesofthosenearestyouorsee
factory Service/Sales Support Branch or authorized the 'Where To Buy' section of our website.
service station nearest you, please call...
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Register your tool online at
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour local-
iser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
Adicionalmente, tenemos una red nacional de dis-
tribuidores autorizados listos para ayudarle con su
herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55)
5565-1414 para obtener los nombres y direcciones
de los más cercanos a usted, o consulte la sección
‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
Registre su herramienta en línea, en
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6485d9 09/08 Printed in China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|