Milwaukee Drill Sries 6521 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No.  
6521 Series  
No de Cat.  
Séries 6521  
Catálogo No.  
Serie 6521  
HEAVY-DUTYORBITALSUPERSAWZALL®  
ROBUSTE PASSE-PARTOUT ORBITAL SUPER SAWZALL®  
SUPER SAWZALL®ORBITAL PARA TAREAS PESADAS  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
WARNING!  
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.  
Failure to follow all instructions listed below, may result in  
electric shock, fire and/or serious personal injury.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
12. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before  
WORK AREA  
plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or  
plugging in tools with the switch on invites accidents.  
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and  
13. Remove adjusting keys or wrenches before turning the  
tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of  
the tool may result in personal injury.  
dark areas invite accidents.  
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such  
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.  
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.  
14. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all  
times. Proper footing and balance enables better control of the tool  
in unexpected situations.  
3. Keep bystanders, children, and visitors away while operat-  
ing a power tool. Distractions can cause you to lose control.  
Protect others in the work area from debris such as chips and  
sparks. Provide barriers or shields as needed.  
15. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust  
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must  
be used for appropriate conditions.  
ELECTRICAL SAFETY  
TOOL USE AND CARE  
4. Grounded tools must be plugged into an outlet properly  
installed and grounded in accordance with all codes and  
ordinances. Never remove the grounding prong or modify  
the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check  
with a qualified electrician if you are in doubt as to whether  
the outlet is properly grounded. If the tools should electrically  
malfunction or break down, grounding provides a low resistance  
path to carry electricity away from the user.  
16. Use clamps or other practical way to secure and support  
the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand  
or against your body is unstable and may lead to loss of control.  
17. Do not force tool. Use the correct tool for your application.  
The correct tool will do the job better and safer at the rate for which  
it is designed.  
18. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool  
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be  
repaired.  
5. Double Insulated tools are equipped with a polarized plug  
(one blade is wider than the other). This plug will fit in a  
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in  
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a  
qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change  
19. Disconnect the plug from the power source before making  
any adjustments, changing accessories, or storing the tool.  
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
the plug in any way. Double insulation  
eliminates the need for  
the three wire grounded power cord and grounded power supply  
system.  
20. Store idle tools out of reach of children and other untrained  
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.  
6. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,  
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk  
of electric shock if your body is grounded.  
21. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely to  
bind and are easier to control. Do not use a damaged tool. Tag  
damaged tools “Do not use” until repaired.  
7. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water  
entering a power tool will increase the risk of electric shock.  
22. Check for misalignment or binding of moving parts, break-  
age of parts, and any other condition that may affect the  
tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before  
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.  
8. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools  
or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat,  
oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords  
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.  
23. Use only accessories that are recommended by the manu-  
facturer for your model. Accessories that may be suitable for  
one tool, may become hazardous when used on another tool.  
9. When operating a power tool outside, use an outdoor  
extension cord marked “W-A” or “W”. These cords are rated  
for outdoor use and reduce the risk of electric shock.  
SERVICE  
PERSONAL SAFETY  
24. Tool service must be performed only by qualified repair  
personnel. Service or maintenance performed by unqualified per-  
sonnel could result in a risk of injury.  
10. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense  
when operating a power tool. Do not use tool while tired or  
under the influence of drugs, alcohol, or medication. A  
moment of inattention while operating power tools may result in  
serious personal injury.  
25. When servicing a tool, use only identical replacement parts.  
Follow instructions in the Maintenance section of this  
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance  
Instructions may create a risk of electric shock or injury.  
11. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.  
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away  
from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be  
caught in moving parts.  
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETY RULES — SAWZALLS®  
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its  
own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
2. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.  
3. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
4. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in  
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic  
particles.  
Symbology  
Specifications  
Volts  
Length of  
AC Only Amps Stroke  
Strokes  
per Minute  
Catalog  
No.  
Double Insulated  
6521  
Series  
Volts Alternating Current  
120  
11  
1-1/4"  
0-3200  
Amps  
No Load Strokes Per Minute  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Canadian Standards Association  
Straight Cut  
Orbital Cut  
FUNCTIONALDESCRIPTION  
2
1
3
11  
1. Nameplate  
2. Handle  
10  
4
3. Trigger  
4. Quik-Lok® Cord (select models)  
5. Speed control dial  
6. Insulating boot  
5
6
7. Shoe release lever  
8. Adjustable pivot shoe  
9. Blade  
7
8
10. Blade clamp  
9
11. Orbit control switch  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSIONCORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a  
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum  
wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can  
result in the risk of electric shock. Check with a  
qualified electrician if you are in doubt as to  
whether the outlet is properly grounded. Do not  
modify the plug provided with the tool. Never  
remove the grounding prong from the plug. Do  
not use the tool if the cord or plug is damaged. If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before use. If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a  
qualified electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire size.  
Guidelines for Using Extension Cords  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked  
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable  
for outdoor use.  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plug. The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See FigureA). If the tool should  
electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity  
away from the user, reducing the risk  
of electric shock.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged extension cord or have it  
repaired by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat  
and damp or wet areas.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Extension Cord Length  
Nameplate  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire  
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically “live” terminal.  
100'  
Amperes  
25' 50' 75'  
150' 200'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed  
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug  
and outlet should look like those in Figure A.  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperes.  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable  
standards of Underwriters Labora-  
tories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electri-  
cal Code. Double Insulated tools may  
be used in either of the 120 volt out-  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
lets shown in Figures B and C.  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOOL ASSEMBLY  
WARNING!  
Quik-Lok® Blade Clamp Maintenance  
Periodically clean dust and debris from the Quik-Lok® Blade Clamp  
with dry compressed air.  
To reduce the risk of injury, always unplug  
tool before attaching or removing accessories  
or making adjustments. Use only specifically  
recommended accessories. Others may be  
hazardous.  
If the collar resists twisting, twist the collar back and forth to shake  
debris loose.  
Periodically lubricate Quik-Lok® Blade Clamp with a dry lubricant  
such as graphite.  
Removing and Replacing the Quik-Lok® Cord (Fig. 1)  
Fig. 1  
Removing broken blades from the Quik-Lok® Blade Clamp  
Unplug the tool before removing blades. Broken blades can be removed  
by the following methods.  
Point the tool downward, twist the collar, and shake the tool up and  
down (DO NOT turn the tool on while your fingers are holding the  
blade clamp open). The shank of the broken blade should drop out of  
the clamp.  
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left  
and pull it out.  
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and  
push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn  
to the right to lock.  
If shaking the tool doesn't work...  
In most cases, a corner of the broken blade will extend beyond the  
blade clamp. Simply twist the collar and pull the broken blade out of  
the clamp by this corner.  
If the broken stub doesn't extend far enough to be grabbed by its  
corner, use a thin blade with small teeth (such as a metal cutting  
blade) to hook the blade that is jammed in the clamp while twisting  
the collar and pull it out.  
Selecting a Blade  
Use MILWAUKEE Sawzall® Blades for best performance. When  
selecting a blade, choose the right type and length.  
Many types of blades are available for a variety of applications: cutting  
metal, wood, nail-embedded wood, scroll cutting, roughing-in, and  
contours.  
Many lengths are also available. Choose a length long enough to extend  
beyond the shoe and your work throughout the stroke. Do not use  
blades less than 3-1/2" long since they won't extend beyond the  
shoe throughout the stroke.  
For best performance and longest life, see “Accessories” to select the  
best blade for the job.  
Quik-Lok® Blade Clamp (Fig. 2)  
Unplug the tool before changing blades. Be sure the spindle and blade  
clamp areas are clean. Metal chips and sawdust may prevent the  
Quik-Lok® Blade Clamp from clamping securely.  
Fig. 2  
Blade  
1. Depending on the job, the blade may be inserted with the teeth  
facing up or down. To install a blade, twist collar in the direction of  
the arrow while inserting the blade into the clamp until the tang butts  
against the collar.  
2. Release collar and the spring loaded mechanism will clamp the blade  
firmly in place.  
3. Twist collar in the opposite direction of the arrow to ensure that the  
blade is locked into the clamp.  
4. Tug on blade to make sure it is securely locked in place.  
5. To remove a blade, twist collar in the direction of the arrow while  
pulling on the blade. Be careful when handling hot blades.  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
WARNING!  
Impact Protection System  
Select models are equipped with a unique patented gearing system that  
provides efficient power transmission and extended life in the most  
difficult cutting applications. This durable system will absorb impacts,  
blade lock ups, and motor stalls. These models can be used for extreme  
cutting applications such as large diameter pipe, thick metal, pallets, and  
heavy demolition and renovation work as well as for general purpose  
cutting.  
To reduce the risk of injury, wear safety goggles  
or glasses with side shields.  
Adjustable Pivot Shoe (Fig. 3)  
The shoe can be adjusted forward or backward to six positions to take  
advantage of the unused portion of the blade or for special jobs requiring  
low blade clearance.  
Starting, Stopping and Controlling Speed  
Fig. 3  
1. To start the tool, grasp the handle firmly and pull the trigger.  
2. To stop the tool, release the trigger. Allow the tool to come to a  
complete stop before removing the blade from a partial cut or laying  
the tool down.  
Orbit Control Switch (Fig. 5)  
The Orbital Super Sawzall® is equipped with an orbit control switch. The  
tool may be operated in straight reciprocating (non orbital) or orbital  
action. Straight reciprocating action should be used when a smooth cut  
is needed. Orbital action is recommended for fast, aggressive cutting.  
The optimum orbital action should be determined by the user for their  
specific cutting requirements.  
Fig. 5  
1/4 Turn  
1
1. To adjust the shoe, pull the shoe release lever down 1/4 turn and  
slide the shoe forward or backward to the desired position.  
2. To lock the shoe in position, push the shoe release lever up.  
3. After adjusting the shoe, slowly pull the trigger to be sure the blade  
always extends beyond the shoe and your work throughout the  
stroke.  
DO NOT OPERATE SAWZALL WITHOUT SHOE. STRIKING THE  
SPINDLE AGAINST WORK MAY DAMAGE THE RECIPROCATING  
MECHANISM.  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, be sure the blade  
always extends beyond the shoe and work  
throughout the stroke. Blades may shatter if they  
impact the work or shoe (Fig. 4).  
1. For straight reciprocating action, move the orbit control switch to the  
straight cut symbol (1).  
Fig. 4  
2. For orbital action, move the orbit control switch towards the orbital  
cut symbol (2).  
The amount of orbital action may be adjusted by moving the orbital  
control switch to any position between the two symbols. For larger  
orbital action, move the orbit control switch closer to the orbital cut  
symbol (2). For smaller orbital action, move the orbit control switch closer  
to the straight cut symbol (1).  
S
Orbital action may be adjusted when the tool is running.  
NOTE: Orbital action will not operate if the blade is installed with the teeth  
facing upward.  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Selecting the Speed Range  
Fig. 6  
The speed control dial controls the maximum strokes per minute. The  
speed will remain variable to the chosen dial setting by use of the trigger  
switch. Refer to the chart for recommended dial settings.  
MATERIAL  
Mild Steel  
SUGGESTED DIAL SETTINGS*  
2-3  
5
Wood  
Nail-Embedded Wood  
Stainless Steel  
Drywall  
5
1-3  
4-5  
1-3  
1-3  
2-3  
2-3  
Fiberglass  
Plastics  
Cast Iron  
Non-Ferrous  
Metals  
* These are only suggested settings; the actual optimum  
setting may vary depending on line voltage, blade  
selected and user preference.  
1. Insert the blade into the tool.  
If you inserted the blade with the teeth facing downward, hold the  
tool as shown in Column A, resting the edge of the shoe on the  
workpiece.  
Trigger Speed Control Switch  
Super Sawzalls® are equipped with a trigger speed control switch. It  
may be operated at any speed from zero strokes per minute to full  
speed. Always start tool before blade contacts the workpiece. To vary  
the speed, simply increase or decrease the pressure on the trigger. The  
further the trigger is pulled, the greater the speed. To stop the tool,  
release the trigger and allow the tool to stop completely before removing  
from a partial cut or before laying the tool down.  
If you inserted the blade with the teeth facing upward, hold the tool  
as shown in Column B, resting the edge of the shoe on the workpiece  
as shown.  
2. With the blade just above the workpiece, pull the trigger. Using the  
edge of the shoe as a pivot, lower the blade into the workpiece as  
shown.  
3. As the blade starts cutting, raise the handle of the tool slowly until  
the shoe rests firmly on the workpiece. Then guide the tool along  
your cutting line to acquire the desired cut.  
General Cutting  
For straight or contour cutting from an edge, line the blade up with your  
cutting line. Before the blade contacts the workpiece, grasp the handle  
firmly and pull the trigger. Then guide the tool along your cutting line.  
Always hold the shoe flat against the workpiece to avoid excessive  
vibration.  
NOTE: To make plunge cutting easier, use a heavy gauge blade and  
install the blade with the teeth facing upward as shown in Column B.  
WARNING!  
Cutting Metals  
To reduce the risk of explosion, electric shock  
and property damage, always check the work  
area for hidden gas pipes, electrical wires or  
water pipes when making blind or plunge cuts.  
Begin cutting at a slow speed, gradually increasing speed as you cut.  
When cutting into metals or hard materials that can not be cut from an  
edge, drill a starting hole larger than the widest part of the blade. Extend  
blade life by using a solid blade cutting lubricant such as MILWAUKEE  
Band Saw Blade Lubricant Cat. No. 49-08-4206.  
Plunge Cutting (Fig. 6)  
Your MILWAUKEE Sawzall® is ideal for plunge cutting directly into sur-  
faces that can not be cut from an edge, such as walls or floors. Orbital  
action is recommended for plunge cutting. Plunge cutting may be done  
two ways depending on how the blade is inserted. Column A shows  
how to plunge cut with the teeth of the blade facing down. Column B  
shows how to plunge cut with the teeth of the blade facing up.  
NOTE: Orbital action will not operate if the blade is installed with the  
teeth facing upward.  
Do not plunge cut into metal surfaces (see “Cutting Metals”).  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, electric shock and  
damage to the tool, never immerse your tool in  
liquid or allow a liquid to flow inside the tool.  
To reduce the risk of injury, always unplug  
your tool before performing any maintenance.  
Never disassemble the tool or try to do any  
rewiring on the tool's electrical system. Contact  
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or  
combustible solvents around tools.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center listed on the back cover of this operator’s manual.  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on  
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
ACCESSORIES  
WARNING!  
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-  
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE  
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any  
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-  
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of  
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-  
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs  
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
To reduce the risk of injury, always unplug the  
tool before attaching or removing accessories.  
Use  
only  
specifically  
recommended  
accessories. Others may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
log, contact your local distributor or a service center listed on the back  
cover of this operator’s manual.  
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year  
from the date of purchase.  
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE  
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING  
LOSS OF PROFITS.  
Quik-Lok® Cord Sets  
10' Quik-Lok® Cord Cat. No. 48-76-5010  
25' Quik-Lok® Cord Cat. No. 48-76-5025  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-  
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSEDORIMPLIEDFOR  
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
Select Models:  
Blade Clamp Cat. No. 42-68-0682  
Blade Clamp Screw Cat. No. 06-83-2975  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other  
rights that vary from state to state and province to province. In those  
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation  
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-  
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
“787” Blades:  
Blade Clamp Cat. No. 42-68-0685  
Blade Clamp Screw Cat. No. 06-83-2975  
See Pages 24, 25 & 26 for a listing of Super Sawzall® Blades.  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
AVERTISSEMENT!  
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.  
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc  
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.  
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des  
cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.  
AIRE DE TRAVAIL  
12. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher  
l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le  
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher  
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout  
droit à un accident.  
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée.  
Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.  
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère ex-  
plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables. Les outils électriques créent des  
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.  
13. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer  
l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut  
provoquer des blessures.  
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs  
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils  
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.  
Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaire.  
14. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui  
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous  
permet de mieux réagir à une situation inattendue.  
SÉCURITÉÉLECTRIQUE  
15. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des  
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un  
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un  
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.  
4. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une  
prise de courant correctement installée et mise à la terre  
conformément à tous les codes et règlements pertinents.  
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit,  
par exemple en enlevant la broche de mise à la terre.  
N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous n’êtes pas  
certain que la prise de courant est correctement mise à la  
terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de  
défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la  
terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement  
risquerait de traverser l’utilisateur.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS  
16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen  
de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la  
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité  
insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.  
17. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil  
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez  
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.  
5. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche  
polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne  
peut se brancher que d’une seule façon dans une prise  
polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise,  
inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,  
demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de  
courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil.  
18. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil  
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est  
dangereux et doit être réparé.  
19. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage,  
de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures  
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel  
de l’outil.  
La double isolation  
élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à  
trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à  
la terre.  
20. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres  
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs novices.  
6. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la  
terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,  
etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est  
en contact avec la terre.  
21. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe  
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien  
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. N’utilisez pas un  
outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors d’usage »  
jusqu’à ce qu’il soit réparé.  
7. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La  
présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc  
électrique.  
8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par  
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le  
cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à  
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez  
immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon  
endommagé augmente le risque de choc électrique.  
22. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des  
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition  
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous  
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer  
avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par  
des outils en mauvais état.  
9. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,  
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué « W-A »  
ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et  
réduisent le risque de choc électrique.  
23. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande  
pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir  
à un outil, mais être dangereux avec un autre.  
RÉPARATION  
SÉCURITÉ DES PERSONNES  
24. La réparation des outils électriques doit être confiée à un  
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique  
par un amateur peut avoir des conséquences graves.  
10. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites  
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si  
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool  
ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner  
des blessures graves.  
25. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de  
rechange d’origine. Suivez les directives données à la sec-  
tion « Réparation » de ce manuel. L’emploi de pièces non  
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer  
un risque de choc électrique ou de blessures.  
11. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements  
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez  
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces  
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES — SAWZALLS®  
1. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc  
électrique à l'utilisateur.  
2. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.  
3. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
4. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles  
substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces  
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière  
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.  
Pictographie  
Double Insolation  
Courant alternatif  
Spécifications  
Longueur  
Cycles  
No de  
Cat.  
Volts  
CA seul.  
de course par minute  
Amps  
Séries  
6521  
32 mm (1-1/4")  
0-3 200  
120  
11  
Ampères  
Cycles-minute á vide  
Underwriters Laboratories, Inc.  
l'Association canadienne de  
normalisation (ACNOR)  
Coupe droite  
Coupe orbitale  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
2
1
3
11  
1. Fiche signalétique  
2. Poignée  
10  
3. Détente  
4
4. Cordon Quik-Lok® (modèles spécifiques)  
5. l’indicateur de réglage de vitesse  
6. Bouclier lsolant  
5
6
7. Déclencheur de semelle  
8. Semelle à axe réglable  
9. Lame  
7
10. Fixation de lame  
8
11. Commande de mouvement orbital  
9
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONS DE RALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,  
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si  
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous  
servez est correctement mise à la terre, faites-la  
vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du  
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui  
sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le  
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel  
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordon.  
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la  
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites  
remplacer la prise par un électricien.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon  
à trois fils dont la fiche a trois dents.  
La fiche du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la  
terre (voir Figure A). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais  
à la terre fournira un conducteur à  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de  
vous en servir.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
faible résistance pour décharger le  
courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul  
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension  
électrique.  
Fiche  
signalétique  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
30,4  
45,7  
7,6 15,2 22,8  
60,9  
Ampères  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement  
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en  
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure A.  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de  
cordon à deux dents  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Les outils marqués  
«
Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être  
branchés sur n’importe laquelle des  
prises à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et C.  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTER AU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
Entretien de la fixation de lame Quik-Lok®  
AVERTISSEMENT!  
Nettoyez périodiquement la poussière et les débris de la fixation de  
lame Quik-Lok® à l’aide d’un jet d’air comprimé sec.  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou  
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires  
autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés  
pour cet outil peut comporter des risques.  
Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet dans un sans puis  
dans l’autre pour chasser les débris.  
Lubrifiez périodiquement la fixation de lame Quik-Lok® avec un  
lubrifiant sec tel le graphite.  
Retrait et remise en place du cordon Quik-Lok® (Fig. 1)  
Fig. 1  
Retrait d’une lame brisée de la fixation de lame Quik-Lok®  
Débranchez l’outil avant de retirer une lame. Une lame brisée peut être  
retirée selon les méthodes ci-dessous:  
Pointez l’outil vers le bas, tournez le collet et secouez l’outil de haut  
en bas (NE METTEZ PAS l’outil en marche pendant que vos doigts  
maintiennent la fixation de lame en position ouverte). La tige de la  
lame brisée devrait s’éjecter de la fixation.  
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, faites tourner l’écrou du cordon  
1/4 de tour vers la gauche et retirez-le.  
Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant l’outil...  
Dans la plupart des cas, un morceau de la lame brisée dépassera de  
la fixation. Alors, tournez le collet et tirez le fragment de lame hors de  
la fixation.  
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du  
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez  
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.  
Si le fragment de la lame brisée ne dépasse pas assez de la fixation  
pour être agrippé, prenez une lame mince à petites dents (une lame  
à métal par exemple) et servez-vous-en comme grappin pour retirer  
la lame bloquée dans la fixation tandis que vous tournerez le collet.  
Choix d’une lame  
Pour obtenir de meilleurs résultats, employez les lames bimétalliques  
MILWAUKEE Sawzall®. Choisissez une lame de longueur et de calibre  
appropriés.  
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition pour effectuer des  
tâches spécifiques : taille du métal, bois, bois cloué, découpage,  
dégrossisssage et profilage.  
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs. Optez pour une lame  
assez longue pour que sa course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur  
du matériau à chaque cycle. N’utilisez pas de lames moins longues  
que 89 mm (3-1/2"), car leur course n’excédera pas la semelle  
de l’outil tout au long du cycle.  
Pour de meilleurs résultats et une durabilité accrue, consultez la rubrique  
“Accessoires” pour le choix d’une lame qui convienne à votre tâche.  
Modèles de la fixation de lame Quik-Lok® (Fig. 2)  
Debranchez l'outil avant de changer la lame. Assurez-vous que le pivot  
et la fixation de lame sont propres. Des rognures et du bran de scie  
peuvent empêcher la fixation Quik-Lok® de s’enclencher solidement.  
Fig2  
Lame  
1. Selon la tâche à accomplir, la lame peut être installée avec les dents  
vers le haut ou vers le bas. Pour installer une lame, tournez le collet  
dans le sens de la flèche et introduisez la lame dans la fixation  
jusqu’à ce que le tenon s’arrête sur le collet.  
2. Relâchez le collet et le mécanisme à ressort va enclencher la lame  
fermement en place.  
3. Tournez le collet dans le sens opposé à la flèche pour assurer  
l'enclenchement de la lame dans la fixation.  
4. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est bien verrouillée en  
place.  
5. Pour retirer une lame, tournez le collet dans le sens de la flèche pour  
retirer la lame. Soyez prudent avec les lames brûlantes.  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
Système de protection anti-choc  
AVERTISSEMENT!  
Certains modèles sont pourvus d’un système d’engrenages unique et  
breveté qui maintient une puissance d’entraînement efficace et prolonge  
la durée de l’outil dans les conditions de coupes les plus difficiles. Ce  
système robuste résiste aux impacts, coincements de lame et pannes de  
moteur. Tout en servant à des tâches générales, ces modèles peuvent  
aussi être utilisés pour les coupes extrêmement difficiles de tuyaux de  
grand diamètre, métaux épais, palettes et travaux lourds de démolition et  
de rénovation.  
Pour minimiser les risques de blessures, portez  
des lunettes à coques latérales.  
Réglage de la semelle (Fig. 3)  
La semelle peut être ajustée à trois positions vers l’avant ou l’arrière, afin  
de permettre l’utilisation d’une portion inutilisée de la lame lors de travaux  
spécifiques exigeant peu de jeu de lame.  
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse  
Fig. 3  
1. Pour mettre l'outil en marche, empoignez fermement l'outil et appuyez  
sur la détente d'interrupteur.  
2. Pour arrêter l'outil, relâchez la détente. Laissez l'outil s'arrêter  
complètement avant d'en retirer la lame d'une coupe partielle ou de le  
déposer.  
Commande de mouvement orbital (Fig. 5)  
Le Orbital Super Sawzall à mouvement orbitalest pourvu d’une  
commande de mouvement orbital. L’outil peut fonctionner en mouvement  
alternatif droit (non orbital) ou en mouvement orbital. Le mouvement  
alternatif droit doit être utilisé pour les coupes lisses, tandis que le  
mouvement orbital est recommandé pour les coupes robustes et rapides.  
Il appartient à l’utilisateur de juger si le mouvement orbital est approprié  
pour une coupe.  
1/4 de tour  
1. Pour ajuster la semelle, abaissez le levier déclencheur de la semelle  
d’un quart (1/4) de tour vers le bas et glissez la semelle vers l’avant  
ou l’arrière selon la position désirée.  
Fig. 5  
1
2. Pour verrouiller la semelle en position, relevez le levier déclencheur.  
3. Une fois le réglage de la semelle terminé, appuyez lentement sur la  
détente pour vous assurer que la course de la lame excède la  
semelle et l’épaisseur du matériau tout au long du cycle de coupe.  
N'UTILISEZ PAS LE PASSE-PARTOUTSAWZALLSANS SEMELLE. SI L'AXE  
D'ENTRAINEMENT VIENT EN CONTACT DIRECTAVEC UN MATÉRIAU, LE  
MÉCANISMEALTERNATIF POURRASUBIR DES DOMMAGES.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures  
assurez-vous que la course de la lame excède la  
semelle et l’épaisseur du matériau tout au long  
du cycle de coupe. La lame pourrait voler en éclat  
si elle vient en contact avec la semelle ou le  
matériau (Fig. 4).  
1. Pour le mouvement alternatif droit, déplacez la commande de  
mouvement orbital vers le symbole de coupe droite (1).  
Fig. 4  
2. Pour le mouvement orbital, déplacez la commande de mouvement  
orbital vers le symbole de coupe orbitale (2).  
La fréquence des mouvement orbitaux peut être ajustée en plaçant la  
commande de mouvement orbital à n’importe quelle position entre les  
deux symboles. Pour un mouvement orbital plus déployé, placez la  
commande de mouvement orbital près du symbole de coupe orbitale (2).  
Pour un mouvement orbital plus restreint, placez la commande de  
mouvement orbital près du symbole de coupe droite (1).  
C
Le mouvement orbital peut être ajusté pendant que l’outil est en marche.  
N.B. Le mouvement orbital ne fonctionne pas lorsque la lame est installée  
avec les dents pointant vers le haut.  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sélection du régime de vitesse  
Fig. 6  
L'indicateur du réglage de vitesse détermine le nombre maximum de cycles  
par minute. La vitesse peut être variée, en deça de la vitesse maximale  
choisie, par l'usage de la détente d'interrupteur. Reportez-vous au tab-  
leau pour connaître les réglages recommandés.  
MATÉRIAU  
RÉGLAGES SUGGÉRÉS  
SUGERENCIA DEL NUMERO EN*  
Acier doux  
Bois  
2-3  
5
Bois cloué  
Acier inoxydable  
Placoplâtre  
Fibre de verre  
Plastiques  
5
1-3  
4-5  
1-3  
1-3  
2-3  
2-3  
Fonte  
Métaux ferreux  
* Ces réglages ne sont que des suggestions. Le réglage  
optimum nécessaire peut varier, selon la tension du  
réseau, la lame utilisée et le jugement de l'utilisateur.  
1. Insérez la lame dans l’outil.  
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le bas,  
tenez l’outil tel qu’indiqué dans la colonne A, laissant le rebord de la  
semelle de l’outil reposer sur la pièce à tailler.  
Commande d'Interrupteur à détente  
Les passe-partout Sawzalls® sont pourvus d’une commande  
d’interrupteur à vitesse variable. Ils peuvent fonctionner à n’importe  
quelle vitesse entre la vitesse nulle et le plein régime. Mettez toujours  
l’outil en marche avant de commencer une coupe. Pour varier la vitesse  
de coupe, il suffit simplement d’augmenter ou de réduire la pression du  
doigt sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse de  
coupe est grande. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente et laissez l’outil  
s’arrêter complètement avant de le retirer d’une entaille ou de le déposer.  
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le haut,  
tenez l’outil tel qu’indiqué dans la colonne B, laissant le rebord de la  
semelle reposer sur la pièce, tel que démontré.  
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface et appuyez sur la  
détente. En vous servant du rebord de la semelle comme point d’appui,  
abaissez la lame dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué.  
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce, redressez lentement  
la poignée de l’outil jusqu’à ce que la semelle repose entièrement sur  
la surface de la pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur la ligne de  
coupe pour obtenir la coupe désirée.  
Coupe, en général  
Pour des coupes droites ou profilées à partir du bord d’une pièce, alignez  
la lame sur la ligne de coupe. Avant que la lame ne touche le matériau,  
empoignez fermement l’outil et appuyez sur la détente. Entamez la coupe  
en suivant le tracé. Maintenez toujours la semelle de l’outil sur la pièce  
afin d’éviter l’excès de vibration.  
N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez une lame de calibre  
lourd que vous installerez avec les dents orientées vers le haut, tel  
que démontré dans la colonne B.  
AVERTISSEMENT!  
Coupe des métaux  
Commencez à couper à basse vitesse et continuez la coupe en  
augmentant la vitesse graduellement. Lorsque vous taillez dans un métal  
dur et que vous ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de la  
pièce, percez un trou de départ plus grand que la partie la plus large de  
la lame. Pour prolonger la durée d’une lame, utilisez un bon liquide de  
coupe tel le lubrifiant pour lames de scie à ruban MILWAUKEE  
No de cat. 49-08-4206.  
Pour minimiser les risques d’explosion, choc  
électrique et dommages à vos biens, lorsque  
vous effectuez une coupe en plongée,  
inspectez toujours l’aire de coupe pour y  
déceler la présence de fils électriques ou de  
canalisations.  
Coupe en plongée (Fig. 6)  
Votre passe-partout Sawzall® MILWAUKEE est l’outil idéal pour les  
coupes en plongée directement sur la surface lorsque la coupe ne peut  
être amorcée par le côté, comme dans le cas des planchers ou des  
murs. Le mouvement orbital est recommandé pour les coupes en plongée.  
On peut faire des coupes en plongée de deux façons, selon l’installation  
de la lame. La vignette de la colonne A démontre comment faire une  
coupe en plongée avec les dents de lame pointant vers le bas. La  
vignette de la colonne B démontre comment faire une coupe en plongée  
avec les dents de lame pointant vers le haut.  
N.B. Le mouvement orbital ne fonctionne pas lorsque la lame est installée  
avec les dents pointant vers le haut.  
Ne faites pas une coupe en plongée dans une surface métallique  
(voir « Coupe des métaux »).  
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, choc  
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais  
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.  
Pour minimiser les risques de blessures,  
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des  
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même  
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système  
électrique. Consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outils.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »).  
Réparations  
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le  
plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
ACCESSOIRES  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont  
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE  
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le  
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)  
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance  
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien  
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre  
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de  
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,  
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les  
accidents.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures,  
débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou  
d’en  
enlever  
les  
accessoires.  
L’emploi  
d’accessoires autres que ceux qui sont  
expressément recommandés pour cet outil peut  
présenter des risques.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-  
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet  
votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page  
de couverture de ce manuel.  
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un  
(1) an à partir de la date d’achat.  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES  
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT  
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES  
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À  
GAGNER.  
Cordon Quik-Lok®  
254 mm (10") Cordon Quik-Lok® No de cat. 48-76-5010  
635 mm (25") Cordon Quik-Lok® No de cat. 48-76-5025  
CETTE GARANTIE ESTEXCLUSIVE ET REMPLACETOUTES LESAUTRES  
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU  
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE  
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Modèles spécifiques  
Fixation de lame No de cat. 42-68-0682  
Vis de fixation No de cat. 06-83-2975  
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi  
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à  
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-  
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie  
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
« 787 » Lames  
Fixation de lame No de cat. 42-68-0685  
Vis de fixation No de cat. 06-83-2975  
Voir page 24, 25 & 26 pour Lames Super Sawzall® Bimétalliques.  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD  
¡ADVERTENCIA!  
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar  
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el  
AREA DE TRABAJO  
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.  
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor  
esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la  
herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido  
puede ocasionar accidentes.  
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de  
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician  
los accidentes.  
2. No opere las herramientas con motor en ambientes  
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o  
polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas  
que pueden inflamar el polvo o los gases.  
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.  
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.  
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo  
momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.  
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante  
situaciones inesperadas.  
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando  
una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar  
la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás perso-  
nas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y  
chispas. Instale barreras si se necesitan.  
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para  
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de  
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando  
las condiciones así lo requieran.  
SEGURIDADELECTRICA  
4. Las herramientas conectadas  
a
tierra deben estar  
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA  
enchufadas en un toma corriente que esté instalado  
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos  
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija  
de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna  
manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un  
electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el  
tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las  
herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona  
una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede  
expuesto a la electricdad.  
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y  
apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material  
en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida  
del control.  
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada  
para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera  
más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.  
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la  
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el  
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.  
5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas  
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la  
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en  
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta  
completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el  
problema persiste, póngase en contacto con un electricista  
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie  
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de  
realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios  
o
almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de  
seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta  
accidentalmente.  
la toma de ninguna manera. El aislamiento doble  
elimina la  
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera  
del alcance de los niños y de personas que no estén  
capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las  
herramientas, si no están capacitados previamente.  
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3  
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión  
a tierra.  
6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra,  
tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.  
Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está  
expuesto a tierra.  
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las  
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y  
limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y  
facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada.  
Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea  
reparada.  
7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de  
lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica  
aumentará el riesgo de choque eléctrico.  
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no  
estén atascadas. También debe verificarse que las partes  
no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada,  
se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos  
accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.  
8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las  
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.  
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes  
afilados  
o
cualquier  
parte  
movible.  
Reemplace  
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados  
aumentan el riesgo de choque eléctrico.  
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el  
fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados  
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando  
se usan con otra herramienta.  
9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un  
cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o  
“W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y  
reducen el riesgo del choque eléctrico.  
SEGURIDADPERSONAL  
SERVICIO  
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No  
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo  
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento  
de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar  
en lesiones graves.  
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente  
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar  
el riesgo de lesiones.  
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de  
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar  
el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.  
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD — SAWZALLS®  
1. Al realizar una operación donde la herramienta de corte puede tener contacto con un alambre escondido o su propio cablek  
tome la herramienta por las superficies aisladas de agarre. El contacto con un alambre “con corriente” hará que las partes ezpuestas.  
2. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.  
3. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,  
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
4. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.  
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Simbología  
Especificaciones  
Largo de  
Carrera  
Carreras  
por Minuto  
Cat.  
No.  
Volts  
ca ~ Amperios  
Doble aislamiento  
Volts corriente alterna  
Amperios  
Serie  
6521  
32 mm (1-1/4")  
0-3 200  
120  
11  
No de carrera de carga  
por minuto  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Asociación de Normas Canadìense  
Corte recto  
Corte orbital  
DESCRIPCIÓNFUNCIONAL  
2
1
3
1. Placa de especificaciones  
2. Empuñadura  
3. Gatillo  
11  
4. Cable Quik-Lok® (modelos especificas)  
5. Interruptor de control de velocidad  
6. Forro aislante  
10  
4
7. Zapata móvil ajustable  
8. Zapata adjustable  
5
6
9. Segueta  
10. Seguro de la segueta  
11. Interruptor de control de órbita  
7
8
9
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el  
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.  
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de  
la extensión.  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se  
conecta el cable de conexión de puesta a tierra  
incorrectamente. Consulte con un electricista  
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de  
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el  
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca  
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del  
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe  
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a  
un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.  
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que  
un electricista certificado instale un tomacorriente  
adecuado.  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Guías para el uso de cables de extensión  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión de  
puesta a tierra de tres clavijas.  
El enchufe debe conectarse a  
un tomacorriente debidamente  
conectado a tierra (véase la Figura  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarla.  
A). Si la herramienta se averiara o  
no funcionara correctamente, la  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo  
o areas mojadas.  
conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia  
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo  
de este modo el riesgo de descarga eléctrica.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiónes eléctricas*  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizada.  
Largo de cable de Extensión en(m)  
Amperios  
30,4  
(En la placa) 7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0 12 12 10  
15,1 - 20,0 10 10 10  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperes.  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”. Estas  
herramientas tienen un sistema  
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES  
PARAFUTURASREFERANCIAS.  
aislante  
que  
satisface  
los  
estándares de OSHA y llena los  
estándares aplicables de UL (Under-  
writers Laboratories, Inc.), de la  
Asociación  
Canadiense  
de  
Estándares (CSA) y el Código  
Nacional de Electricidad. Las  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt  
mostrados en las Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
¡ADVERTENCIA!  
4. Tire de la segueta para asegurarse que se ha fijado seguramente en  
su lugar.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte  
5. Para retirar la swqueta, gire el collar en la dirección del símbolo de la  
flecha mientras quite la segueta. Tenga cuidado al manejar seguetas  
calientes.  
siempre la herramienta antes de fijar  
o
retirar  
accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los  
accesorios específicamente recomendados. El uso de  
otros accesorios puede ser peligroso.  
Mantenimiento de la abrazadera de la segueta Quik-Lok®  
Periodicamente limpie el polvo y residuos de la abrazadera de la  
segueta Quik-Lok® con aire comprimido seco.  
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok® (Fig. 1)  
Fig. 1  
Si el collar no gire con facilidad, gire el collar hacia la derecha y  
hacia la izquierda para sacudir los residuos sueltos.  
Periodicamente lubrique la abrazadera Quik-Lok® con un lubricante  
seco como el grafito.  
Cómo sacar las seguetas rotas de la abrazadera de la segueta  
Quik-Lok®  
1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire el cable 1/4 de vuelta hacia  
la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.  
2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinie las marcas en el conector con  
las del cable y empuje el conector hasta el fondo. Luego gire el cable  
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.  
Desenchufe la herramienta antes de quitar las seguetas. Se puede sacar  
la segueta utilizando los siguientes métodos.  
Apunte la herramienta hacia abajo, gire el collar y sacuda la  
herramienta hacia arriba y hacia abajo (NO apague la herramienta  
mientras los dedos mantengan abierta la abrazadera de la segueta).  
La varilla de la segueta rota debe desprenderse de la abrazadera.  
Seleccionando las seguetas  
Use seguetas Bi-Metálicas Sawzall® de MILWAUKEE para obtener el  
mejor rendimiento. Cuando seleccione una segueta, observe que sea la  
adecuada y del largo correcto.  
Si no surte efecto el sacudir de la herramienta...  
En la mayor’a de casos, una parte de la segueta rota se extenderá  
más allá de la abrazadera. Simplemente gire el collar y tire la segueta  
rota de la abrazadera por esta esquina.  
Hay muchos tipos de seguetas disponibles para la gran variedad de  
aplicaciones como: cortar metal, madera, madera con clavos, cortes  
calados, trozar y contornear.  
Si la segueta rota no se extiende lo suficiente para que usted pueda  
tomarla, utilice una hoja delgada con dientes pequeños (tal como  
una hoja para cortar) para enganchar la segueta que está atorada  
en la abrazadera mientras gira el collar y sáquela de la abrazadera.  
Tambien hay seguetas de muchos largos. Seleccione un largo que sea  
suficiente para que sobresalga de la zapata y del material a cortar,  
incluida la carrera. No use seguetas con un largo menor a 89 mm  
(3-1/2") ya que no llegarán a cortar mas allá de la zapata.  
Para obtener el mejor rendimiento y la mas larga vida de la segueta, vea  
“Accesorios” para seleccionar la mejor segueta para su trabajo.  
Modelos de la abrazadera de la sequeta Quik-Lok® (Fig. 2)  
Desenchufe la herramienta antes de cambiar la sequeta. Antes de cambiar  
la segueta, asegúrese que la flecha y el área de colocación de la segueta  
están limpios. Si hubieran rebabas de metal o aserrín, podrían impedir  
que la abrazadera de la segueta Quik-Lok® quedara bien asegurada por  
el tornillo.  
Fi.
Segueta  
1. Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá colocar la segueta  
con los dientes hacia abajo o hacia arriba. Para instalar la segueta,  
gire el collar en el sentido del símbolo de la flecha mientras inserte la  
segueta en la abrazadera hasta que el zanco llegue al collar.  
2. Cuando suelte el collar, el mecanismo de resorte sujetará la segueta  
firmemente en su lugar.  
3. Gire el collar en el sentido contrario de la flecha para asegurarse  
que la segueta esté asegurada en la abrazadera.  
page 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
Mecanismo de protección durante un impacto  
¡ADVERTENCIA!  
Algunos modelos vienen equipados con un sistema de engranaje  
patentado que proporciona una transmisión de electricidad eficaz y alarga  
la vida útil de un accesorio empleado para las aplicaciones de corte más  
difíciles. Este mecanismo duradero absorbe impactos y movimientos  
cuando se traba la hoja y se para el motor. Estos modelos se pueden  
utilizar para aplicaciones de cortes extremas, como por ejemplo, tubos  
de gran diámetro, metales gruesos, paletas y tareas de demolición y  
remozamiento pesadas, y también para tareas generales.  
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes  
de seguridad o anteojos con protectores laterales.  
Desconecte la herramienta antes de cambiar algún  
accesorio o de hacerle algún ajuste.  
Ajuste de la zapata (Fig. 3)  
La zapata puede ajustarse en tres posiciones, hacia atrás o adelante,  
para tomar ventaja y usar todas las porciones no usadas de una segueta,  
o para trabajos especiales que requieran de usar solo un tramo corto de  
la segueta.  
Iniciando, frenando y controlando la velocidad  
1. Para arrancar la herramienta, sujétela firmemente de la empuñadura  
y oprima el gatillo.  
Fig. 3  
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Permita que la  
herramienta llegue a detenerse por completo antes de sacarla de un  
corte parcial o de dejarla sin usar.  
Interruptor de control de órbita (Fig. 5)  
El Super Sawzall® Orbital viene equipado con un interruptor de control de  
órbita. Se puede operar la herramienta con un movimiento de vaivén  
recto (no orbital) u orbital. Cuando se necesita un corte parejo se debe  
usar un movimiento de vaivén recto. Se recomienda un movimiento or-  
bital para cortes rápidos y agresivos. El usuario mismo debe concluir  
cuál es el movimiento orbital óptimo para el tipo de corte que desea.  
Fig. 5  
1
1/4 de vuelta  
1. Para ajustar la zapata, jale hacia abajo 1/4 de vuelta el seguro de la  
misma y deslícela hacia adelante o atrás, a la posición deseada.  
2. Para asegurar la zapata en posición, empuje hacia arriba el seguro  
de la misma.  
3. Luego de ajustar la zapata, oprima lentamente el gatillo interruptor  
para asegurarse que la segueta corre y alcanza en su carrera, mas  
alla de la zapata y el material a cortar.  
NO UTILICE LA SIERRA SABLE SIN ZAPATA. EL GOLPEAR LA FLECHA  
CONTRAEL MATERIALPODRÍADAÑAR EL MECANISMO.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesión, asegúrese que la  
segueta llegará, en su carrera, mas allá de la zapata y del  
material a cortar. Las seguetas pueden dañarse si se  
golpean con el material o la zapata (Fig. 4).  
1. Para un movimiento de vaivén recto, mueva el interruptor de control  
de órbita a la posición del símbolo de corte recto (1).  
2. Para un movimiento orbital, mueva el interruptor de control de órbita  
hacia la posición del símbolo de corte orbital (2).  
Fig. 4  
El movimiento orbital se puede ajustar moviendo el interruptor de control  
de órbita a cualquier posición entre los dos símbolos. Para un movimiento  
orbital más amplio, mueva el interruptor de control de órbita a una posición  
más cercana al símbolo de corte orbital (2). Si desea un movimiento  
orbital menor, mueva el interruptor de control de órbita a una posición  
más cercana al símbolo de corte recto (1).  
C
Se puede ajustar el movimiento orbital mientras la herramienta se  
encuentre operando.  
NOTA: El movimiento orbital no funciona si se instala la hoja con los  
dientes orientados hacia arriba.  
page 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Selección del rango de velocidad  
Fig. 6  
Este interruptor controla el máximo de carreras por minuto. La velocidad  
permanecerá variable e independiente si se controla con el interruptor de  
gatillo. Refiérase el cuadro para las recomendaciones de velocidades.  
MATERIAL  
Acero  
EL INTERRUPTOR*  
2-3  
5
Madera  
Madera con clavos  
Acero inoxidable  
Tabla roca  
5
1-3  
4-5  
1-3  
1-3  
2-3  
2-3  
Fibra de vidrio  
Plásticos  
Hierro forjado  
Metales no  
ferrosos  
* Esta son solo sugerencias; la velocidad real ideal  
dependerá de las variaciones en el voltaje, segueta  
seleccionada y la preferencia del usuario.  
1. Coloque la segueta en la herramienta.  
Si colocó la segueta con los dientes hacia abajo, sujeta la sierra  
como se ilustra en la Columna A, descansando el resto de la zapata  
sobre el material.  
Interruptor  
Las Sierras Sables (Sawzalls®) de MILWAUKEE están equipados con  
un interruptor de gatillo para el control de la velocidad. Pueden ser  
operades a cualquier velocidad o a máxima velocidad. Siempre encienda  
la herramienta antes de iniciar el corte del material. Para variar la  
velocidad, simplemente aumente o reduzca la presión en el gatillo. A  
mayor presión, mayor velocidad. Para detener la herramienta suelte el  
gatillo y permita que la herramienta pare completamente antes de retirarla  
del material cortado.  
Si se colocó la segueta con los dientes hacia arriba, sujete la sierra  
como se ilustra en la Columna B, descansando el resto de la zapata  
sobre el material.  
2. Con la segueta solo rozando la superficie del material, oprima el  
gatillo. Usando el extremo de la zapata como pivote, baje la segueta  
sobre el material como se ilustra.  
3. Conforme la segueta empieza a cortar, levante el mango de la sierra  
hasta que la zapata descanse firmemente en la superficie. Luego  
guíe la herramienta por la linea de corte deseada para hacer el  
corte.  
Cortes en general  
Para cortes rectos o de contornos iniciando desde una orilla, alinie la  
segueta con su linea de corte. Antes que la segueta haga contacto con  
el material, empúñela firmemente y oprima el gatillo. Luego guíela por la  
linea de corte. Mantenga siempre la zapata apoyada completamente  
contra el material a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.  
NOTA: Para realizar los cortes interiores mas fácilmente, use una  
segueta de calibre grueso e instale la segueta con los dientes hacia  
arriba como se ilustra en la Columna B.  
Cortes en metal  
¡ADVERTENCIA!  
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela gradualmente conforme  
avanza en el corte. Cuando se corta metales u otros materiales duros  
que no pueden ser cortados desde una orilla, taladre una perforación  
de un diámetro que sea mayor a la parte mas ancha de la segueta.  
Aumente la vida de la segueta usando un lubricante para seguetas  
como el lubricante MILWAUKEE para sierras cintas  
Cat. No. 49-08-4206.  
Para reducir el riesgo de explosión, descarga eléctrica  
y daños en otra propiedad, inspeccione siempre el area  
de trabajo en busca de cables eléctricos ocultos o  
tuberías, especialmente cuando haga cortes “ciegos”  
o interiores.  
Cortes penetrantes (Fig. 6)  
El Sawzall® de MILWAUKEE es la herramienta ideal para realizar un  
corte penetrante directo en superficies que no se pueden comenzar a  
cortar desde una esquina, como por ejemplo, paredes y pisos. Se  
recomienda utilizar un movimiento orbital para cortes penetrantes. Un  
corte penetrante se puede realizar de dos modos distintos según se  
inserte la hoja. La columna A muestra cómo se hace un corte penetrante  
con los dientes de la hoja orientados hacia abajo. La columna B muestra  
cómo se hace un corte penetrante con los dientes de la hoja orientados  
hacia arriba.  
NOTA: El movimiento orbital no funciona si se instala la hoja con los  
dientes orientados hacia arriba.  
No haga cortes penetrantes en superficies metálicas (véase Cortes de  
Metales).  
page 22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte  
siempre la herramienta antes de darle cualquier  
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate  
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de  
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio  
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o  
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni  
permita que estos fluyan dentro de la misma.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Reparaciones  
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios  
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior  
de este manual del operario.  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
ACCESORIOS  
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la  
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de  
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de  
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de  
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de  
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de  
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de  
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u  
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/  
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños  
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de  
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su  
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo  
accesorios recomendados específicamente. Otros puenden  
ser peligrosos.  
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de  
cubierta de este manual.  
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir  
de la fecha de compra.  
Cables de cambio rapido (Quik-Lok)  
250 mm Quik-Lok Cat. No. 48-76-5010  
635 mm Quik-Lok Cat. No. 48-76-5025  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL  
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES  
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.  
Modelos especificas:  
Seguro de la segueta Cat. No. 42-68-0682  
Tornillo del seguro de la segueta Cat. No. 06-83-2975  
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,  
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE  
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.  
“787” Seguetas:  
Seguro de la segueta Cat. No. 42-68-0685  
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible  
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de  
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión  
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o  
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.  
Tornillo del seguro de la segueta Cat. No. 06-83-2975  
See Pagina 24, 25 & 26 por Seguetas Bi-Metálicas Sawzall®.  
page 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Super Sawzall Blades  
Lames Super Sawzall Bimétalliques  
Seguetas Bi-Metálicas Sawzall  
Available in 5-per pack, all with 1/2" universal tang.  
Offertes en paquets de 5 lames à tenon universal 13 mm (1/2").  
Presentaciones de 5 seguetas paquete, todas con entrada universal de 13 mm.  
Cat. No.  
Cat. No.  
Length x Width  
Longueur x Largeur  
Largo x Ancho  
2 per pouch  
5 per pouch  
• Teeth Per Inch /25 mm  
• Dents/25 mm (1")  
• Dientes x 25 mm  
No de Cat.  
No de Cat.  
Recommended For Cutting  
Recommandées Pour Les Coupes  
Recomendado Para Cortar  
2 par sachet  
5 par sachet  
Cat. No.  
Cat. No.  
2 por sobre  
5 por sobre  
Inches  
mm  
/
Wood Cutting Blades  
Lames à Couper Le Bois  
Madera  
Seguetas Para Cortar  
For cutting wood, nail-embedded wood, composition materials  
Coupe de bois, bois cloué, agglomérés  
Para cortar madera, madera con clavos y materiales compuestos  
48-02-5011  
48-02-5012  
48-01-5011  
48-01-5012  
4 x 3/4 102 x 19  
6 x 3/4 152 x 19  
6
6
Fast cutting, all woods, nail-embedded, composition materials  
Coupe rapide, tous les bois, bois cloués, agglomérés  
Corta rápido, todo tipo de maderas, maderas con clavos y materiales compuestos  
Wood Cutting Blades  
Lames À Couper Le Bois  
Madera  
Seguetas Para Cortar  
For cutting wood, nail-embedded wood, general roughing-in, all purpose  
Coupe de bois, bois cloué, dégrossissage général, tout usage  
Para cortar madera, madera con clavos, cortes en general en bruto  
48-02-5031  
48-02-5035  
48-02-5036  
48-02-5037  
48-01-5031  
48-01-5035  
48-01-5036  
48-01-5037  
6 x 3/4 152 x 19  
6 x 3/4 152 x 19  
9 x 3/4 229 x 19  
12 x 3/4 305 x 19  
5/8  
6
6
Very fast cutting, nail-embedded wood, general roughing-in  
Coupe très rapide, bois cloué, dégrossissage  
Corta rápido, maderas con clavos y cortes burdos en general  
6
Very fast scroll-cutting, circles, contours, nail-embedded wood  
Découpage très rapide, cercles, contours, bois cloué  
Para cortes calados muy rápidos, círculos, contornos y en madera con clavos  
48-02-5041  
48-01-5041  
6 x 1/2 152 x 13  
4/6  
Plaster Cutting Blade  
Lame À Couper Le Plâtre  
Seguetas Para Cortar  
Materiales Emplastados  
For cutting plaster with metal lath  
Coupe de plâtre et lattis métallique  
Para cortar emplastados con respaldo de metal  
Long life, plaster, plaster with metal lath, plasterboard. Cuts on forward & backward stroke  
Durabilité, plâtre, plâtre sur latte métallique, placoplâtre. Coupe en allant et venant  
De larga duración, cortan emplastados, con respaldo de metal y cartón con emplaste. Cortan  
hacia adelante y hacia atrás  
48-02-5052  
48-01-5052  
5 x 3/4 127 x 19  
6
All Purpose Blades  
Lames Tout Usage  
Seguetas Para Cortes En General  
For cutting wood, nail-embedded wood, plastics, fiberglass, metals, cast iron  
Pour coupe de bois, bois cloué, plastique, fibre de verre, métaux et fonte.  
Para cortar madera, madera con clavos, plasticos, fibra de vidrio, metales y hierro  
All woods, nail-embedded, composition material, plastic, non-ferrous metals  
Tous les bois, bois cloués, agglomérés, plastique, métaux non ferreux  
Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásticos y metales no  
ferrosos  
48-02-5090  
48-02-5092  
48-01-5090  
48-01-5092  
4 x 3/4 102 x 19  
6 x 3/4 152 x 19  
10  
10  
48-02-5091  
48-02-5093  
48-02-5094  
48-01-5091  
48-01-5093  
48-01-5094  
6 x 3/4 152 x 19  
8 x 3/4 203 x 19  
12 x 3/4 305 x 19  
8/12  
8/12  
8/12  
All woods, nail-embedded wood, composition material, plastic, non-ferrous metals, cast iron  
Tout genre de bois, bois cloué, agglomérés, plastiques et métaux non ferreux, fonte  
Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásticos, metales no ferrosos  
y hierro forjado  
All woods, nail-embedded, composition material, plastic, light gauge non-ferrous metals,  
aluminum. Has 5/8" width for higher flexibility  
Tous les bois, bois cloués, agglomérés, plastique, métaux non ferreux légers. Largeur de  
16 mm (5/8") pour plus de flexibilité  
Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásitcos, metales no ferrosos  
de calibre ligero, aluminio. Tienen un grosor de 16 mm para dar una mayor flexibilidad  
48-02-5193  
48-02-5194  
48-01-5193  
48-01-5194  
8 x 5/8 203 x 16  
12 x 5/8 305 x 16  
10/14  
10/14  
page 24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Cat. No.  
2 per pouch  
• Cat. No.  
5 per pouch  
Length x Width  
Longeueur Largeur  
Largo x Ancho  
• Teeth Per Inch  
x
Recommended For Cutting  
Recommandées pour les Coupes  
Recomendadas para Cortar  
• No de Cat.  
2 par sachet • Dents/25 mm (1")  
• No de Cat.  
5 par sachet  
• Cat. No.  
2 por sobre  
• Dientes x 25 mm  
• Cat. No.  
5 por sobre  
Inches  
mm  
/
Metal Scroll Cutting Blades  
Lame Pour Tailler Et Découper Dans Le Métal  
Seguetas Para Calar En Metal  
For cutting metal, scroll cutting  
Pour tailler et découper dans le métal  
Para cortar metal, en cortes calados  
Scroll cutting wood, contours, nail-embedded wood, plastics  
Découpage et chantournage de bois, bois cloué, plastiques  
Para calar madera, contornos, madera con clavos y plásticos  
48-02-5161  
48-02-5162  
48-02-5163  
10  
14  
18  
3-5/8 x 5/16  
3-5/8 x 5/16  
3-5/8 x 5/16  
92 x 8  
92 x 8  
92 x 8  
48-01-5161  
48-01-5162  
48-01-5163  
Scroll cutting metal 1/8" thru 3/16"  
Découpage du métal - calibre 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16")  
Para calar metal de 3 mm hasta 5 mm  
Scroll cutting metal under 1/8"  
Découpage du métal - calibre inférieur à 3 mm (1/8")  
Para calar metal de menos de 3 mm  
Metal Cutting Blades  
Lames à Métal  
Seguetas Para Cortar Metal  
For heavy gauge metal, fiberglass  
Métaux épais, fibre de verre  
Para metal de calibres gruesos y fibra de vidrio  
Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber  
Métal 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux,  
caoutchouc et fibre  
48-02-5181  
48-02-5182  
14  
14  
4 x 3/4  
6 x 3/4  
102 x 19  
152 x 19  
48-01-5181  
48-01-5182  
Metal de 5 mm hasta 6 mm, conduit, tubo, acanalado, ductos, hule y fibra  
Same as 48-01-5182, but has 5/8" width for higher flexibility  
Pareille au no 48-01-5182, mais d'une largeur de 16 mm (5/8") pour plus de flexibilité  
Mismo que el 48-01-5182, pero tiene un grosor de 16 mm para una mayor flexibilidad  
48-02-5282  
48-02-5187  
14  
14  
6 x 5/8  
9 x 3/4  
152 x 16  
229 x 19  
48-01-5282  
48-01-5187  
Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber  
Métal 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux,  
caoutchouc et fibre  
Metal de 5 mm hasta 6 mm, conduit, tubo, acanalado, ductos, hule y fibra  
48-02-5183  
48-02-5184  
18  
18  
4 x 3/4  
6 x 3/4  
102 x 19  
152 x 19  
48-01-5183  
48-01-5184  
Metal 1/8" thru 3/16", conduit, tubing, channels, pipe  
Métal 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux  
Metal de 3 mm hasta 5 mm, conduit, tubo, acanaldo y ductos  
Same as 48-01-5184, but has 5/8" width for higher flexibility  
Pareille au no 48-01-5184, mais d'une largeur de 16 mm (5/8") pour plus de flexibilité  
Mismo que 48-01-5184, pero tiene un grosor de 16 mm para una mayor flexibilidad  
48-02-5284  
18  
6 x 5/8  
152 x 16  
48-01-5284  
48-02-5188  
48-02-5189  
18  
18  
9 x 3/4  
12 x 3/4  
229 x 19  
305 x 19  
48-01-5188  
48-01-5189  
Metal 1/8" thru 3/16", conduit, tubing, channels, pipe  
Métal 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux  
Metal de 3 mm hasta 5 mm, conduit, tubo, acanalado y ductos  
48-02-5185  
48-02-5186  
24  
24  
4 x 3/4  
6 x 3/4  
102 x 19  
152 x 19  
48-01-5185  
48-01-5186  
Metal thinner than 1/8", tubing, pipe, trim  
Métal plus mince que 3 mm (1/8"), tubulures, tuyaux, garnitures  
Metal mas delgado de 3 mm, tubo, ductos y trozar  
Same as 48-01-5186, but has 5/8" width for higher flexibility  
Pareille au no 48-01-5186, mais d'une largeur de 16 mm (5/8") pour plus de flexibilité  
Mismo que 48-01-5186, pero con un grosor de 16 mm para una mayor flexibilidad  
48-02-5286  
24  
6 x 5/8  
152 x 16  
48-01-5286  
page 25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cat. No.  
Cat. No.  
Length x Width  
Longueur x Largeur  
Largo x Ancho  
2 per pouch  
5 per pouch  
• Teeth Per Inch /25 mm  
• Dents/25 mm (1")  
• Dientes x 25 mm  
No de Cat.  
No de Cat.  
Recommended For Cutting  
Recommandées Pour Les Coupes  
Recomendado Para Cortar  
2 par sachet  
5 par sachet  
Cat. No.  
Cat. No.  
2 por sobre  
5 por sobre  
Inches  
mm  
/
Ax Baldes • Ax Baldes • Hojas Ax  
Thicker extra wide blades for plunge cutting and demolition work  
Lames extra larges et plus épaisses pour coupes en plongée et travaux de démolition  
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes penetrantes y tareas de demolición  
-
--  
--  
--  
48-00-5021  
48-00-5026  
48-00-5027  
5/8  
5/8  
5/8  
6 x 1  
9 x 1  
12 x 1 305 x 25  
152 x 25  
229 x 25  
Nail embedded wood, roughing in  
Bois cloué, dégrossissage  
Madera con clavos, desbaste  
Torch Blades • Torch Blades • Hojas Torch  
Thicker, extra wide blades for metal cutting  
Lames extra larges et plus épaisses pour coupe du métal.  
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes de metales  
General purpose, metal over 1/4"  
Usage général, métaux de plus de 6 mm (1/4")  
Para uso general, metales de más de 6 mm  
--  
--  
48-00-5712  
48-00-5713  
10  
10  
6 x 1  
9 x 1  
152 x 25  
229 x 25  
Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber  
Métaux de 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4"), conduits, tubulures, drains, tuyaux, caoutchouc, fibre  
Para metales de 5 mm a 6 mm; tubería para conductores, tuberías, canales, tubos, caucho,  
fibras  
--  
--  
48-00-5782  
48-00-5787  
14  
14  
6 x 1  
9 x 1  
152 x 25  
229 x 25  
Metal 1/8" through 3/16" conduit, tubing, channels, pipe  
Métaux 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16"), conduits, tubulures, drains, tuyaux  
Para tubería para conductores, tuberías, canales y tubos metálicos de 3 mm a 5 mm  
--  
--  
--  
48-00-5784  
48-00-5788  
48-00-5789  
18  
18  
18  
6 x 1  
9 x 1  
12 x 1 305 x 25  
152 x 25  
229 x 25  
page 26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
NOTES  
NOTAS  
page 27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
To locate the factory SERVICE CENTER or  
authorized service station nearest you, call  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Tel. (416) 439-4181  
1-800-414-6527  
Fax: (416) 439-6210  
TOLL FREE • NATIONWIDE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time  
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la  
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de  
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près  
de chez vous.  
In addition, there is a worldwide network of  
distributors ready to assist you. Check your  
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names  
of those nearest you.  
Inaddition,thereisaworldwidenetworkofdistributorsreadyto  
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”  
for the names of those nearest you.  
For further information on factory SERVICE CENTER  
or authorized service station locations,  
visit our website at:  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool  
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.  
Blvd.Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tels. 5565-1414 5565-4720  
Corporate Product Service Support -  
WarrantyandTechnicalInformation  
Brookfield, Wisconsin USA  
Fax: 5565-0925  
1-800-729-3878  
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores  
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección  
“Herramientas Eléctricas”.  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
A Company within the Atlas Copco Group  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-4130d4  
09/03  
Printed in U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Milwaukee Trimmer 48 08 0500 User Manual
NEC Laptop Versa VX User Manual
Nikon Digital Camera 13216 User Manual
Nilfisk ALTO Portable Speaker PS 2 2A User Manual
Optoma Technology Projector EH500 User Manual
OWI Portable Speaker LGS370 User Manual
Panasonic Camera Lens H FS45150 User Manual
Panasonic Digital Camera DMC FS4 User Manual
Panasonic Network Card MAU2111 User Manual
Partner Tech Trimmer T330+ User Manual