OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
1001-1
1007-1
1101-1
1107-6
1107-1
1250-1
HEAVY-DUTY, REVERSING, 1/2" D-HANDLE DRILL
EXTRA ROBUSTE PERCEUSES 13 mm (1/2") ROTATION
RÉVERSIBLE, POIGÉE EN ÉNTRIER
HEAVY-DUTY, REVERSIBLES, TALADRO DE 13 mm (1/2") CON
EMPUNADURA EN “D”
3102-1
3102-6
3002-1
3107-1
3107-6
HEAVY-DUTY, RIGHT ANGLE, REVERSING 1/2" D-HANDLE DRILL
EXTRA ROBUSTE PERCEUSES, COUDÉ-AD 13 mm (1/2")
ROTATION RÉVERSIBLE, POIGÉE EN ÉNTRIER
HEAVY-DUTY, REVERSIBLES, TALADROS EN ANGULOS
RECTOS, DE 13 mm (1/2") CON EMPUNADURA EN “D”
48-06-2871 RIGHT ANGLE DRIVE UNIT
UNITÉ COUDÉE ANGLE DROIT
CABEZAL PARA TRANSMISSION DE POTENCIA EN ANGULO
RECTO
48-06-2860 33° ANGLE DRIVE UNIT
RENVOI D’ANGLE DE 33°
UNIDAD IMPULSORA DE ANGULO DE 33°
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Specifications
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Capacities
Ship
2
Cat. No. 1107-1
Wood
Flat
Steel
Masonry
Carbide-
1
No
Cat. No. Volts Load
(RAD KIT) AC RPM
3
5
33° ** boring Hole Auger auger Selfeed Twist Hole tipped
RAD *
RPM
RPM
bit
saw
bit
bit
bit
drill saw
bit
4
1001-1 120 0-600
(3002-1)
0-600 1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
0-600 1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
500 1-1/2"
1-1/2"
5" 1-1/2" 1-1/2" 3-5/8" 1/2" 3-1/2"
5" 1-1/2" 1-1/2" 3-5/8" 1/2" 4-1/2"
4" 1-1/2" 1-1/2" 2-9/16" 1/2"
5" 1-1/2" 1-1/2" 3-5/8" 1/2" 3-1/2"
5" 1-1/2" 1-1/2" 3-5/8" 1/2" 4-1/2"
4" 1-1/2" 1-1/2" 2-9/16" 1/2"
5" 1-1/2" 1-1/2" 3-5/8" 1/2" 3-3/4"
6" 1-1/2" 1-1/2" 4-5/8" 1/2" 5"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
--
lo 0-400
hi 0-900
3"
1007-1 120 0-600
(***)
lo 0-400
hi 0-900
9
3"
1101-1 120 500
(3102-1)
lo 0-335
hi 0-750
6
8
1-1/2" 4-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 2-9/16" 1/2" 3-1/2"
0-500 1-1/2" 5" 1-1/2" 1-1/2" 3-5/8" 1/2" 3-3/4"
1-1/2" 6" 1-1/2" 1-1/2" 4-5/8" 1/2" 5"
1-1/2" 4-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 2-9/16" 1/2" 3-1/2"
0-500 1-1/2" 5" 1-1/2" 1-1/2" 3-5/8" 1/2" 3-3/4"
1-1/2" 6" 1-1/2" 1-1/2" 4-5/8" 1/2" 5"
1107-1 120 0-500
(3107-1)
1. Handle
2. Trigger
3. Nameplate
4. Extension
5. Side handle
6. Keyed chuck
11. Right angle drive unit
12. Clamp
13. Auxiliary side handle
lo 0-335
hi 0-750
7. Side handle socket
8. Forward/Reverse switch
9. Quik-Lok® cord (Cat. No. 1007-1 and 1107-1) 14. 30" extension tube
7
1107-6 120 0-500
(3107-6)
lo 0-335
hi 0-750
10. Ring clamp
15. 33° angle drive unit
1-1/2" 4-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 2-9/16" 1/2" 3-1/2"
0-1000 1-1/2" 3-1/8" 1-1/2" 1-1/16" 2-1/4" 1/2" 1-3/4"
1250-1 120 0-1000
(***)
10
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
lo 0-665
hi 0-1500
--
--
--
*
The Right Angle Drill Kit can be purchased with some drills, or as an accessory.
12
** The 33° Angle Drill Kit is available as an accessory only (Cat. No. 48-06-2860).
*** RAD available as an accessory only (Cat. No. 48-06-2871).
15
14
11
13
Symbology
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
Mexican Approvals Marking
Volts Alternating Current
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
Amperes
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GROUNDING
EXTENSION CORDS
The grounding prong in the plug is connected
Grounded tools require a three wire exten-
Guidelines for Using Extension Cords
WARNING
through the green wire inside the cord to
the grounding system in the tool. The green
wire in the cord must be the only wire con-
nected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically
“live” terminal.
sion cord. Double insulated tools can use
either a two or three wire extension cord.
As the distance from the supply outlet
increases, you must use a heavier gauge
extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious
drop in voltage, resulting in loss of power
and possible tool damage. Refer to the table
shown to determine the required minimum
wire size.
•
If you are using an extension cord out-
doors, be sure it is marked with the suffix
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it
is acceptable for outdoor use.
Improperlyconnectingthegrounding
wire can result in the risk of electric
shock. Check with a qualified electri-
cian if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. Do
not modify the plug provided with
the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the
tool if the cord or plug is damaged.
If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
•
Be sure your extension cord is prop-
erly wired and in good electrical
Your tool must be plugged into an appropri-
ate outlet, properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances.
The plug and outlet should look like those
in Figure A.
condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
•
Protect your extension cords from sharp
objects, excessive heat and
damp or wet areas.
The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cord. For ex-
ample, a 14 gauge cord can carry a higher
current than a 16 gauge cord. When using
more than one extension cord to make up
the total length, be sure each cord contains
at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more
than one tool, add the nameplate amperes
and use the sum to determine the required
minimum wire size.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not
require grounding. They have a special
double insulation system which satisfies
OSHA requirements and complies with
the applicable standards of Underwriters
Laboratories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electrical
Code. Double Insulated tools may be used
in either of the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Grounded Tools:
Extension Cord Length
Nameplate
Amperes
Tools with Three Prong Plugs
25' 50' 75' 100' 150'
Tools marked “Grounding Required” have a
three wire cord and three prong grounding
plug. The plug must be connected to a prop-
erly grounded outlet (See Figure A). If the
tool should electrically malfunction or break
down, grounding provides a low resistance
path to carry electricity away from the user,
reducing the risk of electric shock.
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
18 18 18 18
18 18 18 16
18 18 16 14
18 16 14 12
16 14 12 10
14 12 10
16
14
12
12
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
12 10
* Based on limiting the line voltage drop to
five volts at 150% of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Fig. C
Fig. B
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing Bits into Keyed Chucks
1. To remove the left-hand screw inside the
chuck, unplug the tool and open the chuck
jaws. Insert a T-handle hex key into the
screw inside the chuck. Turn the T-handle
hex key and remove the screw. Save the
screw for installing your new chuck.
2. To remove chuck; tighten a large hex
key into the chuck. Place the chuck on a
workbench as shown. Strike the hex key
with a soft-headed mallet to loosen the
chuck. Remove the chuck by hand.
TOOL ASSEMBLY
WARNING
WARNING
WARNING
To prevent personal injury, always
remove the chuck key from the
chuck after each use.
To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching
or removing accessories or making
adjustments. Use only specifically
recommended accessories. Others
may be hazardous.
When using the D-handle drill with-
out the right angle drive unit, do not
clamp the ring clamp with attached
side handle to the front of the gear
case; use the side handle instead.
Be sure that the shank of the bit and the
chuck jaws are clean. Dirt particles may
cause the bit to line up improperly. Do not
use bits larger than the maximum recom-
mended capacity of the drill because gear
damage or motor overloading may result.
For best performance, be sure that the bits
are properly sharpened before use.
Do not use the extension when us-
ing the ring clamp.
Attaching Right Angle Drive to Drill
Removing and Replacing Quik-Lok®
Cords
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords
provide instant field replacement or sub-
stitution.
1. Remove the chuck from the drill (see
“Removing the Chuck From the Drill”).
Slip the double hex coupling over the
hex on the drill spindle.
Ring Clamp, Extension, and Side Handle
for Right Angle Drive Unit
For D-handle drill with Right Angle Drive
Unit:
Fig. 2
Loosen the clamping screws on the
clamping sleeve and slip the sleeve onto
the drill collar.
A ring clamp, extension, and side handle
are supplied with the Right Angle Drive Unit.
When using a right angle drive unit, attach
the side handle to the ring clamp. Do not use
the extension when using the ring clamp. The
ring clamp with attached side handle clamps
onto the right angle drive unit and can swivel
360° and locked tight in any position.
Fig. 1
Chuck jaws
Chuck key hole
Installing 30"Extension Tube
Fig. 4
Drive shaft
1. Unplug the tool.
2. Open the chuck jaws wide enough to
insert a bit. Allow the bit to strike the
bottom of the chuck. Center the bit in
the chuck jaws and tighten the jaws by
hand to align the bit.
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the
cord nut 1/4 turn to the left and pull it
out.
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align
the connector keyways and push the
connector in as far as it will go. Turn the
cord nut 1/4 turn to the right to lock.
30" Extension
tube
For D-handle drill without Right Angle Drive
Unit:
When using the D-handle drill without the
right angle drive unit, remove the ring clamp
with attached side handle, then remove the
side handle from the ring clamp. Attach
the side handle to the extension. The side
handle can be installed on either side of the
tool for right or left handed use. To install
the extension with attached side handle,
thread it into the socket on the desired side
of the tool (for right or left-handed use) and
tighten securely.
3. Place the chuck key into each of the
three holes in the chuck, turning it clock-
wise to tighten the chuck securely.
NOTE: Never use a wrench or means
other than a chuck key to tighten or
loosen the chuck.
Installing Side Handle
Hex
drive
4. To remove the bit, insert the chuck key
into one of the holes in the chuck and
turn it counterclockwise.
WARNING
Auxiliary side
handle
Clamp
To reduce the risk of injury, always
use a side handle when using this
tool. This tool operates with high
torque. Always brace or hold the
tool securely.
NOTE: If you have an extra ring clamp
with attached side handle and extension
with attached side handle, do not use the
extension with attached side handle when
using the right angle drive unit. Remove it
from the tool.
Removing the Chuck from the Drill
Fig. 3
Collar
The 30" extension tube MUST be used when
attaching the 33°Angle Drive. The extension
tube can optionally be used with the Right
Angle Drive.
MILWAUKEE D-Handle Drills are supplied
with a side handle that can be installed on
either side of the tool for right or left handed
use. To install the side handle, attach the
side handle to the extension. Thread it into
the socket on the desired side of the tool
and tighten it securely. Because of the high
torque of this drill, the side handle must al-
ways be used when operating the drill.
1. Remove the chuck from the drill (see
“Removing the Chuck From the Drill”).
2. Slide extension tube over drill collar and
tighten clamp securely.
3. Slide auxiliary side handle onto 30"
extension tube and secure.
4. Insert drive shaft through 30" extension
tube.
5. Engage hex nut with hex drive on drill.
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Attaching 33° Angle Drive
Attaching Right Angle Drive to 30" Exten-
sion Tube
OPERATION
Fig. 5
Hex drive
Spindle
Hex
socket
1. Attach right angle drive by inserting
spindle hexagon into hex socket in ex-
tension drive shaft. Secure with clamp.
Chuck
WARNING
WARNING
2. Thread the chuck onto the right angle
drive spindle. INSTALL CHUCK LOCK-
ING SCREW.
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields. Unplug the tool before
changing accessories or making
adjustments.
Toreducetheriskofexplosion,elec-
tric shock and property damage, al-
wayschecktheworkareaforhidden
pipes and wires before drilling.
Clamp
Locking screw
1. Attach 33° angle drive by inserting hex
drive into hex socket in extension drive
shaft. Secure with clamp.
Removing Chuck From Angle Drive Units
Fig. 7
Drilling
2. Thread the chuck onto the 33° angle
drive spindle. INSTALL CHUCK LOCK-
ING SCREW.
Using Forward/Reverse Switch
Fig. 8
1. Before drilling, be sure the workpiece is
clamped securely. Use backing material
to prevent damage to the workpiece
during breakthrough.
Attaching Right Angle Drive to Drill
2. When starting a hole, place the drill
bit on the work surface and apply firm
pressure. Begin drilling at a slow speed,
gradually increasing the speed as you
drill.
Spindle
hexagon
Fig. 6
Drill
head
3. Always apply pressure in line with the bit.
Use enough pressure to keep the drill
biting, but do not push hard enough to
stall the motor.
reverse
forward
Double
hex coupling
1. For forward (clockwise) rotation, push
the forward/reverse switch to FWD as
shown.
The chuck can be removed from the angle
drive unit in the same manner it is removed
from the drill; however, ALWAYS REMOVE
ANGLE DRIVE FROM THE DRILLBEFORE
ATTEMPTING TO LOOSEN THE CHUCK.
This will prevent damaging the drill's gearing.
Use the open end wrench provided to hold
the angle drive spindle before attempting to
loosen the chuck.
Clamping
sleeve
4. Reduce pressure and ease the bit
through the last part of the hole. While
the tool is still running, pull the bit out of
the hole to prevent jamming.
Right Angle
Drive Spindle
Check the direction of rotation before
use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation,
push the forward/reverse switch to REV
as shown.
1. Remove the chuck from the drill (see
“Removing the Chuck From the Drill”).
Slip the double hex coupling over the
hex on the drill spindle.
Stalling
Check the direction of rotation before
use.
If the tool seems as if it is about to stall, main-
tain a firm grip and reduce pressure slightly
to allow the bit to regain speed. If the tool
does stall, release the trigger immediately.
Reverse the motor, remove the bit from the
work and start again. Do not pull the trigger
on and off in an attempt to start a stalled drill.
This can damage the drill.
Loosen the clamping screws on the
clamping sleeve and slip the sleeve onto
the drill collar.
Although an interlock prevents reversing
the tool while the motor is running, allow
the motor to come to a full stop before
reversing.
2. Slide the Right Angle Drive head into
the other side of the sleeve and turn
the drive head slightly in either direction
so the hexagonal hole in the coupling
engages the hexagonal portion of the
spindle.
WARNING
To reduce the risk of injury, keep
hands and cord away from the bit
and all moving parts.
NOTE: Attaching the drill chuck to the
side marked “LOW” reduces the speed
by 1/3, or 33%. Attaching the drill chuck
to the opposite side increases the speed
by 50%.
Starting, Stopping and Controlling
Speed
3. When assembled, turn the Right Angle
Drive head to the desired position and
tighten the clamping screws to secure
the unit. Thread the chuck onto the Right
Angle Drive spindle. INSTALL CHUCK
LOCKING SCREW.
1. To start the tool, pull trigger.
2. To stop the tool, release the trigger.
3. To vary the speed, increase or decrease
pressure to the trigger. The further the
trigger is pulled, the greater the speed.
10
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
APPLICATIONS
MAINTENANCE
WARNING
Selecting Bits
WARNING
WARNING
When selecting a bit, use the right type for
your job. For best performance, always use
sharp bits.
To reduce the risk of personal injury,
hold the tool securely. Brace tools
with side handles as shown (Fig. 9,
10 & 11). If the bit binds, the tool will
be forced in the opposite direction.
Bits may bind if they are misaligned
or when breaking through a hole.
Wood boring bits can also bind if
they run into nails or knots.
To reduce the risk of injury, always
unplug your tool before performing
any maintenance. Never disassemble
the tool or try to do any rewiring on
the tool's electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
To reduce the risk of injury, electric
shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a
liquid to flow inside the tool.
Drilling in Wood, Composition Materials
and Plastic
When drilling in wood, composition materials
and plastic, start the drill slowly, gradually in-
creasing speed as you drill. Use low speeds
for plastics with a low melting point.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep
the tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp
cloth to clean your tool since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents con-
taining ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Maintaining Tools
Fig. 9
NOTE: Keep the speed low enough to pre-
vent burning the bit.
reaction
forward rotation
on
reaction
Keep your tool in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use,
examine the general condition of your tool.
Inspect guards, switches, tool cord set and
extension cord for damage. Check for loose
screws, misalignment, binding of moving
parts, improper mounting, broken parts and
any other condition that may affect its safe
operation. If abnormal noise or vibration oc-
curs, turn the tool off immediately and have
the problem corrected before further use.
Do not use a damaged tool. Tag damaged
tools “DO NOT USE” until repaired (see
“Repairs”).
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel
twist drills or hole saws. Use a center punch
to start the hole. Lubricate drill bits with cut-
ting oil when drilling in iron or steel. Use a
coolant when drilling in nonferrous metals
such as copper, brass or aluminum. Back
the material to prevent binding and distortion
on breakthrough.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool
to the nearest service center.
reverse rotation
Bracing against a stud
Drilling in Masonry
Under normal conditions, relubrication is not
necessary until the motor brushes need to
be replaced. After six months to one year,
depending on use, return your tool to the
nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
ACCESSORIES
WARNING
When drilling in masonry, use high speed
carbide-tipped bits. Drilling soft masonry
materials such as cinder block requires
little pressure. Hard materials like concrete
require more pressure. A smooth, even flow
of dust indicates the proper drilling rate. Do
not let the bit spin in the hole without cut-
ting. Do not use water to settle dust or to
cool bit. Do not attempt to drill through steel
reinforcing rods. Both actions will damage
the carbide.
Fig. 10
To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only spe-
cifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
•
•
•
Lubrication
forward
rotation
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
a catalog, contact your local distributor or a
service center.
•
•
Electrical inspection (switch, cord,
armature, etc.)
Bracing against your leg
Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
forward
rotation
Fig. 11
Quik-Lok® cord sets
Cat. No. 48-76-4008
Plastic Carrying Case
Cat. No. 48-55-0802
Ring Clamp Side Handle (for RAD units)
Cat. No. 49-15-0200
Side Handle (for aluminum gear case)
Cat. No. 49-15-0151
Chuck Key
Cat. No. 48-66-3280
Chuck Key Holder
Cat. No. 48-66-4040
Bracing against the floor
12
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
five (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery
packs, Work Lights (cordless flashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the
date of purchase.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
SÉCURITÉ DU LIEU
utiliser le cordon pour transporter,
DE TRAVAIL
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above
that accompany V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the first 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/first charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
first 2000 charges or five (5) Years from the date of purchase/first charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
sufficient by MILWAUKEE, is requested.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL
OTHER WARRANTIES.
4. La fiche de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des fiches non modifiées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’infiltre dans un outil électrique.
14
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
5. Entretenez les étiquettes et marqies di
fabricant. Les indications qu'elles con-
tiennent sont précieuses. Si elles devien-
nent illisibles ou se détachent, faites-les
remplacer gratuitement à un centre de
service MILWAUKEE accrédité.
•
•
le plomb contenu dans les peintures à
base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment
et d’autres matériaux de maçonnerie,
ainsi que
•
l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
6. AVERTISSEMENT : Certaines pous-
sières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectification, de
perçage et d’autres activités de con-
struction contiennent des substances
considérées être la cause de malfor-
mations congénitales et de troubles
de l’appareil reproducteur. Parmi ces
substances figurent:
Les risques encourus par l’opérateur
envers ces expositions varient en
fonction de la fréquence de ce type de
travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit:
travailler dans une zone bien ventilée
et porter l’équipement de sécurité ap-
proprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
Spécifications
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifier qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
Capacité
Bois
Acier
Maçonnerie
No de
Cat.
T/Min.
T/Min. á
á vide vide renvoi Mèche Lame Mèche Mèche à Mèche Foret Lame Foret à pointe
(Coudée Volts T/Min. (Coudée d'angle de d’alésage à scie Bois Bateau Tire-Fond Heli. Scie
Carburée
(mm)
Ad)
CA á vide
Ad)*
33° *
Bois (mm) (mm) (mm) (mm)
(mm) (mm) (mm)
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
1001-1 120 0-600
(3002-1)
0-600
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
127
127
102
127
127
102
127
152
114
127
152
114
127
152
114
80
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
27
- -
92
92
65
92
92
65
92
117
65
92
117
65
92
117
65
57
- -
38
38 114
38
38
38 114
38
38
38 127
38
38
38 127
38
38
38 127
38 89
38 44,5
89
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
bas 0-400
haut 0-900
76
89
ENTRETIEN
1007-1 120 0-600
(***)
0-600
500
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
bas 0-400
haut 0-900
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
76
95
1101-1 120 500
(3102-1)
bas 0-335
haut 0-750
89
95
1107-1 120 0-500
(3107-1)
0-500
0-500
0-1000
bas 0-335
haut 0-750
89
95
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
1107-6 120 0-500
(3107-6)
bas 0-335
haut 0-750
1250-1 120 0-1000
(***)
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux,
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des fils cachés ou avec
son propre cordon. Le contact avec
un fil sous tension met les parties métal-
liques exposées de l’outil sous tension,
ce qui infligera un choc électrique à
l’opérateur.
bas 0-665
- -
- -
- -
- -
- -
- -
haut 0-1500
- -
- -
- -
- -
- -
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
* La trousse de perceuse à renvoi d’angle droit peut être achetée avec certaines perceuses, ou comme un accessoire.
** La trousse de perceuse à renvoi d’angle de 33° est disponible comme un accessoire seulement (No de cat. 48-06-2860).
*** Le RAD est disponible comme accessoire seulement (No de cat. 48-06-2871).
2. Utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. Une perte de con-
trôle peut provoquer des blessures.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
3. Porter des protège-oreilles avec un
marteau perforateur. Une exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes
tranchantes et des pièces en mouve-
ment.
16
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MISE A LA TERRE
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
AVERTISSEMENT
No de cat. 1107-1
La dent de mise à la terre de la fiche est
1
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon
doit être le seul fil raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémité ne doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.
3
5
Si le fil de mise à la terre est in-
correctement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc élec-
trique. Si vous n’êtes pas certain
que la prise dont vous vous servez
est correctement mise à la terre,
faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de
l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la
dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de
vous en servir. Si la fiche du cordon
ne s’adapte pas à la prise, faites rem-
placer la prise par un électricien.
4
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La fiche du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
9
6
8
1. Poignée
2. Détente
3. Fiche signalétique
4. Rallonge
5. Poignée latérale
6. Mandrin
11. Unité coudée angle droit
12. Bride
13. Poignée latérale auxiliaire
7
Cavité de poignée latérale
7
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à
deux dents
8. Inverseur de rotation
9. Cordon Quik-Lok® (No de cat. 1007-1 et 1107-1) 14. Tube d’extension de 762 mm (30")
10. Collet de fixation
15. Renvoi d’angle de 33°
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHAet satisfont aux normes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées
10
12
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une
fiche de cordon à trois dents
15
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois fils dont
la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir FigureA). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à
14
11
13
faible résistance
pour décharger le
courant et protéger
l’utilisateur con-
tre les risques de
Pictographie
choc électrique.
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Inscription mexicaine
d’approbation
Courant alternatif seul.
Tours-minute á vide (RPM)
Ampères
18
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CORDONS DE RALLONGE
MONTAGE DE L'OUTIL
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
saire, un cordon à trois fils doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils
à double isolation, on peut employer indif-
féremment un cordon de rallonge à deux ou
trois fils. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-
bré entraîne une chute de voltage résultant
en une perte de puissance qui risque de
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
AVERTISSEMENT
Collet de fixation, rallonge et poignée
latérale pour unité d’entraînement coudée
à angle droit
•
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-
quant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les acces-
soires. L’usage d’accessoires autres
que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
AVERTISSEMENT
•
Assurez-vous que le cordon de rallonge
est correctement câblé et en bonne
condition. Remplacez tout cordon deral-
longe détérioré ou faites-le remettre en
état par une personne compétente avant
de vous en servir.
Lorsque vous utilisez la perceuse
à poignée en étrier sans l’unité
d’entraînement coudée à angle droit,
n’installez pas le collet de fixation
et la poignée latérale qui y est fixée
à l’avant de la boîte d’engrenages,
servez-vous plutôt de la poignée
latérale.
Retrait et remplacement du cordon Quik-
Lok®
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAU-
KEE permettent d’installer le cordon ou de le
remplacer sur place en un tournemain.
•
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa con-
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon
de calibre 14 a une meilleure conductivité
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la
distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plu-
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité
(ampères) inscrit sur la fiche signalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal
requis pour le cordon.
N’utilisez pas la rallonge en même
temps que le collet de fixation.
Fig. 1
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Pour perceuse à poignée en étrier et unité
d’entraînement coudée à angle droit :
Longueur du cordon de
Fiche sig-
nalétique
Ampères
rallonge (m)
Un collet de fixation, une rallonge et une
poignée latérale sont fournis avec l’unité
d’entraînement coudée à angle droit. Lorsque
vous utilisez une unité d’entraînement cou-
dée à angle droit, fixez la poignée latérale
au collet de fixation. N’utilisez pas la rallonge
avec le collet de fixation. Le collet de fixation
avec la poignée latérale se fixent sur l’unité
d’entraînement coudée à angle droit. Ils
pivotent à 360°et se verrouillent à n’importe
quelle position.
30,4
7,6 15,2 22,8
45,7 60,9
14
12
10
10
--
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12 12 10
10 10 10
12 12
10 --
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place,
alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur
aussi loin que possible. Tournez ensuite
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
--
--
--
--
--
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
Pour perceuse à poignée en étrier sans unité
d’entraînement coudée à angle droit :
Lorsque vous utilisez la perceuse à poignée
en étrier sans l’unité d’entraînement coudée
à angle droit, retirez le collet de fixation et la
poignée latérale qui y est fixée, puis retirez la
poignée latérale du collet de fixation. Fixez
la poignée latérale à la rallonge. La poignée
latérale peut être installée sur l’un ou l’autre
des côtés du boîtier pour usage droitier ou
gaucher. Pour installer la rallonge et la poi-
gnée latérale qui l’accompagne, vissez la
rallonge dans la douille sur un côté ou l’autre
de l’outil, selon l’usage droitier ou gaucher
désiré. Serrez-la à fond.
Installation de la poignée latérale
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures corporelles, à cause du couple
très élevé de cet outil, il faut toujours
employerlapoignéelatérale,lamain-
tenir ou l'étayer solidement.
Les perceuses MILWAUKEE poignée en
éntrier sont pourvues d’une poignée latérale
qui peut être installée sur l’un ou l’autre
des côtés de l’outil pour usage gaucher ou
droitier. Pour installer la poignée latérale,
fixez la poignée latérale à la rallonge. Vis-
sez-la à fond dans l’orifice fileté sur le côté
désiré. À cause du couple élevé de cet outil,
on ne doit pas s'en servir sans l'aide de la
poignée latérale.
N.B. Si vous disposez d’un collet de fixation
avec poignée latérale et rallonge avec poi-
gnée latérale en supplément, n’utilisez pas
la rallonge et la poignée latérale en même
temps que l’unité d’entraînement coudée à
angle droit. Retirez ces accessoires de l’outil
avant de vous en servir.
20
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pose des mèches dans le mandrin à clé
1. Pour retirer la vis à filetage faucher de
l'intérieur de mandrin, enlevez la batterie
de l'outil et écartez les mâchoires de
mandrin. Prenez une clé hex. à poignée
en T et insérez-la dans la tête de la
vis de verrouillage à filetage gaucher
à l'intérieur du mandrin. Maintenez le
mandrin avec la clé de mandrin tandis
que vous tournerez la clé hex. à poignée
en T tel qu'indiqué pour dévisser la vis
de verrouillage. Conservez la vis pour
installer le nouveau mandrin.
4. Insérez l’arbre d’entraînement dans le
tube d’extension de 762 mm (30").
2. Passez la tête coudée sur l'autre bout
de la douille et tournez-la légèrement
dans les deux sens pour que le trou
hexagonal du manchon s'engage sur
la partie hexagonale du pivot.
5. Engagez l’écrou hexagonal dans
l’entraînement hexagonal de la per-
ceuse.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures cor-
poralles, retirez toujours la clé du
mandrin après chaque usage.
N.B. La pose du mandrin sur le côté
marqué « LOW » réduira la vitesse de
rotation du tiers ou 33%. La fixation du
mandrin au pivot opposé augmente la
vitesse de rotation de 50%.
Montage du renvoi d’angle de 33°
Entraînement
Fig. 5
Mandrin
Broche
hexagonal
Assurez-vous que la tige du foret et les
mâchoires du mandrin sont propres pour
éviter que des saletés ne nuisent au
parfait alignement du foret. Pour éviter
d’endommager les engrenages et de pro-
voquer la surchauffe du moteur, n’employez
pas de forets d’un calibre supérieur aux
dimensions maximales recommandées
pour cet outil. Pour un meilleur rendement,
assurez-vous que les forets utilisés sont
adéquatement affûtés.
Douille
3. Après avoir monté la tête coudée,
tournez-la à la position désirée et serrez
les vis de fixation pout la maintenir en
place. Vissez le mandrin sur le pivot
de la tête coudée. POSEZ LA VIS DE
VERROUILLAGE DU MANDRIN.
hexagonale
2. Pour retirer le mandrin, placez une
grosse clé hex. entre les mâchoires du
mandrin et serrez-le à fond. Posez- le
sur un établi, tel qu'indiqué. Frappez la
clé hex. avec un maillet à tête molle pour
desserrer le mandrin. Déviseez-le à la
main.
Bride
Vis de calage
1. Raccordez le renvoi d’angle de 33° en
insérant l’entraînement hexagonal dans
la douille hexagonale de l’extension de
l’arbre d’entraînement. Fixez solidement
avec une bride.
Montage du renvoi d’angle droit sur le
tube d’extension de 762 mm (30")
Raccordez le renvoi d’angle droit en in-
sérant l’hexagone de la broche dans la
douille hexagonale de l’extension de l’arbre
d’entraînement. Fixez solidement avec une
bride.
Installation du tube d’extension de 762
mm (30") (Fig. 4)
Fig. 2
2. Filetez le mandrin sur la broche du
renvoi d’angle de 33°. INSTALLEZ LA
VIS DE CALAGE DU MANDRIN.
Mâchoires
de mandrin
Fig. 4
Arbre
d’entraînement
Trou de
serrage
Fixation de l'unité coudée à la perceuse
Filetezlemandrinsurlabroched’entraînement
du renvoi d’angle droit. INSTALLEZ LA VIS
DE CALAGE DU MANDRIN.
Tube d’extension
de 762 mm (30")
Fig. 6
Hexagone de
broche
1. Débranchez l’outil.
Tête de
2. Écartez les mâchoires du mandrin assez
pour y insérer le foret. Poussez le foret
jusqu’au fond du mandrin et centrez-le
entre les mâchoires. Serrez le mandrin
à la main.
3. Prenez la clé de mandrin dans le porte-
clé et serrez le mandrin en plaçant la clé
dans chacun des trois trous de serrage
du mandrin et en la faisant tourner en
sens horaire pour le serrer à fond.
perceuse
Démontage du mandrin du renvoi d’angle
Fig. 7
Manchon
polygonal
Manchon
de bride
Broche
Entraînement
hexagonal
du renvoi
d’angle droit
1. Retirez le mandrin de la perceuse
selon les instructions intitulées
« Retrait du mandrin de la perceuse
». Glissez le manchon polygonal sur
la partie hexagonale du pivot de la
perceuse.
Poignée
N.B. N’employez jamais d’autre outil
que la clé de mandrin pour serrer ou
desserrer le mandrin.
latérale
Bride
auxiliaire
Collet
4. Pour retire le foret, insérez la clé de
mandrin dans l’un des trous du mandrin et
faites-la tourner en sens inverse-horaire.
Procédez de la même façon pour déposer
le mandrin du renvoi d’angle et celui de la
perceuse, mais DÉPOSEZ TOUJOURS
LE RENVOI D’ANGLE DE LA PERCEUSE
AVANT DE DÉVISSER LE MANDRIN. Ceci
évitera d’endommager les engrenages de
la perceuse. Utilisez la clé à fourche qui
vous est fournie pour immobiliser la broche
du renvoi d’angle avant de débloquer le
mandrin.
Le tube d’extension de 762 mm (30")
DOIT être utilisé lors du raccordement du
renvoi d’angle de 33°. L’utilisation du tube
d’extension est optionnelle avec le renvoi
d’angle droit.
Dévissez les vis de fixation sur la douille
de fixation et glissez la douille sur le
collet de la perceuse.
Retrait du mandrin de la perceuse
Fig. 3
1. Retirez le mandrin de la perceuse (voir «
Retrait du mandrin de la perceuse »).
2. Faites glisser le tube d’extension par-
dessus le collier de la perceuse et serrez
fermement la bride.
3. Faites glisser la poignée latérale auxili-
aire sur le tube d’extension de 762 mm
(30") et fixez solidement.
22
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 10
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
3. Pour varier la vitesse de rotation, il
suffit simplement d’augmenter ou de
diminuer la pression sur la détente. Plus
la détente est enfoncée, plus la vitesse
est grande.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures corporelles et les dommages
à l’outil, tenez-le et appuyez-le sol-
idement (Fig. 9, 10, et 11). Étayez les
outils avec la poignée latérale, tel
qu’indiqué. Si le foret devient coincé,
il se produira un mouvement de
recul dans la direction opposée à la
rotation. Le foret peut se coincer s’il
est mal aligné ou lorsqu’il traverse le
matériau de part en part. Les mèches
à bois peuvent également rester co-
incées lorsqu’elles viennent en con-
tact avec des clous ou des noeuds.
Rotation
Avant
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales. Débranchez l’outil avant
de changer les accessoires ou
d’effectuer des réglages.
Perçage
n
AVERTISSEMENT
Utilisation du levier inverseur
Fig. 8
Ètayage contre le jambe.
Pour minimiser les risques
d’explosion, choc électrique, et
dommage à la propriété, inspectez
l’aire de travail pour en déceler les
tuyaux et les câbles électriques
avant perçage.
Rotation
avant
Fig. 11
Réaction
Fig. 9
1. Avant de driller, assurez-vous que le
matériau est fixé solidement. Appuyez-
le sur une pièce rigide pour éviter de
l’endommager en passant au travers.
Inverse
Avant
1. Pour la rotation avant, (sens horaire)
poussez le levier inverseur vers la
marque « FWD », tel qu’indiqué.
2. Pour commencer à percer un trou,
placez le foret sur la surface à travailler
et appuyez fermement sur l’outil. Com-
mencez à driller lentement pour ensuite
augmenter la vitesse de perçage.
Ètayage sur la plancher.
Vérifiez le sens de la rotation avant de
vous servir de l'outil.
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-
horaire), poussez le levier inverseur vers
la marque « REV », tel qu’indiqué.
Rotation Avant
Rotation Arrière
3. Appliquez toujours la pression en droite
ligne avec le foret. Appuyez assez
fermement pour qu’il morde dans la
pièce sans toutefois causer l’arrêt du
moteur.
Ètayage contre un mantant.
Vérifiez le sens de la rotation avant de
vous servir de l'outil.
APPLICATIONS
Choix des mèches
4. Réduisez la pression et relâchez la
rotation en arrivant à la phase finale du
perçage. Pour éviter le blocage, retirez
le foret du trou tandis que l’outil tourne
encore.
Malgré qu’un système de verrouillage
réciproque empêche l’inversion de
la rotation pendant que l’outil est en
marche, laissez quand même l’outil
s’arrêter complètement de tourner avant
d’actionner le levier inverseur.
taux non ferreux comme le cuivre, l’étain et
l’aluminium, employez un liquide refroidis-
seur. Appuyez la pièce à travailler sur une
pièce rigide pour éviter le grippage ou le
gauchissement du foret à la phase finale
du perçage.
Lorsque vous choisissez une mèche,
employez la mèche appropriée pour le
travail à exécuter. Pour un meilleur forage,
n'employez que des mèches bien affûtées.
Perçage dans le bois, les agglomérés et
le plastique
Blocage
Forage dans la maçonnerie
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
Si l’outil semble vouloir se coincer, main-
tenez-le solidement et réduisez légèrement
la pression afin que le moteur puisse re-
prendre de la vitesse. Si l’outil reste coincé,
relâchez immédiatement la détente. Inversez
la rotation et retirez le foret de la pièce à
travailler avant de recommencer le perçage.
Il est inutile d’essayer de remettre l’outil en
marche lorsqu’il est coincé. Des tentatives
intermittentes de remise en marche pour-
raient endommager la perceuse.
Lorsque vous percez dans le bois, les ag-
glomérés et le plastique, commencez à
driller lentement pour augmenter graduel-
lement la vitesse. Drillez à basse vitesse
dans les plastiques dont le point de fusion
est peu élevé.
Pour driller dans la maçonnerie, utilisez un
foret de haute vitesse à pointe carburée. Pour
driller dans la maçonnerie molle comme les
blocs de cendre, par exemple, n’appliquez
qu’une légère pression sur l’outil. Pour
les matériaux plus durs comme le béton,
appliquez plus de pression sur l’outil. Le
perçage s’effectue correctement lorsqu’une
fine poussière s’échappe du trou. Ne laissez
pas le foret tourner librement dans le trou.
N'essayez pas de percer à travers l' acier
à béton armé. N'employez pas d'eau pour
abattre la poussière ou refroidir le foret, car
l'eau peut endommager la pointe carburée
du foret.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, gardez les mains et le cordon
à distance de la mèche et des pièces
en mouvement.
N.B. Maintenez cependant la vitesse assez
basse pour ne pas brûler le foret.
Perçage dans le métal
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez
Pour percer le métal, employez des forets
d’acier-rapide de forme hélicoïdale ou des
lames-scies du même métal. Lubrifiez le
foret avec de l’huile de coupe lorsque vous
drillez dans l’acier ou le fer. Pour les mé-
sur la détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la dé-
tente.
24
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
MAINTENANCE
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à pein-
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inflammables ou combustibles
auprès des outils.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-
même le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans fil), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en général.
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et
cordon de rallonge pour en déceler les dé-
fauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de
montage, bris de pièces et toute autre con-
dition pouvant en rendre le fonctionnement
dangereux. Si un bruit ou une vibration inso-
lite survient, arrêtez immédiatement l’outil et
faites-le vérifier avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fil de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
première échéance. Ceci signifie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie avant de
changeroud’enleverlesaccessoires.
L’utilisation d’autres accessoires que
ceux qui sont spécifiquement recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifier l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise.
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
nir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
•
•
•
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit etc.)
Cordon Quik-Lok® (No de cat. 48-76-4008)
•
•
Coffret d’plastique (No de cat.48-55-0802)
Vérification du fonctionnement électro-
mécanique
Poigneé latérale à collier de fixation
(pour unités coudées à angle droit)
(No de cat. 49-15-0200)
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
AVERTISSEMENT
Poigneé latérale (pour boîte d’engrenages
en aluminum) (No de cat. 49-15-0151)
Pour minimiser les risques de bles-
sures, chocélectriqueetdommageà
l'outil, n'immergezjamaisl'outiletne
laissez pas de liquide s'y infiltrer.
Clé de mandrin (No de cat. 48-66-3280)
Porte-clé de mandrin
(No de cat. 48-66-4040)
26
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesio-
nes personales.
zas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la her-
ramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y afiladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con filos afilados que se man-
tienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
7. No abuse del cable. Nunca use el
SEGURIDAD EN EL ÁREA
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléc-
trica en particular fue diseñada, te-
niendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
DE TRABAJO
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes afilados o las piezas
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
en movimiento. Los cables dañados o
nadas u oscuras contribuyen a que se
enmarañados aumentan el riesgo de
produzcan accidentes.
descarga eléctrica.
2. No utilice herramientas eléctricas
8. Cuando se utiliza una herramienta
en atmósferas explosivas, como en
eléctrica en el exterior, use una
la presencia de líquidos, gases o
extensión que sea apropiada para
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
polvo inflamables. Las herramientas
uso en el exterior. El uso de un cable
eléctricas crean chispas que pueden
apropiado para el exterior reduce el
MANTENIMIENTO
incendiar el polvo o las emanaciones.
riesgo de descarga eléctrica.
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
23. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herra-
mienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD PERSONAL
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modificación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
1. Agarre la herramienta por los aside-
ros aislados cuando realice una op-
eración en la que la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable.
El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto
de la herramienta pasen la corriente y
produzcan una descarga al operador.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her-
ramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
5. Evite el contacto corporal con
superficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiariza-
das con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
2. Use los asideros auxiliares que se
suministran con la herramienta. La
pérdida de control puede provocar
lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
3. Lleve protectores auditivos cuando
use la broca de impacto. La exposición
a ruido puede producir la pérdida de la
audición.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya pie-
28
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Mantenga las manos alejadas de
todos los bordes cortadores y partes
en movimiento.
5. Guarde las etiquetas y placas de espe-
cificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se
pueden encontrar, póngase en contacto
con un centro de servicio de MILWAU-
KEE para una refacción gratis.
6. ADVERTENCIA : Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades relacionadas a la construc-
ción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato repro-
ductivo. A continuación se citan algunos
ejemplos de tales sustancias químicas:
•
•
plomo proveniente de pinturas con base
de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos,
cemento y otros productos de albañil-
ería y
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a
Guías para el uso de cables de exten-
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se utili-
cen con ellas sean también de tres cables.
Las herramientas con doble aislamiento y
clavijas de dos patas pueden utilizarse in-
distintamente con extensiones de dos a tres
cables. El calibre de la extensión depende
de la distancia que exista entre la toma de la
corriente y el sitio donde se utilice la herra-
mienta. El uso de extensiones inadecuadas
puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible
daño a la herramienta. La tabla que aquí se
ilustra sirve de guía para la adecuada selec-
ción de la extensión.
sión
•
Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el sufijo “W-A” (“W”
en Canadá) el cual indica que puede ser
usado al aire libre.
•
arsénico y cromo provenientes de
madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en
un área bien ventilada, y utilice equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido específicamente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
•
•
Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas. Cambie
siempre una extensión dañada o hágala
reparar por una persona calificada antes
de volver a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de obje-
tos cortantes, calor excesivo o areas
mojadas.
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el
mínimo tamaño de cable requerido. Si está
usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar
el tamaño mínimo del cable de extensión.
TIERRA
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema de
conexión de puesta a tierra de la herramienta
a través del hilo verde dentro del cable. El
hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de
la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
ADVERTENCIA
Largo de cable de Extensión
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrecta-
mente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la
conexión de puesta a tierra del toma-
corriente. Nomodifiqueelenchufeque
se proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión de
puesta a tierra del enchufe. No use la
herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de
usarlo, llévelo a un centro de servicio
MILWAUKEE para que lo reparen. Si el
enchufenoseacoplaaltomacorriente,
haga que un electricista certificado
instale un toma-corriente adecuado.
en (m)
Amperios
(En la placa)
30,4
15,2 22,8
45,7 60,9
7,6
14
12
10
10
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16 16
16 14
14 12
12 10
10 10
12 12
10 --
--
--
--
--
--
--
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”. Estas herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los estándares de
OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.
Las herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de los
toma corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
Herramientas con conexión a tierra: Her-
ramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se
requiere conexión de puesta a tierra” tienen
un cable de tres hilo y enchufes de conexión
de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe
debe conectarse a un tomacorriente debida-
mente conectado a tierra (véase la FiguraA).
Si la herramienta se averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a tierra
proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la cor-
Simbologia
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Marca mejicana de la aprobación
Volts de corriente alterna
riente eléctrica de
la trayectoria del
Fig. A
Revoluciones por
usuario, reducien-
do de este modo el
riesgo de descarga
eléctrica.
minuto sin carga (rpm)
Amperios
30
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Especificaciones
Capcidades
Madera
Acero
Concreto
Abrazadera de Argolla, Extensión y Em-
Cat.
No.
RPM Brocas
Brocas Brocas Brocas Auto-
Brocas
puñadura Lateral para Unidad Impulsora
de Angulo Recto
RPM
RPM Angulo de
Brocas
de de Husillo alimenta- Brocas Brocas de
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta
antes de fijar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice
sólo los accesorios específicamente
recomendados. El uso de otros ac-
cesorios puede ser peligroso.
(Angulo Volts Sin
Angulo
33° Manita Sierras Husillo Larga
doras
(mm)
Reg. Sierras Carburo
(mm) (mm)
Carga) CA Carga Carga * Carga * (mm) (mm) (mm)
(mm)
(mm)
ADVERTENCIA
1001-1 120 0-600
(3002-1)
0-600
0-600
500
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
127
127
102
127
127
102
127
152
114
127
152
114
127
152
114
80
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
27
- -
92
92
65
92
92
65
92
117
65
92
117
65
92
117
65
57
- -
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
89
114
76
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
- -
baja 0-400
alta 0-900
Cuando utilice el taladro con empu-
ñadura en D sin la unidad impulsora
de ángulo recto, no fije la abrazadera
de argolla con la empuñadura lateral
sujeta en la parte anterior de la caja
de engranajes; en su lugar, utilice la
empuñadura lateral.
1007-1 120 0-600
(***)
89
baja 0-400
alta 0-900
114
76
Cómo extraer y reemplazar los cables de
cambio rápido Quik-Lok®
1101-1 120 500
(3102-1)
95
baja 0-335
alta 0-750
127
89
Los exclusivos cables de cambio rápido
Quik-Lok® de MILWAUKEE pueden reem-
plazarse de forma inmediata en el área de
trabajo.
1107-1 120 0-500
(3107-1)
0-500
0-500
95
baja 0-335
alta 0-750
127
89
Cuando emplee la abrazadera de
argolla, no use la extensión.
1107-6 120 0-500
(3107-6)
95
baja 0-335
alta 0-750
127
89
44,5
- -
Fig. 1
Para taladro con empuñadura en D con
Unidad Impulsora de Angulo Recto:
1250-1 120 0-1000
(***)
0-1000 38
baja 0-665
alta 0-1500
- -
- -
- -
- -
Con la Unidad Impulsora de Angulo Recto
se incluye una abrazadera de argolla, una
extensión y una empuñadura lateral. Cuando
utilice una unidad impulsora de ángulo recto,
sujete la empuñadura lateral a la abrazadera
de argolla. Cuando emplee la abrazadera de
argolla, no use la extensión. La abrazadera
de argolla con la empuñadura lateral sujeta
se fija en la unidad impulsora de ángulo
recto, puede girar 360° y además quedar
bien apretada en cualquier posición.
- -
- -
- -
- -
- -
- -
* El Juego de Taladro de Angulo Recto puede obtenerse con algunos taladros, o como un accesorio.
** El Juego de Taladro de Angulo de 33° se encuentra disponible como accesorio solamente (Cat. No. 48-06-2860).
*** El Taladro de Angulo Recto es un accesorio solamente (Cat. No. 48-06-2871).
1. Para extraer el cable Quik-Lok®, gírelo
1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire de
él para separarlo de la unidad.
2. Para reemplazar el cable Quik-Lok®,
alineeas marcas en el conector con las
del cale y empuje el conector hasta que
tope. Luego gire el cable 1/4 de vuelta
hacia la derecha para asegurarlo.
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
Cat. No. 1107-1
1
3
5
Para taladro con empuñadura en D sin Uni-
dad Impulsora de Angulo Recto:
4
Cuando utilice el taladro con empuñadura
en D sin la unidad impulsora de ángulo
recto, retire la abrazadera de argolla con
la empuñadura lateral sujeta, y luego retire
la empuñadura lateral de la abrazadera de
argolla. Sujete la empuñadura lateral a la
extensión. La empuñadura lateral puede in-
stalarse en cualquier lado de la herramienta
para uso con la mano izquierda o derecha.
Para instalar la extensión con la empuñadura
lateral sujeta, enrósquela en el adaptador
del lado de la herramienta deseado (para
uso con la mano izquierda o derecha) y
apriete bien.
Instalación del mango lateral
ADVERTENCIA
9
Para reducir el riesgo de lesiones, use
siempre un mango lateral al operar la
herramienta. Esta herramienta fun-
ciona con torsión alta. Siempre agarre
o sujete la herramienta firmemente.
6
8
1. Mango
2. Gatillo
7
7. Entrada para mango lateral
12. Abrazadera
13. Mango lateral auxiliar
3. Placa de especificaciones 8. Interruptor de avance y reversa
4. Extensión
5. Mango lateral
6. Mandril
9. Cable Quik-Lok® (Cat. No. 1007-1 y 1107-1) 14. Tubo de extensión de 762 mm (30")
10. Abrazadera de argolla
15. Unidad impulsora de ángulo de 33°
Los Taladros MILWAUKEE Empunadura en
“D” son suministrados con un mango lateral
el cual puede instalarse en cualquiera de los
dos lados de la herramienta, para ser usados
por operarios diestros o zurdos. Para insta-
lar el mango lateral, sujete la empuñadura
lateral a la extensión. Atorníllelo en la rosca
del lado elegido y apriételo firmemente. Para
conectar el mango, enrosque el extremo
roscado del mango en el agujero de la caja
de enranaje de la taladradora.
11. Cabezal para transmission de potencia en angulo recto
10
NOTA: Si cuenta con una abrazadera de
argolla adicional con la empuñadura lateral
sujeta y una extensión con la empuñadura
lateral sujeta, no emplee la extensión con la
empuñadura lateral sujeta cuando utilice la
unidad impulsora de ángulo recto. Retírela
de la herramienta.
12
15
14
11
13
32
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instalación de las brocas dentro de un
mandril o broquero con llave
1. Para retirar el tornillo izquierdo dentro
del mandril, saque la batería del instru-
mento y abra las mordazas del mandril.
Inserte una llave hexagonal de mango
en T en el tornillo dentro del mandril.
Gire el tornillo con le llave hexagonal de
mango en T y quite el tornillo. Utilize el
mismo tornillo para instalar su mandril
nuevo.
Cómo instalar el impulsor de ángulo
de 33°
3. Cuando esté ensamblado, gire el ca-
bezal en ángulo de 90° a la posición
deseada y ajuste los tornillos de su-
jeción para fijar la unidad. Enrosque el
cabezal protabrocas sobre el husillo de
la unidad impulsora en ángulo de 90°.
INSTALE EL TORNILLO DE FIJACIÓN
DEL CABEZAL PORTABROCAS.
Impulsor
hexagonal
Llave de
Fig. 5
Mandril
Husillo
cubo
ADVERTENCIA
hexagonal
Para reducir una lesión personal,
retire siempre la llave del broquero
cada vez que termine de usarla.
Abrazadera
Cómo instalar el impulsor de ángulo recto
en el tubo de extensión de 762 mm (30")
Tornillo de fijación
2. Para retirar el mandril, ajuste una llave
hexagonal grande al mandril. Coloque
el mandril sobre una mesa de trabajo tal
y como se muestra. Dele un golpe a la
llave hexagonal con un mazo de cabeza
blanda para aflojar el mandril. Retire el
mandril manualmente.
1. Instale el impulsor de ángulo de 33°
insertando un impulsor hexagonal en
el adaptador hexagonal del eje impulsor
de extensión. Asegure con una abraza-
dera.
Asegúrese que tanto el zanco de la broca
como las uñas del mandril están limpias.
Partículas de suciedad pueden hacer que
la broca quede mal alineada. No use brocas
mas grandes que las de la máxima capaci-
dad recomendada para este taladro porque
se puede generar daño a los engranes o
sobrecargar el motor. Para un mejor desem-
peño, asegúrese que las brocas están bien
afiladas antes de usarlas.
1. Instale el impulsor de ángulo recto in-
sertando el hexágono del husillo en el
adaptador hexagonal del eje impulsor
de extensión. Asegure con una abraza-
dera.
2. Enrosque el mandril en el husillo del
impulsor de ángulo de 33°. INSTALE
EL TORNILLO DE FIJACION DEL
MANDRIL.
2. Enrosque el mandril en el husillo del
impulsor de ángulo recto. INSTALE EL
TORNILLO DE FIJACION DEL MAN-
DRIL.
Instalación del tubo de extensión de
762 mm (30")
Fig. 4
Cómo instalar el impulsor de ángulo recto
en el taladro
Eje impulsor
Fig. 2
Cómo extraer el mandril de las unidades
impulsoras de ángulo
Uñas del
mandril
Fig. 6
Tubo de extensión
de 762 mm (30")
Hexágono del husillo
Fig. 7
Orificios para
la llave del
broquero
Cabeza del
taladro
Acoplamiento
1. Desconecte la herramienta.
hexagonal
doble
2. Abra lo suficiente las uñas del broquero
para insertar la broca. Permita que la
broca llegue al fondo del broquero.
Centre la broca en las uñas y apriete
las uñas con la mano, con el objeto de
alinear la broca.
3. Coloque la llave en cada uno de los tres
orificios del mandril, girándola en sen-
tido de un reloj para apretar el broquero
con firmeza.
Manguito de sujeción
Eje del impulsor
de ángulo recto
Impulsor
hexagonal
1. Retire el cabezal portabrocas de la
taladradora siguiendo las instrucciones
(Véase “Cómo retirar el cabezal porta-
brocas de la taladradora” más abajo).
Luego deslice el acoplador hexagonal
doble sobre la parte hexagonal del
husillo de la taladradora.
Mango
El mandril puede extraerse de la unidad
impulsora de ángulo de la misma manera
que se extrae del taladro; sin embargo,
SIEMPRE EXTRAIGA EL IMPULSOR
DE ANGULO DEL TALADRO ANTES DE
INTENTAR AFLOJAR EL MANDRIL. Esto
evitará dañar los engranajes del taladro.
Use la llave de extremo abierto suministrada
para sujetar el husillo del impulsor de ángulo
antes de intentar aflojar el mandril.
lateral
Abrazadera
auxiliar
NOTA: para apretar o aflojar el broque-
ro, nunca use una llave o cuña diferente
a la llave de mismo broquero.
Collar
El tubo de extensión de 762 mm (30") DEBE
emplearse cuando se instale el Impulsor de
Ángulo de 33°. El tubo de extensión puede
utilizarse de manera opcional con el Impulsor
de Angulo Recto.
1. Retire el cabezal portabrocas de la
taladradora (véase “Cómo retirar el ca-
bezal portabrocas de la taladradora”).
Afloje los tornillos de sujeción en el collar
de sujeción y deslícelo sobre el collar de
la taladradora.
4. Para quitar la broca, inserte la llave en
uno de los orificios del broquero y gírela
en sentido inverso a un reloj.
2. Deslice el cabezal de la taladradora en
ángulo de 90° en el otro lado del collar y
gire el cabezal de impulsión ligeramente
en cualquiera de las dos direcciones
de modo que el agujero hexagonal en
el acoplador engrane con la porción
hexagonal del husillo.
Cómo retirar el cabezal portabrocas de
la taladradora
Fig. 3
2. Deslice el tubo de extensión sobre
el collar del taladro y apriete bien la
abrazadera.
3. Deslice el mango lateral auxiliar en el
tubo de extensión de 762 mm (30") y
asegúrelo.
4. Inserte el eje impulsor a través del tubo
de extensión de 762 mm (30").
NOTA: Si conecta el cabezal portabro-
cas de la taladradora al lado donde se
lee “LOW” (bajo), se reducirá la velo-
cidad en una 1/3 parte o el 33%. Si se
coloca el mandril del taladro en el otro
lado, se aumenta la velocidad en un
50%.
5. Engrane la tuerca hexagonal con el
impulsor hexagonal en el taladro.
34
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERACION
APPLICACIONES
ADVERTENCIA
3. Para cambiar la velocidad, simplemente
Selección de las brocas
aumente o disminuya la presión sobre el
gatillo. Entre más presión en el gatillo,
mayor será la velocidad.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesión per-
sonal y daño a la herramienta, sujétela
y apóyela firme y seguramente. Sujete
las herramientas con las manijas
laterales, tal como se muestra en la
ilustración. Si la broca se atora, la
herramienta reaccionará en la direc-
ción contraria a la de la operación.
Las brocas se pueden atorar si están
mal alineadas o cuando perforan a
través de un agujero. Las brocas saca
corazones para madera, tambien se
pueden atorar si se encuentran clavos
o nudos en su trayecto.
Cuando seleccione una broca, asegúrese
que sea del tipo adecuado para el trabajo.
Para un mejor rendimiento, use siempre
brocas afiladas.
Para reducir el riesgo de una lesión,
use siempre lentes de seguridad o
anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de
cambiar algún accesorio o de hacerle
algún ajuste.
Taladrando
Cómo taladrar en madera, materiales
compuestos y plásticos
ADVERTENCIA
Al taladrar en madera, materiales compu-
estos o plásticos, cComience lentamente,
aumentando gradualmente la velocidad, a
medida que taladra. Cuando trabaje con
plásticos, use una velocidad baja con un
punto de fusión.
Para reducir el riesgo de una ex-
plosión, descarga eléctrica, y daño
en propiedad ajena antes de empezar
la operación, inspeccione el area de
trabajo buscando tuberías o cables
no visibles.
Interruptor de avance y reversa
Fig. 8
NOTA: Mantenga la velocidad lo suficiente-
mente baja que evite quemar la broca.
Reacción
Fig. 9
1. Antes de taladrar, asegúrese que el
material está asegurado firmemente.
Utilice un material de apoyo para pre-
venir dañar el material una vez hecha
la operación.
Perforando en metal
Cuando taladre en metal, use brocas de
acero alta velocidad o brocas sierras. Cu-
ando taladre en metal, use una marca guía
para iniciar la perforación. Lubrique las
brocas con aceite cuando taladre en acero
o hierro. Use un refrigerante cuando taladre
metales no ferrosos como cobre, latón o
aluminio. Ponga un respaldo en el material
para prevenir que este se doble o distorsione
al terminar el taladrado.
Reversa
Acción
2. Cuando vaya a iniciar una perforación,
coloque la broca en la superficie del
trabajo y aplique una presión firme.
Inicie el perforado a baja velocidad y
gradualmente auméntela conforme
taladra.
1. Para una rotación positiva (en el senti-
do de las manecillas de un reloj), empuje
el interruptor de accion-reversa hasta la
posición de FWD, como se ilustra.
Verifique la dirección de la rotación
antes de usar la herramienta.
3. Aplique siempre presión en linea con
la broca. Use suficiente presión para
mantener el taladro perforando, pero no
demasiada que pueda frenar el motor.
Rotación reversa
Rotación adelante
2. Para acción de reversa (en el sentido
opuesto a las manecillas de un reloj),
empuje el interruptor hasta la posición
de REV, como se ilustra.
Apoyándose contra un poste.
Cómo perforar el concreto
Fig. 10
4. Reduzca la presión en la parte final
de la perforación. Con el taladro aun
operando, jale la broca fuera de la per-
foración para evitar dañar el material.
Cuando taladre en concreto, utilice una ve-
locidad alta y brocas con punta de carburo.
Taladrar materiales suaves como bloques
de hormigón de escorias, requiere de muy
poca presión. Materiales duros como el
concreto, requieren más presión. La forma
de saber si se está perforando a un ritmo
adecuado viene dada por un flujo parejo
y suave de polvo. No permita que la borca
gire en el agujero sin cortar. Do not attempt
to drill through steel reinforcing rods. Ambas
acciones dañarán el carburo.
Verifique la dirección de la rotación
antes de usar la herramienta.
Aunque su unidad tiene un sistema
de seguridad interno que evita que se
accione la reversa con la unidad en
operación, siempre espere que el motor
esté completamente parado para hacer
el cambio a reversa.
Rotación
adelante
Herramienta frenada
Si una herramienta parece que está a punto
de frenarse del motor, mantenga una su-
jeción firme y reduzca la presión ligeramente
para permitir que la broca tome nuevamente
velocidad. Si la herramienta llega a frenarse
por completo, suelte el gatillo. Ponga el mo-
tor en reversa, retirando la broca de la per-
foración y empiece de nuevo. No presione
el gatillo ON y OFF constantemente en un
intento por arrancar el taladro frenado ya que
puede dañar al mismo.
n
Encender, detener y controlar velocid-
ades
Apoyándose contra un píerna.
Rotación adelante
Fig. 11
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión,
mantenga las manos y el cable eléc-
trico lejos de la broca y de las demás
partes en movimiento.
1. Para encender la herramienta, oprima
Apoyándose contra el piso.
el gatillo.
2. Para detener la herramienta, libere el
gatillo.
36
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Limpieza
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
ADVERTENCIA
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la herramien-
ta limpias, secas y libres de aceite y grasa.
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar su herramienta ya que algunas
substancias y disolventes limpiadores pu-
eden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para
barniz, diluyente para pintura, disolventes
limpiadores clorados, amoníaco, y detergen-
tes caseros que contengan amoníaco.
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herra-
mienta ni trate de hacer modifica-
ciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TO-
DAS las reparaciones.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años
a partir de la fecha de compra.
Mantenimiento de las herramientas
Reparaciones
Adopte un programa regular de manten-
imiento y mantenga su herramienta en buenas
condiciones. Antes de usarla, examine las
condiciones generales de la misma. Inspec-
cione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque
tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación
y dobleces en partes móviles, así como mon-
tajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar una operación
segura. Si detecta ruidos o vibraciones anor-
males, apague la herramienta de inmediato y
corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta
que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Si su instrumento se daña, vuelva el in-
strumento entero al más cercano centro de
reparaciones.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de
18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología
V™:
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto
significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por
cualquier batería defectuosa.Apartir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio
de tecnología V™ de MILWAUKEE.
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre extraiga la batería antes de
cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específica-
mente recomendados para esta herra-
mienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe
su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le
hagan:
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE Elec-
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros de servicio listos en la página
de cubierta de este manual.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere suficiente.
•
•
•
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros, carcarza,
etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable,
armadura, etc.)
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-
TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIAATODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Cable de cambio rapido Quik-Lok®
(Cat. No. 48-76-4008)
•
•
Estuche plástico (Cat. No. 48-55-0802)
Probarla para asegurar una operación
mecánica y eléctrica adecuada.
Mango lateral con sujetador de anillo
(Para unidades RAD) (Cat. No. 49-15-0200)
Mango lateral (para unidades con caja
de engranes de aluminio) (Cat. No. 49-
15-0151)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la herra-
mienta, nunca la sumerja en líquidos
ni permita que estos fluyan dentro de
la misma.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.
Llave de cabezal portabrocas
(Cat. No. 48-66-3280)
Llavero para llaves del cabezal portabro-
cas (Cat. No. 48-66-4040)
38
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3101d13 09/07 Printed in USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|