| 	
		 OPERATOR'S MANUAL   
					MANUEL de L'UTILISATEUR   
					MANUAL del OPERADOR   
					Cat. No.   
					No de cat.   
					6515-20   
					18 VOLT SAWZALL   
					PASSE-PARTOUT SAWZALL 18 V   
					SIERRAS SABLE-SAWZALLS DE 18V   
					TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.   
					AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE   
					MANUEL DE L'UTILISATEUR.   
					PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL   
					DEL OPERADOR.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				5. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other   
					construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other   
					reproductive harm. Some examples of these chemicals are:   
					TOOL ASSEMBLY   
					• 
					• 
					• 
					lead from lead-based paint   
					WARNING   
					Selecting a Blade   
					crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and   
					arsenic and chromium from chemically-treated lumber.   
					The Quik-Lok® Blade Clamp can be used   
					with all 1/2" shank universal Sawzall® blades.   
					Use MILWAUKEE High Performance Super   
					Sawzall® blades for best performance. When   
					selecting a blade, choose the right type and   
					length.   
					Recharge only with the charger   
					specified for the battery pack. For   
					specific charging instructions, read   
					the operator's manual supplied with   
					your charger and battery pack.   
					Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.   
					To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work   
					with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed   
					to filter out microscopic particles.   
					Many types of blades are available for a   
					variety of applications: cutting metal, wood,   
					nail-embedded wood, scroll cutting, rough-   
					ing-in, and contours.   
					WARNING   
					Symbology   
					Many lengths are also available. Choose a   
					length long enough to extend beyond the   
					shoe and your work throughout the stroke.   
					Do not use blades less than 3-1/2" long   
					since they won't extend beyond the shoe   
					throughout the stroke.   
					Underwriters Laboratories, Inc.,   
					United States and Canada   
					Always lock trigger or remove   
					battery pack before changing or   
					removing accessories. Only use   
					accessories specifically recom-   
					mended for this tool. Others may   
					be hazardous.   
					Volts Direct Current   
					No Load Strokes   
					per Minute (SPM)   
					For best performance and longest life, see   
					“Accessories” to select the best blade for   
					the job.   
					Removing Battery Pack from Tool   
					To remove the battery pack, press in both   
					battery latches and slide the battery pack   
					off of the tool.   
					Specifications   
					Installing and Removing Blades   
					Quik-Lok® Blade Clamp   
					Catalog   
					No.   
					Volts   
					DC   
					Length of   
					Stroke   
					Strokes   
					per Minute   
					Remove battery pack before changing   
					blades. Make sure the spindle and blade   
					clamp areas are clean. Metal chips and   
					sawdust may prevent the Quik-Lok® Blade   
					Clamp from clamping securely.   
					Inserting Battery Pack into Tool   
					The battery pack may feel warm after the   
					charging cycle. If it is warm, maximize the   
					output of the battery by allowing it to cool   
					for a few minutes before inserting it into   
					the tool.   
					6515-20   
					18   
					1-1/8"   
					0 - 2700   
					FUNCTIONAL DESCRIPTION   
					Insert the battery pack by sliding battery   
					pack onto the body of the tool. Insert the bat-   
					tery pack until the battery latches lock.   
					5 
					6 
					3 
					4 
					2 
					1 
					7 
					1. Depending on the job, the blade may   
					be inserted with the teeth facing up or   
					down. To install a blade, twist collar in   
					the direction of the arrow while inserting   
					the blade into the clamp until the tang   
					butts against the collar.   
					8 
					5. Insulating boot   
					9 
					1. Handle   
					6. Quik-Lok™ blade clamp   
					2. Trigger   
					7. Blade   
					3. Trigger lock switch   
					4. Nameplate   
					8. Adjustable pivot shoe   
					9. Shoe release lever   
					4 
					5 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				2. Release collar and the spring loaded   
					mechanism will clamp the blade firmly   
					in place.   
					Adjusting the Pivot Shoe   
					Fig 
					OPERATION   
					WARNING   
					The shoe can be adjusted forward or back-   
					ward to six positions to take advantage of the   
					unused portion of the blade or for special jobs   
					requiring low blade clearance.   
					3. Twist collar in the opposite direction of   
					the arrow to ensure that the blade is   
					locked into the clamp.   
					To reduce the risk of injury, keep   
					hands away from the blade and   
					other moving parts. Always wear   
					safety goggles or glasses with side   
					shields.   
					4. Tug on blade to make sure it is securely   
					locked in place.   
					WARNING   
					5. To remove a blade, twist collar in the   
					direction of the arrow while pulling on   
					the blade. Be careful when handling hot   
					blades.   
					To reduce the risk of injury, be sure   
					the blade always extends beyond   
					the shoe and work throughout the   
					stroke. Blades may shatter if they   
					impact the work or shoe (Fig. 2).   
					Starting, Stopping and Controlling Speed   
					Quik-Lok® Blade Clamp Maintenance   
					1. To start the tool, grasp the handle firmly   
					and pull the trigger.   
					• 
					• 
					• 
					Periodically clean dust and debris from   
					the Quik-Lok® Blade Clamp with dry   
					compressed air.   
					2. To stop the tool, release the trigger. Al-   
					low the tool to come to a complete stop   
					before removing the blade from a partial   
					cut or laying the tool down.   
					Fig. 2   
					If the collar resists twisting, twist the   
					collar back and forth to shake debris   
					loose.   
					Periodically lubricate Quik-Lok® Blade   
					Clamp with a dry lubricant such as   
					graphite.   
					Trigger Speed Control Switch   
					The SawzallTM is equipped with a trigger   
					speed control switch. It may be operated   
					at any speed from zero strokes per minute   
					to full speed. Always start tool before blade   
					contacts the workpiece. To vary the speed,   
					simply increase or decrease the pressure on   
					the trigger. The further the trigger is pulled,   
					the greater the speed. To stop the tool, re-   
					lease the trigger and allow the tool to stop   
					completely before removing from a partial   
					cut or before laying the tool down.   
					1/4 Turn   
					Removing broken blades from the Quik-   
					Lok® Blade Clamp   
					1. To adjust the shoe, pull the shoe release   
					lever down 1/4 turn and slide the shoe   
					forward or backward to the desired posi-   
					tion.   
					• 
					• 
					• 
					Remove battery pack before removing   
					blades.   
					Broken blades can be removed by the   
					following methods.   
					2. To lock the shoe in position, push the   
					shoe release lever up.   
					Point the tool downward, twist the collar,   
					and shake the tool up and down (DO   
					NOT turn the tool on while your fingers   
					are holding the blade clamp open). The   
					shank of the broken blade should drop   
					out of the clamp.   
					3. After adjusting the shoe, slowly pull   
					the trigger to be sure the blade always   
					extends beyond the shoe and your   
					workpiece throughout the stroke.   
					Locking the Trigger   
					To lock the trigger, slide the trigger lock   
					switch until the "locked" symbol is visible. The   
					trigger will not work while the switch is in the   
					locked position. Always lock the trigger and   
					remove the battery pack before performing   
					maintenance and changing accessories.   
					Lock the trigger when storing the tool and   
					when the tool is not in use.   
					DO NOT OPERATE SAWZALL WITHOUT   
					SHOE. STRIKING THE SPINDLEAGAINST   
					WORKPIECE MAY DAMAGE THE RECIP-   
					ROCATING MECHANISM.   
					• 
					• 
					If shaking the tool doesn't work...   
					In most cases, a corner of the broken   
					blade will extend beyond the blade   
					clamp. Simply twist the collar and pull   
					the broken blade out of the clamp by this   
					corner.   
					Impact Protection System   
					This model is equipped with a unique pat-   
					ented gearing system that provides efficient   
					power transmission and extended life in the   
					most difficult cutting applications. This du-   
					rable system will absorb impacts, blade lock   
					ups, and motor stalls. This model can be used   
					for extreme cutting applications such as large   
					diameter pipe, thick metal, pallets, and heavy   
					demolition and renovation work as well as for   
					general purpose cutting.   
					Fig. 4   
					If the broken stub doesn't extend far   
					enough to be grabbed by its corner, use   
					a thin blade with small teeth (such as a   
					metal cutting blade) to hook the blade   
					that is jammed in the clamp while twist-   
					ing the collar and pull it out.   
					Trigger Lock   
					Switch   
					Locked   
					Symbols   
					Unlocked   
					6 
					7 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				General Cutting   
					MAINTENANCE   
					WARNING   
					For straight or contour cutting from an edge,   
					line the blade up with your cutting line.   
					Before the blade contacts the workpiece,   
					grasp the handle firmly and pull the trig-   
					ger. Then guide the tool along your cutting   
					line. Always hold the shoe flat against the   
					workpiece to avoid excessive vibration.   
					WARNING   
					WARNING   
					To reduce the risk of explosion,   
					electric shock and property dam-   
					age, always check the work area for   
					hidden gas pipes, electrical wires   
					or water pipes when making blind   
					or plunge cuts.   
					To reduce the risk of injury,   
					always unplug the charger and   
					remove the battery pack from   
					the charger or tool before   
					performing any maintenance.   
					Never disassemble the tool,   
					battery pack or charger. Contact a   
					MILWAUKEE service facility for ALL   
					repairs.   
					To reduce the risk of personal injury   
					and damage, never immerse your   
					tool, battery pack or charger in liquid   
					or allow a liquid to flow inside them.   
					Cutting Metals   
					1. Insert the blade into the tool.   
					Begin cutting at a slow speed, gradually   
					increasing speed as you cut. When cutting   
					into metals or hard materials that can not be   
					cut from an edge, drill a starting hole larger   
					than the widest part of the blade.   
					Cleaning   
					With the teeth facing downward, hold the   
					tool as shown in Column A, resting the   
					edge of the shoe on the workpiece.   
					Clean dust and debris from charger and tool   
					vents. Keep tool handles clean, dry and free   
					of oil or grease. Use only mild soap and a   
					damp cloth to clean the tool, battery pack   
					and charger since certain cleaning agents   
					and solvents are harmful to plastics and other   
					insulated parts. Some of these include gaso-   
					line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,   
					chlorinated cleaning solvents, ammonia and   
					household detergents containing ammonia.   
					Never use flammable or combustible sol-   
					vents around tools.   
					With the teeth facing upward, hold the   
					tool as shown in Column B, resting the   
					edge of the shoe on the workpiece.   
					Keep your tool, battery pack and char-   
					ger in good repair by adopting a regular   
					maintenance program. After six months   
					to one year, depending on use, return the   
					tool, battery pack and charger to a   
					MILWAUKEE service facility for:   
					Plunge Cutting   
					2. With the blade just above the workpiece,   
					pull the trigger. Using the edge of the   
					shoe as a pivot, lower the blade into the   
					workpiece, as shown.   
					Your MILWAUKEE Sawzall® is ideal for   
					plunge cutting directly into surfaces that can   
					not be cut from an edge, such as walls or   
					floors. Plunge cutting may be done two ways   
					depending on how the blade is inserted.   
					Column A shows how to plunge cut with the   
					teeth of the blade facing downward. (When   
					attempting to plunge cut in this manner, shoe   
					must be moved all the way out, as shown.)   
					Column B shows how to plunge cut with the   
					teeth of the blade facing upward. Do not   
					plunge cut into metal surfaces (see "Cutting   
					Metals").   
					3. As the blade starts cutting, raise the   
					handle of the tool slowly until the shoe   
					rests firmly on the workpiece. Then   
					guide the tool along the cutting line for   
					the desired cut.   
					• 
					• 
					Lubrication   
					Mechanical inspection and cleaning   
					(gears, spindles, bearings, housing,   
					etc.)   
					Repairs   
					For repairs, return the tool, battery pack and   
					charger to the nearest service center listed on   
					the back cover of this operator's manual.   
					NOTE: To make plunge cutting easier, use   
					a heavy gauge blade and install the blade   
					with the teeth facing upward as shown in   
					Column B.   
					• 
					• 
					Electrical inspection (battery pack,   
					charger, motor)   
					Testing to assure proper mechanical and   
					electrical operation   
					A 
					B 
					Fig. 5   
					Maintaining Tool   
					If the tool does not start or operate at full pow-   
					er with a fully charged battery pack, clean   
					the contacts on the battery pack. If the tool   
					still does not work properly, return the tool,   
					charger and battery pack, to a MILWAUKEE   
					service facility for repairs.   
					ACCESSORIES   
					WARNING   
					Always remove battery pack before   
					changing or removing accessories.   
					Only use accessories specifically   
					recommended for this tool. Others   
					may be hazardous.   
					For a complete listing of accessories refer to   
					your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go   
					
					a catalog, contact your local distributor or a   
					service center listed on the back cover of this   
					operator’s manual.   
					See Pages 30 & 31 for a listing of Super   
					Sawzall® Blades.   
					8 
					9 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS   
					ALIMENTÉS PAR BATTERIE   
					FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY   
					Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original   
					purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-   
					tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-   
					tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of   
					five (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof   
					of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE   
					Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be   
					effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from   
					repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,   
					alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.   
					AVERTISSEMENT   
					LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS   
					Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des   
					incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les   
					avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau   
					(à cordon) ou par batterie (sans fil).   
					CONSERVER CES INSTRUCTIONS   
					* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery   
					packs, Work Lights (cordless flashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work   
					Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs   
					that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the   
					date of purchase.   
					7. Prendre soin du cordon. Ne jamais   
					SÉCURITÉ DU LIEU   
					utiliser le cordon pour transporter,   
					DE TRAVAIL   
					tirer ou débrancher l’outil électrique.   
					Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,   
					des huiles, des arêtes coupantes ou   
					des pièces en mouvement. Un cordon   
					endommagé ou emmêlé présente un   
					risque accru de choc électrique.   
					*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above   
					that accompany V™-technology cordless power tools:   
					1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien   
					éclairée. Les zones encombrées ou mal   
					éclairées sont favorables aux accidents.   
					*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an   
					initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of   
					the first 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/first charge, a replacement   
					battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,   
					customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the   
					first 2000 charges or five (5) Years from the date of purchase/first charge. This means that   
					every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on   
					the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.   
					During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received   
					over and above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first charge and number   
					of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.   
					2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans   
					une atmosphère explosive, telle   
					qu’en en présence de liquides, de   
					gaz ou de poussières inflammables.   
					Les outils électriques génèrent des   
					étincelles qui peuvent enflammer les   
					poussières ou les fumées.   
					8. Se procurer un cordon d’alimentation   
					approprié en cas d’utilisation   
					d’un outil électrique à l’extérieur.   
					L’utilisation d’un cordon d’alimentation   
					pour usage extérieur réduit le risque de   
					choc électrique.   
					3. Tenir les enfants et les personnes   
					non autorisées à l’écart pendant le   
					fonctionnement d’un outil électrique.   
					Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque   
					de lui faire perdre le contrôle de l’outil.   
					SÉCURITÉ INDIVIDUELLE   
					9. Être sur ses gardes, être attentif et   
					faire preuve de bon sens en utilisant   
					un outil électrique. Ne pas utiliser   
					un outil électrique en cas de fatigue   
					ou sous l’influence de drogues,   
					d’alcool ou de médicaments. Un   
					instant d’inattention lors de l’utilisation   
					d’un outil électrique peut entraîner des   
					blessures graves.   
					Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE   
					product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed   
					sufficient by MILWAUKEE, is requested.   
					SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE   
					ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-   
					SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF   
					EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU   
					SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-   
					ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,   
					OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED   
					TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY   
					PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.   
					THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-   
					DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE   
					GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTY   
					OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL   
					OTHER WARRANTIES.   
					4. La fiche de l’outil électrique doit cor-   
					respondre à la prise d’alimentation.   
					Ne jamais modifier la fiche d’une   
					manière quelconque. Ne pas utiliser   
					d’adaptateur avec les outils élec-   
					triques mis à la terre (à la masse).   
					Des fiches non modifiées et des prises   
					d’alimentation assorties réduisent le   
					risque de choc électrique.   
					10. Utiliser un équipement de sécurité.   
					Toujours porter des lunettes de pro-   
					tection. Un équipement de sécurité   
					comprenant masque anti-poussière,   
					chaussures de sécurité anti-dérapantes,   
					casque ou dispositif de protection anti-   
					bruit peut, dans les circonstances appro-   
					priées, réduire le risque de blessure.   
					5. Éviter tout contact corporel avec des   
					surfaces reliées à la masse ou à la   
					terre telles que tuyaux, radiateurs,   
					cuisinières et réfrigérateurs. Un risque   
					de choc électrique plus élevé existe si le   
					corps est relié à la masse ou à la terre.   
					This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.   
					11. Éviter tout démarrage accidentel de   
					l’outil. S’assurer que le commutateur   
					est en position OFF (Arrêt) avant de   
					brancher l’outil. Le port de l’outil avec   
					un doigt sur le commutateur ou son   
					branchement avec le commutateur en   
					position ON (Marche) sont favorables   
					aux accidents.   
					6. Ne pas exposer les outils électriques   
					à la pluie ou à l’humidité. Le risque de   
					choc électrique augmente si de l’eau   
					s’infiltre dans un outil électrique.   
					10   
					11   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				12. Retirer toute clé de réglage avant de   
					mettre l’outil sous tension. Une clé   
					laissée attachée sur une pièce mobile   
					de l’outil électrique peut entraîner des   
					blessures.   
					20. Entretien des outils électriques.   
					S’assurer de l’absence de tout dés-   
					alignement ou de grippage des   
					pièces mobiles, de toute rupture de   
					pièce ou de toute autre condition   
					qui pourrait affecter le bon fonc-   
					tionnement de l’outil électrique. En   
					cas de dommages, faire réparer l’outil   
					avant de l’utiliser de nouveau. Les   
					outils électriques mal entretenus sont à   
					la source de nombreux accidents.   
					27. Du liquide peut être éjecté de la bat-   
					terie en cas de manutention abusive   
					; éviter tout contact. En cas de con-   
					tact accidentel avec les projections,   
					rincer à l’eau. En cas de contact   
					avec les yeux, consulter un médecin.   
					Le liquide s’échappant de la batterie   
					peut provoquer des irritations ou des   
					brûlures.   
					3. Tenez les mains à l'écart des arêtes   
					tranchantes et des pièces en mouve-   
					ment.   
					4. Maintenir en l’état les étiquettes et les   
					plaques d’identification. Des informa-   
					tions importantes y figurent. Si elles   
					sont illisibles ou manquantes, contacter   
					un centre de services et d’entretien   
					MILWAUKEE pour un remplacement   
					gratuit.   
					13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien   
					garder un bon équilibre à tout instant.   
					Ceci permet de mieux préserver la   
					maîtrise de l’outil électrique dans des   
					situations imprévues.   
					ENTRETIEN   
					14. Porter des vêtements adéquats. Ne   
					pas porter de vêtements amples   
					ni de bijoux. Ne pas approcher les   
					cheveux, vêtements et gants des   
					pièces en mouvement. Les vêtements   
					amples, les bijoux ou les cheveux longs   
					risquent d’être happés par les pièces en   
					mouvement.   
					5. AVERTISSEMENT! Certaines pous-   
					sières générées par les activités de   
					ponçage, de coupe, de rectification, de   
					perçage et d’autres activités de con-   
					struction contiennent des substances   
					considérées être la cause de malfor-   
					mations congénitales et de troubles   
					de l’appareil reproducteur. Parmi ces   
					substances figurent:   
					21. Garder les outils de coupe affûtés et   
					propres. Les outils de coupe correcte-   
					ment entretenus et bien affûtés risquent   
					moins de se gripper et sont plus faciles   
					à manier.   
					28. Faire effectuer l’entretien de l’outil   
					électrique par un technicien quali-   
					fié qui n’utilisera que des pièces   
					de rechange identiques. La sé-   
					curité d’utilisation de l’outil en sera   
					préservée.   
					22. Utiliser cet outil électrique, les acces-   
					soires, les mèches, etc. conformé-   
					ment à ces instructions et de la façon   
					prévue pour ce type particulier d’outil   
					électrique, tout en prenant en compte   
					les conditions de travail et le type de   
					projet considérés. L’utilisation de cet   
					outil électrique pour un usage autre que   
					l’usage prévu peut créer des situations   
					dangereuses.   
					15. Si des dispositifs sont prévus pour   
					l’extraction et la récupération des   
					poussières, vérifier qu’ils sont con-   
					nectés et utilisés correctement.   
					L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-   
					ire les risques liés aux poussières.   
					RÈGLES DE SÉCURITÉ   
					SPÉCIFIQUES   
					• 
					le plomb contenu dans les pein-   
					tures à base de plomb;   
					• 
					la silice cristalline des briques, du   
					ciment et d’autres matériaux de   
					maçonnerie, ainsi que   
					1. Tenir l’outil par les surfaces de prise   
					isolées si, au cours des travaux,   
					l’outil de coupe risque d’entrer en   
					contact avec des fils cachés ou avec   
					son propre cordon. Le contact avec un   
					fil sous tension met les parties métal-   
					liques exposées de l’outil sous tension,   
					ce qui infligera un choc électrique à   
					l’opérateur.   
					• 
					l’arsenic et le chrome des sciages   
					traités chimiquement.   
					UTILISATION ET ENTRETIEN   
					DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE   
					Les risques encourus par l’opérateur   
					envers ces expositions varient en   
					fonction de la fréquence de ce type de   
					travail. Pour réduire l’exposition à ces   
					substances chimiques, l’opérateur doit:   
					travailler dans une zone bien ventilée   
					et porter l’équipement de sécurité ap-   
					proprié, tel qu’un masque anti-poussière   
					spécialement conçu pour filtrer les   
					particules microscopiques.   
					UTILISATION ET ENTRETIEN   
					DE LA BATTERIE   
					16. Ne pas forcer l’outil électrique.   
					Utiliser l’outil électrique approprié   
					à l’application considérée. L’outil   
					électrique adapté au projet considéré   
					produira de meilleurs résultats, dans   
					des conditions de sécurité meilleures, à   
					la vitesse pour laquelle il a été conçu.   
					23. S’assurer que le commutateur est en   
					position OFF (Arrêt) avant d’insérer la   
					batterie. L’insertion de la batterie dans   
					un outil électrique dont le commutateur   
					est en position ON (Marche) est favor-   
					able aux accidents.   
					2. Utiliser des pinces ou d’autres moy   
					ens appropriés pour fixer et soutenir   
					la pièce de travail sur une plate-forme   
					stable. Tenir la pièce à la main ou contre   
					soi la rend instable et risque d’entraîner   
					une perte de contrôle.   
					17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le   
					commutateur ne le met pas sous ou   
					hors tension. Tout outil électrique dont   
					le commutateur de marche-arrêt est ino-   
					pérant est dangereux et doit être réparé.   
					24. Ne recharger la batterie qu’avec le   
					chargeur spécifié par le fabricant.   
					Un chargeur qui convient à un type de   
					batterie peut créer un risque d’incendie   
					s’il est utilisé avec un autre type de bat-   
					terie.   
					18. Débrancher la fiche de la prise   
					d’alimentation et/ou la batterie de   
					l’outil électrique avant d’effectuer des   
					réglages, de changer d’accessoires   
					ou de ranger l’outil. De telles mesures   
					de sécurité préventive réduisent le   
					risque de mettre l’outil en marche ac-   
					cidentellement.   
					Pictographie   
					Spécifications   
					25. N’utiliser les outils électriques   
					qu’avec les batteries spécialement   
					conçues pour eux. L’utilisation de   
					batteries d’autres marques peut créer   
					un risque de blessure et d’incendie.   
					Underwriters   
					Laboratories, Inc.,   
					États-Unis et Canada   
					No de   
					Cat.   
					Volts Longueur   
					cd   
					Cycles   
					de course par minute   
					26. Lorsque la batterie est hors service,   
					la ranger à l’écart d’autres objets mé-   
					talliques tels que trombones, pièces   
					de monnaie, clés, clous, vis et autres   
					petits objets métalliques qui peuvent   
					établir une connexion d’une borne à   
					l’autre. Un court-circuit aux bornes de   
					la batterie peut provoquer des brûlures   
					ou un incendie.   
					Tension CD seul   
					6515-20   
					18   
					29 mm   
					(1-1/8")   
					0 - 2 700   
					19. Ranger les outils électriques inutili-   
					sés hors de la portée des enfants et   
					ne pas laisser des personnes qui   
					connaissent mal les outils élec-   
					triques ou ces instructions utiliser   
					ces outils. Les outils électriques sont   
					dangereux dans les mains d’utilisateurs   
					non formés à leur usage.   
					Cycles par minute à   
					vide (SPM)   
					12   
					13   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Installation des lames   
					Fixation de lame Quik-Lok   
					Retrait d’une lame brisée de la   
					DESCRIPTION FONCTIONNELLE   
					fixation de lame Quik-Lok®   
					Retirez la batterie avant de changer la lame.   
					Assurez-vous que le pivot etla fixation de   
					lame sont propres. Des rognures et bran de   
					scie peuventempêcher la fixation Quik-Lok®   
					de s’enclencher correctement.   
					Retirez la batterie avant d’enlever la lame   
					brisée.   
					5 
					6 
					3 
					4 
					2 
					• 
					Les lames brisées peuvent être retirées   
					selon les méthodes ci-dessous.   
					1 
					• 
					Pointez l’outil vers le bas, tournez le col-   
					let et secouez l’outil de haut en bas (NE   
					METTEZ PAS l’outil en marche pendant   
					que vos doigts maintiennent la fixation   
					de lame en position ouverte). La tige   
					de la lame brisée devrait s’éjecter de la   
					fixation.   
					7 
					8 
					5. Bouclier isolant   
					9 
					1. Poignée   
					2. Détente   
					6. Quik-Lok™ fixation de lame   
					• 
					• 
					Si vous n’obtenez pas de résultats en   
					secouant l’outil...   
					7. Lame   
					Dans la plupart des cas, un morceau de   
					la lame brisée dépassera de la fixation.   
					Alors, tournez le collet et tirez le frag-   
					ment de lame hors de la fixation.   
					3. Verrou de détente d'interrupteur 8. Semelle à axe réglable   
					4. Fiche signalétique   
					9. Levier de libération du patin   
					1. Selon la tâche à accomplir, la lame peut   
					être installée avec les dents vers le   
					haut ou vers le bas. Pour installer une   
					lame, tournez le collet dans le sens de   
					la flèche et introduisez la lame dans la   
					fixation jusqu’à ce que le tenon s’arrête   
					sur le collet.   
					MONTAGE DE L'OUTIL   
					Si le fragment de la lame brisée ne   
					dépasse pas assez de la fixation pour   
					être agrippé, prenez une lame mince   
					à petites dents (une lame à métal par   
					exemple) et servez-vous-en comme   
					grappin pour retirer la lame bloquée   
					dans la fixation tandis que vous tourn-   
					erez le collet.   
					AVERTISSEMENT   
					Choix d’une lame   
					La fixation de lame Quik-Lok® peut être   
					employée avec les lames Sawzall® univer-   
					selles à tige 13 mm (1/2"). Pour un meilleur   
					résultat, utilisez les lames MILWAUKEE   
					Super Sawzall® à haut rendement. Lorsque   
					vous choisissez une lame assurez-vous   
					que le calibre et la longueur de la lame sont   
					adéquats.   
					Ne recharger la batterie qu’avec le   
					chargeur indiqué pour la batterie.   
					Pourlesinstructionsdechargespéci-   
					fiques, lire le manuel de l’opérateur   
					fourni avec le chargeur et la batterie.   
					2. Relâchez le collet et le mécanisme à res-   
					sort va enclencher la lame fermement   
					en place.   
					3. Tournez le collet dans le sens opposé à   
					la flèche pour assurer l'enclenchement   
					de la lame dans la fixation.   
					Plusieurs genres de lames sont à votre   
					disposition pour effectuer des tâches spéci-   
					fiques : taille du métal, bois, bois cloué,   
					découpage, dégrossisssage et profilage.   
					AVERTISSEMENT   
					4. Tirez sur la lame pour vous assurer   
					qu’elle est bien verrouillée en place.   
					5. Pour retirer une lame, tournez le collet   
					dans le sens de la flèche pour retirer   
					la lame. Soyez prudent avec les lames   
					brûlantes.   
					Verrouillez toujours la détente ou   
					retirezlabatterieavantdechangerou   
					d’enleverlesaccessoires. Utilisezles   
					accessoires spécifiquement recom-   
					mandés pour cet outil, l’utilisation   
					d’autres accessoires pourrait com-   
					porter des risques.   
					Les lames sont offertes en plusieurs lon-   
					gueurs. Optez pour une lame assez longue   
					pour que sa course excède la semelle de   
					l’outil et l’épaisseur du matériau à chaque   
					cycle. N’utilisez pas de lames moins   
					longues que 89 mm (3-1/2"), car leur   
					course n’excédera pas la semelle de   
					l’outil tout au long du cycle.   
					Entretien de la fixation de lame   
					Quik-Lok®   
					• 
					Nettoyez périodiquement la poussière et   
					les débris de la fixation de lame Quik-   
					Lok® à l’aide d’un jet d’air comprimé   
					sec.   
					Retrait de la batterie de l’outil   
					Appuyez sur les boutons de dégagement et   
					retirez la batterie de l’outil.   
					Pour de meilleurs résultats et une durabilité   
					accrue, consultez la rubrique “Accessoires”   
					pour le choix d’une lame qui convienne à   
					votre tâche.   
					• 
					• 
					Si le collet résiste à la torsion, tournez   
					le collet dans un sans puis dans l’autre   
					pour chasser les débris.   
					Insertion de la batterie dans l’outil   
					La batterie pourra rester encore chaude au   
					toucher après le cycle de recharge. Pour en   
					maximiser le rendement, laissez-la refroidir   
					durant quelques minutes avant de l’insérer   
					dans l’outil.   
					Lubrifiez périodiquement la fixation de   
					lame Quik-Lok® avec un lubrifiant sec   
					tel le graphite.   
					Pour insérer la batterie dans l’outil, enfoncez   
					les boutons de dégagement et glissez-la   
					dans l’outil.   
					14   
					15   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Réglage de la semelle   
					NE PAS UTILISER L’OUTIL SAWZALL   
					SANS PATIN. FRAPPER L’AXE DE LA   
					LAME CONTRE LA PIÈCE À TRAVAILLER   
					PEUT ENDOMMAGER LE MÉCANISME À   
					MOUVEMENT ALTERNATIF.   
					MANIEMENT   
					La semelle peut être ajustée à trois   
					positions vers l’avant ou l’arrière, afin de per-   
					mettre l’utilisation d’une portion inutilisée de   
					la lame lors de travaux spécifiques exigeant   
					peu de jeu de lame.   
					AVERTISSEMENT   
					Fig. 4   
					Fig 
					Verrou de détente   
					d'interrupteur   
					Pour minimiser les risques de bles-   
					sures, N’utilisez pas l’outil alors que   
					le bouton de réglage de poignée est   
					abaissé ou que la poignée n’est pas   
					correctement enclenchée. Toujours   
					porter des lunettes à coques ou des   
					lunettes de protection avec écrans   
					latéraux.   
					AVERTISSEMENT   
					Verrouillé   
					Pour minimiser les risques de bles-   
					sures assurez-vous que la course   
					de la lame excède la semelle et   
					l'épaisseur du matériau tout au   
					long du cycle de coupe. La lame   
					pourrait voler en éclat si elle vient   
					en contact avec la semelle ou le   
					matériau ( Fig. 2).   
					Course   
					Symboles   
					Deverrouillé   
					Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse   
					Coupe, en général   
					1. Pour mettre l’outil en marche, empoi-   
					gnez fermement l’outil et appuyez sur   
					la détente d’interrupteur.   
					Pour des coupes droites ou profilées à partir   
					du bord d’une pièce, alignez la lame sur la   
					ligne de coupe. Avant que la lame ne touche   
					le matériau, empoignez fermement l’outil et   
					appuyez sur la détente. Entamez la coupe   
					en suivant le tracé. Maintenez toujours la   
					semelle de l’outil sur la pièce afin d’éviter   
					l’excès de vibration.   
					2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.   
					Laissez l’outil s’arrêter complètement   
					avant d’en retirer la lame d’une coupe   
					partielle ou de le déposer.   
					Fig. 2   
					Commande d'Interrupteur à détente   
					Les passe-partout Sawzalls® sont pourvus   
					d’une commande d’interrupteur à vitesse   
					variable. Ils peuvent fonctionner à n’importe   
					quelle vitesse entre la vitesse nulle et le plein   
					régime. Mettez toujours l’outil en marche   
					avant de commencer une coupe. Pour varier   
					la vitesse de coupe, il suffit simplement   
					d’augmenter ou de réduire la pression du   
					doigt sur la détente. Plus la détente est en-   
					foncée, plus la vitesse de coupe est grande.   
					Pour arrêter l’outil, relâchez la détente et lais-   
					sez l’outil s’arrêter complètement avant de le   
					retirer d’une entaille ou de le déposer.   
					Coupe des métaux   
					Commencez à couper à basse vitesse et   
					continuez la coupe en augmentant la vitesse   
					graduellement. Lorsque vous taillez dans un   
					métal dur et que vous ne pouvez commencer   
					la coupe à partir du bord de la pièce, percez   
					un trou de départ plus grand que la partie la   
					plus large de la lame.   
					1/4 de tour   
					1. Pour régler le patin, abaisser le levier   
					de libération du patin d’1/4 de tour et   
					faire glisser le patin vers l’avant ou vers   
					l’arrière à la position souhaitée.   
					Coupes en plongée   
					Système de protection anti-choc   
					2. Pour verrouiller le patin en position, tirer   
					sur le levier de libération du patin.   
					Votre passe-partout MILWAUKEE Sawzall®   
					est l’outil idéal pour effectuer des coupes   
					en plongée directement dans les surfaces,   
					lorsqu’il est impossible d’entamer une coupe   
					à partir du bord, dans le cas de murs ou de   
					planchers par exemple. La coupe en plongée   
					peut s’effectuer de deux façons, dépendant   
					de la position de la lame. La vignette de la   
					colonne A démontre comment effectuer une   
					coupe en plongée avec les dents de lame   
					orientées vers le bas. Dans la colonne B, il   
					est démontré comment effectuer une coupe   
					en plongée avec les dents de lame orientées   
					vers le haut. Ne faites pas une coupe en   
					plongée dans une surface métallique (voir   
					«Coupe des métaux»).   
					Ce modèle est sont pourvus d’un système   
					d’engrenages unique et breveté qui main-   
					tient une puissance d’entraînement efficace   
					et prolonge la durée de l’outil dans les   
					conditions de coupes les plus difficiles. Ce   
					système robuste résiste aux impacts, coince-   
					ments de lame et pannes de moteur. Tout en   
					servant à des tâches générales, ce modèle   
					peuvent aussi être utilisés pour les coupes   
					extrêmement difficiles de tuyaux de grand   
					diamètre, métaux épais, palettes et travaux   
					lourds de démolition et de rénovation.   
					3. Après avoir réglé le patin, appuyer lente-   
					ment sur la détente pour vérifier que la   
					lame s’étend toujours au-delà du patin   
					et de la pièce à travailler sur toute la   
					course.   
					Verrouillage de la détente   
					Pour verrouiller la détente, poussez le verrou   
					de détente pour que le symbole de verrouil-   
					lage appraisse. La détente ne pourra être ac-   
					tionnée tant que le verrou sera en position de   
					verrouillage. Verrouillez toujours la détente   
					et retirez la batterie avant de changer les ac-   
					cessoires ou de procéder à la maintenance   
					de l'outil. Verrouillez la détente lorsque vous   
					rangez l'outil ou qu'il ne sert pas.   
					16   
					17   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Si vous avez inséré la lame avec les   
					dents orientées vers le haut, tenez l’outil   
					tel qu’indiqué dans la colonne B, laissant   
					le rebord de la semelle reposer sur la   
					pièce, tel que démontré.   
					MAINTENANCE   
					AVERTISSEMENT   
					AVERTISSEMENT   
					Pour minimiser les risques   
					d’explosion, choc électrique et   
					dommagesàvosbiens,lorsquevous   
					effectuez une coupe en plongée,   
					inspectez toujours l’aire de coupe   
					pour y déceler la présence de fils   
					électriques ou de canalisations.   
					AVERTISSEMENT   
					2. Maintenez la lame juste au-dessus de   
					la surface et appuyez sur la détente. En   
					vous servant du rebord de la semelle   
					comme point d’appui, abaissez la lame   
					dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué.   
					Pour minimiser les risques de bles-   
					sures ou de dommages à l'outil,   
					n'immergez jamais l'outil, la batterie   
					ou le chargeur et ne laissez pas de   
					liquide s'y infiltrer.   
					Pour minimiser les risques de bles-   
					sures corporelles, débranchez le   
					chargeur et retirez la batterie du   
					chargeur ou de l’outil avant d’y ef-   
					fectuer des travaux d’entretien. Ne   
					démontez jamais l’outil, la batterie   
					ou le chargeur. Pour toute répara-   
					tion, consultez un centre de service   
					MILWAUKEE accrédité.   
					3. À mesure que la lame s’enfonce dans la   
					pièce, redressez lentement la poignée   
					de l’outil jusqu’à ce que la semelle   
					repose entièrement sur la surface de la   
					pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur   
					la ligne de coupe pour obtenir la coupe   
					désirée.   
					Nettoyage   
					1. Insérez la lame dans l’outil.   
					Débarrassez les évents du chargeur et de   
					l’outil des débris et de la poussière. Gardez les   
					poignées de l’outil propres, à sec et exemptes   
					d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil,   
					du chargeur et de la batterie doit se faire avec   
					un linge humide et un savon doux. Certains   
					nettoyants tels l’essence, la térébenthine,   
					lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants   
					chlorés, l’ammoniaque et les détergents   
					d’usage domestique qui en contiennent pour-   
					raient détériorer le plastique et l’isolation des   
					pièces. Ne laissez jamais de solvants inflam-   
					mables ou combustibles auprès de l’outil.   
					Si vous avez inséré la lame avec les   
					dents orientées vers le bas, tenez l’outil   
					tel qu’indiqué dans la colonneA, laissant   
					le rebord de la semelle de l’outil reposer   
					sur la pièce à tailler.   
					Gardez l’outil, la batterie et le chargeur   
					en bon état en adoptant un programme   
					d’entretien ponctuel. Après une période de   
					six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez   
					l’outil, la batterie et le chargeur à un centre   
					de service MILWAUKEE accrédité pour les   
					services suivants:   
					N.B. Pour facilitier la coupe en plongée,   
					utilisez une lame de calibre lourd que vous   
					installerez avec les dents orientées vers le   
					haut, tel que démontré dans la colonne B.   
					• 
					• 
					Lubrification   
					Inspection et nettoyage de la mécanique   
					(engrenages, pivots, coussinets, boîtier   
					etc.)   
					A 
					B 
					Fig. 5   
					Réparations   
					• 
					• 
					Inspection électrique (batterie, chargeur,   
					moteur)   
					Pour les réparations, retournez outil, batterie   
					et chargeur en entier au centre-service le   
					plus près, selon la liste apparaissant à la   
					derniè page de ce manuel.   
					Vérification du fonctionnement électro-   
					mécanique   
					Entretien de l’outil   
					ACCESOIRES   
					Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne   
					pas à pleine puissance alors qu’il est branché   
					sur une batterie complètement chargée, net-   
					toyez les points de contact entre la batterie et   
					l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-   
					rectement, renvoyez l’outil, le chargeur et la   
					batterie à un centre de service MILWAUKEE   
					accrédité, afinqu’on en effectue la réparation   
					(voir “Réparations”).   
					AVERTISSEMENT   
					Retirez toujours la batterie avant de   
					changeroud’enleverlesaccessoires.   
					L’utilisation d’autres accessoires que   
					ceux qui sont spécifiquement recom-   
					mandés pour cet outil peut comporter   
					des risques.   
					Pour une liste complète des acces-   
					soires, prière de se reporter au catalogue   
					MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site   
					
					nir un catalogue, il suffit de contacter votre   
					distributeur local ou l'un des centres-service   
					énumérés sur la page de couverture de ce   
					manuel.   
					Voir page 30 & 31 pour Lames Super   
					Sawzall® Bimétalliques.   
					18   
					19   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS   
					REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS   
					OPERADAS POR BATERÍA   
					Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur   
					d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-   
					tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,   
					sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une   
					période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné   
					d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de   
					MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est   
					requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que   
					MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation   
					par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,   
					des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les   
					accidents.   
					ADVERTENCIA   
					LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES   
					Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga   
					eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en   
					todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por   
					conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).   
					GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES   
					7. No abuse del cable. Nunca use el   
					* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne   
					électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches   
					sans fil), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)   
					an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-   
					ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à   
					partir de la date d’achat.   
					SEGURIDAD EN EL ÁREA   
					cable para transportar la herramienta   
					eléctrica, tirar de ella o desenchu-   
					farla. Mantenga el cable alejado del   
					calor, los bordes afilados o las piezas   
					DE TRABAJO   
					1. Mantenga limpia y bien iluminada el   
					área de trabajo. Las áreas desorde-   
					en movimiento. Los cables dañados o   
					nadas u oscuras contribuyen a que se   
					enmarañados aumentan el riesgo de   
					*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™   
					de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fil de technologie V™ :   
					produzcan accidentes.   
					descarga eléctrica.   
					2. No utilice herramientas eléctricas   
					8. Cuando se utiliza una herramienta   
					*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte   
					par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant   
					les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,   
					une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.   
					Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans   
					la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la   
					première échéance. Ceci signifie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-   
					taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de   
					technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,   
					le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2   
					premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des   
					batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.   
					en atmósferas explosivas, como en   
					eléctrica en el exterior, use una   
					la presencia de líquidos, gases o   
					extensión que sea apropiada para   
					polvo inflamables. Las herramientas   
					uso en el exterior. El uso de un cable   
					eléctricas crean chispas que pueden   
					apropiado para el exterior reduce el   
					incendiar el polvo o las emanaciones.   
					riesgo de descarga eléctrica.   
					3. Mantenga a los niños y otras perso-   
					nas alejadas mientras utiliza una her-   
					ramienta eléctrica. Las distracciones   
					pueden hacerle perder el control.   
					SEGURIDAD PERSONAL   
					9. Manténgase alerta, ponga cuidado a   
					lo que está haciendo y use el sentido   
					común cuando utilice una herramien-   
					ta eléctrica. No use una herramienta   
					eléctrica cuando está cansado o bajo   
					la influencia de drogas, alcohol o   
					medicinas. Despistarse un minuto cu-   
					ando se utiliza una herramienta eléctrica   
					puede tener como resultado lesiones   
					personales graves.   
					SEGURIDAD ELÉCTRICA   
					4. Los enchufes de las herramientas   
					eléctricas deben ser del mismo tipo   
					que el tomacorrientes. Nunca realice   
					ningún tipo de modificación en el   
					enchufe. No use enchufes adaptado-   
					res con herramientas eléctricas con   
					conexión a tierra. Se reducirá el riesgo   
					de descarga eléctrica si no se modifican   
					los enchufes y los tomacorrientes son   
					del mismo tipo.   
					L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur   
					sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres   
					informations considérées suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise.   
					L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT   
					DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT   
					PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE   
					DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE   
					RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-   
					MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE   
					FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU   
					DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE   
					GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,   
					ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES   
					DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE   
					DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN   
					PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.   
					10. Use equipo de seguridad. Lleve   
					siempre protección ocular. Llevar   
					equipo de seguridad apropiado para la   
					situación, como una máscara antipolvo,   
					zapatos de seguridad antideslizantes   
					casco o protección auditiva, reducir á   
					las lesiones personales.   
					5. Evite el contacto corporal con   
					superficies con conexión a tierra,   
					como tuberías, radiadores, estufas y   
					refrigeradores. El riesgo de descarga   
					eléctrica aumenta si su cuerpo está   
					conectado a tierra.   
					11. Evite los arranques accidentales.   
					Asegúrese de que el interruptor esté   
					en la posición de apagado antes de   
					enchufar la herramienta. Mover her-   
					ramientas con el dedo en el interruptor o   
					enchufar herramientas con el interruptor   
					en la posición de encendido contribuye   
					a que se produzcan accidentes.   
					6. No exponga la herramientas eléc-   
					tricas a la lluvia o a condiciones de   
					humedad. El agua que entra en una   
					herramienta eléctrica aumenta el riesgo   
					de descarga eléctrica.   
					Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique   
					uniquement.   
					20   
					21   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				12. Quite todas las llaves de ajuste antes   
					de encender la herramienta. Una llave   
					que esté acoplada a una pieza giratoria   
					de la herramienta puede provocar lesio-   
					nes personales.   
					20. Mantenimiento de las herramientas   
					eléctricas. Revise que no haya pie-   
					zas móviles que estén desalineadas   
					o que se atasquen, piezas rotas ni   
					ninguna otra condición que pueda   
					afectar el funcionamiento de la her-   
					ramienta eléctrica. Si se encuentran   
					daños, haga que le reparen la her-   
					ramienta antes de usarla. Las herra-   
					mientas mal mantenidas son la causa   
					de muchos accidentes.   
					26. Cuando no se use la batería man-   
					téngala alejada de otros objetos   
					de metal como clips para papel,   
					monedas, llaves, clavos, tornillos u   
					otros objetos de metal pequeños que   
					puedan realizar una conexión entre   
					los bornes. Realizar un cortacircuito   
					en los terminales de la batería puede   
					provocar quemaduras o un incendio.   
					2. Use abrazaderas u otra manera prác-   
					tica de asegurar y sujetar la pieza   
					en la que se va a trabajar en una   
					plataforma estable. Sujetar la pieza   
					con la mano o contra su cuerpo la deja   
					inestable y puede conducir a la pérdida   
					de control.   
					13. No se estire demasiado. Mantenga   
					los pies bien asentados y el equilibrio   
					en todo momento. Esto permite tener   
					mejor control de la herramienta eléctrica   
					en situaciones inesperadas.   
					3. Mantenga las manos alejadas de   
					todos los bordes cortadores y partes   
					en movimiento.   
					27. Bajo condiciones abusivas, puede   
					salir líquido expulsado de la batería;   
					evitar el contacto. Si se produce un   
					contacto accidental, lavar con agua.   
					Si el líquido entra en contacto con   
					los ojos buscar ayuda médica adi-   
					cional. El líquido que sale despedido   
					de la batería puede causar irritaciones   
					o quemaduras.   
					14. Vístase de manera apropiada. No   
					lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga   
					el cabello, la ropa y los guantes lejos   
					de la piezas en movimiento. La ropa   
					floja, las joyas o el cabello largo pueden   
					quedar atrapados en las piezas en   
					movimiento.   
					4. Mantenga las etiquetas y las placas   
					de identificación. Tienen información   
					importante. Si no se pueden leer o si   
					faltan, póngase en contacto con un   
					centro de servicio MILWAUKEE para   
					obtener un repuesto gratuito.   
					21. Mantenga las herramientas de corte   
					limpias y afiladas. Es menos probable   
					que se atasquen las herramientas de   
					corte con filos afilados que se man-   
					tienen de manera apropiada y también   
					son más fáciles de controlar.   
					5. ADVERTENCIA : Ciertos polvos crea-   
					dos al lijar, serrar, esmerilar, perforar y   
					realizar otras actividades de construc-   
					ción contienen productos químicos que   
					se sabe que causan cáncer, defectos   
					congénitos u otros daños al aparato re-   
					productor. Algunos ejemplos de dichos   
					productos químicos son:   
					22. Use la herramienta eléctrica, los ac-   
					cesorios y las brocas, etc. siguiendo   
					estas instrucciones y de la manera   
					para la que dicha herramienta eléc-   
					trica en particular fue diseñada, te-   
					niendo en cuenta las condiciones de   
					trabajo y la tarea que se va a realizar.   
					El uso de la herramienta eléctrica para   
					operaciones diferentes de aquellas para   
					las que se diseño podría resultar en una   
					situación peligrosa.   
					15. Si se proporcionan dispositivos   
					para la conexión de sistemas de   
					recolección y extracción de polvo,   
					asegúrese de que estén conectados   
					y se usen apropiadamente. El uso   
					de estos dispositivos puede reducir los   
					peligros relacionados con el polvo.   
					MANTENIMIENTO   
					28. Haga que un técnico calificado   
					realice el mantenimiento de la herra-   
					mienta eléctrica utilizando solamente   
					piezas de repuesto idénticas. Esto   
					asegurará que se mantiene la seguridad   
					de la herramienta eléctrica.   
					USO Y CUIDADO DE LAS   
					HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS   
					• 
					• 
					plomo de pintura con base de plomo   
					sílice cristalino de los ladrillos y cemento   
					y de otros productos de mampostería,   
					y 
					REGLAS ESPECIFICAS   
					DE SEGURIDAD   
					16. No fuerce la herramienta eléctrica.   
					Use la herramienta eléctrica correcta   
					para la aplicación. La herramienta   
					eléctrica correcta funcionará mejor y de   
					manera más segura a la velocidad para   
					la que se diseñó.   
					USO Y CUIDADO DE LAS   
					• 
					arsénico y cromo de madera tratada   
					químicamente.   
					H 
					ERRAMIENTAS CON BATERÍA   
					1. Agarre la herramienta por los aside-   
					ros aislados cuando realice una op-   
					eración en la que la herramienta de   
					corte pueda entrar en contacto con   
					cables ocultos o con su propio cable.   
					El contacto con un cable “con corriente”   
					hará que las partes de metal expuesto   
					de la herramienta pasen la corriente y   
					produzcan una descarga al operador.   
					Su riesgo de exposición varía dependi-   
					endo de la frecuencia con la que realice   
					este tipo de trabajo. Para reducir su   
					exposición a estos productos químicos:   
					trabaje en un área bien ventilada, y tra-   
					baje con equipo de seguridad aprobado,   
					como aquellas máscaras antipolvo   
					especialmente diseñadas para filtrar   
					partículas microscópicas.   
					23. Asegurarse de que el interruptor esté   
					enlaposiciónapagadaantesdecolocar   
					la batería. Colocar la batería en las herra-   
					mientas eléctricas que tienen el interruptor   
					en la posición de encendido contribuye a   
					que se produzcan accidentes.   
					17. No use la herramienta eléctrica si el   
					interruptor no la enciende ni la apaga.   
					Cualquier herramienta eléctrica que no   
					se pueda controlar con el interruptor es   
					peligrosa y se debe reparar.   
					24. Recárguela solamente con el cargador   
					especificado por el fabricante. Un car-   
					gador que sea apropiado para un tipo de   
					batería puede crear riesgo de incendio   
					cuando se use con otra batería.   
					18. Desconecte el enchufe de la toma de   
					alimentación y/o la batería de la her-   
					ramienta eléctrica antes de realizar   
					cualquier ajuste, cambiar accesorios o   
					almacenar las herramientas eléctricas.   
					Dichas medidas preventivas de seguridad   
					reducen el riesgo de que la herramienta   
					se prenda accidentalmente.   
					25. Use las herramientas eléctricas sola-   
					mente con baterías específicamente   
					diseñadas. El uso de cualquier otro   
					tipo de batería puede crear riesgo de   
					lesiones o incendio.   
					Simbología   
					Especificaciones   
					Underwriters   
					Laboratories, Inc.,   
					Estados Unidos y Canadá   
					19. Almacene las herramientas eléctricas   
					fuera del alcance de los niños y no   
					permita que personas no familiariza-   
					das con ellas o estas instrucciones   
					las utilicen. Las herramientas eléctricas   
					son peligrosas en las manos de usu-   
					arios no capacitados.   
					Cat.   
					No.   
					Largo de   
					Carrera   
					Cortes   
					por minuto   
					Volts   
					cd   
					Volts corriente   
					directa   
					6515-20   
					29 mm   
					0 - 2 700   
					18   
					Cortes por minuto   
					sin carga (SPM)   
					22   
					23   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Abrazadera para segueta Quik-Lok®   
					Cómo sacar las seguetas rotas de la   
					abrazadera de la segueta Quik-Lok®   
					DESCRIPCION FUNCIONAL   
					Extraiga la batería antes de cambiar las   
					seguetas. Asegúrese de que la flecha y el   
					área donde se colocará la abrazadera para   
					segueta se encuentren limpios. Las rebabas   
					de metal o el aserrín podrían impedir que la   
					abrazadera para segueta Quik-Lok® quede   
					bien sujeta.   
					Desenchufe la herramienta antes de quitar   
					las seguetas. Se puede sacar la segueta   
					utilizando los siguientes métodos.   
					5 
					6 
					3 
					4 
					2 
					• 
					Apunte la herramienta hacia abajo,   
					gire el collar y sacuda la herramienta   
					hacia arriba y hacia abajo (NO apague   
					la herramienta mientras los dedos   
					mantengan abierta la abrazadera de la   
					segueta). La varilla de la segueta rota   
					debe desprenderse de la abrazadera.   
					1 
					7 
					• 
					Si no surte efecto el sacudir de la her-   
					ramienta.....   
					8 
					5. Forro aislante   
					9 
					1. Empuñadura   
					2. Gatillo   
					6. Quik-Lok™ seguro de la segueta   
					7. Segueta   
					En la mayor’a de casos, una parte de la   
					segueta rota se extenderá más allá de la   
					abrazadera. Simplemente gire el collar   
					y tire la segueta rota de la abrazadera   
					por esta esquina.   
					3. Interruptor de bloqueo del gatillo   
					8. Zapata adjustable   
					4. Placa de especificaciones   
					9. Palanca de liberación de la zapata   
					• 
					Si la segueta rota no se extiende lo su-   
					ficiente para que usted pueda tomarla,   
					utilice una hoja delgada con dientes   
					pequeños (tal como una hoja para cor-   
					tar) para enganchar la segueta que está   
					atorada en la abrazadera mientras gira   
					el collar y sáquela de la abrazadera.   
					1. Dependiendo del trabajo a realizar,   
					usted podrá colocar la segueta con los   
					dientes hacia abajo o hacia arriba. Para   
					instalar la segueta, gire el collar en el   
					sentido del símbolo de la flecha mien-   
					tras inserte la segueta en la abrazadera   
					hasta que el zanco llegue al collar.   
					ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA   
					ADVERTENCIA   
					Selección de la segueta   
					La abrazadera para segueta Quik-Lok® se   
					adapta a seguetas universales Sawzall® con   
					espiga de 13 mm (1/2"). Para un mejor ren-   
					dimiento, utilice seguetas Super Sawzall® de   
					MILWAUKEE de alto desempeño. Cuando   
					seleccione una segueta, elija el tipo y largo   
					adecuados.   
					Cargue solamente con el cargador   
					especificado para la batería. Para   
					obtener instrucciones específicas   
					de carga, lea el manual del operador   
					que se incluye con el cargador y la   
					batería.   
					2. Cuando suelte el collar, el mecanismo   
					de resorte sujetará la segueta firme-   
					mente en su lugar.   
					Ajuste de la zapata móvil   
					La zapata puede ajustarse hacia adelante   
					o hacia atrás a seis posiciones para tomar   
					ventaja de las porciones no utilizadas de   
					una segueta, o para trabajos especiales   
					que requieran un espacio libre mínimo de   
					la segueta.   
					3. Gire el collar en el sentido contrario de la   
					flecha para asegurarse de que la segu-   
					eta esté afianzada en la abrazadera.   
					Se dispone de diversos tipos de seguetas   
					para una amplia variedad de aplicaciones:   
					cortes en metal, madera, madera con clavos   
					embutidos, calado, desbastado y contorno.   
					4. Tire de la segueta para asegurarse de   
					que se ha afianzado completamente en   
					la abrazadera.   
					ADVERTENCIA   
					Para reducir el riesgo de lesiones,   
					extraiga siempre la batería o bloquee   
					el gatillo antes de acoplar o desaco-   
					plar accesorios. Utilice únicamente   
					accesorios específicamente reco-   
					mendados para esta herramienta. El   
					uso de accesorios no recomendados   
					podría resultar peligroso.   
					También hay seguetas de muchos   
					largos. Seleccione un largo que sea   
					suficiente para que durante su carrera   
					la segueta se extienda más allá de la   
					zapata y del material a cortar. No use   
					seguetas con un largo menor a 89 mm   
					(3-1/2") ya que no llegarán a cortar más allá   
					de la zapata.   
					5. Para extraer la segueta, gire el collar   
					en la dirección del símbolo de la flecha   
					mientras extrae la segueta. Tenga cui-   
					dado al manejar seguetas calientes.   
					ADVERTENCIA   
					Para reducir el riesgo de lesións,   
					asegúrese de que durante su car-   
					rera la segueta se extienda más allá   
					de la zapata y del material a cortar.   
					Lasseguetaspuedendañarsesigol-   
					pean el material o la zapata (Fig. 2).   
					Mantenimiento de la abrazadera para   
					segueta Quik-Lok®   
					• 
					• 
					• 
					Periódicamente, limpie el polvo y re-   
					siduos de la abrazadera para   
					segueta Quik-Lok® con aire comprimido   
					seco.   
					A fin de obtener el mejor rendimiento y una   
					vida útil más larga de la segueta, vea “Ac-   
					cesorios” para seleccionar la segueta que   
					mejor se adecue a su trabajo.   
					Como se quita la batería de la herra-   
					mienta   
					Fig. 2   
					Empuje hacia adentro los botones de seguri-   
					dad y jala la batería fuera de la herramienta.   
					Si el collar no gire con facilidadd, gire   
					el collar hacia la derecha y   
					hacia la izquierda para sacudir los   
					residuos sueltos.   
					Como se inserta la batería en la her-   
					ramienta   
					La batería puede ser que se sienta caliente lu-   
					ego de haberse completado el ciclo de cargado.   
					Si está caliente, maximize el rendimiento de la   
					misma, permitiéndole enfriarse por unos minu-   
					tos antes de colocarla en la herramienta.   
					Periódicamente, lubrique la abrazadera   
					Quik-Lok® con un lubricante   
					seco como el grafito.   
					1/4 de vuelta   
					24   
					25   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				1. Para ajustar la zapata, jale hacia abajo   
					su palanca de liberación 1/4 de vuelta y   
					deslice la zapata hacia delante o hacia   
					detrás a la posición deseada.   
					Cortes en general   
					OPERACION   
					Para cortes rectos o de contornos iniciando   
					desde una orilla, alinie la segueta con su   
					linea de corte. Antes que la segueta haga   
					contacto con el material, empúñela firme-   
					mente y oprima el gatillo. Luego guíela por la   
					linea de corte. Mantenga siempre la zapata   
					apoyada completamente contra el material a   
					cortar, asi evitará vibraciones excesivas.   
					ADVERTENCIA   
					ADVERTENCIA   
					Para reducir el riesgo de explosión,   
					descarga eléctrica y daños a la   
					propiedad, verifique que en el área   
					de trabajo donde realizará cortes   
					ciegos o penetrantes no hayan tu-   
					berías de gas, cables ni tuberías de   
					agua ocultas.   
					2. Para trabar la zapata en su posición,   
					empuje hacia arriba su palanca de   
					liberación.   
					Cuando no esté utilizando la herra-   
					mienta, bloquee el gatillo para evitar   
					que la herramienta se encienda ac-   
					cidentalmente.   
					3. Después de ajustar la zapata, tire   
					lentamente del gatillo para asegurarse   
					de que la segueta siempre se extiende   
					más allá de la zapata y de la pieza que   
					se desea cortar.   
					Cortes en metal   
					Arranque, parada y control de velocidad   
					Inicie el corte a baja velocidad y auméntela   
					gradualmente conforme avanza en el corte.   
					Cuando se corta metales u otros materiales   
					duros que no pueden ser cortados desde una   
					orilla, taladre una perforación de un diámetro   
					que sea mayor a la parte mas ancha de la   
					segueta.   
					1. Coloque la segueta en la herramienta.   
					1. Para arrancar la herramienta, sujete   
					firmemente la empuñadura y oprima el   
					gatillo.   
					NO UTILICE EL PORTASEGUETAS SAW-   
					ZALL SIN ZAPATA. GOLPEAR EL EJE   
					CONTRA LA PIEZA PUEDE DAÑAR EL   
					MECANISMO DE RECIPROCIDAD.   
					Si colocó la segueta con los dientes   
					hacia abajo, sujete la herramienta como   
					se ilustra en la Columna A, apoyando el   
					extremo de la zapata sobre el material.   
					2. Para detener la herramienta, suelte   
					el gatillo. Permita que la herramienta   
					se detenga completamente antes de   
					extraer la segueta de un corte parcial o   
					cuando deje de operarla.   
					Si colocó la segueta con los dientes   
					hacia arriba, sujete la herramienta como   
					se ilustra en la Columna B, apoyando el   
					extremo de la zapata sobre el material.   
					Fig.  
					Cortes penetrantes   
					El Sawzall® de MILWAUKEE es la her-   
					ramienta ideal para realizar un corte pen-   
					etrante directo en superficies que no se   
					pueden comenzar a cortar desde una es-   
					quina, como por ejemplo, paredes y pisos.   
					Se recomienda utilizar un movimiento orbital   
					para cortes penetrantes. Un corte penetrante   
					se puede realizar de dos modos distintos   
					según se inserte la hoja. La columna A   
					muestra cómo se hace un corte penetrante   
					con los dientes de la hoja orientados hacia   
					abajo. La columna B muestra cómo se hace   
					un corte penetrante con los dientes de la   
					hoja orientados hacia arriba. No haga cortes   
					penetrantes en superficies metálicas (véase   
					"Cortes en Metales").   
					2. Con la segueta sólo rozando la su-   
					perficie del material, oprima el gatillo.   
					Usando el extremo de la zapata como   
					pivote, descienda la segueta sobre el   
					material tal como se ilustra.   
					Interruptor de control de velocidad del   
					gatillo   
					El Sawzall™ incluye un interruptor de control   
					de velocidad. Puede ser operado a cualquier   
					velocidad, desde cero carreras por minuto   
					hasta velocidad máxima. Encienda siempre   
					la herramienta antes de iniciar el corte del   
					material. Para variar la velocidad, simple-   
					mente aumente o reduzca la presión en el   
					gatillo. A mayor presión, mayor velocidad.   
					Para detener la herramienta, suelte el gatillo   
					y permita que la herramienta se detenga   
					completamente antes de extraerla de un   
					corte parcial o cuando deje de operarla.   
					3. Conforme la segueta empieza a cortar,   
					levante la empuñadura de la herramien-   
					ta hasta que la zapata quede apoyada   
					firmemente sobre la superficie. Luego   
					guíe la herramienta por la línea de corte   
					deseada para realizar el corte.   
					NOTA: Para realizar los cortes interiores mas   
					fácilmente, use una segueta de calibre grueso   
					e instale la segueta con los dientes hacia ar-   
					riba como se ilustra en la Columna B.   
					Ajuste del ángulo de la empuñadura   
					B 
					Fi 
					Para asegurar el gatillo, deslice el interruptor   
					del gatillo hasta que el símbolo "bloqueado"   
					esté visible. El gatillo no funcionará mientras   
					el interruptor esté en esta posición. Siempre   
					asegure el gatillo y saque la batería antes de   
					efectuar el mantenimiento de la herramienta   
					o de cambiar algún accesorio. Asegure el   
					gatillo cuando almacene la herramienta o   
					cuando no la esté utilizando.   
					Mecanismo de protección durante un   
					impacto   
					Este modelo es vienen equipados con un   
					sistema de engranaje patentado que pro-   
					porciona una transmisión de electricidad   
					eficaz y alarga la vida útil de un accesorio   
					empleado para las aplicaciones de corte más   
					difíciles. Este mecanismo duradero absorbe   
					impactos y movimientos cuando se traba   
					la hoja y se para el motor. Este modelo se   
					pueden utilizar para aplicaciones de cortes   
					extremas, como por ejemplo, tubos de gran   
					diámetro, metales gruesos, paletas y tareas   
					de demolición y remozamiento pesadas, y   
					también para tareas generales.   
					Fig. 4   
					Interruptor   
					de bloqueo   
					del gatillo   
					Bloqueado   
					Símbolos   
					Desbolqueado   
					26   
					27   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				MANTENIMIENTO   
					GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS   
					Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada   
					sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a   
					ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*   
					después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después   
					de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la   
					mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un   
					concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de   
					servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete   
					pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE   
					determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro   
					que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y   
					deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.   
					ADVERTENCIA   
					ADVERTENCIA   
					Para reducir el riesgo de una lesión,   
					descarga eléctrica o daño a la herra-   
					mienta, batería o cargador, nunca los   
					sumerja en líquidos ni permita que   
					estos fluyan dentro de los mismos.   
					Para reducir el riesgo de una lesión,   
					desconecte siempre la herramienta   
					antes de darle cualquier manten-   
					imiento. Nunca desarme la herra-   
					mienta ni trate de hacer modifica-   
					ciones en el sistema eléctrico de la   
					misma.Acuda siempre a un Centro de   
					ServicioMILWAUKEEparaTODASlas   
					reparaciones.   
					Limpieza   
					Limpie el polvo y suciedad de las ventilas   
					del cargador y la herramienta. Mantenga   
					los mangos y empuñaduras limpios, secos   
					y libres de aceite o grasa. Use solo jabón   
					neutro y un trapo húmedo para limpiar la   
					herramienta, batería y el cargador, ya que   
					algunos substancias y solventes limpiadores   
					son dañinos a los plásticos y partes aislan-   
					tes. Algunos de estos incluyen: gasolina,   
					turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,   
					solventes para limpieza con cloro, amoníaco   
					y detergentes caseros que tengan amonia.   
					Nunca usa solventes inflamables o combus-   
					tibles cerca de una herramienta.   
					* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena   
					eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los   
					radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un   
					(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de   
					litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años   
					a partir de la fecha de compra.   
					Adopte un programa regular de manten-   
					imiento y mantenga sus baterías y car-   
					gador en buenas condiciones. Despues   
					de 6 meses a un año, dependiendo del   
					uso dado, envíe su herramienta, bat-   
					ería y cargador, al Centro de Servicio   
					MILWAUKEE mas cercano para que le   
					hagan:   
					*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de   
					18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología   
					V™:   
					*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está   
					cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto   
					significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha   
					de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por   
					cualquier batería defectuosa.Apartir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional   
					en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años   
					de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente   
					obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería   
					de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de   
					uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable   
					recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la   
					primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio   
					de tecnología V™ de MILWAUKEE.   
					• 
					• 
					Lubricación   
					Inspección mecánica y limpieza (en-   
					granes, flechas, baleros, carcaza, etc.)   
					Reparaciones   
					• 
					• 
					Inspección eléctrica (batería, cargador,   
					motor)   
					Si su herramienta, batería o cargador están   
					dañados, envíela al centro de servicio más   
					cercano de los listados en la cubierta pos-   
					terior de este manual del operario.   
					Probarla para asegurar una adecuada   
					operación mecánicay eléctrica   
					Mantenimiento de la herramienta   
					ACCESORIOS   
					ADVERTENCIA   
					Si la herramienta no arranca u opera a   
					toda su potencia con una batería comple-   
					tamente cargada, limpie, con una goma o   
					borrador, los contactos de la batería y de la   
					herramienta. Si aun asi la herramienta no   
					trabaja correctamente, regrésela , con el   
					cargador y la batería, a un centro de servicio   
					MILWAUKEE para que sea reparada.   
					El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto   
					MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que   
					MILWAUKEE considere suficiente.   
					Para reducir el riesgo de lesiones,   
					siempre extraiga la batería antes de   
					cambiar o retirar accesorios. Utilice   
					únicamente accesorios específica-   
					mente recomendados para esta herra-   
					mienta. El uso de accesorios no reco-   
					mendados podría resultar peligroso.   
					LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO   
					AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-   
					DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA   
					COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE   
					POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR   
					CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-   
					SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO   
					A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-   
					TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES   
					EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES   
					O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-   
					RIOR, MILWAUKEE RENUNCIAATODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O   
					APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.   
					Para una lista completa de accessorios,   
					refiérase a su catálogo MILWAUKEE Elec-   
					tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:   
					
					catálogo, contacte su distribuidor local o uno   
					de los centros de servicio listos en la página   
					de cubierta de este manual.   
					Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y   
					Canadá.   
					Vea pagina 30 & 31 por Seguetas   
					Bi-Metálicas Sawzall®.   
					28   
					29   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Super Sawzall Blades   
					Lames Super Sawzall Bimétalliques   
					Seguetas Bi-Metálicas Sawzall   
					• Cat. No.   
					5 per pouch   
					• Cat. No.   
					2 per pouch   
					Length x Width   
					Longueur x Largeur   
					Largo x Ancho   
					• Teeth Per Inch   
					• Dents/25 mm (1")   
					• Dientes x 25 mm   
					• No de Cat.   
					5 par sachet   
					• No de Cat.   
					2 par sachet   
					All blades have 1/2" universal tang.   
					Toutes lames ont 13 mm (1/2") tang universel.   
					Todas hojas tienen 13 mm (1/2") espiga universal.   
					• Cat. No.   
					2 por sobre   
					• Cat. No.   
					5 por sobre   
					Inches   
					/ 
					mm   
					Metal Scroll Cutting Blades • Lame Pour Tailler Et Découper Dans Le Métal   
					• Seguetas Para Calar En Metal   
					• Cat. No.   
					• Cat. No.   
					For cutting metal, scroll cutting.   
					Pour tailler et découper dans le métal.   
					Para cortar metal, en cortes calados.   
					Length x Width   
					Longueur x Largeur   
					Largo x Ancho   
					5 per pouch   
					2 per pouch   
					• Teeth Per Inch /25 mm   
					• Dents/25 mm (1")   
					• Dientes x 25 mm   
					• No de Cat.   
					5 par sachet   
					• No de Cat.   
					2 par sachet   
					48-01-5161   
					48-01-5162   
					48-01-5163   
					48-02-5161   
					48-02-5162   
					48-02-5163   
					10   
					14   
					18   
					3-5/8 x 5/16   
					3-5/8 x 5/16   
					3-5/8 x 5/16   
					92 x 8   
					92 x 8   
					92 x 8   
					• Cat. No.   
					• Cat. No.   
					5 por sobre   
					2 por sobre   
					mm   
					Inches   
					/ 
					Metal Cutting Blades • Lames à Métal • Seguetas Para Cortar Metal   
					For heavy gauge metal, fiberglass.   
					Wood Cutting Blades • Lames à Couper Le Bois • Seguetas   
					Para Cortar Madera   
					For cutting wood, nail-embedded wood, composition materials.   
					Coupe de bois, bois cloué, agglomérés.   
					Métaux épais, fibre de verre.   
					Para metal de calibres gruesos y fibra de vidrio.   
					Para cortar madera, madera con clavos y materiales compuestos.   
					48-01-5181   
					48-01-5182   
					48-01-5282   
					48-01-5187   
					48-01-5183   
					48-01-5184   
					48-01-5284   
					48-01-5188   
					48-01-5189   
					48-01-5185   
					48-01-5186   
					48-01-5286   
					48-02-5181   
					48-02-5182   
					48-02-5282   
					48-02-5187   
					48-02-5183   
					48-02-5184   
					48-02-5284   
					48-02-5188   
					48-02-5189   
					48-02-5185   
					48-02-5186   
					48-02-5286   
					14   
					14   
					14   
					14   
					18   
					18   
					18   
					18   
					18   
					24   
					24   
					24   
					4 x 3/4   
					6 x 3/4   
					6 x 5/8   
					9 x 3/4   
					4 x 3/4   
					6 x 3/4   
					6 x 5/8   
					9 x 3/4   
					12 x 3/4   
					4 x 3/4   
					6 x 3/4   
					6 x 5/8   
					102 x 19   
					152 x 19   
					152 x 16   
					229 x 19   
					102 x 19   
					152 x 19   
					152 x 16   
					229 x 19   
					305 x 19   
					102 x 19   
					152 x 19   
					152 x 16   
					48-01-5011   
					48-01-5012   
					48-02-5011   
					48-02-5012   
					102 x 19   
					152 x 19   
					6 
					6 
					4 x 3/4   
					6 x 3/4   
					Wood Cutting Blades • Lames À Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar   
					Madera   
					For cutting wood, nail-embedded wood, general roughing-in,   
					all purpose. Coupe de bois, bois cloué, dégrossissage général,   
					tout usage. Para cortar madera, madera con clavos,   
					cortes en general en bruto.   
					48-01-5031   
					48-01-5035   
					48-01-5036   
					48-01-5037   
					48-01-5041   
					48-02-5031   
					48-02-5035   
					48-02-5036   
					48-02-5037   
					48-02-5041   
					152 x 19   
					152 x 19   
					229 x 19   
					305 x 19   
					152 x 13   
					6 x 3/4   
					6 x 3/4   
					9 x 3/4   
					12 x 3/4   
					6 x 1/2   
					5/8   
					6 
					6 
					6 
					4/6   
					Ax Blades • Ax Baldes • Hojas Ax   
					Thicker extra wide blades for plunge cutting   
					and demolition work. Lames extra larges et plus épaisses   
					pour coupes en plongée et travaux de démolition.   
					Hojas extra anchas y más gruesas para   
					Plaster Cutting Blade • Lame À Couper Le Plâtre • Seguetas Para Cortar Materia-   
					les Emplastados   
					cortes penetrantes y tareas de demolición.   
					For cutting plaster with metal lath.   
					Coupe de plâtre et lattis métallique.   
					Para cortar emplastados con respaldo de metal.   
					--   
					--   
					--   
					5/8   
					5/8   
					5/8   
					6 x 1   
					9 x 1   
					12 x 1   
					152 x 25   
					229 x 25   
					305 x 25   
					48-01-5052   
					48-02-5052   
					127 x 19   
					5 x 3/4   
					6 
					Torch Blades • Torch Blades • Hojas Torch   
					Thicker, extra wide blades for metal cutting.   
					Lames extra larges et plus épaisses pour coupe du métal.   
					Hojas extra anchas y más gruesas para cortes de metales.   
					All Purpose Blades • Lames Tout Usage • Seguetas Para Cortes En General   
					For cutting wood, nail-embedded wood, plastics,   
					fiberglass, metals, cast iron. Pour coupe de bois,   
					bois cloué, plastique, fibre de verre, métaux et fonte.   
					Para cortar madera, madera con clavos, plasticos,   
					fibra de vidrio, metales y hierro.   
					48-00-8700   
					48-00-8705   
					48-00-8710   
					8 
					8 
					8 
					10   
					10   
					14   
					14   
					18   
					18   
					18   
					6 x 1   
					9 x 1   
					12 x 1   
					6 x 1   
					9 x 1   
					6 x 1   
					9 x 1   
					6 x 1   
					9 x 1   
					12 x 1   
					152 x 25   
					229 x 25   
					305 x 25   
					152 x 25   
					229 x 25   
					152 x 25   
					229 x 25   
					152 x 25   
					229 x 25   
					305 x 25   
					48-01-5090   
					48-01-5092   
					48-01-5091   
					48-01-5093   
					48-01-5094   
					48-01-5193   
					48-01-5194   
					48-02-5090   
					48-02-5092   
					48-02-5091   
					48-02-5093   
					48-02-5094   
					48-02-5193   
					48-02-5194   
					102 x 19   
					152 x 19   
					152 x 19   
					203 x 19   
					305 x 19   
					203 x 16   
					305 x 16   
					4 x 3/4   
					6 x 3/4   
					6 x 3/4   
					8 x 3/4   
					12 x 3/4   
					8 x 5/8   
					12 x 5/8   
					10   
					10   
					--   
					--   
					--   
					--   
					--   
					--   
					--   
					8/12   
					8/12   
					8/12   
					10/14   
					10/14   
					30   
					31   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				UNITED STATES - MILWAUKEE Service   
					MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is   
					® 
					NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!   
					If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to   
					locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station   
					nearest you, please call...   
					1-800-SAWDUST   
					(1.800.729.3878)   
					NATIONWIDE TOLL FREE   
					Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time   
					or visit our website at   
					
					For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.   
					Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your   
					tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for   
					the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.   
					Corporate After Sales Service - Technical Support   
					Brookfield, Wisconsin USA   
					•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty   
					1-800-SAWDUST   
					(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582   
					email: [email protected]   
					Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time   
					MEXICO - Soporte de Servicio   
					MILWAUKEE   
					Canada - Service MILWAUKEE   
					MILWAUKEE est fier de proposer un produit   
					® 
					Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.   
					Blvd. Abraham Lincoln no. 13   
					de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .   
					Votre satisfaction est ce qui compte le plus!   
					Colonia Los Reyes Zona Industrial   
					Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073   
					Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874   
					En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou   
					pour localiser le centre de service/ventes ou le   
					centre d’entretien le plus proche, appelez le...   
					Adicionalmente, tenemos una red nacional de   
					distribuidores autorizados listos para ayudarle   
					con su herramienta y sus accesorios. Por   
					favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los   
					nombres y direcciones de los más cercanos a   
					usted, o consulte la sección ‘Where to buy’   
					(Dónde comprar) de nuestro sitio web en   
					416.439.4181   
					fax: 416.439.6210   
					Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd   
					755 Progress Avenue   
					Scarborough, Ontario M1H 2W7   
					Notre réseau national de distributeurs agréés   
					se tient à votre disposition pour fournir l’aide   
					technique, l’outillage et les accessoires   
					
					nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour   
					obtenir les noms et adresses des revendeurs   
					les plus proches ou bien consultez la section   
					«Où acheter» sur notre site web à l’adresse   
					
					MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION   
					13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005   
					58-14-2600d8 05/07 Printed in USA   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				 |