Milwaukee Cordless Drill 2415 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
2415-20  
M12™ CORDLESS 3/8'' RIGHT ANGLE DRILL  
10 mm (3/8") POIGNÉE COUDEE ANGLE DROIT M12™  
TALADROS EN ANGULOS RECTOS, DE 10 mm (3/8") DE M12™  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S  
MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN  
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL  
MANUAL DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.  
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or  
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.  
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or  
battery-operated (cordless) power tool.  
attached to a rotating part of the power tool may  
WORK AREA SAFETY  
result in personal injury.  
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or  
•Do not overreach. Keep proper footing and  
dark areas invite accidents.  
balance at all times. This enables better control  
•Do not operate power tools in explosive atmo-  
of the power tool in unexpected situations.  
spheres, such as in the presence of ammable  
•Dress properly. Do not wear loose clothing or  
liquids, gases or dust. Power tools create sparks  
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves  
which may ignite the dust or fumes.  
away from moving parts. Loose clothes, jewel-  
•Keep children and bystanders away while  
lery or long hair can be caught in moving parts.  
operating a power tool. Distractions can cause  
•If devices are provided for the connection of  
you to lose control.  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
ELECTRICAL SAFETY  
dust collection can reduce dust-related hazards.  
•Power tool plugs must match the outlet. Never  
modify the plug in any way. Do not use any  
adapter plugs with earthed (grounded) power  
tools. Unmodied plugs and matching outlets will  
reduce risk of electric shock.  
POWER TOOL USE AND CARE  
•Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
•Avoid body contact with earthed or grounded  
surfaces such as pipes, radiators, ranges and  
refrigerators. There is an increased risk of electric  
shock if your body is earthed or grounded.  
•Do not expose power tools to rain or wet condi-  
tions. Water entering a power tool will increase  
the risk of electric shock.  
•Do not abuse the cord. Never use the cord for  
carrying, pulling or unplugging the power tool.  
Keep cord away from heat, oil, sharp edges  
or moving parts. Damaged or entangled cords  
increase the risk of electric shock.  
•When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use. Use  
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk  
of electric shock.  
•If operating a power tool in a damp location  
is unavoidable, use a residual current device  
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces  
the risk of electric shock.  
•Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must  
be repaired.  
•Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
•Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
•Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
PERSONAL SAFETY  
•Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool. Do •Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
not use a power tool while you are tired or under  
the inuence of drugs, alcohol or medication. A  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
moment of inattention while operating power tools •Use the power tool, accessories and tool bits  
may result in serious personal injury.  
etc., in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions and  
the work to be performed. Use of the power tool  
for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
•Use personal protective equipment. Always  
wear eye protection. Protective equipment such  
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate conditions  
will reduce personal injuries.  
BATTERY TOOL USE AND CARE  
•Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before connecting  
to power source and/or battery pack, picking  
up or carrying the tool. Carrying power tools with  
your nger on the switch or energising power tools  
that have the switch on invites accidents.  
•Recharge only with the charger specied by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of re  
when used with another battery pack.  
•Use power tools only with specically desig-  
nated battery packs. Use of any other battery  
packs may create a risk of injury and re.  
•Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. Awrench or a key left  
3
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
•When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like paper clips,  
coins, keys, nails, screws, or other small metal  
objects that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery termi-  
nals together may cause burns or a re.  
•Under abusive conditions, liquid may be eject-  
ed from the battery; avoid contact. If contact  
accidentally occurs, ush with water. If liquid  
contacts eyes, additionally seek medical help.  
Liquid ejected from the battery may cause irritation  
or burns.  
Installing Bits  
Torque LED  
SPECIFICATIONS  
Always remove the battery before inserting or When the maximum torque output for the clutch  
removing bits. Select the proper style and size bit setting is reached, the tool will stop and the red  
Capacities  
No  
Drilling Drilling  
for the application.  
Torque LED will ash. Release the switch to reset.  
Volts Load in Wood in Wood Driving  
This tool is equipped with a spindle lock. The chuck For example, when the clutch adjusting dial is set  
can be tightened with one hand, creating higher grip to 8, torque over 42 inch pounds will cause the tool  
Cat. No. DC RPM (twist bit) (spade bit) Screws  
1/4”  
strengths on the bit.  
1. Remove the battery pack.  
2. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the  
counterclockwise direction.  
to stop and the red Torque LED to ash.  
2415-20 12 0-800  
3/8"  
1"  
diameter  
Using Control Switch  
The control switch may be set to three positions:  
forward, reverse and lock. Due to a lockout mecha-  
nism, the control switch can only be adjusted when  
the ON/OFF switch is not pressed.Always allow the  
motor to come to a complete stop before using the  
control switch.  
When using drill bits, allow the bit to strike the  
bottom of the chuck. Center the bit in the chuck  
jaws and lift it about 1/16” off of the bottom.  
When using screwdriver bits, insert the bit far  
enough for the chuck jaws to grip the hex of the  
bit.  
3. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the  
clockwise direction. The bit is secure when the  
chuck makes a ratcheting sound and the sleeve  
can not be rotated any further.  
4. To remove the bit, turn the sleeve in the counter-  
clockwise direction.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. Keyless Chuck  
2. Worklight/Torque LEDs  
3. Paddle Switch  
6
SERVICE  
5
•Have your power tool serviced by a qualied  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
For Forward (clock-  
LOCK  
wise) rotation, push  
Push to  
CENTER  
the control switch  
as shown. Check  
SPECIFIC SAFETY RULES  
•Wear ear protectors with impact drilling. Expo-  
sure to noise can cause hearing loss.  
the direction of  
FORWARD  
REVERSE  
rotation before  
use.  
4
3
2
•Use auxiliary handle(s), if supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
•Hold power tools by insulated gripping surfaces,  
when performing an operation where the cutting  
accessory may contact hidden wiring or its own  
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire  
may make exposed metal parts of the power tool  
“live” and could give the operator an electric shock.  
•Keep hands away from all cutting edges and  
moving parts.  
•Maintain labels and nameplates. These carry  
important information. If unreadable or missing,  
contact a MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
•WARNING: Some dust created by power sanding,  
sawing, grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm.  
Some examples of these chemicals are:  
•lead from lead-based paint  
•crystalline silica from bricks and cement and other  
masonry products, and  
•arsenic and chromium from chemically-treated  
lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending  
on how often you do this type of work. To reduce  
your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety  
equipment, such as those dust masks that are  
specially designed to lter out microscopic particles.  
For Reverse (coun-  
terclockwise) rota-  
NOTE:Aratcheting sound may be heard when the  
chuck is opened or closed. This noise is part of the  
locking feature, and does not indicate a problem  
with the chuck’s operation.  
4. Control Switch  
5. Fuel Gauge  
1
tion, push the control switch as shown. Check  
direction of rotation before use.  
6. Clutch Adjusting Dial  
To Lock the trigger, push the control switch to  
the center position. The trigger will not work while  
Using the Adjustable Clutch  
This tool has an adjustable clutch for driving differ- the control switch is in the center locked position.  
ent types of screws into different materials. When Always lock the trigger or remove the battery  
properly adjusted, the clutch will slip at a preset pack before performing maintenance, changing  
torque to prevent driving the screw too deep and accessories, storing the tool and any time the tool  
ASSEMBLY  
WARNING Recharge only with the  
charger specied for the battery. For  
specic charging instructions, read the opera-  
tor’s manual supplied with your charger and  
battery.  
to prevent damage to the screw or tool.  
To adjust the clutch, turn the clutch adjusting dial  
so that the desired setting lines up with the arrow  
on the motor housing, as shown.  
is not in use.  
Starting, Stopping and Controlling Speed  
1. To start the tool, pull the paddle switch.  
2. To stop the tool, release the paddle switch.  
3. To vary the driving speed, increase or decrease  
pressure on the paddle switch. The further the  
paddle switch is pulled, the greater the speed.  
Inserting/Removing the Battery  
To remove the battery, push in the release buttons  
and pull the battery pack away from the tool.  
To insert the battery, slide the pack into the body of  
the tool. Make sure it latches securely into place.  
Battery Pack Protection  
Driving  
Drilling  
To protect the battery from damage and extend  
its life, the tool’s intelligent circuit monitors current  
draw, temperature, and voltage drops.  
The torque specifications shown here are ap-  
proximate values obtained with a fully charged  
battery pack.  
In extremely high torque, binding, stalling, and short  
circuit situations that cause high current draw, the  
fuel gauge will ash and then the tool will turn OFF.  
To reset, release the trigger.  
Under extreme circumstances, the internal tem-  
perature of the battery could become too high.  
If this happens, the fuel gauge will ash and the  
battery pack will shut off. Let the battery pack cool  
and then continue work.  
OPERATION  
WARNING Always remove battery  
pack before changing or removing ac-  
cessories. Only use accessories specically  
recommended for this tool. Others may be  
hazardous.  
Clutch Torque  
Applications  
Setting (in. lbs)  
1-4  
13-21 Small screws in softwood.  
5-7  
24-35 Medium screws in softwood or  
small screws in hardwood.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
wear safety goggles or glasses with side  
shields.  
SYMBOLOGY  
8-11  
42-53  
Large screws in softwoods. Me-  
dium screws in hardwood or large  
screws in hardwood with pilot hole.  
Direct Current  
Fuel Gauge  
Drill  
125 *  
Underwriters Laboratories, Inc.  
United States and Canada  
To determine the amount of charge left in the bat-  
tery, pull the trigger. The Fuel Gauge will light up  
for 2-3 seconds.  
To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge  
will ash for 2-3 seconds.  
* Max developed torque when using MILWAUKEE  
XC battery pack. Otherwise, max developed  
torque is 100 in. lbs.  
NOTE: Because the settings shown in the table are  
only a guide, use a piece of scrap material to test  
the different clutch settings before driving screws  
into the workpiece.  
No Load Revolutions  
per Minute (RPM)  
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APPLICATIONS  
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA  
MAINTENANCE  
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BAT-  
TERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only  
to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part  
on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship  
for a period of ve (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE  
factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of  
the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE  
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the  
date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LEDUpgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original  
purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.  
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable  
Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned product and Test  
& Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug the charger and remove  
the battery pack from the charger or tool  
before performing any maintenance. Never  
disassemble the tool, battery pack or charger.  
Contact a MILWAUKEE service facility forALL  
repairs.  
WARNING To reduce the risk of electric  
shock, check work area for hidden pipes  
and wires before drilling or driving screws.  
This tool provides a quick, convenient means of  
drilling small holes and installing and removing  
screws. Because of the many screw sizes, types,  
thread engagements and materials available, it is  
difcult to limit the application of this tool by screw  
size. However, for applications in wood, a wood  
screw with a full pilot hole is recommended.  
Maintaining Tool  
Keep your tool, battery pack and charger in good re-  
pair by adopting a regular maintenance program.  
After six months to one year, depending on use,  
return the tool, battery pack and charger to a  
MILWAUKEE service facility for:  
Drilling in Wood, Composition Materials and  
Plastic  
Always use sharp bits. When using twist drill bits,  
pull the bit out of the hole frequently to clear chips  
from the bit utes. To reduce the chance of splinter-  
ing, back work with a piece of scrap wood. Select  
low speeds for plastics with a low melting point.  
• Lubrication  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manu-  
facturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time  
warranty service is requested.  
• Mechanical inspection and cleaning (gears,  
spindles, bearings, housing, etc.)  
• Electrical inspection (battery pack, charger,  
motor)  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ISACONDITION OF  
THE CONTRACTFORTHE PURCHASE OF EVERYMILWAUKEE PRODUCT. IFYOU DO NOTAGREETOTHIS CONDITION,  
YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,  
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES  
OR DELAYSALLEGED TO BEASACONSEQUENCE OFANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT INANY PRODUCT  
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOTALLOW THE EXCLU-  
SION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION  
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES,  
WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,  
INCLUDING WITHOUT LIMITATIONANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FORAPARTICULAR  
USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES  
ARE LIMITED TO THE DURATION OF THEAPPLICABLE EXPRESS WARRANTYAS DESCRIBEDABOVE. SOME STATES  
DO NOTALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS  
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.  
Driving Screws  
• Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
Drill a pilot hole when driving screws into thick  
or hard materials. Set the clutch adjusting dial  
to the proper position. Use the proper style and  
size screwdriver bit for the type of screw you are  
using.  
If the tool does not start or operate at full power  
with a fully charged battery pack, clean the contacts  
on the battery pack. If the tool still does not work  
properly, return the tool, charger and battery pack,  
to a MILWAUKEE service facility for repairs.  
With the screwdriver bit in the screw, place the  
tip of the screw on the workpiece and apply rm  
pressure before pulling the trigger. Screws can  
be removed by placing the control switch in the  
“Reverse” position.  
WARNING To reduce the risk of per-  
sonal injury and damage, never immerse your  
tool, battery pack or charger in liquid or allow  
a liquid to ow inside them.  
Locking the Screwdriver Bit  
When the tool is off, the screwdriver bit automati-  
cally locks in place allowing you to use the screw-  
driver manually. Do this to tighten screws that  
require more torque than the driver is capable of  
delivering, when conrming the tightness of a screw  
Cleaning  
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.  
Please consult the Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEEs website www.milwaukeetool.com  
or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest MILWAUKEE factory Service Center location.  
Clean dust and debris from charger and tool vents.  
Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease.  
Use only mild soap and a damp cloth to clean the  
tool, battery pack and charger since certain cleaning  
agents and solvents are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include gasoline,  
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated  
cleaning solvents, ammonia and household deter-  
gents containing ammonia. Never use ammable or  
combustible solvents around tools.  
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN  
or when loosening an extremely tight screw.  
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.  
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.  
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the  
product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of  
purchase to the ASC.  
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.  
Procedure to make this warranty valid  
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the  
product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative  
with this warranty process.  
Exceptions  
This warranty is not valid in the following situations:  
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.  
b) When the conditions of use are not normal.  
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.  
Repairs  
For repairs, return the tool, battery pack and char-  
ger to the nearest service center.  
ACCESSORIES  
WARNING Always remove battery  
pack before changing or removing ac-  
cessories. Only use accessories specically  
recommended for this tool. Others may be  
hazardous.  
SERVICE AND ATTENTION CENTER  
Rafael Buelna No.1.  
Model:  
For a complete listing of accessories refer to your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online  
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,  
contact your local distributor or service center.  
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.  
Ph. 01 800 832 1949  
Date of Purchase:  
Distributor or Store Stamp:  
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les outils électriques sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
perforateur. Une exposition au bruit peut provo-  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX  
OUTILS ÉLECTRIQUES  
quer une perte auditive.  
•Entretien des outils électriques. S’assurer de •Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,  
l’absence de tout désalignement ou de grippage  
des pièces mobiles, de toute rupture de pièce  
ou de toute autre condition qui pourrait affecter  
le bon fonctionnement de l’outil électrique. En  
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de  
l’utiliser de nouveau. Les outils électriques mal  
au cours des travaux, l’outil de coupe risque  
d’entrer en contact avec des ls cachés ou  
avec son propre cordon. Le contact avec un l  
sous tension met les parties métalliques exposées  
de l’outil sous tension, ce qui inigera un choc  
électrique à l’opérateur.  
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.  
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un  
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns  
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-  
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).  
entretenus sont à la source de nombreux accidents. •Tenez les mains à l’écart des arêtes tran-  
•Garder les outils de coupe affûtés et propres. chantes et des pièces en mouvement.  
•Porter l’équipement de protection requis.  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
Toujours porter une protection oculaire.  
•Maintenir la zone de travail propre et bien  
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-  
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées  
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,  
sont favorables aux accidents.  
Les outils de coupe correctement entretenus et •Entretenez les étiquettes et marques du fab-  
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont  
plus faciles à manier.  
ricant. Les indications qu’elles contiennent sont  
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE accrédité.  
un casque protecteur ou une protection auditive  
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-  
an de réduire les blessures.  
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les  
grains etc. conformément à ces instructions  
mosphère explosive, telle qu’en en présence  
•Empêcher les démarrages accidentels.  
de liquides, de gaz ou de poussières inam-  
S’assurer que la gâchette est en position  
mables. Les outils électriques génèrent des  
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source  
étincelles qui peuvent enammer les poussières  
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser  
ou les fumées.  
en tenant compte des conditions de travail •AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par  
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet  
outil électrique pour effectuer une opération pour  
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une  
situation dangereuse.  
perçage, sciage et autres travaux de construction  
contient des substances chimiques reconnues com-  
me pouvant causer le cancer, des malformations  
congénitales ou d’autres troubles de reproduction.  
Voici quelques exemples de telles substances :  
•Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
•Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton  
et divers produits de maçonnerie.  
ou de le transporter. Le fait de transporter  
•Tenir les enfants et les personnes non au-  
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le  
torisées à l’écart pendant le fonctionnement  
brancher lorsque la gâchette est en position de  
d’un outil électrique. Un manque d’attention de  
marche favorise les accidents.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LA BATTERIE  
•Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur  
spécié par le fabricant. Un chargeur qui convient  
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie  
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.  
•N’utiliser les outils électriques qu’avec les  
batteries spécialement conçues pour eux.  
L’utilisation de batteries d’autres marques peut  
créer un risque de blessure et d’incendie.  
•Lorsque la batterie est hors service, la ranger  
à l’écart d’autres objets métalliques tels que  
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis  
et autres petits objets métalliques qui peuvent  
établir une connexion d’une borne à l’autre.  
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut  
provoquer des brûlures ou un incendie.  
•Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas  
de manutention abusive ; éviter tout contact.  
En cas de contact accidentel avec les projec-  
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec  
les yeux, consulter un médecin. Le liquide  
s’échappant de la batterie peut provoquer des  
irritations ou des brûlures.  
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de  
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
l’outil.  
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur  
•L’arsenic et le chrome servant au traitement  
chimique du bois.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner  
des blessures.  
•La che de l’outil électrique doit correspondre  
Les risques associés à l’exposition à ces substanc-  
es varient, dépendant de la fréquence des travaux.  
An de minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler dans un  
endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sé-  
curité tel un masque antipoussière spéciquement  
conçu pour la ltration de particules microscopiques.  
à la prise d’alimentation. Ne jamais modier la •Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder  
che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-  
er d’adaptateur avec les outils électriques mis  
à la terre (à la masse). Des ches non modiées  
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de  
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique  
dans des situations imprévues.  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le •Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter  
risque de choc électrique.  
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-  
procher les cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements amples,  
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être  
happés par les pièces en mouvement.  
•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction  
et la récupération des poussières, vérifier  
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
risques liés aux poussières.  
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces  
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-  
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.  
Un risque de choc électrique plus élevé existe si  
le corps est relié à la masse ou à la terre.  
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou  
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente  
si de l’eau s’inltre dans un outil électrique.  
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon endom-  
magé ou emmêlé présente un risque accru de  
choc électrique.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
1. Mandrin sans clé  
6
2. DÉL pour la lampe de  
5
travail et le couple  
3. Interrupteur à ailette  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
4
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil  
électrique approprié à l’application considérée.  
L’outil électrique adapté au projet considéré produ-  
ira de meilleurs résultats, dans des conditions de  
sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a  
été conçu.  
3
2
ENTRETIEN  
4. Commutateur de commande  
5. Indicateur de niveau d’énergie  
6. Collier sélecteur de couple  
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique  
par un technicien qualié qui n’utilisera que  
des pièces de rechange identiques. La sécurité  
d’utilisation de l’outil en sera préservée.  
1
•Se procurer un cordon d’alimentation appro-  
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à  
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique  
dans un endroit humide, installer un appareil  
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD  
réduit le risque de décharge électrique.  
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-  
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout  
outil électrique dont le commutateur de marche-  
arrêt est inopérant est dangereux et doit être  
réparé.  
•Débrancher la che de la prise d’alimentation  
et/ou la batterie de l’outil électrique avant  
d’effectuer des réglages, de changer  
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventive réduisent le risque  
de mettre l’outil en marche accidentellement.  
•Ranger les outils électriques inutilisés hors  
de la portée des enfants et ne pas laisser des  
personnes qui connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser ces outils.  
PICTOGRAPHIE  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
Tension CD seul.  
•Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec  
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des  
blessures.  
Underwriters Laboratories, Inc.  
États-Unis et Canada  
Tours-minute á vide (RPM)  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
•Porter des protège-oreilles avec un marteau  
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve  
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne  
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou  
de médicaments. Un instant d’inattention lors  
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner  
des blessures graves.  
SPECIFICATIONS  
Capacités  
Tr/min. à Pour percer le bois  
Pour percer le bois  
Enfonçage  
(diamètre)  
No de Cat. Volts CD  
2415-20 12  
vide  
(mèche hélicoïdale) (foret à trois pointes)  
0 - 800  
10 mm (3/8”)  
25 mm (1”)  
6 mm (1/4”)  
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation de l’accouplement réglable  
Cet outil est pourvu d’un accouplement réglable  
pour enfoncer différents calibres de vis dans  
différents matériaux. Lorsqu’il est correctement  
réglé, l’accouplement se déclenchera à un couple  
préréglé pour empêcher l’enfoncement trop profond  
de la vis dans le matériau et éviter d’endommager  
la vis ou l’outil.  
Pour une rotation  
en marche avant  
(dans le sens hor-  
aire), pousser le  
commutateur sur le  
côté droit de l’outil.  
Vérier la direction  
de rotation avant  
utilisation.  
APPLICATIONS  
MONTAGE DE L'OUTIL  
Verrouillage -  
Pousser vers  
le CENTRE  
AVERTISSEMENT Ne recharger la  
batterie qu’avec le chargeur spécié.  
Pour les instructions de charge spéciques,  
lire le manuel d’utilisation fourni avec le char-  
geur et les batteries.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques d’explosion, choc électrique  
et dommages à la propriété, inspectez tou-  
jours l’aire de travail pour y déceler les ls  
électriques ou les tuyaux avant d’entreprendre  
le forage.  
Marche  
avant  
Marche  
arrière  
Insertion/Retrait de la batterie  
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de  
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.  
Pour une rotation en  
Cet outil fournit un moyen rapide et pratique pour le  
perçage de petits trous ainsi que pour le vissage et  
le dévissage des vis. Étant donné la grande variété  
de calibres, de le tages et de formes des vis et de  
la nature des matériauz disponibles, il est difcile  
de déterminer les limites d'application de cet outil  
selon le seul calibre des vis. Cependant, pour les  
applications dans le bois, une vis à bois amorcée  
dans un trou-guide parait une limite raisonnable.  
marche arrière (dans le sens anti-horaire), pousser  
le commutateur sur le côté gauche de l’outil. Vérier  
la direction de rotation avant utilisation.  
Pour verrouiller la détente, pousser le com-  
mutateur vers la position centrale. La détente ne  
fonctionne pas tant que le commutateur est sur la  
position verrouillée centrale. Toujours verrouiller  
la détente ou déposer la batterie avant d’effectuer  
un entretien, de changer d’accessoire, de remiser  
l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé.  
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de  
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.  
MANIEMENT  
Enfonçage  
Perçage  
AVERTISSEMENT Il faut toujours  
retirer la batterie et verrouiller la détente de  
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-  
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que  
ceux qui sont expressément recommandés  
pour cet outil peut comporter des risques.  
Perçage du bois, des matériaux synthétiques  
et du plastique  
Pour régler l’accouplement, tournez l’anneau de  
réglage d’accouplement pour aligner la position  
de réglage choisie sur la marque imprimée sur le  
boîtier du moteur, tel qu’indiqué.  
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur  
l'interrupteur à ailette.  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez l'interrupteur à  
ailette.  
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suffit  
d’augmenter ou de diminuer la pression sur  
l'interrupteur à ailette. Plus l'interrupteur à ai-  
lette est enfoncé, plus la vitesse de rotation est  
grande.  
Utilisez toujours des forets ou des mèches bien af-  
fûtés. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux,  
retirez-les fréquemment du trou pour enlever les  
copeaux des goujures. An de réduire les risques  
d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau  
de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses lentes  
pour le perçage de matières plastiques qui ont un  
point de fusion assez bas.  
Réglage de  
l’accoupement  
(N•m)  
Applications  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, portez des lunettes  
à coques latérales.  
Petites vis dans le bois mou.  
1-4  
1.5-2,4  
2,7-3,9  
Vis moyennes dans le bois mou  
ou petites vis dans le bois dur.  
5-7  
Indicateur de charge de la batterie  
Pour déterminer l’autonomie de la batterie, appuyer  
sur la gâchette.  
Pour signaler la n de la charge, l’indicateur de  
charge de la batterie met à feu une lumière pendant  
deux à trois secondes.  
Enfonçage de vis  
Grosses vis dans le bois mou.  
Vis moyennes dans le bois  
durou grosses vis dans le bois  
dur avec trou-guide.  
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des  
vis dans des matériaux épais ou durs. Réglez le  
anneau de rélage de l'accouplement à la position  
correcte et à une vitesse lente. Utilisez le bon type  
et la bonne taille d’embout de tournevis pour le  
type de vis utilisé.  
8-11  
4,7-6,0  
Protection de la batterie  
L’outil est doté d’un circuit intelligent qui permet  
d’évaluer l’appel de courant, la température et les  
chutes de tension an d’éviter les dommages à la  
batterie et de prolonger sa durée de vie.  
Perçage  
14,1 *  
Installation des embouts  
* Le fait d’utiliser un bloc piles XC Milwaukee as-  
sure un couple maximal. Autrement, le couple  
maximum est 11,3 N•m.  
Les spécifications de couple susmentionnées  
sont approximatives et basées sur une batterie à  
pleine charge.  
N.B. Les réglages indiqués au tableau étant ap-  
proximatifs, il est conseillé de tester différents  
réglages sur un morceau de matériau de rebut  
avant de commencer à enfoncer les vis dans le  
matériau à ouvrer.  
Toujours retirer la batterie avant d’insérer ou de  
retirer un embout. Choisir un embout dont le type  
et la taille conviennent au type de vis utilisé.  
Votre outil sans l est équipé d’un verrouillage de  
broche. Le mandrin peut être serré avec une seule  
main, ce qui accroît la force de saisie sur le foret  
ou la mèche.  
Lors de situations de coincement ou de blocage  
impliquant un couple très élevé, ou lors d’un court  
circuit, des situations qui engendrent un important  
appel de courant, l’indicateur de charge de la bat-  
terie met à feu une lumière et l’outil s’éteindra. Pour  
le réinitialiser, relâcher la gâchette.  
Dans des conditions de fonctionnement extrêmes,  
la température interne de la batterie peut devenir  
très élevée. Si cela se produit, l’indicateur de  
charge de la batterie met à feu une lumière et la  
batterie s’éteint.  
Avec la mèche de tournevis dans la vis, placer  
l’extrémité de la vis sur la pièce de travail et ap-  
puyer fermement avant de presser l’inverseur du  
sens de rotation vers le haut. Les vis peuvent être  
retirées en appuyant l’inverseur du sens de rota-  
tion vers le bas.  
Verrouillage de la rotation  
1. Retirez la pile.  
2.Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez le  
manchon dans le sens antihoraire.  
Lorsque le tournevis est arrêté, la rotation est à  
du moteur est effective ment bloquée et le tourn-  
evis peut être utilisé manuellement. Cette carac-  
téristique est commode pour serrer les vis dont le  
serrage exige un couple supérier à celui que l'outil  
peut fournir, pour raffermir le serrage des vis et pour  
dévisser les vis extrêmement serrées.  
Pour monter un foret, engagez-le à fond dans le  
mandrin. Centrez le foret dans les mâchoires du  
mandrin et levez-le à environ 2 mm (1/16”) du  
fond.  
Lors de l’utilisation d’embouts de tournevis,  
insérez l’embout sufsamment loin pour que  
les mâchoires du mandrin saisissent la portion  
hexagonale de l’embout.  
3.Pour fermer les mors du mandrin, tournez le  
manchon dans le sens horaire. L’embout est xé  
solidement lorsque le mandrin fait un bruit de cli-  
quetis et que le manchon ne peut plus pivoter.  
4. Pour enlever l’embout, tournez le manchon dans  
le sens antihoraire.  
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de  
l’ouverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit  
fait partie de la fonction de verrouillage et n’indique  
aucun problème de fonctionnement du mandrin.  
DÉL de couple  
Lorsque le couple maximal pour l’embrayage choisi  
est atteint, l’outil s’arrête et la DÉL de couple rouge  
se met à clignoter. Dégager l’interrupteur pour  
réinitialiser l’outil. Par exemple, si le cadran de  
réglage de l’embrayage est placé à 8, un couple  
dépassant 42 po-lb fera s’arrêter l’outil et clignoter  
la DÉL de couple rouge.  
Utilisation du commutateur  
Le commutateur peut être réglé sur trois positions:  
marche avant, marche arrière et verrouillée. En  
raison d’un mécanisme de verrouillage, le commu-  
tateur ne peut être réglé que lorsque la commande  
MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours  
laisser le moteur s’arrêter complètement avant  
d’utiliser le commutateur.  
11  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA  
ENTRETIEN  
ACCESOIRES  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés de la  
GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à lacheteur dorigine être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve  
de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce dun outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, sest avérée  
être affectée dun vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date dachat, sauf indication contraire. Retourner  
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste dentretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une  
copie de la preuve dachat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE  
détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des  
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence dentretien ou des accidents.  
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port dalimentation M12™ et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est  
dune durée dun (1) an à partir de la date dachat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et lampoule améliorée à DÉL  
est une garantie À VIE limitée à lacheteur dorigine seulement; si, lors dune utilisation normale, lampoule à DÉL présente une défectuosité, la  
lampe de travail et lampoule seront remplacées sans frais.  
*Cette garantie ne sapplique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour outils  
sans l, aux génératrices dalimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux  
vestes chauffantes M12, aux produits réusinés, ni aux produits dessai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.  
L’enregistrement de la garantie nest pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date  
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve dachat nest fournie lorsquune demande de service sous  
garantie est présentée.  
AVERTISSEMENT Retirez toujours  
labatterieavantdechangeroud’enleverles  
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires  
que ceux qui sont spéciquement recomman-  
dés pour cet outil peut comporter des risques.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures corporelles, dé-  
branchez le chargeur et retirez la batterie  
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer  
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais  
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute  
réparation, consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de  
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool  
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter votre  
distributeur local ou l'un des centres-service.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état  
en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Après une période de six mois à un an, selon  
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le char-  
geur à un centre de service MILWAUKEE accrédité  
pour les services suivants:  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CON-  
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ  
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE,  
SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE  
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT  
LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES  
DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTREAPPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE  
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QUELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.  
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS SY LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ  
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LAMESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION  
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLI-  
CABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS  
DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA  
PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI  
VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.  
• Lubrication  
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-  
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)  
• Inspection électrique (batterie, chargeur, mo-  
teur)  
• Vérification du fonctionnement électroméca-  
nique  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à  
pleine puissance alors qu’il est branché sur une  
batterie complètement chargée, nettoyez les points  
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne  
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez  
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-  
vice MILWAUKEE accrédité, anqu’on en effectue  
la réparation (voir “Réparations”).  
Cette garantie sapplique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.  
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse  
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le  
plus près.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures ou de dommages à  
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie  
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide  
s'y inltrer.  
Nettoyage  
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES  
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil  
des débris et de la poussière. Gardez les poignées  
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de  
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de  
la batterie doit se faire avec un linge humide et un  
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient  
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne  
laissez jamais de solvants inammables ou com-  
bustibles auprès de l’outil.  
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date dachat dorigine. Le présent bon de garantie couvre tous  
les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter  
le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon  
de commande na pas été estampillé, veuillez fournir la preuve dachat dorigine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces,  
des accessoires ou dautres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an dobtenir les coordonnées du centre de réparations  
agréé le plus près.  
Procédure pour assurer la validité de la garantie  
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où  
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de  
transport liés à ce processus de garantie.  
Exceptions  
La garantie ne sapplique pas dans les situations suivantes :  
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de lutilisateur nal ou le manuel dinstructions.  
b) Si les conditions dutilisations ne sont pas habituelles.  
Réparations  
Pour les réparations, retournez outil, batterie et  
chargeur en entier au centre-service le plus près.  
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques délectrocution.  
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE  
Rafael Buelna No.1.  
Modèle :  
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.  
Ph. 01 800 832 1949  
Date dachat :  
Sceau du distributeur ou du magasin :  
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
13  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
•Almacene las herramientas eléctricas fuera del •Agarre la herramienta por los asideros aisla-  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA  
HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
alcance de los niños y no permita que personas  
nofamiliarizadasconellasoestasinstrucciones  
las utilicen. Las herramientas eléctricas son peli-  
grosas en las manos de usuarios no capacitados.  
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas.  
Revise que no haya piezas móviles que estén  
dos cuando realice una operación en la que la  
herramienta de corte pueda entrar en contacto  
con cables ocultos o con su propio cable. El  
contacto con un cable “con corriente” hará que las  
partes de metal expuesto de la herramienta pasen  
la corriente y produzcan una descarga al operador.  
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar  
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.  
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El  
términoherramientaeléctricaentodaslasadvertenciasincluidasmásabajosereereasuherra-  
mienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas •Guarde las etiquetas y placas de especica-  
ni ninguna otra condición que pueda afectar el  
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si  
seencuentrandaños, hagaquelereparenlaher-  
ramienta antes de usarla. Las herramientas mal  
ciones. Estas tienen información importante.  
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,  
póngase en contacto con un centro de servicio  
de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
herramienta eléctrica puede tener como resultado  
DE TRABAJO  
mantenidas son la causa de muchos accidentes. •ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo  
lesiones personales graves.  
•Mantenga las herramientas de corte limpias  
y aladas. Es menos probable que se atasquen  
las herramientas de corte con los alados que  
se mantienen de manera apropiada y también son  
más fáciles de controlar.  
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esme-  
rilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas  
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-  
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A  
continuación se citan algunos ejemplos de tales  
sustancias químicas:  
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de  
•Use un equipo de protección personal. Lleve  
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-  
siempre protección ocular. Llevar un equipo  
tribuyen a que se produzcan accidentes.  
de protección apropiado para la situación, como  
•No utilice herramientas eléctricas en atmós-  
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad  
feras explosivas, como en la presencia de  
antideslizantes, un casco o protección auditiva,  
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,  
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,  
líquidos, gases o polvo inamables. Las her-  
reducirá las lesiones personales.  
ramientas eléctricas crean chispas que pueden  
•Evite el encendido accidental. Asegúrese  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo •plomo proveniente de pinturas con base de  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
de que el interruptor esté en la posición de  
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-  
plomo  
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas  
apagado antes de conectarlo a la toma de  
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de •sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
alimentación o a la batería, al levantar o mover  
aquellas para las que se diseñó podría originar  
una situación peligrosa.  
y otros productos de albañilería y  
•arsénico y cromo provenientes de madera quími-  
camente tratada.  
distracciones pueden hacerle perder el control.  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo  
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS CON BATERÍA  
en la posición de encendido contribuye a que se  
produzcan accidentes.  
•Los enchufes de las herramientas eléctricas de-  
ben ser del mismo tipo que el tomacorrientes.  
Nunca realice ningún tipo de modicación en  
el enchufe. No use enchufes adaptadores con  
herramientas eléctricas con conexión a tierra.  
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no  
se modican los enchufes y los tomacorrientes  
son del mismo tipo.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición  
varía dependiendo de la frecuencia con la que  
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-  
posición a estas sustancias químicas: trabaje  
en un área bien ventilada, y utilice equipo de  
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido especícamente  
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.  
•Quite todas las llaves de ajuste antes de  
encender la herramienta. Una llave que esté  
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones personales.  
•Recárguela solamente con el cargador especi-  
cado por el fabricante. Un cargador que sea ap-  
ropiado para un tipo de batería puede crear riesgo  
de incendio cuando se use con otra batería.  
•Use las herramientas eléctricas solamente con  
baterías especícamente diseñadas. El uso de  
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo  
de lesiones o incendio.  
•No se estire demasiado. Mantenga los pies  
bien asentados y el equilibrio en todo mo-  
mento. Esto permite tener mejor control de la her-  
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa  
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes lejos de la piezas en movimiento.  
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
•Si se proporcionan dispositivos para la con-  
exión de sistemas de recolección y extracción  
de polvo, asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-  
positivos puede reducir los peligros relacionados  
con el polvo.  
•Evite el contacto corporal con supercies con  
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,  
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a  
tierra.  
•No exponga la herramientas eléctricas a la  
lluvia o a condiciones de humedad. El agua  
que entra en una herramienta eléctrica aumenta  
el riesgo de descarga eléctrica.  
•No abuse del cable. Nunca use el cable para  
transportar la herramienta eléctrica, tirar de  
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado  
del calor, los bordes alados o las piezas en  
movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica  
en el exterior, use una extensión que sea  
apropiada para uso en el exterior. El uso de un  
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
•Si debe operar una herramienta eléctrica en  
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-  
gido por un dispositivo de corriente residual  
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se  
produzcan descargas eléctricas.  
SIMBOLOGÍA  
•Cuando no se use la batería manténgala  
alejada de otros objetos de metal como clips  
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos  
u otros objetos de metal pequeños que puedan  
realizar una conexión entre los bornes. Realizar  
un cortacircuito en los terminales de la batería  
puede provocar quemaduras o un incendio.  
•Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido  
expulsado de la batería; evitar el contacto. Si  
se produce un contacto accidental, lavar con  
agua. Si el líquido entra en contacto con los  
ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido  
que sale despedido de la batería puede causar  
irritaciones o quemaduras.  
Volts corriente directa  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Estados Unidos y Canadá  
Revoluciones por minuto sin  
carga (RPM)  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
1. Mandril sin chaveta  
6
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-  
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.  
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor  
y de manera más segura a la velocidad para la  
que se diseñó.  
•No use la herramienta eléctrica si el interrup-  
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-  
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con  
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
•Desconecte el enchufe de la toma de aliment-  
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica  
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar  
accesorios o almacenar las herramientas eléc-  
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda  
accidentalmente.  
5
2. Luz de trabajo y LED de la  
fuerza de torsión  
MANTENIMIENTO  
•Haga que un técnico calificado realice el  
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-  
zando solamente piezas de repuesto idénticas.  
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de  
la herramienta eléctrica.  
4
3
2
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
•Use los asideros auxiliares que se suministran  
con la herramienta. La pérdida de control puede  
provocar lesiones personales.  
•Lleve protectores auditivos cuando use la  
broca de impacto. La exposición a ruido puede  
producir la pérdida de la audición.  
3. Interruptor de paleta  
4. Interruptor de control  
5. Indicador de carga  
6. Collar del selector de par  
torsor  
1
SEGURIDAD PERSONAL  
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que  
está haciendo y use el sentido común cuando  
utilice una herramienta eléctrica. No use una  
herramienta eléctrica cuando está cansado o  
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medici-  
15  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LED de la fuerza de torsión  
ESPECIFICACIONES  
APPLICACIONES  
Cuando se alcance el límite máximo de salida de  
la fuerza de torsión para los ajustes de embrague,  
la herramienta se detendrá y el indicador LED de  
la fuerza de torsión de color rojo comenzará a par-  
padear. Suelte el interruptor para restablecer la situ-  
ación. Por ejemplo: cuando el cuadrante de ajuste  
de embrague se congure en 8, una fuerza de  
torsión que exceda las 42 libras-pulgadas detendrá  
la herramienta y hará que el indicador LED de la fu-  
erza de torsión de color rojo comience a parpadear.  
Capacidades  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de electrocución, antes de taladrar o  
colocar tornillos verique que en el área de  
trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.  
Taladrado en madera Taladrado en madera Poder atornillar  
Cat. No.  
2415-20  
Volts cd  
rpm  
0 - 800  
(broca helicoidal)  
(broca de pala)  
(diámetro)  
6 mm (1/4”)  
12  
10 mm (3/8”)  
25 mm (1”)  
Esta herramienta ofrece un medio rápido y conve-  
niente para perforar agujeros pequeños e instalar  
y quitar tornillos. Debido a la gran cantidad de  
tipos de tornillos, tamaños, cuerdas y materiales  
disponibles, es muy difícil limitar las aplicaciones  
de esta herramienta al solamente el tamaño del  
tornillo. Sin embargo, para aplicaciones en madera,  
el límite práctico sería un tornillo para madera,  
con una perforación piloto o guia previamente  
realizada.  
anillo en dirección horaria. La broca queda ase-  
gurada cuando el portabrocas hace un sonido  
de matraca y no es posible hacer girar más el  
anillo.  
ENSAMBLAJE  
ADVERTENCIA Recargue la batería  
sólo con el cargador especicado para  
ella. Para instrucciones especícas sobre  
cómo cargar, lea el manual del operador  
suministrado con su cargador y la batería.  
4. Para sacar la broca, gire el anillo en dirección  
antihoraria.  
Utilización del interruptor de control  
El interruptor de control se puede colocar en tres  
posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo  
seguro. Debido a un mecanismo de traba, el in-  
terruptor de control se puede cambiar de posición  
únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/  
APAGADO no esté presionado. Para poder usar  
el interruptor de control, siempre se debe esperar  
a que el motor se pare por completo.  
NOTA: Cuando se abra o cierre el portabrocas es  
posible que se oiga un ruido de matraca. Este ruido  
es parte del dispositivo de bloqueo y no indica un  
problema en el funcionamiento del portabrocas.  
Como se inserta / quita la batería en la  
herramienta  
Para retirar la batería, presione los botones de  
liberación y jale de la batería para sacarla de la  
herramienta.  
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo  
de la herramienta. Asegúrese de que quede bien  
rme en su posición.  
Taladrado en madera, materiales compuestos  
y plásticos  
Uso del embrague ajustable  
Esta herramienta tiene un embrague ajustable  
para poder atornillar diferentes tipos de tornillos  
dentro de diferentes materiales. Cuando está ad-  
ecuadamente ajustado, el embrague se colocará  
en un torque predeterminado con el objeto de  
prevenir que se atronille muy profundamente el  
tornillo asi como para evitar dañar tanto al tornillo  
o a la herramienta.  
Siempre use brocas aladas. Cuando use brocas  
helicoidales, tire de la broca hacia fuera del oricio  
para eliminar las rebabas de las estrías de la broca.  
Para reducir la producción de astillas, apoye el  
trabajo con una pieza de material de desecho. Se  
recomienda seleccionar velocidades lentas para  
plásticos con un punto de derretimiento bajo.  
Para avanzar (el giro  
es en el sentido de  
Traba -  
Empuje al  
CENTRO  
las manecillas del  
reloj), se presiona el  
OPERACION  
interruptor de con-  
trol colocado al lado  
derecho del taladro.  
Verificar la direc-  
ción del giro antes  
de usarlo.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones, extraiga siempre la batería  
antes de acoplar o desacoplar accesorios. Uti-  
lice únicamente accesorios especícamente  
recomendados para esta herramienta. El  
uso de accesorios no recomendados podría  
resultar peligroso.  
Marcha  
adelante  
Marcha  
atrás  
Para seleccionar la adecuada posición del em-  
brague para el tipo de material y tornillo que  
usted va a usar, reérase a la tabla mostrada a  
la derecha.  
Cómo colocar tornillos  
Perfore un oricio piloto cuando coloque tornillos  
en materiales gruesos o duros. Coloque el anillo  
ajustador del embrague en la posición correcta y  
ajuste la velocidad a “baja”. Use el estilo y tamaño  
de destornillador de berbiquí correcto para el tipo  
de tornillo que está utilizando.  
Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a  
las manecillas del reloj), se presiona el interruptor  
de control colocado al lado izquierdo del taladro.  
Vericar la dirección del giro antes de usarlo.  
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de  
control se coloca en la posición central. El gatillo  
no funcionara mientras el interruptor de control se  
encuentre bajo seguro en la posición central. Se  
le debe poner el seguro al gatillo antes de quitar  
la batería, cambiar accesorios, dar mantenimiento,  
almacenar el taladro y siempre que éste no esté  
siendo usado.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, use siempre lentes de segu-  
ridad o anteojos con protectores laterales.  
Con la punta del destornillador colocada en el  
tornillo, coloque la punta del tornillo sobre la pieza  
de trabajo y aplique presión rmemente antes de  
mover el interruptor de acción/reversa hacia arriba.  
Se puede quitar los tornillos al oprimir el interruptor  
de acción/reversa hacia abajo.  
Poder  
Taladrado  
Indicador de carga  
atornillar  
Para determinar la cantidad de carga que queda  
en la batería, pulse el gatillo. El indicador de carga  
se encenderá durante 2-3 segundos.  
Para indicar el nal de la carga, una luz en el  
indicador de carga se encenderá durante 2-3  
segundos.  
Trabando la punta  
Cuando la herramienta se da vuelta apagado, la  
punta queda automáticamente trabada en su lugar,  
permitiendo usar la herramienta como si fuera un  
atornillador de mano. Esta característica es muy  
práctica para poder apretar tornillos que requieren  
mas torque del que la herramienta es capaz de  
entregar, o para vericar el apriete de un tornillo, o  
para sacar un tornillo que esté muy apretado.  
Las especicaciones de torque mostradas en este  
cuadro son valores aproximados obtenidos con una  
batería con plena carga.  
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur  
l'interrupteur à ailette.  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez l'interrupteur à ailette.  
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suffit  
d’augmenter ou de diminuer la pression sur  
l'interrupteur à ailette. Plus l'interrupteur à ailette  
est enfoncé, plus la vitesse de rotation est grande.  
Instalación de brocas  
Ajuste del  
embrague  
(N•m)  
Applicaciones  
Antes de introducir o retirar las brocas, siempre  
se debe retirar la batería. Seleccione la broca del  
estilo y el tamaño adecuados para el tipo de tornillo  
que está usando.  
Su herramienta inalámbrica está equipada con un  
bloqueo del vástago. El portabrocas puede apre-  
tarse con una mano, creando fuerzas de sujeción  
más altas en la broca.  
Tornillos pequeños en madera suave.  
1-4  
1.5-2,4  
2,7-3,9  
Tornillos medianos en madera suave  
o tornillos pequeños en madera dura.  
5-7  
Tornillo largos en madera suave.  
Tornillos medianos en madera dura o  
tornillos largos en madera dura con  
perforación piloto.  
Protección de la batería  
8-11  
4,7-6,0  
Para proteger la batería de daños y extender su  
duración, el circuito inteligente de la herramienta  
monitorea el consumo de corriente, la temperatura  
y las caídas de voltaje.  
1. Extraer la batería.  
2. Para abrir las mordazas del portabrocas, gire el  
anillo en dirección antihoraria.  
Taladrado 14,1 *  
En situaciones con una fuerza de torsión demasia-  
do alta, agarrotamiento, paros y cortocircuitos que  
causen un alto consumo de corriente, el indicador  
de carga se encenderá y después se apagará. Para  
reajustarla, suelte el gatillo.  
En situaciones extremas, es posible que la tem-  
peratura interna de la batería aumente excesiva-  
mente. Si esto sucede, el indicador de carga se  
encenderá y la batería se apagará.  
Si se usan brocas para taladrar, deje que la  
broca toque el fondo del portabrocas. Centre la  
broca en las mordazas del portabrocas y súbala  
aproximadamente 1/16 pulg. del fondo.  
Si se usan brocas con destornillador, introduzca  
la broca lo suciente para que las mordazas  
sujeten la sección hexagonal de la broca.  
3. Para cerrar las mordazas del portabrocas, gire el  
* Max. fuerza de torsión desarrollada al usar  
baterías Milwaukee XC. Si no, máxima fuerza  
de torsión desarrollada es 11,3 N•m.  
NOTA: Dado que los niveles de ajuste mostrados  
en el cuadro son solo una referencia, se sugiere  
usar un pedazo de material de desperdicio y probar  
en él los diferentes ajustes del embrague antes de  
proceder a colocar tornillos en el material de trabajo.  
17  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ  
MANTENIMIENTO  
ACCESORIOS  
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y  
las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y  
de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir  
de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que,  
luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario.  
Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un com-  
probante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos  
de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de  
mantenimiento o accidentes.  
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™ y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de  
un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo  
luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente  
no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.  
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los  
generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas  
manuales), camisas de calefacción M12, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías  
distintas para estos productos.  
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación  
del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita  
el servicio de garantía.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de una lesión, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier man-  
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni  
trate de hacer modicaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un  
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS  
las reparaciones.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, siempre extraiga la  
batería antes de cambiar o retirar accesorios.  
Utilice únicamente accesorios específica-  
mente recomendados para esta herramienta.  
El uso de accesorios no recomendados  
podría resultar peligroso.  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros de servicio.  
Mantenimiento de la herramienta  
Adopte un programa regular de mantenimiento  
y mantenga sus baterías y cargador en buenas  
condiciones. Despues de 6 meses a un año,  
dependiendo del uso dado, envíe su herra-  
mienta, batería y cargador, al Centro de Servicio  
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:  
• Lubricación  
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, e-  
chas, baleros, carcaza, etc.)  
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)  
• Probarla para asegurar una adecuada operación  
mecánicay eléctrica  
Si la herramienta no arranca u opera a toda su  
potencia con una batería completamente cargada,  
limpie, con una goma o borrador, los contactos de  
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-  
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con  
el cargador y la batería, a un centro de servicio  
MILWAUKEE para que sea reparada.  
LAACEPTACIÓN DE LOS DERECHOSAREPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN ELPRESENTE DOCUMENTO  
CONSTITUYE UNACONDICIÓN DELCONTRATO POR LACOMPRADE CADAPRODUCTO MILWAUKEE. SI NOACEPTAESTACONDICIÓN,  
NO DEBE COMPRAR ELPRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,  
CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DEABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE  
CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO  
DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN  
DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO  
APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS  
U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO,  
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN  
QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE  
LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES  
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED.  
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE  
ESTADO EN ESTADO.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de una explosión, no queme nunca  
una batería, aun si está dañada, “muerta” o  
completamente descargada.  
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.  
Consulte Service Center Search’(Búsqueda de centro de servicio’en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE,  
www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE  
más cercano.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del  
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos  
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o  
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo  
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,  
ya que algunos substancias y solventes limpiadores  
son dañinos a los plásticos y partes aislantes.Algu-  
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,  
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza  
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que  
tengan amonia. Nunca usa solventes inamables  
o combustibles cerca de una herramienta.  
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE  
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.  
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América  
Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.  
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de ServicioAutorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde  
adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el  
Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios,  
que usted necesite.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará  
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación  
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.  
Excepciones  
Reparaciones  
Si su herramienta, batería o cargador están daña-  
dos, envíela al centro de servicio más cercano.  
La garantía perderá validez en los siguientes casos:  
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar  
riesgo.  
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES  
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.  
Modelo:  
Tel. 01 800 832 1949  
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
Fecha de Compra:  
Sello del Distribuidor:  
19  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Dishwasher G 663 PLUS User Manual
Miller Electric Welder UPC 838 User Manual
MTD Lawn Mower 110 152A User Manual
Nady Systems Two Way Radio MRC 11X User Manual
NETGEAR Network Card WN511B User Manual
One for All Universal Remote URC 6512 User Manual
Packard Bell DVD Player 450 PRO User Manual
Palm Personal Computer Handbook User Manual
Panasonic All in One Printer KXFLM600AL User Manual
Panasonic Universal Remote AK HRP931P User Manual