GA 18 LTX
GA 18 LTX G
GPA 18 LTX
GE 710 Compact
GE 710 Plus
GE 950 G Plus
GEP 710 Plus
GEP 950 G Plus
FME 737
fi
it
www.metabo.com
Made in Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
S
U
n
-
V
●
18
●
18
-
-
●
-
●
-
-
-
/min
25000
6000
34000
30500
8700
34000
13000 -
34000
10000 -
30500
13000 -
34000
nV
/min
-
-
2500 - 8700
n1
P1
/min
W
-
-
-
-
24000
710
24000
710
7200
950
24000
710
-
-
P2
W
430
430
510
430
55 (2 5/32) 43 (111
/
)
55 (2 5/32)
6 (1/4)
Dmax
mm (in)
mm (in)
50 (2)
50 (2)
25 (1)
16
6 (1/4)
6 (1/4)
6 (1/4)
6 (1/4)
6 (1/4)
6 (1/4)
6 (1/4)
Tmax
d
6 (1/4)
2,1 (4.6)
25 (1)
6 (1/4)
1,6 (3.6)
25 (1)
6 (1/4)
1,7 (3.8)
25 (1)
8 (5/16
)
mm (in)
kg (lbs)
mm (in)
m
2,2 (4.9) 1,4 (3.1)
25 (1) 25 (1)
1,4 (3.1)
25 (1)
Lmax
ah,SG
/
Ø 25 mm;
m/s2
m/s2
5,3 / 1,5
< 2,5 / 1,5 6,8 / 1,5
5,6 / 1,5
< 2,5 / 1,5 6,8 / 1,5
UM=3,6 gmm;*
Kh,SG
ah,SG
Kh,SG
/
Ø 50 mm;
13,9 / 1,5 < 2,5 / 1,5
-
16,9 / 1,5
< 2,5 / 1,5
-
UM=14,4 gmm;*
L
pA/KpA
dB (A)
dB (A)
83 / 3
94 / 3
83 / 3
94 / 3
82 / 3
93 / 3
80 / 3
91 / 3
87 / 3
98 / 3
82 / 3
93 / 3
LWA/KWA
* EN 60745
L
max.
nV (/min)
GE 710 Plus
GE 950 G Plus
GE 710 Compact
FME 737
GEP 710 Plus GEP 950 G Plus
1
2
3
4
5
6
13000
18000
23000
27000
30500
34000
10000
14000
18500
22000
26000
30500
2500
4000
5500
7000
8000
8700
13000
18000
23000
27000
30500
34000
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013
2015-10-05, Volker Siegle
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
de DOErUiTgSiCnHalbetriebsanleitung
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen
1. Konformitätserklärung
mit diesen Dokumenten weiter.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Geradschleifer, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten, Polieren, Fräsen oder
Trennschleifen:
Anwendung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Sandpapierschleifer. Maschinen
mit der Bezeichnung G... sind zusätzlich zu
verwenden als Drahtbürste, Polierer, zum
Fräsen und als Trennschleifmaschine.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die
Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
Maschinen mit der Bezeichnung G... sind
bestimmt...
- ... für Feinschleifarbeiten mit Schleifstiften an
Metallen.
- ... für Feintrennarbeiten mit Kleintrennscheiben an
Metallen.
- ... zum Fräsen mit Schaftfräsern von NE-Metallen,
Kunststoffen, Hartholz usw.
- ...zum Arbeiten mit Pinseldraht- und
Runddrahtbürsten
b) FME 737 ist nicht geeignet zum
- ...zum Arbeiten mit Formpolierkörpern
- ...zum Arbeiten mit Filzpolierkörpern
- ...zum Arbeiten mit Lamellen-Schleifrädern
Nicht bestimmt zum Arbeiten mit Polierglocken.
Drahtbürsten, Polieren oder Trennschleifen.
Anwendungen, die für das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und
Verletzungen verursachen.
Der FME 737 ist bestimmt...
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
- ... für Feinschleifarbeiten mit Schleifstiften an
Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das
keine sichere Verwendung.
Metallen.
- ... zum Fräsen mit Schaftfräsern von NE-Metallen,
Kunststoffen, Hartholz usw.
Geeignet zum Antrieb einer geeigneten Metabo-
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-
zeugs muss mindestens so hoch sein wie die
auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Biegewelle.
Mit geeignetem original Metabo-Zubehör zur
Oberfräse erweiterbar.
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
e) Außendurchmesser und Dicke des
AllgemeinanerkannteUnfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben
lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
3. Allgemeine
f) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel
oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die
Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
g) Auf einem Dorn montierte Scheiben,
Schleifzylinder, Schneidwerkzeuge oder
anderes Zubehör müssen vollständig in die
Spannzange oder das Spannfutter eingesetzt
werden. Der „Überstand“ bzw. der frei liegende
Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und
Spannzange oder Spannfutter muss minimal
sein. Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt
oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann sich
das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH de
h) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
n) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder Einsatzwerkzeug geraten.
gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk-
o) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwer-
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
kzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
Sie und in der Nähe befindliche Personen sich
p) Ziehen Sie nach dem Wechseln von
Einsatzwerkzeugen oder Einstellungen am
Gerätdie Spannzangenmutter, dasSpannfutter
oder sonstige Befestigungselemente fest an.
Lose Befestigungselemente können sich
außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
dieser Testzeit.
unerwartet verstellen und zum Verlust der Kontrolle
führen; unbefestigte, rotierende Komponenten
werden gewaltsam herausgeschleudert.
i) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
q) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und
das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
r) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
lhres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht
Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
s) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
t) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung
entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem
Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
j) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und
Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
4.2 Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
k) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag fuhren.
l) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten
stets gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle
Drehzahl kann das Reaktionsmoment des Motors
dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug
verdreht.
m) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um
das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals
ein kleines Werkstück in der einen Hand und
das Elektrowerkzeug in der anderen, während
Sie es benützen. Durch das Festspannen kleiner
Werkstücke haben Sie beide Hände zur besseren
Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trennen
runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangenmaterial
oder Rohre neigen diese zum Wegrollen, wodurch
das Einsatzwerkzeug klemmen und auf Sie zu
geschleudert werden kann.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a)Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
de DEUTSCH
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
abfangen können. Die Bedienperson kann durch wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlagkräfte beherrschen.
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe
direkt auf Sie zugeschleudert werden.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das
Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die
Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
rotierende Einsatz-werkzeug neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich
zu verklemmen. Dies verur-sacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst
kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig
einen Rück-schlag oder den Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre
volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der
gleichen Richtung in das Material, in der die
Schneidkante das Material verlässt (entspricht
der gleichen Richtung, in der die Späne aus-
g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
geworfen werden). Führen des Elektrowerkzeugs ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
in die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen der eine eingeklemmte Trennscheibe zu
Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem
vermindern. Große Werkstücke können sich unter
Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Vorschubrichtung gezogen wird.
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe
des Trennschnitts als auch an der Kante.
e) Spannen Sie das Werkstück bei der
Verwendung von Drehfeilen, Trennscheiben,
Hochge-schwindigkeitsfräswerkzeugen oder
Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits
h) Seien Sie besonders vorsichtig bei
Taschenschnitten in bestehende Wände oder
bei geringer Verkantung in der Nut verhaken diese andere nicht einsehbare Bereiche. Die
Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag
verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe
bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken von
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden
in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
Drehfeilen,Hochgeschwin-digkeitsfräswerkzeugen verursachen.
oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der
Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
4.4 Besondere Sicherheitshinweise zum
Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke
verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch
zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und/oder die Haut dringen.
4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und nur für die empfohlenen
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz
Einsatzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie
nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der
Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie
zerbrechen.
mindestens eine Minute mit
Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie
darauf, dass in dieser Zeit keine andere Person
vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht.
Während der Einlaufzeit können lose Drahtstücke
wegfliegen.
b) Verwenden Sie für konische und gerade
Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte
Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne
Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete
Dorne vermindern die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste von
sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürsten
können kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit
hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch die
Haut dringen.
c) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck.
Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte
aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum
Verkanten oder Blockieren und damit die
Möglichkeit eines Rückschlags oder
4.5 Weitere Sicherheitshinweise:
WARNUNG – Tragen Sie immer eine
Schutzbrille.
Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese
mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden
und wenn sie gefordert werden.
Schleifkörperbruchs.
d) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor
6
und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH de
Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers
Richtlinen (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen,
beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! Entsorgung).
Schleifmittel müssen sorgsam nach Anweisungen
des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt
werden.
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im
Umfeld.
Niemals Trennschleifscheiben zum
Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes
Zubehör (siehe Kapitel 10.) Dadurch gelangen
weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
Schruppschleifen verwenden!
Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen
Druck ausgesetzt werden.
Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen
Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von
Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen
ausreichend abgestützt werden.
Verringern Sie die Staubbelastung in dem Sie:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe
befindliche Personen oder auf abgelagerten
Staub richten,
betätigen. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX,
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
einsetzen,
GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus,
GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus)
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub
auf.
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Sorgen Sie dafür, dass das Schleifmittel vor
Gebrauch richtig angebracht und befestigt wird,
und lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf 60
Sekunden in einer sicheren Lage laufen, sofort
anhalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder wenn andere Mängel festgestellt
werden. Wenn dieser Zustand eintritt, überprüfen
Sie die Maschine, um die Ursache zu ermitteln.
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
ausblasen, schlagen oder bürsten.
4.6 Spezielle Sicherheitshinweise für
Netzmaschinen:
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage
einzusetzen. Schalten sie immer einen FI-
Schutzschalter (RCD) mit einem max.
Auslösestrom von 30 mA vor. Bei Abschaltung der
Maschine durch den FI-Schutzschalter muss sie
überprüft und gereinigt werden. Siehe Kapitel 8.
Reinigung.
Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch
entstehende Funken keine Gefahr hervorrufen, z.B.
den Anwender oder andere Personen treffen oder
entflammbare Substanzen entzünden. Gefährdete
Bereiche sind mit schwer entflammbaren Decken
zu schützen. Halten Sie in feuergefährdeten
Bereichen ein geeignetes Löschmittel bereit.
4.7 Spezielle Sicherheitshinweise für
Akkumaschinen:
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge
dürfen nicht verwendet werden.
Arbeiten sie aus Sicherheitsgründen immer mit
Zusatzhandgriff (5).
Staubbelastung reduzieren:
Akkupacks vor Nässe schützen!
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser
Maschine entstehen, können Stoffe enthalten,
die Krebs, allergische Reaktionen,
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder
andere Fortpflanzungsschäden verursachen
können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in
bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus
Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur
Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel),
einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub),
Metalle, Asbest.
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der
Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen
der Belastung ausgesetzt sind.
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen.
Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren:
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie
z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die
mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
5. Überblick
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
7
Siehe Seite 2.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
de DEUTSCH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Spannzange
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
Spannzangenmutter
Gummimanschette *
Spindelarretierung*
Zusatzhandgriff *
Schaltschieber *
Haupthandgriff
Akkupack entnehmen, einsetzen
Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (13)
herausziehen.
Einschaltsperre *
Schalterdrücker *
aufschieben.
10 Stellrad für Drehzahleinstellung *
11 Staubfilter *
7. Benutzung
12 Elektronik-Signal-Anzeige *
13 Taste zur Akkupack-Entriegelung *
14 Taste der Kapazitätsanzeige *
15 Kapazitäts- und Signalanzeige *
16 Akkupack *
7.1 Spannzangen
Der Schaftdurchmesser des Werkzeugs muss
genau der Spannbohrung der Spannzange (1)
entsprechen!
Es stehen Spannzangen für verschiedene
Schaftdurchmesser zur Verfügung. Siehe Kapitel
Zubehör.
*ausstattungsabhängig
6. Inbetriebnahme
7.2 Einsetzen der Werkzeuge
6.1 Speziell für Netzmaschinen
Vor allen Umrüstarbeiten: Akkupack aus der
Maschine entnehmen / Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Die Maschine muss
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen.
Nur Werkzeuge verwenden, die für die
Leerlaufdrehzahl Ihrer Maschine geeignet
sind! Siehe technische Daten.
Der Schaftdurchmesser des Werkzeugs muss
genau der Spannbohrung der Spannzange (1)
entsprechen!
Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter
(RCD) mit einem max. Auslösestrom von
30 mA vor.
6.2 Speziell für Akkumaschinen
Bei Schleifstiften darf die vom Hersteller
angegebene maximale zulässige offene
Schaftlänge l0 nicht überschritten werden!
Staubfilter
Bei stark verschmutzter Umgebung stets den
sich die Maschine schneller. Die Elektronik
schützt die Maschine vor Überhitzung (Siehe
Anbringen: Siehe Seite 2, Abbildung A.
Kanten geringfügig anheben und nach unten
abnehmen.
l
o
Die maximal zulässige Schaftlänge ist die Summe
von l0 und der maximalen Einstecktiefe Lmax (siehe
Das Werkzeug mit der ganzen Länge des Schaftes
Drehbarer Akkupack
Siehe Seite 2, Abbildung B.
Die Spindel anhalten. Bei GE 710 Compact,
FME 737 mit dem mitgelieferten 13-mm-
Maulschlüssel. Bei GA 18 LTX, GPA 18 LTX,
GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus,
GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus durch betätigen
der Spindelarretierung (4).
Der hintere Maschinenteil lässt sich in 3 Stufen um
270° drehen und dadurch die Form der Maschine
den Arbeitsbedingungen anpassen. Nur in
eingerasteter Stellung arbeiten.
Akkupack
Maulschlüssel festziehen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf.
Wenn kein Werkzeug in die Spannzange
eingesetzt ist, die Spannzange nicht mit dem
Schlüssel festziehen, sondern nur von Hand
aufschrauben!
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
zwischen 10°C und 30°C.
Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine
Kapazitäts- und Signalanzeige (15):
7.3 Ein-/Ausschalten
durch die LED-Leuchten angezeigt.
Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an
das Werkstück bringen.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH de
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen:
stets Maschine ausschalten, wenn der
8. Reinigung
Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder
wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
Bei der Bearbeitung können sich Partikel im Innern
des Elektrowerkzeugs absetzen. Das beeinträchtigt
die Kühlung des Elektrowerkzeugs. Leitfähige
Ablagerungen können die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigen und elektrische
Gefahren verursachen.
Elektrowerkzeug regelmäßig, häufig und gründlich
durch alle vorderen und hinteren Luftschlitze
aussaugen oder mit trockener Luft ausblasen.
Trennen Sie vorher das Elektrowerkzeug von der
Energieversorgung und tragen Sie dabei
Schutzbrille und Staubmaske.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Daher die Maschine immer mit beiden Händen an
festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und
konzentriert arbeiten.
Vermeiden Sie, dass die Maschine Staub und
Späne aufwirbelt oder einsaugt. Maschine
nach dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn
der Motor zum Stillstand gekommen ist.
Maschinen mit Schaltschieber:
9. Störungsbeseitigung
0
6
9.1 Netzmaschinen:
I
- Überlastschutz: Die Lastdrehzahl nimmt
STARK ab. Die Motortemperatur ist zu hoch!
Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die
Maschine abgekühlt ist.
schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach unten
kippen bis er einrastet.
- Überlastschutz: Die Lastdrehzahl nimmt
LEICHT ab. Die Maschine wird überlastet.
Arbeiten Sie mit reduzierter Belastung weiter.
- Metabo S-automatic Sicherheitsabschaltung:
Die Maschine wurde selbsttätig
Ausschalten: Auf das hintere Ende des
Maschinen mit Sicherheitsschalter
(mit Totmannfunktion):
ABGESCHALTET. Bei zu hoher Strom-
Anstiegsgeschwindigkeit (wie sie z.B. bei einer
plötzlichen Blockierung oder einem Rückschlag
auftritt) wird die Maschine abgeschaltet.
Danach wieder einschalten und normal
weiterarbeiten. Vermeiden sie weitere
(Maschinen mit der Bezeichnung GEP..., GPA...)
9
8
0
I
Blockierungen. Siehe Kapitel 4.2.
- Wiederanlaufschutz: Die Maschine läuft nicht.
Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird
der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine
eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach
einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die
Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder
einschalten.
7.4 Drehzahl einstellen (nur Netzmaschinen)
stufenlos verändert werden. Drehzahlen siehe
Tabelle auf Seite 3.
9.2 Akkumaschinen:
und die Lastdrehzahl nimmt ab. Die
Temperatur ist zu hoch! Maschine im Leerlauf
laufen lassen, bis die Elektronik-Signal-Anzeige
erlischt.
7.5 Arbeitshinweise
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten, Polieren: Maschine mäßig
andrücken und über die Fläche hin- und
herbewegen.
die Maschine läuft nicht. Der Wiederanlauf-
schutz hat angesprochen. Wird der Akkupack bei
eingeschalteter Maschine eingesteckt, läuft die
Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder
einschalten.
Fräsen: Maschine mäßig andrücken
Trennschleifen:
Beim Trennschleifen immer im
Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst
besteht die Gefahr, dass die Maschine
unkontrolliert aus dem Schnitt springt.
Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden
Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht
verkanten, nicht drücken, nicht schwingen.
10. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in
einem Halter betrieben: Die Maschine sicher
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
de DEUTSCH
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
13. Technische Daten
Verletzungen führen.
A
Spannzangen (einschließlich Mutter)
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
3 mm = 6.31947
1/8“ = 6.31948
6 mm = 6.31945
1/4“ = 6.31949
8 mm = 6.31946
U
S
=Spannung des Akkupacks
=Spindelarretierung zum einfachen
Werkzeugwechsel
B
C
Aufspannbock 6.27354 zum Einspannen beim
Arbeiten mit Biegewellen (Spannschraube
festziehen), hierzu:
n
=Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl)
=Leerlaufdrehzahl (einstellbar)
=Lastdrehzahl
nV
n1
P1
P2
Spannbügel 6.27107 zur sicheren Befestigung
auf dem Werktisch (Spannschraube festziehen).
Biegewellen
=Nennaufnahmeleistung
=Abgabeleistung
D
E
Dmax =maximaler Schleifscheibendurchmesser
Tmax =maximale Dicke von gebundenen
Schleifscheiben
Für FME 737:
Fräsvorsatz (6.31501)
zum erweitern zur Oberfräse
d
=Spannbohrung der Spannzange
=Gewicht mit kleinstem Akkupack /
Gewicht ohne Netzkabel
m
F
Ladegeräte: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 u.a.
Akkupacks: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591);
3,0 Ah (6.25594)
G
Lmax =maximale Einstecktiefe
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Maschine der Schutzklasse II
~
Wechselstrom
Gleichstrom
11. Reparatur
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
12. Umweltschutz
Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe
enthalten: Sachgerecht entsorgen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
ah, SG = Schwingungsemissionswert
Kh,SG = Unsicherheit (Schwingung)
U M
= Unwucht
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA
= Schalldruckpegel
LWA
= Schallleistungspegel
KpA, KWA = Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
Spezielle Hinweise für Akkumaschinen:
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku-
packs an den Metabo-Händler zurück!
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Elektromagnetische Störungen:
Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer
Störungen von außen, können im Einzelfall
vorübergehende Drehzahlschwankungen auftreten
oder der Wiederanlaufschutz ansprechen. In
diesem Fall die Maschine aus- und wieder
einschalten.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH en
Original instructions
1. Declaration of Conformity
4. Special Safety Instructions
Under our sole responsibility, we hereby declare
that these straight grinders, identified by type and
serial number *1), comply with all relevant
4.1 Safety warnings common for grinding,
sanding, wire brushing, polishing,
carving or abrasive cutting-off
operations:
requirements of the directives *2) and standards
*3). technical documents for *4) - see Page 3.
a) This power tool is intended to function as a
grinder and sander. Tools with the designation
G... may also be used as wire brushes,
2. Specified Use
polishers, carving and as a cut-off tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) The FME 737 is not suitable for wire
brushing, polishing or cutting-off. Operations for
which the power tool was not designed may create
a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
d) The rated speed of the grinding accessories
must be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Grinding accessories
running faster than their rated speed can break and
fly apart.
Machines with the designation G... are designed:
- ... for fine grinding work with abrasive points on
metal.
- ... for fine cutting work with small cutting discs on
metal.
- ... for routing with end mill cutters on non-ferrous
metals, plastics, hardwood, etc.
- ...for working with paint and round wire brushes
- ...for working with polishing bobs
- ...for working with felt polishing tools
- ...for working with lamellar grinding wheels
The machine is not suitable for working with
polishing bells.
The FME 737 is designed...
- ... for fine grinding work with abrasive points on
metal.
- ... for routing with end mill cutters on non-ferrous
metals, plastics, hardwood, etc.
Suitable for driving an appropriate Metabo flexible
shaft.
e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately controlled.
Can be expanded with the appropriate original
Metabo accessories for the router.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
f) The arbour size of wheels, sanding drums or
any other accessory must properly fit the
spindle or collet of the power tool. Accessories
that do not match the mounting hardware of the
power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
g) Mandrel Mounted Wheels, sanding drums,
cutters or other accessories must be fully
inserted into the collet or chuck. If the mandrel is
insufficiently held and/or the overhang of the wheel
is too long, the Mounted Wheel may become loose
and be ejected at high velocity.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
h) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks, sanding
drum for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If power tool
or accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your power tool only together
with these documents.
i) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en ENGLISH
protectors, gloves and workshop apron
4.2 Kickback and Related Warnings
capable of stopping small abrasive or
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, sanding band, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation.
workpiece fragments. The eye protection must be
capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. The operator can control
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory and
cause loss of control or kickback.
j) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken accessory may fly away
and cause injury beyond immediate area of
operation.
k) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
l) Always hold the tool firmly in your hands
during the start-up. The reaction torque of the
motor, as it accelerates to full speed, can cause the
tool to twist.
m) Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in
use. Clamping a small workpiece allows you to use
your hands to control the tool. Round material such
as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to
roll while being cut, and may cause the bit to bind or
jump toward you.
n) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be cut
or snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
o) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
p) After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut, chuck or
any other adjusting devices are securely
tightened. Loose adjustment devices can
unexpectedly shift, causing loss of control, loose
rotating components will be violently thrown.
q) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
c) Do not attach a toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
d) Always feed the bit into the material in the
same direction as the cutting edge is exiting
from the material (which is the same direction
as the chips are thrown). Feeding the tool in the
wrong direction causes the cutting edge of the bit to
climb out of the work and pull the tool in the direction
of this feed.
e) When using rotary files, cut-off wheels, high-
speed cutters or tungsten carbide cutters,
always have the work securely clamped. These
wheels will grab if they become slightly canted in the
groove, and can kickback. When a cut-off wheel
grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary
file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter
grabs, it may jump from the groove and you could
lose control of the tool.
4.3 Safety warnings specific for grinding and
abrasive cutting-off operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
r) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
s) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite these
materials.
t) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
b) For threaded abrasive cones and plugs use
only undamaged wheel mandrels with an
unrelieved shoulder flange that are of correct
size and length. Proper mandrels will reduce the
possibility of breakage.
c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply
12
excessive pressure. Do not attempt to make an
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH en
excessive depth of cut. Overstressing the wheel Never use cutting discs for roughing work! Do not
increases the loading and susceptibility to twisting
or snagging of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
d) Do not position your hand in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at the
point of operation, is moving away from your hand,
the possible kickback may propel the spinning
wheel and the power tool directly at you.
apply pressure to the side of the cutting discs.
The workpiece must lay flat and be secured against
slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must
be sufficiently supported.
motor is at a standstill. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX,
GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus,
GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus)
e) When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel
pinching or snagging.
f) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
g) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
h) Use extra caution when making a "pocket
cut" into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
Keep hands away from the rotating tool! Remove
chips and similar material only with the machine at
a standstill.
Prior to use, ensure that the abrasive media is
properly fitted and secured. Run the tool in idle for
60 seconds in a safe position and stop it
immediately in the event of significant vibrations or
other faults are discovered. If such a situation
occurs, check the machine to determine the cause.
Ensure that sparks produced during work do not
constitute a risk to the user or others and are not
able to ignite flammable substances. Areas at risk
must be protected with flame-resistant covers.
Always keep a fire extinguisher on hand when
working in areas prone to fire risk.
Damaged, eccentric or vibrating tools must not be
used.
In the interests of safety, ensure that the rubber
Reduce dust exposure:
Some dust created by using this power tool
may contain chemicals known to cause
cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are: Lead from lead-
based paints, crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products, Arsenic and
chromium from chemically-treated lumber, hard
wood like oak or beech, Metals, Asbestos.
The risk from these exposures depends on how
long you or bystanders are being exposed.
Do not let particles enter the body.
4.4 Safety warnings specific for wire
brushing operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) Allow brushes to run at operating speed for
at least one minute before using them. During
this time no one is to stand in front or in line
with the brush. Loose bristles or wires will be
discharged during the run-in time.
c) Direct the discharge of the spinning wire
brush away from you. Small particles and tiny
wire fragments may be discharged at high velocity
during the use of these brushes and may become
imbedded in your skin.
To reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
Observe the relevant guidelines for your material,
staff, application and place of application (e.g.
occupational health and safety regulations,
disposal).
4.5 Additional Safety Instructions:
Collect the generated particles at the source, avoid
deposits in the surrounding area.
WARNING – Always wear protective
goggles.
Use suitable accessories for special work (see
chapter 10.), thus less particles enter the
environment in an uncontrolled manner.
Use a suitable extraction unit.
Use elastic cushioning layers if they have been
supplied with the grinding media and if required.
Observe the specifications of the tool or accessory
manufacturer! Protect the discs from grease or
impacts!
Reduce dust exposure with the following measures:
- Do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons
or on dust deposits.
Abrasives must be stored and handled with care in
- Use an extraction unit and/or air purifiers.
accordance with the manufacturer's instructions.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en ENGLISH
- Ensure good ventilation of the workplace and
6. Commissioning
keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or
blowing stirs up dust.
6.1 For mains powered machines only
Before plugging in, check that the rated mains
voltage and mains frequency, as stated on the
rating label, match with your power supply.
- Vacuum or wash the protective clothing. Do not
blow, beat or brush.
4.6 Special safety instructions for mains
powered machines:
Pull the plug out of the socket before making any
adjustments, changing tools, maintaining or
cleaning.
Use of a fixed extractor system is recommended.
Always install an RCD with a max. trip current of 30
mA upstream. When the machine is shut down by
the RCD, it must be checked and cleaned. See
Section 8. Cleaning.
Always install an RCD with a max. trip current
of 30 mA upstream.
6.2 For cordless machines only
Dust filter
Always fit the dust filter if the surroundings are
The machine heats up faster when the dust
electronics system from overheating (see Section
4.7 Special safety instructions for cordless
machines:
Remove the battery pack from the machine before
making any adjustments, changing tools,
maintaining or cleaning.
To attach: see Page 2, Figure A.
edges, raise it slightly and then pull it downwards
and remove.
Protect battery packs from water and
moisture!
Rotating battery pack
See illustration B on page 2.
Do not expose battery packs to fire!
The rear section of the machine can be rotated 270°
in three stages, thus allowing the machine's shape
to be adapted to the working conditions. Only
operate the machine when it is in an engaged
position.
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch contacts or short-circuit battery packs!
A slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-ion battery packs!
Battery pack
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention
immediately!
If performance diminishes, recharge the battery
pack.
The ideal storage temperature is between 10°C and
30°C.
"Li-Power" lithium-ion battery packs have a capacity
and signal indicator (15):
charge level.
5. Overview
- If one LED is flashing, the battery pack is almost
flat and must be recharged.
See page 2.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Collet chuck
Collet chuck nut
Rubber sleeve *
Spindle locking button*
Additional handle *
Slide switch *
Removing and inserting the battery pack
To remove: Press the battery pack release button
Main handle
engages.
Switch-on lock*
Trigger*
7. Use
10 Setting wheel for speed adjustment *
11 Dust filter *
7.1 Collet chucks
12 Electronic signal indicator *
13 Battery pack release button *
14 Capacity indicator button *
15 Capacity and signal indicator *
16 Battery pack*
The tool's shank diameter must correspond
exactly to the collet bore of the collet chuck (1)!
Various collet chucks are available for different
shank diameters. See the Accessories Section.
*equipment-specific
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH en
7.2 Fitting the tools
For continuous activation, now tilt downwards until
it engages.
Switching off: Press the rear end of the slide
Before carrying out any modifications, remove
the battery pack from the machine and pull the
mains plug from the socket. The machine must be
switched off and the spindle at a standstill.
Only use tools that are suited to the no-load
speed of your machine. See the Technical
Specifications.
Machines with slide switch
(with dead man function):
(Machines with the designation GEP..., GPA...)
The tool's shank diameter must correspond
exactly to the collet bore of the collet chuck (1)!
9
8
For abrasive points, you may never exceed
the maximum open shank length specified by
the manufacturer l0.
0
I
direction of the arrow and press the trigger (9).
l
o
7.4 Adjusting speed (mains powered
machines only)
The maximum permitted shaft length is the sum of l0
and the maximum insertion depth Lmax (see
chapter13.)
Insert the tool (with the full length of the shank) in the
The speed can be preset using the setting wheel
(10) and is infinitely variable. For a list of speeds,
see the table on page 3.
7.5 Working Directions
Grinding, sanding, polishing or using wire
brushes: Press gently and evenly on the machine
and move it from side to side over the surface.
collet chuck (1).
Bring the spindle to a standstill. For the
GE 710 Compact, FME 737, use the 13-mm
spanner provided for this purpose. For the
GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G,
GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus,
GEP 950 G Plus, do this using the spindle lock
Routing: Press gently and evenly on the machine.
Cutting-off operations:
Always work against the run of the disc
(see illustration). Otherwise there is
the danger of the machine kicking
Using the 17/19-mm spanner, tighten the collet
back from the cut out of control. Guide
the machine evenly at a speed
If there is no tool inserted in the collet chuck,
you can tighten the collet chuck manually
rather than with the spanner.
suitable for the material being processed. Do not tilt,
apply excessive force or sway from side to side.
7.3 Switching On and Off
8. Cleaning
Switch on first, then guide the accessory
towards the workpiece.
Avoid inadvertent starts: always switch the
tool off when the plug is removed from the
mains socket or if there has been a power cut.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. You must therefore always hold the machine
(7), assume a safe stance and concentrate while
working.
Avoid the machine swirling up or taking in dust
and chips. After switching off the machine,
only place it down when the motor has come to a
standstill.
It is possible that particles deposit inside the power
tool during operation. This impairs the cooling of
the power tool. Conductive build-up can impair the
protective insulation of the power tool and cause
electrical hazards.
The power tool should be cleaned regularly, often
and thoroughly through all front and rear air vents
using a vacuum cleaner or by blowing in dry air.
Prior to this operation, separate the power tool from
the power source and wear protective glasses and
dust mask.
9. Troubleshooting
9.1 Mains powered machines:
Machines with slide switch:
- Overload protection: There is a MAJOR
reduction in load speed. The motor temperature
is too high! Allow the machine to run at idle speed
until it has cooled down.
0
6
I
- Overload protection: There is a SLIGHT
reduction in load speed. The machine is
overloaded. Reduce the load before continuing to
work.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en ENGLISH
- Metabo S-automatic safety shutdown: The
Contact your local Metabo representative if you
machine was SWITCHED OFF automatically.If have Metabo power tools requiring repairs. For
the slew rate of the current is too high (for
example, if the machine suddenly seizes or
kickback occurs), the machine switches off.
Switch off the machine using the slide switch (6).
Switch it on again and continue to work as normal.
Try to prevent the machine from seizing. See
Section 4.2.
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
12. Environmental Protection
The generated grinding dust may contain harmful
- Restart protection: The machine does not
start. The restart protection is active. If the mains
plug is inserted with the machine switched on, or if
the power supply is restored following an
interruption, the machine does not start up. Switch
the machine off and on again.
substances. Dispose appropriately.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
9.2 Cordless machines:
accordance with European Directive 2002/
96/EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in national law, used elec-
trical tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
and the load speed decreases. The
temperature is too high! Run the machine in idling
until the electronics signal indicator switches off.
the machine does not start. The restart
Special notes regarding cordless machines:
Battery packs may not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
protection is active. The machine will not start if
the battery pack is inserted while the machine is
on. Switch the machine off and on again.
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
10. Accessories
Before disposal, discharge the battery pack in the
power tool. Prevent the contacts from short-
circuiting (e. g. by protecting them with adhesive
tape).
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
Fit accessories securely. Secure the machine if it is
operated in a bracket. Loss of control may cause
personal injury.
13. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
A
Collect chucks (including nut)
U
=voltage of battery pack
=spindle lock for easy tool changes
=no-load speed (maximum speed)
=no-load speed (adjustable)
=on-load speed
Ø 3 mm = 6.31947
S
Ø 1/8“
= 6.31948
n
Ø 6 mm = 6.31945
nV
n1
P1
P2
Ø 1/4“
= 6.31949
Ø 8 mm = 6.31946
=rated input power
B
C
Clamping frame 6.27354 for clamping during
work with flexible shafts (tighten clamping
screw), including:
=power output
Dmax =max. sanding disc diameter
Tmax =max. thickness of bonded grinding discs
Clamping bracket 6.27107 for safe securing to
the work bench (tighten clamping screw).
Flexible shafts
d
=collet bore of the collet chuck
=weight with smallest battery pack/weight
without cord
m
D
E
For FME 737:
Lmax =maximum insertion depth
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Routing tool (6.31501)
For enhancement as a router
Battery chargers: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30
and others.
F
Machine in protection class II
AC Power
Direct current
~
G
Battery packs: 5.2 Ah (6.25592); 4.0 Ah
(6.25591); 3.0 Ah (6.25594)
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
11. Repairs
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. Depending on the operating
conditions, the condition of the power tool or the
accessories, the actual load may be higher or lower.
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH en
For assessment purposes, please allow for breaks
and periods when the load is lower. Based on the
adjusted estimates, arrange protective measures
for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
ah, SG = Vibration emission value
Kh,SG = Uncertainty (vibration)
U M
= Unbalance
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA
= Sound-pressure level
= Acoustic power level
LWA
KpA, KWA = Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
Problems, faults:
In individual cases, the speed may fluctuate
temporarily if the machine is exposed to extreme
external electromagnetic disturbances or the
electronic restart protection may respond. In this
case, switch the machine off and on again.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fr FRANÇAIS
Notice originale
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
1. Déclaration de conformité
Uniquement remettre l'outil électrique
accompagné de ces documents.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
ces meuleuses droites, identifiées par le type et le
numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
4. Consignes de sécurité
particulières
4.1 Consignes de sécurité communes pour
le meulage, le ponçage au papier de
verre, les travaux avec brosse
2. Utilisation conforme
métallique, le polissage, le fraisage ou le
Les machines avec une désignation en G... ont été
conçues :
tronçonnage :
Application
- ... pour un meulage fin sur métaux avec meule sur
tige.
a) Cet outil électrique est destiné à être utilisé
comme meuleuse, ponceuse au papier de
verre. Les machines avec la désignation G...
peuvent également être utilisées comme
brosse métallique, polisseuse, fraiseuse et
tronçonneuse. Lire toutes les mises en garde
de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes ci-
dessous peut avoir pour conséquence un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
b) L'outil FME 737 ne convient pas pour les
travaux avec brosse métallique, le polissage
ou le tronçonnage. Les applications pour
lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu
peuvent présenter un danger et causer des
blessures.
- ... pour un tronçonnage fin sur métaux avec
petites meules à tronçonner.
- ... pour le fraisage avec fraise à queue sur métaux
non-ferreux, plastique, bois dur, etc.
- ... pour des travaux avec brosses métalliques
circulaires ou en forme de pinceau
- ... pour des travaux avec corps de polissage de
forme
- ... pour des travaux avec corps de polissage à
feutre
- ... pour des travaux avec meules à lamelles
Ne sont pas appropriées pour des travaux avec des
cloches à polir.
L'outil FME 737 a été conçu...
- ... pour un meulage fin sur métaux avec meule sur
tige.
- ... pour le fraisage avec fraise à queue sur métaux
non-ferreux, plastique, bois dur, etc.
Convient pour l'entraînement d'un arbre flexible
Metabo adapté.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par le
fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire
puisse être fixé à l'outil électrique ne garantit pas un
fonctionnement sûr.
Possibilité d'utilisation comme défonceuse avec
des accessoires Metabo originaux adaptés.
d) La vitesse admise de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indiquée
sur l’outil électrique. Les accessoires
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
fonctionnant plus vite que leur vitesse admise
peuvent se rompre et voler en éclats.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent correspondre aux
dimensions indiquées pour votre outil
électrique. Les accessoires dimensionnés de
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou
commandés de manière appropriée.
e) Les meules, cylindres à poncer ou tout autre
accessoire doivent s'adapter avec précision à
la broche porte-meule ou à la pince de serrage
de votre outil électrique. Les accessoires qui ne
s'adaptent pas avec précision au dispositif de
fixation de l'outil électrique fonctionnent de façon
irrégulière, vibrent excessivement et peuvent
conduire à une perte de contrôle.
3. Consignes générales de
sécurité
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
g) Les meules, cylindres à poncer, outils de
coupe ou tout autre accessoire montés sur un
mandrin doivent être insérés entièrement dans
la pince de serrage ou le mandrin de serrage.
Le "dépassement" ou la partie libre du mandrin
entre la meule et la pince de serrage ou le
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS fr
mandrin de serrage doit être minimal. Si le
ceux-ci ont tendance à rouler, entraînant un
mandrin n'est pas suffisamment serré ou si la meule blocage de l'outil qui peut être projeté vers vous.
se trouve trop en avant, l'accessoire peut se
n) Placer le câble à distance de l’outil en
desserrer et être éjecté à grande vitesse.
rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut
g) Ne pas utiliser d’accessoires endommagés.
Avant chaque utilisation, contrôler les
accessoires pour détecter la présence
éventuelle d'effritements et de fissures sur les
meules, de fissures ou d’usure excessive sur
les cylindres à poncer, de fils détachés ou
rompus sur les brosses métalliques. Si l’outil
électrique ou l’accessoire a subi une chute,
examiner les dommages éventuels ou utiliser
un accessoire non endommagé. Après
contrôle et installation de l'accessoire, tenir
toutes les personnes présentes à distance de
l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil
électrique à vitesse maximale à vide pendant
une minute. Les accessoires endommagés se
cassent généralement pendant cette période
d’essai.
i) Porter un équipement de protection
individuelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, une visière de
protection ou des lunettes de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières,
des protections auditives, des gants et un
tablier spécial capables d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou les particules de
matériau. Les yeux doivent être protégés contre
les débris volants produits par les diverses
applications. Le masque antipoussières ou le
respirateur doit filtrer les poussières générées lors
des applications. L’exposition prolongée aux bruits
de forte intensité peut provoquer une perte de
l’audition.
être coupé ou être entraîné et votre main ou votre
bras peuvent être entraînés dans l’accessoire de
rotation.
o) Ne jamais reposer l’outil électrique avant
l'arrêt complet de l'accessoire. L’accessoire
rotatif peut entrer en contact la surface et faire
perdre le contrôle de l'outil électrique.
p) Après le changement d'accessoire ou de
réglages sur l'appareil, bien serrer l'écrou de la
pince de serrage, le mandrin de serrage ou tout
autre élément de fixation. Des éléments de
fixation non serrés peuvent se décaler de façon
inopinée et conduire à une perte de contrôle ; des
composants en rotation non fixés sont éjectés avec
force.
q) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique
pendant que vous le portez. Un contact
accidentel avec l’accessoire rotatif pourrait
accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur
vous.
r) Nettoyer régulièrement les fentes d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
attire la poussière à l’intérieur du carter et une
accumulation excessive de poudre de métal peut
provoquer des dangers électriques.
s) Ne pas utiliser l'outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles
pourraient enflammer ces matériaux.
t) Ne pas utiliser d'accessoires qui nécessitent
des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou
d’autres réfrigérants fluides peut entraîner un choc
électrique.
j) Maintenir les personnes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute
personne entrant dans la zone de travail doit
porter un équipement de protection
4.2 Choc en arrière et consignes de sécurité
correspondantes
individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou
d’un accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la zone
immédiate de travail.
Le choc en arrière est une réaction soudaine due à
l’accrochage ou au blocage d'un accessoire rotatif
comme une meule, une bande abrasive, une
brosse métallique, etc. L'accrochage ou le blocage
conduit à un arrêt brusque de l'accessoire rotatif.
L’outil électrique hors de contrôle accélère alors
dans le sens de rotation opposé de l’accessoire au
point du blocage.
k) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les travaux au
cours desquels l’outil coupant peut être en
contact avec des conducteurs cachés ou avec
son propre câble. Le contact de l’accessoire
coupant avec un fil sous tension peut également
mettre sous tension les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique.
l) Bien tenir l'outil électrique au démarrage. Lors
de l'augmentation vers la vitesse de rotation
maximale, le couple de réaction du moteur peut
conduire à une torsion de l'outil électrique.
Par exemple, si une meule s'accroche ou se bloque
dans la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre
la pièce à usiner peut y être bloqué provoquant
l’éjection de la meule ou un choc en arrière. La
meule peut sauter en direction de l’opérateur ou
encore en s’en éloignant, selon le sens du
mouvement de la meule au point de blocage. Les
meules peuvent également se rompre.
Le choc en arrière résulte d’un mauvais usage de
l’outil ou d'une utilisation non conforme. Cependant,
en prenant les précautions qui s'imposent et qui
sont décrites ci-après, ce choc en arrière peut être
évité.
m) Si possible, utiliser des pinces de serrage
pour fixer la pièce. Ne maintenir en aucun cas
une petite pièce dans une main et l'outil
électrique dans l'autre, pendant son utilisation.
En fixant les petites pièces, vos deux mains seront
libres afin de mieux contrôler l'outil électrique. Lors
du tronçonnage de pièces rondes, comme des
chevilles en bois, du matériel en barre ou des tubes,
a) Maintenez fermement l’outil électrique et
placez votre corps et vos bras dans une
position qui vous permet de résister aux forces
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fr FRANÇAIS
d'un choc en arrière. L’opérateur peut maîtriser
les forces de choc en arrière en prenant les
précautions qui s'imposent.
l'appareil hors tension et tenez-le immobile
jusqu'à l'immobilisation de la meule. Ne jamais
tenter d’enlever la meule à tronçonner de la
coupe lorsque la meule est en mouvement afin
d'éviter tout choc en arrière. Rechercher et
éliminer les causes de blocage.
b) Travaillez avec une prudence particulière
dans les coins, sur les arêtes vives, etc. Évitez
que les accessoire ne rebondissent sur la
pièce et ne se coincent. Les coins, les arêtes
vives ou les rebondissements ont tendance à
f) Ne pas remettre en marche l'outil électrique
tant qu'il se trouve dans la pièce à usiner.
bloquer l’accessoire rotatif. Cela entraîne une perte Laisser la meule atteindre sa vitesse maximale
de contrôle ou un choc en arrière.
et rentrer avec précaution dans la coupe. Dans
le cas contraire, la meule peut se coincer, sauter
hors de la pièce ou causer un choc en arrière.
c) Ne pas utiliser de lame de scie dentée. De
telles lames provoquent souvent des chocs en
arrière et des pertes de contrôle de l'outil électrique. g) Soutenir les plaques ou les pièces à usiner
de grande taille pour minimiser le risque de
d) Guidez toujours l'outil électrique dans le
choc en arrière ou de blocage de la meule. Les
matériau dans la direction dans laquelle l'arête
grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous
de coupe quitte le matériau (correspond au
leur propre poids. La pièce à usiner doit être
sens d'éjection des copeaux). Le guidage de
soutenue des deux côtés de la meule et ce, à
l'outil électrique dans la mauvaise direction
proximité de la ligne de coupe et de l'arête.
provoque un dérapage de l'arête de coupe de la
pièce, tirant l'outil électrique dans ce sens d'avance. h) Soyez particulièrement prudent lors d'une
coupe en retrait dans des parois existantes ou
e) Serrez toujours la pièce en cas d'utilisation
dans d’autres zones sans visibilité. La meule de
de limes rotatives, de meules à tronçonner, de
tronçonnage peut couper des tuyaux de gaz ou
fraises haute vitesse ou de fraises en carbure.
d’eau, des câblages électriques ou d'autres objets,
Un léger coincement dans la rainure entraîne le
ce qui peut entraîner un choc en arrière.
blocage de l'accessoire, ce qui peut provoquer un
choc en arrière. En cas de blocage d'une meule de
4.4 Consignes de sécurité spécifiques aux
opérations de brossage métallique :
a) Gardez à l’esprit que la brosse métallique
tronçonnage, celle-ci se rompt généralement. En
cas de blocage de limes rotatives, de fraises haute
vitesse ou de fraises en carbure, l'accessoire peut
être éjecté de la rainure et conduire à une perte de perd des fils métalliques au cours de l'usage
contrôle de l'outil électrique.
normal. N'exercez pas une pression trop
importante sur les fils métalliques. Les fils
métalliques peuvent aisément pénétrer dans des
vêtements légers et/ou la peau.
b) Avant leur utilisation, laissez les brosses
tourner au moins pendant une minute à la
vitesse de travail. Veillez à ce qu'aucune autre
personne ne se trouve devant ou dans
l'alignement de la brosse durant ce temps. Des
fils métalliques peuvent se détacher pendant le
démarrage.
4.3 Consignes de sécurité spécifiques aux
opérations de meulage et de
tronçonnage :
a) Utilisez exclusivement les meules
homologuées pour votre outil électrique et
uniquement pour les possibilités d'utilisation
recommandées. Exemple : ne jamais meuler
avec la surface latérale d'une meule de
tronçonnage. Les meules à tronçonner sont
destinées au meulage avec le bord de la meule.
Tout effort latéral sur ces meules peut les briser.
c) Ne pas diriger la brosse métallique en
rotation vers soi. Lors des travaux avec ces
b) Pour les tiges de meule coniques et droites brosses, de petites particules et d'infimes brins
avec filetage, utilisez uniquement des
mandrins non endommagés avec une taille et
une longueur correctes, sans contre-dépouille
au niveau de l'épaulement. Les mandrins
appropriés réduisent le risque de rupture.
métalliques peuvent être projetés à haute vitesse et
pénétrer dans la peau.
4.5 Autres consignes de sécurité :
AVERTISSEMENT – Portez toujours des
c) Évitez un blocage de la meule de
lunettes de protection.
tronçonnage ou une pression trop forte. Ne
pas réaliser de coupes trop profondes. Une
contrainte excessive de la meule de tronçonnage
augmente la sollicitation et la probabilité de torsion
ou de blocage et donc le risque de choc en arrière
ou de rupture de la meule.
Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis
avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation
s'impose.
Respectez les indications de l'outil ou du fabricant
d'accessoires ! Protéger les disques de la graisse et
des coups !
Les meules doivent être conservées et manipulées
avec soin, conformément aux instructions du
fabricant.
Ne jamais utiliser des meules de tronçonnage pour
les travaux de dégrossissage ! Ne pas exercer de
pression latérale sur les meules de tronçonnage.
d) Ne pas mettre les mains dans la zone se
trouvant devant et derrière la meule de
tronçonnage en rotation. Lorsque vous éloignez
la meule de vous, l'outil électrique avec la meule en
rotation peut être propulsé vers vous en cas de
choc en arrière.
e) Si la meule de tronçonnage se bloque ou si
vous interrompez votre travail, mettez
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS fr
La pièce à usiner doit être fermement fixée de façon l'émission incontrôlée de particules dans
à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs l'environnement.
de serrage. Les pièces à usiner de grande taille
Utilisez un système d'aspiration des poussières
doivent être suffisamment soutenues.
adapté.
N'actionnez le système de blocage de la broche (4)
qu'une fois le moteur à l'arrêt. (GA 18 LTX,
GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, GE 710 Plus,
Réduisez la pollution due aux poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
d'échappement de la machine vers vous ou vers
des personnes se trouvant à proximité ou vers des
dépôts de poussière,
GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus)
Ne pas toucher l'outil lorsqu'il est en marche !
Éliminer uniquement les sciures de bois et autres
lorsque la machine est à l'arrêt.
- utilisant un système d'aspiration et/ou un
purificateur d'air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en
l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou
souffler les poussières les font tourbillonner.
- Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne
pas les souffler, les battre ni les brosser.
Veillez à ce que la meule soit correctement
positionnée et fixée avant la mise en route et laissez
tourner l'outil pendant 60 secondes à vide dans une
position sans danger ; l'arrêter immédiatement si
des vibrations importantes ou d'autres problèmes
sont constatés. Si cet incident se produit, contrôlez
la machine afin d'en déterminer la cause.
4.6 Consignes de sécurité spéciales pour
machines fonctionnant sur secteur :
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage, de
changement d'accessoire, de maintenance ou de
nettoyage.
Veiller à ce que les étincelles produites lors de
l'utilisation ne provoquent aucun risque, par ex.
celui d'atteindre l'utilisateur ou d'autres personnes,
ou un risque d'incendie de substances
inflammables. Toute zone à risque doit être
protégée par des couvertures ignifugées. Tenez un Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration
moyen d'extinction adéquat à votre disposition si
stationnaire Montez toujours un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit
(RCD) avec un courant de déclenchement max. de
30 mA en amont. Lorsque la machine est arrêtée
par son interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit, elle doit être contrôlée et
nettoyée. Voir chapitre 8. Nettoyage.
vous travaillez dans une zone à risque d'incendie.
Ne jamais utiliser un outil endommagé, présentant
des faux-ronds ou des vibrations.
Pour des raisons de sécurité, travaillez toujours
supplémentaire (5).
Réduction de la pollution due aux poussières : 4.7 Consignes de sécurité spéciales pour
machines sans fil :
Les particules émises lors du travail avec cette
Retirer la batterie de l'outil avant toute opération de
réglage, de changement d'accessoire, de
maintenance ou de nettoyage.
machine peuvent contenir des substances
pouvant entraîner des cancers, des réactions
allergiques, des affections des voies respiratoires,
des malformations congénitales ou d'autres lésions
du système reproducteur. Parmi ces substances on
trouve : le plomb (dans les enduits contenant du
plomb), la poussière minérale (dans les briques, le
béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois
(chromate, produits de protection du bois),
quelques variétés de bois (comme la poussière de
chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante.
Le risque dépend de la durée et de la proximité
d'exposition de l'utilisateur.
Protégez les batteries de l'humidité !
N'exposez pas les batteries au feu !
Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou
déformées !
Ne pas ouvrir les batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
contacts d'une batterie.
Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces
particules.
Une batterie Li-Ion défectueuse peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
Afin de réduire la pollution due à ces substances :
veillez à une bonne aération du lieu de travail et
portez un équipement de protection adapté comme
par exemple des masques antipoussières capables
de filtrer les particules microscopiques.
En cas de fuite d'acide de batterie et de
contact avec la peau, rincer immédiatement
et abondamment à l'eau. En cas de
Respectez les directives applicables au matériau,
au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation
(par exemple directives en matière de protection au
travail, élimination des déchets).
Collectez les particules émises sur le lieu
d'émission et évitez les dépôts dans
l'environnement.
projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et
consulter immédiatement un médecin !
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1
2
3
4
Pince de serrage
Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux
Écrou de pince de serrage
Manchette en caoutchouc *
Blocage de la broche*
spécifiques (voir chapitre 10). Cela permet d'éviter
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fr FRANÇAIS
5
6
7
8
9
Poignée supplémentaire *
Interrupteur coulissant *
Poignée principale
Retrait et mise en place de la batterie
Retrait : presser le bouton de déverrouillage de la
Sécurité antidémarrage *
Bouton-poussoir *
enclenchement.
10 Molette pour réglage de la vitesse *
11 Filtre antipoussières *
7. Utilisation
12 Témoin électronique *
13 Bouton de déverrouillage de la batterie *
14 Touche de l'indicateur de capacité *
15 Indicateur de capacité et de signalisation *
16 Batterie *
7.1 Pinces de serrage
Le diamètre de la tige de l'outil doit
exactement correspondre à l'orifice de
serrage de la pince de serrage (1) !
*suivant l'équipement
Des pinces de serrage pour différents diamètres de
tige sont disponibles. Voir chapitre Accessoires.
6. Mise en service
7.2 Insertion des outils
6.1 Pour les machines fonctionnant sur
Avant tous les travaux de changement
d'équipement : retirer la batterie de la machine
/ débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
La machine doit être débranchée et la broche
immobile.
secteur
Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant.
Utiliser uniquement des outils qui sont
appropriés pour la vitesse de rotation à vide de
votre machine ! Voir caractéristiques techniques.
Le diamètre de la tige de l'outil doit
exactement correspondre à l'orifice de
serrage de la pince de serrage (1) !
Dans le cas de meules sur tige, la longueur de
tige ouverte l0 maximale admissible indiquée
par le fabricant ne doit pas être dépassée !
Montez toujours un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement max. de 30 mA
en amont.
6.2 Pour les machines sans fil
Filtre antipoussières
En cas d'environnement fortement encrassé,
la machine s'échauffe plus rapidement.
L'électronique protège la machine contre la
l
o
Installation : voir page 2, figure A.
Retrait : soulever légèrement le filtre antipoussières
(11) aux bords supérieurs et le retirer vers le bas.
La longueur de queue maximale admise est la
somme de l0 et de la profondeur d'insertion
Insérer l'outil sur toute la longueur de la tige dans la
Batterie rotative
pince de serrage (1).
Voir page 2, figure B.
Bloquer la broche. Pour GE 710 Compact,
FME 737 avec la clé à fourche de 13 mm fournie.
Bei GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G,
GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus,
GEP 950 G Plus en actionnant le dispositif de
La partie arrière de la machine peut être tournée
selon 3 niveaux de 270° et adapter ainsi la forme de
la machine aux conditions de travail. Ne travailler
qu'en position enclenchée.
Batterie
à fourche de 17/19 mm.
En cas de baisse de puissance, recharger la
batterie.
Si aucun outil n'est inséré dans la pince de
serrage, ne pas serrer la pince de serrage
La température de stockage optimale se situe entre
10°C et 30°C.
avec la clé, mais uniquement la visser à la main !
Les batteries Li-Ion "Li-Power" sont pourvues d'un
charge par le biais des voyants DEL.
7.3 Marche/arrêt
Mettez la machine sous tension avant de
positionner la machine sur la pièce à usiner.
- Si un voyant DEL clignote, la batterie est presque
épuisée et doit être rechargée.
Évitez les démarrages intempestifs : l'outil doit
toujours être arrêté lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS fr
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il vous
8. Nettoyage
échappe des mains. Pour cette raison, toujours
tenir la machine des deux mains au niveau des
bon équilibre et travailler de manière concentrée.
Lors du travail, des particules peuvent se déposer à
l'intérieur de l'outil électrique. Cela entrave le
refroidissement de l'outil électrique. Les dépôts de
particules conductrices peuvent endommager
l'isolation de protection de l'outil électrique et
entraîner un risque d'électrocution.
Aspirer régulièrement, souvent et soigneusement
l'outil électrique à travers toutes les fentes
d'aération avant et arrière ou souffler avec de l'air
sec. Débrancher préalablement l'outil électrique du
courant et porter des lunettes de protection et un
masque antipoussières.
Évitez que la machine ne fasse tourbillonner
ou n'aspire de la poussière et des sciures.
Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine qu'une
fois que le moteur a cessé de tourner.
Outils à interrupteur coulissant :
0
6
I
9. Dépannage
Mise en marche : glisser l'interrupteur coulissant
(6) vers l'avant. Pour un fonctionnement en continu,
le basculer vers l'arrière jusqu'au cran.
9.1 Machines fonctionnant sur secteur :
- Protection contre les surcharges : la vitesse
en charge est FORTEMENT réduite. La
température du moteur est trop élevée ! Laisser
fonctionner la machine à vide jusqu'à ce que la
machine soit refroidie.
Arrêt : appuyer sur l'arrière de l'interrupteur
Outils à interrupteur de protection :
(avec fonction homme mort)
- Protection contre les surcharges : la vitesse
en charge est LÉGÈREMENT réduite. La
machine est en surcharge. Continuer de travailler
à charge réduite.
(Machines avec la désignation GEP..., GPA...)
9
8
- Arrêt de sécurité Metabo S-automatic : la
machine a été ARRÊTÉE automatiquement.
Lorsque la vitesse d'augmentation du courant est
trop élevée (comme c'est le cas par exemple lors
d'un blocage soudain ou d'un choc en arrière), la
machine est désactivée. Arrêter la machine par le
redémarrer et reprendre le travail normalement.
Éviter tout autre blocage. Voir chapitre 4.2.
- Protection contre le redémarrage : la machine
ne démarre pas. La protection contre le
redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon
d'alimentation est branché alors que la machine
est sur « Marche », ou si l'alimentation revient
après une coupure de courant, la machine ne
démarre pas. Éteindre la machine et la remettre
en marche.
0
I
Mise en marche : pousser le verrouillage
7.4 Réglage de la vitesse de rotation
(uniquement pour les machines
fonctionnant sur secteur)
régler la vitesse de rotation en continu. Vitesses de
rotation, voir tableau sur la page 3.
7.5 Consignes pour le travail
9.2 Machines sans fil :
Meulage, ponçage au papier de verre, travaux
avec brosses métalliques, polissage : exercer
une légère pression sur la machine et effectuer des
mouvements de va-et-vient sur la surface.
vitesse en charge diminue. La température est
trop élevée ! Laisser fonctionner la machine à vide
jusqu'à ce que le témoin électronique s'éteigne.
machine ne fonctionne pas. La protection
contre le redémarrage s'est déclenchée. Si la
batterie est installée lorsque la machine est sous
tension, la machine ne démarre pas. Éteindre la
machine et la remettre en marche.
Fraisage : exercer une légère pression sur la
machine
Tronçonnage :
lors des travaux de tronçonnage,
travaillez toujours en sens opposé
(voir photo). Sinon, la machine risque
de sortir de la ligne de coupe de façon
incontrôlée. Toujours travailler avec
une avance mesurée, adaptée au matériau à
usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne
pas l'appuyer ni la faire osciller.
10. Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires originaux
Metabo
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fr FRANÇAIS
caractéristiques indiquées dans la présente notice Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger sa
d'utilisation.
batterie. Protéger les contacts de tout court-circuit
(par ex. isoler à l'aide de ruban adhésif).
Monter correctement les accessoires. Si la machine
est utilisée dans un support : fixer correctement la
machine. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
13. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
A
Pinces de serrage (écrou compris)
Ø 3 mm = 6.31947
U
S
=tension de la batterie
Ø 1/8“
= 6.31948
=blocage de la broche pour un
changement facile d'outil
=vitesse à vide (vitesse maximale)
=vitesse à vide (réglable)
=vitesse en charge
Ø 6 mm = 6.31945
Ø 1/4“
= 6.31949
n
Ø 8 mm = 6.31946
nV
n1
P1
P2
B
C
Support de serrage 6.27354 pour le serrage
lors de travaux avec des arbres flexibles (serrer
la vis de blocage), avec cela :
étrier de serrage 6.27107 pour la fixation sûre sur
l'établi (serrer la vis de blocage).
Arbres flexibles
=puissance absorbée
=puissance débitée
Dmax =diamètre maximal de la meule
Tmax =épaisseur maximale de meules
combinées
D
E
Pour FME 737 :
d
=orifice de serrage de la pince de serrage
=poids avec batterie la plus petite / poids
sans câble d'alimentation
Adaptateur de fraisage (6.31501)
pour une utilisation comme défonceuse
Chargeurs : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30, etc.
Batteries : 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591);
3,0 Ah (6.25594)
m
Lmax =profondeur d'insertion maximale
F
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
G
Machine de classe de protection II
Courant alternatif
Courant continu
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
~
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
11. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils
électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures
organisationnelles.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
12. Protection de l'environnement
La poussière émise lors du meulage peut contenir
des substances dangereuses : éliminer de manière
conforme.
Suivre les règlementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et
accessoires.
Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des
trois directions) définie selon la norme EN 60745 :
ah, SG = valeur d'émission vibratoire
Kh,SG = incertitude (vibration)
U M
= déséquilibre
Niveaux sonores types A évalués :
LpA
= niveau de pression acoustique
= niveau de puissance acoustique
Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez
LWA
pas les appareils électriques dans les
K
pA, KWA = incertitude
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit!
Dérangements électromagnétiques :
Des dérangements électromagnétiques extrêmes
provenant de l'extérieur peuvent dans certains cas
entraîner des fluctuations momentanées de la
vitesse de rotation ou déclencher la protection
contre le redémarrage. Dans ce cas, arrêter et
remettre en marche la machine.
Consignes spéciales pour machines sans fil :
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères ! Ramener les batteries défec-
tueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les batteries dans l'eau.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Verklaring van
4. Speciale
overeenstemming
veiligheidsvoorschriften
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording: Deze rechte slijpers,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3.
4.1 Gemeenschappelijke
veiligheidsvoorschriften voor slijpen,
schuren, werken met draadborstels,
polijsten, frezen of doorslijpen:
Toepassing
a) Dit elektrisch gereedschap dient te worden
gebruikt als schuurmachine, schuurmachine
met zandpapier. Machines met de aanduiding
G ... mogen bovendien wordt gebruikt als
draadborstel, polijst-, frees- en
2. Voorgeschreven gebruik van
het systeem
Machines met de aanduiding G... zijn bestemd ....
doorslijpmachine. Let op alle
- ... voor het fijnschuren van metaal met slijpstiften. veiligheidsinstructies, aanwijzingen,
- ... voor fijne doorslijpwerkzaamheden van metaal afbeeldingen en gegevens die u bij uw
met kleine doorslijpschijven.
apparaat ontvangt. Neemt u de volgende
aanwijzingen niet in acht, dan kan dit leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
b) De FME 737 is niet geschikt als draadborstel,
om te polijsten of door te slijpen. Gebruik
waarvoor het elektrisch gereedschap niet bestemd
is, kan leiden tot gevaarlijke situaties en lichamelijk
letsel.
c) Gebruik geen accessoires die door de
fabrikant niet speciaal voor dit elektrisch
gereedschap bestemd en aanbevolen zijn.
Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch
gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog
geen veilig gebruik.
- ... voor het frezen met schachtfrezen van non-
ferro metaal, kunststof, hardhout, etc.
- ...voor het werken met penseel- en ronde
draadborstels
- ...voor het werken met elastische polijstschijven
- ...voor het werken met viltpolijstschijven
- ...voor het werken met lamellen-schuurwielen
Niet bestemd voor het werken met polijsttrommels.
De FME 737 is bestemd ...
- ... voor het fijnschuren van metaal met slijpstiften.
- ... voor het frezen met schachtfrezen van non-
ferro metaal, kunststof, hardhout, etc.
Ideaal voor de aandrijving van een geschikte,
flexibele as van Metabo.
d) Het toelaatbare toerental van het
inzetgereedschap dient minstens zo hoog te
zijn als het maximale toerental dat op het
elektrisch gereedschap staat aangegeven.
Accessoires die sneller draaien dan toelaatbaar
kunnen breken en in het rond vliegen.
Kan met bijbehorende, originele accessoires van
Metabo worden uitgebreid tot bovenfrees.
Voor schade door ondeskundig gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten
worden nageleefd.
e) De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap dienen overeen te komen
met de maataanduidingen van uw elektrisch
gereedschap. Verkeerd bemeten
inzetgereedschap kan niet voldoende worden
afgeschermd of gecontroleerd.
3. Algemene
veiligheidsinstructies
f) Slijpschijven, slijpwalsen of andere
Let voor uw veiligheid en die van de
machine op de passages die voorzien
zijn van dit symbool!
accessoires dienen exact op de slijpspindel of
spantang van uw elektrisch gereedschap te
passen. Inzetgereedschap dat niet precies in de
opname van het elektrisch gereedschap past,
draait ongelijkmatig en trilt zeer sterk, hetgeen kan
leiden tot verlies van controle.
WAARSCHUWING – Lees ter vermindering
van het risico van letsel de handleiding.
g) De doorn waarop een schijf, slijpcilinder,
snijwerktuig of ander accessoire gemonteerd
is, moet volledig in de spantang of spankop
worden geplaatst. Het „uitstekende“ resp.
vrijliggende deel van de doorn tussen
slijpmiddel en spantang of spankop dient
minimaal te zijn. Wanneer de doorn niet
voldoende wordt gespannen of het slijpmiddel te
ver naar voren staat, kan het inzetgereedschap
losraken en met hoge snelheid worden
uitgeworpen.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen
niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen
met deze documenten aan anderen door.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
nl NEDERLANDS
h) Gebruik geen beschadigd
n) Houd de aansluitkabel uit de buurt van
inzetgereedschap. Controleer
draaiend inzetgereedschap. Wanneer u de
inzetgereedschap, zoals slijpschijven, voor het controle over het apparaat verliest, kan het
gebruik altijd op afsplinteringen en scheuren,
netsnoer worden doorgesneden of gegrepen en
slijpwalsen op scheuren of (sterke) slijtage en kan uw hand of uw arm in het draaiende
draadborstels op losse of gebroken draden.
Wanneer het het elektrisch gereedschap of het
inzetgereedschap gevallen is, controleer het
dan op beschadigingen of gebruik
inzetgereedschap komen.
o) Leg het het elektrisch gereedschap nooit
weg voordat het inzetgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen. Het draaiende
onbeschadigd inzetgereedschap. Wanneer u
het inzetgereedschap heeft gecontroleerd en
ingebracht, zorg er dan voor dat u en eventuele
andere personen in de buurt buiten bereik van
het roterende inzetgereedschap blijven en laat
het apparaat een minuut lang draaien op het
hoogste toerental. In deze testperiode breekt
beschadigd inzetgereedschap meestal.
inzetgereedschap kan in contact komen met het
steunvlak, waardoor u mogelijk de controle over het
elektrisch gereedschap verliest.
p) Draai na het wisselen van inzetgereedschap
of het wijzigen van instellingen aan het
apparaat de spantangmoer, de spankop of
andere bevestigingselementen goed vast.
Losse bevestigingselementen kunnen onverwacht
van plaats veranderen en tot verlies van controle
leiden; niet-bevestigde, draaiende componenten
worden met geweld naar buiten geslingerd.
i) Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Draag afhankelijk van de toepassing volledige
gezichtsbescherming, oogbescherming of een
veiligheidsbril. Zo nodig draagt u een
q) Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
terwijl u het draagt. Door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap kan uw kleding
worden gegrepen en kan het inzetgereedschap
zich in uw lichaam boren.
r) Reinig regelmatig de ventilatiegleuven van
uw elektrisch gereedschap. De motorventilator
trekt stof in de behuizing, en een sterke
opeenhoping van metaalstof kan elektrische
gevaren veroorzaken.
stofmasker, gehoorbescherming,
veiligheidshandschoenen of een speciaal
schort, die u bescherming bieden tegen kleine
slijp- en materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen
tegen rondvliegende vreemde voorwerpen, die bij
verschillende toepassingen ontstaan, beschermd
te worden. Stof- of zuurstofmaskers dienen het stof
dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u
lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw
gehoor beschadigd raken.
j) Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand van uw werkgebied bevinden.
Iedereen die het werkgebied betreedt, dient
een persoonlijke veiligheidsbescherming te
dragen. Gebroken inzetgereedschap of
brokstukken van het werkstuk kunnen wegvliegen
en letsel buiten het directe werkgebied
veroorzaken.
s) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken
kunnen deze materialen vlam vatten.
t) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor
een vloeibaar koelmiddel nodig is. Het gebruik
van water of andere vloeibare koelmedia kan leiden
tot een elektrische schok.
k) Houd het apparaat alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
of het eigen netsnoer kan raken. Door contact
met een spanningvoerende geleider kunnen ook
metalen apparaatonderdelen onder spanning
worden gezet zetten en een elektrische schok
teweeg worden gebracht.
l) Houd het elektrisch gereedschap bij het
starten steeds goed vast. Tijdens het aanlopen
naar het volledige toerental kan het elektrisch
gereedschap door het reactiemoment van de motor
verdraaien.
4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op
terugslagen en andere gevaarlijke
situaties
Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg
van draaiend inzetgereedschap - zoals een
slijpschijf, slijpband of draadborstel - dat blijft haken
of blokkeert. Indien het draaiende
inzetgereedschap blokkeert of blijft haken, komt het
onmiddellijk tot stilstand. Hierdoor wordt
ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de
draairichting van het inzetgereedschap in op de
plaats van de blokkering versneld.
Wanneer er bijv. een slijpschijf in het werkstuk blijft
haken of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf,
die invalt in het werkstuk, vastraken, met het
uitbreken van de slijpschijf of een terugslag als
mogelijk gevolg. De slijpschijf beweegt zich dan
naar of vanaf de bediener, afhankelijk van de
draairichting van de schijf bij de plaats van de
blokkering. Hierbij kunnen schuurschijven ook
breken.
m) Gebruik, indien mogelijk, de
schroefklemmen om het werkstuk te
bevestigen. Werk nooit met een klein werkstuk
in de ene hand en het elektrisch gereedschap
in de andere. Door het vastspannen van kleine
werkstukken heeft u beide handen vrij voor een
betere controle van het elektrisch gereedschap. Bij
het doorslijpen van ronde werkstukken, zoals
houten deuvels, staven of buizen, rollen deze
gemakkelijk weg, waardoor het inzetgereedschap
beklemd kan raken en naar u toe kan worden
geslingerd.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd
gebruik van het elektrisch gereedschap. Deze kan
worden verhinderd door passende
veiligheidsmaatregelen te nemen, zoals hieronder
beschreven.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS nl
a) Houd het het elektrisch gereedschap goed
d) Mijd met uw hand het gebied voor en achter
vast en breng uw lichaam en uw armen in zo'n de roterende doorslijpschijf. Wanneer u de
positie dat u de terugslagkrachten kunt
doorslijpschijf in het werkstuk van u af beweegt, kan
ingeval van een terugslag het elektrisch
opvangen. De gebruiker kan door geschikte
veiligheidsmaatregelen te nemen de terugslag- en gereedschap met de draaiende schijf direct naar u
reactiemomenten beheersen.
toe worden geslingerd.
b) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken,
scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het
inzetgereedschap niet van het werkstuk
terugspringt en beklemd raakt. Het roterende
inzetgereedschap heeft de neiging om bij hoeken,
e) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u
het werk onderbreekt, schakel het apparaat
dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf
tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de
nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te
scherpe randen of ingeval het terugspringt beklemd trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel
te raken. Dit leidt tot verlies van controle of een
de oorzaak van het beklemd raken vast en hef deze
terugslag.
op.
c) Gebruik geen getand zaagblad. Dit
inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of
verlies van controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Schakel het elektrisch gereedschap nooit
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk
bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volle
toerental bereiken voordat u voorzichtig verder
gaat met de snede. Anders kan de schijf blijven
haken, uit het werkstuk springen of een terugslag
veroorzaken.
d) Geleid het inzetgereedschap altijd in
dezelfde richting in het materiaal als waarin het
snijgereedschap het materiaal verlaat (komt
overeen met dezelfde richting waarin de
spanen worden uitgeworpen). Wordt het
elektrisch gereedschap in de verkeerde richting
geleid, dan kan de snijkant van het
g) Zorg voor een ondersteuning van platen of
grote werkstukken om het risico van een
terugslag als gevolg van een ingeklemde
doorslijpschijf te verminderen. Grote
inzetgereedschap uit het werkstuk breken,
waardoor het elektrisch gereedschap in deze
aanzetrichting wordt getrokken.
werkstukken kunnen doorbuigen onder hun eigen
gewicht. Het werkstuk dient aan beide kanten van
de schijf, en zowel bij de doorslijpsnede als aan de
rand, ondersteund te worden.
e) Span het werkstuk altijd goed vast bij
gebruik van draaivijlen, doorslijpschijven,
hogesnelheids- of hardmetalen
h) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij
invalsnedes in bestaande wanden of andere
gebieden waarvan u niet weet wat zich daarin
bevindt. De invallende doorslijpschijf kan bij het
snijden in gas- of waterleidingen, elektrische
leidingen of andere objecten een terugslag
veroorzaken.
freesgereedschappen. Wanneer dit soort
inzetgereedschap maar enigszins schuin in de
groef komt te staan, blijft het haken en kan er een
terugslag plaatsvinden. Wanneer een
doorslijpschijf blijft haken, breekt deze gewoonlijk.
Blijven draaivijlen, hogesnelheids- of hardmetalen
freesgereedschappen haken, dan kan het
inzetgereedschap uit de groef springen, hetgeen tot
verlies van controle over het elektrisch
4.4 Speciale veiligheidsinstructies voor het
werken met draadborstels:
a) Let erop dat de draadborstels ook tijdens het
gewone gebruik draadstukken verliest.
Overbelast de draden niet door een te hoge
aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken
kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding en/of
de huid heen dringen.
gereedschap kan leiden.
4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het
schuren en doorslijpen:
a) Gebruik uitsluitend slijpmiddelen die voor
uw elektrisch gereedschap zijn goedgekeurd
en gebruik het alleen voor de aanbevolen
toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld:
Slijp nooit met het zijvlak van een
b) Laat borstels voor gebruik minstens een
minuut op werksnelheid draaien. Let erop dat
er gedurende deze tijd geen andere persoon
voor of in de lijn van de borstel staat. Tijdens de
inlooptijd kunnen losse draadstukken wegvliegen.
c) Richt de roterende draadborstel van u af. Bij
het werken met deze borstels kunnen kleine
deeltjes en miniscule draadstukken met hoge
snelheid wegvliegen en de huid doordringen.
doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd
voor de materiaalafname met de rand van de schijf.
Door zijwaartse krachtinwerking op deze
schuurmiddelen kan de schijf breken.
b) Gebruik voor conische en rechte slijpstiften
met schroefdraad alleen onbeschadigde
doornen van de juiste grootte en lengte, zonder
achtersnijding aan de kraag. Geschikte doornen
verminderen de mogelijkheid tot breuk.
4.5 Overige veiligheidsvoorschriften:
WAARSCHUWING – Draag altijd een
veiligheidsbril.
c) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een
blokkering van de slijpschijf. Voer geen
overmatig diepe snedes uit. Bij een
Maak gebruik van elastische tussenlagen, wanneer
deze bij het schuurmateriaal ter beschikking
gesteld worden en vereist zijn.
overbelasting van de doorslijpschijf wordt ook de
neiging tot schuin wegdraaien of blokkeren en
daarmee de kans op een terugslag of breuk van het
schuurmiddel verhoogd.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
nl NEDERLANDS
Neem de opgaven van de fabrikant van het
microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te
gereedschap of de accessoires in acht! Zorg ervoor filteren.
dat de schijven beschermd zijn tegen vet en stoten!
Neem de voor uw materiaal, personeel,
Schuurmateriaal dient zorgvuldig, volgens de
toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in
aanwijzingen van de fabrikant, te worden bewaard acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen,
en gebruikt.
afvalbehandeling).
Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt
voor het grofslijpen! Doorslijpschijven mogen niet
onderhevig zijn aan zijwaartse druk.
Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te
zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van
spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen
voldoende te worden ondersteund.
Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats
waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in
de omgeving.
Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikte
accessoiores (zie hoofdstuk 10.) Daardoor komen
slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de
omgeving.
indrukken. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX,
GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus,
GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus)
Neem de draaiende onderdelen van de machine
niet vast! Verwijder spaanders en dergelijke
uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande
machine.
Zorg ervoor dat het slijpmiddel voor gebruik correct
aangebracht en bevestigd wordt, en laat het
gereedschap 60 seconden onbelast in een veilige
omgeving lopen en onmiddellijk stoppen, wanneer
aanzienlijke trillingen optreden of wanneer andere
gebreken vastgesteld worden. Wanneer deze
toestand zich voordoet, controleert u de machine,
om de oorzaak vast te stellen.
Gebruik een geschikte stofafzuiging.
Verminder de stofbelasting door:
- de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker
zelf of in de buurt aanwezige personen of op
neergeslagen stof te richten,
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te
plaatsen,
- de werkplek goed te ventileren en door te
stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen
wervelt het stof op.
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet
uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
4.6 Speciale veiligheidsvoorschriften voor
elektrische machines:
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud
aan pleegt.
Zorg ervoor dat vonken die tijdens het gebruik
ontstaan, geen gevaar veroorzaken, bijv. de
gebruiker of andere personen raken of ontvlambare
substanties doen vlam vatten. Gevaarlijke
Het gebruik van een stationaire afzuiginrichting
gebieden moeten met moeilijk ontvlambare dekens wordt aanbevolen. Schakel altijd een
afgedekt worden. Houd in brandgevaarlijke
lekstroomschakelaar (RCD) met een max.
schakelstroomsterkte van 30 mA voor de machine.
Wanneer de machine door de FI-
bereiken een geschikt blusmiddel bij de hand.
Beschadigde, onronde resp. vibrerende
veiligheidsschakelaar wordt uitgeschakeld, dient hij
gecontroleerd en gereinigd te worden. Zie
hoofdstuk 8. Reiniging.
gereedschappen mogen niet gebruikt worden.
Werk uit veiligheidsoverwegingen alleen met een
De stofbelasting verminderen:
4.7 Speciale veiligheidsvoorschriften voor
accumachines:
Haal het accupack uit de machine, voordat instel-,
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze
machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten
die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan
de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere
voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken.
Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn:
Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit
bakstenen, beton e.d.), additieven voor de
behandeling van hout (chromaat,
ombouw-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten
(zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest.
Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de
gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de
stofbelasting worden blootgesteld.
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of
kortsluiten!
Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lopen!
Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam
terechtkomen.
Om de belasting met deze stoffen te verminderen:
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en
draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals
bijv. ademmaskers die in staat zijn om de
Wanneer er accuvloeistof naar buiten
stroomt en met de huid in aanraking komt,
onmiddellijk afspoelen met overvloedig
water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt,
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS nl
was deze dan uit met schoon water en zoek
onmiddellijk een arts op voor behandeling!
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en
30°C.
Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een
5. Overzicht
de LED-verlichting aangegeven.
Zie pagina 2.
- Wanneer een LED-lampje knippert, is de
accupack bijna leeg en moet worden opgeladen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Spantang
Spantangmoer
Rubbermanchet *
Spilvergrendeling *
Extra handgreep *
Schakelschuif *
Hoofdhandgreep
Inschakelblokkering *
Drukschakelaar *
Accupack uitnemen, inbrengen
Uitnemen: De toets voor de accupack-
naar beneden uittrekken.
inklikt.
10 Stelknop voor toerentalinstelling *
11 Stoffilter *
7. Gebruik
12 Elektronische signaalindicatie *
13 Toets voor ontgrendeling van de accupack *
14 Toets voor de indicatie van de capaciteit *
15 Capaciteits- en signaalindicatie *
16 Accupack *
7.1 Spantangen
De schachtdiameter van het gereedschap
moet exact overeenkomen met het
Er bestaan spantangen voor verschillende
* afhankelijk van de uitvoering
schachtdiameters. Zie het hoofdstuk Accessoires.
7.2 Inzetten van het gereedschap
6. Inbedrijfstelling
Voor alle ombouwwerkzaamheden: het
accupack uit de machine halen / de stekker uit
het stopcontact nemen. De machine moet
uitgeschakeld zijn en de spindel stilstaan.
6.1 Speciaal voor elektrische machines
Controleer, voordat de machine in gebruik
wordt genomen, of de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de netspanning
overeenkomt.
Gebruik alleen gereedschap dat geschikt is
voor het onbelast toerental van uw machine!
Zie de technische gegevens.
Schakel altijd een lekstroomschakelaar (RCD)
met een max. schakelstroomsterkte van
30 mA voor de machine.
De schachtdiameter van het gereedschap
moet exact overeenkomen met het
6.2 Speciaal voor accumachines
Bij slijpstiften mag de door de fabrikant
aangegeven maximaal toelaatbare open
schachtlengte l0 niet worden overschreden!
Stoffilter
Bij een sterk verontreinigde omgeving altijd
het stoffilter (11) aanbrengen.
machine sneller warm. De elektronica
beschermt de machine tegen oververhitting (zie
hoofdstuk 9.).
l
o
Aanbrengen: Zie pagina 2, afbeelding A.
Stoffilter (11) aanbrengen zoals weergegeven.
enigszins optillen en naar beneden afnemen.
De maximaal toegestane schachtlengte is de som
van l0 en de maximale insteekdiepte Lmax (zie
Het gereedschap met de gehele lengte van de
Draaibaar accupack
Zie pagina 2, afbeelding B.
De spindel vasthouden. Bij GE 710 Compact,
FME 737 met de meegeleverde 13-mm-
steeksleutel. Bei GA 18 LTX, GPA 18 LTX,
GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus,
GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus door het
Het achterdeel van de machine kan in 3 stappen
270° worden gedraaid, zodat de vorm van de
machine aangepast kan worden aan de
arbeidsomstandigheden. Alleen in ingeklikte stand
gebruiken.
Accupack
steeksleutel vastdraaien.
Wanneer er geen gereedschap in de
spantang is geplaatst, deze niet met de sleutel
aantrekken maar met de hand vastschroeven!
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
nl NEDERLANDS
7.3 In-/uitschakelen
beweging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken,
niet trillen.
Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap
naar het werkstuk brengen.
8. Reiniging
Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine
altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het
stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een
stroomonderbreking heeft voorgedaan.
Tijdens de bewerking kunnen stofdeeltjes in het
binnenste van de elektrische machine terecht
komen. Dit heeft invloed op de koeling van het
elektrisch gereedschap. Geleidende afzettingen
kunnen invloed hebben op de veiligheidsisolatie
van het elektrisch gereedschap en elektrische
gevaren veroorzaken.
Elektrisch gereedschap regelmatig, vaak en
grondig door alle voorste en achterste luchtspleten
uitzuigen of met droge lucht uitblazen. Trek eerst de
stekker van het elektrisch gereedschap uit het
stopcontact en draag tijdens het schoonmaken
veiligheidsbril en stofmasker.
Bij continue inschakeling loopt de machine
verder wanneer hij uit de hand wordt
getrokken. Houd de machine daarom altijd met
beide handen aan de hiervoor bestemde
stevig staat en werk geconcentreerd.
Voorkom dat de machine stof en spaanders
op wervelt of naar binnen zuigt. De machine
na het uitschakelen pas wegzetten wanneer de
motor tot stilstand is gekomen.
Machines met schakelschuif:
9. Storingen verhelpen
0
6
9.1 Elektrische machines:
I
- Overbelastingsbeveiliging: Het belast
toerental neemt STERK af. De
motortemperatuur is te hoog! De machine
onbelast laten lopen tot hij is afgekoeld.
- Overbelastingsbeveiliging: Het belast
toerental neemt LICHT af. De machine wordt
overbelast. Werk met minder belasting verder.
- Metabo S-automatic
schuiven. Voor een langdurige inschakeling
vervolgens naar beneden klappen tot hij inklikt.
Uitschakelen: Op het achterste uiteinde van de
veiligheidsuitschakeling: De machine is
automatisch UITGESCHAKELD. Bij een te hoge
stroom-toenamesnelheid (zoals bijvoorbeeld bij
een plotselinge blokkering of terugslag) wordt de
machine uitgeschakeld. Machine bij de
inschakelen en normaal verder werken. Zorg
ervoor dat zich verder geen blokkeringen
voordoen. Zie hoofdstuk 4.2.
Machines met veiligheidsschakelaar
(met dodemansfunctie):
(Machines met de aanduiding GEP..., GPA...)
9
8
0
I
- Herstartbeveiliging: De machine loopt niet.
De herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt de
netstekker in het stopcontact gestoken wanneer
de machine ingeschakeld is, of is de
richting van de pijl schijven en de drukschakelaar
(9) indrukken.
stroomtoevoer na een onderbreking weer
hersteld, dan loopt de machine niet aan. De
machine uit- en weer inschakelen.
7.4 Toerental instellen (alleen elektrische
machines)
worden ingesteld en traploos worden veranderd.
Voor de toerentallen, zie tabel op pagina 3.
9.2 Accumachines:
en het belastingstoerental neemt af. De
temperatuur is te hoog! De machine met het
nullasttoerental laten lopen tot de elektronische
signaalindicatie uitgaat.
7.5 Tips voor het werk
Slijpen, schuren, werken met draadborstels,
polijsten: Machine matig aandrukken en heen en
weer bewegen over het oppervlak.
knippert en de machine loopt niet. De
herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt het
accupack in een ingeschakelde machine
gestoken, dan start de machine niet. De machine
uit- en weer inschakelen.
Frezen: De machine matig aandrukken
Doorslijpen:
Bij het doorslijpen altijd in
tegengestelde richting (zie afbeelding)
werken. Anders bestaat het gevaar dat
de machine ongecontroleerd uit de
snede springt. Werk met een matige,
aan het materiaal aangepaste voorwaartse
10. Toebehoren
Gebruik alleen originele Metabo toebehoren.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS nl
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine
in een houder gebruikt: De machine goed
bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel
leiden.
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
gereedschap alvorens het af te voeren. De
contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met
tape isoleren).
13. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
A
Spangtangen (inclusief moeren)
Ø 3 mm = 6.31947
Ø 1/8“
= 6.31948
U
S
=spanning van de accupack
=vergrendeling van de booras om
eenvoudig van gereedschap te wisselen
=onbelast toerental (hoogste toerental)
=onbelast toerental (instelbaar)
=toerental onder belasting
Ø 6 mm = 6.31945
Ø 1/4“
= 6.31949
Ø 8 mm = 6.31946
n
B
C
Opspanbok 6.27354 voor het inspannen bij het
werken met flexibele assen (spanschroef
aantrekken), hiervoor:
nV
n1
P1
P2
=nominaal vermogen
Spanbeugels 6.27107 voor een stevige
bevestiging op de werktafel (spanschroef
aantrekken).
=afgegeven vermogen
Dmax =maximale slijpschijfdiameter
Tmax =maximale dikte van gebonden
schuurschijven
D
E
Flexibele assen
Voor FME 737:
d
=spanboorgat van de spantang
=gewicht met de kleinste accupack/
gewicht zonder netsnoer
Freesvoorzetstuk (6.31501)
voor het uitbreiden van de bovenfrees
Oplaadapparaten: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30
enz.
m
F
Lmax =maximale insteekdiepte
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
G
Accupacks: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591);
3,0 Ah (6.25594)
Machine van beveiligingsklasse II
~
Wisselstroom
Gelijkstroom
Compleet toeberhorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
geldige norm).
11. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling
mogelijk van de emissie van het elektrisch
gereedschap en een vergelijking van de
verschillende elektrische gereedschappen.
Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het
elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap
kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager
uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en
fases met een lagere belasting in aanmerking.
Bepaal op grond van de overeenkomstig
aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter
bescherming van de gebruiker, bijv.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
12. Milieubescherming
Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen
organisatorische maatregelen.
bevatten: Op de juiste wijze als afval behandelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
ah, SG = trillingsemissiewaarde
Kh,SG = onzekerheid (trilling)
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren.
U M
= onbalans
Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw elektro-
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische appa-
raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge-
ving dienen oude elektroapparaten gescheiden te
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te
worden afgevoerd.
Typische A-gekwalificeerd geluidsniveau:
LpA
= geluidsdrukniveau
LWA
= geluidsvermogensniveau
K
pA, KWA = onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
Speciale aanwijzingen voor accumachines:
Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid
worden! Geef defecte of afgedankte accupacks
terug aan de Metabo-handelaar!
Elektromagnetische storingen:
Onder invloed van extreme elektromagnetische
storingen van buiten kunnen soms voorbijgaande
schommelingen van het toerental optreden of kan
31
Accupacks niet in het water gooien.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
nl NEDERLANDS
de herstartbeveiliging worden geactiveerd. In dit
geval de machine uit- en weer inschakelen.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO it
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
esclusivamente
insieme ai presenti documenti.
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che le presenti smerigliatrici diritte, identificate dai
modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte
le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle
norme *3). Documentazione tecnica presso *4) -
vedere pagina 3.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
4.1 Avvertenze di sicurezza comuni relative
a levigatura, levigatura con carta
abrasiva, lavori con spazzole metalliche,
lucidatura, fresatura o troncatura con
dischi da taglio:
2. Utilizzo regolamentare
Applicazione
Le macchine con il contrassegno G... sono
concepite:
a) Questo utensile elettrico deve essere
utilizzato come levigatrice, levigatrice con
carta vetrata. Le macchine con il contrassegno
G... si utilizzano anche come spazzola
metallica, lucidatrice, per la fresatura e
troncatrice a mola. Rispettare tutte le
avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le
rappresentazioni e i dati che vengono forniti
con l'utensile. Qualora le seguenti istruzioni non
venissero rispettate, ne potrebbero derivare
conseguenze, come scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
b) L'FME 737 non è adatta come spazzola
metallica, lucidatrice o troncatrice a mola. Un
eventuale utilizzo dell'utensile elettrico che
differisca da quello previsto potrebbe essere fonte
di pericolo e di lesioni.
c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia
stato specificamente previsto per questo
utensile elettrico e non sia raccomandato dalla
casa costruttrice. Il semplice fatto che gli
accessori possano essere fissati all'utensile
elettrico non garantisce un utilizzo sicuro
dell'utensile stesso.
d) La velocità ammessa dell'utensile utilizzato
deve essere almeno pari al numero di giri
massimo indicato sull'utensile elettrico. Gli
accessori che girano a una velocità superiore a
quella ammessa possono spezzarsi e volare via.
- ... per i lavori di levigatura fine con mole a gambo
su metalli.
- ... per i lavori di taglio precisi con piccole mole da
taglio su metalli.
- ... per la fresatura con frese a gambo di metalli non
ferrosi, materiali plastici, legno duro, ecc.
- ... per i lavori con spazzole metalliche a pennello e
circolari
- ... per i lavori con abrasivi di lucidatura a forma
- ... per i lavori con abrasivi di lucidatura in feltro
- ... per i lavori con mole lamellari
Esse non sono, invece, concepite per i lavori con
lucidatrici a campana.
L'FME 737 è concepita...
- ... per i lavori di levigatura fine con mole a gambo
su metalli.
- ... per la fresatura con frese a gambo di metalli non
ferrosi, materiali plastici, legno duro, ecc.
Adatta per azionare un albero flessibile Metabo
adatto.
Trasformabile in fresatrice verticale con gli
accessori Metabo originali.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile
è responsabile esclusivamente l'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
e) Il diametro esterno e lo spessore
dell'utensile devono corrispondere ai dati
tecnici dell'utensile elettrico. Non è possibile
garantire una protezione sufficiente per l'utilizzatore
né un controllo adeguato, se gli utensili sono di
dimensioni errate.
f) I dischi di smerigliatura, i rotoli abrasivi o altri
accessori devono accoppiarsi con precisione
al mandrino portamola o alla pinza di serraggio
dell'utensile elettrico. Gli utensili che non si
adattano perfettamente all’attacco dell’utensile
elettrico ruotano in modo irregolare, producono forti
vibrazioni e possono causare la perdita di controllo
dell’utensile elettrico.
f) I dischi montati su un mandrino, i cilindri di
levigatura, gli utensili da taglio o altri accessori
devono essere inseriti completamente nella
pinza di serraggio oppure nel mandrino di
serraggio. La “sporgenza” e/o la parte libera
del mandrino tra l'abrasivo e la pinza o il
3. Istruzioni generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'apparecchio
elettrico stesso, attenersi alle parti di
testo contrassegnate con questo
simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni, leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze
sulla sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'utensile elettrico andrà consegnato
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
it ITALIANO
mandrino di serraggio dev'essere ridotta al
dimensioni entrambe le mani sono libere per
garantire un miglior controllo dell'utensile elettrico.
Durante il taglio di pezzi in lavorazione di forma
rotonda, quali chiodi di legno, materiale in barre
oppure tubi, questi materiali tendono a rotolare e di
conseguenza l'utensile può bloccarsi e venire
proiettato con violenza verso l'operatore.
minimo. Se il mandrino non viene serrato a
sufficienza oppure l'abrasivo risulta troppo
sporgente, è possibile che l'utensile si allenti e
venga proiettato lontano a velocità elevata.
h) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di
ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare
che i dischi di smerigliatura non presentino
scheggiature e cricche, verificare che i rotoli
abrasivi non presentino cricche, tracce di
n) Tenere il cavo di allacciamento lontano dagli
utensili rotanti. Se si perde il controllo
dell'apparecchio, il cavo di alimentazione può
usura o un forte logoramento, verificare che le essere tagliato o danneggiato e la mano o il braccio
spazzole metalliche non presentino fili staccati dell'utilizzatore possono entrare in contatto con
o rotti. Se l'utensile elettrico o l'utensile
utilizzato cade a terra, verificare che non si sia
danneggiato oppure fare ricorso ad un utensile
che non presenti danneggiamenti. Una volta
che l'utensile è stato controllato e montato, non
soffermarsi - né lasciar soffermare eventuali
persone presenti nelle vicinanze - in prossimità
del livello di funzionamento dell'utensile
rotante e tenere l'utensile in funzione al
massimo dei giri per un minuto. Gli utensili
eventualmente danneggiati si rompono solitamente
durante questo test.
l'utensile rotante.
o) Non posare mai l'utensile elettrico prima che
l'utensile impiegato non si sia arrestato
completamente. L'utensile in rotazione può
entrare in contatto con la superficie su cui è posato,
facendo perdere all'utilizzatore il controllo
dell'utensile elettrico.
p) In seguito alla sostituzione di utensili o alla
modifica delle impostazioni dell'utensile,
serrare a fondo il dado delle pinze di serraggio,
il mandrino di serraggio oppure altri elementi
di fissaggio. Elementi di fissaggio allentati
potrebbero spostarsi in modo inatteso e causare
una perdita di controllo; componenti rotanti non
fissati possono essere scagliati lontano con
violenza.
q) Non metter mai in funzione l'utensile
elettrico durante il trasporto. I vestiti
dell'utilizzatorepotrebbero entrare accidentalmente
in contatto con l'utensile in rotazione e ciò potrebbe
causare lesioni all'utilizzatore.
r) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell'utensile elettrico. La ventola del motore attira
la polvere nella carcassa e un forte accumulo di
polvere di metallo può causare pericoli di natura
elettrica.
i) Indossare l'equipaggiamento di protezione
personale. In base all'applicazione, indossare
una protezione integrale per il viso, una
protezione per gli occhi o occhiali protettivi. Se
necessario, indossare una mascherina
antipolvere, protezioni acustiche, guanti da
lavoro o un grembiule protettivo che impedisca
alle piccole particelle di abrasivo e di materiale
di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli
occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi
estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni.
La mascherina antipolvere o la protezione per le vie
respiratorie devono filtrare la polvere che si produce
durante l'impiego della macchina. Un forte rumore
prolungato può causare una perdita di udito.
j) Assicurarsi che le altre persone mantengano
una distanza di sicurezza dalla propria area di
lavoro. Tutte le persone che si trovano
s) Non utilizzare l'utensile elettrico in
prossimità di materiali infiammabili. Le scintille
potrebbero incendiare questi materiali.
t) Non utilizzare alcun utensile che richieda
l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o
di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa
elettrica.
all'interno dell'area di lavoro devono indossare
l'equipaggiamento di protezione personale.
Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o
utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni
anche al di fuori dell'area di lavoro.
k) Tenere l'utensile soltanto sulle superfici di
presa isolate, quando si eseguono lavori
durante i quali è possibile che l'utensile entri a
contatto con cavi elettrici nascosti o con il
proprio cavo di alimentazione. Il contatto con un
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche i componenti metallici dell'attrezzo e
provocare così una scossa elettrica.
l) All'avvio, afferrare sempre saldamente
l'utensile elettrico. Con l'incremento del numero
di giri fino alla velocità massima, è possibile che la
forza di reazione del motore faccia ruotare l'utensile
elettrico.
4.2 Contraccolpo e relative avvertenze di
sicurezza
Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si
verifica quando l’utensile in rotazione, quale un
disco di smerigliatura, un nastro abrasivo, una
spazzola metallica, ecc. si inceppa o si blocca.
Quando l’utensile rimane agganciato o bloccato nel
materiale in lavorazione, ciò causa un brusco
arresto della rotazione. In questo modo un utensile
elettrico privo di controllo subisce una
accelerazione contraria al senso di rotazione
dell'utensile utilizzato, verso il punto in cui si è
verificato il bloccaggio.
m) Se possibile, utilizzare i morsetti per fissare
il pezzo in lavorazione. Durante l'utilizzo, non
tenere mai un pezzo in lavorazione di piccole
dimensioni in una mano e l'utensile elettrico
nell'altra. Grazie al serraggio di pezzi di piccole
Se ad esempio un disco di smerigliatura resta
bloccato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è
possibile che il bordo del disco stesso - che affonda
nel materiale - resti impigliato e quindi il disco si
rompa o provochi un contraccolpo. Il disco di
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO it
smerigliatura si sposta quindi improvvisamente
c) Evitare che il disco da taglio si blocchi,
verso l'operatore o in direzione opposta, a seconda nonché evitare di esercitare una pressione di
del senso di rotazione del disco al momento
dell'inceppamento. In questo contesto è anche
possibile che i dischi di smerigliatura si rompano.
I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo
sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico. Può
essere evitato applicando le misure di precauzione
descritte di seguito.
a) Afferrare sempre saldamente l'utensile
elettrico ed assumere una postura del corpo e
delle braccia che permetta di attutire le
eventuali forze di contraccolpo. L'utilizzatore
può dominare le forze di contraccolpo adottando
misure di sicurezza idonee.
b) Lavorare con particolare attenzione in
prossimità di angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare
che l’utensile venga sbalzato via dal pezzo in
lavorazione e che si blocchi. L'utensile rotante si
inclina quando viene a contatto con angoli, spigoli
affilati, o quando viene sbalzato via in seguito a un
blocco. Questo provoca una perdita del controllo o
un contraccolpo.
appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di
profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco
da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso
e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si
blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità di
un contraccolpo o di una rottura del disco.
d) Evitare di invadere con la mano l’area
antistante e retrostante il disco da taglio in
rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il disco da taglio
al pezzo in lavorazione allontanandolo da sé, in
caso di un contraccolpo l'utensile elettrico con il
disco rotante verrà indirizzato direttamente verso
l'utilizzatore.
e) Qualora il disco da taglio si blocchi o se
l’utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare
l’utensile e mantenerlo fermo finché il disco
non si è arrestato completamente. Non tentare
mai di estrarre il disco dal taglio che si sta
eseguendo quando il disco stesso è ancora in
movimento. Ciò può causare un contraccolpo.
Rilevare ed eliminare la causa del blocco.
f) Non rimettere in funzione l’utensile elettrico
c) Non utilizzare alcuna lama dentata. Gli utensili
di questo tipo causano spesso un contraccolpo o la
perdita di controllo dell'utensile elettrico.
finché si trova all’interno del pezzo in
lavorazione. Prima di proseguire con cautela
l'incisione, aspettare che il disco da taglio
raggiunga il massimo numero di giri. In caso
contrario il disco potrebbe incastrarsi, saltare via dal
pezzo in lavorazione o causare un contraccolpo.
d) Durante la lavorazione del materiale, guidare
sempre l'utensile nella stessa direzione in cui il
bordo di taglio lascia il materiale (cioè nella
stessa direzione in cui vengono espulsi i
trucioli). Condurre l'utensile elettrico nella
g) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi
dimensioni devono essere sostenuti in modo
da minimizzare il rischio di contraccolpo in
caso di blocco del disco da taglio. I pezzi in
lavorazione di grandi dimensioni possono flettere
sotto il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione
deve essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia
in prossimità del taglio, sia sui bordi.
h) Prestare particolare attenzione in caso di
“tagli a tasca” in pareti esistenti o in altre zone
di cui non si conosce la struttura interna. Il
disco da taglio immerso nel materiale può causare
un contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas
o dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti.
direzione errata può far sì che il bordo di taglio
dell'utensile si stacchi dal pezzo in lavorazione, con
il conseguente trascinamento dell'utensile elettrico
stesso in questa direzione di avanzamento.
e) Serrare sempre a fondo il pezzo in
lavorazione in caso di utilizzo di lime rotanti,
mole per troncare, frese per alta velocità
oppure utensili di fresatura realizzati in metallo
duro. Già nel caso di piccoli spostamenti nella
scanalatura questi utensili possono bloccarsi e
causare un contraccolpo. Se un disco da taglio
rimane bloccato, solitamente tende a rompersi. In
caso di bloccaggio di lime rotanti, frese ad alta
velocità oppure utensili per fresatura in metallo
duro, l'utensile può fuoriuscire dalla scanalatura e
causare la perdita di controllo dell'utensile elettrico.
4.4 Avvertenze di sicurezza particolari per le
lavorazioni con spazzole metalliche:
a) Tenere in considerazione che la spazzola
metallica perde pezzi di filo metallico anche
durante il normale utilizzo. Non sovraccaricare
i fili metallici esercitando una pressione di
appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che si
staccano possono penetrare molto facilmente
attraverso i vestiti sottili e/o nella pelle.
4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la
levigatura e la troncatura (alla mola):
a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi
omologati per il proprio utensile elettrico e
solamente per le applicazioni raccomandate.
Esempio: non levigare mai con la superficie
laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio
sono ideati per l'asportazione di materiale per
mezzo del bordo del disco. Le forze che agiscono
lateralmente su questi tipi di abrasivo possono
provocare la rottura del disco stesso.
b) Prima dell'utilizzo, lasciare le spazzole in
funzione per almeno un minuto a velocità di
lavoro. Accertarsi che in questo periodo di
tempo nessun'altra persona si venga a trovare
davanti o sulla stessa linea della spazzola. Nel
momento in cui la spazzola viene inserita, è
possibile che pezzi di filo metallico saltino via.
b) Per mole a gambo coniche e diritte con
filettatura, utilizzare solo mandrini non
danneggiati della giusta dimensione e
lunghezza, senza sottosquadro sullo
spallamento. I mandrini adatti riducono le
possibilità di rottura.
c) Indirizzare la spazzola metallica in rotazione
lontano da sé stessi. Durante l'esecuzione di
lavori con queste spazzole è possibile che piccole
particelle e minuscoli pezzi di filo metallico vengano
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
it ITALIANO
scagliati lontano a velocità elevata e penetrino nella Impedire alle particelle di raggiungere il corpo.
pelle.
Per ridurre l'esposizione a queste sostanze:
garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di
lavoro e indossare un equipaggiamento di
protezione adeguato, come ad es. mascherine in
grado di filtrare le particelle microscopiche.
Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato,
al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es.
disposizioni sulla sicurezza del lavoro,
smaltimento).
4.5 Ulteriori avvertenze per la sicurezza:
AVVERTENZA – Indossare sempre gli
occhiali protettivi.
Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con
l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario.
Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile
e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e
dagli urti!
Raccogliere le particelle formatesi, evitare che si
depositino nell'ambiente.
Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati
(vedi capitolo 10.). In questo modo, nell'ambiente si
diffonde in maniera incontrollata una minore
quantità di particelle.
Gli abrasivi devono essere conservati e manipolati
con cura secondo le istruzioni del produttore.
Non utilizzare mai mole per troncare per operazioni
di sgrosso! Le mole per troncare non possono
essere esposte ad alcuna pressione laterale.
Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente
appoggiato ed essere fissato in modo da non
scivolare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di
fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni
devono essere sufficientemente sostenuti.
spento. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G,
GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus,
GEP 950 G Plus)
Non afferrare la macchina dalla parte dell'utensile
rotante! Rimuovere trucioli e simili solo con
l'apparecchio disinserito.
Accertarsi che l'abrasivo venga applicato e fissato
correttamente prima dell'uso, quindi lasciare
funzionare l'utensile a vuoto per 60 secondi in una
posizione sicura e fermarlo subito se si riscontrano
considerevoli vibrazioni o difetti di altro genere. Se
si presenta questa situazione, controllare la
macchina per poterne determinare la causa.
Utilizzare un sistema di aspirazione adatto.
Ridurre la formazione di polvere procedendo come
segue:
- non indirizzare le particelle in uscita e la corrente
di scarico aria della macchina su di sé o sulle
persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla
polvere depositata,
- utilizzare un impianto di aspirazione e/o un
depuratore aria,
- ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito
tramite aspirazione. Passando la scopa o
soffiando si provoca un movimento vorticoso della
polvere.
- Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non
soffiare, colpire o spazzolare.
4.6 Avvertenze specifiche di sicurezza per le
macchine a filo:
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire
qualunque intervento di regolazione, modifica,
manutenzione o pulizia.
Si raccomanda di utilizzare un impianto di
aspirazione stazionario. Applicare sempre a monte
un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di
scatto max. di 30 mA. In caso di attivazione
dell'interruttore FI, controllare e pulire la macchina.
Vedere capitolo 8. Pulizia.
Accertarsi che le scintille prodotte durante l'impiego
dell'utensile non provochino pericoli, ad esempio
che non colpiscano l'utente o altre persone o che
non incendino sostanze infiammabili. I luoghi a
rischio devono essere protetti con coperture
ignifughe. Nelle zone a rischio d'incendio, tenere
sempre pronto un estintore adeguato.
4.7 Avvertenze specifiche di sicurezza per le
macchine a batteria:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione,
modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la
batteria dalla macchina.
Utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non
devono essere utilizzati.
Per ragioni di sicurezza, lavorare sempre con la
Ridurre la formazione di polvere:
Proteggere le batterie dall'umidità!
Le particelle che si formano durante l'utilizzo di
questa macchina possono contenere
Non esporre le batterie al fuoco!
sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni
allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla
nascita o altri danni alla riproduzione. Ecco alcuni
esempi di queste sostanze: piombo (in vernici
contenenti piombo), polvere minerale (mattoni,
calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del
legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di
legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto.
Il rischio dipende dalla durata di esposizione da
parte dell'utente o delle persone che si trovano nelle
vicinanze.
Non utilizzare batterie difettose o deformate!
Non aprire le batterie!
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle
batterie!
Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire
un liquido leggermente acido e infiammabile!
Nel caso in cui si verifichi una perdita di
liquido della batteria e questo entri in
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO it
contatto con la pelle, risciacquare subito ed
abbondantemente con acqua. Se il liquido della
batteria dovesse venire in contatto con gli occhi,
risciacquare con acqua pulita ed affidarsi
immediatamente alle cure di un medico.
di lavoro. Lavorare solamente quando la parte in
questione è innestata.
Batteria
Ricaricare la batteria in caso di efficienza ridotta.
La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa
5. Vista complessiva
tra 10°C e 30°C.
Vedi pagina 2.
Le batterie al litio Li-Power sono dotate di un
indicatore di capacità e di segnalazione del livello di
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pinza di serraggio
Dado pinze di serraggio
Bussola in gomma *
indicato dai LED.
Arresto del mandrino *
Impugnatura supplementare *
Interruttore a cursore *
Impugnatura principale
Blocco dell'accensione *
Pulsante interruttore *
- Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica
e dovrà essere ricaricata nuovamente.
Rimozione, inserimento batteria
Rimozione: premere il tasto di sbloccaggio della
basso.
10 Rotellina di regolazione del numero di giri *
11 Filtro per la polvere *
12 Display elettronico *
scattare in posizione.
13 Tasto di sbloccaggio della batteria *
14 Tasto dell'indicatore di capacità *
15 Indicatore di capacità e segnalazione livello di
carica *
7. Utilizzo
7.1 Pinze di serraggio
16 Batteria *
Il diametro attacco dell'utensile deve
corrispondere esattamente al foro per il
fissaggio della pinza di serraggio (1)!
Sono disponibili pinze di serraggio per vari diametri
*in base alla dotazione
6. Messa in funzione
attacco. Vedere il capitolo Accessori.
6.1 Avvertenze specifiche per le macchine a
filo
7.2 Inserimento degli utensili
Prima della messa in funzione verificare che la
tensione di alimentazione elettrica disponibile
corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta
del modello.
Prima di effettuare qualsivoglia intervento di
modifica: estrarre la batteria dall'utensile / la
spina dalla presa. La macchina dev'essere spenta e
il mandrino dev'essere fermo.
Utilizzare esclusivamente utensili il cui numero
di giri a vuoto sia adatto alla propria macchina.
Vedi Dati tecnici.
Applicare sempre a monte un interruttore di
sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto
max. di 30 mA.
Il diametro attacco dell'utensile deve
corrispondere esattamente al foro per il
fissaggio della pinza di serraggio (1)!
Utilizzando mole a gambo, non superare la
lunghezza aperta di attacco max. l0 ammessa
dal produttore!
6.2 Avvertenze specifiche per le macchine a
batteria
Filtro per la polvere
In presenza di ambienti molto polverosi
applicare sempre il filtro per la polvere (11).
macchina si surriscalda più rapidamente.
L'elettronica protegge la macchina dal
surriscaldamento (vedere capitolo 9.).
l
Applicazione: vedere pagina 2, figura A.
rappresentato in figura.
o
La lunghezza max. consentita del codolo è la
somma tra l0 e la profondità d'innesto max. Lmax
(vedi capitolo 13.)
Asportazione: sollevare leggermente il filtro per la
tirando verso il basso.
Inserire l'utensile, con l'intera lunghezza
Batteria girevole
Vedere pagina 2, figura B.
Arrestare il mandrino. Per GE 710 Compact,
FME 737 con la chiave da 13 mm in dotazione. Bei
GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G,
La parte posteriore della macchina può essere
ruotata, in 3 stadi, di 270° ed in tal modo la forma
della macchina può adattarsi alle diverse condizioni
GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus,
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
it ITALIANO
GEP 950 G Plus azionando l'arresto del mandrino
7.5 Avvertenze per il lavoro
(4).
Levigatura, levigatura con carta abrasiva,
lavorazioni con spazzole metalliche e
lucidatura: esercitare una lieve pressione con la
macchina, compiendo movimenti alternati.
da 17/19 mm.
Qualora nella pinza di serraggio non sia
inserito alcun utensile, non stringere la pinza
di serraggio con la chiave, ma avvitarla soltanto
manualmente!
Fresatura: esercitare una lieve pressione con la
macchina
Troncatura:
Durante i lavori di troncatura lavorare
sempre a rotazione invertita (vedere
figura). In caso contrario sussiste il
pericolo che la macchina possa
7.3 Attivazione/disattivazione
Mettere dapprima in funzione la macchina,
quindi avvicinare l'utensile al pezzo in
lavorazione.
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire
sempre la macchina quando la spina viene
staccata dalla presa oppure se si è verificata
un'interruzione di corrente.
fuoriuscire in modo incontrollato dal
taglio che si sta eseguendo. Procedere con un
avanzamento regolare, adeguato al materiale in
lavorazione. Non angolare il disco, non esercitare
pressione, non oscillare.
Con il funzionamento continuo, la macchina
continua a funzionare anche se viene liberata
dalla presa. Pertanto, tenere sempre saldamente
l'utensile con entrambe le mani afferrandolo per le
posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro.
8. Pulizia
Durante la lavorazione possono depositarsi
particelle all'interno dell'utensile elettrico. Questo
compromette il raffreddamento dell'utensile. I
depositi conduttori possono compromettere
l'isolamento dell'utensile e provocare pericoli
elettrici.
Aspirare aria dall'utensile elettrico regolarmente,
spesso e a fondo, tramite le feritoie anteriori e
posteriori, o soffiare con aria asciutta. Staccare
prima l'utensile dall'alimentazione elettrica
indossando occhiali protettivi e mascherina
antipolvere.
Evitare che l'utensile aspiri la polvere e i
trucioli o ne provochi movimenti vorticosi.
Dopo lo spegnimento, riporre la macchina soltanto
dopo che il motore si è completamente arrestato.
Macchine con interruttore a cursore:
0
6
I
9. Eliminazione dei guasti
avanti. Per il funzionamento continuo, premerlo
verso il basso fino all'innesto in posizione.
9.1 Macchine a filo:
- Protezione contro il sovraccarico: il numero
di giri sotto carico cala NETTAMENTE. La
temperatura del motore è troppo elevata! Fare
funzionare la macchina a vuoto fino a quando non
si sia raffreddata.
Spegnimento: premere sull'estremità posteriore
Macchine con interruttore di sicurezza
(con funzione uomo morto):
- Protezione contro il sovraccarico: il numero
di giri sotto carico cala LIEVEMENTE. La
macchina è sovraccarica. Proseguire con il lavoro
riducendo il carico.
(macchine con il contrassegno GEP..., GPA...)
9
8
- Frizione di sicurezza Metabo S-automatic: la
macchina è stata DISATTIVATA
0
automaticamente. In caso di un'eccessiva
velocità di rampa della corrente (come ad
esempio in caso di blocco improvviso o di
contraccolpo) la macchina si spegne. Spegnere la
Rimetterla quindi in funzione e continuare a
lavorare normalmente. Evitare ulteriori bloccaggi.
I
in direzione della freccia e premere il pulsante
interruttore (9).
7.4 Impostazione del numero di giri (solo per
macchine a filo)
preimpostare il numero di giri e modificarlo in modo
continuo. Per i numeri di giri, vedere la tabella a
pagina 3.
- Protezione contro il riavviamento: la
macchina non entra in funzione. La protezione
contro il riavviamento della macchina è scattata.
Se la spina viene inserita con la macchina accesa
o viene ripristinata la corrente dopo
un'interruzione, la macchina non si riavvia.
Spegnere e riaccendere la macchina.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO it
9.2 Macchine a batteria:
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo
smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di
macchine fuori servizio, confezioni ed accessori.
velocità sotto carico diminuisce. La
temperatura è troppo elevata! Fare funzionare la
macchina a vuoto fino allo spegnimento del
display elettronico.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio ecologico.
macchina non entra in funzione. La protezione
contro il riavviamento della macchina è scattata.
Se la batteria viene inserita quando la macchina
non è stata disinserita, la macchina stessa non
entra in funzione. Spegnere e riaccendere la
macchina.
Avvertenze specifiche per le macchine a
batteria:
Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti
comuni! Consegnare le batterie difettose o usate al
rivenditore Metabo!
10. Accessori
Non gettare le batterie in acqua.
Utilizzare solo accessori originali Metabo.
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti
istruzioni per l'uso.
Applicare gli accessori in modo sicuro. Se la
macchina viene azionata all'interno di un supporto:
fissare saldamente la macchina. Perdere il controllo
può provocare infortuni.
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la
batteria all'interno dell'utensile elettrico. Proteggere
i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con
nastro adesivo).
13. Dati tecnici
Per le spiegazioni relative ai dati, vedi pagina 3. Dati
i continui miglioramenti tecnologici, ci riserviamo il
diritto di apportare modifiche senza preavviso.
A
Pinze di serraggio (dadi inclusi)
Ø 3 mm = 6.31947
Ø 1/8“
= 6.31948
U
S
=tensione della batteria
Ø 6 mm = 6.31945
=arresto del mandrino per una facile
sostituzione dell'utensile
Ø 1/4“
= 6.31949
Ø 8 mm = 6.31946
n
=numero di giri a vuoto (numero massimo
di giri)
B
C
Morsa 6.27354 per il fissaggio durante il lavoro
con alberi flessibili (stringere la vite di
serraggio), e in più:
nV
n1
P1
P2
=Numero di giri a vuoto (regolabile)
=numero di giro sotto carico
=assorbimento nominale di potenza
=potenza erogata
Staffa di serraggio 6.27107 per un fissaggio
sicuro sul banco di lavoro (stringere la vite di
serraggio).
Dmax =diametro massimo dei dischi di
smerigliatura
D
E
Alberi flessibili
Tmax =spessore massimo dei dischi di
smerigliatura compositi
Per FME 737:
Adattatore per fresatura (6.31501)
per la conversione in fresatrice verticale
Caricabatteria: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e altri
Batterie: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591);
3,0 Ah (6.25594)
d
=foro di fissaggio della pinza di serraggio
=peso con la batteria più piccola / peso
senza cavo di alimentazione
m
F
G
Lmax =profondità d'innesto max.
Valori di misura rilevati secondo EN 60745.
Il programma completo degli accessori è
disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure
nel catalogo.
Macchina di classe II
Corrente alternata
Corrente continua
~
11. Riparazione
I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle
tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard
validi).
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici
possono essere fatte esclusivamente da
tecnici / elettricisti specializzati!
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'utensile elettrico e di raffrontarle con altri
utensili elettrici. In base alle condizioni d'impiego,
allo stato dell'utensile elettrico o degli accessori, il
carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore.
Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di
lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori
stimati e opportunamente adattati, stabilire misure
di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere
organizzativo.
Nel caso di utensili elettrici Metabo che necessitino
di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per i relativi indirizzi, consultare il
sito www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
12. Tutela dell'ambiente
La polvere di levigatura formatasi può contenere
sostanze nocive! Smaltire a regola d'arte.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
it ITALIANO
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma EN 60745:
ah, SG = valore di emissione vibrazione
Kh,SG = grado d'incertezza (vibrazioni)
U M
= sbilanciamento
Livello sonoro classe A tipico:
LpA
= livello di pressione acustica
= livello di potenza acustica
LWA
KpA, KWA = incertezza
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 dB(A).
Indossare protezioni acustiche!
Disturbi elettromagnetici:
In caso di disturbi elettromagnetici esterni estremi
potrebbero verificarsi temporanee oscillazioni del
numero di giri oppure potrebbe attivarsi la
protezione antiriavviamento. In questo caso
spegnere e riaccendere la macchina.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL es
Manual original
1. Declaración de conformidad
producirse descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
Declaramos bajo nuestra exclusiva
un lugar seguro.
responsabilidad que estas amoladoras rectas,
identificadas por tipo y número de serie *1),
cumplen todas las disposiciones pertinentes de las
directivas *2) y normas *3). Documentaciones
técnicas en *4) - véase página 3.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible entregar también el presente
documento.
4. Instrucciones especiales de
seguridad
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
4.1 Indicaciones comunes de seguridad
para el lijado, esmerilado con papel de
lija, trabajo con cepillo de alambre,
pulido, fresado y tronzado:
Las herramientas identificadas con la letra G han
sido diseñadas...
- ... para el amolado de precisión de metales
utilizando muelas con mango,
Aplicación
- ... para el tronzado de precisión de metales con
discos tronzadores pequeños,
a) Esta herramienta puede utilizarse como lija o
papel de lija. Las herramientas identificadas
con la letra G... pueden utilizarse además a
modo de cepillo de alambre, o bien como
pulidoras, fresadoras o tronzadoras. Preste
atención a todas las indicaciones de
- ... para el fresado de metales no ferrosos,
plásticos, maderas resinosas, etc., utilizando
fresas frontales,
- ...para trabajar con cepillos de alambre y de
alambre redondo,
seguridad, instrucciones, representaciones y
datos suministrados con la herramienta. El
incumplimiento de las indicaciones siguientes
puede provocar descargas eléctricas, fuego y
lesiones graves.
- ...para trabajar con útiles de pulido elásticos,
- ...para trabajar con útiles de pulido de fieltro,
- ...para trabajar con ruedas abrasivas de láminas.
Aunque no son aptas para trabajar con campanas
de pulido.
b) FME 737 no es apropiada para cepillar, pulir
ni tronzar. Utilizar la herramienta en aplicaciones
para las que no está diseñada puede provocar
riesgos y lesiones.
c) No utilice accesorios que no están
especialmente diseñados y recomendados por
el fabricante para esta herramienta eléctrica en
particular. El hecho de poder montar el accesorio
en la herramienta no garantiza una utilización
segura.
d) El número de revoluciones autorizado de la
herramienta de inserción debe ser al menos
tan alto como el número de revoluciones
máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si
los accesorios giran a una velocidad mayor que la
permitida, podrían romperse y salir despedidos.
El modelo FME 737 ha sido diseñado...
- ... para el amolado de precisión de metales
utilizando muelas con mango,
- ... para el fresado de metales no ferrosos,
plásticos, maderas resinosas, etc., utilizando
fresas frontales,
Siendo además apto para trabajar con un eje
flexible Metabo apropiado para ello.
Utilizando los accesorios originales de Metabo
adecuados es posible convertirlo en una fresadora.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Se deberán respetar las normas sobre prevención
de accidentes generalmente aceptadas y la
información sobre seguridad aquí incluida.
e) El diámetro exterior y el grosor de la
herramienta de inserción deben coincidir con
las medidas de la herramienta eléctrica. Las
herramientas de inserción con un tamaño
incorrecto no pueden protegerse
3. Instrucciones generales de
seguridad
convenientemente ni controlarse de forma
Por favor, por su propia protección y la de apropiada.
su herramienta eléctrica, preste especial
f) Los discos o tambores de amolar u otros
atención a las partes marcadas con este
símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de
instrucciones para reducir el riesgo de
accidentes.
accesorios deben adaptarse con precisión al
husillo o a la pinza de apriete de su
herramienta eléctrica. Las herramientas de
inserción que no se adaptan con precisión al
alojamiento de la herramienta eléctrica no giran con
regularidad y vibran fuertemente, por lo tanto existe
el riesgo de perder el control de la herramienta.
ADVERTENCIA: Lea íntegramente las
indicaciones de seguridad e
instrucciones de manejo. Si no se siguen las
g) Los discos o cilindros de amolado,
advertencias de seguridad e instrucciones, pueden herramientas de corte u otros accesorios
montados sobre un mandril se deben insertar
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
es ESPAÑOL
íntegramente el husillo o en la pinza de apriete. reacción del motor puede hacer que la herramienta
El "solapamiento" o la parte expuesta del
mandril entre la muela abrasiva y la pinza o el
plato de apriete debe ser mínimo. Si el mandril
no se tensa o sujeta lo suficiente, o la muela
abrasiva sobresale demasiado hacia delante,
existe el riesgo de que la herramienta de trabajo se
suelte y salga despedida a gran velocidad.
se tuerza.
m) Siempre que sea posible, es recomendable
utilizar pinzas de apriete para fijar la
herramienta. Jamás sostenga una pieza
pequeña en una mano y una herramienta
eléctrica en la otra mientras está trabajando
con ésta. Fijando las piezas de trabajo pequeñas
podrá tener libres las dos manos y así controlar
mejor la herramienta eléctrica. Al cortar piezas
g) No utilice herramientas de inserción
dañadas. Antes de cada utilización controle
que tanto las herramientas de inserción como redondas como tacos de madera, barras de
los discos de amolar no estén astillados o
agrietados, que los tambores de amolado no
diversos materiales o tubos, éstas tienden a
torcerse, lo que puede bloquear la herramienta y
estén agrietados ni muy desgastados, o si los hacer que salga despedida hacia usted.
cepillos de alambre tienen alambres sueltos o
n) Mantenga el cable de alimentación lejos de
rotos. En el caso de que la herramienta
las herramientas de inserción en movimiento.
eléctrica o la de inserción caigan al suelo,
Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de
compruebe si se han dañado, o bien utilice una
alimentación puede cortarse o engancharse, y su
herramienta de inserción sin dañar. Una vez
mano o su brazo pueden acabar atrapados en la
haya comprobado el estado de la herramienta
herramienta de inserción en movimiento.
y la haya colocado, tanto usted como las
o) Nunca deposite la herramienta eléctrica
antes de que la herramienta de inserción se
haya detenido por completo. La herramienta de
inserción en movimiento puede entrar en contacto
con la superficie sobre la que se ha depositado, lo
que puede provocar una pérdida de control sobre la
herramienta eléctrica.
personas que se encuentran en las
proximidades deben colocarse fuera del
alcance de la herramienta en movimiento;
póngala en funcionamiento durante un minuto
con el número de revoluciones máximo. En la
mayoría de los casos, las herramientas de inserción
dañadas se rompen con esta prueba.
p) Después de cambiar herramientas de trabajo
o realizar ajustes en el equipo, apriete
fuertemente la tuerca de la pinza de apriete, el
portabrocas o el resto de elementos de
fijación. Si algún elemento de fijación quedase
suelto, podría desajustarse inesperadamente y
ocasionar una pérdida de control, y en
i) Utilice el equipamiento personal de
protección. En función de la aplicación, utilice
mascarilla protectora, protector ocular o gafas
protectoras. Si procede, utilice mascarilla
antipolvo, cascos protectores para los oídos,
guantes protectores o un delantal especial
para repeler las pequeñas partículas de lijado
y de material. Los ojos deben quedar protegidos
de los cuerpos extraños suspendidos en el aire y
producidos por las diferentes aplicaciones. Las
mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el
polvo que se genera con la aplicación
consecuencia algún componente en rotación
podría salir despedido violentamente.
q) No deje la herramienta eléctrica en marcha
mientras la transporta. La ropa podría
engancharse involuntariamente en la herramienta
en movimiento y la herramienta podría perforar su
cuerpo.
r) Limpie regularmente la ranura de ventilación
de su herramienta eléctrica. El ventilador del
motor introduce polvo en la carcasa, y una gran
acumulación de polvo de metal puede provocar
peligros eléctricos.
s) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas pueden
inflamar dichos materiales.
t) No utilice ninguna herramienta de inserción
que precise refrigeración líquida. La utilización
de agua u otros refrigerantes líquidos puede
provocar una descarga eléctrica.
correspondiente. Si se expone a un fuerte nivel de
ruido durante un período prolongado, su capacidad
auditiva puede verse afectada.
j) Compruebe que las demás personas se
mantienen a una distancia de seguridad de su
zona de trabajo. Cualquier persona que entre
en la zona de trabajo debe utilizar el equipo de
protección personal. Fragmentos rotos de la
pieza de trabajo o de la herramienta de inserción
pueden salir disparados y ocasionar lesiones
incluso fuera de la zona directa de trabajo.
k) Sujete la herramienta sólo por las
superficies de la empuñadura aisladas
eléctricamente cuando realice trabajos en los
que la herramienta de inserción pudiera
encontrar conducciones eléctricas ocultas o el
propio cable del aparato. El contacto con un
cable eléctrico puede conducir la tensión a través
de las partes metálicas de la herramienta y
provocar una descarga eléctrica.
4.2 Contragolpe e indicaciones de seguridad
correspondientes
Un contragolpe es la reacción repentina que tiene
lugar cuando una herramienta de inserción en
movimiento, como un disco de amolar, una cinta
abrasiva, un cepillo de alambre etc., se atasca o
bloquea. Este bloqueo provoca una parada brusca
de la herramienta de inserción. A su vez, en el punto
de bloqueo se genera una aceleración incontrolada
l) Sujete siempre la herramienta con fuerza y
firmeza cuando vaya a ponerla en
funcionamiento. Mientras la herramienta aumenta
de velocidad hasta alcanzar el número de
revoluciones de trabajo correspondiente, el par de
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL es
de la herramienta eléctrica en sentido contrario al
giro de la herramienta de inserción.
del disco. La aplicación de fuerza lateral sobre
estas muelas abrasivas puede romperlas.
Si, por ejemplo, se engancha o bloquea un disco de b) Para muelas cónicas o rectas con rosca
amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que utilice únicamente mandriles en perfecto
se introduce en la pieza de trabajo puede
estado que tengan el tamaño y la longitud
enredarse, y como consecuencia el disco se rompe correcta, y que no presenten muescas en la
o provoca un contragolpe. El disco de amolar se
mueve hacia el usuario o en sentido opuesto, en
función del sentido de giro del disco en el punto de
bloqueo. Esto también puede ocasionar la rotura de
los discos de amolar.
zona del hombro. El uso de mandriles adecuados
reduce el peligro de rotura.
c) Evite el bloqueo del disco de tronzado o una
presión excesiva. No realice cortes demasiado
profundos. La sobrecarga del disco de tronzado
aumenta la carga y la probabilidad de atascos o
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. bloqueos, y por lo tanto, la posibilidad de
Se puede evitar tomando las medidas apropiadas
contragolpe o rotura de una muela abrasiva.
d) Evite tocar con la mano el área situada
delante y detrás del disco de tronzado
mientras se encuentra en movimiento. Si está
como las que se describen a continuación.
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y
mantenga el cuerpo y los brazos en una
posición en la que pueda absorber la fuerza del moviendo el disco de tronzado en la pieza de
contragolpe. El usuario puede controlar la fuerza
del contragolpe adoptando las medidas de
precaución apropiadas.
trabajo en dirección opuesta a usted, en caso de
contragolpe la herramienta eléctrica puede salir
disparada hacia usted con el disco en movimiento.
b) Trabaje con especial cuidado en el área de
e) En el caso de que el disco de tronzado se
esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las
atasque o usted decida interrumpir el trabajo,
herramientas de inserción reboten en la pieza desconecte la herramienta y sujétela hasta que
de trabajo y se atasquen. La herramienta de
inserción en movimiento tiende a atascarse en las
esquinas, en los bordes afilados o cuando rebota.
Esto provoca una pérdida de control o un
contragolpe.
el disco se haya detenido. Nunca trate de
extraer el disco de tronzado aún en
movimiento de la hendidura de corte, ya que
puede producirse un contragolpe. Determine la
causa del atasco y soluciónela.
c) No utilice una hoja de sierra dentada. Con
frecuencia, dichas herramientas de inserción
provocan contragolpes o la pérdida de control
sobre la herramienta eléctrica.
f) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica
mientras se encuentra en la pieza de trabajo.
Deje que el disco de tronzado alcance el
número total de revoluciones antes de
continuar el corte con cuidado. De otro modo
puede atascarse el disco, saltar fuera de la pieza de
trabajo o provocar un contragolpe.
g) Apoye los tableros o las piezas de trabajo
grandes para evitar el riesgo de un contragolpe
al atascarse el disco de de tronzado. Las piezas
de trabajo grandes pueden doblarse por su propio
peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada a
ambos lados del disco, cerca del corte y también en
el borde.
d) Dirija la herramienta de inserción hacia el
material siempre en la misma dirección en la
que sale el filo de corte del material (igual a la
dirección de salida de la viruta). Si se dirige la
herramienta eléctrica hacia una dirección
incorrecta, el filo de corte de la herramienta de
inserción puede romperse y salirse de la pieza de
trabajo. En ese caso, la herramienta eléctrica se
desviaría hacia esta dirección de avance.
e) Tense fijamente la pieza de trabajo para
utilizar limas giratorias, discos de tronzado,
herramientas de fresado a alta velocidad o
h) Preste especial atención a los "cortes sobre
conductos" en las paredes existentes o en
herramientas de fresado de metal duro. Incluso otras zonas que no pueden verse. El disco de
un leve ladeado de la ranura puede provocar el
bloqueo de este tipo de herramientas y ocasionar
un contragolpe. Por lo general, si un disco de
tronzado se ladea, se rompe. En caso de que las
lijas giratorias, herramientas de fresado de alta
velocidad o herramientas de fresado de metal duro
se ladeasen, la fresa o lija podrían salirse de la
ranura y provocar la pérdida de control de la
herramienta eléctrica.
tronzado que se introduce puede provocar un
contragolpe al realizar cortes en los conductos de
agua o gas, cables eléctricos u otros objetos.
4.4 Indicaciones de seguridad especiales
para los trabajos con cepillo de alambre:
a) Tenga presente que los cepillos de alambre
pierden fragmentos de alambre incluso
durante la utilización normal. No sobrecargue
los alambres con una presión demasiado
elevada. Los fragmentos de alambre que salen
despedidos pueden atravesar con facilidad ropas
finas y la piel.
4.3 Indicaciones de seguridad especiales
para el lijado y el tronzado:
a) Utilice exclusivamente muelas abrasivas
adecuadas para su herramienta eléctrica y
únicamente para las aplicaciones
b) Antes de usarlos, deje que los cepillos giren
por lo menos un minuto a velocidad de trabajo.
Asegúrese de que durante ese tiempo no haya
nadie delante o a la misma altura del cepillo.
recomendadas. Por ejemplo: no utilice nunca
la superficie lateral de un disco de tronzado
para esmerilar. Los discos de tronzado son
apropiados para el recorte de material con el borde
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
es ESPAÑOL
Durante el tiempo de puesta en marcha pueden
contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos,
bloques de hormigón, etc), los aditivos para el
tratamiento de la madera (cromatos, conservantes
de la madera), algunos tipos de madera (como el
polvo de roble y de haya), los metales o el amianto.
El riesgo depende del tiempo de exposición del
usuario o de las personas próximas a él.
salir despedidos fragmentos de alambre.
c) Coloque el cepillo de alambre giratorio en
dirección opuesta a usted. Al trabajar con estos
cepillos pueden salir despedidas a alta velocidad
partículas pequeñas y alambres, y atravesar la piel.
Evite que estas partículas entren en su cuerpo.
Para reducir la exposición a estas sustancias:
asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien
ventilado y protéjase con el equipamiento de
protección adecuado, como por ejemplo
4.5 Otras indicaciones de seguridad:
ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas
protectoras.
mascarillas de protección respiratoria adecuadas
Utilice capas de refuerzo elásticas si se incluyen
con el material abrasivo y se requiere su utilización.
para filtrar este tipo de partículas microscópicas.
Respete las directivas (p.ej. normas de protección
laboral, de eliminación de residuos) vigentes
respecto a su material, personal, aplicación y lugar
de utilización.
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar
que se producen, evite que se sedimenten en el
entorno.
Para trabajos especiales, utilice los accesorios
apropiados para ello (véase el capítulo 10.) Esto
reducirá la cantidad de partículas emitidas
incontroladamente al entorno.
Respete las indicaciones del fabricante de la
herramienta o del accesorio. Proteja los discos de
grasa y golpes.
Los materiales abrasivos deben almacenarse y
manipularse cuidadosamente siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Nunca utilice discos de tronzado para desbastar.
Los discos de tronzado no deben someterse a
presión lateral.
La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y
estar asegurada para evitar que se deslice,
utilizando por ejemplo dispositivos de sujeción. Las
piezas de trabajo grandes deben estar
debidamente sujetas.
parado. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G,
GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus,
GEP 950 G Plus)
¡No tocar la herramienta en rotación! La máquina
debe estar siempre detenida para eliminar virutas y
otros residuos similares.
Utilice un sistema de aspiración de polvo
adecuado.
Reduzca la exposición al polvo:
- evitando dirigir las partículas liberadas y la
corriente de la máquina hacia usted, hacia las
personas próximas a usted o hacia el polvo
acumulado,
- incorporando un sistema de aspiración y/o un
depurador de aire,
- ventilando bien el puesto de trabajo o
manteniéndolo limpio mediante sistemas de
aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo
se levante y arremoline.
Antes de su utilización, vigile que el material
abrasivo está correctamente instalado y sujeto, y
deje que la herramienta marche en vacío unos 60
segundos en un lugar seguro. Deténgala
- Lave la ropa de protección o límpiela mediante
aspiración. No utilice sistemas de soplado, no la
golpee ni la cepille.
inmediatamente si aparecen vibraciones de
consideración o si constata la aparición de otras
irregularidades, y si ocurriera esto último, revise la
máquina para establecer las causas.
4.6 Indicaciones especiales de seguridad
para máquinas en red:
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de
realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación,
reequipamiento o limpieza en la herramienta.
Se recomienda utilizar un sistema de aspiración
fijo. Preconecte siempre un dispositivo de corriente
residual FI (RCD) con una corriente de
desconexión máxima de 30 mA. Al desconectar la
máquina mediante el interruptor de protección FI,
ésta deberá revisarse y limpiarse. Véase capítulo 8.
Limpieza
Cuide que las chispas generadas al utilizar la
pistola no provoquen ningún peligro, p. ej. que no
alcancen al usuario, a otras personas ni a
sustancias inflamables. Las zonas vulnerables se
deberán proteger con mantas ignífugas. Tenga
siempre a su alcance un extintor adecuado cuando
trabaje cerca de zonas peligrosas.
No deben utilizarse herramientas dañadas,
descentradas o que vibren.
Por motivos de seguridad trabaje siempre con
empuñadura adicional (5).
Reducir la exposición al polvo:
4.7 Indicaciones especiales de seguridad
para máquinas con baterías recargables:
Extraiga el paquete de baterías de la máquina antes
de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento,
trabajo de mantenimiento o limpieza.
Las partículas que se generan al trabajar con
esta máquina pueden contener sustancias
susceptibles de provocar cáncer, reacciones
alérgicas, enfermedades respiratorias,
¡Proteja el paquete de baterías contra la
humedad!
malformaciones fetales u otros daños al sistema
reproductivo. Algunos ejemplos de este tipo de
sustancias son: el plomo (en pinturas que
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL es
¡No ponga el paquete de baterías en
contacto con el fuego!
Montaje: véase página 2, figura A.
Desmontaje: levantar ligeramente el filtro de polvo
(11) en los bordes superiores y retirarlo hacia abajo.
¡No utilice paquetes de baterías defectuosos o
deformados!
Paquete de baterías giratorio
¡No abra los paquetes de baterías!
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos del Véase página 2, figura B.
paquete de baterías.
La parte posterior de la herramienta se puede girar
En los paquetes de baterías de litio
defectuosos pueden producirse ligeras
fugas de un líquido ligeramente ácido e
270º en 3 niveles. Gracias a ello, la forma de la
herramienta se adapta perfectamente a las
diversas condiciones de trabajo. Trabajar sólo en
posición de enclavamiento.
inflamable.
En caso de fuga de líquido del paquete de
Paquete de baterías
baterías y entre en contacto con la piel,
lávese inmediatamente con abundante
la herramienta.
agua. En caso de que el líquido entrara en contacto
con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda
inmediatamente a un centro médico.
Si detecta una disminución de potencia, vuelva a
cargar el paquete de baterías.
La temperatura óptima de almacenaje es entre
5. Descripción general
10°C y 30°C.
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power integran
un indicador de capacidad y de señal (15):
indican el nivel de carga.
Véase la página 2.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pinza de apriete
Tuerca de las pinzas de apriete
Manguito de caucho *
Bloqueo del husillo *
Empuñadura complementaria *
Relé neumático *
- Si un testigo LED parpadea, el paquete de
baterías se encuentra prácticamente vacío y debe
volver a cargarse.
Retire e inserte el paquete de baterías
Retirada: pulse el botón del desbloqueo del
Empuñadura principal
Bloqueo de conexión *
Interruptor *
10 Ruedecilla para el ajuste del número de
revoluciones *
Colocación: inserte el paquete de baterías (16)
hasta que quede encajado.
11 Filtro de polvo *
12 Indicación señal del sistema electrónico *
13 Tecla de desbloqueo del paquete de baterías *
14 Tecla del indicador de capacidad *
15 Indicador de capacidad y de señal *
16 Paquete de baterías*
7. Manejo
7.1 Pinzas de apriete
¡El diámetro del mango de la herramienta
debe coincidir exactamente con el agujero de
la pinza de apriete (1)!
*según la versión
Disponemos de pinzas de apriete para todo tipo de
6. Puesta en marcha
diámetros de mango. Véase el capítulo Accesorios.
6.1 Especial para máquinas en red
7.2 Montaje de las herramientas
Antes de conectar la herramienta, compruebe
Antes de empezar cualquier trabajo de
que la tensión y la frecuencia de red que se
reequipamiento: retire el paquete de baterías
indican en la placa de identificación corresponden a de la herramienta / desconecte la herramienta de la
las características de la red eléctrica.
red eléctrica. La máquina debe estar desconectada
y el husillo en reposo.
Preconecte siempre un dispositivo de
corriente residual FI (RCD) con una corriente
de desconexión máxima de 30 mA.
¡Utilice únicamente herramientas aptas para
la velocidad de ralentí de su máquina!.
Consulte los datos técnicos.
¡El diámetro del mango de la herramienta
debe coincidir exactamente con el agujero de
la pinza de apriete (1)!
En las muelas con mango no debe
sobrepasarse la longitud de mango máxima
admisible de l0 indicada por el fabricante.
6.2 Especial para máquinas con baterías
Filtro de polvo
trabaja en entornos muy contaminados.
herramienta se calienta más rápido. El
sistema electrónico protege la máquina contra el
sobrecalentamiento (véase el capítulo 9.).
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
es ESPAÑOL
Máquinas con interruptor de seguridad:
(con función de hombre muerto):
(Herramientas con la identificación GEP..., GPA...)
9
8
l
o
0
La longitud máxima admisible del vástago es la
suma de l0 y la profundidad de inserción máxima
I
dirección a la flecha y mantenga pulsado el
interruptor (9).
Montar la herramienta con el mango completo en la
pinza de apriete (1).
Detener el husillo. En los modelos
GE 710 Compact, FME 737 utilice la llave de boca
de 13 mm suministrada. En los modelos
GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G,
GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus,
GEP 950 G Plus accionando el sistema de bloqueo
del husillo (4).
7.4 Ajustar revoluciones (sólo máquinas en
red)
el número de revoluciones y modificarlo sin
escalas. Revoluciones, véase la figura de la página
3.
de boca de 19 mm.
7.5 Indicaciones de funcionamiento
¡Si no va a insertarse ninguna herramienta en
la pinza de apriete, no apretarla utilizando una
llave, sino que se deberá apretar sólo con la mano!
Para el lijado, esmerilado con papel de lija,
trabajo con cepillos de alambre y pulido:
empuje moderadamente la herramienta y
desplácela ligeramente sobre la superficie.
7.3 Conexión/Desconexión (On/Off)
Fresado: Presione la herramienta de forma
Conecte primero la máquina, y a continuación
moderada
Tronzado:
acerque la herramienta a la pieza de trabajo.
Evite que la máquina se ponga en
Para tronzar, trabaje siempre en
contrarrotación (véase la imagen). De
lo contrario existe el riesgo de que la
herramienta salte de forma
funcionamiento de forma involuntaria:
manténgala siempre desconectada cuando haya
desconectado el enchufe de la toma de corriente o
cuando se haya producido un corte de corriente.
descontrolada de la hendidura de
corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado
al material que está tratando. No incline, presione ni
balancee la herramienta.
En la posición de funcionamiento continuado,
la máquina continuará funcionando aunque
haya sido arrebatada de la mano por un tirón
accidental. Por este motivo es importante sujetar
ambas manos, adoptar una buena postura y
trabajar de forma concentrada.
Evite que la herramienta aspire o levante
polvo y viruta. Una vez se ha desconectado la
herramienta, espere hasta que el motor esté parado
antes de depositarla.
8. Limpieza
Las partículas liberadas durante el mecanizado
pueden acumularse en el interior de la herramienta
eléctrica. Esto interfiere en el enfriamiento de la
herramienta eléctrica. La sedimentación de
partículas conductoras puede deteriorar el
aislamiento protector de la herramienta eléctrica y
provocar una descarga eléctrica.
Por ello, es importante aspirar o soplar con aire
seco regularmente y con esmero todas las ranuras
de ventilación delanteras y traseras. Desconectar
antes la herramienta eléctrica de la corriente y
protegerse con gafas de protección y mascarilla
antipolvo.
Máquinas con bloqueo de conexión:
0
6
I
adelante. Para un funcionamiento continuado,
muévalo hacia abajo hasta que quede encajado.
9. Localización de averías
Desconexión: presione sobre el extremo posterior
9.1 Máquinas en red:
- Protección de sobrecarga: el número de
revoluciones bajo carga se reduce
DRÁSTICAMENTE. La temperatura del motor es
demasiado alta. Activar la herramienta sin carga
hasta que se haya enfriado la herramienta.
- Protección de sobrecarga: el número de
revoluciones bajo carga se reduce
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL es
LIGERAMENTE. La herramienta está
Programa completo de accesorios disponible en
sobrecargada. Siga trabajando con carga
reducida.
www.metabo.com o en el catálogo de accesorios.
- Desconexión de seguridad S-automatic de
Metabo: la herramienta se ha desconectado
automáticamente. En caso de aceleración por
corriente demasiado alta (como sucede en caso
de un bloqueo repentino o de un contragolpe), se
desconecta la herramienta. Desconecte la
conectarla y siga trabajando normalmente. Evite
que se vuelva a bloquear. Véase el capítulo 4.2.
- Protección contra el rearranque: la
11. Reparaciones
Las reparaciones de las herramientas
eléctricas deben estar a cargo
exclusivamente de técnicos electricistas
especializados.
Si tiene necesidad de reparar alguna herramienta
eléctrica, diríjase por favor a su distribuidor de
Metabo. En la página www.metabo.com encontrará
las direcciones correspondientes.
herramienta no funciona. La protección contra
el rearranque se ha activado. Si el enchufe se
inserta con la herramienta conectada o se
restablece el suministro de corriente tras un corte,
la herramienta no se pondrá en funcionamiento.
Desconecte y vuelva a conectar la herramienta.
En la página web www.metabo.com puede usted
descargarse las listas de repuestos.
12. Protección medioambiental
El polvo abrasivo resultante puede contener
9.2 Máquinas con batería:
sustancias tóxicas: elimínelo adecuadamente.
(12) se ilumina y se reduce el número de
demasiado alta. Deje funcionar la herramienta en
marcha en vacío hasta que se apague el indicador
de señal del sistema electrónico.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE: no tire las herra-
mientas eléctricas a la basura doméstica.
Según la directiva europea 2002/96/CE
(12) parpadea y la herramienta no funciona.
La protección contra el rearranque se ha activado.
Si el paquete de baterías se inserta mientras la
máquina está conectada, ésta no se pondrá en
funcionamiento. Desconecte y vuelva a conectar
la herramienta.
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos y las correspondientes legislaciones nacio-
nales, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de modo
respetuoso con el medio ambiente.
Indicaciones especiales de seguridad para
10. Accesorios
máquinas con baterías:
Las baterías no deben desecharse junto con la
basura doméstica. Devuelva las baterías defec-
tuosas o gastadas a su distribuidor Metabo.
No tire el paquete de baterías al agua.
Antes de eliminar la herramienta, descargue el
paquete de baterías que ésta incluye. Asegurar los
contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta
adhesiva).
Use únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que cumplan los
requerimientos y los datos mostrados en estas
indicaciones de funcionamiento.
Montar accesorios de manera segura. En caso de
usar la herramienta en un soporte: montar la
herramienta de manera fija. El usuario puede
resultar herido por la pérdida del control de la
herramienta.
13. Datos técnicos
A
Pinzas de apriete (tuerca incluida)
Ø 3 mm = 6.31947
Notas explicativas sobre la información de la
página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones en función de las innovaciones
tecnológicas.
Ø 1/8“
= 6.31948
Ø 6 mm = 6.31945
Ø 1/4“
= 6.31949
Ø 8 mm = 6.31946
U
S
=Tensión de las baterías
B
C
Dispositivo fijador 6.27354 para fijar objetos al
trabajar con eje de torsión (ajustar tornillo
fijador), además:
=Bloqueo del husillo para un cambio fácil
de herramienta
n
=Número de revoluciones de marcha en
vacío (máximo)
estribo de tensado 6.27107 para una fijación
segura a la mesa de trabajo (fijar tornillo tensor).
Ejes flexibles
nV
=Número de revoluciones de marcha en
vacío (ajustable)
D
E
n1
P1
P2
=Revoluciones bajo carga
=Potencia de entrada nominal
=Potencia suministrada
Para FME 737:
Portafresas (6.31501)
para ampliar la herramienta y convertirla en
fresadora
Dmáx =Diámetro máximo del disco de amolar
Tmax =Grosor máximo de los discos de amolar
unidos
F
Cargadores: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 u.a.
Baterías: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591);
3,0 Ah (6.25594)
G
d
=Agujero de las pinzas de apriete
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
es ESPAÑOL
m
=Peso con el paquete de baterías más
pequeño / peso sin cable de red
Lmax =profundidad de inserción máxima
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Herramienta de la clase de seguridad II
Corriente alterna
Corriente continua
~
Las especificaciones técnicas aquí indicadas están
sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las
normas vigentes).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararlas con las
de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de
las condiciones de uso, del estado de la
herramienta eléctrica o de las herramientas que se
utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
Para realizar la valoración tenga en cuenta las
pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga
reducida. Determine, a partir de los valores
estimados, las medidas de seguridad para el
operador, p. ej. medidas organizativas.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
ah, SG = Valor de emisión de vibraciones
Kh,SG = Inseguridad (vibración)
U M
= Masa centrífuga excéntrica
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA
= Nivel de intensidad acústica
= Nivel de potencia acústica
LWA
KpA, KWA = Inseguridad
Durante el trabajo, el nivel de ruido puede superar
los 80 dB(A).
¡Use auriculares protectores!
Averías electromagnéticas:
En algunos casos, las averías electromagnéticas
graves ajenas a la herramienta pueden provocar
bajadas de tensión temporales o la activación de la
protección contra el rearranque. En este caso,
desconecte y vuelva a conectar la máquina.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS pt
Manual de instruções original
outros, faça-o sempre acompanhado destes
documentos.
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas
rectificadoras direitas, identificadas pelo tipo e
número de série *1), estão em conformidade com
todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e
Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver
página 3.
4. Indicações especiais de
segurança
4.1 Indicações de segurança conjuntas para
lixar, lixar com folhas de lixa, trabalhos
com escovas de arame de aço, polir,
fresar ou cortar:
2. Utilização correcta
Aplicação
As ferramentas com a designação G... destinam-se
para...
a) Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada
como lixadeira, lixadeira com folha de lixa. As
ferramentas com a designação G... devem ser
utilizadas adicionalmente como escova de
arame de aço, polidora, fresa e ferramenta com
disco abrasivo de corte. Respeite sempre
todas as indicações de segurança, instruções,
representações e dados, que receber
- ... trabalhos de lixamento fino com pontas
abrasivas em metais;
- ... trabalhos de corte fino com discos de corte
pequenos em metais;
- ... fresar com fresas de tupia com haste em metais
não-ferrosos, plásticos, madeira dura, etc.
- ... trabalhar com escovas de arame de aço tipo
pincel e redondas
juntamente com a ferramenta. Se não respeitar
as instruções que se seguem, podem ocorrer
choques eléctricos, fogo e/ou ferimentos graves.
- ... trabalhar com corpos de polimento em formas
- ... trabalhar com corpos de polimento em feltro
- ...trabalhar com rodas abrasivas lamelares
Não adequadas para trabalhos com campânulas
de polimento.
b) A FME 737 não é apropriada para trabalhar
com escovas de arame de aço, polir ou cortar.
As utilizações, para as quais a ferramenta eléctrica
não está prevista, podem causar riscos e
ferimentos.
c) Nunca utilize acessórios não previstos e não
recomendados pelo fabricante em particular
para esta ferramenta eléctrica. Apenas o facto
de conseguir montar os acessórios na sua
O FME 737 destina-se para...
- ... trabalhos de lixamento fino com pontas
abrasivas em metais;
- ... fresar com fresas de tupia com haste em metais
não-ferrosos, plásticos, madeira dura, etc.
Adequado para o accionamento de um veio flexível ferramenta eléctrica, não garante uma utilização
Metabo adequado.
segura.
Ampliável para funcionamento como tupia com os d) As rotações admissíveis do acessório
acessórios Metabo adequados.
acoplável devem corresponder no mínimo às
rotações máximas indicadas na ferramenta
eléctrica. Os acessórios que rodem com mais
velocidade do que a admissível, podem quebrar e
ser projectados.
O utilizador é inteiramente responsável por
qualquer dano que advenha de um uso indevido.
Deve sempre respeitar todas as normas gerais de
prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações
de segurança juntamente fornecidas.
e) O diâmetro exterior e a espessura da
ferramenta acoplável devem corresponder
com as indicações de medição da sua
ferramenta eléctrica. As ferramentas acopláveis
com dimensões erradas não podem ser
3. Indicações gerais de
segurança
suficientemente protegidas ou controladas.
Para sua própria protecção e para
protecção da sua ferramenta eléctrica,
dê especialmente atenção às partes do
texto assinaladas com este símbolo!
f) Os discos abrasivos, os rolos abrasivos ou
demais acessórios devem encaixar
precisamente sobre o veio rectificador ou
sobre a pinça de fixação da sua ferramenta
eléctrica. Os acessórios acopláveis, que não
encaixem precisamente no dispositivo fixador da
ferramenta eléctrica, rodam de forma irregular,
vibram fortemente e podem levar à perda de
controle.
g)Os discos, rolos rectificadores, ferramentas
de corte ou demais acessórios montados
sobre um mandril, têm de ser completamente
encaixados na pinça ou na bucha de fixação. A
"saliência" ou a parte exposta do mandril entre
o corpo abrasivo e a pinça ou a bucha de
fixação deve ser mínima. Se o mandril não estiver
AVISO – Ler o manual de instruções para
reduzir o risco de ferimentos.
AVISO Leia todas as indicações de
segurança e instruções. Em caso de não
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem ocorrer choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guardar todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pt PORTUGUÊS
suficientemente fixo, ou o corpo abrasivo estiver
muito saliente, a ferramenta acoplável poderá
soltar-se, e ser projectada a alta velocidade.
em barras ou tubos, estas tendem a rolar, podendo
fazer com que a ferramenta acoplável possa
emperrar e ser lançada na sua direcção.
h) Não utilize ferramentas acopláveis
n) Mantenha o cabo de ligação longe de
danificadas. Antes de qualquer utilização,
ferramentas acopláveis em rotação. Caso perca
controle as ferramentas acopláveis e os discos o controlo sobre a ferramenta, o cabo de rede pode
abrasivos quanto a fragmentações e
ser cortado ou agarrado e a sua mão ou o seu braço
podem embater na ferramenta acoplável em
rotação.
o) Nunca pouse a ferramenta eléctrica, antes
da mesma ter parado por completo. A
ferramenta acoplada em rotação, pode entrar em
contacto com a superfície de alojamento,
provocando a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
rachaduras, os rolos abrasivos quanto a
rachaduras, deterioração ou forte desgaste e
as escovas de arame de aço quanto a arames
soltos ou quebrados. Caso a ferramenta
eléctrica ou a ferramenta acoplável caia,
verifique se está danificada ou utilize uma
ferramenta acoplável que não esteja
danificada. Depois de controlar e montar a
ferramenta acoplável, mantenha-se a si e a
todas as pessoas que se encontrem nas
proximidades, afastados da área da ferramenta
acoplável em rotação e deixe a ferramenta
ligada durante um minuto com rotações
máximas. Por norma, as ferramentas acopláveis
danificadas quebram durante este período de teste.
p) Depois de substituir as ferramentas
acopláveis ou depois de quaisquer ajustes na
ferramenta, aperte bem a porca da pinça de
fixação, a bucha de fixação ou os demais
dispositivos de fixação. Os dispositivos de
fixação soltos podem desajustar-se
inesperadamente e provocar a perda de controle;
os componentes em rotação, fixados
i) Use equipamentos de protecção pessoal.
Consoante a utilização use máscara integral de
protecção, protecção para os olhos ou óculos
de protecção. Sempre que necessário, use
máscara anti-poeiras, protecção auditiva,
luvas de protecção ou aventais especiais para
manter afastadas pequenas partículas de
lixação e de material. Proteger os olhos de
objectos estranhos projectados, resultantes de
diversas aplicações. As máscaras anti-poeiras ou
de protecção respiratória devem filtrar o pó que se
forma durante a utilização. Se estiver exposto a
ruídos fortes durante longos períodos de tempo
poderá perder capacidade auditiva.
j) Certifique-se de que as outras pessoas
mantêm uma distância de segurança em
relação à sua área de trabalho. Todos os que
acedem à área de trabalho devem usar
equipamento de protecção pessoal.
Fragmentos da peça de trabalho ou ferramentas
acopláveis quebradas podem ser projectados e
causar ferimentos mesmo fora da própria área de
trabalho.
k) Quando executar trabalhos nos quais a
ferramenta acoplável possa atingir condutores
de corrente ocultos ou o próprio cabo de rede,
segure a ferramenta apenas nas superfícies do
punho isoladas. O contacto com um cabo sob
tensão pode também colocar peças metálicas da
ferramenta sob tensão e provocar um choque
eléctrico.
l) Ao ligar a ferramenta eléctrica, segure-a
sempre muito firme. Ao acelerar até à rotação
máxima, o momento de reacção do motor poderá
fazer com que a ferramenta eléctrica se vire.
incorrectamente serão projectados violentamente.
q) Nunca deixe a ferramenta eléctrica ligada
enquanto a está a transportar. Em caso de
contacto acidental com a ferramenta acoplável em
rotação, a sua roupa pode ficar presa e a
ferramenta acoplável poderá furar o seu corpo.
r) Limpe regularmente as aberturas de
ventilação da sua ferramenta eléctrica. A
ventoinha do motor puxa o pó para dentro da caixa,
e uma forte acumulação de pó de metal pode
provocar riscos a nível eléctrico.
s) Não utilize a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis. As
faíscas podem incendiar estes materiais.
t) Não utilize ferramentas acopláveis, que
necessitem de agentes de refrigeração
líquidos. A utilização de água ou outros agentes de
refrigeração líquidos pode provocar choques
eléctricos.
4.2 Contragolpes e respectivas indicações
de segurança
O contragolpe é a reacção repentina que ocorre
quando a ferramenta acoplável em rotação, tal
como o disco abrasivo, a cinta abrasiva, a escova
de arame de aço, etc., prende ou bloqueia. Ao
prender ou bloquear provoca a paragem
inesperada do acessório acoplável em rotação.
Através disso, a ferramenta eléctrica descontrolada
é acelerada na zona de bloqueio, no sentido de
rotação contrário ao da ferramenta acoplável.
Se por ex. um disco abrasivo prender ou bloquear
na peça de trabalho, o canto do disco abrasivo que
entra na peça de trabalho, pode ficar preso e com
isso, quebrar o disco abrasivo ou causar um
contragolpe. Em seguida, o disco abrasivo
aproxima-se ou afasta-se do operador, consoante
o sentido de rotação do disco no local de bloqueio.
Desta forma os discos abrasivos também podem
quebrar.
m) Se necessário, utilize braçadeiras para fixar
a peça de trabalho. Nunca segure uma peça de
trabalho pequena numa mão, enquanto na
outra utiliza a ferramenta eléctrica. Se fixar
devidamente as pequenas peças, terá ambas as
mãos livres para conseguir controlar melhor a
ferramenta eléctrica. Ao cortar peças de trabalho
redondas, tais como buchas de madeira, material
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS pt
O contragolpe é a consequência de uma utilização d) Evite que a sua mão toque na zona antes e
errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. depois do disco de corte em rotação. Quando
Poderá evitar o contragolpe através de medidas de afasta de si o disco de corte inserido na peça de
segurança adequadas, conforme descrito em
trabalho, em caso de um contragolpe, a ferramenta
eléctrica com o disco em rotação pode ser
projectada directamente para si.
seguida.
a) Segure bem a ferramenta eléctrica e
posicione o seu corpo e braços numa posição, e) No caso do disco de corte encravar ou se
na qual poderá amortecer as forças de
interromper o trabalho, desligue a ferramenta e
mantenha-a segura, até o disco parar por
contragolpe. Através de medidas de segurança
adequadas, o operador pode controlar as forças de completo. Nunca tente retirar um disco de
contragolpe.
corte ainda em rotação da zona de corte, caso
contrário poderá ocorrer um contragolpe.
Verifique e elimine a causa do encravamento.
b) Trabalhe com atenção redobrada na zona de
cantos, arestas vivas, etc. Evite que as
ferramentas acopláveis façam ricochete na
peça de trabalho e encravem. A ferramenta
f) Não volte a ligar a ferramenta eléctrica
enquanto a mesma se encontrar dentro da
acoplável em rotação tende a encravar no caso de peça a trabalhar. Deixe o disco de corte atingir
cantos, arestas vivas ou quando rebate. Isto
provoca a perda de controlo ou contragolpes.
a sua rotação máxima antes de continuar o
corte cuidadosamente. Caso contrário, o disco
pode prender, saltar para fora da peça de trabalho
ou provocar um contragolpe.
c) Nunca utilize lâminas de serra denteadas.
Estas ferramentas acopláveis provocam
frequentemente contragolpes ou perda de controlo g) Apoie placas ou peças de trabalho grandes
sobre a ferramenta eléctrica.
a fim de minimizar o risco de um contragolpe
devido a um disco de corte encravado. As
peças de trabalho grandes podem dobrar-se sob o
seu próprio peso. A peça de trabalho deve ser
apoiada em ambos os lados do disco, quer na
proximidade do corte, como também na
proximidade da aresta.
h) Proceda com maior cuidado no caso de
"cortes de bolsa" em paredes montadas ou
outras áreas não previsíveis. Ao imergir, o disco
de corte pode provocar um contragolpe ao cortar
tubagens de gás ou água, linhas eléctricas ou
outros objectos.
d) Guie a ferramenta acoplável sempre na
mesma direcção, na qual a lâmina de corte sai
do material (o que corresponde à mesma
direcção em que é expelida a serradura). Ao
guiar a ferramenta eléctrica na direcção errada, faz
com que a lâmina de corte da ferramenta acoplável
saia da peça de trabalho, puxando a ferramenta
eléctrica nesta direcção de avanço.
e) Fixe sempre bem a peça de trabalho ao
utilizar limas rotativas, discos de corte, fresas
de altas rotações ou fresas de metal duro.
Estas ferramentas acopláveis encravam na ranhura
até mesmo com o mínimo empenamento, podendo
causar um contragolpe. Quando o disco de corte
encrava, geralmente quebra. Quando limas
rotativas, fresas de altas rotações ou fresas de
metal duro encravam, a ferramenta utilizada pode
saltar da ranhura, causando a perda de controle
sobre a ferramenta eléctrica.
4.4 Indicações de segurança especiais em
relação ao trabalho com escovas de
arame de aço:
a) Note que a escova de arame de aço perde
pedaços de arame, até mesmo na utilização
comum. Não exerça demasiada pressão sobre
os arames. Pedaços de arame projectados podem
penetrar facilmente em vestuário fino e/ou na pele.
4.3 Indicações de segurança especiais para
lixar e cortar:
a) Utilize apenas corpos abrasivos previstos
b) Antes de utilizar escovas, deixe-as a
funcionar durante pelo menos um minuto na
para a sua ferramenta eléctrica e apenas para velocidade de serviço. Certifique-se de que
aspossibilidadesdeaplicaçãorecomendadas. durante este período de tempo nenhuma outra
Exemplo: nunca lixe com a parte lateral de um pessoa se encontra diante ou à mesma altura
disco de corte. Os discos de corte destinam-se à da escova. Durante a fase de inicialização
remoção de material com a aresta do disco. Se
exercer força lateral sobre este corpo abrasivo
poderá quebrá-lo.
poderão ser projectados pedaços de arame soltos.
c) Posicione a escova de arame de aço em
rotação voltada para longe de si. Durante os
b) Para pontas abrasivas cónicas e rectas com trabalhos com estas escovas, pequenas partículas
rosca, utilize exclusivamente mandris que não e pedaços minúsculos de arame poderão ser
apresentem danos e com tamanho e
comprimento adequados, sem corte em perfil
no rebaixo. O uso de mandris adequados reduz a
possibilidade de quebra.
projectados a alta velocidade e penetrar na pele.
4.5 Indicações de segurança adicionais:
AVISO – Utilize sempre óculos de protecção.
c) Evite o bloqueio do disco de corte ou exercer
demasiada pressão. Não efectue cortes
demasiado profundos. A sobrecarga do disco de
corte aumenta o seu desgaste e a tendência para
enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade de
um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo.
Usar bases de amortecimento elásticas, sempre
que sejam disponibilizadas juntamente com o
abrasivo e sempre que necessário.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pt PORTUGUÊS
Observar as indicações do fabricante da
válidas para o seu material, pessoal, caso de
ferramenta ou do acessório! Proteger os discos de utilização e local de utilização.
graxa de impactos!
Apanhe as partículas formadas no local de
Guardar e manusear os abrasivos cuidadosamente formação e evite deposições nas imediações.
e conforme as instruções do fabricante.
Utilize acessórios adequados (ver capítulo 10) para
Nunca utilize os discos abrasivos de corte para
trabalhos especiais. Através disso, reduz a
rebarbar! Os discos abrasivos de corte não devem expulsão descontrolada de partículas no ambiente.
ser submetidos a uma pressão lateral.
Utilize um aspirador de pó adequado.
A peça de trabalho deve ficar bem apoiada e ser
Reduza as sobrecargas de pó:
protegida contra deslizes, por ex. através de
- direccionando as partículas expelidas e o fluxo de
dispositivos de fixação. Peças de trabalho grandes
descarga da máquina para longe de si, das
tem de ser apoiadas suficientemente.
pessoas que se encontram nas proximidades ou
motor parado. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX,
GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus,
GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus)
Não tocar na ferramenta em rotação! Remover as
aparas e semelhantes apenas quando a ferramenta
estiver parada.
Certifique-se de que o abrasivo é colocado e fixado
correctamente antes da sua utilização e deixe
funcionar a ferramenta na marcha em vazio durante
60 segundos numa posição segura; pare
imediatamente se ocorrerem oscilações
significativas ou caso constate outras ocorrências.
Caso esta situação ocorra, verifique a ferramenta
para apurar a causa.
do pó acumulado,
- montando um dispositivo de aspiração e/ou um
purificador de ar,
- arejando bem o local de trabalho e aspirando-o
para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de
ar forma remoinhos de pó.
- Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não
limpar soprando, batendo ou escovando.
4.6 Indicações de segurança especiais para
ferramentas ligadas à rede eléctrica:
Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder
a qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou
limpeza.
Recomenda-se a utilização de um dispositivo de
aspiração estacionário. Ligar sempre previamente
um disjuntor de protecção FI (RCD) com uma
corrente de disparo máx. de 30 mA. Caso a
ferramenta desligue por meio do interruptor de
protecção FI, deverá examiná-la e limpá-la.
Consultar capítulo 8. Limpeza.
Certifique-se de que as faíscas formadas durante a
utilização, não causam nenhum perigo, ao atingir
por ex. o operador ou outras pessoas ou
incendiando substâncias inflamáveis. As áreas
expostas ao perigo de incêndio devem ser
protegidas com coberturas ignífugas. Tenha
sempre um extintor adequado pronto a ser utilizado
nas áreas expostas ao perigo de incêndio.
4.7 Indicações de segurança especiais para
ferramentas sem fio:
Remover a bateria da ferramenta antes de realizar
qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou
limpeza.
Não utilizar ferramentas danificadas, não circulares
ou que vibrem.
Por motivos de segurança, trabalhe sempre com o
Proteger as baterias de humidade!
Reduzir os níveis de pó:
Não expor as baterias ao fogo!
As partículas que se formam ao trabalhar com
esta ferramenta podem conter substâncias
cancerígenas e provocar reacções alérgicas,
doenças respiratórias, malformações congénitas
ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns
exemplos destas substâncias são: chumbo (em
tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de
paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o
tratamento de madeira (cromo, agente de
Não utilizar baterias com defeito ou deformadas!
Não abrir as baterias!
Não mexer nem curto-circuitar os contactos das
baterias!
Das baterias de lítio com defeito pode sair
um líquido levemente ácido, inflamável!
preservação de madeira), alguns tipos de madeira
(como pó de carvalho ou faia), metais, amianto.
O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as
pessoas que se encontram nas proximidades,
estão sujeitos à sobrecarga.
Caso as baterias vertam líquido e o mesmo
entre em contacto com a pele, deverá lavar
imediatamente com água abundante. Se o
líquido das baterias entrar em contacto com os
olhos, lave-os com água limpa e consulte
imediatamente um médico!
Não deixe que as partículas penetrem no corpo.
Para reduzir a sobrecarga destas substâncias:
areje bem o local de trabalho e use equipamento de
protecção adequado, como por ex. máscaras de
protecção respiratória que estejam em condições
de filtrar partículas microscópicas.
5. Vista geral
Ver página 2.
Respeite as directivas (por ex. disposições
1
Pinça de fixação
relativas à segurança no trabalho, eliminação)
52
2
Porca da pinça de fixação
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS pt
3
4
5
6
7
8
9
Casquilho em borracha *
Bloqueio do veio*
Punho adicional *
Interruptor corrediço *
Punho principal
Retirar, inserir a bateria
Retirar: pressionar a tecla para desbloqueio da
Bloqueio de ligação *
Gatilho *
7. Utilização
10 Regulador para regular as rotações *
11 Filtro de pó *
7.1 Pinças de fixação
O diâmetro da haste da ferramenta deve
corresponder exactamente ao furo de fixação
da pinça de fixação (1)!
Existem à disposição pinças de fixação para
diversos diâmetros de hastes. Ver capítulo
Acessórios.
12 Indicador de sinal electrónico *
13 Tecla para desbloqueio da bateria *
14 Tecla de indicação de capacidade *
15 Indicação de capacidade e sinalizador *
16 Bateria *
*consoante o equipamento
7.2 Colocação das ferramentas
Antes de qualquer troca de ferramenta: retirar
a bateria da ferramenta / puxar a ficha da
tomada. A ferramenta deve estar desligada e o fuso
parado.
6. Colocação em funcionamento
6.1 Especialmente para ferramentas ligadas
à rede eléctrica
Utilizar apenas ferramentas adequadas para
as rotações em vazio da sua ferramenta
eléctrica! Ver Dados técnicos.
O diâmetro da haste da ferramenta deve
corresponder exactamente ao furo de fixação
da pinça de fixação (1)!
Antes de colocar em funcionamento, confirme
se os dados da sua rede eléctrica coincidem
com a tensão de rede e a frequência de rede
indicadas na placa de características.
Ligar sempre previamente um disjuntor de
protecção FI (RCD) com uma corrente de
disparo máx. de 30 mA.
No caso de pontas abrasivas, nunca deverá
exceder o comprimento máximo aberto
6.2 Especialmente para ferramentas com
bateria
admissível da haste l0, indicado pelo fabricante!
Filtro de pó
Ao trabalhar em ambientes extremamente
l
o
A ferramenta aquece com maior rapidez
sistema electrónico protege a ferramenta de
sobreaquecimento (ver capítulo 9.).
O comprimento máximo permitido da haste é a
soma de l0 e da profundidade de encaixe máxima
Montagem: ver página 2, figura A.
Remover: elevar ligeiramente o filtro de pó (11)
pelos cantos superiores e retirá-lo por baixo.
Inserir a ferramenta com o comprimento inteiro da
Parar o fuso. No caso da GE 710 Compact,
FME 737 com a chave de bocas de 13-mm
juntamente fornecida. No caso da GA 18 LTX,
GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, GE 710 Plus,
GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus,
accionando o bloqueio do fuso (4).
Bateria rotativa
Ver página 2, figura B.
A parte posterior da ferramenta pode ser rodada
em 3 níveis a 270°, para assim adaptar a forma da
ferramenta às condições de trabalho. Trabalhar
apenas na posição engatada.
de bocas de 17/19-mm.
Bateria
Se na pinça de fixação não estiver montada
nenhuma ferramenta, não deverá apertar a
pinça de fixação com a chave mas sim, aparafusar
manualmente!
Antes de utilizar deverá carregar a bateria (16).
Recarregar a bateria quando notar uma perda de
rendimento.
A temperatura optimizada para armazenamento
encontra-se entre os 10°C e os 30°C.
7.3 Ligar/desligar
Primeiro ligar e em seguida colocar a
As baterias de lítio "Li-Power" possuem um
sinalizador e um indicador de capacidade (15):
indicado pelas lâmpadas LED.
ferramenta acoplável na peça de trabalho.
Evite o arranque involuntário: desligue
sempre a máquina quando a ficha for retirada
da tomada ou no caso de interrupção de energia
eléctrica.
- Assim que uma lâmpada LED piscar, a bateria
está quase vazia e deverá ser recarregada.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pt PORTUGUÊS
No funcionamento contínuo, a ferramenta
de substâncias condutoras podem danificar o
continua a trabalhar mesmo se for arrancada isolamento de protecção da ferramenta eléctrica e
da mão. Por este motivo, segurar a ferramenta
sempre com ambas as mãos nos punhos previstos
concentrar-se no trabalho.
provocar riscos a nível eléctrico.
Aspirar bem a ferramenta eléctrica regularmente e
frequentemente em todas as ranhuras de ar
dianteiras e traseiras ou soprar com ar seco. Antes
disso, desligue a ferramenta eléctrica da
Evite que a máquina forme remoinhos ou
aspire pó e aparas. Depois de desligada,
alimentação de corrente usando óculos de
pousar a ferramenta apenas quando o motor estiver protecção e máscara anti-poeiras.
parado.
9. Eliminação de avarias
Máquinas com interruptor corrediço:
0
6
9.1 Ferramentas ligadas à rede eléctrica:
- Protecção de sobrecarga: a rotação em carga
reduz CONSIDERAVELMENTE. A temperatura
do motor é demasiado alta! Deixar a ferramenta
eléctrica a funcionar em vazio até a ferramenta
arrefecer.
I
frente. Para ligação contínua, pressionar depois
para baixo até engatar.
- Protecção de sobrecarga: a rotação em carga
reduz LIGEIRAMENTE. A ferramenta está a ser
sobrecarregada. Continue a trabalhar com carga
reduzida.
Desligar: pressionar a extremidade traseira do
- Desactivação de segurança Metabo S-
automatic: a ferramenta foi DESLIGADA
automaticamente. A ferramenta é desligada no
caso de velocidade de aumento de corrente
demasiado elevada (tal como surge por ex. num
bloqueio repentino ou num contragolpe). Desligar
ligar e continuar a trabalhar normalmente. Evitar
bloqueios adicionais. Ver capítulo 4.2.
Ferramentas com interruptor de segurança
(com função de homem-morto):
(máquinas com a designação GEP..., GPA...)
9
8
0
I
- Protecção contra rearranque: a ferramenta
não funciona. A protecção contra rearranque
involuntário reagiu. Caso a ficha de rede seja
inserida com a ferramenta ligada ou caso a fonte
de alimentação seja restabelecida após uma
interrupção, a máquina não liga. Desligar e voltar
a ligar a ferramenta.
da seta e pressionar o gatilho (9).
7.4 Regular a rotação (só ferramentas
ligadas à rede eléctrica)
rotações e alterá-las continuamente. Rotações, ver
tabela na página 3.
9.2 Ferramentas sem fio:
rotação em carga diminui. A temperatura é
demasiado elevada! Deixar a máquina na marcha
em vazio até o indicador de sinal electrónico
apagar.
7.5 Indicações de trabalho
Lixar, lixar com folhas de lixa, trabalhos com
escovas de arame de aço, polir: exercer força
moderada sobre a ferramenta e movimentá-la
sobre a área para a frente e para trás.
ferramenta não funciona. A protecção contra
rearranque involuntário reagiu. Se a bateria for
inserida com a ferramenta ligada, esta não irá
arrancar. Desligar e voltar a ligar a ferramenta.
Fresar: exercer força moderada sobre a
ferramenta
Cortar:
10. Acessórios
Ao cortar, trabalhar sempre no sentido
de rotação contrário (ver figura). Caso
contrário, existe o perigo da
Utilize apenas acessórios Metabo originais.
Utilizar apenas acessórios que cumpram os
requisitos e dados característicos indicados neste
manual de instruções.
Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar
a ferramenta num suporte: fixar devidamente a
ferramenta. A perda de controlo pode causar
ferimentos.
ferramenta se soltar de forma
incontrolada para fora do corte.
Trabalhar com avanço moderado, adaptado ao
material a trabalhar. Não dobrar, não exercer
pressão, não oscilar.
8. Limpeza
A
Pinças de fixação (inclusive porcas)
Durante o trabalho podem acumular-se partículas
no interior da ferramenta eléctrica. Isto influencia o
arrefecimento da ferramenta eléctrica. Deposições
Ø 3 mm = 6.31947
Ø 1/8“
= 6.31948
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS pt
Ø 6 mm = 6.31945
S
=bloqueio do veio para a substituição fácil
Ø 1/4“
= 6.31949
da ferramenta
Ø 8 mm = 6.31946
n
=rotações em vazio (rotações máximas)
=Rotações em vazio (ajustáveis)
=rotação em carga
nV
n1
P1
P2
B
C
Cavalete de montagem 6.27354 para a fixação
ao trabalhar com veios flexíveis (apertar bem o
parafuso tensor), com:
=potência nominal
=potência de saída
estribo de fixação 6.27107 para a fixação sobre a
bancada de trabalho (apertar bem o parafuso
tensor).
Dmax =diâmetro máximo do disco abrasivo
Tmax =espessura máxima de discos abrasivos
combinados
D
E
Veios flexíveis
d
=furo de fixação da pinça de fixação
=peso com a bateria / peso mais reduzido
sem cabo de rede
Para FME 737:
m
Dispositivo de fresar (6.31501)
para ampliar para usar como tupia
Carregadores: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 entre
outros.
Lmax =profundidade de encaixe máxima
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
F
G
Baterias: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591);
3,0 Ah (6.25594)
Ferramenta da classe de protecção II
Poderá consultar o programa completo de
~
Corrente alternada
Corrente contínua
acessórios em www.metabo.com ou no catálogo.
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
11. Reparações
acordo com os padrões individuais válidos).
Valores da emissão
As reparações em ferramentas eléctricas
apenas devem ser efectuadas por
electricistas!
Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem
de reparações, dirija-se ao seu representante
Metabo. Poderá consultar os endereços em
www.metabo.com.
Estes valores possibilitam a avaliação de
emissões da ferramenta eléctrica e a comparação
com diversas ferramentas eléctricas. Consoante as
condições de utilização, o estado da ferramenta
eléctrica ou das ferramentas acopláveis, a
sobrecarga efectiva poderá ser superior ou inferior.
Para a avaliação, deve ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
sobrecargas. Com base nos respectivos valores
avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de protecção para o utilizador, por ex.
medidas a nível de organização.
Poderá descarregar as listas de peças
sobressalentes em www.metabo.com
12. Protecção do ambiente
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) determinado de acordo com a
EN 60745:
O pó de lixar produzido pode conter substâncias
poluentes: eliminar correctamente.
Respeite as determinações nacionais sobre a
eliminação ecológica e sobre a reciclagem de
ferramentas usadas, embalagens e acessórios.
Apenas para países da UE: não colocar as
ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e a conversão ao direito nacional, as ferra-
mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em
separado e entregues a uma reciclagem ecologica-
mente correcta.
ah, SG = valor da emissão de vibrações
Kh,SG = insegurança (vibração)
U M
= desbalanceamento
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
LpA
= nível sonoro
LWA
= nível de potência sonora
KpA, KWA = insegurança
Durante o trabalho, o nível de ruído pode exceder
os 80 dB(A).
Usar protecções auditivas!
Indicações especiais para ferramentas sem fio:
As baterias não podem ser eliminada através do
lixo doméstico! Devolver as baterias defeituosas ou Avarias electromagnéticas:
usadas ao revendedor Metabo!
Não atirar as baterias para a água.
Antes de eliminar a bateria, descarregá-la na ferra-
menta eléctrica. Proteger os contactos contra
curto-circuitos (por ex. isolar com fita adesiva).
devido a influências de avarias electromagnéticas
extremas, em determinados casos, podem ocorrer
ligeiras variações de rotações, ou a protecção de
rearranque poderá disparar. Neste caso, deverá
desligar e voltar a ligar a ferramenta.
13. Dados técnicos
Explicações sobre os dados na página 3.
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações
relacionadas com o progresso tecnológico.
U
=tensão da bateria
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
sv SÖVvENeSrKsAättning av originalbruksanvisningen
stålborstning, polering, fräsning och
1. Försäkran om
kapning:
överensstämmelse
Användningsområde
a) Detta elverktyg skall användas som
slipmaskin eller sandpappersslipmaskin.
Maskiner med beteckningen G... är avsedda att
användas för stålborstning, polering, fräsning
och kapning. Följ alla säkerhetsanvisningar,
anvisningar, illustrationer och all information
som följer med maskinen. Om anvisningarna inte
följs uppstår risk för elstöt, brand och/eller svåra
personskador.
b) FME 737 är inte avsett för stålborstning,
polering och kapning. Om maskinen används till
ändamål som den inte är avsedd för utsätts
användaren och andra för fara och risk för
personskador.
Vi intygar att vi tar ansvar för att rakslipen med typ-
och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande
direktiv *2) och standarder *3). Teknisk
dokumentation *4) - se sid. 3.
2. Använd maskinen enligt
anvisningarna
Maskiner med beteckning G ... är avsedda för ...
- ... finslipning med slipstift på metall.
- ... finkapning med små kapskivor på metall.
- ... fräsning med skaftfräs på järnfri metall, plast,
hårt trä osv.
- ... arbete med stålborstar
c) Använd bara tillbehör som är avsedda för
elverktyget och rekommenderas av
tillverkaren. Att tillbehöret kan fästas på
elverktyget är ingen garanti för att verktyget
fungerar säkert.
- ... arbete med polerskivor
- ... filtpolering
- ... lamellslipskivor
Ej avsedd för polerskivor.
FME 737 är avsedd för...
d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika
- ... finslipning med slipstift på metall.
- ... fräsning med skaftfräs på järnfri metall, plast,
hårt trä osv.
högt som maxvarvtalet som anges på
maskinen. Tillbehör som roterar med för högt
varvtal kan gå sönder och delar flyga omkring.
Lämpar sig för drift av en lämplig Metabo-böjaxel.
e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska
motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg
med fel dimensioner går inte att skydda eller
kontrollera tillräckligt.
f) Slipskivor, flänsar, sliprondeller och andra
tillbehör ska passa exakt på slipspindeln på
ditt elverktyg. Delar som inte passar exakt på
fästet orsakar obalans, kraftiga vibrationer och kan
få användaren att tappa kontrollen.
Kan utökas till överfräs med lämpligt Metabo-
tillbehör.
Användaren ansvarar själv för skador som orsakas
av felaktig användning.
Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall
samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.
3. Allmänna
g)Skivor som sitter på ett stift, en slipcylinder,
skärverktyg eller andra verktyg måste sättas in
helt i spännhylsan eller chucken. Den
säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du
personskador samt skador på
elverktyget!
"överhängande" eller friliggande delen av
stiftet mellan slipkroppen och spännhylsan
eller chucken måste vara så liten som möjligt.
Om stiftet inte spänns in korrekt eller om
slipkroppen sticker ut för långt kan den anslutna
VARNING – Läs igenom bruksanvisningen
delen lossna och slungas ut med hög hastighet.
för att minska risken för skador.
h) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera
verktygen före användning, så att t.ex.
slipskivor inte är spräckta, sliprondeller inte är
trasiga, slitna eller utnötta, stålborstar inte har
lös eller avbruten tråd. Tappar du maskinen
och verktyget, kontrollera om något är skadat
och sätt i så fall i ett helt verktyg. När du
kontrollerat verktyget och satt i det, se till att du
själv och andra runtomkring inte är inom
räckhåll för roterande delar och kör maskinen
på maxvarvtal i en minut. Skadade verktyg går
oftast sönder vid testet.
i) Använd personlig skyddsutrustning.
Beroende på tillämpningen, använd visir,
ögonskydd eller skyddsglasögon. Om det
behövs, använd dammask, hörselskydd,
skyddshandskar eller skyddsförkläde som
VARNING Läs igenom alla
säkerhetsanvisningar och anvisningar.
Om säkerhetsanvisningar och anvisningar inte
beaktas kan det leda till elstöt, brand och/eller svåra
personskador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Om elverktyget byter ägare
ska även dokumentationen medfölja.
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
4.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för
slipning, sandpappersslipning,
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA sv
skyddar mot grader och avverkat material.
Skydda ögonen mot kringflygande skräp som
uppstår vid användningsområdena. Dammask och
andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm
som bildas vid användning. Exponering för buller
kan ge hörselskador.
j) Se till att andra i närheten är på säkert
avstånd från arbetsområdet. Personer som är
inom arbetsområdet ska bära personlig
skyddsutrustning. Delar av arbetsstycken eller
trasiga verktyg kan slungas iväg och orsaka
personskador utanför det aktuella arbetsområdet.
k) Håll bara maskinen i de isolerade greppen
när du jobbar med verktyg som kan komma i
kontakt med dolda elledningar eller den egna
sladden. Kontakt med strömförande ledningar kan
spänningssätta maskinens metalldelar och orsaka
elstöt.
l) Håll elverktyget med ett fast grepp när du
sätter igång det. När maskinen varvar upp till fullt
varvtal kan motorns reaktionsmoment leda till att
elverktyget vrider sig.
m) Använd om möjligt tvingar för att fixera
arbetsstycket. Håll aldrig ett litet arbetsstycke
i ena handen och elverktyget i den andra under
användning. När du spänner fast arbetsstycket
ska du ha båda händer fria för bättre kontroll av
elverktyget. Vid kapning av runda arbetsstycken,
som träpluggar, stänger eller rör, har de en tendens
att rulla iväg, vilket gör att verktyget som används
kan fastna och sedan slungas iväg mot dig.
n) Se till så att sladden inte kommer nära
roterande verktyg. Om du tappar kontrollen över
maskinen kan sladden kapas av eller snos in så att
din hand eller arm dras in i roterande delar.
4.2 Kast och motsvarande
säkerhetsanvisningar
Kast är en plötslig reaktion på grund av att
roterande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en
slipskiva, sliprondell eller en stålborste. Den
roterande delen stoppar abrupt. Elverktyget
slungas iväg okontrollerat mot verktygets
rotationsriktning vid blockeringen.
Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i
arbetsstycket, kan slipskivskanten som sitter fast
spräcka slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör
sig då mot eller från användaren, allt beroende på
skivans rotationsriktning vid blockeringen. Det kan
även leda till skivsprängning.
Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning
av elverktyget. Det kan förhindras med hjälp av
försiktighetsåtgärderna nedan.
a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en
kroppsställning som gör att du kan parera
kastrekylen med armarna. Med rätt åtgärder kan
du som användare behärska kastrekyler.
b) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa
kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar
mot arbetsstycket och nyper. Roterande verktyg
har lätt att fasta om de studsar vid hörn och skarpa
kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge
kast.
c) Använd inte tandade sågblad. Sådana verktyg
ger ofta kast eller får dig att förlora kontrollen över
elverktyget.
d) För alltid in verktyget i materialet i den
riktning i vilken skärkanten lämnar materialet
(samma riktning i vilken spånen kastas ut). Om
man för in elverktyget i fel riktning orsakar man ett
brott i verktygets skärkant på arbetsstycket, vilket
gör att elverktyget dras i denna matningsriktning.
o) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän
roterande delar stannat helt. Roterande delar
kan komma i kontakt med underlaget, så att du
tappar kontrollen över elverktyget.
e) Spänn alltid fast arbetsstycket vid
användning av roterande filar, kapskivor,
höghastighetsfräsverktyg eller fräsverktyg i
hårdmetall. Redan vid liten kantning i spåret hakar
dessa verktyg fast och kan orsaka en rekyl. När en
kapskiva fastnar knäcks den vanligtvis. Om en
roterande fil, ett höghastighetsfräsverktyg eller
fräsverktyg i hårdmetall fastnar kan verktyget hoppa
ut ur spåret och leda till att man tappar kontrollen
över elverktyget.
p) När du har bytt verktyg eller gjort
inställningar på maskinen, dra åt spännhylsans
mutter, chucken eller andra fästelement. Lösa
fästelement kan ställa om sig plötsligt och leda till att
man förlorar kontrollen. Lösa, roterande
komponenter slungas ut i våldsam fart.
q) Elverktyget får aldrig vara igång när du bär
det. Om roterande delar kommer i kontakt med
klädesplagg kan de haka fast och borra in sig i
kroppen.
4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar för
slipning och kapning:
a) Använd sprängskydd och slipskivor som är
godkända för elverktyget och endast för
rekommenderat ändamål. Exempel: Slipa
aldrig med kapskivans sidoytor. Kapskivor är
avsedda för materialavverkning med skivkanten.
Sidokrafter på en sån slipskiva kan ge skivbrott.
b) För koniska och raka slipstift med gängor
ska du endast använda hela stift i korrekt
storlek och längd, utan underskärning på
skuldran. Avsedda stift minskar risken för brott.
r) Rengör ventilationsöppningarna på
elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in
damm i huset, för mycket avlagringar av
metalldamm kan ge elstötar.
s) Använd inte elverktyg i närheten av
brännbara material. Gnistor kan antända
materialet.
t) Använd aldrig verktyg som kräver
skärvätska. Vatten och andra flytande kylmedel
kan ge elstötar.
c) Se till att kapskivan inte blockerar eller får för
stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap.
Överbelastar du kapskivan ökar belastningen och
risken för att skivan blir stukad eller blockerar, vilket
kan ge kast eller skivbrott.
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
sv SVENSKA
c) Undvik att föra in handen i området framför
och bakom en roterande kapskiva. När du för
kapskivan ifrån dig i arbetsstycket kan ett kast
slunga elverktyget och den roterande skivan rakt
emot dig.
Ta inte med händerna i roterande verktyg! Ta
endast bort spån och liknande när maskinen står
stilla.
Se till att slipmedlet monteras korrekt och sitter
stadigt , och låt verktyget gå på tomgång i cirka 60
sekunder i en säker position; stoppa verktyget
omedelbart om det uppstår kraftiga vibrationer eller
e) Om skivan blockerar eller om du avbryter
arbetet, stäng av maskinen och håll den stilla
tills skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss andra defekter. Kontrollera maskinen och försök att
kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan hitta orsaken om detta inträffar.
ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan
Se till att gnistor som uppstår under arbetet inte
blockerat.
orsakar faror, t.ex. för användaren eller andra
f) Starta inte elverktyget medan det sitter i
arbetsstycket. Låt kapskivan varva upp till
maxvarvtal innan du försiktigt fortsätter
kapningen. Annars kan skivan haka i, hoppa ur
arbetsstycket eller ge ett kast.
personer, eller att lättantändliga ämnen börjar
brinna. Täck över riskutsatta områden med
svårantändliga skydd. Lämpligt släckningsmedel
ska finnas i områden som kan utsättas för
brandrisk.
g) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken,
så minskas risken för kast på grund av att
kapskivan kläms fast. Stora arbetsstycken kan
böja sig av sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på
båda sidor, både vid kapstället och kanten.
h) Var extra försiktig när du "instickskapar" i
befintliga väggar eller andra ställen utan insyn.
Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller
elledningar eller andra föremål som kan ge kast.
Skadade, ej runda eller vibrerande verktyg får ej
användas.
Minska belastning genom damm:
Partiklar som uppstår vid arbeten med denna
maskin kan innehålla cancerframkallande
ämnen eller ämnen som orsakar allergiska
reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och
andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana
ämnen: bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i
mursten, betong eller liknande), tillsatser för
träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa
trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten.
Risken beror på hur längre användaren eller
personer som befinner sig i närheten exponeras för
dessa ämnen.
4.4 Särskilda säkerhetsanvisningar för
arbete med stålborste:
a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid
normal användning. Överbelasta inte borsten
med för stor tryckkraft. Borst som slungas iväg
kan lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i
huden.
b) Låt borstarna gå i minst en minut i
Dessa partiklar får inte hamna i din kropp.
Beakta följande anvisningar för att minska risken:
arbetshastighet innan du börjar arbeta med
dem. Se till att det inte står någon framför eller Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär
i linje med borsten. Under start kan lösa borst
lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som
slungas iväg.
filtrerar mikroskopiska partiklar.
c) Håll den roterande trådborsten bort från dig. Följ gällande bestämmelser för respektive material,
Vid arbete med dessa borstar kan små partiklar och personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler
små borst slungas iväg med hög hastighet och
tränga genom huden.
för olycksförebyggande, avfallshantering).
Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår,
undvik att de avlagras i den omgivande miljön.
4.5 Övriga säkerhetsanvisningar:
Använd lämpliga tillbehör för specialarbeten (se
kapitel 10). Därmed hamnar en mindre mängd
partiklar okontrollerat i omgivningen.
VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon.
Anslut lämpligt dammutsug.
Använd elastiska mellanlägg om de följer med som
en nödvändig del av slipmediet.
Minska dammbelastningen genom att vidta följande
åtgärder:
Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens
- Rikta inte partiklarna från maskinen eller
maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot
personer i närheten eller mot avlagrat damm.
- Använd en utsugsanordning och/eller en
luftrenare.
anvisningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag!
Förvara och hantera slipmedel helt enligt
tillverkarens anvisningar.
Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning!
Kapslipskivor tål inte tryck i sidled.
Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte
glider, t.ex. med spännanordningar. Palla upp stora
arbetsstycken ordentligt.
stannat. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G,
GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus,
GEP 950 G Plus)
- Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och
dammsug för att hålla rent. Sopning eller
luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp.
- Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska
inte blåsas, slås eller borstas rena.
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA sv
4.6 Särskilda säkerhetsanvisningar för
nätdrivna maskiner:
6.2 Särskilt för batteridrivna maskiner
Dammfilter
Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning,
underhåll eller rengöring.
miljöer.
Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug.
Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en
max. aktiveringsström på 30 mA. Kontrollera och
rengör maskinen om jordfelsbrytaren stänger av
den. Se kapitel 8. Rengöring
Maskinen blir varm fortare när dammfiltret (11)
är på. Elektroniken skyddar maskinen mot
överhettning (se kapitlet 9.).
Montering: se sidan 2, bild A.
Montera dammfiltret (11) enligt bilden.
och dra av det nedåt.
4.7 Särskilda säkerhetsanvisningar för
batteridrivna maskiner:
Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar,
Vridbart batteri
ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs.
Se sid. 2, bild B.
Skydda batterierna mot fukt!
Skydda batterierna mot brand!
Du kan vrida den bakre maskindelen 270° i tre steg
och på så vis anpassa formen på maskinen efter
arbetsförhållandena. Jobba bara med maskinen i
fastsnäppt läge.
Batteri
Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier!
Öppna aldrig batterierna!
Ladda batteriet (16) före användning.
Ladda batteriet när effekten avtar.
Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna!
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något
sur, brännbar vätska!
Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10 °C
och 30 °C.
”Li-Power”-litiumjonbatterier har ladd- och
Om du får läckande batterivätska på huden,
spola direkt med rikliga mängder vatten. Får
du batterivätska i ögonen, skölj med rent
vatten och sök omedelbart läkarvård!
laddningsstatusen.
- Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan
urladdat och kräver laddning igen.
5. Översikt
Ta ur, sätta i batteriet
Se sidan 2.
Ta ur batteriet: Tryck på knappen som lossar
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Spännhylsa
Spännmutter
Gummihylsa *
Spindellås*
snäpper fast.
Stödhandtag *
Skjutreglage *
Huvudhandtag
Startspärr *
7. Användning
7.1 Spännhylsor
Diametern på verktygets axel måste exakt
Strömbrytare *
10 Varvtalsvred *
Det finns spännhylsor för olika axeldiametrar. Se
kapitlet Tillbehör.
11 Dammfilter *
12 Elektronikindikering *
13 Knapp för att lossa batteriet *
14 Laddindikeringsknapp *
15 Ladd- och signalindikering *
16 Batteri *
7.2 Använda verktyg
Framförallt ändringsarbeten: ta ut batteriet ur
maskinen/dra ut nätkontakten ur eluttaget.
Maskinen ska vara frånslagen och spindeln ska ha
stannat.
*beroende på utförande
Använd endast verktyg som är avsedda för
maskinens varvtal! Se tekniska data.
6. Före användning
Diametern på verktygets axel måste exakt
6.1 Särskilt för nätdrivna maskiner
Kontrollera först att spänningen och
frekvensen på märkskylten stämmer överens
med nätströmmen och nätfrekvensen du ska
använda.
Om slipstift används får inte maximal
axellängd l0 överskridas; se tillverkarens
anvisningar!
Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med
en max. aktiveringsström på 30 mA.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
sv SVENSKA
7.4 Ställa in varvtalet (endast nätdrivna
maskiner)
Du kan förinställa och steglöst ändra varvtalet med
tabell på sidan 3.
l
o
7.5 Arbetsanvisningar
Maximal tillåten skaftlängd är summan av l0 och
Slipning, sandpappersslipning, arbete med
stålborstar, polering: tryck lagom hårt mot
maskinen medan du för den fram och tillbaka över
ytan.
Stoppa spindeln. För GE 710 Compact, FME 737
används medföljande 13 mm skruvnyckel. För
GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G,
Fräsning: tryck maskinen lagom hårt
Kapslipning:
GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus,
GEP 950 G Plus manövreras spindellåset (4).
Jobba alltid mot rotationsriktningen vid
kapning, se bild. Annars finns det risk
att maskinen hoppar ut okontrollerat ur
skåran. Jobba med lagom matning
som är anpassad till materialet du
bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte.
skruvnyckeln.
När det inte sitter ett verktyg i spännhylsan ska
hylsan inte dras åt utan bara skruvas på för
hand!
8. Rengöring
7.3 Start och stopp
Slå på maskinen först, lägg sedan an
Under bearbetning kan partiklar avlagras på insidan
av elverktyget. Detta påverkar kylningen av
verktyget negativt. Ledande avlagringar kan
påverka elverktygets skyddsisolering och orsaka
elektriska faror.
Sug upp eller blås ut damm med torr luft från
ventilationsöppningarna på fram- och baksidan av
verktyget grundligt och med jämna mellanrum.
Koppla först elverktyget från strömmen och bär
skyddsglasögon och andningsmask.
verktyget mot arbetsstycket.
Undvik oavsiktlig start: slå alltid av
strömbrytaren när du drar ut kontakten ur
uttaget eller om strömmen bryts.
Vid kontinuerlig användning fortsätter
maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid
Undvik att maskinen virvlar upp eller suger in
damm eller spån. När du slår av maskinen,
lägg inte ifrån dig den förrän motorn stannat.
9. Åtgärdande av fel
Maskiner med skjutreglage:
9.1 Nätdrivna maskiner:
- Överbelastningsskydd: arbetsvarvtalet
sjunker KRAFTIGT. För hög motortemperatur!
Kör maskinen på tomgång tills den har svalnat.
- Överbelastningsskydd: arbetsvarvtalet
sjunker NÅGOT. Maskinen är överbelastad.
Fortsätt arbeta, men med reducerad belastning.
- Metabo S-automatic säkerhetsavstängning:
Maskinen STÄNGS AV av sig själv. Maskinen
slår av vid strömtoppar (t.ex. om skivan blockerar
eller du får ett kast). Stäng av maskinen med
som vanligt. Försök att undvika att maskinen
blockerar. Se kapitel 4.2.
0
6
I
tills den snäpper fast vid kontinuerlig användning.
att det lossar.
Maskiner med säkerhetsbrytare
(med dödmansfunktion):
(Maskiner med beteckning GEP..., GPA...)
- Återstartspärr: maskinen arbetar inte.
Återstartspärren har löst ut. Om stickkontakten
ansluts när maskinen är tillkopplad eller om
strömförsörjningen återställs efter ett avbrott
startar inte maskinen. Slå av och på maskinen
igen.
9
8
0
I
9.2 Batteridrivna maskiner:
arbetsvarvtalet sjunker. Temperaturen är för
hög! Låt maskinen gå på tomgång tills
elektronikindikeringen.
maskinen arbetar inte. Återstartspärren har löst
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA sv
ut. Sätter du i batteriet när maskinen är på går inte Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning.
maskinen igång. Slå av och på maskinen igen.
Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex.
med tejp).
10. Tillbehör
13. Tekniska data
Använd bara Metabo-originaltillbehör.
Förklaringar till uppgifterna finns på sid. 3. Förbehåll
för tekniska ändringar.
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
specifikationerna i den här bruksanvisningen.
U
=batterispänning
Montera tillbehör på ett säkert sätt. Fästa maskinen
ordentligt om den används i en hållare. Du kan
skada dig om du förlorar kontrollen över maskinen.
S
=spindellåsning för enkelt verktygsbyte
=tomgångsvarvtal (max. varvtal)
=varvtal obelastad (justerbart)
=varvtal vid belastning
n
nV
n1
P1
P2
A
Spännhylsor (inkl. muttrar)
Ø 3 mm = 6.31947
=nominell effektförbrukning
=avgiven effekt
Ø 1/8“
= 6.31948
Ø 6 mm = 6.31945
Dmax =maximal slipskivediameter
Ø 1/4“
= 6.31949
Tmax =maxtjocklek för bundna slipskivor
Ø 8 mm = 6.31946
d
=spännhylsans spännborrning
=vikt med minsta batteriet/vikt utan
nätkabel
m
B
C
Spännbock 6.27354 för fixering vid arbeten
med flexibel axel (dra åt spännskruven), se:
Spännbyglar 6.27107 för säker fixering på
arbetsbordet (dra åt spännskruven).
Böjaxlar
Lmax =maximalt insticksdjup
Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745.
D
E
Maskinen har skyddsklass II
Växelström
Likström
För FME 737:
~
Frästillsats (6.31501)
För utökning till överfräs
F
Laddare: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 t.ex.
Batterier: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591);
3,0 Ah (6.25594)
De tekniska uppgifterna ovan tar även hänsyn till
toleranserna (motsvarande respektive gällande
standard).
G
Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på
www.metabo.com eller i katalogen.
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av
verktygets utsläpp samt jämförelse med andra
eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena,
verktygets skick och hur verktyget används kan de
faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även
med pauser och perioder med lägre belastning.
Använd de uppskattade värdena för att ta fram
skyddsåtgärder för användaren, t.ex.
11. Reparationer
Reparation av elverktyg får endast utföras av
behörig elektriker!
Metabo-elverktyg som behöver repareras ska
skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
www.metabo.com.
organisatoriska åtgärder.
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led)
Du kan hämta reservdelslistor på
beräknad enligt EN 60745:
www.metabo.com.
ah, SG = Vibrationsemissionsvärde
Kh,SG = Osäkerhet (vibrationer)
U M
= Obalans
12. Miljöskydd
Typisk A-värderad bullernivå:
Slipdammet som uppstår kan innehålla skadliga
LpA
= Ljudtrycksnivå
= Ljudeffektnivå
ämnen – avfallshantera korrekt.
LWA
KpA, KWA = Onoggrannhet
Följ nationella miljöföreskrifter för
omhändertagande och återvinning av uttjänta
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
maskiner, förpackningar och tillbehör.
Använd hörselskydd!
Gäller endast för EU-länder: Släng inte
uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt
EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad natio-
nell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljö-
vänlig återvinning.
Elektromagnetiska störningar:
Yttre elektromagnetiska störningar kan i vissa
extremfall ge övergående varvtalssvängningar eller
påverka återstartspärren. Slå i så fall av och på
maskinen igen.
Särskilda anvisningar för batteridrivna
maskiner:
Släng inte batterier i hushållssoporna! Lämna till-
baka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-åter-
försäljaren!
Släng aldrig batterier i vatten.
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fi SUOMI
Alkuperäinen käyttöohje
teräsharjaukseen, kiillottamiseen,
jyrsintään tai katkaisuhiontaan:
Käyttösovellus
1. Vaatimustenmukaisuus
vakuutus
a) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu
käytettäväksi hiontaan, hiekkapaperihiontaan.
Konetta G... voidaan lisäksi käyttää
teräsharjaukseen, kiillotukseen, jyrsintään ja
katkaisuun. Noudata kaikkia
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä
suorahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja
sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja
normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) – katso
sivu 3.
turvallisuusohjeita, käyttöohjeita, kuvauksia ja
tietoja, jotka saat tämän laitteen mukana.
Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen
saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavia vammoja.
2. Määräystenmukainen käyttö
Koneet tunnuksella G... on tarkoitettu...
- ...metallien hienohiontaan hiomapuikoilla.
- ...metalliosien tarkkaan katkaisuun pienillä
katkaisulaikoilla.
b) FME 737 ei sovellu teräsharjaukseen,
kiillottamiseen eikä katkaisuhiontaan.
Sähkötyökalulle tarkoittamattomat sovellukset
voivat aiheuttaa vaaraa ja vammoja.
c) Älä käytä sellaisia lisävarusteita, joita
valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja
suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että
pystyt kiinnittämään lisävarusteen sähkötyökaluun
ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää.
d) Käyttövarusteen sallitun kierrosluvun täytyy
olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa
ilmoitettu huippukierrosluku. Lisävarusteet,
jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua
ja sinkoutua ympäriinsä.
e) Käyttövarusteen ulkohalkaisijan ja
vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun
mittatietoja. Väärän kokoisia käyttövarusteita ei
voida suojata tai valvoa riittävän hyvin.
- ...ei-rautametallien, muovien, kovan puun yms.
jyrsintään jyrsinterillä.
- ...pensselin muotoisilla ja pyöreillä teräsharjoilla
harjaamiseen.
- ...muotoilluilla kiillotuskappaleilla kiillottamiseen.
- ...huopakiillotuskappaleilla kiillottamiseen.
- ...lamellihiomarullilla hiomiseen.
Ei tarkoitettu kiillotuskuvuilla työstämiseen.
FME 737 on tarkoitettu...
- ...metallien hienohiontaan hiomapuikoilla.
- ...ei-rautametallien, muovien, kovan puun yms.
jyrsintään jyrsinterillä.
Sopii Metabon taivutusakselien käyttöön.
Laajennettavissa sopivalla Metabon lisätarvikkeilla
yläjyrsimeksi.
f) Hiomalaikkojen, hiomarullien tai muiden
lisävarusteiden täytyy sopia tarkalleen
hiomakaraan tai sähkötyökalun
Ei-määräyksenmukaisesta käytöstä aiheutuvista
vaurioista vastaa käyttäjä yksin.
kiinnitysleukoihin. Käyttövarusteet, jotka eivät
sovi tarkalleen sähkötyökalussa olevaan
kiinnittimeen, pyörivät epätasaisesti, tärisevät
erittäin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa koneen
hallinnan menetyksen.
Yleisesti tunnettuja tapaturmanehkäisymääräyksiä
ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
g) Karaan kiinnitetyt laikat, hiomarullat,
leikkaustyökalut tai muut tarvikkeet täytyy
asentaa kunnolla kiinnitysleukoihin tai
kiinnitysistukkaan. Karan ”ulkoneman” tai
vapaana olevan osan hiomaosan ja
Huomioi tällä symbolilla merkityt
tekstikohdat itsesi ja sähkötyökalusi
suojaksi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet
kiinnitysleukojen tai kiinnitysistukan välillä
täytyy olla mahdollisimman pieni. Jos karaa ei
kiristetä riittävän hyvin tai jos hiomaosa on liian
loukkaantumisvaaran pienentämiseksi.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja kaukana edessä, silloin käyttövaruste voi irrota ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
sinkoutua suurella nopeudelle ympäriinsä.
h) Älä käytä vaurioituneita käyttövarusteita.
Tarkasta käyttövarusteet ennen jokaista
käyttökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja
halkeamien varalta, hiomarullat halkeamien ja
kuluneisuuden varalta, teräsharjat irtonaisten
tai murtuneiden teräslankojen varalta. Jos
sähkötyökalu tai käyttövaruste pääsee
putoamaan lattialle, tarkasta se vaurioiden
varalta tai vaihda tilalle vaurioitumaton
käyttövaruste. Kun olet tarkastanut
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Luovuta sähkötyökalu vain
yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet
käyttövarusteen ja asentanut sen paikalleen,
mene yhdessä muiden paikalla olevien
ihmisten kanssa riittävän kauas pyörivästä
laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan,
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI fi
käyttövarusteesta ja anna laitteen pyöriä
yhden minuutin ajan maksimikierrosluvulla.
Vaurioituneet käyttövarusteet hajoavat tavallisesti
tämän testausajan kuluessa.
kiinnitysosat voivat muuttaa odottamattomasti
asentoaan ja aiheuttaa koneen hallinnan
menetyksen; kiinnittämättömät, pyörivät osat
sinkoutuvat vaarallisesti ympäriinsä.
i) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta.
q) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun
Käytä työtehtävästä riippuen kasvonsuojainta, kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman
silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä
käyttökohteen mukaan hengityssuojainta,
kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai
erikoissuojaesiliinaa, joka suojaa
hienojakoiselta hiontapölyltä ja
kosketuksen yhteydessä takertua pyörivään
käyttövarusteeseen, jolloin käyttövaruste voi
vahingoittaa kehoasi.
r) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot
säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä
rungon sisään, ja suurien metallipölymäärien
kertyminen voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja.
s) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen
materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat
sytyttää tällaiset materiaalit palamaan.
t) Älä käytä sellaisia käyttövarusteita, jotka
vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä.
Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden
käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata
ympäriinsä sinkoutuvilta epäpuhtauksilta, joita
syntyy eri käyttösovelluksissa. Pöly- tai
hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa käytön
yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada
kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun
alaisena.
j) Varmista, että sivulliset pysyvät turvallisella
etäisyydellä työpisteestä. Jokaisen
työpisteeseen tulevan täytyy käyttää
henkilökohtaisia suojavarusteita.
4.2 Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet
Työkappaleesta tai rikkoutuneesta
käyttövarusteesta murtuneet palat voivat sinkoutua
ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja myös varsinaisen
työpisteen ulkopuolella.
Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy
pyörivän käyttövarusteen, esimerkiksi hiomalaikan,
teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai jumiutuessa.
Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa pyörivän
käyttövarusteen pysähtymään äkisti. Tämä saa
sähkötyökaluntempaisemaanjumiutumiskohdassa
hallitsemattomasti käyttövarusteen
k) Pidä koneesta kiinni vain sen eristetyistä
kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa
käyttövaruste voi osua piilossa oleviin
sähköjohtoihin tai koneen omaan
pyörintäsuuntaa vastaan.
verkkokaapeliin. Koskettaminen jännitettä
johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös
laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä
voi seurata sähköisku.
Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen,
silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua
työkappaleeseen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa
siten hiomalaikan hallinnan menetyksen tai
takaiskun. Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän
suuntaan tai hänestä poispäin, riippuen laikan
pyörintäsuunnasta jumiutumiskohdassa. Tässä
yhteydessä hiomalaikat voivat myös murtua.
l) Pidä sähkötyökalu aina tukevassa otteessa,
kun käynnistät moottorin. Täyteen nopeuteensa
kiihtyessään moottorin reaktiomomentti voi
aiheuttaa sen, että sähkötyökalu pyrkii kiertymään
otteessa.
m) Mikäli mahdollista, käytä puristimia
työkappaleen kiinnittämiseen. Älä missään
tapauksessa käytä konetta niin, että pidät pientä
työkappaletta yhdessä kädessä ja sähkötyökalua
toisessa kädessä. Pienet työkappaleet kannattaa
kiinnittää paikolleen, jotta voit käyttää molempia
käsiä sähkötyökalun ohjaamiseen. Pyöreät
työkappaleet (esim. puutapit, tangot tai putket)
pyörähtävät katkaisun yhteydessä herkästi pois
paikaltaan, jolloin käyttövaruste saattaa jumiutua ja
sinkoutua käyttäjään päin.
Takaisku on seuraus sähkötyökalun
epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se
voidaan estää sopivilla varotoimenpiteillä, kuten
seuraavassa kuvattu.
a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä
kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa,
jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä
voimia. Käyttäjä voi hallita takaiskuvoimia, kun hän
noudattaa asianmukaisia varotoimenpiteitä.
b) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien,
terävien reunojen yms. alueella. Estä
n) Pidä liitäntäkaapeli etäällä pyörivistä
käyttövarusteista. Jos menetät laitteen hallinnan,
verkkokaapeli voi katketa tai tarttua
käyttövarusteenhallitsematonkimmahtaminen
ja jumiutuminen. Pyörivä käyttövaruste jumiutuu
herkästi kulmissa, terävissä reunoissa tai kun se
kimmahtaa hallitsemattomasti. Tämä aiheuttaa
hallinnan menettämisen tai takaiskun.
käyttövarusteeseen, jolloin kätesi tai käsivartesi
ovat vaarassa joutua kosketuksiin pyörivän
työlaitteen kanssa.
c) Älä käytä hammastettua sahanterää. Tällaiset
käyttövarusteet aiheuttavat herkästi takaiskun tai
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
o) Älä missään tapauksessa laske
sähkötyökalua sivuun ennen kuin
käyttövaruste on kokonaan pysähtynyt. Pyörivä
käyttövaruste voi koskettaa säilytysalustaan, jolloin
olet vaarassa menettää sähkötyökalun hallinnan.
d) Ohjaa käyttövaruste aina siinä suunnassa
materiaaliin, jossa teräsärmä jättää materiaalin
(vastaa lastujen poistosuuntaa). Jos ohjaat
sähkötyökalua väärään suuntaan, silloin
p) Kiristä käyttövarusteiden vaihdon tai
laitteeseen tehtyjen säätöjen jälkeen
käyttövarusteen teräsärmä tempautuu pois
kiinnitysleukojen mutteri, kiinnitysistukka tai
muut kiinnitysosat pitävästi kiinni. Löystyneet
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fi SUOMI
työkappaleelta, mikä saa sähkötyökalun vetämään f) Ole erityisen varovainen leikatessasi
tähän työntösuuntaan.
”onkaloita” valmiina oleviin seiniin tai muihin
sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään
uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun
osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai
e) Kiinnitä työkappale aina pitävästi kiinni, kun
käytät sähköviiloja, katkaisulaikkoja,
suurinopeuksisia jyrsintätyökaluja tai
kovametallisia jyrsintätyökaluja. Jo pienikin
kallistuminen urassa saa nämä käyttövarusteet
jumiutumaan ja voi aiheuttaa takaiskun.
vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin.
4.4 Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoilla
työskentelyyn:
Katkaisulaikan jumiutuminen aiheuttaa tavallisesti
sen murtumisen. Sähköviilojen, suurinopeuksisten a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa
jyrsintätyökalujen tai kovametallisten
jyrsintätyökalujen jumiutuessa käyttövaruste voi
ponnahtaa pois urasta ja aiheuttaa sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
langanpaloja myös normaalin käytön
yhteydessä. Älä ylikuormita lankoja liiallisella
painamisella. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat
voivat tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai
ihon läpi.
b) Anna harjojen käydä ennen töiden
aloittamista vähintään minuutin ajan
käyttönopeudella. Huolehdi siitä, että tänä
4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja
katkaisuun:
a) Käytä yksinomaan kyseiselle
sähkötyökalulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja aikana muita ihmisiä ei oleskele harjan edessä
vain suositeltuihin käyttötarkoituksiin.
Esimerkki: Älä missään tapauksessa hio
katkaisulaikan sivupinnan kanssa.
tai sen kanssa samalla linjalla. Esikäytön aikana
voi sinkoutua irronneita langanpaloja ympäriinsä.
c) Kohdista pyörivä teräsharja itsestäsi
Katkaisulaikat on tarkoitettu materiaalin hiontaan
laikan reunan kanssa. Sivulta kohdistuva voima
tällaiselle hiomatarvikkeelle voi rikkoa sen.
poispäin. Tehtäessä töitä näiden harjojen kanssa
niistä voi sinkoutua suurella nopeudella irti pieniä
siruja ja pienikokoisia langanpaloja, jotka voivat
b) Käytä kierteellä varustettujen kartiomaisten tunkeutua ihon läpi.
ja suorien hiomapuikkojen kanssa vain oikean
kokoisia ja pituisia ehjiä karoja, joiden olaketta
ei ole lovettu. Sopivat karat vähentävät
murtumisvaaraa.
4.5 Lisäturvallisuusohjeet:
VAROITUS – Käytä aina suojalaseja.
c) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian
kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä.
Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen
kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten
lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen
vaaraa.
Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat
hiomatarvikkeen mukana ja niitä vaaditaan
käytettäväksi.
Noudata työkalun ja lisävarusteiden valmistajan
antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta!
d) Vältä pitämästä kättä pyörivän
Hiomatarvikkeita täytyy säilyttää ja käsitellä
huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja
rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa
kohdistaa sivuttaista painorasitusta.
katkaisulaikan edessä tai takana olevalla
alueella. Jos liikutat katkaisulaikkaa työkappaleella
itsestäsi poispäin, tällöin sähkötyökalu voi
takaiskutapauksessa iskeytyä pyörivän laikan
kanssa suoraan sinua kohti.
e) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät
työn, kytke kone pois päältä ja pidä se
rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka
pysähtyy kokonaan. Älä missään tapauksessa
yritä vetää pyörivää katkaisulaikkaa leikkuu-
urasta, koska siitä voi aiheutua takaisku. Selvitä
ja poista jumiutumisen syy.
Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla
varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim.
puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän
hyvin.
ollessa sammutettuna. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX,
GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus,
GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus)
Älä koske pyörivään työkaluun! Poista lastut ja muut
epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa
pysähtyneenä.
Huolehdi, että hiomatarvike laitetaan oikein
paikoilleen ja kiinnitetään oikein ennen käyttöä,
anna työkalun käydä tyhjäkäynnillä 60 sekunnin
ajan turvallisessa asennossa, pysäytä se heti, jos
se tärisee huomattavasti tai huomaat muita
puutteita. Tässä tapauksessa tarkasta kone syyn
selvittämiseksi.
f) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, jos
se on vielä työkappaleessa. Anna
katkaisulaikan saavuttaa ensin
maksimikierroslukunsa, ennen kuin ryhdyt
taas jatkamaan varovasti leikkuuta. Muuten
laikka voi tarttua kiinni, kimmahtaa työkappaleelta
tai aiheuttaa takaiskun.
g) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat
pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen
jumiutumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa.
Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa
vaikutuksesta. Työkappale täytyy tukea laikan
molemmilta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä
katkaisu-uran läheltä että myös reunasta.
Varmista, ettei syntyvä kipinöinti aiheuta vaaraa,
esim. osumalla käyttäjään tai muihin henkilöihin tai
sytyttämällä tulenarkoja aineita. Suojaa vaaralle
alttiit alueet huonosti syttyvillä peitteillä. Pidä
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI fi
sopivat sammutusvälineet valmiina
palovaarallisissa paikoissa.
4.7 Erityiset turvallisuusohjeet
akkukäyttöisille koneille:
Poista akku koneesta ennen säädön,
Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä sisäänsä
tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta.
Suojaa akut kosteudelta!
pölyä ja lastuja.
Tee turvallisuussyistä töitä aina paikalleen
kanssa (5).
Pölyrasituksen vähentäminen:
Älä altista akkuja tulelle!
Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana
muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita,
jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita,
hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita
lisääntymisvaurioita. Aineiden joitakin esimerkkejä
ovat: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly
(muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet
(kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten
tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti.
Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai
läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistettu
vaaroille.
Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja!
Älä avaa akkuja!
Älä koske akun liittimiin äläkä oikosulje niitä!
Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos
lievästi hapanta, palonarkaa nestettä!
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu
iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos
akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla
vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!
Älä anna hiukkasten päästä elimistöön.
Toimenpiteet näille aineille altistumisen
pienentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä
tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia
suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka
soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten
suodatukseen.
5. Yleiskuva
Katso sivua 2.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kiinnitysleuat
Kiinnitysleukojen mutteri
Kumimansetti *
Karan lukitusnuppi*
Lisäkahva *
Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä,
käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat
määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset,
hävitys).
Kerää muodostuvat hiukkaset
muodostumispaikalla, vältä levittämistä
ympäristöön.
Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia
lisävarusteita (katso luku 10). Näin vähennät
ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien
hiukkasten määrää.
Työntökytkin *
Pääkahva
Kytkentäsalpa *
Painokytkin
10 Kierrosluvun säätöpyörä *
11 Pölynsuodatin *
12 Elektroniikan signaalinäyttö *
13 Akun lukituksen vapautuspainike *
14 Kapasiteettinäytön painike *
15 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö *
16 Akku *
Käytä soveltuvaa pölynimuria.
Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti:
- Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen
poistoilmaa itseäsi, lähellä oleskelevia henkilöitä
tai kerättyä pölyä päin.
*riippuu varusteista
6. Käyttöönotto
- Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta.
- Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana
imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää
pölyä.
6.1 Verkkokäyttöisiä koneita koskevat
erikoisohjeet
- Imuroi tai pese suojavarusteet. Älä puhalla, lyö tai
harjaa niitä.
Vertaa ennen käyttöönottoa, että
konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus vastaa paikallisen sähköverkon
arvoja.
4.6 Erityiset turvallisuusohjeet
verkkokäyttöisille koneille:
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen,
muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen
suorittamista.
Suosittelemme käyttämään kiinteää imuria. Kytke
aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maks.
laukeamisvirta on 30 mA. Jos kone kytketään pois
päältä FI-vikavirtasuojakytkimestä, tarkasta se ja
puhdista tarvittaessa. Katso luku 8. Puhdistus.
Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD),
jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA.
6.2 Akkukoneita koskevat erikoisohjeet
Pölynsuodatin
Kiinnitä erittäin likaisessa ympäristössä aina
kone kuumenee nopeammin. Elektroniikka
suojaa konetta ylikuumenemiselta (katso luku 9.).
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fi SUOMI
Kiinnittäminen: katso sivu 2, kuva A.
näytetty.
Varren sallittu maksimipituus on l0 ja maksimaalisen
Aseta käyttövaruste varren koko pituudelta
yläreunoistaan ja ota alakautta pois.
Pidä karaa paikallaan. Mallissa GE 710 Compact,
FME 737 oheisella 13 mm:n kiintoavaimella.
Malleissa GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G,
GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus,
GEP 950 G Plus karan lukitusnuppia painamalla
(4).
Käännettävä akku
Katso sivu 2, kuva B.
Koneen takaosaa voidaan kääntää 3-portaisesti
270° verran. Näin koneen muoto voidaan
mukauttaa työolosuhteisiin sopivaksi. Tee töitä vain
silloin, kun takaosa on napsautettu kunnolla
paikalleen.
kiintoavaimella.
Jos kiinnitysleukoihin ei ole laitettu mitään
käyttövarustetta, älä kiristä kiinnitysleukoja
avaimella, vaan kierrä vain kädellä!
Akku
Lataa akku (16) ennen käyttöä.
Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa.
Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C.
7.3 Päälle-/poiskytkeminen
Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten
Li-Ion-akku ”Li-Power” on varustettu kapasiteetti- ja
käyttövaruste työkappaleelle.
Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina
pois päältä, jos vedät pistokkeen irti
LED-valoilla.
pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet.
- Jos yksi LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja
täytyy ladata uudelleen.
Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen,
vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä
(7) aina kunnolla kiinni, seiso tukevassa asennossa
ja työskentele keskittyneesti.
Vältä, että kone pöllyttää tai imee pölyä tai
lastuja. Kun kytket koneen pois päältä, laske
kone kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on
täysin pysähtynyt.
Akun irrottaminen ja kiinnittäminen
Irrottaminen: Paina akun lukituksen
irti.
napsahtaa kiinni.
7. Käyttö
Työntökytkimellä varustetut koneet:
7.1 Kiinnitysleuat
Käyttövarusteen varren halkaisijan täytyy
vastata tarkalleen kiinnitysleukojen (1)
kiinnitysaukon kokoa!
0
6
I
Kiinnitysleukoja on saatavilla erilaisille varren
Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten alas, niin että
se lukkiutuu paikalleen.
halkaisijoille. Katso kohta Lisätarvikkeet.
7.2 Käyttövarusteiden asentaminen
Aina ennen tarvikkeiden vaihtoa: Ota akku
pois koneesta / vedä pistoke irti pistorasiasta.
Koneen on oltava pois päältä ja karan täytyy olla
täysin pysähtynyt.
takaosaa ja päästä kytkimestä irti.
Turvakytkimellä varustetut koneet
(kuolleen miehen toiminnolla):
(Koneet, joiden tunnus GEP..., GPA...)
Käytä vain sellaisia käyttövarusteita, jotka on
mitoitettu kestämään koneen
huippukierrosluku! Katso tekniset tiedot.
9
8
Käyttövarusteen varren halkaisijan täytyy
vastata tarkalleen kiinnitysleukojen (1)
kiinnitysaukon kokoa!
0
I
Hiomapuikoissa ei saa ylittää valmistajan
ilmoittamaa suurinta sallittua avointa
varsipituutta l0!
7.4 Kierrosluvun säätäminen (vain
verkkokäyttöiset koneet)
muuttaa nopeutta portaattomasti. Kierrosluvut
katso taulukko sivulla 3.
l
o
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI fi
7.5 Työohjeet
koneen ollessa päällekytkettynä, kone ei
käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen
jälleen päälle.
Hionta, hiekkapaperihionta, teräsharjoilla
työskentely, kiillotus: Paina konetta kevyesti
alustaa varten ja liikuta edestakaisin pinnan päällä.
10. Lisätarvikkeet
Jyrsintä: Paina konetta kevyesti alustaa vasten
Katkaisuhionta:
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-
Työskentele katkaisuhionnassa aina
vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten
kone voi kimmahtaa
lisätarvikkeita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot.
Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun
konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone
pitävästi paikalleen. Kontrollin menetys voi johtaa
loukkaantumisiin.
hallitsemattomastipoisleikkuu-urasta.
Työskentele rauhallisella,
työstettävälle materiaalille sopivalla
etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina tai heiluta
konetta.
8. Puhdistus
A
Kiinnitysleuat (mutterilla)
Ø 3 mm = 6.31947
Hiukkasia voi kiinnittyä työskennellessä
sähkölaitteen sisälle. Tämä rajoittaa sähkölaitteen
jäähdytystä. Johdattavat kerrostumat voivat
rajoittaa sähkölaitteen suojaeristystä ja aiheuttaa
sähkövaaroja.
Imuroi sähkölaitteiden etu- ja takakanavat
säännöllisesti, usein ja huolellisesti tai puhalla
puhtaaksi kuivalla ilmalla. Irrota sähkölaite ensin
energiansaannista ja käytä suojalaseja ja
hengityksensuojainta.
Ø 1/8“
= 6.31948
Ø 6 mm = 6.31945
Ø 1/4“
= 6.31949
Ø 8 mm = 6.31946
B
C
Kiinnityspukki 627354 kiinnitykseen, kun töitä
tehdään taivutusakseleilla (kiristä
kiinnitysruuvi), sitä varten:
Kiinnityssanka 627107 tukevaan kiinnitykseen
työpöydälle (kiristä kiinnitysruuvi).
Taivutusakselit
D
E
Malliin FME 737:
Jyrsintäosa (631501)
9. Häiriöiden poisto
yläjyrsimeksi laajentamiseen
Latauslaitteet: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30, yms.
Akut: 5,2 Ah (625592); 4,0 Ah (625591);
3,0 Ah (625594)
F
9.1 Verkkokäyttöiset koneet:
G
- Ylikuormitussuoja: Kierrosluku
kuormitettuna laskee VOIMAKKAASTI.
Moottorin lämpötila on liian korkea! Anna koneen
käydä kuormittamatta, kunnes kone on jäähtynyt.
- Ylikuormitussuoja: Kierrosluku
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
www.metabo.com tai luettelo.
kuormitettuna laskee HIEMAN. Konetta
ylikuormitetaan. Työskentele edelleen
vähennetyllä kuormituksella.
11. Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
- Metabo S-automatic -varokatkaisu: Koneen
toiminta on KATKENNUT automaattisesti. Jos
virran voimakkuus kasvaa liian nopeasti (mikä voi
tapahtua esim. äkillisen jumiutumisen tai
takaiskun johdosta), koneen toiminta katkeaa.
kone sen jälkeen jälleen päälle ja työskentele
normaalisti edelleen. Vältä koneen jumittumista.
Katso luku 4.2.
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
www.metabo.com.
Varaosalistat voit hakea osoitteesta
www.metabo.com.
12. Ympäristönsuojelu
- Jälleenkäynnistymisenesto: Kone ei toimi.
Jälleenkäynnistymisenesto on lauennut
toimintaan. Kun päällekytketyn koneen
verkkopistoke kytketään virtalähteeseen tai
sähköt palaavat sähkökatkoksen jälkeen, kone ei
käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen
jälleen päälle.
Muodostuva pöly voi sisältää haitallisia aineita:
hävitä asianmukaisesti.
Noudata käytöstä poistettujen koneiden,
pakkausten ja lisävarusteiden hävittämistä ja
kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä pois-
tettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koske-
vassa EU-direktiivissä 2002/96/EY ja maakohtai-
sissa lakimääräyksissä on säädetty, että käytöstä
poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen
talteen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätyk-
seen.
9.2 Akkukoneet:
kuormituskierrosluku alenee. Lämpötila on
liian korkea! Anna koneen käydä tyhjäkäyntiä
kunnes elektroniikan signaalinäyttö sammuu.
kone ei käy. Jälleenkäynnistymisenesto on
lauennut toimintaan. Jos akku laitetaan paikalleen
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fi SUOMI
Erityiset ohjeet akkukäyttöisille koneille:
sähkömagneettisten häiriöiden vaikutuksesta voi
joissakin tapauksissa ilmetä ohimeneviä
kierroslukuvaihteluita tai tapahtua
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana!
Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo-
kauppiaallesi!
Älä heitä akkuja veteen.
Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä
akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet
oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla
eristämällä).
jälleenkäynnistymiseneston havahtuminen. Kytke
tässä tapauksessa kone pois päältä ja sen jälkeen
taas päälle.
13. Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidämme
oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia
muutoksia.
U
S
n
=akun jännite
=työkalun vaihtamista helpottava karajarru
=kierrosluku kuormittamatta
(huippukierrosluku)
nV
=kierrosluku kuormittamatta
(säädettävissä
n1
P1
P2
=kuormitettu kierrosluku
=nimellisottoteho
=päästöteho
Dmax =hiomalaikan maksimihalkaisija
Tmax =päällystettyjen hiomalaikkojen
enimmäisvahvuus
d
=kiinnitysleukojen kiinnitysreikä
=paino pienimmän akun kanssa / paino
ilman verkkojohtoa
m
Lmaks. =maksimaalinen kiinnityssyvyys
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
Vaihtovirta
Tasavirta
~
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin
käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai
käyttövarusteesta riippuen todellinen kuormitus voi
olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän
kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät
huomioiden arvioitujen arvojen perusteella
käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet.
Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorien
summa), määritetty EN 60745 mukaan:
ah, SG = värähtelyn päästöarvo
Kh,SG = epävarmuus (värähtely)
U M
= epätasapaino
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
LpA
= äänenpainetaso
= äänentehotaso
LWA
KpA, KWA = epävarmuus
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Sähkömagneettiset häiriöt:
Erittäin voimakkaiden ulkoisten
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK no
Original bruksanvisning
stålbørster, polering, fresing eller
kapping:
1. Samsvarserklæring
Bruk
Vi erklærer under eget ansvar: Disse rettsliperne,
identifisert med type- og serienummer *1),
overholder alle relevante bestemmelser i
direktivene *2) og standardene *3). Teknisk
dokumentasjon ved *4) – se side 3.
a) Denne elektriske maskinen skal brukes som
slipemaskin, sandpapirsliper. Maskiner med
betegnelsen G... kan dessuten brukes som
stålbørste, polerer, fres og som kappsag. Vær
oppmerksom på all sikkerhetsinformasjon, alle
anvisninger, symboler og data som følger med
maskinen. Dersom du ikke følger anvisningene
nedenfor, kan det føre til elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige skader.
b) FME 737 egner seg ikke til børsting, polering
eller kapping. Annen bruk enn den maskinen er
laget for, kan føre til farlige situasjoner og skader.
c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av
produsenten eller spesielt anbefalt for denne
maskinen . Det at du kan feste tilbehør på
maskinen, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å
bruke.
2. Hensiktsmessig bruk
Maskiner med betegnelsen "G..." skal brukes til
- ... finslipingsarbeider med slipestifter på metall.
- ... finkappearbeider med små kappeskiver på
metall.
- ... fresing av ikke-jernholdige metaller, plast, hardt
tre o.s.v. med skaftfreser.
- ...arbeider med penselbørste og runde stålbørster
- ...arbeider med formpolering
- ...arbeider med filtpolering
- ...arbeider med lamellslipehjul
Ikke beregnet til arbeid med poleringsklokke.
d) Tillatt hastighet for innsatsverktøy må minst
være like høyt som høyeste tillatte hastighet for
maskinen. Tilbehør som dreier raskere enn tillatt,
kan gå i stykker og kastes rundt omkring.
FME 737 skal brukes til...
- ... finslipingsarbeider med slipestifter på metall.
- ... fresing av ikke-jernholdige metaller, plast, hardt
tre o.s.v. med skaftfreser.
e) Ytre diameter og tykkelse på
innsatsverktøyet må stemme med målene på
maskinen. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke
skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad.
Egnet til drift av en egnet Metabo bøyelig aksel.
Kan omfunksjoneres til overfreser med riktig
Metabo tilbehør.
f) Slipeskiver, slipevalser og annet tilbehør må
passe nøyaktig til slipespindelen eller chucken
på maskinen Innsatsverktøy som ikke passer
nøyaktig i holderen på maskinen, går ujevnt rundt,
vibrerer kraftig og kan føre til at du mister kontrollen
over verktøyet.
g)Skiver, slipesylindere, kutteverktøy eller
annet tilbehør som monteres på en stift, må
settes helt inn i chucken/spenntangen. Minst
mulig av doren skal stikke ut eller ligge åpen
mellom slipeskiven og chucken/spenntangen.
Hvis doren ikke spennes nok eller slipeskiven
stikker for langt frem, kan innsatsverktøyet løsne og
slynges ut med høy hastighet.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. uhensiktsmessig bruk.
Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og
vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes.
3. Generell
sikkerhetsinformasjon
For din egen sikkerhet og for å beskytte
maskinen, er det viktig at du tar hensyn til
tekst som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
h) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader.
minimere skaderisikoen.
Kontroller alltid om innsatsverktøy som
slipeskiver har sprekker eller andre skader før
bruk, kontroller slipevalsene for sprekker og
kraftig slitasje. Kontroller om trådene på
stålbørster er løse eller brukket. Dersom
maskinen eller innsatsverktøyet faller ned, må
du kontrollere om det har tatt skade. Bruk kun
verktøy uten skader. Når du har kontrollert og
satt i innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett
ADVARSEL Les gjennom all
sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og
anvisningene ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Hvis du gir elektriske maskiner videre til andre, skal minutt med maksimal hastighet. Sørg for at
denne dokumentasjonen følge med.
personer i nærheten holder seg borte fra
området innsatsverktøyet roterer i.
Innsatsverktøy med skader vil normalt brekke i
denne testtiden.
4. Spesiell
sikkerhetsinformasjon
i) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov må
du bruke heldekkende ansiktsvern,
4.1 Sikkerhetsanvisninger som gjelder både
sliping, sandpapirsliping, arbeid med
øyebeskyttelse eller vernebrille. Dersom det er
nødvendig, må du bruke støvmaske,
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
no NORSK
hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle
4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon
som beskytter deg mot fine slipe- og
Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at
innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert; det
kan være slipeskiver, slipebånd, stålbørster osv.
Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av
det roterende innsatsverktøyet. Maskinen vil raskt
og ukontrollert gå mot innsatsverktøyets
materialpartikler. Øynene må beskyttes mot
fremmedlegemer som kan slynges ut ved
forskjellige typer bruk. Støv- eller støvmaske må
filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom du er
utsatt for støy over tid, kan du få hørselstap.
dreieretning på blokkeringsstedet.
j) Se til at andre personer holder trygg avstand
til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i
arbeidsområdet, må ha på seg personlig
verneutstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet
kan slynges ut og føre til skader selv utenfor det
direkte arbeidsområdet.
Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler
blokkeres i emnet, kan kanten på slipeskiven som
går inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven
løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven
beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra
ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven
har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også
komme til å brekke.
Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av
maskinen. Dette kan forhindres gjennom egnede
foranstaltninger slik det er beskrevet nedenfor.
a) Hold maskinen godt fast og still kroppen og
armene i en posisjon som gjør at du kan ta opp
rekylkreftene. Ved å følge egnede sikkerhetstiltak
kan brukeren ha kontroll over rekyl- og
reaksjonskreftene.
k) Maskinen må holdes i de isolerte
gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet
kan komme til å treffe skjulte strømledninger
eller maskinens egen nettkabel. Kontakt med
spenningsførende ledning kan sette metalldeler i
apparatet under spenning og føre til elektrisk støt.
l) Hold alltid maskinen godt fast når du starter
det opp. På vei opp til fullt turtall kan motorens
reaksjonsmoment føre til at maskinen vrir seg.
m) Bruk spenntenger til å feste emnet med om
mulig. Hold aldri et lite emne i den ene hånden
og maskinen i den andre mens du arbeider.
Hvis du spenner fast små emner, har du begge
hendene fri til å holde og kontrollere maskinen. Ved
kapping av runde emner som treplugger,
stangmateriale eller rør har disse en tendens til å
rulle bort slik at innsatsverktøyet kan klemme og
slynges mot deg.
n) Hold kabelen borte fra innsatsverktøy som
roterer. Dersom du mister kontrollen over
apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg
fast, og din egen hånd eller arm kan komme i
kontakt med roterende innsatsverktøy.
o) Legg aldri fra deg maskinen før
innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et
innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt
med underlaget. Da kan du miste kontrollen over
maskinen.
p) Trekk chuckmutteren, chucken eller andre
festeelementer fast til etter justeringer eller
bytte av innsatsverktøy. Løse festeelementer kan
plutselig flytte på seg og føre til at du mister
kontrollen; løse, roterende komponenter slynges ut
med stor kraft.
q) Ikke la maskinen gå mens du bærer den.
Dersom klærne dine skulle komme i kontakt med et
innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg fast og
verktøyet kan bore seg inn i kroppen din.
r) Rengjør ventilasjonsåpningene på maskinen
regelmessig. Motorviften trekker støv inn i
motorhuset. En sterk ansamling av støv kan føre til
elektriske risikosituasjoner.
s) Ikke bruk elektriske maskiner i nærheten av
brennbare materialer. Slike materialer kan
antennes av gnister.
p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever
flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre
flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt.
b) Arbeid særlig forsiktig på områder med
hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at
innsatsverktøyet blir kastet tilbake fra emnet
eller setter seg fast. Det roterende
innsatsverktøyet har en tendens til å sette seg fast i
hjørner, på skarpe kanter og når det kastes tilbake.
Det fører til tap av kontroll eller rekyl.
c) Ikke bruk sagblad med tenner. Slikt
innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av
kontrollen over maskinen.
d) Før alltid innsatsverktøyet i samme retning
inn i materialet som kuttekanten forlater
materialet (tilsvarer sponutkastretningen). Hvis
du fører maskinen i feil retning, kan kuttekanten på
innsatsverktøyet brekke ut av emnet, slik at
maskinen blir trukket i den retningen.
e) Spenn alltid emnet fast fast når du bruker
rundfiler, små kappeskiver, høyhastighets-
eller hardmetall freseverktøy. Allerede ved små
hakk i sporet kan innsatsverktøyet hekte seg fast og
forårsake rekyl. Hvis en kappeskive hekter seg fast,
brekker den vanligvis. Hvis rundfiler, høyhastighets-
eller hardmetall-freseverktøy hekter seg fast, kan
verktøyinnsatsen hoppe ut av sporet og gjøre at du
mister kontroll over maskinen.
4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som
gjelder for sliping og kapping:
a) Bruk kun slipeskiver som er godkjente for
maskinen du arbeider med og kun til
forskriftsmessig formål. Eksempel: Slip aldri
med sideflaten på en kappeskive. Kappeskiver
er laget for å fjerne materiale med kanten av skiven.
Krefter som virker fra siden på slike slipeskiver, kan
ødelegge dem.
b) Bruk bare uskadde dorer i riktig størrelse og
lengde, uten utstående del på skulderen, når
du jobber med koniske og rette slipestifter med
gjenger. Bruk av riktig dor reduserer faren for
brudd.
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK no
c) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk
ikke for mye kraft. Ikke lag for dype kutt.
Overbelastning av kappeskiven gjør at den har
lettere for å sette seg fast eller blokkeres. Dermed
økes faren for rekyl eller brudd på skiven
Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot
at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge.
Store emner må støttes tilstrekkelig opp.
stille. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G,
d) Hold hendene på avstand fra området foran GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus,
og bak den roterende kappeskiven. Hvis du
beveger kappeskiven fra deg på emnet, kan
maskinen med den roterende skiven bli kastet rett
på deg dersom det oppstår rekyl.
e) Slå av maskinen hvis kappeskiven setter seg
fast eller nr du tar en pause i arbeidet. Hold
maskinen rolig helt til skiven er stanset helt.
Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av snittet
mens den fremdeles roterer. Da kan det oppstå
rekyl. Finn ut av årsaken til fastklemmingen. Fjern
feilen.
f) Ikke slå maskinen på igjen mens den sitter i
emnet. Vent til kappeskiven har nådd full
hastighet før du forsiktig fortsetter med snittet.
Ellers kan skiven sette seg fast i overflaten, sprette
ut av emnet eller det kan oppstå rekyl.
g) Fest plater eller større emner, slik at risikoen
for rekyl som skyldes at kappeskiven setter
seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg
på grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på
begge sider av skiven. Det må støttes både i
nærheten av kappingen og på kanten.
GEP 950 G Plus)
Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun
fjernes når maskinen er stoppet.
Sørg for at slipemiddelet er plassert og festet riktig
før bruk. La verktøyet gå på tomgang i 60 sekunder
på et sikkert sted og stans umiddelbart dersom det
oppstår betydelige vibrasjoner eller dersom det
oppstår andre problemer. I slike tilfeller må du
kontrollere maskinen for å finne årsaken til
problemet.
Sørg for at det ikke oppstår fare på grunn av gnister,
f. eks. ved at disse treffer brukeren eller andre
personer eller antenner brennbare stoffer. Farlige
områder må beskyttes med tungt antennelige
tepper. I brannfarlige områder må det finnes
egnede slukningsmidler i nærheten.
Skadde, urunde eller vibrerende verktøy må ikke
brukes.
Av sikkerhetsgrunner skal du alltid arbeide med
Redusert støvbelastning:
h) Vær særlig forsiktig når du lager
"lommesnitt" i vegg eller andre steder uten
innsyn. Kappeskiven kan gi rekyl hvis den skjærer
i gass- eller vannrør, elektriske ledninger eller andre
gjenstander.
Partikler som oppstår når maskinen er i bruk,
kan inneholde stoffer som fremkaller kreft,
allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og
andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike
stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv
(murstein, betong o .lign.), tre-impregnering
(kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter
4.4 Særlig sikkerhetsinformasjon i
forbindelse med arbeid med stålbørster: (som eik eller bøk), metall, asbest.
Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller
a) Vær oppmerksom på at stølbørsten mister
tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast
børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som
slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne
klær.
andre personer i nærheten utsettes for
belastningen.
Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen.
For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg
for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet
vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for
mikroskopiske partikler.
b) La børstene gå med arbeidshastighet i minst
ett minutt før bruk. Pass på at ingen andre
personer kommer foran eller på linje med
børsten i denne tiden. Under innkjøringen kan
løse tråddeler slynges ut.
c) Rett den roterende stålbørsten bort fra deg.
Ved arbeid med denne børsten kan små partikler og
trådstykker slynges ut i høy hastighet og trenge inn
i huden.
Følg de rutinene som gjelder for omgang med
materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks.
arbeidsvernbestemmelser, deponering)
Samle slike partikler der de oppstår; unngå
nedfelling i omgivelsene.
Sørg for å bruke riktig tilbehør (se kapittel 10) når du
utfører spesialarbeider. Det gjør at færre partikler
slipper ut i omgivelsene.
Bruk et egnet støvavsug.
4.5 Flere sikkerhetsanvisninger:
ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller.
Minimer støvbelastningen ved å:
- unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften
fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot
nedfelt støv,
Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen
med slipemidlene når det er påkrevet.
- bruke et avsug og/eller en luftrenser,
- holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing
og blåsing virvler opp støvet.
Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og
tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt!
Slipemiddel må oppbevares og håndteres nøyaktig
etter produsentens anvisninger.
- Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes.
Ikke blås dem ut, bank eller børst dem.
Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene
skal ikke utsettes for trykk fra siden.
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
no NORSK
4.6 Spesiell sikkerhetsinformasjon for
Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med
maks. utløserstrøm på 30 mA.
maskiner med strømtilkobling:
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
6.2 Spesielt for batteridrevne maskiner
for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring.
Vi anbefaler bruk av stasjonært avsug. Sett alltid inn
en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på
30 mA. Ved utkobling av maskinen med
jordfeilbryter må maskinen kontrolleres og
rengjøres. Se kapittel 8. Rengjøring
Støvfilter
I svært skitne omgivelser må alltid støvfilteret
(11) brukes.
maskinen raskere opp. Elektronikken
beskytter maskinen mot overoppheting (se kapittel
4.7 Spesiell sikkerhetsinformasjon for
batteridrevne maskiner:
Ta batteriet ut av maskinen før alle former for
innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller
rengjøring.
Montering: se side 2, bilde A.
og ta det av ved å trekke det nedover.
Batteriene må beskyttes mot fuktighet.
Dreibart batteri
Se bilde B på side 2.
Ikke utsett batteriene for åpen ild.
Den bakre delen av maskinen kan dreies i tre trinn
til 270° slik at formen på maskinen kan tilpasses
arbeidsforholdene. Maskinen må bare brukes når
den dreide delen er gått i inngrep.
Ikke bruk defekte eller deformerte batterier.
Ikke åpne batteriene.
Kontaktene på batteriene ikke berøres eller
kortsluttes!
Batteriet
Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra
ødelagte litium-ion-batterier.
Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar.
Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger
Hvis batterivæske kommer i kontakt med
huden, må du straks skylle med rikelig med
vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må
du vaske med rent vann og straks oppsøke lege.
mellom 10 °C og 30 °C.
Litium-ion-batteriene "Li-Power" har kapasitets- og
signalindikasjon (15):
hjelp av LED-lampene.
5. Oversikt
- Hvis en LED-lampe lyser, er batteri nesten tomt og
må lades opp igjen.
Se side 2.
Ta ut og sette inn batteriene
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Chuck
Chuckmutter
Gummimansjett *
Spindelstopp*
Ekstra håndtak*
Skyvebryter*
Hovedhåndtak
Startsperre *
Bryterknapp*
7. Bruk
7.1 Spenntenger
Verktøyets tangediameter må passe nøyaktig
10 Hastighetsinnstilling*
11 Støvfilter *
til boringen på chucken (1).
Det finnes spenntenger er til forskjellig
tangdiameter. Se kapittelet om tilbehør.
12 Elektronisk signalindikator * *
13 Knapp for løsning av batteriet *
14 Knapp for kapasitetsindikator *
15 Kapasitets- og signalindikasjon *
16 Batteri*
7.2 Bruk av verktøyene
Før bytte av verktøy: Ta batteriet ut av
maskinen / trekk støpselet ut av stikkontakten.
Maskinen må være slått av og spindelen må stå
stille.
*Modellavhengig
Bruk bare verktøy som er tilpasset maskinen!
6. Før bruk
Se tekniske data.
6.1 Spesielt for maskiner med
Verktøyets tangediameter må passe nøyaktig
strømtilkobling
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
For slipestifter må maksimalt tillatt skaftlengde
l0 ikke overskrides!
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK no
7.4 Stille inn hastigheten (bare på maskiner
med elektrisk tilkobling)
forhåndsvelges og endres trinnløst. Hastighet/
turtall se tabell på side 3.
l
o
7.5 Arbeidsanvisninger
Maksimal tillatt skaftlengde er summen av l0 og
Sliping, sandpapirsliping, arbeid med
stålbørster, polering: Legg moderat press på
Sett verktøyet med hele skaftlengden inn i chucken
maskinen og beveg den frem og tilbake over flaten.
Fresing: Legg moderat press på maskinen
Kapping:
Hold igjen spindelen. (På GE 710 Compact,
FME 737 med den medfølgende 13 mm-
fastnøkkelen. Bei GA 18 LTX, GPA 18 LTX,
GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus,
GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus med spindellåsen
Ved kapping må du alltid arbeide mot
dreieretningen (se tegning). Ellers er
det risiko for maskinen kan hoppe
ukontrollert ut av snittet. Arbeid med
moderat fremføringshastighet som
passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp
til siden, ikke trykk, ikke pendle.
fastnøkkelen.
Dersom det ikke er satt inn noe verktøy i
spenntangen, skru opp spenntangen for hånd
og ikke med nøkkelen!
8. Rengjøring
Når den er i bruk kand det løsne partikler som
trenger inn i maskinen. Dett kan påvirke kjølingen av
maskinen. Konduktive belegg kan påvirke
isoleringen av maskinen og forårsake elektriske
farer.
Derfor skal maskinen regelmessig støvsuges eller
blåses godt ut med tørr luft gjennom alle
luftåpningene, foran og bak. Før dette gjøres skal
strømmen kuttes til maskinene. Bruk vernebrille og
støvmaske.
7.3 Start og stopp
Slå maskinen på før du plasserer verktøyet på
arbeidsstykket.
Unngå utilsiktet oppstart av maskinen: Slå
alltid av maskinen når støpselet blir trukket ut
av kontakten eller ved strømbrudd.
Under vedvarende drift fortsetter maskinen å
gå selv om den blir revet ut av hendene dine.
Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de
arbeid konsentrert.
Unngå at maskinen virvler opp eller suger inn
støv og spon. Etter at maskinen er slått av, må
du først legge den fra deg når motoren er stanset.
9. Freilretting
9.1 Elektriske maskiner:
- Overbelastningsbeskyttelse: Hastigheten går
KRAFTIG ned. Motortemperaturen er for høy. La
maskinen gå på tomgang til den er avkjølt.
- Overbelastningsbeskyttelse: Hastigheten går
LITT ned. Maskinen er i ferd med å bli
Maskiner med skyvebryter:
0
6
overbelastet. Jobb videre med redusert
I
belastning.
- Metabo S-automatic sikkerhetsutkobling:
Maskinen SKRUDDE SEG AV. Ved for høy
økning av strømstyrken (som f.eks. oppstår ved
plutselig blokkering eller rekyl) slås maskinen av.
deretter på maskinen igjen og jobb videre. Unngå
flere blokkeringer. Se kapittel 4.2.
nedover til den smekker på plass dersom du ønsker
kontinuerlig innkobling.
og slipp opp.
- Startsperre: Maskinen går ikke. Startsperren
har slått inn. Hvis støpselet settes inn mens
maskinen er på, eller hvis strømforsyningen
gjenopprettes etter et strømbrudd, starter ikke
maskinen. Slå maskinen av og deretter på igjen.
Maskiner med sikkerhetsbryter
(med dødmannsfunksjon):
(Maskiner med betegnelsene GEP..., GPA...)
9
8
9.2 Batteridrevne maskiner:
0
avtar. Temperaturen er for høy! La maskinen gå
på tomgang til signallyset slukker.
I
går ikke. Startsperren har slått inn. Hvis batteriet
settes i mens maskinen er slått på, starter ikke
maskinen. Slå maskinen av og deretter på igjen.
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
no NORSK
10. Tilbehør
Før du kasserer batteriet, må det lades ut i
maskinen. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks.
med tape).
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og
spesifikasjonene som er nevnt i denne
bruksanvisningen.
Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen
brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker
måte. Tap av kontroll kan føre til skader.
13. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3. Med
forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
U
=Spenning i batteriet
S
=Spindellås for enkelt verktøyskifte
=Hastighet (topphastighet)
=Tomgangsturtall (kan stilles inn)
=Belastningshastighet
A
Chuck (inkl. mutter)
n
Ø 3 mm = 6.31947
nV
n1
P1
P2
Ø 1/8“
= 6.31948
Ø 6 mm = 6.31945
=Nominelt effektopptak
=Utgangseffekt
Ø 1/4“
= 6.31949
Ø 8 mm = 6.31946
Dmaks. =maks. slipeskivediameter
B
C
Spennbukk 6.27354 til å spenne fast ved arbeid
med fleksibel aksling (skru til spennskruen):
Spennbøyle 6.27107 til sikker festing på
spennbordet (skru til spennskruen).
Bøyelige aksler
Tmaks. =maks. tykkelse på bundne slipeskiver
d
=Spenndiameter på chuck
=vekt med minste batteri / vekt uten
strømkabel
m
D
E
Lmax =maksimal innstikksdybde
Måleverdier iht. EN 60745.
Til FME 737:
Fresesett (6.31501)
Maskin med beskyttelsesklasse II
Vekselstrøm
Likestrøm
for utvidelse av overfreser
F
Ladere: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 u.a.
Batterier: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591);
3,0 Ah (6.25594)
~
G
Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
www.metabo.com eller i katalogen.
enhver tid gjeldende normer)
Utslippsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å anslå
11. Reparasjon
emisjonen til maskinen og å sammenlikne ulike
maskintyper. Avhengig av bruksbetingelsene,
tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den
faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta
hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre
Elektriske maskiner skal kun repareres av
elektrofagfolk!
Hvis du har en Metabo-maskin som trenger
reparasjon, kan du ta kontakt med en representant belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak
for Metabo. Adresser finner du på
for brukeren på grunn av tilpassede
www.metabo.com.
vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger),
måleverdier iht. EN 60745.
ah, SG = Vibrasjonsemisjonsverdi
Kh,SG = Usikkerhet (vibrasjon)
12. Miljøvern
U M
= Ubalanse
Typiske A-veide lydnivåer:
Slipestøvet som oppstår kan inneholde skadelige
LpA
= Lydtrykknivå
= Lydeffektnivå
stoffer: Sørg for at de deponeres på korrekt måte.
LWA
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig
deponering og resirkulering av gamle maskiner,
emballasjer og tilbehør.
Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal
ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU-
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverkset-
telse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy
samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvin-
ning.
KpA, KWA = Usikkerhet
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Elektromagnetiske forstyrrelser:
Elektromagnetiske forstyrrelser: Ekstreme
elektromagnetiske forstyrrelser utenfra kan
medføre forbigående hastighetsvariasjoner, eller at
gjeninnkoblingsvernet aktiveres. I slike tilfeller skal
du slå maskinen av og deretter på igjen.
Spesiell sikkerhetsinformasjon for
batteridrevne maskiner:
Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi
defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo-
forhandleren.
Ikke kast batteriene i vann.
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK da
Original brugsanvisning
stålbørster, polering, fræsning eller
skæring:
Anvendelse
1. Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse
ligeslibere, identificeret ved angivelse af type og
serienummer *1), opfylder alle relevante
bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne
*3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.
a) Dette el-værktøj kan anvendes som
slibemaskine og sandpapirslibemaskine.
Maskiner med betegnelsen G... kan yderligere
anvendes som stålbørste, polermaskine, til
fræsning og som skæremaskine. Vær
opmærksom på alle sikkerhedsanvisninger,
andre anvisninger, illustrationer og data, der
følger med maskinen. Hvis de følgende
anvisninger ikke overholdes, er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
2. Tiltænkt formål
Maskiner med betegnelsen G... er beregnet ...
- ... til finslibning af metal med slibestifter.
- ... til finslibning af metal med små skæreskiver.
- ... til fræsning af ikke-jernmetal, kunststof, hårdt
træ osv. med skaftfræsere.
personskader.
b) FME 737 er ikke egnet til stålbørstning,
polering eller skæring. Hvis el-værktøjet
anvendes til formål, som det ikke er beregnet til, kan
der opstå farer og personskader.
c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til
dette el-værktøj og anbefalet af producenten.
At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet,
garanterer ikke for en sikker anvendelse.
d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal
være mindst lige så høj som den maksimale
hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i
stykker og flyve rundt.
- ... til arbejde med penseltråd- og rundtrådbørster
- ... til arbejde med formpolermidler
- ... til arbejde med filtpolermidler
- ... til arbejde med lamelslibehjul
Ikke beregnet til arbejde med polerklokker.
FME 737 er beregnet ...
- ... til finslibning af metal med slibestifter.
- ... til fræsning af ikke-jernmetal, kunststof, hårdt
træ osv. med skaftfræsere.
Egnet til drift af en passende Metabo-bøjeaksel.
Kan udvides til en overfræser med egnet originalt
Metabo-tilbehør.
e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og
tykkelse skal stemme overens med målene på
el-værktøjet. Forkert dimensioneret
For skader på grund af anvendelse til andre formål
end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig.
Generelt anerkendte forskrifter om
ulykkesforebyggelse og vedlagte
sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
indsatsværktøj kan ikke afskærmes eller
kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Slibeskiver, slibevalser eller andet tilbehør
skal passe nøjagtigt til el-værktøjets
slibespindel eller spændetang. Indsatsværktøj,
der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets holder,
drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan
medføre, at man mister kontrollen over maskinen.
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder, der
er markeret med dette symbol, for din
egen og el-værktøjets sikkerhed!
g)Skiver, slibecylindre, skæreværktøj eller
andet tilbehør, der er monteret på en dorn, skal
sættes helt ind i spændetangen eller
spændepatronen. "Fremspringet" eller
dornens fritliggende del mellem slibeværktøjet
og spændetangen eller spændepatronen skal
være minimal. Spændes dornen ikke
ADVARSEL – læs brugsvejledningen for at
reducere faren for personskader.
ADVARSEL – læs alle
tilstrækkeligt, eller sidder indsatsværktøjet for langt
fremme, kan værktøjet løsne sig og blive slynget ud
sikkerhedsanvisninger og andre
anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de med høj hastighed.
andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for
h) Brug ikke indsatsværktøj, som er
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
beskadiget. Kontroller før brug altid
personskader.
indsatsværktøjet, f.eks. slibeskive for
Alle sikkerhedsanvisninger og andre
anvisninger skal opbevares til senere brug.
Videregiv kun el-værktøjet sammen
med disse dokumenter.
afsplintninger og revner, slibevalser for revner,
slid eller stærkt slid, stålbørster for løse eller
brækkede tråde. Hvis el-værktøjet eller
indsatsværktøjet tabes, skal man kontrollere,
om det er beskadiget eller anvende et
indsatsværktøj, som ikke er beskadiget. Når
indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal
du sørge for, at du selv og andre personer, der
befinder sig i nærheden, er uden for det
område, hvor indsatsværktøjet roterer, og lade
maskinen køre i et minut med maksimal
4. Særlige
sikkerhedsanvisninger
4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger for
slibning, sandpapirslibning, arbejde med
75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
da DANSK
hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for med det roterende indsatsværktøj og
det meste i dette testtidsrum.
indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop.
i) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug
r) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger
regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i
maskinens hus og ved store mængder metalstøv
kan der opstå elektriske farer.
s) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af
brandbare materialer. Gnister kan antænde disse
materialer.
t) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver
flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre
flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød.
helmaske til ansigtet, øjenværn eller
beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte
arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker
eller specialforklæde, som beskytter mod små
slibe- og materialepartikler. Øjnene skal
beskyttes mod genstande, som flyver rundt i luften
og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde.
Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv,
der opstår under arbejdet. Hvis du udsættes for
kraftig støj i længere tid, kan du miste hørelsen.
4.2 Tilbageslag og tilsvarende
sikkerhedsanvisninger
j) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand
mellem arbejdsområdet og andre personer.
Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal
bruge personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af emnet eller brækkede
indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til
personskader også uden for det direkte
arbejdsområde.
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes,
at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive,
slibebånd, stålbørste osv., har sat sig fast eller
blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at
det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt.
Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod
indsatsværktøjets omdrejningsretning på
blokeringsstedet.
k) Hold altid kun maskinen i de isolerede greb,
når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet
kan komme i kontakt med skjulte
Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i et
emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i
emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven brækker
af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger
sig derefter hen imod eller væk fra brugeren,
afhængigt af skivens omdrejningsretning på
blokeringsstedet. I denne forbindelse kan
slibeskiver også brække.
Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig
brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af
egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives
nedenfor.
a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at din
krop og arme befinder sig i en position, der kan
klare tilbageslagskræfterne. Brugeren kan
beherske tilbageslagskræfterne med egnede
forsigtighedsforanstaltninger.
strømledninger eller maskinens eget netkabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning kan
også gøre apparatets metaldele spændingsførende
og føre til elektrisk stød.
l) Hold altid el-værktøjet godt fast ved start. Ved
øgning til fuldt omdrejningstal kan motorens
reaktionsmoment føre til, at el-værktøjet forskyder
sig.
m) Hvis det er muligt, skal der anvendes
skruetvinger til at fastgøre emnet. Hold aldrig
et mindre emne i den ene hånd og el-værktøjet
i den anden, mens det bruges. Ved at
fastspænde små emner har du begge hænder fri til
bedre at kunne kontrollere el-værktøjet. Runde
emner såsom trædyvler, stangmateriale eller rør har
tendens til at rulle væk under arbejdet, hvorved
indsatsværktøjet kan komme i klemme og blive
slynget i din retning.
b) Arbejd særlig forsigtigt i områder med
hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at
indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og
sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har
tendens til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe
kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører
et tilbageslag eller at man mister kontrollen.
n) Hold netkablet væk fra roterende
indsatsværktøj. Hvis du mister kontrollen over
maskinen, kan netkablet blive skåret over eller ramt,
og din hånd eller arm kan blive trukket ind i det
roterende indsatsværktøj.
o) Læg aldrig el-værktøjet til side, før
indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende
indsatsværktøj kan komme i kontakt med
fralægningsfladen, hvorved du kan miste kontrollen
over el-værktøjet.
c) Brug ikke en tandet savklinge. Sådanne
indsatsværktøjer fører hyppigt til tilbageslag, eller at
man mister kontrollen over el-værktøjet.
d) Før altid indsatsværktøjet ind i materialet i
samme retning, som skærekanten forlader
materialet (svarer til den retning, hvor
spånerne kastes ud). Føres el-værktøjet i den
forkerte retning, forårsager det, at
p) Efter skift af indsatsværktøj eller indstillinger
på maskinen skal spændetangsmøtrikken,
spændepatronen eller andre
indsatsværktøjets skærekant bryder ud af emnet,
hvorved el-værktøjet trækkes i
fastgørelseselementer fastspændes. Løse
fastgørelseselementer kan uventet løsne sig og
medføre, at man mister kontrollen over maskinen;
ikke fastgjorte, roterende dele slynges ud med stor
kraft.
fremføringsretningen.
e) Fastspænd altid emnet ved anvendelse af
drejefile, skæreskiver, højhastigheds- eller
hårdmetalfræsere. Disse indsatsværktøjer sætter
sig fast ved mindste forskydning i rillen og kan
forårsage et tilbageslag. Skæreskiver brækker som
q) Lad ikke el-værktøjet køre, mens du bærer
det. Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt
76
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK da
regel, hvis de sætter sig fast. Når drejefile,
står nogen foran eller på linje med børsten
højhastigheds- eller hårdmetalfræsere sætter sig
imens. Løse trådstykker kan blive slynget væk
fast, kan værktøjet springe ud af rillen og medføre, under indkøringen.
at man mister kontrollen over el-værktøjet.
c) Ret den roterende stålbørste væk fra dig
selv. Små partikler og bittesmå trådstykker kan
blive slynget væk med høj hastighed under arbejdet
med disse børster og trænge ind gennem huden.
4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger for
slibning og skæring:
a) Brug kun slibeværktøj, som er godkendt til
dit el-værktøj, og brug kun slibeværktøjet til de
anbefalede anvendelsesmuligheder.
Eksempel: Slib aldrig med en skæreskives
sideflade. Skæreskiver er beregnet til
4.5 Yderligere sikkerhedsanvisninger:
ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller.
Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger
med slibemidlet, og hvis det kræves.
Vær opmærksom på informationerne fra
producenten af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt
skiverne mod fedt og stød!
materialeafslibning med kanten af skiven. Hvis
disse slibemidler udsættes for kraftpåvirkning fra
siden, kan de gå i stykker.
b) Til koniske og lige slibestifter med gevind må
der kun anvendes ubeskadigede dorne i den
rigtige størrelse og længde og uden
underskæring ved ansatsen. Egnede dorne
nedsætter risikoen for brud.
c) Undgå at skæreskiven blokerer, og undgå et
for højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit.
Hvis skæreskiven overbelastes, øges skivens
belastning og der er større tendens til, at skiven
sætter sig fast eller blokerer, hvilket forøger risikoen
for tilbageslag eller brud på slibemidlet.
d) Hold hænderne væk fra området foran og
bag den roterende skæreskive. Hvis du bevæger
skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan el-
værktøjets roterende skive blive slynget direkte
mod dig ved et tilbageslag.
Slibemidler skal opbevares og behandles
omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger.
Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning!
Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden.
Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne
skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger.
Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang.
slukket. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G,
GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus,
GEP 950 G Plus)
Tag ikke om det roterende værktøj! Fjern først
spåner og lignende, når maskinen er i tilstand.
Sørg for, at slibemidlet anbringes og fastgøres
korrekt før brug og lad værktøjet arbejde i ca. 60
sekunder i tomgang i en sikker position. Stop
omgående, hvis der er kraftige vibrationer eller der
konstateres andre mangler. Hvis denne tilstand
indtræffer, skal maskinen kontrolleres for at
konstatere årsagen.
Sørg for, at de gnister, der kan opstå i løbet af
arbejdet, ikke kan bringe brugeren eller andre
personer i fare, ej heller kan antænde let
antændelige stoffer. Truede områder skal beskyttes
af svært antændelige afdækninger. Hold altid en
ildslukker i beredskab i områder, der udsættes for
brandfare.
e) Hvis skæreskiven sidder fast, eller arbejdet
afbrydes, skal maskinen slukkes og holdes
rolig, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at
trække skæreskiven ud af snittet, mens den
roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find
og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast.
f) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det
befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på
dens fulde hastighed, før du forsigtigt
fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast,
springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
g) Understøt plader eller store emner for at
nedsætte risikoen for tilbageslag som følge af
en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje
sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på
begge sider af skiven, både i nærheden af
skæresnittet og ved kanten.
h) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i
bestående vægge eller andre områder, hvor
der ikke er direkte indblik. Den neddykkende
skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der
skæres i gas- eller vandledninger, elektriske
ledninger eller andre genstande.
Beskadiget, uafbalanceret eller vibrerende værktøj
må ikke anvendes.
Arbejd for en sikkerheds skyld altid med monteret
Reducering af støvbelastning:
Partikler, der opstår, når man arbejder med
denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan
forårsage kræft, allergiske reaktioner,
luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden
reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse
stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra
mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til
træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler),
visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller,
asbest.
4.4 Særlige sikkerhedsanvisninger for
arbejde med stålbørster:
a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også
mister tråde ved almindelig brug. Overbelast
ikke trådene med for stort tryk. Flyvende tråde
kan meget let trænge ind under tyndt tøj og/eller
under huden.
Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller
personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for
belastningen.
b) Lad børster køre med arbejdshastighed i
Partiklerne må ikke optages af kroppen.
mindst et minut før brug. Sørg for, at der ikke
77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
da DANSK
Til reducering af belastningen med disse stoffer:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Spændetang
Spændetangsmøtrik
Gummimanchet *
Spindellås *
Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug
egnet beskyttelsesudstyr som f.eks.
åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de
mikroskopisk små partikler.
Ekstragreb *
Overhold de gældende retningslinjer for materiel,
personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks.
sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse).
Skydekontakt *
Hovedgreb
Startspærre *
Trykkontakt *
Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå
aflejringer i omgivelserne.
10 Indstillingshjul til indstilling af hastighed *
11 Støvfilter *
Brug egnet tilbehør til specielt arbejde (se kapitel
10). Således når færre partikler ukontrolleret ud i
miljøet.
Anvend en egnet støvudsugning.
12 Elektronisk signallampe *
13 Knap til frigørelse af batteripakke *
14 Knap til kapacitetsindikator *
15 Kapacitets- og signalindikator *
16 Batteripakke *
Støvbelastningen kan reduceres på følgende
måde:
- Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens
udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der
befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv,
- anvend et udsugningsanlæg og/eller en
luftrenser,
*afhængig af udstyr
6. Ibrugtagning
- sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold 6.1 Specielt for netdrevne maskiner
den ren vha. støvudsugning. Fejning eller
blæsning hvirvler støvet op.
Før du tager maskinen i brug, skal du
kontrollere, at den på mærkepladen oplyste
netspænding og frekvens er i overensstemmelse
med den fra din strømforsyning.
- Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå
udblæsning, bankning eller børstning.
Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD)
4.6 Særlige sikkerhedsanvisninger for
netdrevne maskiner:
med en maks. brydestrøm på 30 mA.
Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen
6.2 Specielt for batteridrevne maskiner
indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres.
Støvfilter
Det anbefales at bruge et stationært
udsugningsanlæg. Man skal altid forkoble en FI-
afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på
30 mA. Hvis maskinen slukkes på grund af FI-
afbryderen, skal den kontrolleres og rengøres. Se
kapitel 8. Rengøring.
omgivelser.
Maskinen opvarmes hurtigere, når støvfilteret
(11) er monteret. Elektronikken beskytter
Montering: Se side 2, illustration A.
4.7 Særlige sikkerhedsanvisninger for
batteridrevne maskiner:
kant, og træk det nedad og ud.
Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages
maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller
rengøring.
Drejelig batteripakke
Se side 2, illustration B.
Beskyt batteripakker mod fugtighed!
Den bagerste del af maskinen kan drejes 270° i tre
trin for at tilpasse maskinens form til
Udsæt ikke batteripakker for ild!
arbejdsbetingelserne. Arbejd altid i fastlåst stilling.
Batteripakke
Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker!
Åbn ikke batteripakker!
Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager.
Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter!
Der kan sive let sur, brændbar væske ud af
defekte Li-ion-batteripakker!
Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem
10 °C og 30 °C.
Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en kapacitets-
Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis
batterivæsken kommer i kontakt med huden.
Skyl øjnene med rent vand og søg straks
læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene!
med lysdioderne.
- Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom
og skal genoplades.
5. Oversigt
Se side 2.
78
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK da
Udtagning og isætning af batteripakke
Udtagning: Tryk på knappen til frigørelse af
nedad og ud.
Undgå, at maskinen hvirvler støv og spåner op
eller suger dem ind. Læg først den slukkede
maskine til side, når motoren står stille.
Maskiner med skydekontakt:
0
6
7. Anvendelse
I
7.1 Spændetænger
Værktøjets skaftdiameter skal svare præcist til
værktøjet holdes tændt ved at trykke kontakten ned,
indtil den går i hak.
spændehullet i spændetangen (1)!
Der står spændetænger til rådighed for forskellige
skaftdiametre. Se kapitlet Tilbehør.
Frakobling: Tryk på den bagerste del af
7.2 Isætning af værktøjerne
Maskiner med sikkerhedsafbryder
(med dødmandsfunktion):
Før alt omstillingsarbejde: Tag batteripakken
ud af maskinen/træk stikket ud af stikdåsen!
Maskinen skal være slukket og spindlen skal stå
stille.
(maskiner med betegnelsen GEP..., GPA...)
9
8
Anvend kun værktøjer, som egner sig til din
maskines friløbshastighed! Se tekniske data.
0
Værktøjets skaftdiameter skal svare præcist til
spændehullet i spændetangen (1)!
I
og tryk på trykkontakten (9).
På slibestifter må den af producenten angivne
maksimalt tilladte åbne skaftlængde l0 ikke
overskrides!
7.4 Indstilling af omdrejningstal (kun
netdrevne maskiner)
indstilles og ændres trinløst. Hastigheder, se
tabellen på side 3.
l
o
7.5 Arbejdsanvisninger
Den maksimalt tilladte skaftlængde er summen af l0
og den maksimale indstiksdybde Lmax (se kapitel
Slibning, sandpapirslibning, arbejde med
stålbørster, polering: Tryk moderat på maskinen,
og bevæg den frem og tilbage hen over fladen.
Sæt værktøjet med hele skaftets længde i
spændetangen (1).
Fræsning: Tryk moderat på maskinen
Hold spindelen fast. Ved GE 710 Compact,
FME 737 med den medfølgende 13 mm-
gaffelnøgle. Bei GA 18 LTX, GPA 18 LTX,
GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus,
GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus ved at aktivere
spindellåsen (4).
Skæring:
Arbejd ved skæring altid i modløb (se
billede). Ellers er der fare for, at
maskinen springer ukontrolleret ud af
snittet. Arbejd med jævn fremføring,
der passer til det materiale, der skal
bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving
ikke.
Spænd spændetangsmøtrikken (2) med 17/19 mm-
gaffelnøglen.
Hvis der ikke er isat noget værktøj i
spændetangen, må spændetangen ikke
fastspændes med nøglen, men kun med hånden!
8. Rengøring
Ved bearbejdningen kan partikler aflejre sig i el-
værktøjets indre. Det hindrer kølingen af el-
værktøjet. Ledende aflejringer kan påvirke el-
værktøjets beskyttelsesisolering og forårsage
elektriske farer.
Støvsug el-værktøjet regelmæssigt, ofte og
grundigt gennem alle ventilationsåbninger foran og
bagved eller blæs dem ud med tør luft. Afbryd el-
værktøjet forinden fra energiforsyningen og brug
herved beskyttelsesbriller og støvmaske.
7.3 Til-/frakobling
Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet
på emnet.
Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen,
når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når
strømmen afbrydes.
Ved fast tilkobling kører maskinen også
videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor
altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil
og arbejd koncentreret.
79
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
da DANSK
9. Afhjælpning af fejl
G
Batteripakker: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah
(6.25591); 3,0 Ah (6.25594)
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i kataloget.
9.1 Netdrevne maskiner:
- Overbelastningsbeskyttelse:
Belastningshastigheden falder MARKANT.
Motortemperaturen er for høj! Lad maskinen køre
i tomgang, indtil maskinen er kølet af.
11. Reparation
Reparationer på el-værktøj må kun foretages
- Overbelastningsbeskyttelse:
af faguddannede elektrikere!
Belastningshastigheden falder LIDT.
Maskinen overbelastes. Arbejd videre med
reduceret belastning.
Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal
have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser
findes på www.metabo.com.
- Metabo S-automatic sikkerhedsafbryder:
Maskinen blev FRAKOBLET automatisk.
Maskinen slukkes ved for hurtig
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
spændingsændring (som f.eks. opstår ved
pludselig blokering eller ved tilbageslag). Sluk for
for maskinen igen, og arbejd videre som normalt.
Undgå blokering. Se kapitel 4.2.
12. Miljøbeskyttelse
Slibestøvet kan indeholde skadelige stoffer:
Bortskaf det korrekt.
- Genstartssikring: Maskinen kører ikke. Den
elektriske beskyttelse mod genindkobling er
aktiveret. Hvis netstikket stikkes i, mens maskinen
er tændt, eller når strømforsyningen etableres
igen efter en afbrydelse, kører maskinen ikke.
Sluk og tænd igen for maskinen.
Overhold de lokale regler om miljøvenlig
bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner,
emballage og tilbehør.
Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro-
pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati-
onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles
adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug.
9.2 Batteridrevne maskiner:
hastigheden under belastning aftager.
Temperaturen er for høj! Lad maskinen køre i
tomgang, indtil den elektroniske signallampe
slukker.
Særlige anvisninger for batteridrevne
maskiner:
Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte
eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren!
maskinen kører ikke. Den elektriske beskyttelse
mod genindkobling er aktiveret. Sættes
batteripakken i en tændt maskine, starter
maskinen ikke. Sluk og tænd igen for maskinen.
Smid ikke batteripakker i vandet.
Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort-
skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler
f.eks. med tape).
10. Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og
specifikationer, som er angivet i denne
brugsanvisning.
Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes
monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt.
Mistes kontrollen over maskinen, er der risiko for
skader.
13. Tekniske data
Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt
ændringer som følge af tekniske ændringer.
U
=batteripakkens spænding
=spindellås til nemt værktøjsskift
=friløbshastighed (maksimal hastighed)
=friløbshastighed (indstillelig)
=hastighed ved belastning
=nominel optagen effekt
S
n
nV
n1
P1
P2
A
Spændetænger (inkl. møtrik)
Ø 3 mm = 6.31947
=afgiven effekt
Ø 1/8“
= 6.31948
Dmax =maksimal slibeskivediameter
Ø 6 mm = 6.31945
Tmax =maksimal tykkelse af bundne slibeskiver
Ø 1/4“
= 6.31949
d
=spændehul på spændetang
=vægt med mindste batteripakke/vægt
uden netkabel
Ø 8 mm = 6.31946
m
B
C
Spændebuk 6.27354 til fastspænding ved
arbejde med bøjeaksler (spændeskruen
spændes), hertil:
Lmax =maksimal indstiksdybde
Måleværdier beregnet iht. EN 60745.
Spændebøjle 6.27107 til sikker fastgørelse på et
arbejdsbord (spændeskruen spændes).
Bøjeaksler
Klasse II maskine
Vekselstrøm
Jævnstrøm
~
D
E
For FME 737:
Fræseforsats (6.31501)
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til udvidelse til overfræser
til de pågældende gyldige standarder).
F
Opladere: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 m.fl.
80
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK da
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el-
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
ah, SG = vibrationsemission
Kh, SG = usikkerhed (vibration)
U M
= ubalance
Typiske A-vægtede lydniveauer:
LpA
= lydtryksniveau
= lydeffektniveau
LWA
KpA, KWA = usikkerhed
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Elektromagnetiske forstyrrelser:
Ved påvirkning fra ekstreme elektromagnetiske
forstyrrelser udefra kan der i enkelte tilfælde opstå
midlertidige hastighedsudsving, eller
genstartsikringen kan blive aktiveret. Sluk og tænd
i så fald for maskinen.
81
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pl POLSKI
Oryginalna instrukcja obsługi
może być przyczyną porażenia prądem
1. Deklaracja zgodności
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
szlifierki proste, oznaczone typem i numerem
seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące
wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja
techniczna *4) - patrz strona 3.
Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia
starannie przechowywać, by móc z nich
skorzystać w przyszłości.
Przekazując elektronarzędzie innym osobom
należy
przekazać również dołączoną dokumentację.
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
4. Specyficzne zasady
bezpieczeństwa
Urządzenia z oznaczeniem G... są przeznaczone...
- ... do dokładnego szlifowania wykańczającego
metali za pomocą ściernic trzpieniowych,
- ... do precyzyjnego cięcia metali za pomocą
małych tarcz tnących,
4.1 Wspólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące szlifowania, szlifowania
papierem ściernym, obróbki szczotkami
drucianymi, polerowania, frezowania
oraz cięcia
- ... do frezowania metali nieżelaznych, tworzyw
sztucznych, drewna twardego, itp. za pomocą
frezów trzpieniowych,
Zastosowanie
a) Niniejsze elektronarzędzie jest
- ... do obróbki za pomocą szczotek drucianych
okrągłych i pędzelkowych,
przeznaczone do użytkowania jako szlifierka,
szlifierka do szlifowania papierem ściernym.
Ponadto urządzenia z oznaczeniem G... mogą
być używane do szczotkowania szczotkami
drucianymi, do polerowania, do frezowania
oraz jako szlifierka do przecinania.
- ... do obróbki za pomocą profilowych ściernic
polerskich,
- ... do obróbki za pomocą ściernic polerskich
filcowych,
- ... do obróbki za pomocą kółek szlifierskich
lamelkowych.
Przestrzegać wszystkich zasad
Nie nadają się do prac z użyciem kielichów do
bezpieczeństwa, zaleceń, ilustracji i
parametrów dołączonych do urządzenia. W
przypadku nieprzestrzegania podanych zaleceń
może dojść do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
polerowania.
Urządzenie FME 737 jest przeznaczone...
- ... do dokładnego szlifowania wykańczającego
metali za pomocą ściernic trzpieniowych,
- ... do frezowania metali nieżelaznych, tworzyw
sztucznych, drewna twardego, itp. za pomocą
frezów trzpieniowych.
b) Urządzenie FME 737 nie nadaje się do
szczotkowania szczotką drucianą, do
polerowania ani cięcia za pomocą ściernicy.
Zastosowania, do których elektronarzędzie nie jest
przewidziane, mogą spowodować zagrożenia i
obrażenia ciała.
c) Nie stosować osprzętu ani wyposażenia,
którego producent nie przewidział i nie
dopuścił do współpracy z przedstawionym tu
elektronarzędziem. Sama możliwość
zamocowania elementu wyposażenia do
elektronarzędzia nie zapewnia jego bezpiecznego
użytkowania.
Urządzenie nadaje się również do napędzania
odpowiedniego wałka giętkiego Metabo.
Istnieje możliwość modyfikacji za pomocą
odpowiedniego, oryginalnego osprzętu Metabo do
frezarki górnowrzecionowej.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi wyłącznie użytkownik.
Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów
BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa.
d) Dopuszczalna prędkość obrotowa
mocowanego narzędzia roboczego musi być
co najmniej tak duża, jak maksymalna
prędkość obrotowa podana na
3. Ogólne zasady
bezpieczeństwa
elektronarzędziu. Akcesoria obracające się z
prędkością większą od dopuszczalnej mogą
pęknąć i zostać odrzucone.
Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w
celu ochrony elektronarzędzia zwrócić
szczególną uwagę na miejsca w tekście
oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią
instrukcji obsługi.
e) Średnica zewnętrzna i grubość mocowanego
narzędzia roboczego muszą odpowiadać
wymiarom podanym dla danego
elektronarzędzia. Narzędzia robocze o
nieprawidłowych wymiarach mogą być
niewystarczająco zabezpieczone lub
kontrolowane.
OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie
zasady bezpieczeństwa i zalecenia.
f) Tarcze szlifierskie, ściernice walcowe lub
inne wyposażenie muszą być dokładnie
82 Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zaleceń
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI pl
dopasowane do wrzeciona szlifierskiego lub
tulei zaciskowej elektronarzędzia. Narzędzia
robocze, które nie są dokładnie dopasowane do
mocowania elektronarzędzia, obracają się
nierównomiernie, mocno wibrują i mogą
doprowadzić do utraty kontroli.
również przez metalowe elementy urządzenia i w
efekcie doprowadzić do porażenia prądem.
l) Zawsze mocno trzymać elektronarzędzie w
trakcie jego uruchamiania. Przy rozruchu do
pełnych obrotów reakcja silnika może doprowadzić
do obrócenia elektronarzędzia.
g) Tarcze, ściernice pierścieniowe, narzędzia
tnące lub inne wyposażenie zamocowane na
trzpieniu powinny być w całości osadzone w
tulei zaciskowej lub oprawce zaciskowej.
Wystająca swobodnie część trzpienia
m) W miarę możliwości używać zacisków
mocujących do przytwierdzenia obrabianego
przedmiotu. Podczas pracy nie wolno trzymać
obrabianego przedmiotu w jednej ręce, a
elektronarzędzia w drugiej. Dzięki zamocowaniu
niewielkich przedmiotów przeznaczonych do
obróbki użytkownik ma obie ręce wolne, co pozwala
lepiej kontrolować elektronarzędzie. Podczas
przecinania okrągłe przedmioty, takie jak
drewniane kołki, pręty czy rury, wykazują skłonność
do obracania się, co może spowodować
pomiędzy ściernicą a tuleją zaciskową lub
oprawką zaciskową powinna być minimalna.
Jeżeli trzpień nie jest dostatecznie dokładnie
zamocowany lub ściernica wystaje za bardzo do
przodu, narzędzie robocze może ulec poluzowaniu
i zostać odrzucone z elektronarzędzia.
h) Nie używać uszkodzonych narzędzi
roboczych. Przed każdym użyciem sprawdzić
narzędzie robocze, np. tarcze szlifierskie pod
kątem odprysków i pęknięć, ściernice walcowe
pod kątem pęknięć, starcia lub silnego zużycia,
szczotki druciane pod kątem luźnych lub
wyłamanych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub
narzędzie robocze upadnie na podłogę,
sprawdzić, czy nie jest uszkodzone lub użyć
innego, nieuszkodzonego narzędzia
zakleszczenie i odrzucenie narzędzia roboczego w
stronę użytkownika.
n) Przewód zasilający trzymać z dala od
wirujących narzędzi roboczych. W przypadku
utraty kontroli nad narzędziem może nastąpić
przecięcie albo pochwycenie kabla, a także
dostanie się rąk czy ramion do wirującego
narzędzia roboczego.
o) W żadnym wypadku nie wolno odkładać
elektronarzędzia, zanim narzędzie robocze
całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się
narzędzie robocze może zetknąć się z
powierzchnią, na którą zostanie odłożone, co może
spowodować utratę kontroli nad
roboczego. Po sprawdzeniu i zamocowaniu
narzędzia roboczego, stanąć samemu i
poprosić inne osoby znajdujące się w pobliżu o
stanięcie poza płaszczyzną obrotową
narzędzia i uruchomić zamocowane narzędzie
z maksymalną prędkością obrotową na jedną
minutę. Uszkodzone narzędzia robocze
elektronarzędziem.
p) Po wymianie narzędzia roboczego lub
zmianie ustawień urządzenia dokładnie
dokręcić nakrętkę tulei zaciskowej, oprawkę
zaciskową bądź inne elementy mocujące.
Poluzowane elementy mocujące mogą się
nieoczekiwanie przestawić i doprowadzić do utraty
kontroli; następuje wtedy gwałtowne wyrzucenie
nieprzymocowanych, obracających się
podzespołów.
q) Nie wolno przenosić pracującego
elektronarzędzia. Na skutek przypadkowego
kontaktu ubranie użytkownika może zostać
pochwycone przez narzędzie robocze, które może
wwiercić się w ciało.
r) W regularnych odstępach czyścić szczeliny
wentylacyjne elektronarzędzia. Dmuchawa
silnika wciąga pył do obudowy, a duże
nagromadzenie pyłu metalowego może
spowodować zagrożenia związane z prądem
elektrycznym.
s) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu
materiałów palnych. Iskry mogą spowodować
zapalenie tych materiałów.
najczęściej pękają w czasie przeprowadzania tego
testu.
i) Nosić środki ochrony indywidualnej.
Zależnie od rodzaju wykonywanych prac
używać maski zasłaniającej całą twarz, maski
ochronnej na oczy lub okularów ochronnych. O
ile zachodzi taka potrzeba, stosować maskę
przeciwpyłową, środki ochrony słuchu,
rękawice ochronne lub specjalny fartuch
chroniący przed drobnymi cząstkami ściernicy
i szlifowanego materiału. Chronić oczy przed
ciałami obcymi odrzucanymi podczas
różnorodnych zastosowań. Maska przeciwpyłowa i
ochrona dróg oddechowych muszą filtrować pył
powstający przy danym zastosowaniu. Długotrwałe
narażenie na znaczny hałas może spowodować
utratę słuchu.
j) W stosunku do innych osób zwracać uwagę,
aby zachowały bezpieczną odległość od strefy
roboczej. Każda osoba, która wchodzi do
strefy roboczej, musi nosić środki ochrony
indywidualnej. Odłamki obrabianego elementu
lub pęknięte narzędzia robocze mogą zostać
wyrzucone i spowodować obrażenia poza
bezpośrednią strefą roboczą.
k) Podczas wykonywania prac, w trakcie
których narzędzie robocze może natrafić na
ukryte przewody elektryczne lub na własny
kabel sieciowy, elektronarzędzie trzymać
wyłącznie za izolowane powierzchnie chwytne.
Kontakt z przewodem znajdującym się pod
napięciem może spowodować przepływ prądu
t) Nie wolno używać żadnych narzędzi
roboczych wymagających stosowania ciekłych
chłodziw. Stosowanie wody lub innych ciekłych
chłodziw może doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym.
83
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pl POLSKI
4.2 Odrzut i odpowiednie zasady
4.3 Specjalne zasady bezpieczeństwa
dotyczące szlifowania i przecinania
ściernicą
a) Używać wyłącznie ściernic przeznaczonych
do danego elektronarzędzia i jedynie do
zalecanych zastosowań. Nigdy nie wolno na
przykład szlifować powierzchnią boczną
ściernicy tnącej. Ściernice tnące przeznaczone są
do usuwania materiału za pomocą krawędzi tarczy.
bezpieczeństwa
Odrzut jest gwałtowną reakcją, spowodowaną
zahaczeniem lub zablokowaniem narzędzia
roboczego, takiego jak ściernica tarczowa, taśma
szlifierska, szczotka druciana itp. Zahaczenie lub
zablokowanie powoduje nagłe zatrzymanie się
wirującego narzędzia roboczego. Wskutek tego
niekontrolowane elektronarzędzie uzyskuje
przyspieszenie w kierunku przeciwnym do kierunku Boczny nacisk na tarczę może spowodować jej
obrotów zablokowanego narzędzia roboczego.
pęknięcie.
Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub
b) Do stożkowych i prostych ściernic
trzpieniowych z gwintem stosować wyłącznie
nieuszkodzone trzpienie o prawidłowej
wielkości i długości, bez podcięcia na
osadzeniu. Właściwe trzpienie zmniejszają
możliwość złamania.
zablokowaniu w obrabianym materiale,
zablokowana krawędź ściernicy zagłębiona w
przedmiocie może spowodować wyłamanie
ściernicy lub odrzut. Tarcza szlifierska
przemieszcza się wtedy w kierunku operatora lub
przeciwnym, zależnie od kierunku obrotów
zablokowanej tarczy. W takim przypadku może
również dojść do pęknięcia tarczy szlifierskiej.
c) Unikać blokowania ściernicy tnącej lub zbyt
dużego nacisku. Nie wykonywać nadmiernie
głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej
zwiększa jej naprężenia i podatność na
Odrzut jest konsekwencją niewłaściwego lub
niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania
elektronarzędzia. Podjęcie stosownych środków
ostrożności pozwala zapobiec temu zjawisku.
a) Mocno trzymać elektronarzędzie oraz
utrzymywać ciało i ramiona w pozycji, która
pozwoli zamortyzować siłę odrzutu. Stosując
odpowiednie środki ostrożności operator może
zapanować nad siłą odrzutu.
zakleszczenie lub zablokowanie, a tym samym
możliwość odrzutu lub pęknięcia tarczy.
d) Unikać dotykania ręką strefy przed i za
obracającą się ściernicą tnącą. W przypadku
przemieszczania ściernicy tnącej w obrabianym
elemencie od siebie, w razie odrzutu
elektronarzędzie z wirującą tarczą zostaje
wyrzucone bezpośrednio w kierunku użytkownika.
b) Szczególną ostrożność zachować podczas
pracy w strefie narożników, ostrych krawędzi
itp. Unikać sytuacji, w których narzędzia
robocze odskakują od elementu obrabianego
lub ulegają zakleszczeniu. W pobliżu
e) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej
lub przerwania pracy, wyłączyć urządzenie i
przytrzymać je spokojnie, aż tarcza całkowicie
się zatrzyma. Nie wyciągać obracającej się
jeszcze tarczy tnącej z nacięcia, gdyż może to
spowodować odrzut. Zlokalizować i usunąć
przyczynę zakleszczenia.
f) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki
znajduje się ono w obrabianym elemencie.
Cięcie można kontynuować z zachowaniem
ostrożności dopiero wtedy, gdy tarcza tnąca
osiągnie maksymalną prędkość obrotową. W
innym przypadku tarcza może się zablokować,
wyskoczyć z obrabianego detalu lub spowodować
odrzut.
narożników, ostrych krawędzi lub w przypadku
uderzenia, wirujące narzędzie robocze łatwo
zakleszcza się w obrabianym przedmiocie.
Powoduje to utratę kontroli lub odrzut.
c) Nie używać brzeszczotów z wyłamanymi
krawędziami. Takie narzędzia robocze często
powodują odrzut lub utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
d) Narzędzie robocze wprowadzać za każdym
razem w tym samym kierunku w materiał
obróbki, w którym krawędź tnąca opuszcza
g) Aby zmniejszyć ryzyko odrzutu na skutek
materiał obróbki (odpowiada to temu samemu zakleszczenia się tarczy tnącej, obrabiane
kierunkowi, w którym następuje wyrzut
wiórów). Prowadzenie elektronarzędzia w
niewłaściwym kierunku powoduje wyłamanie
płyty i większe elementy należy podeprzeć.
Duże elementy poddawane obróbce mogą się
wyginać pod własnym ciężarem. Element
krawędzi tnącej narzędzia roboczego z przedmiotu obrabiany musi być podparty po obu stronach
obróbki, przez co elektronarzędzie jest ściągane w tarczy, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy
kierunku przesuwu.
krawędzi.
e) Przy korzystaniu z pilników obrotowych,
h) Zachować szczególną ostrożność podczas
tarcz tnących, narzędzi frezujących o dużej
wykonywania wcięć w ścianach lub w innych
prędkości lub narzędzi frezujących z węglików niewidocznych obszarach. Tarcza tnąca
spiekanych zawsze dokładnie zamocować
zagłębiona w ścianie może natrafić na przewody
obrabiany przedmiot. Już przy niewielkim skręcie gazowe, wodne, elektryczne lub inne obiekty i
w wyżłobieniu narzędzia robocze mogą zahaczyć
się i spowodować odrzut. Przy zahaczeniu tarcza
tnąca zazwyczaj się łamie. Przy zahaczeniu pilnika
obrotowego, narzędzi frezujących z dużą
spowodować odrzut.
4.4 Specjalne zasady bezpieczeństwa
dotyczące prac z użyciem szczotek
drucianych
prędkością lub narzędzi frezujących z węglików
spiekanych narzędzie robocze może wyskoczyć z
wyżłobienia i doprowadzić do utraty kontroli nad
84 elektronarzędziem.
a) Pamiętać, że szczotka druciana gubi druty
również w trakcie zwykłego użytkowania. Nie
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI pl
przeciążać drutów zbyt mocnym dociskiem.
Odrzucone kawałki drutu mogą bardzo łatwo
przebić cienką odzież i/lub skórę.
Ze względów bezpieczeństwa zawsze pracować z
zamocowanym mankietem gumowym (3)
b) Przed właściwym użyciem włączyć
urządzenie z założoną szczotką na co najmniej
minutę z prędkością roboczą. Zwrócić uwagę,
aby w tym czasie nikt nie przebywał przed
szczotką lub w jednej linii ze szczotką. W trakcie
rozruchu mogą zostać z niej wyrzucone kawałki
drutu.
Redukcja zapylenia
Cząsteczki uwalniające się podczas używania
urządzenia mogą zawierać substancje
wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia
dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać
zdolność rozrodczą. Wśród tych substancji można
wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył
mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki
stosowane podczas obróbki drewna (chromiany,
c) Odwrócić obracającą się szczotkę drucianą
od siebie. Podczas pracy ze szczotkami małe
cząstki i drobne kawałki drutu mogą być odrzucane środki ochronne do drewna), niektóre gatunki
z dużą prędkością i wbić się w skórę.
drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale,
azbest.
Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas
użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą
narażone na działanie pyłu.
4.5 Pozostałe zasady bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE – Zawsze nosić okulary
ochronne.
Wyeliminować możliwość przedostania się
cząsteczek pyłu do organizmu.
Używać elastycznych podkładek, jeżeli są one
dostarczone w komplecie z materiałami szlifierskimi
i są wymagane.
Przestrzegać informacji producenta narzędzia i
akcesoriów! Tarcze chronić przed smarem i
uderzeniami!
W celu zredukowania zagrożenia ze strony
wymienionych substancji zapewnić dobrą
wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie
środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe,
które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe
cząsteczki.
Przestrzegać wytycznych dotyczących
obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki
i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy
BHP, sposób utylizacji).
Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w
miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w
otoczeniu.
Podczas specyficznego rodzaju prac używać
odpowiedniego osprzętu (patrz rozdział 10).
Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek
przenikających w niekontrolowany sposób do
otoczenia.
Materiały ścierne muszą być przechowywane i
stosowane zgodnie z zaleceniami producenta.
W żadnym wypadku nie wolno stosować ściernic
tnących do szlifowania zdzierającego! Ściernice
tnące nie mogą być poddawane naciskom
bocznym.
Obrabiany element musi być mocno oparty i
zabezpieczony przed przesunięciem, np. za
pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy
poddawane obróbce muszą być odpowiednio
podparte.
zatrzymanym silniku. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX,
GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus,
GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus)
Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia!
Wióry i podobne zanieczyszczenia usuwać
wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu.
Przed użyciem prawidłowo założyć i zamocować
materiał ścierny. Uruchomić narzędzie w
bezpiecznym położeniu do pracy na biegu jałowym
przez 60 sekund. W przypadku stwierdzenia
znacznych wibracji lub innych usterek, urządzenie
natychmiast zatrzymać. W przypadku pojawienia
się takiej sytuacji, skontrolować urządzenie, aby
ustalić przyczynę.
Uważać, aby iskry powstające podczas używania
urządzenia nie stanowiły bezpośredniego
zagrożenia dla użytkownika lub innych osób bądź
nie spowodowały zapalenia łatwopalnych
substancji. Zagrożone obszary chronić
trudnopalnymi osłonami. W strefach zagrożonych
pożarem przechowywać odpowiednie środki
gaśnicze.
Stosować odpowiednią instalację wyciągową do
odsysania pyłu.
W celu zminimalizowania zagrożenia ze strony
pyłu:
- nie kierować uwalnianych cząsteczek i strumienia
powietrza wylotowego z urządzenia w stronę
samego siebie ani innych osób znajdujących się w
pobliżu czy też na osiadły pył,
- używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy
powietrza,
- zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i
czystość dzięki wyciągowi powietrza, zamiatanie
lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu,
- odzież ochronną odkurzać lub prać; nie
przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić
szczotką.
4.6 Specjalne zasady bezpieczeństwa dla
urządzeń zasilanych z sieci:
Przed przystąpieniem do regulacji ustawień,
przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia
wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Zaleca się stosowanie stacjonarnego urządzenia
Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych
odsysającego. Na zasilaniu elektrycznym
względnie wibrujących narzędzi.
zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy z maks.
prądem wyzwalającym 30 mA. W przypadku
85
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pl POLSKI
wyłączenia urządzenia przez wyłącznik
różnicowoprądowy sprawdzić i oczyścić
urządzenie. Patrz rozdział 8 Czyszczenie.
6.2 Wskazówki specjalne dla urządzeń
zasilanych akumulatorowo
Filtr przeciwpyłowy
W przypadku silnie zapylonego otoczenia
4.7 Specjalne zasady bezpieczeństwa dla
urządzeń zasilanych akumulatorowo:
Urządzenie z założonym filtrem
Układ elektroniczny chroni urządzenie przed
Przed przystąpieniem do regulacji ustawień,
przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wyjąć z
urządzenia akumulator.
Akumulatory chronić przed wilgocią!
Zakładanie filtra: patrz strona 2, rysunek A.
pokazany na rysunku.
Nie wkładać akumulatorów do ognia!
Zdejmowanie filtra: odgiąć lekko górne krawędzie
Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych
akumulatorów!
Obrotowy akumulator
Patrz strona 2, rysunek B.
Akumulatorów nie wolno otwierać!
Nie wolno zwierać styków akumulatorów!
Z uszkodzonych akumulatorów litowo-
jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz
palna!
Tylną część urządzenia można obrócić w 3 skokach
o 270° i dzięki temu dopasować kształt urządzenia
do warunków pracy. Urządzenia wolno używać
wyłącznie, gdy akumulator znajduje się w pozycji
zablokowanej.
W przypadku wydostania się cieczy z
akumulatora i przedostania się jej na skórę
bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą
Akumulator
ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy
z akumulatora do oczu przepłukać je czystą wodą i
bezzwłocznie udać się do lekarza!
W przypadku spadku mocy ponownie naładować
akumulator.
Optymalna temperatura przechowywania wynosi
5. Elementy urządzenia
od 10°C do 30°C.
Patrz strona 2.
Akumulatory litowo-jonowe „Li-Power” są
wyposażone we wskaźnik pojemności i
sygnalizator (15):
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tuleja zaciskowa
Nakrętka tulei zaciskowej
Mankiet gumowy *
Blokada wrzeciona *
Uchwyt dodatkowy *
Przełącznik suwakowy *
Uchwyt główny
stanu naładowania za pomocą LED.
- Jeśli miga ostatnia LED, akumulator jest prawie
wyczerpany i trzeba go ponownie naładować.
Wyjmowanie, wkładanie akumulatora
Wyjmowanie: wcisnąć przycisk odblokowywania
dół.
Blokada włącznika *
Przycisk włącznika *
10 Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej *
11 Filtr przeciwpyłowy *
12 Elektroniczny wskaźnik sygnałowy *
13 Przycisk odblokowywania akumulatora *
14 Przycisk wskaźnika pojemności *
15 Wskaźnik pojemności i sygnalizator *
16 Akumulator *
zatrzaśnięcia w blokadzie.
7. Użytkowanie
7.1 Tuleje zaciskowe
Średnica wrzeciona narzędzia roboczego
musi odpowiadać dokładnie otworowi tulei
zaciskowej (1)!
* w zależności od wyposażenia
6. Uruchomienie
Dostępne są tuleje zaciskowe do różnych średnic
wrzeciona. Patrz rozdział Akcesoria.
6.1 Wskazówki specjalne dla urządzeń
zasilanych z sieci
7.2 Mocowanie narzędzi roboczych
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić,
czy napięcie i częstotliwość sieci podane na
tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami
zasilania sieciowego w miejscu pracy.
Przed wszelkimi pracami związanymi z
przezbrojeniem wyjąć akumulator z
urządzenia / wyciągnąć wtyczkę sieciową z
gniazda. Urządzenie musi być wyłączone i
wrzeciono musi być nieruchome.
Na zasilaniu elektrycznym zainstalować
wyłącznik różnicowoprądowy z maks. prądem
wyzwalającym 30 mA.
86
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI pl
Stosować wyłącznie narzędzia, które nadają
się do prędkości obrotowej urządzenia na
biegu jałowym! Patrz dane techniczne.
Średnica wrzeciona narzędzia roboczego
musi odpowiadać dokładnie otworowi tulei
zaciskowej (1)!
Wyłączanie: nacisnąć na tylną końcówkę
Urządzenia z wyłącznikiem bezpieczeństwa
(z funkcją czuwakową):
(Urządzenia z oznaczeniem GEP..., GPA...)
Ściernice trzpieniowe nie mogą przekraczać
9
8
podanej przez producenta maksymalnej
dopuszczalnej nie osłoniętej długości chwytu l0!
0
I
l
o
7.4 Ustawianie prędkości obrotowej (tylko
Maksymalna dopuszczalna długość uchwytu
stanowi sumę l0 oraz maksymalnej głębokości
urządzenia zasilane z sieci)
prędkość obrotową i bezstopniowo ją zmieniać.
Prędkości obrotowe - patrz tabela na stronie 3.
Włożyć narzędzie całą długością chwytu w tuleję
7.5 Wskazówki dotyczące pracy z
Zablokować wrzeciono. W przypadku urządzenia
urządzeniem
GE 710 Compact, FME 737 za pomocą
dostarczonego w komplecie klucza płaskiego
13 mm. W przypadku urządzenia GA 18 LTX,
GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, GE 710 Plus,
GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus
Szlifowanie, szlifowanie papierem ściernym,
używanie szczotek drucianych, polerowanie:
umiarkowanie dociskać urządzenie i przesuwać po
powierzchni zmieniając kierunek.
Frezowanie: umiarkowanie dociskać urządzenie
Przecinanie:
płaskim 17/19 mm.
Podczas przecinania zawsze
Jeśli do tulei zaciskowej nie jest włożone
pracować przeciwbieżnie (patrz
ilustracja). W przeciwnym wypadku
istnieje ryzyko, że urządzenie w
sposób niekontrolowany wyskoczy z
przecinanego elementu. Pracować z
umiarkowanym posuwem, dostosowanym do
obrabianego materiału. Nie ustawiać pod skosem,
nie naciskać, nie kołysać.
żadne narzędzie, nie dokręcać tulei
zaciskowej kluczem, a jedynie ręcznie!
7.3 Włączanie i wyłączanie
Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero
potem przyłożyć narzędzie robocze do
obrabianego elementu.
Unikać niezamierzonego uruchomienia:
zawsze wyłączać urządzenie po wyciągnięciu
wtyczki z gniazda wtykowego lub w przypadku
przerwy w dopływie prądu.
Przy włączeniu na ciągły tryb pracy
urządzenie będzie pracować nadal, nawet
jeżeli wypadnie z ręki. Z tego względu urządzenie
zawsze trzymać obiema rękami za przewidziane
pracować w skupieniu.
8. Czyszczenie
Podczas obróbki wewnątrz elektronarzędzia mogą
się osadzać drobiny zanieczyszczeń. Skutkiem
tego jest zakłócone chłodzenie elektronarzędzia.
Nagromadzone osady mogą zaburzyć izolację
ochronną elektronarzędzia i nieść ze sobą ryzyko
porażenia prądem.
Regularnie, często i dokładnie odsysać z
elektronarzędzia zanieczyszczenia przez wszystkie
otwory wentylacyjne z przodu i z tyłu urządzenia lub
przedmuchać suchym powietrzem. Wcześniej
odłączyć elektronarzędzie od zasilania sieciowego,
a podczas czyszczenia nosić okulary ochronne i
maskę przeciwpyłową.
Nie dopuszczać do wzbijania bądź zasysania
pyłu lub wiórów przez urządzenie. Po
wyłączeniu urządzenie wolno odkładać dopiero po
całkowitym zatrzymaniu silnika.
Urządzenia z przełącznikiem suwakowym:
0
6
9. Usuwanie usterek
I
9.1 Urządzenia zasilane z sieci:
- Zabezpieczenie przed przeciążeniem:
prędkość obrotowa pod obciążeniem
BARDZO się zmniejsza. Temperatura silnika
jest zbyt wysoka! Odczekać przy pracującym
urządzeniu na biegu jałowym, aż ostygnie.
do przodu. W celu włączenia trybu pracy ciągłej
wcisnąć następnie przełącznik w dół do
zablokowania.
87
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pl POLSKI
- Zabezpieczenie przed przeciążeniem:
w celu modyfikacji do frezarki górnowrzecionowej
Ładowarki: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 i in.
Akumulatory: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591);
3,0 Ah (6.25594)
prędkość obrotowa pod obciążeniem LEKKO
się zmniejsza. Przeciążenie urządzenia. Można
pracować nadal, ale ze zmniejszonym
obciążeniem.
F
G
Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie
- Sprzęgło przeciążeniowe Metabo S-
automatic: urządzenie zostało WYŁĄCZONE
samoczynnie. W przypadku zbyt szybkiego
wzrostu poboru prądu (jaki występuje np. przy
nagłym zablokowaniu lub odrzucie) urządzenie
zostanie wyłączone. Wyłączyć urządzenie za
Następnie z powrotem włączyć urządzenie i
pracować normalnie dalej. Unikać ponownego
www.metabo.com lub w katalogu.
11. Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
dokonywane wyłącznie przez elektryka!
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są
dostępne stronie www.metabo.com.
- Zabezpieczenie przed ponownym
uruchomieniem: urządzenie nie pracuje.
Zadziałało zabezpieczenie przed ponownym
uruchomieniem. W przypadku włożenia wtyczki
przewodu zasilającego do gniazda przy
włączonym urządzeniu lub powrocie zasilania po
wcześniejszym zaniku napięcia urządzenie nie
uruchomi się. Wyłączyć urządzenie i ponownie
włączyć.
Wykazy części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
12. Ochrona środowiska
Pył powstający podczas szlifowania może zawierać
substancje szkodliwe - poddać odpowiedniej
utylizacji.
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących
usuwania i recyklingu zużytych urządzeń,
opakowań i akcesoriów.
9.2 Urządzenia zasilane akumulatorowo:
Odczekać przy urządzeniu pracującym na biegu
jałowym do momentu, aż zgaśnie elektroniczny
wskaźnik sygnałowy.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro-
pejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej implementacją
w prawodawstwie krajowym zużyte elektronarzę-
dzia muszą być zbierane osobno i poddawane
odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepi-
sami o ochronie środowiska.
i urządzenie nie pracuje. Zadziałało
zabezpieczenie przed ponownym
uruchomieniem. Jeśli podczas wkładania
akumulatora urządzenie jest włączone, wówczas
się ono nie uruchomi. Wyłączyć urządzenie i
ponownie włączyć.
Wskazówki specjalne dla urządzeń zasilanych
akumulatorowo:
Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpa-
dami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub
zużyte akumulatory oddawać do punktu sprzedaży
produktów Metabo!
10. Akcesoria
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają
wymagania i parametry wymienione w niniejszej
instrukcji obsługi.
Nie wrzucać akumulatorów do wody.
Przed utylizacją rozładować akumulator w elektro-
narzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np.
zaizolować taśmą klejącą).
Akcesoria bezpiecznie zamocować. Jeśli
urządzenie pracuje w uchwycie mocującym, to
trzeba je dobrze przymocować. Utrata kontroli nad
narzędziem może stać się przyczyną obrażeń.
13. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Prawo do zmian związanych z postępem
technicznym zastrzeżone.
A
Tuleje zaciskowe (łącznie z nakrętką)
Ø 3 mm = 6.31947
Ø 1/8“
= 6.31948
U
S
=napięcie akumulatora
Ø 6 mm = 6.31945
=blokowanie wrzeciona ułatwiające
wymianę narzędzia
Ø 1/4“
= 6.31949
Ø 8 mm = 6.31946
n
=prędkość obrotowa biegu jałowego
(maksymalna prędkość obrotowa)
=prędkość obrotowa biegu jałowego
(regulowana)
B
C
Wspornik mocujący 6.27354 do mocowania
podczas używania wałków giętkich (dokręcić
śrubę mocującą), w tym celu:
Zacisk 6.27107 do bezpiecznego zamocowania
na stole warsztatowym (dokręcić śrubę
mocującą).
nV
n1
P1
P2
=prędkość obrotowa pod obciążeniem
=nominalny pobór mocy
=moc oddawana
D
E
Wałki giętkie
Dmax =maksymalna średnica tarczy szlifierskiej
Tmax =maksymalna grubość łączonych tarcz
szlifierskich
Do FME 737:
przystawka frezarska (6.31501)
88
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI pl
d
=otwór tulei zaciskowej
m
=ciężar z najmniejszym akumulatorem /
ciężar bez kabla
Lmaks. =maksymalna głębokość wsuwania
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urządzenie w klasie ochronności II
Prąd przemienny
Prąd stały
~
Wyszczególnione dane techniczne podlegają
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń
elektrycznych. W zależności od warunków
użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi
roboczych rzeczywiste obciążenie może być
większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny
uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego
obciążenia. Na podstawie odpowiednio
dopasowanych wartości szacunkowych określić
środki ochrony dla użytkownika, np. działania
organizacyjne.
Całkowita wartość drgań (suma wektorowa trzech
kierunków) określona zgodnie z normą EN 60745:
ah, SG = wartość emisji drgań
Kh,SG = niepewność wyznaczenia (drgania)
U M
= niewyważenie
Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej:
LpA
= poziom ciśnienia akustycznego
LWA
= poziom mocy akustycznej
KpA, KWA = niepewność wyznaczenia
Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać
wartość 80 dB(A).
Nosić ochronniki słuchu!
Zakłócenia elektromagnetyczne
W przypadku oddziaływania ekstremalnych,
zewnętrznych zakłóceń elektromagnetycznych
mogą się sporadycznie pojawić przejściowe
wahania prędkości obrotowej lub może zadziałać
zabezpieczenie przed ponownym rozruchem. W
takim przypadku wyłączyć i ponownie włączyć
urządzenie.
89
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
1. Δήλωση συμμόρφωσης
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι
ευθυλειαντήρες, που αναγνωρίζονται μέσω
τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε
όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και
των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) -
βλέπε σελίδα 3.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραδώστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργαλείο
μόνο μαζί
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
με αυτά τα έγγραφα.
προορισμού
4. Ειδικές υποδείξεις
Εργαλεία με την ονομασία G... προορίζονται...
- ... για λεπτές εργασίες λείανσης με
σμυριδοκεφαλές σε μέταλλα.
- ... για λεπτές εργασίες με μικρούς δίσκους
κοπής σε μέταλλα.
ασφαλείας
4.1 Κοινές υποδείξεις ασφαλείας για
λείανση, λείανση με γυαλόχαρτο,
εργασίες με συρματόβουρτσες,
στίλβωση, φρεζάρισμα ή εργασίες με
τροχούς κοπής:
- ... για φρεζάρισμα με φρέζες στελέχους μη
σιδηρούχων μετάλλων, συνθετικών υλικών,
σκληρού ξύλου κτλ.
- ...για εργασίες με συρματόβουρτσες πινέλο και
στρογγυλές συρματόβουρτσες
- ...για εργασίες με εξαρτήματα λείανσης
διαμόρφωσης
Εφαρμογή
α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σαν λειαντήρας ή
λειαντήρας γυαλόχαρτου. Εργαλεία με την
ονομασία G... μπορούν επιπλέον να
χρησιμοποιηθούν σαν συρματόβουρτσες,
στιλβωτές, για εργασίες φρεζαρίσματος και
κοπής. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας, τις οδηγίες, τις παραστάσεις και
τα στοιχεία, που λαμβάνετε μαζί με το
εργαλείο. Σε περίπτωση που δεν τηρήσετε τις
ακόλουθες υποδείξεις, μπορούν να προκληθούν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί
τραυματισμοί.
- ...για εργασίες με εξαρτήματα στίλβωσης
τσόχας
- ...για εργασίες με τροχούς λείανσης με
φυλλαράκια
Δεν προορίζεται για εργασίες με καμπάνες
στίλβωσης.
Το FME 737 προορίζεται...
- ... για λεπτές εργασίες λείανσης με
σμυριδοκεφαλές σε μέταλλα.
- ... για φρεζάρισμα με φρέζες στελέχους μη
σιδηρούχων μετάλλων, συνθετικών υλικών,
σκληρού ξύλου κτλ.
β) Το FME 737 δεν είναι κατάλληλο για να
χρησιμοποιηθεί σαν συρματόβουρτσα, για
στίλβωση ή κοπή. Οι χρήσεις, για τις οποίες δεν
προβλέπεται το ηλεκτρικό εργαλείο, μπορούν να
προκαλέσουν επικίνδυνες καταστάσεις και
τραυματισμούς.
Κατάλληλο για την κίνηση ενός Metabo-
εύκαμπτου άξονα.
Με το κατάλληλο γνήσιο Metabo-εξάρτημα
μπορεί να λειτουργήσει σαν φρέζα για
φρεζάρισμα από πάνω.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου φέρει την
αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης.
γ) Μη χρησιμοποιείτε πρόσθετο εξοπλισμό, ο
οποίος δεν προβλέπεται και δεν συνιστάται
από τον κατασκευαστή ειδικά για αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο το γεγονός ότι
μπορείτε να στερεώσετε τον πρόσθετο εξοπλισμό
στο ηλεκτρικό εργαλείο, δεν εξασφαλίζει καμία
Πρέπει να τηρούνται οι γενικά αναγνωρισμένες
προδιαγραφές περί πρόληψης ατυχημάτων και οι ασφαλή χρήση.
παραδιδόμενες υποδείξεις ασφαλείας.
δ) Ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών του
εξαρτήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον
ίσος με τον μέγιστο αριθμό στροφών που
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Πρόσθετος εξοπλισμός, που περιστρέφεται
γρηγορότερα από το επιτρεπόμενο, μπορεί να
σπάσει και να εκσφενδονιστεί.
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία
καθώς και για την προστασία του
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
σημεία του κειμένου, που
ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του
εξαρτήματος πρέπει να αντιστοιχούν στα
στοιχεία διαστάσεων του ηλεκτρικού σας
εργαλείου. Τα λάθος διαστασιολογημένα
εξαρτήματα δεν μπορούν να θωρακιστούν ή να
ελεγχθούν επαρκώς.
χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
90
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
στ) Οι δίσκοι λείανσης, οι κύλινδροι λείανσης του ηλεκτρικό καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο
ή τα άλλα εξαρτήματα πρέπει να ταιριάζουν
ακριβώς στον άξονα λείανσης ή στο
μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής. Η
επαφή μ’ έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να
σφιγκτήρα του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Τα θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου
εξαρτήματα που δεν ταιριάζουν ακριβώς στην
υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείου,
υπό τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
ιβ) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά το
ξεκίνημα πάντοτε σταθερά. Κατά την
επιτάχυνση στον πλήρη αριθμό στροφών μπορεί η
ροπή αντίδρασης του κινητήρα να έχει ως
αποτέλεσμα, την περιστροφή του ηλεκτρικού
εργαλείου.
περιστρέφονται ανώμαλα, δημιουργούν ισχυρούς
κραδασμούς και μπορούν να οδηγήσουν στην
απώλεια του ελέγχου.
ζ)Οι συναρμολογημένοι σε ένα πείρο δίσκοι,
κύλινδροι λείανσης, εξαρτήματα κοπής ή τα
άλλα εξαρτήματα πρέπει να τοποθετηθούν
πλήρως στον σφιγκτήρα ή στο τσοκ. Η
"προεξοχή" ή το ελεύθερα ευρισκόμενο
τμήμα του πείρου μεταξύ του δίσκου
ιγ) Όταν είναι δυνατό, χρησιμοποιείτε
σφιγκτήρες για να σταθεροποιήσετε το
επεξεργαζόμενο κομμάτι. Μην κρατάτε ποτέ
ένα μικρό επεξεργαζόμενο κομμάτι στο ένα χέρι
και το ηλεκτρικό εργαλείο στο άλλο, κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Με το σφίξιμο μικρών
επεξεργαζόμενωνκομματιών, έχετε ελεύθερα και
τα δύο χέρια για τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου. Κατά την κοπή
τροχίσματος και του σφιγκτήρα ή του τσοκ
πρέπει να είναι ελάχιστη. Όταν ο πείρος δεν
σφίγγεται αρκετά ή ο δίσκος τροχίσματος
προεξέχει πολύ, μπορεί το εξάρτημα να λυθεί και
να εκτιναχθεί με υψηλή ταχύτητα.
η) Μη χρησιμοποιείτε κανένα χαλασμένο
στρογγυλών επεξεργαζόμενων κομματιών όπως
εξάρτημα. Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση τα ξύλινες καβίλιες, ράβδους ή σωλήνες τείνουν
εξαρτήματα, όπως τους δίσκους
αυτά να κυλήσουν, μαγκώνοντας έτσι το
εξάρτημα εργασίας το οποίο μπορεί να
εκσφενδονιστεί επάνω εσάς.
ιδ) Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα
μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Όταν χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου, μπορεί
το καλώδιο του ρεύματος να κοπεί ή να μαγκωθεί
και το χέρι ή ο βραχίονάς σας να περάσει στην
επικίνδυνη περιοχή του περιστρεφόμενου
εξαρτήματος.
ιε) Μην αποθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο
ποτέ, προτού ακινητοποιηθεί εντελώς το
εξάρτημα. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί
να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια απόθεσης και
να χάσετε έτσι τον έλεγχο του ηλεκτρικού σας
εργαλείου.
ιστ) Μετά την αλλαγή του εξαρτήματος ή την
αλλαγή των ρυθμίσεων στο εργαλείο σφίξτε
το παξιμάδι σφιγκτήρα, το τσοκ ή τα άλλα
υλικά στερέωσης. Τα χαλαρά υλικά στερέωσης
μπορούν να μετατοπιστούν απρόσμενα και να
οδηγήσουν σε απώλεια του ελέγχου, τα μη
σφιγμένα, περιστρεφόμενα εξαρτήματα
εκσφενδονίζονται βίαια.
ιζ) Μην αφήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο
να λειτουργεί, κατά τη διάρκεια της
μεταφοράς. Τα ρούχα σας μπορούν κατά λάθος
να έρθουν σε επαφή με το περιστρεφόμενο
εξάρτημα, να μαγκωθούν και το εξάρτημα να σας
τρυπήσει.
ιη) Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού
του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ο ανεμιστήρας
του κινητήρα τραβά σκόνη μέσα στο περίβλημα
και μια μεγάλη συγκέντρωση μεταλλικής σκόνης
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
ιθ) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες
μπορούν να αναφλέξουν αυτά τα υλικά.
κ) Μη χρησιμοποιείτε κανένα εξάρτημα, που
απαιτεί υγρό ψυκτικό μέσο. Η χρήση νερού ή
άλλων υγρών ψυκτικών μέσων μπορεί να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
τροχίσματος, για τυχόν σπασίματα και
ρωγμές, τους κυλίνδρους λείανσης για
ρωγμές και φθορά, τις συρματόβουρτσες για
χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Όταν το
ηλεκτρικό εργαλείο ή το εξάρτημα πέσει
κάτω, ελέγξτε, εάν έχει υποστεί ζημιά ή
χρησιμοποιήστε ένα άψογο εξάρτημα. Όταν
ελέγξετε και τοποθετήσετε το εξάρτημα και
τα πλησίον ευρισκόμενα άτομα βρίσκονται
εκτός της περιοχής του περιστρεφόμενου
εξαρτήματος, αφήστε το εργαλείο να
λειτουργήσει για ένα λεπτό με το μέγιστο
αριθμό στροφών. Τα χαλασμένα εξαρτήματα
σπάζουν συνήθως σε αυτόν το χρόνο δοκιμής.
θ) Φοράτε τον προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Χρησιμοποιείτε, ανάλογα με τη
χρήση πλήρη μάσκα προσώπου, προστασία
των ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Στο
βαθμό που είναι σκόπιμο, χρησιμοποιείτε
μάσκα προστασίας από τη σκόνη,
ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική
ποδιά, που συγκρατεί μακριά σας τα μικρά
σωματίδια λείανσης και υλικού. Τα μάτια
πρέπει να προστατεύονται από τα εκτοξευόμενα
ξένα σώματα, που δημιουργούνται στις διάφορες
εφαρμογές. Η μάσκα προστασίας από τη σκόνη ή
η μάσκα προστασίας αναπνοής πρέπει να
φιλτράρουν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την
εργασία. Όταν είστε εκτεθειμένοι για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα σε δυνατό θόρυβο, μπορείτε να
χάσετε την ακοή σας.
ι) Προσέξτε να παραμένουν τα άλλα άτομα σε
ασφαλή απόσταση από την περιοχή της
εργασίας σας. Κάθε άτομο που περνά στην
περιοχή εργασίας, πρέπει να φέρει
προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Τμήματα
του τεμαχίου επεξεργασίας ή σπασμένα
εξαρτήματα μπορούν να εκσφενδονιστούν και να
προκαλέσουν τραυματισμούς σε άτομα που
βρίσκονται εκτός της άμεσης θέσης εργασίας.
ια) Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το
εξάρτημα μπορεί να συναντήσει
καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικό
91
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
4.2 Ανάκρουση και αντίστοιχες υποδείξεις
δίσκου κοπής συνήθως σπάει ο δίσκος. Σε
περίπτωση μαγκώματος μιας περιστρεφόμενης
λίμας, εξαρτημάτων φρεζαρίσματος υψηλής
ταχύτητας ή εξαρτημάτων φρεζαρίσματος
σκληρομετάλλου, μπορεί το εξάρτημα να
απομακρυνθεί από το αυλάκι και να οδηγήσει σε
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
ασφαλείας
Η ανάκρουση είναι η ξαφνική αντίδραση λόγω
μαγκώματος ή εμπλοκής του περιστρεφόμενου
εξαρτήματος, όπως του δίσκου τροχίσματος, της
ταινίας λείανσης, της συρματόβουρτσας κτλ. Το
μάγκωμα ή η εμπλοκή οδηγούν σε μια ξαφνική
ακινητοποίηση του περιστρεφόμενου
4.3 Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για
εξαρτήματος. Έτσι ένα ανεξέλεγκτο ηλεκτρικό
εργαλείο κινείται ενάντια στην κατεύθυνση
περιστροφής του εξαρτήματος στο σημείο
εμπλοκής.
τις εργασίες τροχίσματος και κοπής:
α) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τους δίσκους
τροχίσματος που είναι εγκεκριμένοι για το
ηλεκτρικό σας εργαλείο και μόνο για τις
συνιστώμενες δυνατότητες χρήσης.
Παράδειγμα: Μην τροχίζετε ποτέ με την
πλαϊνή επιφάνεια ενός δίσκου κοπής. Οι
δίσκοι κοπής προορίζονται για την αφαίρεση του
υλικού με την ακμή του δίσκου. Με την πλάγια
εφαρμογή δύναμης μπορούν αυτοί οι δίσκοι να
σπάσουν.
Όταν π.χ. ένας δίσκος τροχίσματος μαγκωθεί ή
μπλοκάρει στο τεμάχιο επεξεργασίας, μπορεί η
ακμή του δίσκου τροχίσματος να βυθιστεί στο
τεμάχιο επεξεργασίας, να μαγκωθεί και έτσι να
σπάσει ο δίσκος τροχίσματος ή να προκαλέσει μια
ανάκρουση. Ο δίσκος τροχίσματος κινείται μετά
προς το χειριστή ή απομακρύνεται από αυτόν,
ανάλογα με τη φορά περιστροφής του δίσκου στο
σημείο εμπλοκής. Σε αυτή την περίπτωση
μπορούν οι δίσκοι τροχίσματος ακόμα και να
σπάσουν.
β) Χρησιμοποιείτε για κωνικές και επίπεδες
σμυριδοκεφαλές (κονδυλάκια λείανσης) με
σπείρωμα μόνον πείρους χωρίς ζημιά με
σωστό μέγεθος και μήκος, χωρίς υποκοπή
στον αυχένα. Οι κατάλληλοι πείροι μειώνουν τη
δυνατότητα μιας θραύσης.
γ) Αποφεύγετε το μπλοκάρισμα του δίσκου
κοπής ή την πολύ μεγάλη δύναμη πίεσης.
Μην εκτελείτε κανένα υπερβολικά βαθύ
κόψιμο. Μια υπερφόρτωση του δίσκου κοπής
αυξάνει την καταπόνηση και την τάση για
μάγκωμα ή μπλοκάρισμα και έτσι την πιθανότητα
ανάκρουσης ή θραύσης του δίσκου κοπής.
δ) Αποφεύγετε με το χέρι σας την περιοχή
μπροστά και πίσω από τον περιστρεφόμενο
δίσκο κοπής. Όταν κινείτε τον δίσκο κοπής στο
τεμάχιο επεξεργασίας, απομακρύνοντάς τον από
το σώμα σας, μπορεί σε περίπτωση μιας
ανάκρουσης να τιναχτεί το ηλεκτρικό εργαλείο
μαζί με τον περιστρεφόμενο δίσκο απευθείας
πάνω σας.
Μια ανάκρουση (κλώτσημα) είναι η συνέπεια μιας
εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μπορεί να αποφευχθεί με τα κατάλληλα μέτρα
προφύλαξης, όπως περιγράφονται στη συνέχεια.
α) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά
και φέρτε το σώμα και τα χέρια σας σε μια
θέση, στην οποία μπορείτε να
αντιμετωπίσετε τις δυνάμεις ανάκρουσης. Ο
χειριστής μπορεί με τα κατάλληλα μέτρα
προφύλαξης να ελέγξει τις δυνάμεις ανάκρουσης
και αντίδρασης.
β) Να εργάζεστε ιδιαίτερα προσεκτικά στην
περιοχή γωνιών, κοφτερών ακμών κτλ.
Εμποδίζετε, την απώθηση του εξαρτήματος
από το επεξεργαζόμενο κομμάτι και το
μάγκωμα. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα έχει την
τάση να μαγκώνει στις γωνίες, στις κοφτερές
ακμές ή όταν απωθείται. Αυτό προκαλεί την
απώλεια του ελέγχου ή την ανάκρουση.
γ) Μη χρησιμοποιείτε κανέναν οδοντωτό
πριονόδισκο. Τέτοια εξαρτήματα προκαλούν
συχνά ανάκρουση ή την απώλεια του ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.
ε) Σε περίπτωση που μαγκώσει ο δίσκος
κοπής ή διακόψετε την εργασία,
απενεργοποιήστε το εργαλείο και κρατήστε
το ήρεμα, ώσπου να σταματήσει ο δίσκος.
Μην προσπαθήσετε ποτέ, να τραβήξετε τον
περιστρεφόμενο ακόμα δίσκο από την τομή,
διαφορετικά μπορεί να προκύψει μια
ανάκρουση. Εξακριβώστε και αποκαταστήστε
την αιτία για το μάγκωμα.
δ) Οδηγείτε το εξάρτημα πάντοτε προς την
ίδια κατεύθυνση στο υλικό, με την οποία
εγκαταλείπει η ακμή κοπής το υλικό
(αντιστοιχεί στην ίδια κατεύθυνση, στην
οποία εκτινάζονται τα γρέζια). Η οδήγηση του
ηλεκτρικού εργαλείου στη λάθος κατεύθυνση,
έχει ως αποτέλεσμα να αποκλίνει η ακμή κοπής
του εξαρτήματος από το επεξεργαζόμενο
κομμάτι, έτσι ώστε το ηλεκτρικό εργαλείο
τραβιέται προς αυτή την κατεύθυνση προώθησης.
στ) Μην ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο ξανά, όσο βρίσκεται στο
επεξεργαζόμενο κομμάτι. Αφήστε τον δίσκο
κοπής να φθάσει πρώτα τον πλήρη αριθμό
στροφών, προτού συνεχίσετε προσεκτικά το
κόψιμο. Σε διαφορετική περίπτωση μπορεί να
μαγκώσει ο δίσκος, να πεταχτεί έξω από το
τεμάχιο επεξεργασίας ή να προκαλέσει μια
ανάκρουση.
ε) Σφίγγετε πάντοτε το επεξεργαζόμενο
κομμάτι, όταν χρησιμοποιείτε
περιστρεφόμενες λίμες, μικρούς δίσκους
κοπής, εξαρτήματα φρεζαρίσματος υψηλής
ταχύτητας ή εξαρτήματα φρεζαρίσματος
σκληρομετάλλου. Ακόμα και σε μία μικρή
εμπλοκή στο αυλάκι, μαγκώνουν αυτά τα
εξαρτήματα και μπορεί να προκαλέσουν μια
92 ανάκρουση. Σε περίπτωση μαγκώματος ενός
ζ) Στηρίζετε τις πλάκες ή τα μεγάλα
επεξεργαζόμενα κομμάτια, για να μειώσετε
τον κίνδυνο μιας ανάκρουσης από τυχόν
μάγκωμα του δίσκου κοπής. Τα μεγάλα τεμάχια
επεξεργασίας μπορούν να λυγίσουν κάτω από το
ίδιο τους το βάρος. Το τεμάχιο επεξεργασίας
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
πρέπει να στηρίζεται και στις δύο πλευρές του
Φροντίστε, να τοποθετηθεί και να στερεωθεί
δίσκου, και μάλιστα τόσο κοντά στην τομή όσο και σωστά το υλικό λείανσης πριν τη χρήση και
στην άκρη.
αφήστε το εργαλείο σε μια ασφαλή θέση να
λειτουργήσει για 60 δευτερόλεπτα χωρίς φορτίο,
σταματήστε αμέσως το εργαλείο, όταν
εμφανιστούν σημαντικοί κραδασμοί ή όταν
διαπιστωθούν άλλα ελαττώματα. Σε αυτήν την
περίπτωση ελέγξτε το εργαλείο για να βρείτε την
αιτία.
η) Προσέχετε ιδιαίτερα στο "κόψιμο
θυλάκων" σε υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλες
μη ορατές περιοχές. Ο βυθιζόμενος δίσκος
κοπής μπορεί κατά την κοπή σε σωλήνες αερίου ή
σωλήνες νερού, ηλεκτρικούς αγωγούς ή σε άλλα
αντικείμενα να προκαλέσει μια ανάκρουση.
Φροντίστε ώστε οι σπινθήρες που δημιουργούνται
κατά τη χρήση να μην προκαλέσουν κανένα
κίνδυνο, να μην πετύχουν π.χ. το χρήστη ή άλλα
άτομα ή να αναφλέξουν εύφλεκτες ουσίες.
Επικίνδυνες περιοχές πρέπει να προστατεύονται
με δύσφλεκτα καλύμματα. Να έχετε πάντοτε
έτοιμο στις επικίνδυνες περιοχές ένα κατάλληλο
πυροσβεστικό μέσο.
4.4 Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για
τις εργασίες με συρματόβουρτσες:
α) Προσέξτε, ότι η συρματόβουρτσα ακόμα
και κατά τη διάρκεια της συνηθισμένης
χρήσης χάνει κομμάτια σύρματος. Μην
υπερφορτώνετε τα σύρματα με μια πολύ
υψηλή δύναμη πίεσης. Τα εκσφενδονιζόμενα
κομμάτια σύρματος μπορούν εύκολα να
τρυπήσουν λεπτά ρούχα και/ή το δέρμα.
Δεν επιτρέπεται η χρήση χαλασμένων, μη
στρογγυλών και δονούμενων εργαλείων.
β) Αφήστε τις βούρτσες πριν τη χρήση, να
λειτουργήσουν τουλάχιστον για ένα λεπτό
με ταχύτητα εργασίας. Προσέξτε, ώστε σε
αυτόν τον χρόνο να μη στέκεται κανένα άλλο
άτομο μπροστά ή στην ίδια γραμμή με τη
βούρτσα. Κατά τη διάρκεια του χρόνου
στρωσίματος, μπορούν να εκτοξευτούν χαλαρά
κομμάτια σύρματος.
Για λόγους ασφαλείας να εργάζεστε πάντοτε με
πρόσθετη χειρολαβή (5).
Μείωση επιβάρυνσης από σκόνη:
Σωματίδια, τα οποία δημιουργούνται κατά
την εργασία με το παρόν εργαλείο,
ενδέχεται να περιέχουν ουσίες, οι οποίες μπορεί
να προξενήσουν καρκίνο, αλλεργικές
αντιδράσεις, νοσήματα του αναπνευστικού
συστήματος, γενετικές ανωμαλίες ή άλλες
βλάβες της αναπαραγωγής. Ορισμένα
παραδείγματα αυτών των ουσιών είναι τα εξής:
Μόλυβδος (σε μολυβδούχα επιχρίσματα), ορυκτή
σκόνη (από δομικούς λίθους, σκυρόδεμα και τα
παρόμοια), πρόσθετες ουσίες για την
γ) Στρέψτε τις περιστρεφόμενες
συρματόβουρτσες μακριά σας. Σε περίπτωση
εργασίας με αυτές τις βούρτσες μπορούν μικρά
σωματίδια και πολύ μικρά κομμάτια σύρματος να
εκτοξευτούν με υψηλή ταχύτητα και να
εισχωρήσουν μέσα στο δέρμα.
4.5 Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας:
επεξεργασία ξυλείας (χρωμικό, μέσα προστασίας
ξυλείας), ορισμένα είδη ξυλείας (όπως σκόνη
δρυός ή οξιάς), μέταλλα, αμίαντος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Φοράτε πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά.
Ο κίνδυνος εξαρτάται από τη διάρκεια, στην οποία
ο χρήστης ή άτομα που βρίσκονται κοντά
εκτίθενται στην επιβάρυνση.
Χρησιμοποιείτε ελαστικά ενδιάμεσα στρώματα,
όταν παραδίδονται μαζί με το υλικό λείανσης και
όταν απαιτούνται.
Προσέξτε τα στοιχεία του κατασκευαστή του
εργαλείου ή του πρόσθετου εξοπλισμού!
Προστατεύετε τους δίσκους από γράσο και
χτύπημα!
Τα υλικά λείανσης πρέπει να φυλάγονται και να
χρησιμοποιούνται προσεκτικά, σύμφωνα με τις
υποδείξεις του κατασκευαστή.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ δίσκους κοπής για
ξεχόνδρισμα! Οι δίσκοι κοπής δεν επιτρέπεται να
εκτεθούν σε καμία πλευρική πίεση.
Το τεμάχιο επεξεργασίας πρέπει να ακουμπά
σταθερά και να είναι ασφαλισμένο, π.χ. με τη
βοήθεια σφιγκτήρων. Τα μεγάλα τεμάχια
επεξεργασίας πρέπει να υποστηρίζονται
επαρκώς.
ακινητοποιημένο τον κινητήρα. (GA 18 LTX,
GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, GE 710 Plus,
GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus)
Αυτά τα σωματίδια δεν πρέπει να εισχωρήσουν
στο σώμα.
Για να μειωθεί η επιβάρυνση από αυτές τις ουσίες:
Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας
και φοράτε κατάλληλο εξοπλισμό προστασίας
όπως μάσκες προστασίας της αναπνοής, οι οποίες
μπορούν να φιλτράρουν μικροσκοπικά μικρά
σωματίδια.
Τηρείτε τις οδηγίες που ισχύουν για το υλικό, το
προσωπικό, την εφαρμογή και το σημείο χρήσης
σας (π.χ. διατάξεις προστασίας της εργασίας,
απόρριψη).
Συλλέξτε τα σωματίδια που προκύπτουν στο
σημείο της δημιουργίας τους, αποφύγετε τις
συσσωρεύσεις στον περιβάλλοντα χώρο.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλο για ειδικές εργασίες
πρόσθετο εξοπλισμό (βλέπε στο κεφάλαιο 10.)
Έτσι φθάνουν λιγότερα σωματίδια ανεξέλεγκτα
στο περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε ένα κατάλληλο σύστημα
αναρρόφησης σκόνης.
Μην πιάνετε το περιστρεφόμενο εξάρτημα!
Απομακρύνετε τα γρέζια και όμοια υλικά μόνο,
όταν το εργαλείο είναι ακινητοποιημένο.
Μειώστε την επιβάρυνση από τη σκόνη με τους
εξής τρόπους:
93
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
- στρέφοντας τα εξερχόμενα σωματίδια και τη
σκόνη απαερίων του εργαλείου όχι πάνω σας ή
προς άτομα που βρίσκονται κοντά σας ή πάνω
σε συσσωρευμένη σκόνη,
6
7
8
9
Συρόμενος διακόπτης *
Κύρια χειρολαβή
Κλείδωμα λειτουργίας *
Πληκτροδιακόπτης
- χρησιμοποιώντας μία εγκατάσταση
αναρρόφησης και/ή μία συσκευή καθαρισμού
του αέρα,
10 Τροχίσκος ρύθμισης του αριθμού στροφών *
11 Φίλτρο σκόνης *
12 Ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία *
13 Πλήκτρο για την απασφάλιση της μπαταρίας *
14 Πλήκτρο ένδειξης της χωρητικότητας *
15 Ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης *
16 Μπαταρία *
- αερίζοντας καλά το χώρο εργασίας και
διατηρώντας τον καθαρό αναρροφώντας τους
ρύπους. Το σκούπισμα ή το ξεφύσημα
στροβιλίζει τη σκόνη.
- Αναρροφάτε ή πλένετε την ενδυμασία
προστασίας. Μην ξεφυσάτε, χτυπάτε ή
καθαρίζετε με βούρτσες.
*ανάλογα του εξοπλισμού
6. Θέση σε λειτουργία
4.6 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία:
6.1 Ειδικά για ηλεκτρικά εργαλεία
Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή
καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε αν η
τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην
πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του
ηλεκτρικού σας δικτύου.
Συνίσταται η χρήση μιας μόνιμης εγκατάστασης
αναρρόφησης. Συνδέετε πάντα προηγουμένως
ένα ρελέ διαρροής FI (RCD) με μέγ. ρεύμα
ενεργοποίησης 30 mA. Σε περίπτωση
Συνδέετε πάντα προηγουμένως ένα ρελέ
διαρροής FI (RCD) με μέγ. ρεύμα
ενεργοποίησης 30 mA.
απενεργοποίησης του εργαλείου μέσω του ρελέ
διαρροής πρέπει το εργαλείο να ελεγχθεί και να
καθαριστεί. Βλέπε στο κεφάλαιο 8. Καθαρισμός.
6.2 Ειδικά για εργαλεία μπαταρίας
Φίλτρο σκόνης
4.7 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για
εργαλεία μπαταρίας:
Σε πολύ λερωμένο περιβάλλον τοποθετείτε
πάντοτε το φίλτρο σκόνης (11).
Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή
καθαρισμό τραβήξτε την μπαταρία από το
εργαλείο.
Με τοποθετημένο το φίλτρο σκόνης (11)
θερμαίνεται το εργαλείο γρήγορα. Η
ηλεκτρονική διάταξη προστατεύει το εργαλείο
Προστατέψτε τις μπαταρίες από την
υγρασία!
Τοποθέτηση: Βλέπε σελίδα 2, εικόνα A.
φαίνεται.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά!
στις επάνω ακμές και αφαιρέστε το προς τα κάτω.
Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές ή
παραμορφωμένες μπαταρίες!
Μην ανοίγετε τις μπαταρίες!
Μην ακουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές
των μπαταριών!
Περιστρεφόμενη μπαταρία
Βλέπε σελίδα 2, εικόνα B.
Το πίσω μέρος του εργαλείου μπορεί να
περιστραφεί σε 3 βαθμίδες κατά 270° και έτσι
μπορεί να προσαρμοστεί η μορφή του εργαλείου
στις συνθήκες εργασίας. Να εργάζεστε μόνο στην
ασφαλισμένη θέση.
Από τις ελαττωματικές μπαταρίες ιόντων
λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει καυστικό
υγρό!
Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της
μπαταρίας και έρθει σε επαφή με το δέρμα
σας, ξεπλύνετε το δέρμα σας αμέσως με
πολύ νερό. Σε περίπτωση που πέσει υγρό της
μπαταρίας στα μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας
με καθαρό νερό και πηγαίνετε χωρίς
Μπαταρία
Φορτίστε ξανά την μπαταρία σε περίπτωση
πτώσης της ισχύος.
Η ιδανική θερμοκρασία φύλαξης βρίσκεται μεταξύ
καθυστέρηση στο γιατρό!
10°C και 30°C.
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου “Li-Power” έχουν μια
ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης (15):
φόρτισης εμφανίζεται μέσω των φωτοδιόδων
LED.
5. Επισκόπηση
Βλέπε στη σελίδα 2.
1
2
3
4
Σφιγκτήρας
Παξιμάδι σφιγκτήρα
Λαστιχένιο περιλαίμιο *
Κλείδωμα του άξονα *
Πρόσθετη χειρολαβή *
- Όταν μια φωτοδίοδος (LED) αναβοσβήνει, η
μπαταρία είναι σχεδόν άδεια και πρέπει να
επαναφορτιστεί.)
5
94
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
Αφαίρεση, τοποθέτηση της μπαταρίας
Αφαίρεση: Πατήστε το πλήκτρο για την
7.3 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Πρώτα ενεργοποιείτε το εργαλείο και μετά
φέρετε το εξάρτημα στο τεμάχιο
επεξεργασίας.
Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα:
Απενεργοποιείτε πάντοτε το εργαλείο, όταν
απομακρύνετε το φις από την πρίζα του ρεύματος
ή όταν παρουσιαστεί μια διακοπή ρεύματος.
μέχρι να ασφαλίσει.
7. Χρήση
Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το
εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί, όταν
σας ξεφύγει από το χέρι. Γι’ αυτό να κρατάτε το
εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο χέρια από τις
στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε
συγκεντρωμένοι.
Αποφύγετε τον στροβιλισμό ή την
αναρρόφηση σκόνης και γρεζιών από το
εργαλείο. Ακουμπάτε το εργαλείο μετά την
απενεργοποίηση, μόνον αφού πρώτα
7.1 Σφιγκτήρες
Η διάμετρος στελέχους του εξαρτήματος
πρέπει να αντιστοιχεί ακριβώς στην οπή
σύσφιγξης του σφιγκτήρα (1)!
Υπάρχουν διαθέσιμοι σφιγκτήρες για
διαφορετικές διαμέτρους στελεχών. Βλέπε στο
κεφάλαιο Εξαρτήματα.
7.2 Τοποθέτηση των εξαρτημάτων
Πριν από κάθε εργασία αλλαγής εξοπλισμού: ακινητοποιηθεί ο κινητήρας.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο /
Εργαλεία με συρόμενο διακόπτη:
Τραβήξτε το φις από την πρίζα του ρεύματος. Το
εργαλείο πρέπει να είναι απενεργοποιημένο και ο
0
6
άξονας ακίνητος.
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, που είναι
I
κατάλληλα για τον ονομαστικό αριθμό
στροφών του εργαλείου σας! Βλέπε Τεχνικά
στοιχεία.
Ενεργοποίηση: Σπρώξτε το συρόμενο διακόπτη
ασφαλίσει.
Η διάμετρος στελέχους του εξαρτήματος
πρέπει να αντιστοιχεί ακριβώς στην οπή
σύσφιγξης του σφιγκτήρα (1)!
Απενεργοποίηση: Πατήστε την πίσω άκρη του
ελεύθερο.
Στις σμυριδοκεφαλές (κονδυλάκια λείανσης)
δεν επιτρέπεται η υπέρβαση του μέγιστου
επιτρεπτού ελεύθερου μήκους του στελέχους l0
που προβλέπεται από τον κατασκευαστή!
Εργαλεία με διακόπτη ασφαλείας
(με λειτουργία ασφαλείας απώλειας
αισθήσεων):
(Εργαλεία με την ονομασία GEP..., GPA...)
l
o
9
8
0
Το μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος στελέχους είναι
το άθροισμα του l0 και του μέγιστου βάθους
I
Ενεργοποίηση: Σπρώξτε το κλείδωμα
Απενεργοποίηση: Αφήστε τον
Τοποθετήστε το εξάρτημα με όλο το μήκος του
στελέχους στο σφιγκτήρα (1).
Ακινητοποιήστε τον άξονα. Στο GE 710 Compact,
FME 737 με το συνημμένο γερμανικό κλειδί 13
mm. Στο GA 18 LTX, GPA 18 LTX, GA 18 LTX G,
GE 710 Plus, GEP 710 Plus, GE 950 G Plus,
GEP 950 G Plus με ενεργοποίηση του
7.4 Ρύθμιση του αριθμού των στροφών
(μόνο ηλεκτρικά εργαλεία)
προεπιλεγεί ο αριθμός στροφών και να αλλάξει με
βαθμιδωτή ρύθμιση. Για τους αριθμούς στροφών
βλέπε πίνακα στη σελίδα 3.
γερμανικό κλειδί 17/19 mm.
Όταν δεν είναι τοποθετημένο κανένα
εξάρτημα στο σφιγκτήρα, μη σφίγξετε τον
σφιγκτήρα με το κλειδί, αλλά βιδώστε τον μόνο με
το χέρι!
7.5 Υποδείξεις εργασίας
Λείανση, λείανση με γυαλόχαρτο, εργασία με
συρματόβουρτσες, στίλβωση: Πιέστε το
εργαλείο ελαφρά και κινήστε το πάνω στην
επιφάνεια πέρα-δώθε.
Φρεζάρισμα: Πιέστε ελαφρά το εργαλείο
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
95
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εργασία με τον τροχό κοπής:
φορτίο μειώνεται. Η θερμοκρασία είναι πολύ
υψηλή! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει
στο ρελαντί (χωρίς φορτίο), ώσπου να σβήσει η
ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία.
Στην εργασία με τον τροχό κοπής
πρέπει να εργάζεστε πάντοτε
αντίρροπα (βλέπε εικόνα).
αναβοσβήνει και το εργαλείο δεν
λειτουργεί. Η προστασία από αθέλητη
επανεκκίνηση έχει ενεργοποιηθεί. Όταν
τοποθετηθεί η μπαταρία με ενεργοποιημένο το
εργαλείο, δεν ξεκινά το εργαλείο. Θέστε το
εργαλείο εκτός λειτουργίας και ξανά σε
λειτουργία.
Διαφορετικά υπάρχει ο κίνδυνος, να
πεταχτεί το εργαλείο ανεξέλεγκτα
έξω από την τομή. Να εργάζεστε με μέτρια
προώθηση, αντίστοιχη με το επεξεργαζόμενο
υλικό. Κανένα μάγκωμα, καμία πίεση, καμία
ταλάντωση.
8. Καθαρισμός
10. Εξαρτήματα
Κατά την επεξεργασία ενδέχεται να επικαθίσουν
σωματίδια στο εσωτερικό του ηλεκτρικού
εργαλείου. Αυτό επηρεάζει δυσμενώς την ψύξη
του ηλεκτρικού εργαλείου. Αγώγιμες επικαθίσεις
ενδέχεται να επηρεάσουν δυσμενώς τη μόνωση
προστασίας του ηλεκτρικού εργαλείου και να
προξενήσουν ηλεκτρικούς κινδύνους.
Αναρροφάτε τους ρύπους στο ηλεκτρικό
εργαλείο τακτικά, συχνά και πολύ καλά μέσα από
όλες τις μπροστινές και πίσω εγκοπές αερισμού ή
ξεφυσάτε τους με ξηρό αέρα. Αποσυνδέστε
προηγουμένως το ηλεκτρικό εργαλείο από την
τροφοδοσία ενέργειας και φοράτε ταυτόχρονα
γυαλιά και μάσκα προστασίας.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο πρόσθετο εξοπλισμό
της Metabo.
Χρησιμοποιείτε μόνο πρόσθετο εξοπλισμό, ο
οποίος ικανοποιεί τις απαιτήσεις και τα
χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε
αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.
Τοποθετείτε το εξάρτημα με ασφάλεια. Όταν
χρησιμοποιείται το εργαλείο σε ένα στήριγμα:
Στερεώστε με ασφάλεια το εργαλείο. Η απώλεια
του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
A
Σφιγκτήρες (συμπερ. παξιμάδια)
Ø 3 mm = 6.31947
9. Επιδιόρθωση βλαβών
Ø 1/8“
= 6.31948
Ø 6 mm = 6.31945
9.1 Ηλεκτρικά εργαλεία:
Ø 1/4“
= 6.31949
Ø 8 mm = 6.31946
- Προστασία έναντι υπερφόρτισης: Ο
αριθμός στροφών με φορτίο μειώνεται
ΠΟΛΥ. Η θερμοκρασία του κινητήρα είναι πολύ
υψηλή! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει
στο ρελαντί (χωρίς φορτίο), μέχρι να κρυώσει.
- Προστασία έναντι υπερφόρτισης: Ο
αριθμός στροφών με φορτίο μειώνεται
ΛΙΓΟ. Το εργαλείο υπερφορτώνεται. Συνεχίστε
την εργασία με μειωμένο φορτίο.
B
C
Βάση στερέωσης 6.27354 για το σφίξιμο κατά
τις εργασίες με εύκαμπτους άξονες (σφίξτε
τη βίδα σύσφιγξης), προς τούτο:
Νταβίδι 6.27107 για την ασφαλή στερέωση
στον πάγκο εργασίας (σφίξτε τη βίδα
σύσφιγξης).
D
E
Εύκαμπτοι άξονες
Για το FME 737:
- Απενεργοποίηση ασφαλείας Metabo S-
automatic: Το εργαλείο
Εξάρτημα φρεζαρίσματος (6.31501)
για να λειτουργήσει σαν φρέζα από πάνω
Φορτιστές: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 κ.α.
Μπαταρίες: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591);
3,0 Ah (6.25594)
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ από μόνο του. Σε
περίπτωση πολύ υψηλής ταχύτητας αύξησης
του ρεύματος (όπως παρουσιάζεται π.χ. σε
περίπτωση μιας ξαφνικής εμπλοκής ή μιας
ανάδρασης) απενεργοποιείται το εργαλείο.
Απενεργοποιήστε το εργαλείο με τον συρόμενο
εργαλείο και συνεχίστε κανονικά την εργασία.
Αποφύγετε άλλες εμπλοκές. Βλέπε στο
F
G
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κατάλογο.
11. Επισκευή
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από
ηλεκτροτεχνίτες!
Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη
αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε
www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
- Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση: Το
εργαλείο δεν λειτουργεί. Η προστασία από
αθέλητη επανεκκίνηση έχει ενεργοποιηθεί. Εάν
το φις (ρευματολήπτης) τοποθετηθεί στην πρίζα
με ενεργοποιημένο το εργαλείο ή
αποκατασταθεί η τροφοδοσία του ρεύματος
μετά από μια διακοπή, το εργαλείο δεν
λειτουργεί. Θέστε το εργαλείο εκτός
λειτουργίας και ξανά σε λειτουργία.
9.2 Εργαλεία μπαταρίας:
ανάβει και ο αριθμός των στροφών με
96
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
Τιμές εκπομπής
12. Προστασία περιβάλλοντος
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την
εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού
εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών
εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας,
την κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των
εξαρτημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό
φορτίο να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την
εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας
και τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις
αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης
καθορίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ.
οργανωτικά μέτρα.
Η σκόνη τροχίσματος που δημιουργείται μπορεί
να περιέχει βλαβερές ουσίες: Απορρίψτε σωστά.
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και
πρόσθετου εξοπλισμού.
Μόνο για χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων! Σύμφωνα µε την ευρω-
παϊκή οδηγία2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της
στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περι-
βάλλον.
Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
ah, SG = Τιμή εκπομπής κραδασμών
Kh,SG = Ανασφάλεια (ταλάντωση)
U M
= Αζυγοσταθμία
Τυπικές ηχητικές στάθμες Α:
Ειδικές υποδείξεις για εργαλεία μπαταρίας:
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πεταχτούν στα
οικιακά απορρίμματα! Επιστρέψτε τις ελαττωμα-
τικές ή μεταχειρισμένες μπαταρίες στον αντιπρό-
σωπο της Metabo!
LpA
= Στάθμη ηχητικής πίεσης
LWA
= Στάθμη ηχητικής ισχύος
KpA, KWA = Αβεβαιότητα
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση
της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Φοράτε ωτοασπίδες!
Μην πετάτε τις μπαταρίες στο νερό.
Πριν την απόσυρση εκφορτίστε την μπαταρία στο
ηλεκτρικό εργαλείο. Ασφαλίστε τις επαφές από
τυχόν βραχυκύκλωμα (π.χ. μονώστε τις με αυτο-
κόλλητη ταινία).
Ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές:
Κάτω από την επίδραση ισχυρών
ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών από έξω,
μπορεί να παρουσιαστούν μεμονωμένες
προσωρινές διακυμάνσεις του αριθμού των
στροφών ή να γίνει ενεργοποίηση της
προστασίας από αθέλητη επανεκκίνηση. Σε αυτή
την περίπτωση απενεργοποιήστε και
ενεργοποιήστε ξανά το εργαλείο.
13. Τεχνικά στοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
U
S
=Τάση της μπαταρίας
=Μαντάλωση άξονα για απλή αλλαγή
εργαλείου
n
=Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
(μέγιστος αριθμός στροφών)
=Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
(ρυθμίζεται)
nV
n1
P1
P2
=Αριθμός στροφών με φορτίο
=Ονομαστική απορροφούμενη ισχύς
=Αποδιδόμενη ισχύς
Dmax =Μέγιστη διάμετρος των δίσκων
τροχίσματος
Tmax =Μέγιστο πάχος δίσκων λείανσης με
επίστρωση
d
=Οπή σύσφιγξης του σφιγκτήρα
m
=Βάρος με τη μικρότερη μπαταρία / βάρος
χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα
Lmax =μέγιστο βάθος εισαγωγής
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού
προστασίας II
Εναλλασσόμενο ρεύμα
Συνεχές ρεύμα
~
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
97
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
hu MEArGeYdAReti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
4. Különleges biztonsági
szabályok
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek az egyenes csiszolók – típus és sorozatszám
alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az
irányelvek *2) és szabványok *3) összes
4.1 Csiszolásra, csiszolópapírral történő
csiszolásra, drótkefe használatára,
polírozásra, marásra vagy darabolásra
idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki
dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon.
vonatkozó közös biztonsági tudnivalók:
Felhasználás
a) Ez az elektromos kéziszerszám csiszolóként,
csiszolópapírral dolgozó csiszolóként
használható. a) A G... jelölésű gépek
2. Rendeltetésszerű használat
G... jelölésű gépek rendeltetése ...
- ... finomcsiszolás csiszolócsappal fémen.
- ... finomdarabolás kis daraboló tárcsával fémen.
- ... színesfém, műanyag, keményfa stb. marása
szármaróval
kiegészítőleg drótkefeként, polírozóként,
maróként és daraboló csiszolóként
használhatóak. Vegyen figyelembe minden
olyan biztonsági tudnivalót, utasítást, ábrát és
adatot, melyet a géppel együtt kapott. Ha nem
tartja be az alábbi utasításokat, fennáll az áramütés,
tűz és/vagy súlyos sérülés veszélye.
- ... ecset- és kördrótkefékkel való munkavégzés
- ... formapolírozó idomokkal való munkavégzés
- ... filc polírozóidomokkal való munkavégzés
- ... lamellás csiszolókorongokkal való
munkavégzés
b) az FME 737 nem alkalmas drótkefe
használatára, polírozáshoz vagy daraboló
csiszoláshoz. Az elektromos szerszám tervezett
alkalmazásoktól eltérő célú alkalmazása veszélyes
helyzeteket teremthet, és sérülést okozhat.
Polirozóharangokkal való munkavégzésre nem
használható.
Az FME 737 rendeltetése ...
c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a
gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos
kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a
használatát nem ajánlja kifejezetten.
- ... finomcsiszolás csiszolócsappal fémen.
- ... színesfém, műanyag, keményfa stb. marása
szármaróval
Alkalmas megfelelő hajlékony tengely
Önmagában az, hogy egy adott tartozék az
elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem
garantálja annak biztonságos használhatóságát.
meghajtására.
Megfelelő eredeti Metabo tartozékkal felsőmarókra
bővíthető.
d) A betétszerszám megengedett
fordulatszámának legalább az elektromos
kéziszerszámon megadott maximális
fordulatszám értékét el kell érnie. A
megengedettnél gyorsabban forgó tartozék eltörhet
és darabjai szétrepülhetnek.
A nem rendeltetésszerű használat során
keletkezett károkért a felhasználó felel.
Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a
mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell
venni.
e) A betétszerszám külső átmérőjének és
vastagságának meg kell felelnie az elektromos
kéziszerszámra előírt méretadatoknak. A
helytelenül méretezett betétszerszámot nem lehet
kellően árnyékolni vagy ellenőrizni.
3. Általános biztonsági
utasítások
Saját testi épsége és a berendezés
védelme érdekében tartsa be az adott
szimbólummal jelölt szövegrészekben
foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a
kezelési utasítást.
f) A csiszolótárcsáknak, csiszolóhengereknek
vagy más tartozékoknak pontosan
illeszkedniük kell az elektromos kéziszerszám
csiszolótengelyéhezvagyrögzítőfogójához.Ha
a betétszerszám nem illeszkedik pontosan az
elektromos kéziszerszám befogószerkezetébe,
egyenetlen lesz a forgása, erőteljesen
megnövekedhet a rezgése, és a kezelő elveszítheti
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
uralmát a gép fölött.
biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások és előírások betartásának
elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/
vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
g) A szárra szerelt tárcsákat,
csiszolóhengereket, vágószerszámokat vagy
más tartozékokat teljesen be kell fogni a
rögzítőfogóba vagy befogótokmányba. A
„kiálló”, illetve a csiszolószerszám és a
rögzítőfogó vagy befogótokmány közötti
szabadon levő részt minimálisan kell tartani.
Ha a szárat nem rögzítik megfelelően, vagy ha
túlságosan kiáll a csiszolószerszám, akkor a
betétszerszám elszabadulhat és nagy sebességgel
kidobódhat.
Kérjük, gondosan őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni
használat érdekében.
Az elektromos kéziszerszámot csak
ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább
másnak .
98
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAGYAR hu
h) Ne használjon sérült betétszerszámot.
Minden használat előtt ellenőrizze a
csiszolótárcsákhoz hasonló
n) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a
forgó betétszerszámoktól. Ha elveszíti az
ellenőrzést a készülék fölött, a hálózati kábel
betétszerszámokat, hogy nem csorbultak-e ki, elszakadhat vagy beakadhat, és kezét vagy karját
nincs-e rajtuk repedés, nem kopottak-e vagy
nem használódtak-e el erősen, ill. nincsenek-e
kilazult vagy törött drótok a drótkefén. Ha az
elektromos kéziszerszám vagy a
elkaphatja a forgó betétszerszám.
o) Soha ne tegye le az elektromos
kéziszerszámot, amíg a betétszerszám teljesen
le nem áll. A forgó betétszerszám érintkezésbe
kerülhet a lerakó felülettel, miáltal elveszítheti az
ellenőrzést az elektromos kéziszerszám fölött.
betétszerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem
sérült-e meg, vagy használjon sértetlen
betétszerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte a
betétszerszámot a készülékre, győződjön meg
arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő más
személy ne legyen a forgó betétszerszám
síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális
fordulatszámra a készüléket. A sérült
p) A betétszerszámok cseréje vagy a
készüléken végzett beállítások után mindig
húzza meg a rögzítőfogó anyáját, a
befogótokmányt, illetve az egyéb
rögzítőelemeket. A laza rögzítőelemek váratlanul
elállítódhatnak és a készülék feletti ellenőrzés
elvesztését okozhatják; a rögzítetlen, forgó
alkatrészek erővel kilökődnek.
betétszerszám általában már ez alatt a tesztidőszak
alatt eltörik.
i) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az
alkalmazástól függően használjon teljes
arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy
védőszemüveget. Amennyiben szükséges,
viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt,
védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt,
melyek védenek a munkadarabról vagy a
csiszolóeszközről lepattanó kis részecskéktől.
A szemet védeni kell a különböző alkalmazások
során keletkező szétrepülő idegen testektől. A por-
vagy légzésvédő maszknak ki kell szűrnie az
alkalmazás során keletkező port. Ha hosszú időn
keresztül erős zajhatásnak van kitéve,
q) Ne működtesse az elektromos
kéziszerszámot szállítás közben. A ruhája
véletlenül beakadhat a forgó betétszerszámba,
amely befúródhat a testébe.
r) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor
szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy
mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos
veszélyeket okozhat.
s) Ne használja az elektromos kéziszerszámot
gyúlékony anyagok közelében. A pattogó
szikráktól ezek az anyagok meggyulladhatnak.
t) Ne használjon olyan betétszerszámot,
melynek hűtéséhez folyadékra van szükség.
Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata
esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye.
halláskárosodást szenvedhet.
j) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő
távolságra legyenek a munkaterülettől. Minden
a munkaterületre belépő személy köteles
személyi védőfelszerelést viselni. A
munkadarabról vagy a törött betétszerszámról
lepattogzó szilánkok elrepülhetnek és a
munkaterület közvetlen környezetén kívül is
okozhatnak sérüléseket.
k) A készüléket csak a szigetelt markolatnál
fogva tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a
betétszerszám munka közben rejtett villamos
vezetékbe vagy a készülék saját elektromos
vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló
vezetékkel való találkozás által a készülék fémes
alkatrészei is feszültség alá kerülnek és ez
áramütéshez vezethet.
l) Indításkor mindig tartsa erősen az
elektromos kéziszerszámot. A teljes
fordulatszámra való felfutás közben a motor
reakciónyomatéka az elektromos kéziszerszám
elfordulását okozhatja.
m) Ha lehetséges, használjon rögzítőfogókat a
munkadarab rögzítéséhez. Soha ne tartsa
egyik kezével a munkadarabot, a másik kezével
az elektromos szerszámot annak használata
közben. A kisebb munkadarabok rögzítésével
mindkét keze felszabadul az elektromos
kéziszerszám jobb irányíthatósága érdekében. A
kerek munkadarabok, pl. facsapok, rúdanyagok
vagy csövek daraboláskor hajlamosak az
elgurulásra, aminek következtében az elektromos
kéziszerszám beszorulhat és a kezelőhöz
csapódhat.
4.2 Visszacsapódás és megfelelő biztonsági
tudnivalók
A visszacsapódás a forgó betétszerszám – pl.
csiszolókorong, csiszolószalag, drótkefe stb. –
beakadása vagy blokkolása következtében
jelentkező hirtelen reakció. A beakadás vagy
blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen
leállásához vezet. Ilyenkor az ellenőrizetlen
elektromos kéziszerszám a betétszerszám
forgásirányával ellentétes irányban a blokkolás
helye felé csapódik.
Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba
vagy leblokkol, a csiszolótárcsának a
munkadarabba merülő pereme beakadhat, aminek
következtében kitörhet egy darab a
csiszolótárcsából, vagy visszacsapódást okozhat.
A csiszolótárcsa ekkor a kezelő felé vagy ezzel
ellentétes irányban mozdul el, a tárcsa blokkolási
ponton való forgásirányától függően. Ennek
hatására akár el is törhet a csiszolótárcsa.
A visszacsapódás az elektromos szerszám nem
megfelelő ill. hibás használatából adódik. A
következőkben leírt biztonsági előírások
betartásával előfordulása elkerülhető.
a) Fogja szorosan az elektromos
kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan
helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a
visszacsapódásból eredő erőket. A kezelő
99
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
hu MAGYAR
megfelelő óvintézkedések megtételével uralma
e) Amennyiben beszorul a darabolótárcsa,
vagy megszakítja a munkavégzést, kapcsolja ki
a készüléket, és tartsa nyugodtan a tárcsa
teljes megállásáig. Soha ne próbálja a még
forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert
annak azonnali visszacsapódás lehet a
következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát,
majd hárítsa el azt.
alatt tarthatja a visszacsapódásból eredő erőket.
b) Különösen óvatosan használja a szerszámot
a sarkokban, éles peremek környékén stb.
Akadályozza meg, hogy a betétszerszám
visszapattanjon a munkadarabról, és
beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban,
éles peremek közelében vagy visszapattanáskor
hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés
f) Ne kapcsolja be újra az elektromos
elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet.
kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a
munkadarabban van. Várja meg, míg a
darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát,
mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező
esetben a tárcsa megakadhat, kiugorhat a
munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat.
c) Ne használjon fogazott fűrészlapot. Az ilyen
betétszerszámok gyakran vezetnek
visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a kezelő
elveszítse ellenőrzését az elektromos
kéziszerszám fölött.
g) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat
támassza alá, mert ezzel csökkenthető a
beszorult darabolótárcsa okozta
d) A betétszerszámot mindig abban az irányban
vezesse be az anyagba, amelyikben a vágóél
az anyagot elhagyja (megfelel a
visszacsapódás kockázata. A nagyobb
munkadarabok a saját súlyuk hatására
behajolhatnak. A munkadarabot a tárcsa mindkét
oldalán alá kell támasztani, mégpedig a vágás
közelében és a pereménél is.
forgácskidobás irányának). Az elektromos
kéziszerszám helytelen irányban történő vezetése
a vágóél munkadarabból való kitörését és a
szerszám előtolás irányába való rántását okozza.
e) Forgó reszelők, kis darabolótárcsák, nagy
sebességű marószerszámok vagy keményfém
marószerszámok használata esetén erősen
rögzítse a munkadarabot. Ezek a
h) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba
készülő vágások esetén vagy más be nem
látható területeken. A bemerülő darabolótárcsa
gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy
más objektumba történő bevágás esetén
visszacsapódást okozhat.
betétszerszámok már a horonyban való enyhe
döntés esetén is elakadnak és visszacsapódást
okozhatnak. A darabolótárcsa elakadás esetén
általában eltörik. A forgó reszelők, nagy sebességű
marószerszámok vagy keményfém
4.4 Különleges biztonsági tudnivalók
drótkefével történő munkavégzésre
vonatkozóan:
a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből a
szokásos használat közben is szóródhatnak ki
drótdarabok. Ne terhelje túl a drótokat
túlságosan nagy leszorító nyomással. A
szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen
áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrébe
fúródhatnak.
marószerszámok esetében a betétszerszám
kiugorhat a horonyból és az elektromos
kéziszerszám feletti ellenőrzés elvesztését
okozhatja.
4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó
különleges biztonsági tudnivalók:
a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz
engedélyezett csiszolószerszámot és csak az
ajánlott alkalmazási területen használja. Példa: b) A keféket használat előtt legalább egy percig
Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa
oldalfelületével. A darabolótárcsa
járassa üzemi fordulatszámon. Ügyeljen arra,
hogy ezen idő alatt senki ne álljon a kefe előtt
vagy vele egy vonalban. A bemelegedési idő alatt
rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét
használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható laza drótdarabok repülhetnek ki.
oldalirányú erő következtében eltörhet.
c) A forgó drótkefét Öntől elvezető irányba
b) Kúpos vagy egyenes menetes
tartsa. Az ezen kefékkel történő munkavégzés
csiszolócsapokhoz csak megfelelő méretű, ép, során apró részecskék és drótdarabok repülhetnek
a vállon alámetszéssel nem rendelkező szárat ki nagy sebességgel és a bőrébe fúródhatnak.
használjon. A megfelelő szár kiküszöböli a törés
lehetőségét.
4.5 További biztonsági tudnivalók:
c) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását vagy
a túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen
túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa
túlterhelése növeli annak igénybevételét és
hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra,
és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a
csiszolótest törésének veszélyét.
d) Tartsa távol a kezét a forgó darabolótárcsa
előtti és utáni területtől. Ha a darabolótárcsát a
munkadarabban Öntől távolodó irányban mozgatja,
a visszacsapódás közvetlenül Ön felé repítheti az
elektromos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát.
FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen
védőszemüveget.
Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat
a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata
előírás.
Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék
gyártója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a
zsírtól és az ütésektől!
A csiszolóanyagot a gyártó útmutatásai szerint
gondosan kell tárolni és kezelni.
100
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAGYAR hu
Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát
nagyoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát
nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni.
Használjon megfelelő porelszívó berendezést.
Csökkentse a porleterhelést a következők szerint:
- ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó
személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló
részecskéket és a gépből kiáramló levegőt ,
A szerszámnak szorosan kell feküdnie és azt
csúszás ellen biztosítani kell, pl. befogó szerkezet
segítségével. A nagy munkadarabokat megfelelően - használjon elszívó berendezést és/vagy
alá kell támasztani.
légtisztító berendezést,
- szellőztesse megfelelően a munkavégzés
területét és tartsa azt porszívózással tisztán.
Seprés vagy lefújás felkavarja a port.
- Szívja le vagy mossa ki a védőfelszerelést. Ne
fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le.
működtesse. (GA 18 LTX, GPA 18 LTX,
GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus,
GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus)
Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A
forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép
leállásakor távolítsa el.
Gondoskodjon arról, hogy a csiszoló eszközt
használat előtt helyesen helyezze fel és rögzítse,
hagyja szerszámot 60 másodpercig üresjáratban
járni egy biztonságos helyen, és azonnal állítsa le,
ha erőteljes rezgések jelentkeznek vagy ha más
hibát állapít meg. <Frame:1><Tab>Folyamatos
működésnél a berendezés akkor is tovább forog, ha
az a kezéből már kicsavarodott.
4.6 Speciális biztonsági tudnivalók hálózati
üzemű gépekhez:
A dugót húzza ki a csatlakozóaljzatból, mielőtt
bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy
tisztítás végezne.
Ajánljuk telepített elszívóberendezés használatát.
Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó
árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). A gép Fi-
védőkapcsolóval való lekapcsolásakor el kell
végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. Lásd a 8.
fejezetet Tisztítás.
Gondoskodjon arról, hogy a használat során fellépő
szikra ne okozzon veszélyt, pl. ne találja el a
felhasználót vagy más személyt, vagy ne
gyújthasson fel gyúlékony anyagokat. A
4.7 Speciális biztonsági tudnivalók
akkumulátoros üzemű gépekhez:
veszélyeztetett területeket nehezen gyulladó
takaróval kell védeni. Tartson készenlétben a
tűzveszélyes területen megfelelő oltóanyagot.
Beállítás, átalakítás, karbantartás vagy tisztítás előtt
vegye ki a az akkuegységet gépből.
Óvja az akkuegységet a nedvességtől!
Megrongálódott, egyenetlen ill. vibráló
szerszámokat tilos használni.
Biztonsági okokból mindig felszerelt
dolgozzon.
A porterhelés csökkentése:
Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának!
Ne használjon sérült vagy deformálódott
akkuegységet!
A géppel való munkavégzés során keletkező
részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó,
légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy
egyéb reprodukciós károsodásokat okozó
anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen
anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por
(falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészítő
anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták
(mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt.
A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a
közelben tartozkodó személyek mennyi ideig
vannak ezen terhelésnek kitéve.
Ne nyissa fel az akkuegységet!
Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az
akkuegység érintkezőit!
A hibás Li-ion akkuegységből enyhén savas,
éghető folyadék folyhat ki!
Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és
érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse
le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a
szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és
haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek!
FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe a
részecske.
5. Áttekintés
Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése
érdekében: gondoskodjon a munkavégzés
területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő
védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely
képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére.
Lásd a 2. oldalon.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Rögzítőfogó
Rögzítőfogó anya
Gumimandszetta *
Tengelyrögzítés *
Pótfogantyú *
Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre,
felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó
érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi
előírásokat, hulladékeltávolítást).
Tolókapcsoló *
Fő fogantyú
Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a
Bekapcsolásgátló *
Kapcsológomb *
környezetbe való lerakódást.
Használjon a speciális munkavégzésre alkalmas
tartozékokat (siehe Kapitel 10.) Ezzel kevesebb
részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe.
10 Állítókerék fordulöatszám beállításához *
11 Porszűrő *
101
12 Elektronikus jel-kijelző *
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
hu MAGYAR
13 Nyomógomb az akkuegység
kireteszeléséhez *
7. Használat
14 Kapacitáskijelző gomb *
15 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző *
16 Akkuegység *
7.1 Rögzítőfogók
A szerszám szárátmérője pontosan feleljen
*a kiviteltől függ
Különböző szárátmérőkhöz való rögzítőfogók
állnak rendelkezésre. Lásd a Tartozékok fejezetet.
6. Üzembe helyezés
7.2 A szerszámok behelyezése
6.1 Speciálisan hálózati üzemű gépekhez
Minden átszerelés előtt: vegye ki az
akkuegységet gépből / húzza ki a hálózati
csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A gépnek
kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig álló
helyzetben kell lennie.
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott hálózati
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által
használt hálózat adatainak.
Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó
Csak a gépe üresjárati fordulatszámához
megfelelő szerszámokat használjon! Lásd a
műszaki adatokat.
árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD).
6.2 Speciálisan akkumulátoros üzemű
A szerszám szárátmérője pontosan feleljen
gépekhez
Porszűrő
Csiszolócsapok esetében a gyártó által
megadott maximális megengedett l0 szabad
szárhosszt túllépni tilos!
Erősen szennyezett környezetben mindig
melegszik. Az elektronika megvédi a gépet a
Felhelyezés: lásd a 2. oldalon az A ábrát.
élénél fogva és vegye le lefelé.
l
o
A maximális megengedett szárhosszúság az l0 és
az Lmax maximális betolási mélység összege (lásd
Helyezze be a szerszámot a szár teljes hosszával a
Elfordítható akkuegység
Lásd a 2. oldalon a B ábrát.
A gép hátsó része 3 fokozatban 270°-kal
elfordítható és ezáltal a gép alakja a
Tartsa meg rögzített helyzetben a tengelyt. A
GE 710 Compact, FME 737 esetében a szállított
13-mm-es kulccsal. Bei GA 18 LTX, GPA 18 LTX,
GA 18 LTX G, GE 710 Plus, GEP 710 Plus,
GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus esetében a
munkafeltételekhez igazítható. Csak
bereteszelődött állásban dolgozzon a géppel.
Akkuegység
Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse
fel újra.
kulccsal.
Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C
között.
Ha nincs szerszám a rögzítőfogóban, akkor a
rögzítőfogót nem szabad kulccsal meghúzni,
csak kézzel felcsavarozni!
A „Li-Power“ Li-ionos akkuegységek kapacitás- és
kijelzik a LED-lámpák.
7.3 Bekapcsolás / kikapcsolás
- Ha valamelyik LED-lámpa villog, akkor az
akkuegység majdnem teljesen lemerült, és újra fel
kell tölteni.
Először kapcsolja be, majd helyezze a
betétszerszámot a munkadarabra.
Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig
kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót
kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet
lép fel.
Az akkuegység kivétele, behelyezése
Kivétel: Nyomja meg az akkuegység kireteszelő
akkuegységet
Folyamatos működésnél a berendezés akkor
is tovább forog, ha az a kezéből már
kell tartani, stabil állást elfoglalva és a munkára
koncentráltan kell dolgozni.
tolja fel.
Kerülje el, hogy a gép port vagy forgácsot
kavarjon fel, vagy szívjon be. A gépet
102
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAGYAR hu
kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor
már teljesen leállt.
energiaellátásról és a munkavégzés során viseljen
védőszemüveget és porálarcot.
Tolókapcsolóval ellátott gép:
9. Hibaelhárítás
0
6
9.1 Hálózati üzemű gépek:
I
- Túlterhelésvédelem: A terhelés alatti
fordulatszám ERŐSEN lecsökken. A motor
hőmérséklete túl magas! Járassa üresjáratban a
gépet, amíg az lehűl.
tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le addig,
amíg az bekattan.
- Túlterhelésvédelem: A terhelés alatti
fordulatszám KICSIT lecsökken. A gépet
túlterhelik. Csökkentett terheléssel dolgozzon
tovább.
Kikapcsolás: Nyomja le és engedje fel a
- Metabo S-automatic biztonsági kikapcsolás:
A gép magától KIKAPCSOLT. Az áramerősség
túlságosan nagy emelkedésénél (mint az pl. egy
hirtelen elakadáskor vagy visszaütéskor fellép), a
gép kikapcsol. Kapcsolja ki a gépet a
Biztonsági kapcsolóval ellátott gép
(Totmann funkcióval):
(GEP..., GPA... jelölésű gépek)
dolgozzon tovább a szokásos módon. Kerülje el a
- Újraindítás-gátló: a gép nem működik.
Működésbe lépett a véletlen bekapcsolás elleni
védelem. Amennyiben a csatlakozódugót
bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az áramellátás
előzetes megszakítás után ismét rendelkezésre
áll, a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be
a készüléket.
9
8
0
I
Bekapcsolás: Tolja a nyíl irányába a
7.4 Fordulatszám beállítása (csak hálózati
9.2 Akkumulátoros üzemű gépek:
üzemű gépek esetén)
csökken a terhelési fordulatszám. A
hőmérséklet túl magas! Járassa a gépet
üresjáratban, amíg az elektronikus jel-kijelző el
nem alszik.
fokozatmentesen változtatható a fordulatszám. A
fordulatszámok táblázatát lásd a 3. oldalon.
7.5 Munkavégzésre vonatkozó utasítások
nem működik. Működésbe lépett a véletlen
bekapcsolás elleni védelem. Ha az akkuegységet
bekapcsolt gépnél helyezi be, akkor a gép nem
indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket.
Csiszolás, csiszolópapírral történő csiszolás,
drótkefével való munkavégzés, polírozás:
Mérsékelt erővel nyomja rá és mozgassa ide-oda a
felületen a gépet.
Marás: Mérsékelten nyomja rá a gépet.
10. Tartozékok
Darabolás:
Daraboláskor mindig ellenirányban
(lásd az ábrát) végezze a munkát.
Ellenkező esetben fennáll a veszélye
annak, hogy a gép ellenőrizetlenül
kiugrik a vágásból. Közepes, a
Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon!
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
megfelelnek az ebben a használati utasításban
megadott követelményeknek és adatoknak.
A tartozékokat biztosan helyezze fel. Ha a gépet
valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse biztosan a
gépet. A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez
vezethet.
megmunkálandó anyagnak megfelelően választott
előtolással dolgozzon. Ne akadjon be a szerszám,
ne nyomja rá, ne rángassa.
8. Tisztítás
A
Rögzítő fogó (anyával együtt)
Ø 3 mm = 6.31947
A megmunkálás során részecskék juthatnak az
elektromos szerszám belsejébe. Ez befolyásolja az
elektromos szerszám hűtését. A vezető
lerakódások befolyásolhatják az elektromos
szerszám védő szigetelését és villamos
veszélyeket okozhatnak.
Az elektromos szerszám minden első és hátsó
légrését rendszeresen, gyakran és alaposan le kell
szívni vagy száraz levegővel át kell fújni. Ezt
megelőzően húzza ki az elektromos szerszámot az
Ø 1/8“
= 6.31948
Ø 6 mm = 6.31945
Ø 1/4“
= 6.31949
Ø 8 mm = 6.31946
B
C
Rögzítőbak (6.27354) befogáshoz, hajlékony
tengelyekkel történő munkavégzéshez (a
rögzítőcsavart meg kell húzni), továbbá:
szorítókengyel (6.27107) a munkaasztalon
történő biztos rögzítéshez (a rögzítőcsavart meg
kell húzni).
103
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
hu MAGYAR
D
E
Hajlékony tengelyek
vastagsága
d
=a rögzítőfogó rögzítő furata
=súly a legkisebb akkuegységgel / súly
hálózati kábel nélkül
Az FME 737 esetében:
m
Maró előtét (6.31501)
a felsőmaróra való bővítéshez
Töltők: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 többek között
Akkuegységek: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah
(6.25591); 3,0 Ah (6.25594)
Lmax =maximális betolási mélység
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
II védelmi osztályú gép
Váltóáram
Egyenáram
A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a
mindenkor érvényben levő szabványoknak
megfelelően).
F
G
A teljes tartozékprogram megtalálható a
www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban.
~
11. Javítás
Elektromos szerszám javítását csak villamos
szakember végezheti!
Emissziós értékek
A javításra szoruló Metabo elektromos
kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo
szakkereskedőjéhez. A címeket a
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböző elektromos szerszámok
összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az
elektromos szerszám állapotától vagy a használt
betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A
becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó
fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült
értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a
felhasználó számára, illetve hozzon szervezési
intézkedéseket.
www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com honlapról.
12. Környezetvédelem
A keletkező finom por káros anyagokat
tartalmazhat: szakszerű hulladékeltávolítás
szükséges.
Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok
Rezgésösszérték (háromdimenziós vektorösszeg)
környezetbarát ártalmatlanítására és
EN 60745 szerint meghatározva:
újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat.
ah, SG = rezgéskibocsátási érték
Kh,SG = bizonytalanság (rezgés)
Csak az EU tagországok esetében: Elekt-
romos kéziszerszámot soha ne dobjon
U M
= kiegyensúlyozatlanság
háztartási hulladék közé! Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele
értelmében a használt elektromos kéziszerszá-
mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell
tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását.
Jellemző A-osztályú zajszint:
LpA
= hangnyomásszint
LWA
= hangteljesítményszint
KpA, KWA = bizonytalanság
Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)
értéket.
Speciális tudnivalók akkumulátoros üzemű
Viseljen hallásvédő eszközt!
gépekhez:
Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe!
Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akku-
egységet a Metabo kereskedőknek!
Elektromágneses zavarok:
Rendkívüli külső elektromágneses zavar esetén
egyes esetekben átmeneti fordulatszám-
csökkenések léphetnek fel, vagy működésbe
léphet az újraindítás elleni védelem. Ebben az
esetben kapcsolja ki, majd újra be a gépet.
Az akkuegységet ne dobja vízbe!
Működtesse a készüléket az akkuegység teljes
lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat
elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal).
13. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A
műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
U
S
=az akkuegység feszültsége
=tengelyreteszelés az egyszerű
szerszámcsere érdekében
=üresjárati fordulatszám (legnagyobb
fordulatszám)
n
nV
n1
P1
P2
=üresjárati fordulatszám (beállítható)
=terhelt fordulatszám
=névleges felvett teljesítmény
=leadott teljesítmény
Dmax =a csiszolókorong maximális átmérője
104 Tmax
=a kötött csiszolókorongok maximális
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Оригинальное руководство по эксплуаРтУаСцСКиИиЙ ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – В целях
1. Декларация о соответствии
снижения риска травмирования
прочитайте данное руководство по
Мы с полной ответственностью заявляем, что
эти прямошлифовальные машины
идентифицированы по типу и серийному номеру
*1), отвечают всем соответствующим
требованиям директив *2) и норм *3).
Техническую документацию для *4) - см. на
стр. 3.
эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте все
инструкции и указания по технике
безопасности. Ненадлежащее соблюдение
инструкций и указаний по технике
безопасности может привести к поражению
электрическим током, возгоранию и/или
получению серьезных травм.
2. Использование по
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для будущего
владельца.
назначению
Машины с обозначением G... предназначены...
- ... для финишной шлифовки металлов
шлифовальными штифтами
Передавайте свой электроинструмент
следующему владельцу только вместе
с этими документами.
- ... для резки металлов маленькими отрезными
дисками
4. Особые указания по технике
- ... для фрезерования концевыми фрезами
цветных металлов, пластмасс, твердой
древесины и т. п.
безопасности
- ... для работы с проволочными кистями и
дисковыми щетками
4.1 Общие указания по технике
безопасности при работах по
шлифованию, шлифованию с
наждачной бумагой, шлифованию с
использованием кардощеток,
полированию, фрезерованию или
абразивной резке:
- ...для работы с профильными
полировальными насадками
- ...для работы с фетровыми полировальными
насадками
- ...для работы с пластинчатыми
шлифовальными кругами
Назначение
Не предназначены для работы с
a) Данный электроинструмент следует
использовать в качестве шлифовальной
машины, шлифовальной машины с
наждачной бумагой. Машины с
полировальным колпаком.
Машина FME 737 предназначена...
- ... для финишной шлифовки металлов
обозначением G... дополнительно можно
использовать в качестве кардощетки,
полировальной машины, для фрезерования
и в качестве абразивно-отрезной машины.
Следуйте всем указаниям по технике
безопасности, инструкциям, изображениям
и данным, которые вы получили вместе с
инструментом. Несоблюдение следующих
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезным
травмам.
шлифовальными штифтами
- ... для фрезерования концевыми фрезами
цветных металлов, пластмасс, твердой
древесины и т. п.
Пригодна для привода с помощью
соответствующего гибкого вала Metabo.
Может быть дополнена соответствующими
оригинальными принадлежностями Metabo для
фрезерования с верхним расположением
инструмента.
За ущерб, возникший в результате
b) Машина FME 737 не предназначена для
использования кардощеток, полирования и
абразивной резки. Использование
использования не по назначению,
ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила электроинструмента не по назначению может
техники безопасности, а также указания,
привести к возникновению опасной ситуации и
приведенные в данном руководстве.
получению травм.
c) Не используйте принадлежности,
которые не были предусмотрены и не
рекомендованы производителем
специально для данного
3. Общие указания по технике
безопасности
электроинструмента. Одно лишь надежное
крепление принадлежности на
Для вашей собственной безопасности
и в целях защиты электроинструмента
обратите внимание на места в тексте,
обозначенные этим символом!
электроинструменте не гарантирует его
надежную эксплуатацию.
d) Допустимая частота вращения рабочего
инструмента не должна превышать
максимальную частоту вращения,
105
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ru РУССКИЙ
указанную на электроинструменте.
Принадлежности, скорость вращения которых
превышает допустимое значение, могут
сломаться и отлететь в сторону.
защищайте глаза от отлетающих посторонних
предметов. Респираторы и защитные маски
должны отфильтровывать пыль, возникающую
во время работы. Длительное воздействие
громкого шума может привести к потере слуха.
e) Наружный диаметр и толщина рабочего
инструмента должны соответствовать
размерным данным электроинструмента.
Невозможно обеспечить достаточное
экранирование и контроль рабочих
инструментов с неверно рассчитанными
параметрами.
j) Следите за тем, чтобы другие люди
находились на безопасном расстоянии от
вашего рабочего места. Каждый человек,
входящий в рабочую зону, обязан надевать
средства индивидуальной защиты.
Отлетающие осколки заготовки или обломки
рабочих инструментов могут нанести травму
даже за пределами рабочей зоны.
f) Шлифовальные круги, шлифовальные
валики или иные принадлежности должны
точно соответствовать шпинделю или
цанговому зажиму электроинструмента.
Сменные инструменты, размеры которых не
соответствуют зажимному приспособлению,
вращаются неравномерно, очень сильно
k) При выполнении работ вблизи скрытой
проводки или сетевого кабеля самого
инструмента держите инструмент только за
изолированные поверхности. Контакт с
токоведущим проводом может привести к
вибрируют и могут привести к потере контроля подаче напряжения на металлические части
над электроинструментом.
инструмента и вызвать удар электрическим
током.
g) Установленные на стержне круги,
шлифовальные цилиндры, режущие
инструменты или другие принадлежности
должны надежно крепиться в цанговом
зажиме или в зажимном патроне.
"Выступающая часть", то есть свободная
часть стержня между абразивным
инструментом и цанговым зажимом или
зажимным патроном, должна быть
минимальной. Если стержень недостаточно
хорошо закреплен или абразивный инструмент
значительно выступает, зажим сменного
инструмента может ослабнуть, что может
привести к его соскакиванию с большой
скоростью.
l) Каждый раз, начиная работу, надежно
держите электроинструмент. При
повышении частоты вращения до
максимального значения реактивный момент
двигателя может привести к вращению
электроинструмента.
m) По возможности для крепления
обрабатываемой детали следует
использовать крепежные кольца. При
использовании электроинструмента
запрещается держать его в одной руке, а
небольшую обрабатываемую деталь – в другой.
Закрепляя небольшие детали, можно
высвободить обе руки для того, чтобы лучше
контролировать электроинструмент. При
разрезании круглых заготовок, таких как
деревянные колодки, прутковые заготовки или
трубы, обрабатываемые детали могут
откатываться, приводя к заклиниванию
рабочего инструмента или создавая угрозу
h) Не используйте поврежденные рабочие
инструменты. Перед каждым
использованием осматривайте рабочие
инструменты: шлифовальные круги не
должны иметь сколов и трещин,
шлифовальные валики – трещин, износа
или сильного истирания, в кардощетках не травмирования пользователя.
должно быть выпавших или обломившихся
n) Держите сетевой кабель вдали от
проволочных прядей. В случае падения
вращающихся рабочих инструментов. В
электроинструмента или рабочего
случае потери контроля над инструментом он
инструмента проверьте его
может перерезать или затянуть сетевой
работоспособность или используйте
кабель, при этом ваша рука или кисть может
только исправный рабочий инструмент.
попасть во вращающийся рабочий инструмент.
После проверки и установки рабочего
o) Никогда не кладите электроинструмент
инструмента проследите, чтобы ни вы, ни
стоящие рядом люди не находились в зоне
вращающегося рабочего инструмента, и на
одну минуту запустите инструмент с
максимальной частотой вращения.
до полной остановки рабочего
инструмента. Вращающийся рабочий
инструмент может коснуться поверхности, в
результате чего возможна потеря контроля над
электроинструментом.
Поврежденные рабочие инструменты обычно
ломаются в ходе такой проверки.
p) После смены рабочих инструментов или
настроек хорошо затяните гайку цангового
зажима, зажимной патрон или иные
крепежные элементы. Ослабленные
крепежные элементы могут неожиданно
сместиться, приведя к потере контроля;
незакрепленныевращающиеся элементымогут
соскочить во время работы.
q) Не включайте электроинструмент во
время его переноски. Возможно попадание
вашей одежды во вращающийся рабочий
i) Используйте средства индивидуальной
защиты. В зависимости от вида
выполняемой работы используйте маску
для полной защиты лица, средства для
защиты глаз или защитные очки. Для
защиты от мелких частиц абразивного
инструмента и материала надевайте
респиратор, защитные наушники,
защитные перчатки или специальный
106 фартук. При выполнении различных работ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ ru
инструмент, в результате чего вы можете
происходит выброс опилок). Если вести
получить травму.
электроинструмент в неправильном
направлении, происходит выталкивание
режущей кромки рабочего инструмента из
обрабатываемой заготовки, вследствие чего
электроинструмент тянет в этом направлении.
r) Регулярно очищайте вентиляционные
щели электроинструмента. Вентилятор
двигателя затягивает пыль в корпус, а большое
скопление металлической пыли сопряжено с
опасностью электрического характера.
s) Не используйте электроинструмент
вблизи легковоспламеняющихся
материалов. Искры могут вызвать
воспламенение этих материалов.
e) Необходимо всегда прочно закреплять
обрабатываемую заготовку в случае
применения вращающихся напильников,
отрезных дисков, высокоскоростных
фрезерных инструментов или
твердосплавных фрезерных инструментов.
Даже при небольшом перекосе в прорези
рабочий инструмент заклинивает, что может
привести к отдаче. При заклинивании
t) Не используйте рабочие инструменты,
которые требуют использования
охлаждающей жидкости. Использование
воды или иной охлаждающей жидкости может
привести к поражению электрическим током.
отрезного круга он часто разрушается. При
заклинивании вращающихся напильников,
высокоскоростных фрезерных инструментов
или твердосплавных фрезерных инструментов
съемная часть инструмента может выскочить
из прорези с последующей утратой контроля
над электроинструментом.
4.2 Отдача и соответствующие указания
по технике безопасности
Отдача представляет собой непроизвольную
реакцию в результате зацепления или
заклинивания вращающегося рабочего
инструмента: шлифовального круга,
абразивной ленты, кардощетки и т. д.
Зацепление или блокировка ведет к внезапной
остановке рабочего инструмента. Из-за
противоположного направления вращения
рабочего инструмента в месте блокировки
происходит неконтролируемое ускорение
электроинструмента.
4.3 Особые указания по технике
безопасности при шлифовании и
абразивной резке:
a) Используйте только подходящий для
вашего электроинструмента абразивный
инструмент, предназначенный для данных
условий применения. Например: никогда не
проводите шлифование боковой
поверхностью отрезного круга. Отрезные
круги предназначены для снятия материала
кромкой круга. Боковое силовое воздействие
на абразивный инструмент может разрушить
его.
Если, например, шлифовальный круг цепляется
или заедает в заготовке, кромка круга
застревает, и в результате этого круг может
обломиться или вызвать отдачу. Вследствие
этого шлифовальный круг движется на
оператора или в противоположном
b) Для конических и прямых шлифовальных
головок с резьбой используйте только
неповрежденные стержни требуемого
размера и длины, без поднутрения на
плече. Использование надлежащих стержней
снижает возможность разрушения.
направлении, в зависимости от направления
вращения круга в месте заклинивания. При
этом шлифовальные круги могут разломиться.
Отдача является следствием неправильной или
неумелой эксплуатации электроинструмента.
Ее можно избежать при соблюдении описанных
ниже мер предосторожности.
а) Крепко держите электроинструмент в
руках и займите такую позицию, чтобы вы
могли противодействовать силе отдачи.При
соблюдении мер предосторожности оператор
может управлять отдачей.
b) Работайте особенно осторожно в области
углов, острых кромок и т. п. Не допускайте
отскакивания или защемления рабочего
инструмента в обрабатываемой детали.
Вращающийся рабочий инструмент склонен к
заклиниванию при работе в области углов,
острых кромок или при отскакивании. Это
вызывает потерю контроля или отдачу.
c) Избегайте заклинивания отрезного круга
или слишком большого давления прижима.
Не выполняйте слишком глубокие разрезы.
Перегрузка отрезного круга приводит к его
перенапряжению и перекосам или
заклиниванию, что увеличивает вероятность
отдачи или поломки абразивного инструмента.
d) Не стойте в зоне перед и за
вращающимся отрезным кругом. Если вы
начнете двигать отрезной круг с заготовкой от
себя, то в случае отдачи электроинструмент с
вращающимся кругом будет отброшен прямо на
вас.
e) В случае заклинивания отрезного круга
или при перерыве в работе отключите
инструмент и подержите его в руке до
полной остановки вращающегося круга.
Никогда не пытайтесь извлечь движущийся
отрезной круг из пропила, так как это
может вызвать отдачу. Определите и
устраните причину заклинивания.
c) Запрещается использовать зазубренное
пильное полотно. Подобные рабочие
инструменты часто вызывают отдачу или
потерю контроля над электроинструментом.
d) Ведите рабочий инструмент в материале
всегда в том же направлении, в котором
режущая кромка выходит из материала (что
соответствует направлению, в котором
f) Не включайте электроинструмент, если он
находится в обрабатываемой детали.
107
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ru РУССКИЙ
Сначала дайте отрезному кругу набрать
полную частоту вращения, только после
этого осторожно продолжайте резку. В
Заготовку нужно прочно закрепить и
зафиксировать от сдвига, например, с помощью
зажимных приспособлений. Крупные заготовки
противном случае круг может заесть, отскочить должны иметь достаточную опору.
из заготовки или вызвать отдачу.
g) Для снижения риска отдачи в результате выключенном двигателе. (GA 18 LTX,
заклинивания отрезного круга при
обработке плит и заготовок большого
размера подведите под них опору.
GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, GE 710 Plus,
GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus)
Не дотрагивайтесь до вращающегося
Заготовки большого размера могут прогнуться
под действием собственного веса. Под
заготовку следует подвести опоры с обеих
сторон диска, а именно вблизи реза и кромки.
инструмента! Удаляйте стружку и другой мусор
только после полной остановки машины.
Перед работой с абразивным инструментом
обеспечьте его правильную установку и
крепление. Дайте поработать инструменту на
холостом ходу в течение 60 секунд в
безопасном положении и немедленно
выключите электроинструмент при
h) Будьте особенно осторожны при
вырезании ниш в стенах или других зонах с
ограниченным обзором. Погружаемый
отрезной круг может вызвать отдачу при
разрезании газо- и водопроводов,
возникновении значительных вибраций или
обнаружении других дефектов. В этом случае
следует проверить машину и установить
причину неисправности.
электрических проводов или иных объектов.
4.4 Особые указания по технике
безопасности при обработке
кардощетками:
а) Помните о том, что из кардощетки
выпадают кусочки проволоки даже при
обычной эксплуатации. Не перегружайте
проволоку слишком высоким давлением
прижима. Отлетающие кусочки проволоки
могут легко проникнуть сквозь тонкую одежду
и/или кожу.
Возникающие в процессе работы искры не
должны быть источником опасности, например,
попадать на воспламеняющиеся вещества,
пользователя и других лиц. Пожароопасные
участки следует изолировать
невоспламеняемым покрытием. При работе в
пожароопасных зонах содержите в готовности
подходящее средство пожаротушения.
Применение поврежденных, деформированных
b) Перед употреблением щетки должны
поработать с рабочей скоростью не менее
минуты. Нужно следить за тем, чтобы в это
время другие лица не находились перед
щеткой или на одной оси с ней. В процессе
увеличения скорости могут отлетать
или вибрирующих инструментов запрещено.
В целях безопасности всегда работайте с
Снижение пылевой нагрузки:
незакрепленные кусочки проволоки.
Частицы, образующиеся при работе с
c) Вращающуюся кардощетку нужно
направлять от себя. При работе с такими
щетками может произойти отрыв небольших
частиц и мелких кусочков проволоки при
большой скорости и, возможно, их
данной машиной, могут содержать
вещества, которые способствуют развитию
рака, появлению аллергических реакций,
заболеваний дыхательных путей, врожденных
дефектов и прочих заболеваний
проникновение через кожу.
репродуктивной системы. Несколько примеров
подобных веществ: свинец (в содержащем
4.5 Дополнительные указания по технике свинец лакокрасочном покрытии),
безопасности:
минеральная пыль (из строительного кирпича,
бетона и т. п.), добавки для обработки
древесины (соль хромовой кислоты, средства
для защиты древесины), некоторые виды
древесины (например, пыль от дуба или бука),
металлы, асбест.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда носите
защитные очки.
При необходимости используйте эластичные
прокладки, если они поставляются вместе с
инструментом.
Величина риска зависит от продолжительности
воздействия этих веществ на пользователя или
Соблюдайте указания производителей рабочих находящихся вблизи людей.
инструментов или принадлежностей! Берегите Не допускайте попадания частиц
круги от ударов и контакта с жирами и
обрабатываемого материала в организм.
Для уменьшения вредного воздействия этих
веществ: обеспечьте хорошую вентиляцию
рабочего места и носите подходящие средства
защиты, например, респираторы, которые
способны отфильтровывать микроскопические
частицы.
Соблюдайте директивы, распространяющиеся
на обрабатываемый материал, персонал,
вариант применения и место проведения работ
смазками!
Хранить и применять абразивные средства
необходимо аккуратно и в соответствии с
предписаниями производителя.
Никогда не используйте отрезные
шлифовальные круги для чернового
шлифования! Отрезные шлифовальные круги
нельзя подвергать боковому давлению.
108
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ ru
(например, положения об охране труда,
Если электролит пролился и попал на
утилизации).
кожу, немедленно промойте этот участок
большим количеством воды. В случае
Обеспечьте удаление образующихся частиц, не
допускайте образования отложений в
окружающем пространстве.
попадания электролита в глаза промойте их
чистой водой и срочно обратитесь к врачу!
Для проведения специальных работ
используйте подходящие принадлежности (см.
главу 10) Благодаря этому в окружающую среду
попадет меньше частиц.
5. Обзор
См. стр. 2.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Цанговый зажим
Используйте подходящую систему удаления
Гайка цангового зажима
Резиновая манжета *
Стопор шпинделя *
пыли.
Уменьшить пылевую нагрузку вам помогут
следующие меры:
Дополнительная рукоятка *
Переключатель *
- не направляйте выходящие из машины
частицы и отработанный воздух на себя,
находящихся рядом людей или скопления
пыли,
Основная рукоятка
Блокиратор включения *
Нажимной переключатель *
- используйте установку удаления пыли и/или
воздухоочиститель,
10 Установочное колесико регулировки
частоты вращения *
- хорошо проветривайте рабочее место и
содержите его в чистоте путем обработки
пылесосом. Подметание или выдувание
только поднимает пыль в воздух.
- Обрабатывайте пылесосом или стирайте
защитную одежду. Не продувайте одежду
воздухом, не выколачивайте и не сметайте с
нее пыль.
11 Пылевой фильтр *
12 Электронный сигнальный индикатор *
13 Кнопка разблокировки аккумуляторного
блока *
14 Кнопка индикации емкости *
15 Индикатор емкости и сигнальный указатель
*
4.6 Особые указания по технике
безопасности при работе с сетевыми
машинами:
16 Аккумуляторный блок *
* в зависимости от комплектации
До выполнения любых настроек,
переоснащения, чистки и технического
обслуживания вынимайте сетевую вилку из
розетки.
Рекомендуется использовать стационарную
вытяжную установку для удаления пыли. Перед
инструментом всегда подключайте автомат
защиты от тока утечки (УЗО) с макс. током
отключения 30 мА. В случае отключения
машины автоматом защиты от тока утечки ее
следует проверить и очистить. См. главу 8.
Очистка.
6. Ввод в эксплуатацию
6.1 Специально для сетевых машин
Перед вводом в эксплуатацию проверьте,
совпадают ли указанные на заводской
табличке значения напряжения и частоты сети
с параметрами электросети.
Перед инструментом всегда подключайте
автомат защиты от тока утечки (УЗО) с
макс. током отключения 30 мА.
6.2 Специально для аккумуляторных
4.7 Особые указания по технике
безопасности при работе с
машин
Пылевой фильтр
аккумуляторными машинами:
При работе в условиях сильной
запыленности всегда устанавливайте
пылевой фильтр (11).
Извлекайте аккумуляторный блок из машины
перед каждой регулировкой, переоснащением,
техобслуживанием или очисткой.
При установленном пылевом фильтре (11)
Примите меры по защите
аккумуляторного блока от попадания
влаги!
машина нагревается быстрее.
Электронный блок защищает машину от
Не подвергайте аккумуляторные блоки
воздействию открытого огня!
Установка: см. рис. A на стр. 2.
на рисунке.
Не используйте дефектные или
деформированные аккумуляторные блоки!
Не вскрывайте аккумуляторные блоки!
Не касайтеськонтактов аккумуляторногоблока
и не замыкайте их накоротко!
за верхний край, а затем снимите его
движением вниз.
Поворотный аккумуляторный блок
Из неисправного литий-ионного
аккумуляторного блока может вытекать См. рисунок B на стр. 2.
слабокислая горючая жидкость!
109
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ru РУССКИЙ
Задняя часть машины может устанавливаться в
3 положениях с углом поворота 270°, благодаря
чему обеспечивается подгонка формы
электроинструмента к условиям работы. При
работе электроинструмент должен быть
зафиксирован в одном из положений.
l
o
Аккумуляторный блок
Максимально допустимая длина вала является
суммой l0 и максимальной глубины вставки Lmax
Перед использованием зарядите
Вставьте рабочий инструмент в цанговый
При снижении мощности снова зарядите
аккумуляторный блок.
Остановите шпиндель. Для GE 710 Compact,
FME 737 используйте гаечный ключ на 13 мм из
комплекта поставки. Для GA 18 LTX,
GPA 18 LTX, GA 18 LTX G, GE 710 Plus,
GEP 710 Plus, GE 950 G Plus, GEP 950 G Plus
Оптимальная температура хранения
составляет от 10 °C до 30 °C.
Литий-ионные аккумуляторные блоки "Li-
Power" имеют индикатор емкости и сигнальный
указатель (15):
степень заряда.
ключом на 17/19 мм.
- Мигающий светодиод указывает на то, что
аккумуляторный блок почти разряжен и
требует подзарядки.
Если в цанговом зажиме не установлен
рабочий инструмент, не затягивайте
зажим ключом, а заверните гайку вручную!
Извлечение и установка аккумуляторного
блока
7.3 Включение/выключение
Подводите рабочий инструмент к
заготовке только во включенном
состоянии.
Не допускайте непреднамеренного
запуска: всегда выключайте машину, если
вилка была извлечена из розетки или если
произошел сбой в подаче электроэнергии.
Извлечение: нажмите кнопку разблокировки
(13) аккумуляторного блока и извлеките
до фиксации.
7. Эксплуатация
В режиме непрерывной эксплуатации
машина продолжает работать, даже если
она вырвется из руки. Поэтому всегда крепко
сконцентрируйте все внимание на
7.1 Цанговые зажимы
Диаметр хвостовика рабочего
инструмента должен точно
соответствовать диаметру зажимного
отверстия цангового зажима (1)!
выполняемой работе.
Имеются цанговые зажимы для хвостовиков
различного диаметра. См. главу
«Принадлежности».
Не допускайте завихрения или
всасывания машиной пыли и стружки. Не
кладите машину до полной остановки
двигателя.
7.2 Установка рабочих инструментов
Перед проведением всех работ по
Машины с переключателем:
переоснащению: вынимайте
аккумуляторный блок из машины/вынимайте
сетевую вилку из розетки. Машина должна
быть выключена, а шпиндель должен быть
неподвижным.
0
6
I
Используйте только такие рабочие
инструменты, которые рассчитаны на
частоту вращения без нагрузки вашей машины!
См. технические характеристики.
вперед. Для непрерывной работы нажмите
переключатель вниз до фиксации.
Диаметр хвостовика рабочего
Выключение: нажмите на задний конец
инструмента должен точно
соответствовать диаметру зажимного
отверстия цангового зажима (1)!
При использовании шлифовальных
штифтов запрещается превышать
указанную изготовителем максимально
допустимую длину открытой части хвостовика
l0!
110
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ ru
9. Устранение неисправностей
Машины с предохранительным
выключателем
(с функцией безопасности):
(Машины с обозначением GEP..., GPA...)
9.1 Сетевые машины:
- Защита от перегрева: частота вращения
под нагрузкой СИЛЬНО уменьшается.
Повышенная температура двигателя! Дайте
поработать машине на холостом ходу, пока
она не остынет.
9
8
0
I
- Защита от перегрева: частота вращения
под нагрузкой СЛЕГКА уменьшается.
Машина перегружена. Уменьшите нагрузку на
машину.
Включение: передвиньте блокиратор
направлении и нажмите нажимной
- Защитное отключение Metabo S-automatic:
машина автоматически ОТКЛЮЧИЛАСЬ.
При слишком быстром нарастании тока (это
происходит, например, при внезапной
блокировке или отдаче) машина отключается.
После этого ее следует снова включить и
продолжить работу в нормальном режиме.
Избегайте блокировки в дальнейшем. См.
главу 4.2.
Выключение: отпустите нажимной
7.4 Регулировка частоты вращения
(только сетевые машины)
устанавливать и плавно изменять частоту
вращения. Значения частоты вращения см. в
таблице на стр. 3.
- Защита от повторного пуска: машина не
работает. Сработала защита от повторного
запуска. Если при включенной машине
сетевая вилка вставляется в розетку или
после сбоя восстановлена подача
7.5 Рабочие указания
Шлифование, шлифование с
использованием наждачной бумаги,
шлифование с использованием
электропитания, машина не запускается.
Выключите и снова включите машину.
кардощеток, полирование: прижимайте
машину с умеренным усилием и передвигайте
его по поверхности вперед-назад.
9.2 Аккумуляторные машины:
Фрезерование: прижимайте машину с
загорается, и частота вращения под
нагрузкой уменьшается. Слишком высокая
температура! Дайте поработать машине на
холостом ходу, пока электронный сигнальный
индикатор не погаснет.
умеренным усилием
Абразивное отрезание:
При абразивном отрезании всегда
работайте во встречном
направлении (см. рисунок). Иначе
машина может неожиданно
мигает, а машина не работает. Сработала
защита от повторного запуска. Если
выскочить из пропила. Работайте с
умеренной подачей, соответствующей
обрабатываемому материалу. Не допускайте
перекоса, не нажимайте и не раскачивайте
инструмент.
аккумуляторный блок вставляется при
включенной машине, она не запускается.
Выключите и снова включите машину.
10. Принадлежности
8. Очистка
Используйте только оригинальные
При работе возможно скопление частиц
обрабатываемого материала внутри
электроинструмента. Это ухудшает
охлаждение электроинструмента. Скопления
токопроводящего материала могут нарушить
защитную изоляцию электроинструмента, что
сопряжено с опасностями электрического
характера.
принадлежности Metabo.
Используйте только те принадлежности,
которые отвечают требованиям и параметрам,
перечисленным в данном руководстве по
эксплуатации.
Надежно фиксируйте принадлежности. При
эксплуатации машины в держателе: надежно
закрепите машину. Потеря контроля может
привести к травмированию.
Через небольшие равные промежутки времени
тщательно удаляйте загрязнения из передних и
задних вентиляционных щелей
A
Цанговые зажимы (включая гайку)
электроинструмента или продувайте их сухим
воздухом. Перед этим отсоедините
Ø 3 mm = 6.31947
Ø 1/8“
= 6.31948
электроинструмент от источника питания и
наденьте защитные очки и респиратор.
Ø 6 mm = 6.31945
Ø 1/4“
= 6.31949
Ø 8 mm = 6.31946
B
Крепежное приспособление 6.27354 для
крепления при работе с гибкими валами
111
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ru РУССКИЙ
(затянуть зажимной винт), вкл.:
13. Технические
C
Крепежная скоба 6.27107 для надежного
крепления на рабочем столе (затянуть
зажимной винт).
характеристики
Пояснения к данным, указанным на стр. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения с целью усовершенствования
продукции.
D
E
Гибкие валы
Для FME 737:
Фрезерная насадка (6.31501)
в качестве дополнения к верхней фрезе
Зарядные устройства: ASC Ultra, ASC 15, ASC
30 и др.
U
S
=напряжение аккумуляторного блока
=стопор шпинделя для простой смены
рабочего инструмента
F
G
Аккумуляторные блоки: 5,2 А·ч (6.25592);
4,0 А·ч (6.25591); 3,0 А·ч (6.25594)
n
=частота вращения холостого хода
(макс. частота вращения)
Программа принадлежностей, см. на сайте
nV
=частота вращения холостого хода
(регулируемая)
www.metabo.com или в каталоге.
n1
P1
P2
=частота вращения под нагрузкой
=номинальная потребляемая мощность
=выходная мощность
11. Ремонт
Dmax =максимальный диаметр
шлифовального круга
К ремонту электроинструмента
допускаются только квалифицированные
специалисты-электрики!
Tmax =макс. толщина шлифовальных кругов
на связке
Для ремонта электроинструмента Metabo
d
=диаметр зажимного отверстия
цангового зажима
обращайтесь в региональное
представительство Metabo. Адрес см. на сайте
www.metabo.com.
m
=масса с самым маленьким
аккумуляторным блоком / масса без
сетевого кабеля
Списки запасных частей можно скачать с сайта
www.metabo.com.
Lmax =максимальная глубина вставки
Результаты измерений получены в
соответствии со стандартом EN 60745.
12. Защита окружающей среды
Машина класса защиты II
переменный ток
постоянный ток
Образующаяся шлифовальная пыль может
содержать вредные вещества, поэтому ее
следует утилизировать надлежащим образом.
Соблюдайте национальные правила
утилизации и переработки отслуживших
машин, упаковок и принадлежностей.
Только для стран ЕС: не утилизируйте
электроинструменты вместе с бытовыми
отходами! Согласно директиве ЕС 2002/
96/EG по отходам электрического и электрон-
ного оборудования и соответствующим нацио-
нальным нормам бывшие в употреблении элек-
троинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей экологи-
чески безопасной переработки.
~
На указанные технические характеристики
распространяются допуски (предусмотренные
действующими стандартами).
Значения эмиссии шума
Эти значения позволяют оценивать и
сравнивать эмиссию шума различных
электроинструментов. В зависимости от
условий эксплуатации, состояния
электроинструментаилирабочихинструментов
фактическая нагрузка может быть выше или
ниже. Для оценки примерного уровня эмиссии
учитывайте перерывы в работе и фазы работы с
пониженной нагрузкой. Определите перечень
организационных мер по защите пользователя
с учетом тех или иных значений эмиссии шума.
Особые указания в отношении
аккумуляторных машин:
Не утилизируйте аккумуляторные блоки вместе
с бытовыми отходами! Сдавайте неисправные
или отслужившие аккумуляторные блоки
дилеру фирмы Metabo!
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма в трех направлениях) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
ah, SG = значение вибрации
Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в
Kh,SG = коэффициент погрешности
(вибрация)
водоемы.
Прежде чем произвести утилизацию аккумуля- U M
= дисбаланс
торного блока, разрядите его в электроинстру-
Уровень шума по типу A:
менте. Примите меры во избежание короткого
замыкания контактов (например, изолируйте
клейкой лентой).
LpA
= уровень звукового давления
LWA
= уровень звуковой мощности
KpA, KWA = коэффициент погрешности
Во время работы уровень шума может
превышать 80 дБ(A).
112
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ ru
Надевайте защитные наушники!
Электромагнитные помехи:
Под воздействием сильных электромагнитных
помех возможны временные колебания
частоты вращения или срабатывание защиты
от повторного пуска. В этом случае машину
надлежит выключить и снова включить.
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
№ ТС BY/112 02.01. 003 04832, срок действия с
19.06.2014 по 20.01.2019 г., выдан
республиканским унитарным предприятием
«Белорусский государственный институт
метрологий»; Республика Беларусь, 220053, г.
Минск, Старовиленский тракт, 93; тел.:
+375172335501; аттестат аккредитации: ВY/112
003.02 от 15.10.1999.
Страна изготовления: Германия
Производитель (завод-изготовитель):
"Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1,
D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие
произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры
обозначают номер месяца в году производства,
например «05» - май
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
Срок службы инструмента: 5 лет с даты
изготовления
113
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|