Metabo Grinder 600160420 User Manual

W 8-115  
W 8-115 Quick  
W 8-125  
W 8-125 Quick  
WE 9-125 Quick  
W 11-125 Quick  
W 11-150 Quick  
WE 14-125 Inox Plus  
WE 14-125 Plus  
WE 14-125 Quick  
WE 14-125 VS  
WE 14-150 Plus  
WE 14-150 Quick  
WE Partner Edition  
WP 8-115 QuickProtect  
WP 8-125 QuickProtect  
WP 11-125 QuickProtect  
WP 11-150 QuickProtect  
WEP 14-150 QuickProtect  
WEP 14-150 QuickProtect HT  
Made in Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WEP 14-150 QuickProtect HT  
WE 14-150 Quick  
WEP 14-150 QuickProtect  
WE 14-150 Plus  
WE 14-125 VS  
WE 14-125 Plus  
WE Partner Edition  
WE 14-125 Inox Plus  
WE 9-125 Quick  
W 11-150 Quick  
WP 11-150 QuickProtect  
W 11-125 Quick  
WP 11-125 QuickProtect  
W 8-125 Quick  
WP 8-125 QuickProtect  
W 8-125  
W 8-115 Quick  
WP 8-115 QuickProtect  
W 8-115  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(11)  
(2)  
A
B
6.31151  
(1) (12) (13)  
Dmax= 4 1/2“ (115 mm) 6.30366  
Dmax= 5“ (125 mm) 6.30367  
Dmax= 6“ (150 mm) 6.30368  
C
6.30327  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH en  
Operating Instructions  
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp  
1. Specified Use  
edges or moving parts. Damaged or entangled  
cords increase the risk of electric shock.  
The angle grinders, when fitted with original Metabo  
accessories, are suitable for grinding, sanding,  
separating and wire brushing metal, concrete,  
stone and similar materials without the use of water.  
WE 14-125 VS is also suitable for polishing.  
e) When operating a power tool outdoors, use  
an extension cord suitable for outdoor use. Use  
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of  
electric shock.  
f) If operating a power tool in a damp location is  
unavoidable, use a residual current device  
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces  
the risk of electric shock.  
The user bears sole responsibility for any damage  
caused by improper use.  
Generally accepted accident prevention regula-  
tions and the enclosed safety information must be  
observed.  
2.3 Personal safety  
a) Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool.  
Do not use a power tool while you are tired or  
under the influence of drugs, alcohol or  
medication. A moment of inattention while  
operating power tools may result in serious  
personal injury.  
b) Use personal protective equipment. Always  
wear eye protection. Protective equipment such  
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate conditions  
will reduce personal injuries.  
c) Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before connecting  
to power source and/or battery pack, picking  
up or carrying the tool. Carrying power tools with  
your finger on the switch or energising power tools  
that have the switch on invites accidents.  
d) Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
e) Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control of  
the power tool in unexpected situations.  
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
g) If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
dust collection can reduce dust-related hazards.  
2. General Safety Instructions  
WARNING – Reading the operating  
instructions will reduce the risk of injury.  
For your own protection and for the  
protection of your power tool pay  
attention to all parts of the text that are  
marked with this symbol!  
General Power Tool Safety Warnings  
WARNING Read all safety warnings and  
all instructions. Failure to follow the warnings  
and instructions may result in electric shock, fire  
and/or serious injury. Save all warnings and  
instructions for future reference! The term  
"power tool" in the warnings refers to your mains-  
operated (corded) power tool or battery-operated  
(cordless) power tool.  
2.1 Work area safety  
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or  
dark areas invite accidents.  
b) Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust. Power tools  
create sparks which may ignite the dust or fumes.  
c) Keep children and bystanders away while  
operating a power tool. Distractions can cause  
you to lose control.  
2.2 Electrical safety  
a) Power tool plugs must match the outlet.  
Never modify the plug in any way. Do not use  
any adapter plugs with earthed (grounded)  
power tools. Unmodified plugs and matching  
outlets will reduce risk of electric shock.  
2.4 Power tool use and care  
a) Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the rate  
for which it was designed.  
b) Avoid body contact with earthed or  
grounded surfaces, such as pipes, radiators,  
ranges and refrigerators. There is an increased  
risk of electric shock if your body is earthed or  
grounded.  
c) Do not expose power tools to rain or wet  
conditions. Water entering a power tool will  
increase the risk of electric shock.  
b) Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and must  
be repaired.  
c) Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
d) Do not abuse the cord. Never use the cord  
for carrying, pulling or unplugging the power  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
en ENGLISH  
preventive safety mea ures reduce the risk of  
the spindle of the power tool. Accessories with  
arbour holes that do not match the mounting  
hardware of the power tool will run out of balance,  
vibrate excessively and may cause loss of control.  
starting the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
g) Do not use a damaged accessory. Before  
each use inspect the accessory such as  
abrasive wheels for chips and cracks, backing  
pad for cracks, tear or excess wear, wire brush  
for loose or cracked wires. If power tool or  
accessory is dropped, inspect for damage or  
install an undamaged accessory. After  
inspecting and installing an accessory,  
position yourself and bystanders away from  
the plane of the rotating accessory and run the  
power tool at maximum no-load speed for one  
minute. Damaged accessories will normally break  
apart during this test time.  
e) Maintain power tools. Check for  
misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other condition that  
may affect the power tool's operation. If  
damaged, have the power tool repaired before  
use. Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
g) Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions and  
the work to be performed. Use of the power tool  
for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
h) Wear personal protective equipment.  
Depending on application, use face shield,  
safety goggles or safety glasses. As  
appropriate, wear dust mask, hearing  
protectors, gloves and a workshop apron  
capable of stopping small abrasive or  
workpiece fragments. The eye protection must  
be capable of stopping flying debris generated  
by various operations. The dust mask or  
respirator must be capable of filtrating particles  
generated by your operation. Prolonged exposure  
to high intensity noise may cause hearing loss.  
2.5 Service  
a) Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
i) Keep bystanders a safe distance away from  
work area. Anyone entering the work area must  
wear personal protective equipment. Fragments  
of workpiece or of a broken accessory may fly away  
and cause injury beyond immediate area of  
operation.  
j) Hold power tool by insulated gripping  
surfaces only, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory  
contacting a "live" wire may make exposed metal  
parts of the power tool "live" and shock the  
operator.  
k) Position the cord clear of the spinning  
accessory. If you lose control, the cord may be cut  
or snagged and your hand or arm may be pulled into  
the spinning accessory.  
I) Never lay the power tool down until the  
accessory has come to a complete stop. The  
spinning accessory may grap the surface and pull  
the power tool out of your control.  
m) Do not run the power tool while carrying it at  
your side. Accidental contact with the spinning  
accessory could snag your clothing, pulling the  
accessory into your body.  
n) Regularly clean the power tool’s air vents.  
The motor’s fan will draw the dust inside the housing  
and excessive accumulation of powdered metal  
may cause electrical hazards.  
o) Do not operate the power tool near  
flammable materials. Sparks could ignite these  
materials.  
p) Do not use accessories that require liquid  
coolants. Using water or other liquid coolants may  
result in electrocution or shock.  
3. Special Safety Instructions  
3.1 Safety Warnings Common for Grinding,  
Sanding, Wire Brushing or Abrasive  
Cutting-Off Operations:  
a) This power tool is intended to function as a  
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read  
all safety warnings, instructions, illustrations  
and specifications provided with this power  
tool. Failure to follow all the instructions may result  
in electric shock, fire and/or serious injury.  
WE 14-125 VS may also be used as a polisher.  
b) Operations such as polishing are not  
recommended to be performed with this power  
tool. Operations for which the power tool was not  
designed may create a hazard and cause personal  
injury. (This does not apply to WE 14-125 VS.)  
c) Do not use accessories which are not  
specifically designed and recommended by the  
tool manufacturer. Just because the accessory  
can be attached to your power tool, it does not  
assure safe operation.  
d) The rated speed of the accessory must be at  
least equal to the maximum speed marked on  
the power tool. Accessories running faster than  
their rated speed can break and fly apart.  
e) The outside diameter and the thickness of  
your accessory must be within the capacity  
rating of your power tool. Incorrectly sized  
accessories cannot be adequately guarded or  
controlled.  
f) The arbour size of wheels, flanges, backing  
pads or any other accessory must properly fit  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH en  
3.2 Kickback and Related Warnings:  
d) Always use undamaged wheel flanges that  
are of correct size and shape for your selected  
wheel. Proper wheel flanges support the wheel  
thus reducing the possibility of wheel breakage.  
Flanges for cut-off wheels may be different from  
grinding wheel flanges.  
e) Do not use worn down wheels from larger  
power tools. Wheels intended for larger power  
tools are not suitable for the higher speed of a  
smaller tool and may burst.  
Kickback is a sudden reaction to a pinched or  
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any  
other accessory. Pinching or snagging causes rapid  
stalling of the rotating accessory which in turn  
causes the uncontrolled power tool to be forced in  
the direction opposite of the accessory’s rotation at  
the point of the binding.  
For example, if an abrasive wheel is snagged or  
pinched by the workpiece, the edge of the wheel  
that is entering into the pinch point can dig into the  
surface of the material causing the wheel to climb  
out or kick out. The wheel may either jump toward or  
away from the operator, depending on direction of  
the wheel’s movement at the point of pinching.  
Abrasive wheels may also break under these  
conditions.  
Kickback is the result of power tool misuse and/or  
incorrect operating procedures or conditions and  
can be avoided by taking proper precautions as  
given below.  
a) Maintain a firm grip on the power tool and  
position your body and arm to allow you to  
resist kickback forces. Always use auxiliary  
handle, if provided, for maximum control over  
kickback or torque reaction during start-up.  
The operator can control torque reactions or  
kickback forces, if proper precautions are taken.  
b) Never place your hand near the rotating  
accessory. Accessory may kickback over your  
hand.  
3.4 Additional Safety Warnings Specific for  
Abrasive Cutting-Off Operations:  
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply  
excessive pressure. Do not attempt to make an  
excessive depth of cut. Overstressing the wheel  
increases the loading and susceptibility to twisting  
or binding of the wheel in the cut and the possibility  
of kickback or wheel breakage.  
b) Do not position your body in line with and  
behind the rotating wheel. When the wheel, at the  
point of operation, is moving away from your body,  
the possible kickback may propel the spinning  
wheel and the power tool directly at you.  
c) When wheel is binding or when interrupting  
a cut for any reason, switch off the power tool  
and hold the power tool motionless until the  
wheel comes to a complete stop. Never attempt  
to remove the cut-off wheel from the cut while  
the wheel is in motion otherwise kickback may  
occur. Investigate and take corrective action to  
eliminate the cause of wheel binding.  
d) Do not restart the cutting operation in the  
workpiece. Let the wheel reach full speed and  
carefully reenter the cut. The wheel may bind,  
walk up or kickback if the power tool is restarted in  
the workpiece.  
e) Support panels or any oversized workpiece  
to minimize the risk of wheel pinching and  
kickback. Large workpieces tend to sag under their  
own weight. Supports must be placed under the  
workpiece near the line of cut and near the edge  
of the workpiece on both sides of the wheel.  
c) Do not position your body in the area where  
power tool will move if kickback occurs.  
Kickback will propel the tool in direction opposite to  
the wheel’s movement at the point of snagging.  
d) Use special care when working corners,  
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging  
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing  
have a tendency to snag the rotating accessory and  
cause loss of control or kickback.  
e) Do not attach a saw chain woodcarving  
blade or toothed saw blade. Such blades create  
frequent kickback and loss of control.  
f) Use extra caution when making a "pocket  
cut" into existing walls or other blind areas. The  
protruding wheel may cut gas or water pipes,  
electrical wiring or objects that can cause kickback.  
3.3 Safety Warnings Specific for Grinding  
and Abrasive Cutting-Off Operations:  
a) Use only wheel types that are recommended  
for your power tool and the specific guard  
designed for the selected wheel. Wheels for  
which the power tool was not designed cannot be  
adequately guarded and are unsafe.  
b) The guard must be securely attached to the  
power tool and positioned for maximum safety,  
so the least amount of wheel is exposed  
towards the operator. The guard helps to protect  
the operator from broken fragments, accidental  
contact with the wheel and sparks which could  
ignite clothing.  
c) Wheels must be used only for recommended  
applications. For example: do not grind with  
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels  
are intended for peripheral grinding, side forces  
applied to these wheels may cause them to shatter.  
3.5 Safety Warnings Specific for Sanding  
Operations:  
a) Do not use excessively oversized sanding  
disc paper. Follow manufacturers  
recommendations when selecting sanding  
paper. Larger sanding paper extending beyond the  
sanding pad presents a laceration hazard and may  
cause snagging, tearing of the disc or kickback.  
3.6 Only for WE 14-125 VS: Special safety  
instructions for polishing:  
Loose parts on the polishing guard, especially  
the fastening cords, are not permitted. Tuck  
away or shorten the fastening cords. Loose,  
spinning fastening cords may make contact with  
your fingers or become caught in the workpiece.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
en ENGLISH  
3.7 Safety Warnings Specific for Wire  
harmful. Contact with or inhalation of the dust may  
cause allergic reactions and/or respiratory diseases  
to the operator or bystanders.  
Brushing Operations:  
a) Be aware that wire bristles are thrown by the  
brush even during ordinary operation. Do not  
overstress the wires by applying excessive  
load to the brush. The wire bristles can easily  
penetrate light clothing and/or skin.  
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic  
such as oak and beech dust especially in  
conjunction with additives for wood conditioning  
(chromate, wood preservative). Material containing  
asbestos must only be treated by specialists.  
- Where the use of a dust extraction device is  
possible it shall be used.  
b) If the use of a guard is recommended for wire  
brushing, do not allow any interference of the  
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel  
or brush may expand in diameter due to work load  
and centrifugal forces.  
- The work place must be well ventilated.  
- The use of a dust mask of filter class P2 is  
recommended.  
Follow national requirements for the materials you  
want to work with.  
3.8 Additional Safety Instructions  
WARNING – Always wear protective  
Materials that generate dusts or vapours that may  
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be  
processed.  
When working in dusty conditions, ensure that  
ventilation openings are not blocked. If it becomes  
necessary to remove dust, first disconnect the  
power tool from the mains supply (use non-metallic  
objects) and avoid damaging internal components.  
goggles.  
For safety reasons the guard  
must protrude at least 9/64"  
(3.4 mm) beyond the wheel.  
Double check especially  
wheels with an included hub.  
Use elastic cushioning layers if they have been  
Damaged, eccentric or vibrating tools must not be  
supplied with the abrasive and if required.  
used.  
Observe the specifications of the tool or accessory  
manufacturer! Protect the discs from grease or  
impacts!  
Grinding wheels must be stored and handled with  
care in accordance with the manufacturer's  
instructions.  
Never use parting grinder discs for roughing work!  
Do not apply pressure to the side of parting grinder  
discs.  
The workpiece must lay flat and be secured against  
slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must  
be sufficiently supported.  
Avoid damage to gas or water pipes, electrical  
cables and loadbearing walls (static).  
Connect a FI circuit-breaker with max. release  
current (30 mA) upstream when using the machine  
outdoors!  
Pull the plug out of the socket before any making  
adjustments, converting or servicing the machine.  
Metabo S-automatic safety clutch. When the safety  
clutch responds, switch off the machine  
immediately!  
A damaged or cracked additional handle must be  
replaced. Never operate a machine with a defective  
additional handle.  
A damaged or cracked safety guard must be  
replaced. Never operate a machine with a defective  
safety guard.  
This power tool is not designed for polishing  
(does not apply for WE 14-125 VS.). Improper use  
of the machine will void the warranty! The motor  
may overheat and damage the electric power tool.  
We recommend using our angle polisher for  
polishing work.  
If accessories with threaded inserts are used, the  
end of the spindle may not touch the base of the  
hole on the grinding tool. Make sure that the thread  
in the accessory is long enough to accommodate  
the full length of the spindle. The thread in the  
accessory must match the thread on the spindle.  
See page 2 and chapter 13. Technical  
Specifications for more information on the spindle  
length and thread.  
During machining, of metals in  
particular, conductive dust can form  
deposits inside the machine. This can lead to the  
transfer of electrical energy onto the machine  
housing. This can mean a temporary danger of  
electric shocks. This is why it is necessary when the  
machine is running to blow compressed air through  
the rear ventilation slots of the machine regularly,  
frequently and thoroughly. Here, the machine must  
be held firmly.  
We recommend using a stationary extractor system  
and connecting a residual current circuit-breaker  
(FI) upstream. When the angle grinder is shut down  
via the FI circuit-breaker, it must be checked and  
cleaned. See chapter 8. Cleaning for more  
information on cleaning the motor.  
Symbols on the tool:  
..........Class II Construction  
V..............volts  
A..............amperes  
Hz............hertz  
.../min ......revolutions per minute  
~..............alternating current  
.............alternating current /direct current  
n ..............rated speed  
The "C" and "US" indicators adjacent to the  
CSA Mark signify that the product has been  
evaluated to the applicable CSA and ANSI/  
UL Standards, for use in Canada and the U.S.,  
respectively.  
Dust from material such as paint containing lead,  
some wood species, minerals and metal may be  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH en  
For reasons of safety, attach the parting guard  
4. Overview  
before performing parting work  
(see chapter 10. Accessories).  
See page 2.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
"Quick" clamping nut *  
Support flange  
6.1 Locking the spindle  
- Press in the spindle locking button (4) and turn the  
spindle (3) by hand until the spindle locking button  
engages.  
Spindle  
Spindle locking button  
Sliding on/off switch *  
Electronic signal indicator *  
Speed adjustment wheel *  
Switch-on lock *  
6.2 Placing the grinding wheel in position  
See illustration A on page 2.  
- Place the supporting flange (2) on the spindle. The  
flange should not turn on the spindle when  
properly attached.  
Trigger *  
10 Additional handle / Additional handle with vibration  
damping *  
- Place the grinding wheel on the support flange (2).  
The grinding wheel must lay flat on the supporting  
flange. The metal flange on the parting grinder  
disc must lay flat on the support flange.  
11 Safety cover  
12 Clamping nut *  
13 2-hole spanner *  
14 Lever for safety guard attachment  
* depending on equipment/not in scope of delivery  
6.3 Securing/Releasing the "Quick"  
clamping nut (depending on features)  
Securing the "Quick" clamping nut (1):  
5. Commissioning  
Before plugging in, check to see that the rated  
mains voltage and mains frequency,  
as stated on the rating label, match your power  
supply.  
Do not use the "Quick" clamping nut if the  
accessory has a clamping shank thicker than  
8 mm (5/16“)! In this case, use the clamping nut (12)  
with 2-hole spanner (13).  
5.1 Attaching the additional handle  
- Lock the spindle (see chapter 6.1).  
- Position the "Quick" clamping nut (1) on the  
spindle (3) so that the 2 lugs engage in the  
2 grooves on the spindle. See illustration  
on page 3.  
Always work with the additional handle  
attached (10)! Attach the additional handle  
on the left or right of the machine and secure.  
- Tighten the "Quick" clamping nut by turning  
clockwise by hand.  
5.2 Install safety guard  
For safety reasons, always use the safety  
guard provided for the respective wheel! See  
also chapter 10.  
- Turn the grinding wheel firmly clockwise to tighten  
the "Quick" clamping nut.  
Releasing the "Quick" clamping nut (1)  
:
Safety guard for grinding  
The "Quick" clamping nut (1) must be attached  
Designed for work with roughing wheels, flap  
before the spindle locking button (4) can hold  
sanding pads, diamond cut-off wheels.  
the spindle!  
See page 2, illustration G.  
- The machine continues to run after switching off.  
- Press in the spindle locking button (4) just before  
the grinding wheel stops. The "Quick" clamping  
nut (1) is released.  
- Push and hold the lever (14). Place the safety  
guard (11) in the position indicated.  
- Release the lever and turn the safety guard until  
the lever engages.  
6.4 Securing/Releasing the clamping nut  
- Push the lever and turn the safety guard until the  
closed section is facing the operator.  
- Make sure that the guard is seated securely: the  
lever must engage and you should not be able to  
turn the safety guard.  
(depending on features)  
Securing the clamping nut (12):  
Use only accessories that  
The 2 sides of the clamping nut are different. Screw  
the clamping nut onto the spindle as follows:  
See illustration B on page 2.  
are covered by at least  
3.4 mm by the safety guard.  
- X) For thin grinding wheels:  
The edge of the clamping nut (12) faces upwards  
so that the thin grinding wheel can be attached  
securely.  
6. Attaching the grinding wheel  
Disconnect the mains plug before changing  
any accessories. The machine must be  
Y) For thick grinding wheels:  
The edge of the clamping nut (12) faces  
downwards so that the clamping nut can be  
attached securely to the spindle.  
switched off and the spindle at a standstill.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                               
en ENGLISH  
- Lock the spindle. Turn the clamping nut (12)  
Switching on: Slide the switch-on lock (8) in  
the direction of the arrow and press  
the trigger (9).  
clockwise using the 2-hole spanner (13) to secure.  
Switching off: Release the trigger (9).  
Releasing the clamping nut:  
- Lock the spindle (see chapter 6.1). Turn the  
clamping nut (12) anticlockwise using the 2-hole  
spanner (13) to unscrew.  
7.3 Working instructions  
Grinding and sanding operations:  
Press down the machine evenly on the surface  
and move back and forth so that the surface of the  
workpiece does not become too hot.  
7. Use  
Roughing: position the machine at an angle of 30° -  
40° for the best working results.  
7.1 Adjusting the speed  
(depending on features)  
Separating:  
Set the recommended speed at the setting  
wheel (7).  
Always work against the run of the disc  
(see illustration). Otherwise there is  
the danger of the machine kicking  
back from the cut out of control. Guide  
the machine evenly at a speed  
Parting grinder and roughing discs, cup wheel,  
diamond parting wheel: high speed  
Brush: medium speed  
Grinding wheel: low to medium speed  
Note: We recommend using our angle polisher for  
polishing work.  
suitable for the material being processed. Do not tilt,  
apply excessive force or sway from side to side.  
Wire brushing:  
Press down the machine evenly.  
7.2 Switching On and Off  
Always guide the machine with both hands.  
8. Cleaning  
Switch on first, then guide the accessory  
towards the workpiece.  
The machine must not be allowed to draw in  
additional dust and shavings. When switching  
the machine on and off, keep it away from dust  
deposits. After switching off the machine, only place  
it down when the motor has come to a standstill.  
Motor cleaning: blow compressed air through the  
rear ventilation slots of the machine regularly,  
frequently and thoroughly. Here, the machine must  
be held firmly.  
9. Troubleshooting  
Avoid inadvertent starts: always switch the  
tool off when the plug is removed from the  
mains socket or if there has been a power cut.  
In continuous operation, the machine  
continues running if it is forced out of your  
hands. Therefore, always hold the machine with  
both hands using the handles provided, stand in a  
safe position and concentrate.  
Machines with VTC and TC electronics:  
The electronic signal display (6) lights up and  
the load speed decreases. The coil temperature is  
too high! Run the machine in idling until the  
electronics signal indicator switches off.  
Machines with VTC, TC and VC electronics:  
The electronic signal display (6) flashes  
and the machine does not start. The restart  
protection is active. If the mains plug is  
inserted with the machine switched on, or if the  
current supply is restored following an interruption,  
the machine does not start up. Switch the machine  
off and on again.  
Machines with slide switch:  
5
0
I
10. Accessories  
Switching on: Push the slide switch (5) forward.  
For continuous activation, now tilt  
downwards until it engages.  
Use only genuine Metabo accessories. See page 4.  
Use only accessories which fulfil the requirements  
and specifications listed in these operating instruc-  
tions.  
A Safety guard for cut-off grinding  
Designed for work with cut-off wheels, diamond  
cut-off wheels.  
Switching off: Press the rear end of the slide  
switch (5) and release.  
Machines with "Ergo Paddle Switch" (with  
dead man function):  
(machines with the designation WP..., WEP...)  
Install as described under "Safety guard for  
8 9  
grinding" (chapter 5.2).  
B Cut-off grinding safety guard with guide  
carriage  
0
I
Designed for cutting through stone slabs with  
diamond cut-off wheels.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
ENGLISH en  
Mount on machine and secure with screw. With  
nozzle for extracting stone dust using a suitable  
extractor.  
C Hand guard for sanding and wire brushing  
operations  
Designed for work with support plates, sanding  
pads, wire brushes.  
Install hand guard under the additional side-  
mounted handle.  
For a complete range of accessories, see  
11. Repairs  
Repairs to electrical tools must be carried out  
by qualified electricians ONLY!  
Contact your local Metabo representative if you  
have Metabo power tools requiring repairs. For  
You can download a list of spare parts from  
12. Environmental Protection  
The sanding dust generated may contain  
hazardous materials: do not dispose of with the  
household waste, but at a special collection point  
for hazardous waste.  
Observe national regulations on environmentally  
compatible disposal and on the recycling of disused  
machines, packaging and accessories.  
13. Technical Specifications  
Explanation of details on page 2 . Subject to  
changes serving technical progress.  
Dmax =max. diameter of accessory  
tmax,1 =max. permitted thickness of clamping  
shank on accessory when using clamping  
tmax,2 =max. permitted thickness of clamping  
shank on accessory when using "Quick"  
tmax,3 =Roughing disc/Parting disc:  
max. permitted thickness of  
accessory  
M
l
=Spindle thread  
=Length of the grinding spindle  
=Rated speed (maximum speed)  
=Nominal power input  
=Power output  
n*  
P1  
P2  
I120 V =Current at 120 V  
m
=Weight without mains cable  
Wear ear protectors!  
* Machines with the designation WE...:  
Energy-rich, high-frequency interference can cause  
fluctuations in speed. The fluctuations disappear,  
however, as soon as the interference fades away.  
The technical specifications quoted are subject to  
tolerances (in compliance with the relevant valid  
standards).  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
fr FRANÇAIS  
Mode d'emploi  
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas  
utiliser d'adaptateurs avec des outils à  
branchement de terre. Des fiches non modifiées  
et des socles adaptés réduiront le risque de choc  
électrique.  
1. Utilisation conforme à la  
destination  
Les meuleuses d'angle sont destinées avec les  
accessoires Metabo d'origine au meulage, au  
ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au  
tronçonnage de pièces de métal, de béton, de  
pierre et d'autres matériaux similaires sans utiliser  
d'eau. Le modèle WE 14-125 VS convient  
également au lustrage.  
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous  
dommages résultant d'une utilisation non conforme  
à la destination de l'appareil.  
b) Eviter tout contact du corps avec des  
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,  
les radiateurs, les cuisinières et les  
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc  
électrique si votre corps est relié à la terre.  
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des  
conditions humides. La pénétration d'eau à  
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc  
électrique.  
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais  
utiliser le cordon pour porter, tirer ou  
débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart  
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des  
parties en mouvement. Des cordons  
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de  
choc électrique.  
Il est impératif de respecter les consignes géné-  
rales de protection contre les accidents ainsi que  
les consignes de sécurité ci-jointes.  
2. Consignes générales de  
sécurité  
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,  
tion afin d'éviter tout risque de blessure.  
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation  
extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à  
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc  
électrique.  
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement  
humide est inévitable, utiliser une alimentation  
protégée par un dispositif à courant différentiel  
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque  
de choc électrique.  
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et  
afin de protéger votre outil électrique,  
respectez les passages de texte  
marqués de ce symbole !  
Avertissements de sécurité généraux pour  
l'outil  
AVERTISSEMENT Lire tous les  
avertissements de sécurité et toutes les  
instructions. Ne pas suivre les avertissements et  
instructions peut donner lieu à un choc électrique,  
un incendie et/ou une blessure sérieuse.  
Conserver tous les avertissements et toutes  
les instructions pour pouvoir s'y reporter  
ultérieurement! Le terme "outil" dans les  
avertissements fait référence à votre outil électrique  
alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation)  
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon  
d'alimentation).  
2.3 Sécurité des personnes  
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en  
train de faire et faire preuve de bon sens dans  
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un  
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous  
l'emprise de drogues, d'alcool ou de  
médicaments. Un moment d'inattention en cours  
d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures  
graves des personnes.  
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours  
porter une protection pour les yeux. Les  
équipements de sécurité tels que les masques  
contre les poussières, les chaussures de sécurité  
antidérapantes, les casques ou les protections  
acoustiques utilisés pour les conditions  
2.1 Sécurité de la zone de travail  
a) Conserver la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont  
propices aux accidents.  
appropriées réduiront les blessures de personnes.  
b) Ne pas faire fonctionner les outils  
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer  
que l'interrupteur est en position arrêt avant de  
brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de  
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter  
les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou  
brancher des outils dont l'interrupteur est en  
position marche est source d'accidents.  
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une  
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des  
blessures de personnes.  
électriques en atmosphère explosive, par  
exemple en présence de liquides  
inflammables, de gaz ou de poussières. Les  
outils électriques produisent des étincelles qui  
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.  
c) Maintenir les enfants et les personnes  
présentes à l'écart pendant l'utilisation de  
l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le  
contrôle de l'outil.  
2.2 Sécurité électrique  
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et  
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique  
un équilibre adaptés à tout moment. Cela  
12 soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
FRANÇAIS fr  
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des  
situations inattendues.  
3. Consignes de sécurité  
particulières  
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter  
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les  
cheveux, les vêtements et les gants à distance  
des parties en mouvement. Des vêtements  
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent  
être pris dans des parties en mouvement.  
g) Si des dispositifs sont fournis pour le  
raccordement d'équipements pour l'extraction  
et la récupération des poussières, s'assurer  
qu'ils sont connectés et correctement utilisés.  
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire  
les risques dus aux poussières.  
3.1 Avertissements de sécurité communs  
pour les opérations de meulage, de  
ponçage, de brossage métallique ou de  
tronçonnage par meule abrasive :  
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner  
comme meuleuse, ponceuse, brosse  
métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les  
mises en garde de sécurité, les instructions, les  
illustrations et les spécifications fournies avec  
cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes  
les instructions données ci-dessous peut provoquer  
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure  
grave. Le modèle WE 14-125 VS convient  
également au lustrage.  
2.4 Utilisation et entretien de l'outil  
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à  
votre application. L'outil adapté réalisera mieux le  
travail et de manière plus sûre au régime pour  
lequel il a été construit.  
b) Les opérations de lustrage ne sont pas  
recommandées avec cet outil électrique. Les  
opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas  
été conçu peuvent provoquer un danger et causer  
un accident corporel. (Non applicable pour le  
modèle WE 14-125 VS.)  
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus  
spécifiquement et recommandés par le  
fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire  
puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit  
pas un fonctionnement en toute sécurité.  
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne  
permet pas de passer de l'état de marche à  
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être  
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut  
le réparer.  
c) Débrancher la fiche de la source  
d'alimentation en courant et/ou le bloc de  
batteries de l'outil avant tout réglage,  
changement d'accessoires ou avant de ranger  
l'outil. De telles mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque de démarrage accidentel de  
l'outil.  
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la  
portée des enfants et ne pas permettre à des  
personnes ne connaissant pas l'outil ou les  
présentes instructions de le faire fonctionner.  
Les outils sont dangereux entre les mains  
d'utilisateurs novices.  
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier  
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de  
blocage des parties mobiles, des pièces  
cassées ou toute autre condition pouvant  
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de  
dommages, faire réparer l'outil avant de  
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des  
outils mal entretenus.  
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être  
au moins égale à la vitesse maximale indiquée  
sur l’outil électrique. Les accessoires  
fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée  
peuvent se rompre et voler en éclat.  
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre  
accessoire doivent se situer dans le cadre des  
caractéristiques de capacité de votre outil  
électrique. Les accessoires dimensionnés de  
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou  
commandés de manière appropriée.  
f) La taille de meules, flasques, patins ou tout  
autre accessoire doit s’adapter correctement  
au mandrin de meule de l’outil électrique. Les  
accessoires avec alésages centraux ne  
correspondant pas aux éléments de montage de  
l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront  
excessivement, et pourront provoquer une perte de  
contrôle.  
f) Garder affûtés et propres les outils  
permettant de couper. Des outils destinés à  
couper correctement entretenus avec des pièces  
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de  
bloquer et sont plus faciles à contrôler.  
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.  
Avant chaque utilisation examiner les  
accessoires comme les meules abrasives pour  
détecter la présence éventuelle de copeaux et  
fissures, les patins d’appui pour détecter des  
traces éventuelles de fissures, de déchirure ou  
d’usure excessive, ainsi que les brosses  
métalliques pour détecter des fils desserrés ou  
fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a  
subi une chute, examiner les dommages  
éventuels ou installer un accessoire non  
endommagé. Après examen et installation d’un  
accessoire, placez-vous ainsi que les  
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames  
etc., conformément à ces instructions, en  
tenant compte des conditions de travail et du  
travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des  
opérations différentes de celles prévues pourrait  
donner lieu à des situations dangereuses.  
2.5 Maintenance et entretien  
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur  
qualifié utilisant uniquement des pièces de  
rechange identiques. Cela assurera que la  
sécurité de l'outil est maintenue.  
personnes présentes à distance du plan de  
l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil  
électrique à vitesse maximale à vide pendant  
1 min. Les accessoires endommagés seront  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fr FRANÇAIS  
normalement détruits pendant cette période  
rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour,  
contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le  
sens opposé de rotation de l’accessoire au point du  
grippage.  
d’essai.  
h) Porter un équipement de protection  
individuelle. En fonction de l’application,  
utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité Par exemple, si une meule abrasive est accrochée  
ou des verres de sécurité. Le cas échéant,  
utiliser un masque antipoussières, des  
ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule  
qui entre dans le point de pincement peut creuser la  
surface du matériau, provoquant des sauts ou  
l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en  
direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant,  
selon le sens du mouvement de la meule au point  
de pincement. Les meules abrasives peuvent  
également se rompre dans ces conditions.  
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/  
ou de procédures ou de conditions de  
fonctionnement incorrectes et peut être évité en  
prenant les précautions appropriées spécifiées ci-  
dessous.  
a) Maintenir fermement l’outil électrique et  
placer votre corps et vos bras pour vous  
permettre de résister aux forces de rebond.  
Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas  
échéant, pour une maîtrise maximale du  
rebond ou de la réaction de couple au cours du  
démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples  
de réaction ou les forces de rebond, si les  
protections auditives, des gants et un tablier  
capables d’arrêter les petits fragments  
abrasifs ou des pièces à usiner. La protection  
oculaire doit être capable d’arrêter les débris  
volants produits par les diverses opérations. Le  
masque antipoussières ou le respirateur doit être  
capable de filtrer les particules produites par vos  
travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte  
intensité peut provoquer une perte de l’audition.  
i) Maintenir les personnes présentes à une  
distance de sécurité par rapport à la zone de  
travail. Toute personne entrant dans la zone de  
travail doit porter un équipement de protection  
individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou  
d’un accessoire cassé peuvent être projetés et  
provoquer des blessures en dehors de la zone  
immédiate d’opération.  
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de  
préhension isolantes, pendant les opérations  
au cours desquelles l’accessoire coupant peut précautions qui s’imposent sont prises.  
être en contact avec des conducteurs cachés  
b) Ne jamais placer votre main à proximité de  
ou avec son propre câble. Le contact de  
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut  
l’accessoire coupant avec un fil «sous tension»  
effectuer un rebond sur votre main.  
peut également mettre «sous tension» les parties  
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil  
électrique se déplacera en cas de rebond. Le  
rebond pousse l’outil dans le sens opposé au  
mouvement de la meule au point d’accrochage.  
d) Apporter un soin particulier lors de travaux  
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les  
rebondissements et les accrochages de  
l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les  
rebondissements ont tendance à accrocher  
l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de  
contrôle ou un rebond.  
métalliques exposées de l’outil électrique et  
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.  
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de  
rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut  
être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre  
bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.  
I) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que  
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.  
L’accessoire de rotation peut agripper la surface et  
arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.  
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en  
le portant sur le côté. Un contact accidentel avec  
l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos  
vêtements et attirer l’accessoire sur vous.  
e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de  
sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de  
lame de scie dentée. De telles lames provoquent  
des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.  
n) Nettoyer régulièrement les orifices  
d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du  
moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et  
une accumulation excessive de poudre de métal  
peut provoquer des dangers électriques.  
3.3 Mises en garde de sécurité spécifiques  
aux opérations de meulage et de  
tronçonnage abrasif :  
a) Utiliser uniquement des types de meules  
recommandés pour votre outil électrique et le  
le protecteur spécifique conçu pour la meule  
choisie. Les meules pour lesquelles l’outil  
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être  
protégées de façon satisfaisante et sont  
dangereuses.  
b) Le protecteur doit être solidement fixé à  
l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité  
maximale, de sorte que l’utilisateur soit exposé  
le moins possible à la meule. Le capot de protec-  
tion contribue à protéger l'utilisateur contre les frag-  
ments, le contact accidentel avec la meule, ainsi  
que contre les étincelles, qui pourraient enflammer  
les vêtements.  
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à  
proximité de matériaux inflammables. Des  
étincelles pourraient enflammer ces matériaux.  
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent  
des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou  
d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une  
électrocution ou un choc électrique.  
3.2 Rebonds et mises en garde  
correspondantes :  
Le rebond est une réaction soudaine au pincement  
ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin, d’une  
brosse métallique ou de tout autre accessoire. Le  
pincement ou l’accrochage provoque un blocage  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS fr  
c) Les meules doivent être utilisées  
existantes ou dans d’autres zones sans  
uniquement pour les applications  
visibilité. La meule à tronçonner saillante peut  
couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages  
électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des  
rebonds.  
recommandées. Par exemple : ne pas meuler  
avec le côté de la meule à tronçonner. Les  
meules à tronçonner abrasives sont destinées au  
meulage périphérique, l’application de forces  
latérales à ces meules peut les briser en éclats.  
Tout effort latéral sur ces meules peut les briser.  
3.5 Mises en garde de sécurité spécifiques  
aux opérations de ponçage :  
d) Toujours utiliser des flasques de meule non a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop  
endommagées qui sont de taille et de forme  
surdimensionné pour les disques de ponçage.  
correctes pour la meule que vous avez choisie. Suivre les recommandations des fabricants,  
Des flasques appropriées supportent la meule  
lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif  
réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. plus grand s’étendant au-delà du patin présente un  
Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent danger de lacération et peut provoquer un  
être différentes des autres flasques de meule.  
accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.  
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils  
électriques plus grands. La meule destinée à un  
outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour  
la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut  
éclater.  
3.6 Uniquement pour le WE 14-125 VS :  
Consignes de sécurité spécifiques au  
lustrage :  
Ne laisser aucune pièce détachée du bonnet de  
polissage, particulièrement les cordons  
d'attache. Ranger ou couper les cordons  
d'attache. Les cordons d'attache lâches, entraînés  
dans une rotation peuvent attraper les doigts ou se  
coincer dans une pièce à usiner.  
3.4 Mises en garde de sécurité  
additionnelles spécifiques aux  
opérations de tronçonnage abrasif :  
a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou  
ne pas appliquer une pression excessive. Ne  
pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe  
excessive. Une contrainte excessive de la meule à  
3.7 Mises en garde de sécurité spécifiques  
aux opérations de brossage métallique :  
tronçonner augmente la charge et la probabilité de a) Garder à l’esprit que des brins métalliques  
torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et sont rejetés par la brosse même au cours d’une  
la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.  
opération ordinaire. Ne pas soumettre à une  
trop grande contrainte les fils métalliques en  
appliquant une charge excessive à la brosse.  
Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer  
dans des vêtements légers et/ou la peau.  
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la  
meule à tronçonner en rotation ni derrière  
celle-ci. Lorsque la meule à tronçonner, au point de  
fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond  
éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil b) Si l’utilisation d’un protecteur est  
électrique directement sur vous.  
recommandée pour le brossage métallique, ne  
permettre aucune gêne du touret ou de la  
brosse métallique au protecteur. Le touret ou la  
brosse métallique peut se dilater en diamètre en  
raison de la charge de travail et des forces  
centrifuges.  
c) Lorsque la meule à tronçonner se bloque ou  
lorsque la coupe est interrompue pour une  
raison quelconque, mettre l’outil électrique  
hors tension et tenir l’outil électrique immobile  
jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet.  
Ne jamais tenter d’enlever la meule à  
tronçonner de la coupe tandis que la meule est  
en mouvement sinon le rebond peut se  
produire. Rechercher et prendre des mesures  
correctives afin d’empêcher que la meule ne se  
grippe.  
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans  
la pièce à usiner. Laisser la meule à tronçonner  
atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec  
précaution dans le tronçon. La meule peut se  
coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou  
effectuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil  
électrique dans la pièce à usiner.  
3.8 Autres consignes de sécurité :  
AVERTISSEMENT – Portez toujours des  
lunettes de protection.  
Pour des raisons de sécurité,  
le garde-lame doit dépasser  
d'au moins 3,4 mm de la  
lame. Effectuer un double  
contrôle des roues avec les  
mandrins inclus.  
Utilisez des intercalaires souples s'ils ont été fournis  
ensemble avec l'accessoire de meulage  
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute et que leur utilisation s'impose.  
pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le  
Respectez les indications de l'outil ou du fabrication  
risque de pincement et de rebond de la meule.  
Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir  
sous leur propre poids. Les supports doivent être  
placés sous la pièce à usiner près de la ligne de  
coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de  
la meule.  
d'accessoires ! Protégez les disques des graisses  
et des coups !  
Les meules doivent être conservées et manipulées  
avec soin, conformément aux instructions du  
fabricant.  
N'utilisez jamais de disque de tronçonnage pour les  
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous  
travaux de dégrossissage ! Vous ne devez pas  
15  
faites une «coupe en retrait» dans des parois  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fr FRANÇAIS  
appliquer de pression latérale sur les disques de  
N'utilisez jamais d'élément endommagé,  
présentant des faux-ronds ou vibrations.  
tronçonnage.  
La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte Évitez les dommages sur les conduites de gaz ou  
à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs  
de serrage. Les pièces à usiner de grande taille  
doivent être suffisamment soutenues.  
(statiques).  
Si vous utilisez la machine en extérieur : montez un  
Si les outils de travail sont utilisés avec un insert  
interrupteur de protection FI indiquant un courant  
fileté, l'extrémité du mandrin ne doit pas toucher le de fuite max. 30 mA !  
fond perforé de l'outil de meulage. Assurez-vous  
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de  
que le filetage de l'outil de travail soit suffisamment  
long pour accueillir le mandrin dans sa longueur. Le  
filetage de l'outil de travail doit s'adapter au filetage  
du mandrin. Voir la longueur du mandrin et le  
filetage du mandrin à la page 2 du chapitre 13.  
Caractéristiques techniques.  
courant avant toute opération de réglage, de  
changement d'outil de travail ou de maintenance.  
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas  
de déclenchement du débrayage de sécurité,  
arrêtez immédiatement la machine !  
Une poignée supplémentaire endommagée ou  
craquelée doit être remplacée. N'utilisez pas la  
machine si la poignée supplémentaire est  
défectueuse.  
Un capot de protection endommagé ou craquelé  
doit être remplacé. N'utilisez pas la machine si le  
capot de protection est défectueux.  
Cet outil électrique n'est pas conçu pour le lustrage  
(Non applicable pour le modèle WE 14-125 VS.).  
Toute utilisation non conforme entraîne l'expiration  
de la garantie ! Le moteur peut surchauffer et  
endommager l'outil électrique. Pour toute opération  
de lustrage, nous recommandons notre lustreuse  
d'angle.  
En cours de travail, et surtout s'il  
s'agit de métaux, il est possible que  
des poussières conductrices s'accumulent dans la  
machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert  
d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi,  
par moment il pourra y avoir un risque  
d'électrocution. Pour cette raison, il est impératif de  
nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et  
soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à  
travers les fentes d'aération à l'arrière pendant que  
la machine tourne. Veillez à bien maintenir la  
machine pendant ce temps.  
Nous recommandons de placer un dispositif  
d'aspiration stationnaire et de monter un disjoncteur  
différentiel (FI). Lorsque la meuleuse d'angle est  
arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle  
doit être vérifiée et nettoyée. Voir le nettoyage du  
moteur dans le chapitre 8.Nettoyage.  
Symboles sur l'outil:  
..........Construction de classe II  
V..............volts  
A..............ampères  
Les poussières de matériaux tels que les peintures  
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de  
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.  
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner  
des réactions allergiques et/ou des maladies  
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se  
trouvant à proximité.  
Hz............hertz  
.../min ......révolutions par minute  
~..............courant alternatif  
.............courant alternatif / courant continu  
n ..............vitesse à vide  
Les mentions "C" et "US" ajoutées au label  
CSA signifient qu'il s'agit d'un produit  
conforme aux normes CSA et ANSI/UL,  
applicables pour un emploi du produit respective-  
ment au Canada et aux Etats-Unis.  
Certaines poussières provenant par exemple du  
chêne ou du hêtre sont considérées comme  
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont  
associées à des adjuvants de traitement du bois  
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des  
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux  
contenant de l'amiante.  
4. Vue d'ensemble  
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration  
des poussières.  
Voir page 2.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Écrou de serrage Quick *  
Flasque de support  
- Veiller à une bonne aération du site de travail.  
- Il est recommandé de porter un masque  
antipoussières avec filtre à particules de classe 2.  
Respecter les directives nationales en vigueur  
relatives aux matériaux à traiter.  
Mandrin  
Bouton de blocage du mandrin  
Interrupteur coulissant sur marche/arrêt *  
Témoin électronique *  
Molette de réglage de la vitesse *  
Sécurité antidémarrage *  
Gâchette *  
Le sciage de matériaux produisant des poussières  
ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de  
la découpe est proscrit.  
Si le travail à effectuer génère de la poussière,  
veillez à ce que les orifices d'aération soient  
dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la  
poussière, déconnectez tout d'abord l'outil  
électrique du secteur (à l'aide d'objets non  
métalliques) et évitez d'endommager des pièces  
internes.  
10 Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire  
avec amortissement des vibrations *  
11 Couvercle de protection  
12 Écrou de serrage *  
13 Clé à ergots *  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                         
FRANÇAIS fr  
14 Levier de fixation du capot de protection  
- Placez la flasque de support (2) sur le mandrin.  
Elle est correctement placée s'il est impossible de  
la déplacer sur le mandrin.  
* suivant version/non compris dans la fourniture  
- Placez la meule sur la flasque de support (2).  
La meule doit être placée de manière équilibrée  
sur la flasque de support. La flasque en tôle des  
disques de tronçonnage doit être placée sur la  
flasque de support.  
5. Mise en service  
Avant la mise en service, comparez si la  
tension secteur et la fréquence secteur  
indiquées sur la plaque signalétique correspondent  
aux caractéristiques de votre réseau de courant.  
6.3 Fixation/détachement de l'écrou de  
serrage Quick (suivant la version)  
5.1 Placement de la poignée supplémentaire  
Travaillez toujours avec une poignée  
supplémentaire appropriée (10) ! Vissez la  
poignée supplémentaire sur le côté gauche ou droit  
de la machine.  
Fixez l'écrou de serrage Quick (1):  
Si l'outil de travail situé dans la zone de  
serrage est d'une épaisseur supérieure à 8 mm,  
l'écrou de serrage Quick ne doit pas être utilisé! Dans  
ce cas, utilisez l'écrou de serrage (12) avec une clé  
5.2 Fixation du capot de protection  
Pour des raisons de sécurité, utilisez unique-  
ment exclusivement le capot de protection  
prévu pour la meule respective ! Voir également  
chapitre 10. "Accessoires" !  
- Arrêt du mandrin (voir chapitre 6.1).  
- Placez l'écrou de serrage Quick (1) sur le mandrin  
(3) de sorte que les 2 bords d'attaque s'insèrent  
dans les 2 rainures du mandrin. Voir illustration à  
la page 3.  
Capot de protection pour le meulage  
Conçu pour les travaux avec des disques à  
dégrossir, meules à lamelles, meules de  
tronçonnage diamant.  
- Retirez fermement l'écrou de serrage Quick à la  
main dans le sens horaire.  
- En tournant fortement la meule dans le sens  
horaire, tirez sur l'écrou de serrage Quick.  
Voir page 2, figure G.  
- Appuyez sur le levie (14) et maintenez-le abaissé.  
Placez le capot de protection (11) dans la position  
indiquée.  
Desserrage de l'écrou de serrage Quick (1)  
Seulement si l'écrou de serrage Quick (1) est  
adapté, le mandrin peut être arrêté avec le  
bouton d'arrêt du mandrin (4) !  
:
- Relâchez le levier et orientez le capot de  
protection jusqu'à ce que le levier s'enclenche.  
- Appuyez sur le levier et orientez le capot de  
protection de sorte que la zone fermée soit  
tournée vers l'opérateur.  
- Après sa mise hors tension, la machine continue  
de tourner.  
- Vérifiez la fixation : le levier doit s'enclencher et le  
capot de protection ne doit pas changer de  
position.  
- Peu avant l'immobilisation de la meule, appuyez  
sur bouton d'arrêt du mandrin (4). L'écrou de  
serrage Quick (1) se détache.  
Utiliser exclusivement des  
outils accessoires, qui sont  
6.4 Fixation/détachement de l'écrou de  
serrage (suivant la version)  
au minimum en retrait de 3,4  
mm par rapport au capot de  
Fixez l'écrou de serrage (12):  
protection.  
6. Placement de la meule  
Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents.  
Vissez l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les  
schémas ci-dessous :  
Voir page 2, illustration B.  
Avant tout changement d'équipement, retirez  
le cordon d'alimentation de la prise secteur !  
La machine doit être débranchée et le mandrin  
immobile.  
Dans le cadre de travaux avec des disques de  
tronçonnage, vous devez utiliser le capot de  
protection de tronçonnage pour des raisons de  
sécurité (voir chapitre 10. Accessoires).  
- X) Avec une meule fine :  
Le lien de l'écrou de serrage (12) est tourné vers  
le haut afin qu'une meule fine y soit fixement  
serrée.  
Y) Avec une meule épaisse :  
Le lien de l'écrou de serrage (12) est tourné vers  
le bas afin que l'écrou de serrage soit fixement  
serré sur le mandrin.  
6.1 Blocage du mandrin  
- Enfoncez le bouton de blocage du mandrin (4) et  
(3) tournez le mandrin à la main jusqu'à ce que le  
bouton de blocage du mandrin entre dans son  
cran.  
- Bloquez le mandrin. Vissez fermement l'écrou de  
serrage (12) à l'aide de la clé à ergots (13) dans le  
sens horaire.  
Desserrage de l'écrou de serrage  
- Arrêtez le mandrin (voir chapitre 6.1). Dévissez  
l'écrou de serrage (12) à l'aide de la clé à ergots  
(13) dans le sens anti-horaire.  
6.2 Placement de la meule  
Voir page 2, illustration A.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
fr FRANÇAIS  
7. Utilisation  
7.3 Consignes pour le travail  
Meulage et ponçage au papier de verre :  
Exercer sur la machine une pression mesurée et  
effectuer des allers-retours sur la surface, afin que  
la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop  
chaude.  
7.1 Réglage de la vitesse  
(suivant la version)  
Réglez la vitesse recommandée sur la molette (7).  
Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct,  
travailler à un angle d'application compris entre  
30° et 40°.  
Disques de tronçonnage, de dégrossissage,  
meule-boisseau, disques de tronçonnage de  
diamant : vitesse élevée  
Brosse : vitesse moyenne  
Tronçonnage :  
Patin : vitesse faible à moyenne  
lors des travaux de tronçonnage,  
travaillez toujours en sens opposé  
(voir l'illustration). Sinon, la machine  
risque de sortir de la ligne de coupe de  
façon incontrôlée. Travaillez toujours  
avec une avance mesurée, adaptée au matériau à  
usiner. Vous ne devez ni positionner la machine de  
travers, ni appuyer, ni osciller.  
Information : Pour toute opération de lustrage, nous  
recommandons notre lustreuse d'angle.  
7.2 Marche/arrêt  
Guidez toujours la machine des  
deux mains.  
Mettez la machine sous tension avant de  
positionner la machine sur la pièce à usiner.  
Brossage métallique  
Exercez une pression mesurée sur la machine.  
Veillez à éviter que la machine aspire des  
poussières et copeaux supplémentaires. Lors  
de la mise en route et de l'arrêt de la machine,  
tenez-la loin des dépôts de poussière. Après l'avoir  
arrêtée, ne posez la machine qu'une fois que le  
moteur a cessé de tourner.  
Évitez les démarrages intempestifs : l'outil doit  
toujours être arrêté lorsque l'on retire le  
connecteur de la prise ou après une coupure de  
courant.  
8. Nettoyage  
Nettoyage du moteur : nettoyez la machine  
régulièrement, fréquemment et soigneusement en  
soufflant de l'air comprimé à travers les fentes  
d'aération à l'arrière. Veillez à bien maintenir la  
machine pendant ce temps.  
9. Dépannage  
Lorsque l'outil est en position de marche  
continue, il continue de tourner s'il vous  
Machines équipées des systèmes électroniques  
VTC et TC :  
échappe des mains. Afin d'éviter tout  
comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les  
deux mains au niveau des poignées, veillez à un  
bon équilibre et travaillez de manière concentrée.  
Le témoin électronique (6) allume et la  
vitesse en charge diminue. Le bobinage  
chauffe trop ! Laissez fonctionner la machine  
à vide jusqu'à ce que le témoin électronique s'éteint.  
Outils à interrupteur coulissant :  
Machines équipées des systèmes électroniques  
5
0
VTC, TC et VC :  
Le témoin électronique (6) clignote et la  
machine ne fonctionne pas. La protection  
contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le  
cordon d'alimentation est branché alors que la  
machine est sur « Marche », ou si l'alimentation  
revient après une coupure de courant, la machine  
ne démarre pas. Arrêtez et redémarrez la machine.  
I
Marche : Pousser l'interrupteur coulissant (5). Pour  
un fonctionnement en continu, le basculer  
vers l'arrière jusqu'au cran.  
Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur  
coulissant (5), puis relâcher.  
10. Accessoires  
Outils à dispositif de sécurité "Ergo"  
(avec fonction homme-mort) :  
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.  
(Outils de la gamme WP..., WEP...)  
Voir page 4.  
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont  
conformes aux exigences et données caractéris-  
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-  
tion.  
A Capot de protection pour le tronçonnage  
Conçu pour les travaux avec des meules de tron-  
çonnage, meules de tronçonnage diamant.  
8 9  
0
I
Mise en route : Pousser la sécurité antidémarrage  
(8) dans le sens de la flèche et actionner la  
Fixation comme décrit au chapitre "Capot de  
Arrêt : Relâcher la gâchette (9).  
protection pour meulage" (chapitre 5.2).  
B Capot de protection pour tronçonnage  
avec chariot de guidage  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
FRANÇAIS fr  
Conçu pour le tronçonnage de plaques en pierre  
avec des meules de tronçonnage diamant.  
Monter sur la machine et fixer au moyen de la vis.  
Avec raccord pour l'aspiration des poussières de  
pierre à l'aide d'un appareil d'aspiration approprié.  
C Protège-main pour le ponçage au papier de  
verre, travaux avec brosses métalliques  
Conçu pour les travaux avec disques supports,  
patins de ponçage, brosses métalliques.  
* Machines avec une désignation en WE... :  
Les perturbations haute fréquence de forte énergie  
peuvent provoquer des variations de vitesse de  
rotation. Ces variations cessent dès la disparition  
des perturbations.  
Les caractéristiques indiquées sont soumises à  
tolérance (selon les normes en vigueur  
correspondantes).  
Fixer le protège-main sous la poignée supplémen-  
taire latérale.  
Gamme d'accessoires complète, voir  
11. Réparations  
Les travaux de réparation sur les outils  
électriques ne peuvent être effectués que par  
un spécialiste !  
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter  
le représentant Metabo. Voir les adresses sur  
Les listes des pièces détachées peuvent être  
12. Protection de l'environnement  
La poussière produite lors du meulage peut  
contenir des substances toxiques : ne pas les jeter  
dans les déchets ménagers, mais de manière  
conforme dans une station de collecte pour les  
déchets spéciaux.  
Suivre les réglementations nationales concernant  
l'élimination dans le respect de l'environnement et  
le recyclage des machines, emballages et acces-  
soires.  
13. Caractéristiques techniques  
Commentaires sur les indications de la page 2.  
Sous réserve de modifications allant dans le sens  
du progrès technique.  
Dmax  
= Diamètre max. de l'accessoire  
= Épaisseur max. admise de l'outil de  
travail dans la zone de serrage avec  
utilisation d'un écrou de serrage (12)  
= Épaisseur max. admise de l'outil de  
travail dans la zone de serrage avec  
utilisation d'un écrou de serrage  
Quick (1)  
tmax,1  
tmax,2  
tmax,3  
= Disque de dégrossissage/Meule à  
tronçonner: Épaisseur max. admise  
de l'outil de travail  
M
= Filetage du mandrin  
l
= Longueur du mandrin de meule  
= Vitesse à vide (vitesse max.)  
= Puissance absorbée  
n*  
P1  
P2  
I120 V  
m
= Puissance débitée  
= Current at 120 V  
= Poids sans cordon d'alimentation  
Porter un casque antibruit !  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
es EInSPsAtÑrOuLcciones de manejo  
de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a  
las respectivas tomas de corriente reducen el  
riesgo de una descarga eléctrica.  
1. Aplicación de acuerdo a la  
finalidad  
b) Evite que su cuerpo toque partes  
Las amoladoras angulares, con los accesorios  
originales Metabo, son aptas para el lijado, esmeri-  
lado con papel de lija, trabajo con cepillo de  
alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y  
materiales similares sin necesidad de utilizar agua,  
WE 14-125 VS es adecuada para pulir.  
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,  
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar  
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su  
cuerpo tiene contacto con tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia y evite que penetren líquidos en su  
interior. Existe el peligro de recibir una descarga  
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la  
Los posibles daños derivados de un uso inade-  
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.  
Deben observarse las normas sobre prevención de herramienta eléctrica.  
accidentes aceptados de forma general y la infor-  
d) No utilice el cable de red para transportar o  
mación sobre seguridad incluida.  
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él  
para sacar el enchufe de la toma de corriente.  
Mantenga el cable de red alejado del calor,  
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.  
Los cables de red dañados o enredados pueden  
provocar una descarga eléctrica.  
2. Instrucciones generales de  
seguridad  
AVISO: Para reducir el riesgo de lesiones,  
lea el manual de instrucciones.  
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la  
intemperie utilice solamente cables de  
prolongación homologados para su uso en  
exteriores. La utilización de un cable de  
Para su propia protección y la de su  
herramienta eléctrica, observe las partes  
marcadas con este símbolo.  
prolongación adecuado para su uso en exteriores  
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta  
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un  
interruptor de protección diferencial. La  
utilización de un cable de prolongación adecuado  
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una  
descarga eléctrica.  
Instrucciones generales de seguridad para  
herramientas eléctricas  
¡ATENCIÓN Lea íntegramente estas  
instrucciones de seguridad. La no  
observación de las instrucciones de seguridad  
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,  
incendios y/o lesiones graves. Guarde estas  
instrucciones en un lugar seguro! El término  
"herramienta eléctrica" empleado en las siguientes  
instrucciones se refiere a su aparato eléctrico  
portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, en  
caso de ser accionado por acumulador.  
2.3 Seguridad de personas  
a) Esté atento a lo que hace y emplee la  
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice  
la herramienta eléctrica si estuviese cansado,  
ni tampoco después de haber consumido  
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar  
atento durante el uso de una herramienta eléctrica  
puede provocarle serias lesiones.  
2.1 Puesto de trabajo  
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto  
de trabajo. El desorden y una iluminación  
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar  
accidentes.  
b) Utilice un equipo de protección y en todo  
caso unas gafas de protección. El riesgo de  
lesionarse se reduce considerablemente si,  
dependiendo del tipo y la aplicación de la  
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un  
equipo de protección adecuado como una  
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con  
suela antideslizante, casco, o protectores  
auditivos.  
b) No utilice la herramienta eléctrica en un  
entorno con peligro de explosión, en el que se  
encuentren combustibles líquidos, gases o  
material en polvo. Las herramientas eléctricas  
producen chispas que pueden llegar a inflamar los  
materiales en polvo o vapores.  
c) Mantenga alejados a los niños y otras  
personas de su puesto de trabajo al emplear la  
herramienta eléctrica. Una distracción le puede  
hacer perder el control sobre el aparato.  
c) Evite una puesta en marcha fortuita del  
aparato. Asegúrese de que la herramienta  
eléctrica está apagada antes de conectarla a la  
toma de corriente y/o la batería, de  
desconectarla o de transportarla. Si transporta  
la herramienta eléctrica sujetándola por el  
2.2 Seguridad eléctrica  
interruptor de conexión/desconexión, o si introduce  
el enchufe en la toma de corriente con el aparato  
conectado, puede dar lugar a un accidente.  
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe  
corresponder a la toma de corriente utilizada.  
No es admisible modificar el enchufe en forma  
alguna. No emplee adaptadores con  
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves  
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.  
20 herramientas eléctricas dotadas de una toma  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ESPAÑOL es  
Una herramienta o llave colocada en una pieza  
rotante puede producir lesiones al ponerse a  
funcionar.  
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje  
sobre una base firme y mantenga el equilibrio  
en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor  
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una  
situación inesperada.  
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo  
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni  
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes  
alejados de las piezas móviles. La vestimenta  
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden  
enganchar con las piezas en movimiento.  
2.5 Servicio  
a) Únicamente haga reparar su herramienta  
eléctrica por un profesional, empleando  
exclusivamente piezas de repuesto originales.  
Solamente así se mantiene la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
3. Instrucciones especiales de  
seguridad  
3.1 Indicaciones comunes de seguridad  
para el lijado, esmerilado con papel  
de lija, trabajo con cepillo de alambre  
y tronzado:  
a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse  
como lija, papel de lija, cepillo de alambre o  
tronzadora. Observe todas las indicaciones de  
seguridad, indicaciones, representaciones y  
datos suministrados con la herramienta. Si no  
observa las indicaciones siguientes, pueden  
producirse descargas eléctricas, fuego y lesiones  
graves. Adicionalmente, se puede usar  
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de  
aspiración o captación de polvo, asegúrese  
que éstos estén montados y que sean  
utilizados correctamente. La utilización de un  
equipo de aspiración de polvo puede reducir los  
riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.  
2.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas  
eléctricas  
a) No sobrecargue el aparato. Use la  
herramienta prevista para el trabajo a realizar.  
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor  
y más seguro dentro del margen de potencia  
indicado.  
b) No utilice herramientas con un interruptor  
defectuoso. Las herramientas que no se puedan  
conectar o desconectar son peligrosas y deben  
hacerse reparar.  
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la  
batería antes de realizar un ajuste en la  
herramienta, cambiar de accesorio o guardar  
el aparato. Esta medida preventiva reduce el  
riesgo de conectar accidentalmente el aparato.  
WE 14-125 VS como pulidora.  
b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada  
para pulir. Las aplicaciones para las que no está  
prevista la herramienta pueden provocar riesgos y  
lesiones. (No es válido para WE 14-125 VS.)  
c) No utilice ningún accesorio que no haya sido  
previsto y recomendado especialmente para  
esta herramienta eléctrica por el fabricante. El  
hecho de poder montar el accesorio en la  
herramienta no garantiza una utilización segura.  
d) El número de revoluciones autorizado de la  
herramienta de inserción debe ser al menos  
tan alto como el número de revoluciones  
máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si  
los accesorios giran a una velocidad mayor que la  
permitida pueden romperse y salir despedidos.  
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del  
alcance de los niños. No permita que las  
utilcen personas que no estén familiarizadas  
con ellas o que no hayan leído estas  
e) El diámetro exterior y el grosor de la  
herramienta de inserción deben  
corresponderse con las medidas de su  
herramienta eléctrica. Las herramientas de  
inserción con medidas incorrectas no pueden  
apantallarse o controlarse de forma apropiada.  
f) Los discos de amolar, las bridas, los discos  
abrasivos u otros accesorios deben adaptarse  
con precisión al husillo de su herramienta  
eléctrica. Las herramientas de inserción que no se  
adaptan con precisión al husillo de su herramienta  
eléctrica, giran de forma irregular, vibran con  
mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del  
control.  
instrucciones. Las herramientas utilizadas por  
personas inexpertas son peligrosas.  
e) Cuide sus herramientas eléctricas con  
esmero. Controle si funcionan correctamente,  
sin atascarse, las partes móviles de la  
herramienta y si existen partes rotas o  
deterioradas que pudieran afectar a su  
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica  
estuviese defectuosa, hágala reparar antes de  
volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se  
deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.  
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los  
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y  
controlar mejor.  
g) Utilice las herramientas eléctricas, los  
accesorios, las herramientas de inserción, etc.  
de acuerdo con estas instrucciones. Considere  
en ello las condiciones de trabajo y la tarea a  
realizar. El uso de herramientas eléctricas para  
trabajos diferentes de aquellos para los que han  
sido concebidas puede resultar peligroso.  
g) No utilice herramientas de inserción  
dañadas. Antes de cada utilización, controle si  
las herramientas de inserción como los discos  
de amolar están astillados o agrietados, los  
discos abrasivos están agrietados o muy  
desgastados, o si los cepillos de alambre  
tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de  
que la herramienta eléctrica o la de inserción  
caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o  
bien utilice una herramienta de inserción sin  
dañar. Una vez haya comprobado el estado de  
la herramienta de inserción y la haya colocado,  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
es ESPAÑOL  
tanto usted como las personas que se  
encuentran en las proximidades deben  
colocarse fuera del nivel de la herramienta en  
movimiento; póngala en funcionamiento  
durante un minuto con el número de  
revoluciones máximo. En la mayoría de los  
casos, las herramientas de  
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de  
materiales inflamables. Las chispas pueden  
inflamar dichos materiales.  
p) No utilice ninguna herramienta de inserción  
que precise refrigeración líquida. La utilización  
de agua u otros refrigerantes líquidos puede  
provocar una descarga eléctrica.  
inserción dañadas se rompen con esta prueba.  
h) Utilice el equipamiento personal de  
protección. En función de la aplicación, utilice  
mascarilla protectora, protector ocular o gafas  
protectoras. Si procede, utilice mascarilla  
antipolvo, cascos protectores para los oídos,  
guantes protectores o un delantal especial que  
mantiene alejadas las pequeñas partículas de  
lijado y de material. Los ojos deben quedar  
protegidos de los cuerpos extraños que revolotean  
en el aire producidos por las diferentes  
3.2 Contragolpe y las indicaciones de  
seguridad correspondientes  
Un contragolpe es la reacción repentina que tiene  
lugar cuando una herramienta de inserción en  
movimiento (como un disco de amolar, un disco  
abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o  
bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada  
de la herramienta de inserción. Esto provoca la  
aceleración de la herramienta eléctrica sin control  
en sentido contrario al de giro de la herramienta de  
inserción en el punto de bloqueo.  
aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y  
antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la  
aplicación correspondiente. Si está expuesto a un  
fuerte nivel de ruido durante un período  
Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar  
en la pieza de trabajo, el borde del disco que se  
introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y  
como consecuencia romperse el disco o provocar  
un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia  
el usuario o en sentido opuesto, en función del  
sentido de giro del disco en el punto de bloqueo.  
Debido a esto también pueden romperse los discos  
de amolar.  
Un contragolpe es la consecuencia de un uso  
inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica.  
Se puede evitar tomando las medidas apropiadas  
como las que se describen a continuación.  
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y  
mantenga el cuerpo y los brazos en una  
posición en la que pueda absorber la fuerza del  
contragolpe. Utilice siempre la empuñadura  
adicional, si dispone de ella, para tener el  
máximo control posible sobre la fuerza de  
contragolpe o el momento de reacción al  
accionar la herramienta hasta plena marcha. El  
usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y  
de reacción con las medidas de precaución  
apropiadas.  
b) Nunca coloque la mano cerca de la  
herramienta de inserción en movimiento. En  
caso de contragolpe, la herramienta de inserción  
puede colocarse sobre su mano.  
c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que  
se colocaría la herramienta eléctrica en caso  
de contragolpe. El contragolpe propulsa la  
herramienta eléctrica en la dirección contraria a la  
del movimiento del disco de amolar en el punto de  
bloqueo.  
prolongado, su capacidad auditiva puede verse  
afectada.  
i) Compruebe que las terceras personas se  
mantienen a una distancia de seguridad de su  
zona de trabajo. Toda persona que entre en la  
zona de trabajo debe utilizar equipo de  
protección personal. Fragmentos de la pieza de  
trabajo o herramienta de inserción rotas pueden  
salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera  
de la zona directa de trabajo.  
j) Sujete la herramienta sólo por las superficies  
de la empuñadura aisladas eléctricamente  
cuando realice trabajos en los que la  
herramienta de inserción pudiera encontrar  
conducciones eléctricas ocultas o el propio  
cable del aparato. El contacto con un cable  
eléctrico puede conducir la tensión a través de las  
partes metálicas de la herramienta, y causar una  
descarga eléctrica.  
k) Mantenga el cable de alimentación lejos de  
las herramientas de inserción en movimiento.  
Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de  
alimentación puede cortarse o engancharse y su  
mano o su brazo pueden terminar en la herramienta  
de inserción en movimiento.  
I) Nunca deposite la herramienta eléctrica  
antes de que la herramienta de inserción se  
haya detenido por completo. La herramienta de  
inserción en movimiento puede entrar en contacto  
con la superficie sobre la que se ha depositado, lo  
que puede provocar una pérdida de control sobre la  
herramienta eléctrica.  
d) Trabaje con especial cuidado en el área de  
esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las  
herramientas de inserción reboten en la pieza  
de trabajo y se atasquen. La herramienta de  
inserción en movimiento tiende a atascarse en las  
esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto  
provoca una pérdida de control o un contragolpe.  
e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra  
dentadas. Dichas herramientas de inserción  
provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida  
de control sobre la herramienta eléctrica.  
m) No deje la herramienta eléctrica en marcha  
mientras la transporta. Las prendas podrían  
engancharse involuntariamente en la herramienta  
de inserción en movimiento y la herramienta podría  
perforar su cuerpo.  
n) Limpie regularmente la ranura de ventilación  
de su herramienta eléctrica. El ventilador del  
motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte  
acumulación de polvo de metal puede provocar  
peligros eléctricos.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL es  
3.3 Indicaciones de seguridad especiales  
para el lijado y el tronzado:  
continuar el corte con cuidado. De otro modo  
puede  
atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo  
o provocar un contragolpe.  
a) Utilice siempre las muelas abrasivas  
autorizadas para su herramienta eléctrica y la  
cubierta protectora prevista para ellas. Las  
muelas abrasivas que no están previstas para  
la herramienta eléctrica no pueden apantallarse  
de forma correcta y son inseguras.  
e) Apoye los tableros o las piezas de trabajo  
grandes para evitar el riesgo de un contragolpe  
al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de  
trabajo grandes pueden doblarse por su propio  
peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por  
ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo  
tiempo en el borde.  
f) Preste especial atención a los "cortes sobre  
conductos" en las paredes existentes u otras  
zonas que no pueden verse. El disco de tronzar  
que se introduce puede provocar un contragolpe al  
realizar cortes en los conductos de agua o gas,  
cables eléctricos u otros objetos.  
b) La cubierta protectora debe sujetarse firme-  
mente a la herramienta eléctrica y ajustarse  
con la mayor seguridad posible, es decir, la  
mínima parte posible de la muela abrasiva  
debe permanecer abierta hacia el usuario. La  
cubierta protectora ayuda a proteger al operador  
contra fragmentos, contacto ocasional con la muela  
abrasiva así contra chispas que pueden incendiar la  
ropa.  
c) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse  
para las aplicaciones recomendadas. P. ej.,  
nunca lije con la superficie lateral de un disco  
de tronzar. Los discos de tronzar son apropiados  
para el recorte de material con el borde del disco.  
La aplicación de fuerza lateral sobre estas mulas  
abrasivas puede romperlas.  
d) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar  
del tamaño y la forma correctos para el disco  
de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas  
soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo  
de la rotura del disco. Las bridas para los discos de  
tronzar se diferencian de las bridas para otros  
discos de amolar.  
e) No utilice discos de amolar desgastados por  
herramientas eléctricas más grandes. Los  
discos de amolar para herramientas eléctricas más  
grandes no están diseñados para el alto número de  
revoluciones de las herramientas más pequeñas y  
pueden romperse.  
3.5 Indicaciones de seguridad especiales  
para el esmerilado con papel de lija:  
a) No utilice hojas lijadoras excesivamente  
grandes, siga las indicaciones del fabricante  
sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas  
lijadoras sobrepasan el disco abrasivo pueden  
producirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado  
de las hojas o un contragolpe.  
3.6 Sólo para WE 14-125 VS: indicaciones  
especiales para el pulido:  
No permita la existencia piezas sueltas de la  
cubierta de pulición, sobre todo cuerdas de  
fijación. Guarde o corte las cuerdas de fijación.  
Cuerdas de fijación sueltas o que también giran  
pueden lesionar los dedos o enredarse en la  
herramienta.  
3.7 Indicaciones de seguridad especiales  
para los trabajos con cepillo de  
alambre:  
a) Tenga presente que los cepillos de alambre  
pierden fragmentos de alambre incluso  
durante la utilización normal. No sobrecargue  
los alambres con una presión demasiado  
elevada. Los fragmentos de alambre que salen  
despedidos pueden atravesar con facilidad ropas  
finas y la piel.  
b) Se recomienda la utilización de una cubierta  
protectora, evite que ésta y el cepillo de  
alambre entren en contacto. Los cepillos de plato  
y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la  
presión y a las fuerzas centrífugas.  
3.4 Otras indicaciones de seguridad  
especiales para el tronzado:  
a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una  
presión excesiva. No realice cortes demasiado  
profundos. La sobrecarga del disco de tronzar  
aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos  
o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un  
contragolpe o la rotura de una muela abrasiva.  
b) Evite el área situada delante y detrás del  
disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve  
el disco de tronzar en la pieza de trabajo en  
dirección opuesta a usted, si se produce un  
contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir  
disparada hacia usted con el disco en movimiento.  
c) En el caso de que el disco de tronzar se  
atasque o que decida interrumpir el trabajo,  
desconecte la herramienta y sujétela hasta que  
el disco se haya detenido. Nunca intente  
extraer el disco de tronzar aún en movimiento  
del corte ya que puede producirse un  
contragolpe. Determine la causa del atasco y  
soluciónela.  
3.8 Otras indicaciones de seguridad:  
ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas  
protectoras.  
Por cuestiones de seguridad  
el guarda debesobresalir por  
lo menos 9/64" (3.4 mm) más  
allá de la rueda. Chequeo  
doble especialmente de las  
ruedas con una elevación  
incluida.  
d) No vuelva a conectar la herramienta  
eléctrica mientras se encuentre en la pieza de  
trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el  
número total de revoluciones antes de  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
es ESPAÑOL  
Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen  
Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos  
con el material abrasivo y se requiere su utilización. cuando trabaje en condiciones en las que se  
genere mucho polvo. En caso de que sea necesario  
Observe las indicaciones del fabricante de la  
eliminar el polvo, desconecte primero la  
herramienta o del accesorio. Proteja los discos  
herramienta eléctrica de la red de suministro de  
de grasa y golpes.  
corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar  
Los discos de amolar deben almacenarse  
y manipularse cuidadosamente siguiendo las  
instrucciones del fabricante.  
Nunca utilice discos de tronzar para desbastar.  
Los discos de tronzar no deben someterse a  
presión lateral.  
La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y  
estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej.,  
con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas  
de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo.  
las piezas internas.  
No deben utilizarse las herramientas que estén  
dañadas, descentradas o que vibren.  
Evite dañar los conductos de gas y de agua, los  
cables eléctricos y las paredes portantes (estática).  
Si se utiliza la herramienta al aire libre: conecte de  
forma previa un interruptor de protección (FI) con  
una corriente de desconexión máxima de 30 mA.  
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de  
realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento  
o mantenimiento.  
Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el  
extremo del husillo no debe tocar el fondo del  
orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que Acoplamiento de seguridad S-automático de  
la rosca de la herramientas de inserción sea lo  
Metabo. Si se activa el acoplamiento de seguridad,  
suficientemente larga para alojar el husillo en toda desconecte inmediatamente la máquina.  
su largura. La rosca de la herramienta de inserción  
Las empuñaduras adicionales dañadas o  
debe encajar en la del husillo. Para consultar la  
agrietadas deben cambiarse. No utilice  
longitud y la rosca del husillo véase la página 2 y el  
herramientas cuya empuñadura adicional esté  
capítulo 13. Especificaciones técnicas.  
defectuosa.  
Durante el proceso de mecanizado,  
Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas  
especialmente si se trata de  
deben cambiarse. No utilice herramientas cuya  
metales, puede depositarse polvo de gran  
cubierta protectora esté defectuosa.  
conductividad en el interior de la herramienta. Este  
Esta herramienta eléctrica no ha sido  
polvo puede transmitir la energía eléctrica a la  
carcasa de la herramienta. Este hecho puede  
propiciar una descarga eléctrica transitoria. Por  
eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la  
herramienta estando ésta en marcha a través de la  
rejilla de ventilación inferior utilizando aire a  
presión. Para ello, fije bien la herramienta.  
desarrollada para pulir superficies (no vale para  
WE 14-125 VS.). El derecho de garantía expira si la  
herramienta se utiliza de forma inadecuada.  
El motor puede calentarse en exceso y dañarse así  
la herramienta eléctrica. Para los trabajos de pulido  
recomendamos nuestra pulidora angular.  
Símbolos sobre la herramienta:  
Se recomienda el uso de una instalación de  
aspiración fija y un interruptor de protección  
diferencial (FI). Al desconectar la amoladora  
angular mediante el interruptor de protección FI,  
ésta deberá comprobarse y limpiarse. Para realizar  
la limpieza del motor, véase el capítulo 8. Limpieza.  
..........Classe II de construcción  
V..............voltios  
A..............amperios  
Hz............hertzios  
.../min ......revoluciones por minuto  
~..............corriente alterna  
El polvo procedente de algunos materiales, como la  
pintura con plomo o algunos tipos de madera,  
minerales y metales, puede ser perjudicial para la  
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar  
reacciones alérgicas y/o enfermedades  
respiratorias al usuario o a las personas próximas a  
él.  
.............corriente alterna / corriente continua  
n ..............velocidad sin carga  
Los indicadores "C" y "US" que se hallan  
junto a la marca CSA indican que el  
producto ha sido evaluado conforme a los  
estándares CSA y ANSI/UL aplicables para su  
utilización en Canadá y los Estados Unidos,  
respectivamente.  
Algunas maderas, como la madera de roble o de  
haya, producen un polvo que podría ser  
cancerígeno, especialmente en combinación con  
otros aditivos para el tratamiento de madera  
(cromato, conservante para madera). Sólo  
personal especializado debe trabajar el material  
con contenido de asbesto.  
4. Descripción general  
Véase la página 2.  
1
2
3
4
5
Tuerca tensora Quick *  
Brida de apoyo  
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.  
- Ventile su lugar de trabajo.  
- Se recomienda utilizar una máscara de protección  
contra el polvo con clase de filtro P2.  
Husillo  
Botón de bloqueo del husillo  
Relé neumático para interruptor de conexión y  
desconexión *  
Preste atención a la normativa vigente en su país  
respecto al material que se va a trabajar.  
No pueden trabajarse materiales que produzcan  
polvo o vapores perjudiciales para la salud  
(p. ej. asbesto).  
6
7
Indicación de la señal del sistema electrónico  
Ruedecilla para el ajuste del número de  
revoluciones *  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
ESPAÑOL es  
8
9
Bloqueo de conexión *  
Interruptor *  
6.1 Bloqueo del husillo  
- Pulse el botón de bloqueo del husillo (4) y gire el  
husillo (3) con la mano, hasta que el botón encaje  
de forma apreciable.  
10 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con  
dispositivo antivibración *  
11 Cubierta protectora  
6.2 Colocación del disco de amolar  
12 Tuerca tensora *  
13 Llave de dos agujeros*  
Véase página 2, figura A.  
14 Palanca para la fijación de la cubierta protectora  
* según la versión/no incluido en el volumen de  
suministro  
- Coloque la brida de apoyo (2) sobre el husillo. La  
colocación es correcta cuando no es posible girar  
la brida sobre el husillo.  
- Colocar el disco de amolar sobre la brida de  
protección (2).  
5. Puesta en marcha  
El disco de amolar debe reposar de forma  
uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de  
chapa de los discos de tronzado debe reposar  
sobre la brida de apoyo.  
Antes de enchufar la herramienta, compruebe  
que la tensión y la frecuencia de red que se  
indican en la placa de identificación se  
corresponden con las características de la red  
eléctrica.  
6.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora Quick (en  
función del equipamiento)  
5.1 Montaje de la empuñadura adicional  
Utilice siempre una empuñadura adicional  
(10) para trabajar. Enrosque la empuñadura  
adicional en el lado izquierdo o derecho de la  
herramienta.  
Sujeción de la tuerca tensora Quick (1):  
Si la herramienta de inserción tiene un grosor  
superior a 8 mm en la zona de tensión, no utilice  
la tuerca tensora Quick. En ese caso, utilice la tuerca  
tensora (12) con llave de dos agujeros (13).  
5.2 Situar la cubierta de protección  
Por motivos de seguridad utilice únicamente  
la cubierta protectora prevista para el cuerpo  
de lijado respectivo. Véase también el capítulo 10.  
Accesorios  
- Bloquee el husillo (véase el capítulo 6.1).  
- Coloque la tuerca tensora Quick (1) sobre el  
husillo (3) de forma que los 2 talones encajen en  
las 2 ranuras del husillo. Véase la figura de la  
página 3.  
Cubierta protectora para lijado  
Desarrollado para trabajos con discos de desbaste  
o discos de lijado por láminas, discos tronzadores  
de diamante.  
- Fije de forma manual la tuerca tensora Quick,  
apretando en el sentido de las agujas del reloj.  
- Apriete la tuerca tensora Quick girando con fuerza  
el disco de amolar en el sentido de las agujas del  
reloj.  
Ver página 2, imagen G.  
- Pulse la palanca (14) y manténgala pulsada.  
Coloque la cubierta protectora (11) en la posición  
indicada.  
Soltado de la tuerca tensora Quick (1)  
:
Solo si está colocada la tuerca tensora Quick  
(1) puede detenerse el husillo con el botón de  
bloqueo del husillo (4).  
- Tras la desconexión, el movimiento de la  
- Suelte la palanca y gire la cubierta protectora  
hasta que la palanca encaje.  
- Presione la palanca y gire la cubierta protectora  
de modo que la zona cerrada quede orientada  
hacia el usuario.  
herramienta continúa por inercia.  
- Poco antes de detenerse el disco de amolar,  
pulse el botón de bloqueo del husillo (4). La tuerca  
tensora Quick (1) se suelta.  
- Comprobar que asienta correctamente: La  
palanca debe estar enclavada y la cubierta  
protectora no debe poder girarse.  
Usar únicamente herra-  
6.4 Sujetar/soltar la tuerca tensora  
(en función del equipamiento)  
mientas que excedan la  
cubierta protectora por lo  
menos por 3,4 mm.  
6. Montaje del disco de amolar  
Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes.  
Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se  
indica a continuación:  
Véase página 2, figura B.  
Extraiga el enchufe de la toma de corriente  
antes de realizar cualquier tarea de  
reequipamiento. La herramienta debe estar  
desconectada y el husillo en reposo.  
- X) Con discos de amolar delgados:  
El reborde de la tuerca tensora (12) está  
orientado hacia arriba de modo que el disco de  
amolar fino pueda tensarse de forma segura.  
Y) Con discos de amolar gruesos:  
Por motivos de seguridad, para los trabajos  
con discos de tronzar utilice la cubierta  
protectora para tronzado (véase el capítulo 10.  
Accesorios).  
El reborde de la tuerca tensora (12) está orientado  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                 
es ESPAÑOL  
hacia abajo de modo que la tuerca tensora pueda Máquinas con „Ergo interruptor de protección“  
colocase sobre el husillo de forma segura.  
(con función de hombre muerto):  
- Bloquee el husillo. Apriete la tuerca tensora (12)  
con la llave de dos agujeros (13) en el sentido de  
las agujas del reloj.  
(Máquinas con la designación WP..., WEP...)  
8 9  
Aflojamiento de la tuerca tensora:  
- Bloquee el husillo (véase el capítulo 6.1).  
Desenrosque la tuerca tensora (12) con la llave de  
dos agujeros (13) en sentido contrario a las  
agujas del reloj.  
0
I
Conexión: Presionar el bloqueo de conexión (8)  
en dirección de la flecha y mantener  
presionado el interruptor (9).  
7. Manejo  
Desconexión: suelte el interruptor (9).  
7.3 Indicaciones de funcionamiento  
7.1 Ajuste del número de revoluciones  
(en función del equipamiento)  
Lijado y lijado con papel de lija:  
Presione la herramienta con fuerza moderada y  
desplácela sobre la superficie a uno y otro lado,  
para que la superficie de la pieza -de trabajo- -no se  
caliente en exceso.  
Ajuste el número de revoluciones recomendado en  
la ruedecilla de ajuste (7).  
Disco de tronzado, de desbastado, lija de vaso,  
disco tronzador de diamante: alto número de  
revoluciones  
Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje  
con la herramienta en un ángulo de 30° - 40°.  
Cepillo: número de revoluciones medio  
Disco abrasivo: número de revoluciones bajo  
hasta medio  
Tronzado:  
Para tronzar trabaje siempre en  
contrarrotación (véase la imagen). De  
lo contrario existe el riesgo de que la  
herramienta salte de forma  
Advertencia: Para los trabajos de pulido  
recomendamos nuestra pulidora angular.  
descontrolada de la hendidura de  
corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado  
al material que está tratando. No ladee, presione ni  
haga oscilar la herramienta.  
7.2 Conexión y desconexión  
Sostenga siempre la herramienta con ambas  
manos.  
Conecte en primer lugar la herramienta de  
inserción y, a continuación acérquela a la pieza  
de trabajo.  
Evite que la herramienta aspire polvo y virutas  
en exceso. Antes de conectar y desconectar  
la herramienta, retire el polvo que se ha depositado  
en ella. Una vez se ha desconectado la  
herramienta, espere a depositarla hasta que el  
motor esté parado.  
Evite que la herramienta se ponga en  
funcionamiento de forma involuntaria:  
desconéctela siempre cuando saque el enchufe de  
la toma de corriente o cuando se haya producido un  
corte de corriente.  
En la posición de funcionamiento continuado,  
la herramienta seguirá funcionando en caso  
de pérdida del control debido a un tirón. Por este  
motivo se deben sujetar las empuñaduras siempre  
con ambas manos, adoptar una buena postura y  
trabajar sin distraerse.  
Esmerilado con papel de lija:  
Presione la herramienta con fuerza moderada y  
desplácela sobre la superficie a uno y otro lado,  
para que la superficie de la pieza de trabajo no se  
caliente en exceso.  
Trabajos con cepillo de alambre:  
Presione la herramienta de forma moderada.  
8. Limpieza  
Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta  
con frecuencia a través de la rejilla de ventilación  
inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien  
la herramienta.  
9. Localización de averías  
Herramientas con sistema electrónico VTC y TC:  
El indicador de señal del sistema  
electrónico (6) se ilumina y se reduce el  
número de revoluciones bajo carga. La  
temperatura de la bobina es demasiado alta. deje  
funcionar la máquina en marcha en vacío hasta que  
se apague el indicador de señal del sistema  
electrónico.  
Máquinas con bloqueo de conexión:  
5
0
I
Herramientas con sistema electrónico VTC, TC y  
VC:  
Conexión: desplace el relé neumático (5) hacia  
delante. Para un funcionamiento  
El indicador de señal del sistema  
electrónico (6) parpadea y la máquina no  
funciona. La protección contra rearranque se  
ha activado. Si el enchufe se inserta con la máquina  
conectada o se restablece el suministro de  
corriente tras un corte, la máquina no se pondrá en  
continuado, moverlo hacia abajo, hasta que  
encaje.  
Desconexión: presione sobre el extremo posterior  
del relé neumático (5) y vuelva a soltarlo.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ESPAÑOL es  
13. Especificaciones técnicas  
funcionamiento. Desconecte y vuelva a conectar la  
herramienta.  
Notas explicativas sobre la información de la  
página 2. Nos reservamos el derecho a efectuar  
modificaciones conforme al avance técnico.  
10. Accesorios  
Use únicamente accesorios Metabo originales.  
Dmáx  
tmáx,1  
= Diámetro máximo de la herramienta  
= Grosor máximo autorizado de la  
herramienta de inserción en la zona de  
tensión si se utiliza una tuerca tensora  
Véase la página 4.  
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los  
requerimientos y los datos indicados en estas indi-  
caciones de funcionamiento.  
A Cubierta protectora para tronzado  
Desarrollado para trabajos con discos tronzadores  
y discos tronzadores de diamante.  
tmáx,2  
= Grosor máximo autorizado de la  
herramienta de inserción en la zona de  
tensión si se utiliza una tuerca tensora  
Montaje tal como ha sido descrito en el capítulo  
tmáx,3  
= Disco de desbastado/Disco de tronzar:  
Grosor máximo autorizado de la  
herramienta de inserción  
"Cubierta protectora para el lijado" (Capítulo 5.2).  
B Cubierta protectora de tronzado con trineo  
guía  
M
l
= Rosca del husillo  
= Longitud del husillo de lijado  
= Número de revoluciones en marcha en  
vacío (máximo)  
Desarrollado para cortar planchas de piedra con  
n*  
discos de tronzado de diamante.  
Colocar sobre la herramienta y fijar con un tornillo.  
Con tubos de empalme para la aspiración del polvo  
de piedra con un dispositivo de aspiración  
adecuado.  
P1  
= Potencia de entrada nominal  
= Potencia suministrada  
P2  
I120 V  
m
= Corriente a 120 V  
= Peso sin cable a la red  
C Protección de mano para el lijado con  
papel de lija, trabajos con cepillos de púas  
de metal  
¡Utilice auriculares protectores!  
* Herramientas con la designación WE... :  
las averías de alta frecuencia y de gran energía  
pueden provocar variaciones en el número de  
revoluciones. Tales variaciones desaparecen de  
nuevo tras la subsanación de las averías.  
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se  
entienden dentro de determinadas tolerancias  
(conformes a las normas que rigen actualmente).  
Desarrollado para trabajar con platos de apoyo,  
platos de lija, cepillos de púas de metal.  
Montar protección para las manos bajo la empuña-  
dura adicional lateral.  
Programa completo de accesorios disponible en  
11. Reparación  
Las reparaciones de herramientas eléctricas  
SÓLO deben efectuarlas técnicos  
electricistas especializados.  
En caso de tener herramientas eléctricas que  
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor,  
a su representante de Metabo. En la página  
necesarias.  
descargar listas de repuestos.  
12. Protección ecológica  
El polvo procedente de los trabajos de lijado puede  
ser tóxico: No lo elimine con la basura doméstica,  
sino de la forma apropiada en un punto de recogida  
de residuos especiales.  
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales  
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al  
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios  
usados.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Metabowerke GmbH,  
72622 Nürtingen, Germany  
170 26 9910 - 0712  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Lasko Fan 1821 User Manual
Learning Resources Watch LER 2910 User Manual
Leviton Switch ACS15 1L User Manual
LG Electronics Range LRE30453 User Manual
Logitech Webcam C250 User Manual
Lux Products Thermostat T10 1143 PSM40 User Manual
Mackie Speaker System MR8MK2 User Manual
Mazda Automobile 2005 B2300 Truck User Manual
Melissa Oven 651 008 User Manual
Memorex MP3 Player MDF0712 C User Manual