BE 751
BE 1100
BE 1300 Quick
fi
it
Made in Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P1
P2
W
W
750
1100
1300
450
0-1000
0-3100
600
1800
40 (1 9/16“)
660
0-900
0-2800
900
2800
40 (1 9/16“)
790
0-1000
0-3100
1000
3100
40 (1 9/16“)
1
2
1
2
1
n1
n2
/min
/min
mm
(in)
ø max.
ø max.
25
25
25
2
1
2
(1“)
(1“)
(1“)
13
16
16
(1/2“)
(5/8“)
(5/8“)
mm
(in)
8
8
8
(5/16“)
(5/16“)
(5/16“)
mm
(in)
1,5-13
1,5-13
1,5-13
b
G
H
m
D
(1/16“-1/2“)
(1/16“-1/2“)
(1/16“-1/2“)
UNF
(in)
1/2“-20
1/2“-20
-
mm
(in)
6,35
6,35
6,35
(1/4“)
(1/4“)
(1/4“)
kg
lbs
2,6
2,8
2,9
(5.7)
(6.1)
(6.4)
mm
(in)
43
43
43
(1 11/16“)
(1 11/16“)
(1 11/16“)
m/s2
dB(A)
ah,D/kh,D
LpA/KpA
4 / 1,5
83 / 3
4 / 1,5
81 / 3
3,5 / 1,5
83 / 3
LWA/KWA
dB(A)
94 / 3
92 / 3
94 / 3
EN 60745
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
2012-02-14
Volker Siegle
Director Product Engineering & Quality
Responsible Person for Documentation
Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BE 751
BE 751
ø
mm
A
B
C
D
E
F
4
F
F
F
E
D
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
6
D
F
700 1000 1500 2000 2500 3100
250 350 500 650 800 1000
8
10
13
16
20
30
40
D
C
50 40 30
20
15 10
%
%
%
BE 1100
BE 1100
ø
mm
A
B
C
D
E
F
G
4
G
E
G
F
G
G
E
F
F
F
F
F
F
F
F
F
6
400 700 1100 1600 2000 2400 2800
150 250 350 500 600 750 900
8
10
13
16
20
30
40
D
G
E
50 40 30
20
15 10
10
BE 1300 Quick
BE 1300 Quick
ø
mm
A
B
C
D
E
F
G
4
G
E
E
D
C
G
F
E
D
G
F
F
F
F
F
F
F
F
F
6
450 750 1200 1700 2000 2500 3100
150 250 400 550 650 850 1000
8
10
13
16
20
30
40
50 40 30
20
15 10
10
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH de
Originalbetriebsanleitung
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
1. Konformitätserklärung
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 3 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
Metallsuchgerätes).
Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden,
dass sie beim Bohren nicht vom Bohrer
mitgenommen werden können (z.B. durch
Einspannen in einen Schraubstock oder durch
Festspannen auf dem Werktisch mit
Schraubzwingen).
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Bohrmaschine ist geeignet zum Bohren ohne
Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen
Materialien. Darüber hinaus ist die Maschine zum
Gewindeschneiden und zum Schrauben geeignet.
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei
Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die
Maschine ausschalten! Klemmt oder hakt das
Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor
begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen
Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Die Metabo S-automatic Sicherheitskupplung darf
nicht als Drehmomentbegrenzung verwendet
werden.
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde
in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen
werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente
am Handgriff auftreten.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
AllgemeinanerkannteUnfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer
5. Überblick
Siehe Seite 2.
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
1
2
3
4
5
6
7
8
Schaltknopf für Gangwahl
Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Vibrationsdämpfung*
Zahnkranz-Bohrfutter *
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist.
Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus *
Stellrad zur Drehzahlvorwahl *
Elektronik-Signal-Anzeige *
Drehrichtungsumschalter
Feststellknopf für Dauereinschaltung
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
de DEUTSCH
9
Schalterdrücker
7.4 Ein-/Ausschalten, Drehzahl verändern
* ausstattungsabhängig
drücken.
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch
6. Inbetriebnahme
Eindrücken verändert werden.
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Durch den elektronischen Sanftanlauf
beschleunigt die Maschine kontinuierlich bis zur
vorgewählten Drehzahl.
Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen.
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu
gewährleisten: Nach dem ersten Bohren
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des
Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit
einem Schraubendreher kräftig nachziehen.
Achtung Linksgewinde!
Dauereinschaltung: Bei gedrücktem
eindrücken und Schalterdrücker loslassen. Zum
und dann loslassen.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen
wird. Daher die Maschine immer mit beiden
Händen an den vorgesehenen Handgriffen
festhalten, einen sicheren Stand einnehmen
und konzentriert arbeiten.
(Siehe Kapitel 8.7)
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des
Spannhals der Maschine aufschieben.
7.5 Werkzeugwechsel Schnellspann-
Bohrfutter Plus (4)
Siehe Abbildungen A, Seite 2.
Zusatzhandgriff so weit nach vorne schieben, dass
er sich verdrehen lässt. Im gewünschten Winkel
wieder zurückziehen und kräftig festziehen.
Bohrfutter öffnen:
Haltering festhalten (ausstattungsabhängig; nicht
erforderlich bei BE 1300 Quick) und mit der
anderen Hand Hülse in Pfeilrichtung -1- drehen.
7. Benutzung
7.1 Drehrichtung, Transportsicherung
Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell
(Einschaltsperre) einstellen
hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch
des Motors betätigen.
BE 751, BE 1100: Bei sehr fest geschlossenem
Siehe Seite 2:
Bohrfutter: Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit
einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten
und Hülse kräftig in Pfeilrichtung -1- drehen.
R
L
0
=
=
=
Rechtslauf eingestellt
Linkslauf eingestellt
Mittelstellung: Transportsicherung
(Einschaltsperre) eingestellt
Einsatzwerkzeug spannen:
- Einsatzwerkzeug -2- so tief wie möglich
Das Bohrfutter muss kräftig auf die Spindel
aufgeschraubt und die Sicherungsschraube
einsetzen.
- Mit der einen Hand den Haltering festhalten
(ausstattungsabhängig; nicht erforderlich bei
BE 1300 Quick)
im Innern des Bohrfutters (wenn vorhanden /
modellabhängig) mit einem Schraubendreher
kräftig festgezogen sein. (Achtung Linksgewinde!)
Im Linkslauf (z.B. beim Schrauben) könnte es sich
sonst lösen.
- Hülse in Pfeilrichtung -3- drehen, bis der spürbare
mechanische Widerstand überwunden ist.
- Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht
gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei
muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr
möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher
gespannt.
7.2 Gang wählen
Den gewünschten Gang durch Verdrehen des
Umschalten nur bei auslaufender Maschine
(kurz Ein-/Ausschalten).
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach
kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
1. Gang (niedrige Drehzahl, hohes
Siehe Abbildungen B, Seite 2.
Drehmoment) z.B. zum Schrauben, Bohren
2. Gang (hohe Drehzahl) z.B. zum Bohren
Bohrfutter öffnen: Zahnkranz-Bohrfutter mit
Bohrfutterschlüssel öffnen -1-.
7.3 Drehzahl vorwählen
Einsatzwerkzeug spannen: Einsatzwerkzeug -2-
so tief wie möglich einsetzen und mit
Bohrfutterschlüssel gleichmäßig in allen 3
Bohrungen festspannen -3-.
Empfohlene Drehzahlen zum Bohren siehe Seite 4.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH de
7.7 Bohrfutter mit Schnellwechselsystem
Zubehör-Komplettprogramm siehe
Quick (bei BE 1300 Quick)
Siehe Abbildung, Seite 2.
Abnehmen: Verriegelungsring nach vorne
schieben (a) und Bohrfutter nach vorne
abziehen (b).
Anbringen: Verriegelungsring nach vorne
schieben und Bohrfutter bis zum Anschlag auf die
Bohrspindel aufschieben (Dabei ggf. Bohrfutter
leicht drehen).
11. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo
Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre
Metabo-Vertretung. Adressen siehe
7.8 Bohrfutter abschrauben (zum Schrauben
ohne Bohrfutter oder zur Verwendung
mit Vorsatzgeräten)
Siehe Abbildungen Y, Z auf vorletzter Seite.
Hinweis für Abb. Y, Z: Durch leichten Schlag mit
einem Gummihammer, wie gezeigt, lösen und
abschrauben.
Hinweis: Bei angebrachter Bit-Spannbuchse
(Best.-Nr. 6.31281) wird der in den Innensechskant
der Spindel einsetzte Schrauber-Bit gehalten.
herunterladen.
12. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge-
rechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
8. Reinigung, Wartung
Schnellspannbohrfutter reinigen:
Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der
Öffnung senkrecht nach unten halten und
mehrmals ganz öffnen und schließen. Der
angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die
regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an
den Spannbacken und Spannbackenöffnungen
wird empfohlen.
13. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
9. Störungsbeseitigung
P1
=Nennaufnahme
=Abgabeleistung
=Leerlaufdrehzahl
=Lastdrehzahl
P2
BE 1300 Quick)
n1*
n2*
Schnelles Blinken - Wiederanlaufschutz
Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft
die noch eingeschaltete Maschine aus
ø max =maximaler Bohrdurchmesser
b
=Bohrfutter-Spannweite
=Bohrspindelgewinde
=Bohrspindel mit Innensechskant
=Gewicht
G
H
m
D
Sicherheitsgründen nicht wieder von alleine an. Die
Maschine aus- und wiedereinschalten.
Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt
Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt.
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten
beim Kundendienst wechseln lassen.
=Spannhalsdurchmesser
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Dauerleuchten - Überlast
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Bei einer länger andauernden Überlastung der
Maschine wird die Leistungsaufnahme begrenzt
und dadurch eine weitere unzulässige Erwärmung
des Motors vermieden.
* Energiereiche hochfrequente Störungen können
Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese
verschwinden wieder, sobald die Störungen
abgeklungen sind.
10. Zubehör
Emissionswerte
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in
einem Halter betrieben: Die Maschine sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
de DEUTSCH
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
ah, D
Kh,D
= Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
= Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA
= Schalldruckpegel
LWA
= Schallleistungspegel
KpA, KWA = Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH en
Original instructions
Keep hands away from the rotating tool! Remove
1. Declaration of Conformity
chips and similar material only when the machine is
not in operation.
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and
directives specified on page 3.
Metabo S-automatic safety clutch. When the safety
clutch responds, switch off the machine
immediately! If the tool jams or catches, the power
supply to the motor is restricted. Due to the strong
force which can arise, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand
securely and concentrate.
2. Specified Use
The drill is suitable for non-impact drilling into metal,
wood, plastic and similar materials. It is also
suitable for thread tapping and screwdriving.
The Metabo S-automatic safety clutch must not be
used for torque control.
The user bears sole responsibility for any damage
Caution must be exercised when driving screws into
hard materials (driving screws with metric or
imperial threads into steel)! The screw head may
break, or a high reverse torque may build up on the
handle.
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
5. Overview
See page 2.
4. Special Safety Instructions
1
2
Thumbwheel for gear selection
Additional handle / Additional handle with
vibration damping *
Use the additional handle supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3
4
5
6
7
8
9
Geared chuck*
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Futuro Plus keyless chuck *
Speed preselection setting wheel*
Electronic signal indicator*
Rotation selector switch
Locking button for continuous activation
Trigger switch
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
* depending on equipment
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch when the plug is removed from the mains
socket or in case of a power cut.
6. Initial Operation
Ensure that the spot where you wish to work is
free of power cables, gas lines or water pipes
(e.g. using a metal detector).
Smaller workpieces must be secured such that they
are not carried along with the drill bit when drilling
(e.g. by clamping in a vice or on a work bench with
screw clamps).
Before plugging in, check that the rated mains
voltage and mains frequency, as stated on the
rating label, match with your power supply.
To ensure that the drill chuck is securely fitted:
After initial drilling (clockwise), use a
screwdriver to firmly tighten the safety screw inside
the drill chuck (if applicable / model-specific).
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en ENGLISH
Caution left-handed thread !
both hands using the handles provided, stand in
a safe position and concentrate.
(see Section 8.7.)
For safety reasons, always use the additional See illustrations A, page 2.
handle supplied.
Opening the drill chuck:
Open the clamping ring by turning the additional
Using one hand, hold the retaining ring securely
handle onto the collar of the machine. Slide the
additional handle far enough forward so that it can
be turned. At the desired angle, pull it back and
tighten firmly.
(depending on equipment, not necessary for
BE 1300 Quick) and, using the other hand, turn the
sleeve in the direction of the arrow -1.
The ratchet sound which can possibly be heard
after opening the drill chuck is functional and is
switched off by a reverse rotation of the sleeve.
BE 751, BE 1100: If the chuck is very securely tight-
ened: Unplug. Hold the chuck using an open-end
spanner at the flats on its head, and turn the sleeve
vigorously in the direction of the arrow -1.
7. Use
7.1 Setting direction of rotation,
transport lock (switch-on lock)
Do not activate the rotation selector switch (7)
unless the motor has completely stopped.
Clamping the tool
See page 2.
- Insert the tool -2- as far as possible.
R
L
0
=
=
=
Clockwise setting
- Using one hand, hold the retainer ring securely
(depending on equipment; not required for
BE 1300 Quick).
Counter-clockwise setting
Central position: transport lock setting
(switch-on lock)
- Turn sleeve in direction -3- until the noticeable
mechanical resistance has been overcome.
- Caution! The tool is not yet fully tightened!
Keep turning the sleeve (it must "click" when
turning) until it cannot be turned any further - only
now is the tool safely clamped.
The drill chuck must be firmly screwed onto
the spindle and the safety screw inside the drill
chuck (if applicable / model-specific) must be firmly
tightened with a screwdriver. (Caution, left-handed
thread !) If rotated counterclockwise (e.g. when
screwing) it could otherwise become loose.
With a soft tool shank, retightening may be required
after a short period of operation.
7.2 Selecting a gear
Select the desired gear by turning the
See illustrations B on page 2.
thumbwheel (1).
Change speed only when the machine
is in the process of running down
(briefly switch it on and off).
Opening the drill chuck: Open the geared chuck
with chuck key -1.
Clamping the tool: Insert tool -2- as far as possible
and, using the chuck key, evenly secure in all 3
bores -3.
1st gear (low speed, high torque)
e.g. for screwdriving, drilling
2nd gear (high speed) e.g. for drilling
7.7 Drill chuck with "Quick" change system
(for BE 1300 Quick)
7.3 Preselect speed
speed. See page 4 for recommended drilling
speeds.
See illustration on page 2.
To remove: Push the interlock ring forward (a),
advance and pull off the chuck (b).
To mount: Push the interlock ring forward and
move the chuck as far as the limit stop on the drill
spindle (slightly turn the chuck if necessary).
7.4 Switching on/off, changing speed
The speed can be changed by pressing in the
7.8 Unscrewing chuck (when screwing with-
out chuck or when using attachments)
trigger.
The electronic soft start means that the machine
accelerates continuously until the preselected
speed is reached.
Release the trigger to switch off.
See illustrations Y, Z on the second last page.
Note for illus. Y, Z: Release by tapping lightly with a
rubber hammer, as shown, and unscrew.
Note: If a bit clamping bush (order no. 6.31281) is
attached, the screwdriver bit inserted in the
hexagon socket of the spindle is held in place.
Continuous activation: While pressing on the
then release the trigger. To switch off, press and
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine with
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH en
used power tools must be collected separately and
8. Cleaning, Maintenance
handed in for environmentally compatible recycling.
Cleaning the keyless chuck:
13. Technical Specifications
After prolonged use hold the chuck vertically, with
the opening facing down, and fully open and close it
several times. The dust collected falls from the
opening. Regular use of cleaning spray on the jaws
and jaw openings is recommended.
Explanatory notes on the information on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
P1
=Rated input
P2
=Power output
=No-load speed
=Load speed
n1*
n2*
9. Troubleshooting
ø max =Max. drill diameter
b
=Chuck capacity
BE 1300 Quick)
G
H
m
D
=Drill spindle thread
=Drill spindle with hexagon socket
=Weight
Rapid flashing - restart protection
When power is restored after a power failure, the
machine - which is still switched on - will not start by
itself for safety reasons. Switch machine on and off
again.
=Collar diameter
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Slow flashing - carbon brushes worn
Machine in protection class II
~ Alternating current
The carbon brushes are almost completely worn.
If the brushes are completely worn, the machine
switches off automatically. Have the brushes
replaced by an authorised service centre.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Permanently lit - overload
If the machine is subject to continuous overloading
for longer periods, the power input to the machine is
limited. This prevents additional unauthorised
heating of the motor.
* Energy-rich, high-frequency interference can cause
fluctuations in speed. The fluctuations disappear,
however, as soon as the interference fades away.
Emission values
Using these values, you can estimate the emis-
sions from this power tool and compare these with
the values emitted by other power tools. The actual
values may be higher or lower, depending on the
particular application and the condition of the tool or
power tool. In estimating the values, you should also
include work breaks and periods of low use. Based
on the estimated emission values, specify protective
measures for the user - for example, any organisa-
tional steps that must be put in place.
10. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc-
tions.
Fit accessories securely. Secure the machine if it is
operated in a bracket. Loss of control can cause
personal injury.
Vibration total value (vector sum of three directions)
For a complete range of accessories, see
determined in accordance with EN 60745:
ah, D
Kh,D
= Vibration emission value
(drilling into metal)
= Uncertainty (vibration)
11. Repairs
Typical A-effective perceived sound levels:
Repairs to electrical tools must be carried out by
LpA
= Sound pressure level
= Acoustic power level
qualified electricians ONLY!
LWA
KpA, KWA = Uncertainty
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
Wear ear protectors!
You can download spare parts lists from
12. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fr FRANÇAIS
Notice originale
1. Déclaration de conformité
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant.
Vérifier que l'emplacement sur lequel intervenir ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées page 3.
Les pièces à usiner plus petites doivent être
assurées de sorte à ne pas pouvoir être emportées
par le foret lors du perçage (par exemple lors du
serrage dans un étau ou sur l'établi avec des
serre-joints).
2. Utilisation conforme à la
destination
La perceuse sert à percer sans percussion dans le
métal, le bois, le plastique et matériaux assimilés.
En outre, l'outil sert pour le taraudage et le vissage.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
marche ! Eliminer sciures de bois et autres
uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas
de déclenchement du débrayage de sécurité,
arrêter immédiatement la machine !Si un outil de
travail est coincé ou accroché, la transmission
d'effort au moteur est limitée. Comme cette
situation génère des efforts importants, veiller à
toujours bien maintenir la machine avec les deux
mains au niveau des poignées, à prendre un bon
équilibre et à travailler de manière concentrée.
3. Consignes générales de
sécurité
Le débrayage de sécurité Metabo S-automatic
ne doit pas servir à limiter le couple.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
Attention pour les vissages en force (avec des vis à
pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque
d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de
couples de réaction élevés sur la poignée.
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Remettre l'outil électriqueuniquement accompagné
de ces documents.
4. Consignes de sécurité
particulières
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussières avec filtre de classe 2.
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1
2
Sélecteur de vitesse
Poignée supplémentaire / poignée
supplémentaire avec amortissement des
vibrations*
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise
de courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
3
4
5
6
Mandrin à clé *
Mandrin automatique Futuro Plus *
Molette de présélection du régime *
Témoin électronique *
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit
toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS fr
7
8
9
Commutateur du sens de rotation
Bouton de marche continue
Gâchette
7.3 Présélection de la vitesse
vitesse maximale. Voir les vitesses conseillées pour
le perçage à la page 4.
* suivant équipement
7.4 Marche/arrêt, réglage de la vitesse
6. Mise en service
La vitesse peut être modifiée par une pression
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur
sur la gâchette.
Grâce au démarrage électronique en douceur,
l'outil accélère en continu jusqu'à la vitesse
présélectionnée.
Pour désactiver, relâcher la gâchette.
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant.
Pour garantir la bonne tenue du mandrin de
perçage : Après le premier perçage
gâchette. Pour désactiver, appuyer de nouveau
(rotation à droite), resserrer énergiquement la vis de
sécurité située à l'intérieur du mandrin (si le modèle
en comporte une) à l'aide d'un tournevis. Attention
filet à gauche ! (Voir chapitre 8.7.)
Lorsque l'outil est en position de marche
6.1 Montage de la poignée
supplémentaire (2)
Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser
la poignée supplémentaire qui est comprise
dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la
poignée sur le collier de la machine. Glisser la
poignée supplémentaire jusqu'à ce qu'elle puisse
pivoter. Une fois l'angle souhaité atteint, tirer
dessus et la serrer fortement.
continue, il continue de tourner s'il
échappe des mains. Afin d'éviter tout
comportement inattendu de l'outil, le tenir avec
les deux mains au niveau des poignées, veiller
à un bon équilibre et travailler de manière
concentrée.
7.5 Changement d'outil avec le mandrin
automatique Plus (4)
Voir figures A, page 2.
Ouverture du mandrin de perçage :
Retenir la bague de maintien (suivant équipement ;
pas nécessaire pour BE 1300 Quick) et tourner de
l'autre main la douille dans le sens de la flèche -1-.
7. Utilisation
7.1 Réglage du sens de rotation / sécurité de
transport (protection contre tout
enclenchement intempestif)
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de
Le cliquètement que l'on entend éventuellement
après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonction-
nement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le
sens contraire.
BE 751, BE 1100: Au cas où le mandrin est complè-
tement bloqué : Débrancher le cordon d'alimenta-
tion. Maintenir le mandrin au niveau de la tête avec
une clé à fourche et tourner la douille avec force
dans le sens de la flèche -1-.
Voir page 2.
R
L
0
=
=
=
Réglé sur sens de rotation à droite
Réglé sur sens de rotation à gauche
Centre : sécurité de transport (protection
contre tout enclenchement intempestif)
Serrage de l'embout :
Le mandrin de perçage doit être
- Insérer l'embout -2- le plus profondément
énergiquement vissé sur la broche, et la vis de
possible.
sécurité située à l'intérieur du mandrin de perçage
(si le modèle en comporte une) doit être
énergiquement serrée à l'aide d'un tournevis.
Attention filet à gauche ! Dans le cas contraire, il
risquerait de se desserrer en rotation à gauche (par
ex. pour visser).
- Retenir la bague de maintien d'une main (suivant
équipement ; pas nécessaire pour BE 1300
Quick)
- Tourner la douille dans le sens de la flèche -3-,
jusqu'à ce que la résistance mécanique percep-
tible soit surmontée.
- Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré
! Continuer à tourner avec force (on doit
entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse
plus tourner du tout - ce n'est que maintenant
que l'outil est véritablement serré.
En cas d'utilisation de tiges d'outil souples, il faudra
éventuellement effectuer un resserrage après un
court temps de perçage.
7.2 Sélection de la vitesse
Choisir la vitesse désirée en tournant le sélecteur (1)
.
Commuter seulement lorsque la machine s'arrête
(connecter/déconnecter rapidement).
1ère vitesse (vitesse de rotation faible,
moment de couple élevé) p. ex. pour visser,
percer
2ème vitesse (vitesse de rotation élevée)
p. ex. pour percer
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fr FRANÇAIS
Allumage permanent - surcharge
En cas de surcharge prolongée de la machine,
la puissance absorbée est réduite, ce qui permet
d'éviter une surchauffe excessive du moteur.
Voir les figures B, page 2.
Ouvrerture du mandrin de perçage : ouvrir le
mandrin à clé avec la clé à mandrin -1-.
10. Accessoires
Serrage de l'embout : Insérer l'embout -2- le plus
profondément possible et le serrer uniformément
avec la clé pour mandrin de perçage dans les 3
orifices -3-.
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris-
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-
tion.
Monter correctement les accessoires. Si la machine
est utilisée dans un support : fixer correctement la
machine. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
7.7 Mandrin de perçage avec système de
changement rapide Quick (pour BE 1300
Quick)
Voir figure, page 2.
Retrait : glisser la bague de verrouillage vers
l'avant (a) et retirer le mandrin de perçage par
l'avant (b).
Fixation : décaler la bague de verrouillage vers
l'avant et engager le mandrin de perçage jusqu'en
butée sur la broche de perçage (le cas échéant,
tourner légèrement le mandrin de perçage à cette
occasion).
Voir programme complet des accessoires sur
11. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
7.8 Dévisser le mandrin de perçage (pour le
vissage sans mandrin de perçage ou
pour une utilisation avec des outils adap-
tables)
Voir figures Y, Z sur l'avant-dernière page.
Remarque concernant les fig. Y, Z : desserrer et
dévisser en tapotant légèrement à l'aide d'un maillet
en plastique, comme illustré.
Remarque : en présence de la douille de serrage
d'embout (n° de réf. 6.31281), il faut retenir
l'embout de vissage inséré dans le six pans creux
de la broche.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
Les listes des pièces détachées peuvent être télé-
12. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
8. Nettoyage, maintenance
Nettoyage du mandrin autoserrant :
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir
celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas,
l'ouvrir entièrement et le refermer, puis
recommencer plusieurs fois de suite. La poussière
qui s'était accumulée tombera alors par l'ouverture.
Il est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de
nettoyage pour les mâchoires de serrage.
13. Caractéristiques techniques
9. Dépannage
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
BE 1300 Quick)
P1
=Puissance absorbée
=Puissance débitée
=Vitesse à vide
Clignotement rapide - Protection contre le
redémarrage
P2
n1*
n2*
Quand la tension revient après une coupure de
courant, la machine ne redémarre pas d'elle-même
pour des raisons de sécurité. Arrêter la machine et
la redémarrer.
=Vitesse en charge
ø max =Capacité de perçage maximale
b
=Capacité du mandrin
=Filet de la broche de perçage
=Broche à six pans creux
=Poids
G
H
m
D
Clignotement lent - Charbons usés
Les balais de charbon sont presque complètement
usés. Lorsque les balais seront complètement
usés, la machine s'arrêtera automatiquement Faire
remplacer les charbons par le service après-vente.
=Diamètre du collet
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS fr
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
* Les perturbations à fréquence et à énergie
élevées peuvent occasionner des variations de
vitesse. Ces variations cessent dès la disparition
des perturbations.
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
sationnelles.
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
ah, D
Kh,D
= Valeur d’émission de vibrations
(perçage dans le métal)
= Incertitude (vibration)
Niveau sonore typique pondéré A :
LpA
= niveau de pression acoustique
LWA
= niveau de puissance sonore
KpA, KWA = Incertitude
Porter un casque antibruit !
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
nl NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart:
1. Conformiteitsverklaring
Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit
het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een
stroomonderbreking optreedt.
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat dit product voldoet aan de op
pagina 3 genoemde normen en richtlijnen.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
Kleinere werkstukken dienen zo te worden
beveiligd dat ze tijdens het boren niet door de boor
kunnen worden meegenomen (bijv. door ze in een
bankschroef te klemmen of door ze met
De boormachine is geschikt om te boren zonder
slag in metaal, hout, kunststof en soortgelijke
materialen. Bovendien is de machine geschikt om
te schroeven en schroefdraad te tappen.
schroefklemmen op de werktafel te spannen).
Pak de draaiende onderdelen van de machine niet
vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij
een uitgeschakelde en stilstaande machine.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Als de
veiligheidskoppeling in werking treedt, de machine
onmiddellijk uitschakelen! Wanneer het
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
gereedschap blijft klemmen of haken, wordt de
krachtstroom naar de motor begrensd. Vanwege de
daarbij optredende sterke krachten de machine
altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde
handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig
staat en geconcentreerd werken.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
De Metabo S-automatic veiligheidskoppeling mag
niet als koppelbegrenzing gebruikt worden.
Let op bij schroeven in hard materiaal (het
inschroeven van schroeven met metrisch of inch
schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken
of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de
handgreep optreden.
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin-
deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is. Verlies van
controle kan tot letsel leiden.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Houd het apparaat alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
of het eigen netsnoer kan raken. Door contact
met een spanningvoerende geleider kunnen ook
metalen apparaatonderdelen onder spanning
worden gezet, hetgeen kan leiden tot een
elektrische schok.
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1
2
3
4
5
6
7
Schakelknop voor trapkeuze
Extra greep / extra greep met trillingsdemping *
Tandkransboorhouder *
Snelspanboorhouder Futuro Plus *
Stelwiel voor toerentalinstelling *
Elektronische signaalindicatie*
Draairichtingschakelaar
Voordat er instellingen of
onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden,
de stekker uit het stopcontact halen.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS nl
8
9
Vergrendelknop voor continu-inschakeling
Drukschakelaar
7.4 In-/uitschakelen, toerental veranderen
indrukken.
* afhankelijk van de uitvoering
Het toerental kan met de drukschakelaar
worden veranderd.
6. Inbedrijfstelling
Door de elektronische softstartvoorziening
versnelt de machine voortdurend tot het
ingestelde toerental.
Om de machine uit te schakelen de
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
drukschakelaar loslaten.
Continu-inschakeling: Bij ingedrukte
Om ervoor te zorgen, dat de boorhouder goed
indrukken en de drukschakelaar loslaten. Om
de machine uit te schakelen de drukschakelaar
(9) opnieuw indrukken en weer loslaten.
blijft zitten: Na de eerste keer boren
(rechtsdraaiend) de borgschroef binnenin de
boorhouder (indien aanwezig / afhankelijk van
model) met een schroevendraaier stevig vaster
aandraaien. Let op linksschroefdraad!
(Zie hoofdstuk 8.7.)
Bij continu-inschakeling loopt de machine
verder wanneer hij uit de hand wordt
getrokken. Daarom de machine altijd met beide
handen aan de hiervoor bestemde handgrepen
vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en
geconcentreerd werken.
Om veiligheidsredenen altijd de
meegeleverde extra handgreep gebruiken.
links te draaien. De extra handgreep op de
spanhals van de machine schuiven. De extra
handgreep zo ver naar voren schuiven, dat hij
gedraaid kan worden. In de gewenste hoek weer
terugtrekken en stevig vastdraaien.
7.5 Gereedschapwissel
snelspanboorhouder Plus (4)
Zie afbeeldingen A, pagina 2.
Boorhouder openen:
De borgring vasthouden (afhankelijk van uitvoering;
niet nodig bij BE 1300 Quick) en met de andere
hand de huls in de richting van de pijl -1- draaien.
7. Gebruik
Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij het openen
van de boorhouder (afhankelijk van het gebruik),
wordt verholpen door de huls in tegengestelde rich-
ting te draaien.
BE 751, BE 1100: Bij een zeer vast gesloten boor-
houder: De stekker uit het stopcontact halen. De
boorhouder met een steeksleutel aan de boorhou-
derkop vasthouden en de huls met kracht in de rich-
ting van pijl -1- draaien.
7.1 Draairichting, transportbeveiliging
(inschakelblokkering) instellen
wanneer de motor stilstaat.
Zie pagina 2:
R
L
0
=
=
=
Rechtsloop ingesteld
Linksloop ingesteld
Middenstand: transportbeveiliging
(inschakelblokkering) ingesteld
Inzetgereedschap spannen:
De boorhouder moet krachtig op de booras
geschroefd zijn en de borgschroef binnenin de
- Inzetgereedschap -2- zo diep mogelijk inbrengen.
- Met de ene hand de borgring vasthouden (afhan-
kelijk van uitvoering; niet nodig bij BE 1300 Quick)
- De huls in de richting van de pijl -3- draaien tot er
geen merkbare mechanische weerstand meer is.
- Let op! Het gereedschap is nu nog niet
gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij
moeten "klikken" hoorbaar zijn ), tot verder
draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het
gereedschap veilig gespannen.
boorhouder (indien aanwezig / afhankelijk van
model) met een schroevendraaier stevig
vastgedraaid zijn.
(Let op linksschroefdraad!) Bij links draaien (b.v. bij
het schroeven) zou deze anders losgedraaid
kunnen worden.
7.2 Keuze van de trap
De gewenste trap kiezen door aan de
Bij een zachte gereedschapschacht moet even-
tueel na een korte boortijd worden nagespannen.
Omschakelen alleen bij uitlopende machine
(even in-/uitschakelen).
7.6 Gereedschapswissel tandkransboorhou-
der (3)
Zie afbeeldingen B, pag. 2.
1e trap (laag toerental, hoog koppel)
bijv. voor schroeven, boren
2e trap (hoog toerental) bijv. voor boren
Boorhouder openen: Tandkransboorhouder met
boorhoudersleutel openen -1-.
7.3 Toerental kiezen
Inzetgereedschap spannen: Inzetgereedschap -
2- zo diep mogelijk inbrengen en met de boorhou-
dersleutel gelijkmatig in alle 3 boringen vast-
spannen -3-.
Aanbevolen toerentallen voor het boren, zie pag. 4.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
nl NEDERLANDS
7.7 Boorhouder met snelwisselsysteem
Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine
in een houder gebruikt: De machine goed beves-
tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Quick (bij BE 1300 Quick)
Zie afbeelding, pagina 2.
Compleet accessoireprogramma, zie
Afnemen: Vergrendelingsring naar voren
schuiven (a) en de boorhouder er naar voren
aftrekken (b).
Aanbrengen: Vergrendelingsring naar voren
schuiven en de boorhouder tot aan de aanslag op
de boorspil schuiven. (Hierbij evtl. lichtjes aan de
boorhouder draaien.)
11. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen
uitsluitend door een erkend vakman worden uitge-
voerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
7.8 Boorhouder afschroeven (voor het
schroeven zonder boorhouder of het
gebruik met aanzetstukken)
Zie afbeeldingen Y, Z op voorlaatste pagina.
Aanwijzing voor Afb. Y, Z: Door een lichte klap met
een rubberen hamer, zoals aangegeven, losmaken
en afschroeven.
downloaden.
Aanwijzing: Bij een gemonteerde bit-spanbus
(Best.nr. 6.31281) wordt de schroefmachine-bit in
de binnenzeskant van de spindel gehouden.
12. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
8. Reiniging, onderhoud
Snelspanboorhouder reinigen:
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
Na langer gebruik de boorhouder met de opening
loodrecht naar beneden houden en meerdere keren
helemaal openen en sluiten. Het verzamelde stof
valt uit de opening. Het wordt aanbevolen de
klembekken en de klembekopeningen regelmatig
met reinigingsspray te behandelen.
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische appa-
raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge-
ving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu-
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
9. Storingen verhelpen
13. Technische gegevens
Elektronische signaalindicatie (6)(BE 1100,
BE 1300 Quick)
Toelichting bij de gegevens van pagina3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
Snel knipperen - herstartbeveiliging
Bij terugkeer van de spanning, nadat deze is
uitgevallen, start de nog ingeschakelde machine
uit veiligheidsoverwegingen niet uit zichzelf.
De machine uit- en weer inschakelen.
P1
=nominaal opgenomen vermogen
=afgegeven vermogen
=nullasttoerental
P2
n1*
n2*
=belast toerental
Langzaam knipperen - de koolborstels zijn
ø max =maximale boordiameter
versleten
b
=spanwijdte boorhouder
=boorspildraad
De koolborstels zijn nagenoeg volledig versleten.
Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine
automatisch. De koolborstels bij de
klantenservice laten vervangen.
G
H
m
D
=boorspil met binnenzeskant
=gewicht
=spanhalsdiameter
Continu branden - overbelasting
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
Bij een langer aanhoudende overbelasting van de
machine wordt het opgenomen vermogen van de
machine begrensd, waardoor een verdere
ontoelaatbare verwarming van de motor wordt
voorkomen.
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
10. Toebehoren
* Energierijke hoogfrequente storingen kunnen
schommelingen in het toerental veroorzaken. Deze
verdwijnen weer zodra de storingen afgenomen
zijn.
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS nl
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch gereed-
schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke-
lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor
de beoordeling pauzes en fases met een lagere
belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de
overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de
maatregelen ter bescherming van de gebruiker,
bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
ah, D
Kh,D
= trillingsemissiewaarde (boren in
metaal)
= onzekerheid (trilling)
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
LpA
= geluidsdrukniveau
LWA
= geluidsvermogensniveau
KpA, KWA = onzekerheid
Draag gehoorbescherming!
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
it ITALIANO
Istruzioni originali
Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui
deve essere eseguito il lavoro non ci siano cavi
elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas
(ad esempio utilizzando un metal detector).
Eventuali pezzi in lavorazione di piccole dimensioni
devono essere fissati in modo tale che, durante la
foratura, non possano essere trascinati dalla punta
(ad esempio mediante fissaggio in una morsa o
fissandoli sul banco di lavoro con dei sergenti).
Non afferrare l'utensile elettrico dalla parte
dell'accessorio rotante. Rimuovere i trucioli e simili
solo con l'utensile elettrico spento.
Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. In caso
di attivazione della frizione di sicurezza, spegnere
immediatamente l'utensile elettrico. Se l'accessorio
si inceppa o rimane bloccato, il flusso di forze del
motore viene limitato. A causa delle forze elevate
che possono intervenire in casi simili, tenere
sempre saldamente l'utensile elettrico con
entrambe le mani afferrandolo per le impugnature
previste, assumere una posizione stabile e lavorare
concentrati.
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che questo prodotto è conforme alle norme e
direttive riportate a pagina 3.
2. Utilizzo conforme
Il trapano è adatto per forare senza percussione
metallo, legno, plastica e materiali analoghi. Inoltre
l'utensile è adatto per filettare ed avvitare.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio
dell'utensile elettrico sono di esclusiva
responsabilità dell'operatore.
È obbligatorio rispettare le disposizioni
antinfortunistiche generalmente riconosciute
nonché le avvertenze di sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di
sicurezza
La frizione di sicurezza Metabo S-automatic non
deve essere utilizzata come limitazione della
coppia.
Fare attenzione in caso di avvitamento in materiale
duro (avvitamento di viti nell'acciaio con filettatura
metrica o in pollici)! La testa della vite può rompersi,
o possono verificarsi coppie di contraccolpo elevate
sull'impugnatura.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Le polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli
possono essere dannose per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o patologie delle vie
respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone
che si trovano nelle vicinanze.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
Determinate polveri come polvere di legno di faggio
o di quercia sono considerate cancerogene, in
particolare in combinazione con additivi per il
trattamento del legname (cromato, sostanze
preservanti del legno). Il materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da
personale specializzato.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita
con l'utensile. Perdere il controllo dell'utensile può
provocare infortuni.
Tenere l'utensile elettrico dalle superfici di
presa isolate quando si eseguono lavori
durante i quali è possibile che l'accessorio
entri in contatto con cavi elettrici nascosti o
con il proprio cavo di alimentazione. Il contatto
con un cavo sotto tensione può mettere sotto
tensione anche i componenti metallici dell'utensile e
provocare così una scossa elettrica.
- Utilizzare possibilmente un sistema di aspirazione
delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di
lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
i materiali da lavorare.
5. Vista complessiva
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione
o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla
presa.
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire
sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla
presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente.
Vedere pagina 2.
1
2
Interruttore per la selezione della velocità
Impugnatura supplementare / Impugnatura
supplementare con ammortizzazione delle
vibrazioni *
3
4
Mandrino a cremagliera *
Mandrino a chiusura rapida Futuro Plus *
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO it
5
Rotella di regolazione per preselezione del
numero giri *
1ª velocità (basso numero di giri, coppia
elevata) ad es. per avvitare, forare
6
7
8
Indicatore di segnalazione elettronico *
Commutatore del senso di rotazione
Pulsante di bloccaggio per funzionamento in
modo continuo
2ª velocità (numero di giri elevato)
ad es. per forare
7.3 Preselezione del numero di giri
Preselezionare il numero di giri massimo mediante
consigliato per il tipo di foratura vedere pagina 4.
9
Pulsante interruttore
* in funzione della dotazione
6. Messa in funzione
7.4 Accensione/spegnimento, modifica del
numero di giri
Prima della messa in funzione verificare che la
tensione e la frequenza di alimentazione
Accensione, numero di giri: premere il pulsante
elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici
riportati sulla targhetta di identificazione.
Il numero di giri può essere modificato
premendo il pulsante interruttore.
Per garantire una presa sicura del mandrino
porta-punta: dopo l'esecuzione del primo foro
(rotazione destrorsa), con un
Mediante l'avviamento dolce elettronico,
l'utensile accelera in modo continuo fino a
raggiungere il numero di giri preselezionato.
Per spegnerlo, lasciare il pulsante interruttore.
cacciavite stringere con forza la vite di sicurezza
all'interno del mandrino porta-punta (se disponibile
/ a seconda del modello). Attenzione filettatura
sinistrorsa! (Vedere capitolo 8.7.)
Funzionamento continuo: tenendo premuto il
interruttore. Per disattivarlo, premere
rilasciarlo.
6.1 Montaggio dell'impugnatura
supplementare (2)
Per motivi di sicurezza, utilizzare sempre
l'impugnatura supplementare in dotazione.
Con il funzionamento continuo, l'utensile
elettrico continua a funzionare anche se si
lascia la presa. Pertanto, tenere sempre
saldamente l'utensile elettrico con entrambe le
mani afferrandolo per le impugnature previste,
assumere una posizione sicura e lavorare
concentrati.
Aprire l'anello di fissaggio ruotando verso sinistra
l'impugnatura supplementare nel collare di
serraggio dell'utensile elettrico. Spostare
l'impugnatura supplementare in avanti quanto
basta perché possa ruotare. Una volta raggiunta
l'angolazione desiderata, tirarla nuovamente
indietro e serrarla con forza.
7.5 Sostituzione dell'accessorio con
mandrino a chiusura rapida Plus (4)
Vedere le figure A, pagina 2.
7. Utilizzo
Apertura del mandrino:
7.1 Impostazione del senso di rotazione
e della sicurezza per il trasporto (blocco
d'avviamento)
Tenere fermo l'anello di tenuta (a seconda della
dotazione; non necessario per la BE 1300 Quick) e
con l'altra mano ruotare la boccola in direzione della
freccia -1-.
Azionare il commutatore del senso di
Una volta aperto il mandrino, il rumore che even-
tualmente si può sentire (provocato dal funziona-
mento) verrà annullato ruotando la boccola in senso
contrario.
BE 751, BE 1100: In caso di mandrino serrato con
molta forza: estrarre la spina dalla presa. Tenere
fermo il mandrino dalla testa con una chiave fissa e
ruotare con forza la boccola in direzione della
freccia -1-.
Vedere pagina 2:
R
L
0
=
=
=
rotazione destrorsa impostata
rotazione sinistrorsa impostata
posizione centrale: sicurezza per il trasporto
(blocco d'avviamento) impostata
Il mandrino porta-punta dev'essere
saldamente avvitato sull'alberino e la vite di
sicurezza all'interno del mandrino stesso
(se disponibile / a seconda del modello) dev'essere
serrata con forza mediante un cacciavite.
(Attenzione: filettatura sinistrorsa!) In caso
contrario, durante la rotazione sinistrorsa (ad
esempio in fase di avvitamento) potrebbe allentarsi.
Fissaggio dell'accessorio:
- Inserire l'utensile -2- alla massima profondità
possibile.
- Con una mano, tenere fermo l'anello di tenuta (a
seconda della dotazione; non necessario per
BE 1300 Quick)
7.2 Selezione della velocità
Scegliere il livello di velocità desiderato ruotando
- Ruotare la boccola in direzione della freccia -3-,
fino a quando la percettibile resistenza meccanica
non sia stata superata.
l'apposito interruttore (1).
Commutare solo con l'arresto graduale della
macchina (inserire/disinserire brevemente).
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
it ITALIANO
- Attenzione! A questo punto l'utensile non è
Lampeggiamento lento - spazzole di carbone
ancora fissato! Continuare a ruotare con forza la usurate
boccola (deve fare “clic”), fino a quando non sia Le spazzole di carbone sono quasi completamente
più possibile alcuna rotazione; solo a questo
punto l'utensile è bloccato in modo sicuro.
Eventualmente, in caso di codolo dell'utensile
morbido, serrare nuovamente dopo un breve
periodo di foratura.
consumate. Con le spazzole di carbone
completamente consumate, l'utensile elettrico si
spegne automaticamente. Far sostituire le
spazzole di carbone dal Servizio clienti.
Accensione continua - sovraccarico
In caso di sovraccarico prolungato dell'utensile
elettrico, l'assorbimento di potenza dell'utensile
viene limitato, evitando in questo modo un ulteriore
surriscaldamento non tollerabile del motore.
7.6 Sostituzione dell'accessorio con mandrino
a cremagliera (3)
Vedere figure B, pagina 2.
Apertura del mandrino: aprire il mandrino a
10. Accessori
cremagliera con la chiave per mandrino -1-.
Fissaggio dell'accessorio: inserire l'accessorio -
2- alla massima profondità possibile e serrare in
modo uniforme in tutti e 3 i fori con la chiave per
mandrino -3-.
Utilizzare esclusivamente accessori originali
Metabo.
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru-
zioni per l'uso.
Applicare gli accessori in modo sicuro. Se la
macchina viene azionata all'interno di un supporto:
fissare saldamente la macchina. La perdita di
controllo dell'utensile può provocare lesioni.
Il programma completo degli accessori è disponi-
logo principale.
7.7 Mandrino con sistema di cambio rapido
Quick (per BE 1300 Quick)
Vedere figura a pagina 2.
Rimozione: spingere l'anello di bloccaggio in
avanti (a) ed estrarre il mandrino tirando in
avanti (b).
Applicazione: spingere l'anello di bloccaggio in
avanti e spingere il mandrino sull'alberino fino a
battuta (durante tale movimento eventualmente
ruotare leggermente il mandrino).
11. Riparazione
7.8 Svitare il mandrino (per avvitare senza
mandrino oppure per utilizzare l'utensile
con altri dispositivi)
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono
essere eseguite esclusivamente da elettricisti
specializzati.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
Vedere figure Y, Z nella penultima pagina.
Avvertenza per le figg. Y, Z: assestando un leggero
colpo con un martello di gomma, come indicato,
allentare e svitare.
Avvertenza: con la bussola di serraggio per bit
applicata (numero ordine 6.31281) viene tenuto il
bit di avvitamento inserito nell'esagono incassato
dell'alberino.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
12. Tutela dell'ambiente
8. Pulizia, manutenzione
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou-
tensili con i rifiuti domestici! Secondo la Diret-
tiva europea 2002/96/CE sugli utensili elet-
trici ed elettronici usati e l'applicazione della
Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elet-
trici usati devono essere smaltiti separatamente e
sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati-
bile.
Pulizia del mandrino a chiusura rapida:
Dopo un uso prolungato, tenere il mandrino in
verticale con l'apertura verso il basso e aprirlo e
chiuderlo completamente più volte. La polvere
accumulata all'interno cade dall'apertura. Si
consiglia l'uso regolare di spray detergente sulle
ganasce e sulle relative aperture.
9. Eliminazione dei guasti
Indicatore di segnalazione elettronico (6)
13. Dati tecnici
(BE 1100, BE 1300 Quick)
Lampeggiamento rapido - protezione contro il
riavvio accidentale
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
In caso di ristabilimento della tensione dopo un
black-out, per motivi di sicurezza, l'utensile elettrico
- anche se ancora inserito - non si rimetterà
automaticamente in funzione. Disinserire e
reinserire l'utensile elettrico.
P1
P2
n1*
=Assorbimento nominale
=Potenza erogata
=Numero di giri a vuoto
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO it
n2*
=Numero di giro sotto carico
ø max =Diametro di foratura max.
b
=Apertura mandrino
G
H
m
D
=Filettatura alberino
=Alberino con attacco esagonale interno
=Peso
=Diametro del collare di serraggio
Valori rilevati secondo EN 60745.
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
* Eventuali oscillazioni ad alta energia ed alta
frequenza possono provocare oscillazioni nel
numero di giri. Queste oscillazioni scompaiono non
appena si neutralizzano i disturbi.
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou-
tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet-
tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una
corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
opportunamente adattati, stabilire misure di sicu-
rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz-
zativo.
Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle
tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
ah, D
Kh,D
= Valore di emissione di vibrazioni
(foratura nel metallo)
= Grado d'incertezza (vibrazioni)
Livello sonoro classe A tipico:
LpA
= Livello di pressione acustica
LWA
= Livello di potenza sonora
KpA, KWA = Grado d'incertezza
Indossare protezioni acustiche.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
es EMSPaAnÑuOLal original
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento
por error: desconecte el interruptor siempre que
vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente
o cuando se haya producido un corte de corriente.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo,
con ayuda de un detector de metales).
1. Declaración de conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabili-
dad, que este producto cumple con las normas y las
directivas mencionadas en la página 3.
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
Las piezas de trabajo pequeñas deben asegurarse
de manera que la broca no las arrastre consigo al
taladrar (p. ej. sujetándolas en el tornillo de banco o
fijándolas en la mesa de trabajo con mordazas de
rosca).
El taladro es adecuado para taladrar sin golpes en
metal, madera, plástico y materiales similares.
Asimismo, esta herramienta también es adecuada
para tallar roscas y atornillar.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
¡No toque la herramienta en rotación!La máquina
debe estar siempre en reposo para eliminar virutas
y otros residuos similares.
Acoplamiento de seguridad S-automatic de
Metabo. Si se activa el acoplamiento de seguridad,
Deben observarse las normas sobre prevención de desconecte inmediatamente la máquina.
accidentes aceptados de forma general y la
información sobre seguridad incluida.
Si se atasca o se engancha la herramienta de
inserción, se reduce el flujo de potencia al motor.
A causa de las grandes fuerzas que se liberan, se
deberá sujetar siempre la máquina con ambas
manos por sus empuñaduras. Igualmente se debe
adoptar una posición adecuada de seguridad y
trabajar sin distraerse.
El acoplamiento de seguridad Metabo S-auto-
mático no debe ser usado como limitador de par
de giro.
3. Instrucciones generales de
seguridad
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
¡Atención en caso de atornillados difíciles!
(enroscar tornillos con rosca métrica o con rosca
inglesa en acero) Puede arrancarse la cabeza del
tornillo o pueden producirse altos pares de
retroceso en la empuñadura.
El polvo procedente de algunos materiales, como la
pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar
reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias al usuario o a las personas próximas a
él.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este docu-
mento.
Algunas maderas, como la madera de roble o de
haya, producen un polvo que podría ser
cancerígeno, especialmente en combinación con
otros aditivos para el tratamiento de madera
(cromato, conservante para madera). El material
con contenido de amianto solo debe ser
manipulado por personal especializado.
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración
de polvo.
4. Instrucciones especiales de
seguridad
Utilice la empuñadura complementaria
suministrada con la herramienta. El usuario
puede resultar herido por la pérdida del control de
la herramienta.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección
contra el polvo con clase de filtro P2.
Sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta de inserción pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos
Observe la normativa vigente en su país respecto al
material que se va a manipular.
ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente
puede electrizar también las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
5. Descripción general
Véase la página 2.
1
Botón de mando para seleccionar las
velocidades
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o mantenimiento.
2
Empuñadura adicional / empuñadura adicional
con dispositivo antivibración *
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL es
3
4
5
Portabrocas de corona dentada *
Portabrocas de sujeción rápida Futuro Plus *
Ruedecilla de ajuste para preselección del
número de revoluciones *
El cambio de velocidades sólo puede efectuarse
con la máquina parada (conexión y desconexión
breves).
1ª velocidad (bajo número de revoluciones,
par de giro elevado) p. ej. para atornillar,
taladrar
6
7
8
Indicación señal electrónica *
Conmutador de inversión
Botón de fijación para funcionamiento
continuado
2ª velocidad (alto número de revoluciones)
p. ej. para taladrar
9
Interruptor
7.3 Preseleccionar revoluciones
* según el equipamiento
Preseleccionar el número máximo de revoluciones
números de revoluciones recomendados para
taladrar, véase página 4.
6. Puesta en marcha
Antes de enchufar compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa
de identificación, corresponden a las de la fuente
de energía.
7.4 Conexión/desconexión, modificar
número de revoluciones
Conexión, número de revoluciones: pulsar el
Para garantizar una buena sujeción del
portabrocas: después de la primera
El número de revoluciones puede modificarse
perforación (giro a la derecha), apriete de nuevo
con fuerza el tornillo de seguridad que hay en el
interior del portabrocas (siempre que esté
disponible, depende del modelo) con ayuda de un
destornillador. Atención, rosca a la izquierda.
(Ver capítulo 8.7.)
pulsando el interruptor.
El arranque suave electrónico permite que la
máquina acelere de forma continua hasta
alcanzar el número de revoluciones
preseleccionado.
Para pararla, soltar el interruptor.
6.1 Montaje de la empuñadura
complementaria (2)
interruptor. Para desconectarla pulsar
Por razones de seguridad, utilice siempre la
empuñadura complementaria suministrada.
Abrir el anillo elástico girando hacia la izquierda la
En la posición de funcionamiento
continuado, la máquina seguirá
empuñadura complementaria en el cuello de sujeción de
taladro. Deslizar la empuñadura complementaria hacia
adelante hasta que sea posible girarlo. Retraerlo en el
ángulo deseado y fijarlo con fuerza.
funcionando en caso de pérdida del control de
la herramienta debido a un tirón. Por este
motivo se deben sujetar las empuñaduras
previstas siempre con ambas manos, adoptar
una buena postura y trabajar concentrado.
7.5 Cambio de herramienta portabrocas
de sujeción rápida Plus (4)
7. Manejo
Véase figuras A, página 2.
7.1 Ajustar dirección de giro, seguro de
transporte (bloqueo de arranque)
Abrir el portabrocas:
el estado de parada del motor.
Sujete el anillo de sujeción (depende del modelo,
no es necesario en el modelo BE 1300 Quick) y gire
con la otra mano el manguito en dirección de la
flecha -1-.
Véase la página 2.
R
L
0
=
=
=
Giro a la derecha activado
Giro a la izquierda activado
El sonido de chicharra, que posiblemente pueda
oírse después de abrir el portaherramientas se
quita girando el manguito en sentido inverso.
BE 751, BE 1100: Si el portabrocas está demasiado
apretado: : desconectar el cable del enchufe.
Sujete el portabrocas con una llave de boca en la
cabeza del portabrocas y girar con fuerza el
manguito en la dirección de la flecha -1-.
Posición media: seguro de transporte
(bloqueo de conexión) activado
El portabrocas debe atornillarse con fuerza
sobre el husillo, y el tornillo de seguridad que
hay en el interior del portabrocas (siempre que esté
disponible, depende del modelo) debe apretarse
con firmeza con ayuda de un destornillador.
(Atención, rosca a la izquierda) De lo contrario
podría soltarse al rotar a la izquierda
Tensar la herramienta de inserción:
(por ejemplo, al atornillar).
- Ubicar la herramienta -2- lo más bajo posible.
- Fije con una mano el anillo de sujeción (depende
del modelo; no es necesario en el modelo
BE 1300 Quick)
7.2 Selección de la velocidad
Seleccione la velocidad deseada haciendo girar el
botón de mando (1).
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
es ESPAÑOL
- Girar el casquillo en dirección -3- hasta que se
en marcha por cuenta propia por motivos de
seguridad. Desconectar la máquina y volver a
conectarla.
supere la resistencia mecánica.
- ¡Atención! La herramienta no está todavía
sujeta. Seguir girando con fuerza (debe hacer
"clic"), hasta el tope. Ahora sí está tensada la
herramienta de forma segura.
Parpadeo lento - escobillas gastadas
Las escobillas de carbón están desgastadas casi
por completo. Si las escobillas están gastadas del
todo, la máquina se desconecta automáticamente.
Encargue el cambio de las escobillas en un centro
de servicio autorizado.
Si se utiliza un vástago de herramienta blando, es
posible que deba volver a asegurarse la herra-
mienta tras un breve tiempo de perforación.
Iluminación permanente - sobrecarga
En caso de una sobrecarga de la máquina durante
un tiempo prolongado, se limita la potencia
absorbida a fin de evitar un calentamiento
inadmisible del motor.
7.6 Cambio de la herramienta, portabrocas de
corona dentada (3)
Véase imágenes B, página 2.
Abrir portabrocas: abrir portabrocas de rueda
dentada con llave de portabrocas -1-.
Tensar herramienta de inserción: Colocar la
herramienta de inserción -2- lo más profundo
posible y tensarla uniformemente en las 3 perfora-
ciones -3-.
10. Accesorios
Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indi-
caciones de funcionamiento.
Montar accesorios de manera segura. En caso de
usar la máquina en un soporte: montar la máquina
de manera fija. El usuario puede resultar herido por
la pérdida del control de la herramienta.
7.7 Portabrocas con sistema de cambio
rápido Quick (en modelo BE 1300 Quick)
Véase la figura de la página 2.
Desmontar: Empuje el anillo de bloqueado hacia
adelante (a) y retire el portabrocas hacia
adelante (b).
Montar: Empuje el anillo de bloqueado hacia
adelante y coloque el portabrocas hasta el tope en
el husillo para la broca (girar ligeramente el porta-
brocas).
Programa completo de accesorios disponible en
11. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas deben
estar a cargo exclusivamente de técnicos electri-
cistas especializados.
En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
a su representante de Metabo. En la página
sarias.
7.8 Retirar portabrocas (para atornillar sin
portabrocas o para usarlo con herra-
mientas suplementarias)
Véase imágenes Y, Z en la penúltima página.
Indicación para imágenes Y, Z: Tal como se indica
puede soltar y destornillar mediante un ligero golpe
con un martillo de caucho.
Indicación: Con manguito de sujeción para dado
montado (N° de pedido 6.31281) se fija el dado del
destornillador del tornillo hexagonal del husillo.
descargar listas de repuestos.
12. Protección ecológica
8. Limpieza, mantenimiento
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE: No tire las herra-
mientas eléctricas a la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli-
cable por ley en cada país, las herramientas eléc-
tricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
Limpieza del portabrocas de sujeción rápida:
Después de un uso prolongado mantenga el
portabrocas con la abertura perpendicular hacia
abajo y ábralo y ciérrelo completamente varias
veces. El polvo acumulado sale por el orificio: Se
recomienda el uso regular de sprays de limpieza en
las mordazas de apriete y sus orificios
correspondientes.
9. Localización de averías
Visualización de señal del sistema
13. Especificaciones técnicas
Parpadeo rápido - protección contra rearranque
En caso de restablecimiento de la corriente tras un
corte de luz, la herramienta conectada no se pone
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL es
P1
P2
n1*
=Potencia absorbida
=potencia suministrada
=Número de revoluciones en marcha en
vacío
n2*
=revoluciones bajo carga
ø máx. =Diámetro máximo de taladro
b
=Diámetro máximo del portabrocas para la
sujeción
G
H
m
D
=Rosca del husillo de taladrar
=Husillo de taladrar con hexágono interior
=peso
=Diámetro de cuello de sujeción
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
* Fallos de energía de alta frecuencia pueden
generar variaciones en las revoluciones. Tales
variaciones desaparecen de nuevo tras la elimina-
ción de las averías.
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararla con otras
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi-
ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de
las herramientas de uso, la carga real puede ser
mayor o menor. Considere para la valoración las
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.
Determine a partir de los valores estimados las
medidas de seguridad para el operador, p. ej.
medidas de organización.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres
direcciones) determinadas según la norma
EN 60745:
ah, D
= valor de emisiones de vibración
(taladrado en metal)
Kh,D
= Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA
= Nivel de intensidad acústica
= Nivel de potencia acústica
LWA
KpA, KWA = Inseguridad
¡Use auriculares protectores!
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pt PORTUGUÊS
Manual original
Certifique-se de que no local em que trabalha, não
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de
metais).
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas e directrizes
referidas na página 3.
Peças menores a serem trabalhadas devem ser
fixas de forma a que não possam ser levadas pela
broca durante a perfuração (p.ex. por meio de um
torno de bancada ou com pinças sobre a bancada
de trabalho).
2. Utilização autorizada
O berbequim é adequado para furar sem percussão
em metal, madeira, plástico e materiais
Não pegar na ferramenta em rotação! Remover
aparas e semelhantes apenas quando a máquina
estiver parada.
semelhantes. Além disso, a ferramenta é adequada
para abrir roscas e para aparafusar.
Embraiagem automática de segurança Metabo S-
automatic. Desligar imediatamente a ferramenta a
uma reacção da embraiagem automática de
segurança!Se a ferramenta em utilização prender
ou emperrar, será limitada a corrente de força ao
motor. Devido às forças que surgem através destas
altas forças, sempre deverá segurar a ferramenta
com ambas as mãos e nos punhos previstos,
manter uma posição segura e trabalhar com toda
concentração.
A embraiagem automática de segurança Metabo S-
automatic não deve ser utilizada como limitação de
binário.
Tomar cuidado em caso de situação de
aparafusamento "dura" (aparafusamento de
parafusos em aço, com rosca métrica ou de
polegadas)! A cabeça do parafuso pode romper ou
poderão surgir binários elevados de reversão no
punho.
O utilizador é inteiramente responsável por
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como as
indicações sobre segurança que aqui se incluem.
3. Indicações gerais de
segurança
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta eléctrica ,
cumpra muito em especial todas as refe-
rências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segu-
rança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a
outros, faça-o sempre acompanhado destes docu-
mentos.
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em contacto
com substâncias adicionais para tratamento da
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
por pessoas que comprovam ter conhecimentos
técnicos.
4. Indicações de segurança
especiais
Use o punho adicional fornecido junto com a
ferramenta. A perda de controlo pode levar
a ferimentos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo
aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas
do punho quando executar trabalhos nos quais - Recomenda-se o uso de uma máscara
o acessório acoplável poderá atingir
respiratória com classe de filtração P2.
condutores de corrente ocultados ou o próprio Siga as regulamentações válidas no seu País, para
cabo de rede. O contacto com um condutor de
corrente eléctrica também pode colocar as peças
de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar um
choque eléctrico.
os materiais a serem tratados.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
puxe a ficha da tomada da rede.
Evite o arranque involuntário: Destrave sempre o
interruptor quando a ficha for retirada da tomada ou
no caso de falta de energia eléctrica.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS pt
Mudar a velocidade somente quando a máquina
5. Vista geral
está parando (breve ligar/desligar).
1ª velocidade (rotação baixa, binário alto)
Consultar página 2.
p.ex. para aparafusar, perfurar
1
2
Botão seleccionador da velocidade
Punho suplementar / Punho suplementar com
amortecimento de vibrações *
Bucha de cremalheira *
2ª velocidade (rotação alta) p.ex. perfurar
7.3 Pré-seleccionar a rotação
Pré-seleccionar a rotação máxima na roda de
página 4.
3
4
5
6
7
8
9
Bucha de aperto rápido Futuro Plus *
Roda de ajuste para selecção da rotação *
Indicador de sinal electrónico*
Comutador do sentido de rotação
Botão de bloqueio para ligação contínua
Gatilho
7.4 Ligar/desligar, ajustar as rotações
É possível mudar a rotação premendo no
gatilho.
* conforme equipamento
Por meio do arranque electrónico suave, a
ferramenta acelera continuamente até a
rotação pré-seleccionada.
6. Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação,
verifique se a voltagem e a frequência da rede
de alimentação se adequam aos valores inscritos
na placa técnica da ferramenta.
Para garantir um apoio seguro da bucha: após
a primeira perfuração (rotação direita) volte a
apertar bem o parafuso de retenção no interior da
bucha (quando disponível / dependente do modelo)
com uma chave de fendas. Atenção rosca à
esquerda! (ver capítulo 8.7.)
Para desligar, soltar o gatilho.
gatilho. Para desligar, premer novamente o
Na ligação contínua, a ferramenta
continua a funcionar mesmo quando é
arrancada da mão. Portanto, segurar a
ferramenta sempre com ambas as mãos nos
punhos previstos, posicionar-se de forma
segura e concentrar-se no trabalho.
Por motivos de segurança, utilizar sempre o
7.5 Troca de ferramenta bucha de aperto
rápido Plus (4)
Consultar figuras A, página 2.
punho adicional fornecido.
Abrir o anel de aperto, rodando o punho adicional
o pescoço de fixação da ferramenta. Inserir o
punho adicional para a frente até poder ser virado.
Puxar de volta no ângulo pretendido, e fixar bem.
Abrir a bucha:
Segurar o anel retentor (conforme equipamento;
não necessário para BE 1300 Quick), e com a outra
mão, rodar o casquilho no sentido da seta -1-.
7. Utilização
O barulho de catraca que eventualmente escutar
ao abrir a bucha (conforme função), é desligado
pela contra-rotação do casquilho.
BE 751, BE 1100: Quando a bucha estiver muito
fechada: Puxar a ficha de tomada. Segurar a bucha
com uma chave de boca na cabeça da bucha e
rodar o casquilho com toda a força no sentido da
seta -1-.
7.1 Ajuste do sentido de rotação,
da segurança de transporte
(bloqueio de ligação)
Accionar o comutador do sentido de rotação
(7) apenas com o motor parado.
Consultar página 2.
R
L
0
=
=
=
Ajuste da rotação direita
Fixar o acessório acoplável:
Ajuste da rotação esquerda
- Inserir o acessório acoplável -2- o quanto
Posição do meio: Ajuste da segurança para
transporte (bloqueio de ligação)
possível.
- Segurar o anel retentor com uma mão (conforme
equipamento; não necessário para BE , 1300
Quick)
A bucha deve ser aparafusada fortemente
sobre o fuso e o parafuso de retenção no
interior da bucha (quando disponível / dependente
do modelo) apertado fortemente com uma chave
de fendas. (Atenção rosca à esquerda!) De
contrário, poderia se soltar na rotação esquerda
(p.ex. durante o aparafusamento).
- Rodar o casquilho no sentido da seta -3-, até
passar da resistência mecânica notável.
- Atenção! O acessório acoplável ainda não
está fixo! Continuar a rodar com toda a força
(enquanto deve fazer um "clique"), até não
possibilitar mais nenhuma resistência - somente
agora o acessório está seguramente fixo.
7.2 Seleccionar a velocidade
Seleccionar a velocidade desejada, girando o
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pt PORTUGUÊS
Quando se usam brocas com um veio não metálico, Luz permanente - Sobrecarga
pode ser necessário reapertar depois de um tempo No caso de uma sobrecarga constante da máquina,
de operação muito curto .
o consumo de energia é limitado e desta forma é
evitado um sobreaquecimento do motor.
Consultar figuras B, página 2.
10. Acessórios
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi-
sições e os dados de identificação, indicados
nestas Instruções de Serviço.
Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar
a ferramenta num suporte: Fixar devidamente a
ferramenta. A perda de controlo pode levar a feri-
mentos.
Abrir a bucha: Abrir a bucha de cremalheira
usando uma chave de buchas -1-.
Fixar o acessório acoplável: Inserir o acessório
acoplável -2- o quanto possível e apertar uniforme-
mente em todo os 3 furos, usando a chave de
buchas -3-.
7.7 Bucha com sistema de troca rápida
Quick (BE 1300 Quick)
Programa completo de acessórios, consultar
Consultar figura, página 2.
Retirar: Deslizar o anel de bloqueio para a
frente (a) e retirar a bucha pela frente (b).
11. Reparações
Montar: Deslizar o anel de bloqueio para a frente e
inserir a bucha sobre a árvore porta-brocas, até
parar (se for necessário, deve rodar ligeiramente a
bucha).
As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo
apenas podem ser efectuadas por pessoal qualifi-
cado!
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que
necessitem de reparos, dirija-se à Representação
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
7.8 Desenroscar a bucha (para aparafusar
sem bucha ou para a utilização de dispo-
sitivos acopláveis)
Consultar as figuras Y, Z na penúltima página.
Poderá descarregar as Listas de peças de repo-
Nota para Fig. Y, Z: Soltar, aplicando uma leve
batida com um martelo de borracha e desapara-
fusar, conforme indicado.
Nota: Aquando montado um aro de encaixe rápido
(N.º de encom. 6.31281), este fixa a ponta aparafu-
sadora aplicada no sextavado interior do fuso.
12. Protecção do meio ambiente
Siga as determinações nacionais em relação à
remoção e destruição ecológica de resíduos assim
como, em relação à reciclagem de ferramentas
usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as ferra-
mentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as ferra-
mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em
separado e entregues a uma reciclagem ecologica-
mente correcta.
8. Limpeza, manutenção
Limpar a bucha de aperto rápido:
Após um tempo de utilização prolongado, segurar a
bucha com a abertura para baixo em posição
vertical e abrir e fechar várias vezes. O pó
acumulado cai pela abertura. Aconselha-se a
utilização regular de um spray de limpeza nos
mordentes e nas suas aberturas.
9. Correcção de avarias
13. Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 3.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
BE 1300 Quick)
Piscar rápido - Protecção contra rearranque
Aquando depois de uma falha, a corrente for
restabelecida, a ferramenta mesmo que ligada, não
irá arrancar por si devido a razões de segurança.
Desligar e ligar novamente a máquina.
Piscar lento - Escovas de carvão desgastadas
As escovas de carvão estão quase completamente
desgastadas. Se as escovas ficarem
completamente gastas a máquina é
automaticamente desligada. Mandar trocar as
escovas de carvão junto ao Serviço de Assistência
Técnica.
P1
=Consumo nominal
P2
=Potência útil
n1*
n2*
=Rotação em vazio
=Rotação em carga
ø max =Diâmetro máximo de perfuração
b
=Capacidade da bucha
=Rosca da árvore porta-brocas
=Árvore porta-brocas com sextavado
interior
G
H
m
D
=Peso
=Diâmetro do pescoço da bucha
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS pt
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
* Interferências energéticas de altas frequências
podem causar oscilações nas rotações. Estas osci-
lações desaparecem, logo que as interferências
desvanecerem.
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de
emissões da ferramenta eléctrica, e de compará-
los com diversas outras ferramentas eléctricas.
Consoante as condições de aplicação, situação da
ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,
o carregamento efectivo poderá ser superior ou
inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
carregamentos. Em razão dos correspondentes
valores avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de
organização.
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
ah, D
Kh,D
= Valor da emissão de vibrações
(furar em metal)
= Insegurança (vibração)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
LpA
= Nível de pressão sonora
= Nível de energia sonora
LWA
KpA, KWA = Insegurança
Utilizar protecções auriculares.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
sv SOVrEiNgSiKnAalbruksanvisning
Fixera små arbetsstycken, så att det inte vrids med
runt av borret (t.ex. med skruvstycke eller med
skruvtvingar mot arbetsbordet).
1. Överensstämmelseintyg
Vi intygar att vi tar ansvar för att den här produkten
är tillverkad i enlighet med de standarder och
direktiv som anges på sidan 3.
Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Ta bara bort
spån och liknande när maskinen är av.
Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om
säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av
maskinen! Om verktyget kläms eller hakar fast, så
begränsas effekten på motorn. Det uppstår stora
krafter när du arbetar. Håll alltid maskinen med
båda händerna i handtagen, stå stadigt och
koncentrera dig på arbetet.
2. Avsedd användning
Borrmaskinen är avsedd för borrning utan
slaggenerator i metall, trä, plast och liknande
material. Maskinen är även avsedd för
gängskärning och skruvdragning.
Du får inte använda Metabo S-automatic-
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
säkerhetskopplingen som momentsbegränsning.
ej avsedd användning.
Se upp vid tuff skruvdragning (iskruvning av skruv
med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! Kraften
kan slita av skruvskallen resp. påverka handtaget
med stora, motsatt riktade vridmoment.
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och
de medföljande säkerhetsanvisningarna.
3. Allmänna
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
eller inandning av dammet kan ge användaren eller
personer i närheten allergiska reaktioner och/eller
luftvägsproblem.
säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du
personskador och skador på elverktyget!
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat,
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara
fackman bearbeta.
risken mindre för skador.
- Använd helst dammutsug.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder
andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Se till så att dokumentationen följer med elverk-
tyget.
5. Översikt
Se sid. 2.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Växelväljare
4. Särskilda
Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag*
Kuggkranschuck *
säkerhetsanvisningar
Använd det medföljande stödhandtaget.
Tappar du kontrollen över maskinen, kan det leda
till skador.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du
jobbar med verktyg som kan komma i kontakt
med dolda elledningar eller den egna sladden.
Kontakt med strömförande ledning kan
spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får
en stöt.
Snabbchuck Futuro Plus *
Varvtalsvred *
Elektronikindikering *
Rotationsriktningsväljare
Låsknapp för kontinuerlig användning
Strömbrytare
* beroende på utförande
Dra alltid ur kontakten före inställning eller
6. Före användning
underhåll.
Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp
strömbrytaren när du drar ur kontakten ur uttaget
eller om strömmen bryts.
Se till så att det inte går några el-, vatten eller
gasledningar där du ska jobba (t.ex. med
metalldetektor).
Kontrollera att den spänning och frekvens som
anges på märkskylten överensstämmer med
den aktuella nätspänningen, innan du startar
maskinen.
Åtgärder för att säkerställa att chucken sitter
ordentligt fast: Efter första borrningen
(högervarv) skall låsskruven i chuckens inre (om
sådan finns / beroende på modell) efterdras.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA sv
Se bild A, sid. 2.
Observera vänstergänga!
(Se kapitel 8.7.)
Lossa chucken:
Håll i låsringen (beroende på utrustning; inget krav
för BE 1300 Quick) och vrid hylsan i pilens riktning -
1 - med andra handen.
Använd alltid det medföljande stödhandtaget
för din egen säkerhets skull.
Öppna klämringen genom att vrida stödhandtaget
(2) åt vänster. Skjut på stödhandtaget på
maskinens spännhals. Skjut fram stödhandtaget så
långt att det inte går att vrida. Dra tillbaka till vinkeln
du vill ha och dra åt ordentligt.
Det eventuella friktionsljud som hörs när du lossar
chucken (funktionsberoende) försvinner om du
vrider hylsan åt motsatt håll.
BE 751, BE 1100: Om chucken sitter riktigt hårt: dra
ur kontakten. Håll fast chucken med en skruvnyckel
vid chuckhuvudet och vrid hylsan kraftigt i pilens
riktning - 1-.
7. Användning
7.1 Ställa in rotationsriktning,
Fixera verktyget:
transportsäkring (startspärr)
- För in verktyget - 2 - så långt det går.
- Håll i låsringen med ena handen (beroende på
utrustning; inget krav för BE 1300 Quick)
- Vrid hylsan i pilens riktning - 3 - tills du får meka-
niskt motstånd.
motorn är av.
Se sid. 2:
R
L
0
=
=
=
högergång inställd
vänstergång inställd
mittläget: transportsäkring (startspärr)
inställd
- Varning! Verktyget är inte fastspänt ännu!
Fortsätt att vrida kraftigt (det ska "klicka") tills det
inte går att vrida mer - det är först nu som verk-
tyget sitter säkert.
Chucken måste vara hårt åtdragen på
spindeln och låsskruven i chuckens inre (om
Om verktygsskaftet är mjukt måste du ev. efterdra
när du har borrat ett tag.
låsskruv finnes / beroende på modell) måste vara
hårt åtdragen. (Observera vänstergänga!) I annat
fall kan chucken lossna (t. ex. vid skruvning).
7.6 Verktygsbyte kuggkranschuck (3)
Se bild B, sid. 2.
7.2 Välja växel
Lossa chucken: Lossa kuggkranschucken med
Välj den växel du vill ha genom att vrida på
chucknyckeln -1-.
Fixera verktyget: Tryck in verktyget - 2 - så långt
det går och korsdra jämnt med chucknyckeln i
samtliga 3 gängor - 3 -.
Växla bara när maskinen varvar ned
(slå PÅ/AV kort).
1:a växeln (lågt varvtal, stort moment)
t.ex. vid skruvdragning, borrning
7.7 Chuck med snabbfäste Quick (med BE
1300 Quick)
2:a växeln (högt varvtal) t.ex. för borrning
Se bild på sidan 2.
Demontering: Skjut låsringen framåt (a) och ta av
7.3 Ställa in varvtalet
chucken framifrån (b).
Montering: Skjut låsringen framåt och tryck
chucken ända in till borrspindelns anslag (och vrid
ev. också chucken något).
Rekommenderade borrvarvtal, se sid. 4.
7.4 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal
7.8 Lossa chucken (för att skruva utan chuck
eller för användning med tillsatsenheter)
Se bild Y, Z på näst sista sidan.
Anvisning till bild Y, Z: Lossa och skruva ur genom
att slå lite lätt med en gummihammare, som på
bilden.
Du ändrar varvtalet genom att trycka in
strömbrytaren.
Den elektroniska mjukstarten accelererar
maskinen kontinuerligt upp till förinställt varvtal.
Slå AV genom att släppa strömbrytaren.
Kontinuerlig användning: håll in strömbrytaren,
strömbrytaren. Slå av genom att trycka på
Obs: Vid monterad bit-spännhylsa (best.-nr.
6.31281), håll fast skruvbitsen som sitter i spindelns
insexfäste.
Vid kontinuerlig användning fortsätter
maskinen att gå om du tappar den. Håll
alltid maskinen med båda händerna i
handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på
arbetet.
8. Underhåll, rengöringl
Rengöra snabbchucken:
När du använt chucken en längre tid, håll den med
öppningen nedåt och öppna och stäng den ett par
gånger. Då trillar dammet som samlats ur
öppningen. Vi rekommenderar att du använder
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
sv SVENSKA
rengöringsspray på spännbackar och
b
=chuckvidd
spännbacksöppning med jämna mellanrum.
G
H
m
D
=spindelgänga
=borrspindel med insexfäste
=vikt
9. Åtgärder vid fel
=spännhalsdiameter
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
BE 1300 Quick)
Snabba blinkningar - återstarspärr
för din säkerhets skull går maskinen inte igång av
sig själv efter strömavbrott, även om den är på. Slå
av och på maskinen igen.
Angivna tekniska data ligger inom toleranserna
(enligt respektive gällande standard).
* Energirika högfrekventa störningar kan orsaka
varvtalssvängningar. De försvinner när störningen
klingat av.
Långsamma blinkningar - kolborstarna är uttjänta
kolborstarna är nästan helt utjänta. Maskinen slår
av automatiskt när kolborstarna är uttjänta.
Låt service byta kolborstarna.
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av verk-
tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna
verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets
skick och hur verktyget används kan de faktiska
värdena vara högre eller lägre. Räkna även med
pauser och perioder med lägre belastning. Använd
de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt-
gärder för användaren, t.ex. organisatoriska
åtgärder.
Konstant lysande - överlast
är maskinen överbelastad länge, begränsar
systemet effekten, så att motorn inte blir överhettad.
10. Tillbehör
Använd bara Metabo originaltillbehör.
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led)
specifikationerna i den här bruksanvisningen.
beräknad enligt EN 60745:
Montera tillbehör på ett säkert sätt. Om maskinen
används i en hållare. Fäst maskinen på ett säkert
sätt. Om du tappar kontrollen kan du orsaka person-
skador.
ah, D
Kh,D
= Vibrationsemissionsvärde (borrning i
metall)
= onoggrannhet (vibrationer)
Normal, A-viktad ljudnivå:
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
LpA
= Ljudtrycksnivå
= ljudeffektnivå
LWA
K
pA, KWA = Osäkerhet
11. Reparationer
Använd hörselskydd!
Elverktyg får endast repareras av behörig elektriker!
Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
Du kan hämta reservdelslistor på
12. Miljöskydd
Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta-
gande och återvinning av uttjänta maskiner,
förpackningar och tillbehör.
Gäller endast EU-länder: avyttra inte uttjänta
elverktyg med hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek-
tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell
lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig
återvinning.
13. Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna på sid. 3.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar.
P1
=märkeffekt
P2
=avgiven effekt
=varvtal obelastad
=varvtal belastad
n1*
n2*
ø max =maximal borrdiameter
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI fi
Alkuperäinen käyttöopas
mukana (kiinnitä esim. ruuvipenkkiin tai
ruuvipuristimilla työpöytään).
1. Vaatimustenmukaisuus
vakuutus
Älä koske pyörivään terään! Poista lastut ja muut
epäpuhtaudet vain silloin, kun kone on pysäytetty.
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote
on sivulla 3 mainittujen standardien ja määräysten
mukainen.
Metabo S-automatic turvakytkin.Jos turvakytkin
menee päälle, sammuta kone heti! Jos terä tarttuu
kiinni tai jumiutuu, voimansiirtoa moottorista
rajoitetaan. Tällöin syntyvien suurien voimien takia
pidä koneesta kiinni aina sen kummastakin
kahvasta, seiso tukevassa asennossa ja
2. Määräystenmukainen käyttö
Tämä porakone soveltuu metallin, puun, muovin ja työskentele keskittyneesti.
muiden vastaavien materiaalien poraukseen ilman
Metabo S-automatic -turvakytkintä ei saa käyttää
iskua. Tämän lisäksi konetta voidaan käyttää
kierteitykseen ja ruuvaukseen.
vääntömomentin rajoitukseen.
Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä
(ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä
teräkseen)! Ruuvin kanta voi vaurioitua tai kahvaan
voi kohdistua suuria vastavoimia.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa
allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia
käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly,
katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden
yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain
kyseisen alan ammattilaiset.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti-
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö-
kaluasi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö-
iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir-
jojen kanssa eteenpäin.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn
poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
5. Yleiskuva
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Katso sivu 2.
1
2
Vaihteenvalinnan kytkentänuppi
Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu
lisäkahva *
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
Koneen hallinnan menetys voi johtaa
loukkaantumisiin.
3
4
5
6
7
8
9
Hammaskehäistukka *
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä
kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa
käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia
sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi
saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata
sähköisku.
Pikaistukka Futuro Plus *
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörä *
Elektroniikan signaalinäyttö *
Pyörimissuunnan vaihtokytkin
Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi
Painokytkin
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
* riippuu varustuksesta
huoltotöiden suorittamista.
Estä tahaton käynnistyminen: Avaa aina kytkimen
lukitus, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta tai
sähkökatkoksen yhteydessä.
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole
sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim.
rakenneilmaisimen avulla).
6. Käyttöönotto
Tarkasta ennen käyttöönottoa, että
konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon
arvoja.
Pienemmät työkappaleet täytyy kiinnittää niin,
35
etteivät ne pääse pyörimään poratessa poranterän
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fi SUOMI
Istukan varman tuen takaamiseksi:
painokytkin. Koneen sammuttamiseksi paina
Jatkuvassa kytkennässä kone käy
edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään
käsistä. Pidä sen vuoksi koneesta aina tukevasti
kahvoista kiinni, seiso tukevassa asennossa ja
työskentele keskittyneesti.
Ensimmäisen poraamisen jälkeen
(myötäpäivään) lukkoruuvia kiristetään istukan
sisällä (jos olemassa/ riippuu mallista)
ruuvimeisselillä. Huomio kierteet vasemmalle!
(katso luku 8.7.)
Käytä turvallisuussyistä aina mukana
Katso kuvat A, sivu 2.
toimitettua lisäkahvaa.
Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (2)
vasemmalle. Työnnä lisäkahva koneen
Poraistukan avaus:
Pidä pidinrenkaasta kiinni (varustelukohtainen; ei
tarvita mallissa BE 1300 Quick) ja käännä toisella
kädellä holkkia nuolen suuntaan -1-.
karankaulalle. Työnnä lisäkahva niin pitkälle eteen,
että sitä voi kääntää. Vedä sitä halutussa kulmassa
takaisinpäin ja kiristä kunnolla.
Poraistukan avaamisen jälkeen mahdollisesti
kuuluva ääni (riippuu toimintatavasta) lakkaa kään-
tämällä holkkia päinvastaiseen suuntaan.
BE 751, BE 1100: Jos istukka on erittäin tiukassa:
Vedä virtapistoke irti. Pidä istukkaa paikallaan kiin-
toavaimella istukan päästä ja käännä holkkia
voimakkaasti nuolen -1- suuntaan.
7. Käyttö
7.1 Pyörimissuunnan, kuljetusvarmistimen
(käynnistyksenesto) valinta
silloin, kun moottori on pysäytetty.
Katso sivu 2:
Terän kiinnittäminen:
R
L
0
=
=
=
pyörimissuunta myötäpäivään valittu
pyörimissuunta vastapäivään valittu
keskiasento: kuljetusvarmistin
(käynnistyksenesto) valittu
- Aseta terä -2- niin syvään kuin mahdollista.
- Pidä yhdellä kädellä kiinni pidinrenkaasta (varus-
telukohtainen; ei tarpeen mallissa BE 1300 Quick)
- Kierrä hylsyä nuolen suuntaan -3-, kunnes
tuntuvaa mekaanista vastusta ei enää ole.
- Huomio! Terä ei ole vielä kiristetty paikalleen!
Kierrä edelleen voimakkaasti (sen täytyy silloin
"napsahtaa"), kunnes edelleenkierto ei ole enää
mahdollista - vasta sitten terä on kiristetty pitä-
västi paikalleen.
Istukka täytyy ruuvata voimakkaasti karaan
kiinni ja lukkoruuvia kiristetään voimakkaasti
istukan sisällä (jos olemassa / riippuu mallista)
ruuvimeisselillä. (Huomio kierteet vasemalle!)
Vastapäivään (esim. ruuvattaessa) se voisi muuten
aueta.
Jos terän varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla
tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen.
7.2 Vaihteen valinta
Haluttu vaihde voidaan valita kytkentänuppia (1)
kääntämällä.
Katso kuvat B, sivu 2.
Koneen vaihtokytkentä ainoastaan koneen
hidastuessa (lyhyt käynnistys/sammutus).
Poraistukan avaus: Avaa hammaskehäistukka
1. vaihde (pieni kierrosluku, korkea
vääntömomentti) esim. ruuvattaessa,
porattaessa
istukka-avaimella -1-.
Terän kiinnittäminen: Aseta terä -2- niin syvään
kuin mahdollista ja kiristä istukka-avaimella tasai-
sesti kaikista 3 reiästä -3-.
2. vaihde (suuri kierrosluku) esim.
porattaessa
7.7 Poraistukka pikavaihtojärjestelmällä
Quick (mallissa BE 1300 Quick)
7.3 Kierrosluvun esivalinta
Katso kuva sivulla 2.
Suositeltavat kierrosluvut poraukseen ks. sivu 4.
Irrotus: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin (a) ja
vedä poraistukka etukautta irti (b).
7.4 Kytkeminen päälle ja pois päältä,
kierrosluvun muuttaminen
Kiinnitys: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin ja
työnnä poraistukka vasteeseen asti porankaralle
(käännä tällöin tarvittaessa hieman poraistukkaa).
Kytkeminen päälle, kierrosluku: Paina
7.8 Poraistukan irtiruuvaus (kun ruuvataan
ilman poraistukkaa tai käytetään konee-
seen kytkettäviä laitteita)
Katso kuvat Y, Z viimeistä edellisellä sivulla.
Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkimestä
painamalla.
Elektronisesti ohjatun pehmeän käynnistyksen
ansiosta kone kiihtyy tasaisesti esivalitulle
kierrosluvulle.
Sammuta päästämällä painokytkimestä irti.
Ohje kuviin Y, Z: Avaa kuvatulla tavalla lyömällä
kevyesti kumivasaralla ja ruuvaa irti.
Ohje: Kun ruuvauskärjen kiinnitysholkki (tilausnu-
mero 6.31281) on asennettu, karan kuusiokoloon
laitettu ruuvauskärki pysyy paikallaan.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI fi
ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen
8. Puhdistus, huolto
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimäärä-
ysten mukaisesti.
Pikaistukan puhdistaminen:
Pitkäaikaisen käytön jälkeen pidä istukkaa
pystysuorassa reikä alaspäin ja avaa ja sulje se
monta kertaa. Kerääntynyt pöly poistuu aukosta.
Suosittelemme käyttämään säännöllisesti
puhdistussuihketta kiristysleukojen ja
13. Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille.
Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
kiristysleukojen aukkojen puhdistamiseen.
P1
=nimellisteho
9. Häiriöiden poisto
P2
=antoteho
n1*
n2*
=kierrosluku kuormittamattomana
=kierrosluku kuormitettuna
BE 1300 Quick)
ø max =poran maksimihalkaisija
Nopea vilkkuminen - uudelleenkäynnistysesto
Kun kone saa taas virtaa sähkökatkoksen jälkeen,
vielä päällekytketty kone ei turvallisuussyistä
käynnisty itsestään. Sammuta kone ja käynnistä
uudelleen.
Hidas vilkkuminen - hiiliharjat kuluneet loppuun
Hiiliharjat ovat kuluneet melkein täydellisesti
loppuun. Kun hiiliharjat ovat kuluneet täysin
loppuun, kone kytkeytyy automaattisesti pois
päältä. Vaihdata hiiliharjat valtuutetussa huollossa.
b
=istukan halkaisija
=porakaran kierre
=porakara jossa kuusiokolo
=paino
G
H
m
D
=karankaulan halkaisija
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
* Runsasenergiaiset ja korkeataajuuksiset häiriöt
voivat aiheuttaa kierrosluvun vaihteluita. Nämä
häviävät heti kun häiriöt ovat vaimentuneet.
Merkkivalo palaa jatkuvasti - ylikuormitus
Jos kone on pitemmän aikaa jatkuvasti
ylikuormitettuna, sen ottoteho alenee ja siten
vältytään moottorin sallitun lämpötilan ylittämiseltä.
Päästöarvot
10. Lisätarvikkeet
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh-
teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik-
keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla
kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi-
tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden
arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami-
seen vaadittavat toimenpiteet.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik-
keita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot.
Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun
konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone
pitävästi paikalleen. Koneen hallinnan menetys voi
johtaa loukkaantumisiin.
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
ah, D
Kh,D
=värähtelyarvo
(poraus metalliin)
=epävarmuus (tärinä)
11. Korjaus
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
LpA
=äänenpainetaso
=äänentehotaso
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa aino-
LWA
astaan sähköalan ammattilaiset!
KpA, KWA = epävarmuus
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
Käytä kuulonsuojaimia!
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
12. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka-
usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
no NOOrRiSgKinal bruksanvisning
(f.eks. spennes fast i skrustikke eller med tvinger på
arbeidsbordet).
1. Samsvarserklæring
Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med standardene og retningslinjene som
er oppført på side 3.
fjernes når maskinen er stoppet.
Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av
maskinen øyeblikkelig når sikkerhetskoblingen slår
inn! Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger
seg opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av
de høye kreftene som da oppstår, må maskinen
alltid holdes med begge hendene i de to
håndtakene. Stå med god balanse og arbeid
konsentrert.
2. Hensiktsmessig bruk
Bormaskinen egner seg til vanlig boring i metall, tre,
plast og lignende materialer. I tillegg er maskinen
egnet til gjengeskjæring og skruing.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
Metabo S-automatic sikkerhetskobling må ikke
pga. uhensiktsmessig bruk.
brukes som dreiemomentbegrensning.
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte
sikkerhetshenvisninger må overholdes.
Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing
av stålskruer med metrisk gjenging eller
tommegjenging). Skruehodet kan rives av, eller det
kan oppstå en kraftig rekyl i håndtaket.
3. Generelle
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være
helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan
fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer
i luftveiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst
som er merket med dette symbolet.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på
arbeidsplassen.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin-
formasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse
dokumentene.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for
materialene du skal arbeide med.
5. Oversikt
4. Spesielle
Se side 2.
sikkerhetshenvisninger
1
2
Bryter for girvalg
Støttehåndtak / støttehåndtak med
vibrasjonsdemping *
Bruk støttehåndtakene som følger med
maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader.
3
4
5
Nøkkelchuck *
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene
når du utfører arbeid der verktøyet kan komme
til å treffe skjulte strømledninger eller
Selvspennende chuck Futuro Plus *
Innstillingshjul for forhåndsinnstilling av turtallet
*
maskinens egen nettkabel. Kontakt med
6
7
8
9
Elektronikksignalindikator*
Omkobler for rotasjonsretning
Låseknapp til permanentkobling
Bryter
spenningsførende ledning kan sette metalldeler i
maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling og vedlikehold.
Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når
støpselet tas ut av stikkontakten eller ved
strømbrudd.
Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller
gassledninger på stedet der du skal arbeide
(for eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
6. Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
Slik sikrer du at chucken er forsvarlig festet:
Etter første gangs skruing (høyregang) trekkes
sikkerhetsskruen på innsiden av chucken kraftig til
med en skrutrekker (ikke alle modeller har en slik
Små arbeidsemner må sikres, slik at de ikke trekkes
med av bormaskinen under boring
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK no
skrue). OBS! Skruen er venstregjenget! (Se kapittel 7.5 Verktøybytte med selvspennende chuck
8.7.)
Se figur A på side 2.
Åpne chucken:
Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende
Hold fast holderingen (avhengig av utstyr, ikke
nødvendig med BE 1300 Quick) og bruk den andre
hånden til å dreie hylsen i pilretningen -1-.
støttehåndtaket alltid brukes.
venstre. Skyv støttehåndtaket over maskinens
spennhals. Skyv inn støttehåndtaket så langt frem
at det ikke kan dreies. Fest det i ønsket vinkel og
trekk godt til.
Skrallelyden som evt. høres etter at chucken åpnes
(funksjonsavhengig) kan stanses ved å vri hylsen i
motsatt retning.
BE 751, BE 1100: Ved chuck som sitter svært godt
fast: Trekk ut nettstøpslet. Hold igjen chucken med
en skrunøkkel på chuckhodet, og vri hylsen kraftig i
pilens retning -1-.
7. Bruk
7.1 Innstilling av dreieretning,
transportsikring (innkoblingssperre)
Spenn innsatsverktøyet:
- Sett inn innsatsverktøyet -2- så dypt som mulig.
- Hold fast holderingen med den ene hånden
(avhengig av utstyr, ikke nødvendig ved BE 1300
Quick)
motoren står stille.
Se side 2:
R
L
0
=
=
=
Høyregang innstilt
Venstregang innstilt
- Vri hylsen i pilens retning -3- inntil du kommer
forbi den merkbare mekaniske motstanden.
- NB! Verktøyet er ennå ikke fastspent. Fortsett
å dreie kraftig (det skal da "klikke"), inntil det
ikke lenger er mulig å skru – først nå er verktøyet
festet sikkert.
Midtstilling: transportsikring
(innkoblingssperre) er aktivert
Chucken må skrus svært godt fast på
spindelen, og sikkerhetsskruen på innsiden av
chucken må trekkes kraftig til med en skrutrekker
(ikke alle modeller har en slik skrue). (OBS! Skruen
er venstregjenget!) Under venstregang (f.eks.
under skruing) kan den ellers løsne.
Hvis verktøytangen er myk, må den ev. etter-
spennes etter kort tids boring.
Se figur B på side 2.
7.2 Valg av girtrinn
Velg ønsket driftsmåte ved å dreie på
Åpne chucken: Åpne tannkranschucken med
chucknøkkel -1-.
Girskifte må kun skje når motoren ikke er i gang (slå
elektroverktøyet kort av og på).
Spenne innsatsverktøyet: E Sett inn innsatsverk-
tøyet -2- så dypt som mulig og fest det jevnt med
chucknøkkelen i alle de 3 hullene -3-.
1. gir (lavt turtall, høyt dreiemoment)
f.eks. til skruing, boring
7.7 Chuck med hurtigskiftsystemet Quick
2. gir (høyt turtall) f.eks. til boring
(ved BE 1300 Quick)
Se bildet på side 2.
7.3 Forhåndsinnstilling av turtall
Ta av: Skyv låseringen frem (a) og trekk av chucken
forover (b).
Anbefalt turtall for boring er angitt på side 4.
Feste: Skyv låseringen frem og skyv chucken på
borspindelen til den stopper (drei eventuelt lett på
chucken).
7.4 Start og stopp, endring av dreiemoment
Turtallet kan endres ved at bryteren trykkes inn.
På grunn av den elektronisk styrte mykstarten
akselererer maskinen kontinuerlig opp til det
forhåndsinnstilte turtallet.
7.8 Løsne chucken (for skruing uten chuck
eller ved frontmontert utstyr)
Se figur Y og Z på nest siste side)
Merknad til fig. Y, Z: Løsne og skru av som vist med
Slipp bryteren for å koble ut.
et lett slag med en gummihammer.
den igjen for å koble ut.
Merknad: Hvis det er påmontert en bits-spennhylse
(best.nr. 6.31281), holdes skrutrekkerbiten som er
satt inn i den innvendige sekskanten i spindelen.
Under vedvarende drift fortsetter
maskinen å gå selv om den blir revet ut av
hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med
begge hender i de to håndtakene. Stå med god
balanse og arbeid konsentrert.
8. Rengjøring, vedlikehold
Rengjøring av selvspennende chuck:
Etter lengre tids bruk holdes chucken med
åpningen loddrett nedover og åpne og lukk helt flere
ganger. Oppsamlet støv faller da ut av åpningen.
Det anbefales regelmessig bruk av
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
no NORSK
rengjøringsspray på spennkjevene og
n1*
n2*
=Turtall u/belastning
=Belastningsturtall
spennkjeveåpningene.
Maks. Ø=Maksimal borediameter
b
=Chuckens spennvidde
=Borespindelgjenge
9. Utbedring av feil
G
H
m
D
=Borespindel med innvendig sekskant
=Vekt
BE 1300 Quick)
=Diameter på spennhalsen
Hurtig blinking – gjeninnkoblingsvern
Når spenningen kommer tilbake etter strømbrudd,
starter maskinen av sikkerhetsgrunner ikke av seg
selv, selv om den ennå er innkoblet. Slå maskinen
av og på igjen.
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
Langsom blinking – slitte kullbørster
Kullbørstene er nesten helt nedslitt. Maskinen
stopper automatisk når kullbørstene er slitt helt ned.
Kullbørstene skiftes av kundeservice.
* Energirike, høyfrekvente forstyrrelser kan føre til
turtallsvingninger. Dette opphører imidlertid så
snart interferensen forsvinner.
Permanent lys – overbelastning
Emisjonsverdier
Ved langvarig overbelastning av maskinen
begrenses effektopptaket, og dermed unngås
overoppheting av motoren.
Disse verdiene gjør det mulig å vurdere
emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne
ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelse,
tilstand til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet,
kan den faktiske belastningen være høyere eller
lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder
med lavere belastning i vurderingen. Fastsett
sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede
antatte verdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
10. Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi-
kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen
brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker
måte. Tap av kontroll kan føre til skader.
fastsatt iht. EN 60745:
ah, D
Kh,D
= vibrasjonsemisjonsverdi (boring i
metall)
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
= Usikkerhet (vibrasjon)
Typiske A-veide lydnivåer:
LpA
= lydtrykknivå
= lydeffektnivå
11. Reparasjon
LWA
K
pA, KWA = usikkerhet
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
et Metabo elektroverktøy som må repareres.
Bruk hørselsvern!
Du kan laste ned reservedelslister fra
12. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
tilbehør.
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke
kastes i husholdningsavfallet. I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek-
triske og elektroniske produkter og direktivets
implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
13. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer med sikte på teknisk
forbedring.
P1
=Nominelt opptatt effekt
P2
=Avgitt effekt
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK da
Original brugsanvisning
Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller
1. Overensstemmelses-
gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes
erklæring
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
Små arbejdsemner skal sikres sådan, at de ikke
rives med af boret, når der bores i dem (f.eks. ved at
spænde dem op i et skruestik eller ved at spænde
dem fast på arbejdsbordet med skruetvinger).
Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og
lignende fjernes først, når maskinen er stoppet.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med de på side 3
angivne standarder og direktiver.
2. Tiltænkt formål
Metabo S-automatic sikkerhedskobling. Maskinen
skal slukkes omgående, hvis sikkerhedskoblingen
aktiveres!Har værktøjet sat sig fast, reduceres
kraftoverføringen til motoren. På grund af den store
kraftudvikling skal maskinen holdes med begge
hænder i de dertil beregnede greb, der skal
Boremaskinen egner sig til boring uden slagfunktion
i metal, træ, kunststof og lignende materialer.
Desuden er maskinen egnet til gevindskæring og
skruning.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
indtages en stabil stilling og arbejdes koncentreret.
Almindeligt anerkendte bestemmelser om
forebyggelse af ulykker og de vedlagte
sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
Metabo S-automatic sikkerhedskoblingen må ikke
bruges som momentbegrænsning.
Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af skruer
med metrisk eller tommegevind i stål)!
Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå
3. Generelle
høje tilbagedrejemomenter på grebet.
sikkerhedsanvisninger
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af
dette symbol, for Deres egen og el-værk- dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/
tøjets sikkerhed.
eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
anses for at være kræftfremkaldende, især i
forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at
reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger og andre anvisninger. Hvis sikker-
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis-
ninger bør gemmes til senere brug.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse
papirer.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i
filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i Deres
land vedrørende de bearbejdede materialer.
5. Oversigt
4. Særlige
Se side 2.
sikkerhedsanvisninger
1
2
Kontakt til valg af gear
Ekstra holdegreb / ekstra holdegreb til
vibrationsdæmpning*
Brug det ekstra greb, som følger med
maskinen. Mister De kontrollen over maskinen, er
der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der
udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i
kontakt med skjulte strømledninger eller
maskinens eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også gøre
maskinens metaldele spændingsførende og føre til
elektrisk stød.
3
4
5
6
7
8
9
Tandkrans-borepatron*
Selvspændende borepatron Futuro Plus *
Stillehjul til indstilling af hastigheden *
Elektronisk signallampe*
Drejeretningsknap
Spærreknap til fast tilkobling
Afbrydergreb
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
* afhængig af udstyr
nogle indstillinger.
Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når
stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår
strømafbrydelse.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
da DANSK
6. Ibrugtagning
For at slukke maskinen skal afbrydergrebet
slippes.
For at slukke maskinen skal afbrydergrebet (9)
aktiveres og slippes igen.
Kontroller før ibrugtagning, om oplysningerne
på typeskiltet stemmer overens med
strømnettets netspænding og netfrekvens.
Sørg for, at borepatronen sidder sikkert:
Ved fast tilkobling kører maskinen også
videre, når den rives ud af hånden. Hold
derfor altid fast i maskinen med begge hænder i
de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt,
og arbejd koncentreret.
Efterspænd låseskruen indvendigt i
borepatronen (såfremt monteret / afhængigt af
model) kraftigt med en skruetrækker efter den
første boring (højreroterende). OBS Venstregående
gevind! (Se kapitel 8.7.)
7.5 Værktøjsskift selvspændende
borepatron Plus (4)
Af sikkerhedsmæssige årsager skal det
Se figurerne A på side 2.
medfølgende ekstra greb altid anvendes.
venstre. Sæt det ekstra greb på maskinens
Åbn borepatronen:
Hold fast i holderingen (afhængigt af udstyr, ikke
spændehals. Skub det ekstra greb så langt frem, at nødvendigt på BE 1300 Quick), og drej muffen i
det kan drejes. Træk det tilbage i den ønskede
vinkel, og spænd det godt fast.
pilens retning -1- med den anden hånd.
Efter at borepatronen er åbnet, kan der eventuelt
høres en skuren (funktionsbetinget), dette kan
standses ved at dreje muffen i modsat retning.
7. Anvendelse
BE 751, BE 1100: I tilfælde af meget stram borepa-
tron: Træk stikket ud. Hold borepatronen fast i bore-
patronhovedet med en gaffelnøgle, og drej muffen
kraftigt i pilens retning -1-.
7.1 Indstilling af omdrejningsretning,
transportsikring (startspærre)
motoren er standset.
Se side 2:
Fastspænding af værktøj:
R
L
0
=
=
=
højreløb indstillet
- Sæt værktøjet -2- så langt ind som muligt.
- Hold fast i holderingen med den ene hånd (afhæn-
gigt af udstyr, ikke nødvendigt på BE 1300 Quick)
- Drej borepatronen i pilens retning -3-, indtil den
mærkbare mekaniske modstand er overvundet.
- Obs! Værktøjet er ikke spændt fast endnu!
Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"), indtil
der ikke kan drejes længere – først nu er værk-
tøjet spændt ordentligt fast.
venstreløb indstillet
midterposition: Transportsikring
(startspærre) indstillet
Borepatronen skal skrues kraftigt på
spindelen og låseskruen indvendigt i
borepatronen (såfremt monteret / afhængigt af
model) være spændt kraftigt med en skruetrækker.
(OBS Venstregående gevind!) Ellers kan
borepatronen gå løs ved venstrerotation (f.eks. ved
skruearbejde).
Hvis værktøjet har et blødt skaft, skal der eventuelt
efterspændes efter kort tids boring.
7.2 Valg af gear
Se figurerne B på side 2.
Vælg det ønskede gear ved at dreje på k
ontakten (1).
Omskift kun ved frakoblet maskine
(kort til-/frakobling).
Åbning af borepatron: Åbn tandkrans-borepa-
tronen med borepatronnøglen -1-.
Fastspænding af værktøj: Sæt værktøjet -2- så
langt ind som muligt, og fastspænd det jævnt i alle 3
borehuller ved hjælp af borepatronnøglen -3-.
1. gear (lavt omdrejningstal, højt
drejningsmoment), f.eks. til skruning, boring
2. gear (højt omdrejningstal), f.eks. til boring
7.7 Borepatron med Quick-system
(på BE 1300 Quick)
7.3 Indstilling af hastighed
Se figuren på side 2.
Aftagning: Skub låseringen frem (a), og træk bore-
Anbefalede hastigheder ved boring, se side 4.
patronen fremad og af (b).
Isætning: Skub låseringen frem, og skub borepa-
tronen på borespindlen til anslag (det kan være
nødvendigt at dreje borepatronen lidt).
7.4 Tænd/sluk, ændring af omdrejningstal
Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke
7.8 Afskruning af borepatron (ved skruning
uden borepatron eller ved anvendelse
med forsats)
Se figurerne Y og Z på andensidste side.
på afbrydergrebet.
Via den elektroniske bløde start accelererer
maskinen kontinuerligt, indtil den når det på
forhånd valgte omdrejningstal.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK da
Kommentar til fig. Y og Z: Løsn borepatronen ved at
slå let på den med en gummihammer som vist, og
skru den af.
Bemærk: Hvis der er monteret en bit-spændebøs-
ning (bestill.nr. 6.31281), fastholdes skruebitten,
som sidder i spindlens indvendige sekskant.
12. Miljøbeskyttelse
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf-
felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage
og tilbehør.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro-
pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati-
onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles
adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
8. Rensning, vedligeholdelse
Rensning af selvspændende borepatron:
Efter længere tids brug holdes borepatronen med
åbningen lodret nedad, og der åbnes og lukkes flere
gange. Det opsamlede støv falder ud af åbningen.
Det anbefales at anvende en rensespray til
spændekæberne og deres åbninger.
13. Tekniske data
Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
9. Afhjælpning af fejl
P1
=Nominel optagen effekt
P2
=Afgiven effekt
BE 1300 Quick)
n1*
n2*
=Tomgangshastighed
=Belastningshastighed
Hurtig blinken – genstartssikring
Når spændingen kommer igen efter
strømafbrydelse, starter den stadig tilsluttede
maskine af sikkerhedstekniske årsager ikke af sig
selv.
ø max =Maksimal borediameter
b
=Borepatron-spændvidde
=Borespindelgevind
G
H
m
D
=Borespindel med indvendig sekskant
=Vægt
Sluk og tænd igen for maskinen.
Langsom blinken – motorkul slidte
Motorkullene er næsten helt nedslidte. Når
motorkullene er fuldstændig nedslidte, kobler
maskinen automatisk fra. Få motorkullene skiftet af
kundeservice.
=Spændehalsdiameter
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
Kontinuerligt lys – overbelastning
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
* Energirige, højfrekvente forstyrrelser kan medføre
hastighedsudsving. De forsvinder igen, så snart
forstyrrelserne er forbi.
Ved en længerevarende overbelastning af
maskinen begrænses den optagne effekt, hvorved
en uacceptabel overophedning af motoren undgås.
10. Tilbehør
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el-
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi-
kationer, som er angivet i denne brugsanvisning.
Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes
monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt.
Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for
skader.
Det komplette tilbehørsprogram findes på
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
ah, D
Kh,D
=Vibrationsemission
(boring i metal)
11. Reparation
=Usikkerhed (vibration)
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en
elektriker!
Typiske A-vægtede lydniveauer:
LpA
=Lydtryksniveau
=Lydeffektniveau
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
LWA
KpA, KWA = Usikkerhed
Brug høreværn!
Reservedelslister kan downloades på
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pl POLSKI
Instrukcja oryginalna
1. Deklaracja zgodności
konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z
gniazda.
Należy unikać przypadkowego uruchomienia:
włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy
wtyczka jest wyciągnięta z gniazda lub w przypadku
przerwy w dopływie prądu.
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
niniejszy produkt spełnia normy i dyrektywy podane
na stronie 3.
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
obrabiane, nie znajdują się żadne przewody
elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za
pomocą wyszukiwacza metali).
Mniejsze przedmioty obrabiane muszą być
zabezpieczone w taki sposób, aby przy wierceniu
nie zostały wyrwane przez wiertło (np. poprzez
zaciśnięcie w imadle lub zamocowanie na ławie
roboczej za pomocą zacisków stolarskich).
Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia!
Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać
wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest
wyłączone.
Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy
Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła
zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć
urządzenie! W przypadku zakleszczenia lub
zahaczenia zamocowanego narzędzia, strumień sił
przekazywanych do silnika jest ograniczony.
Z uwagi na występowanie przy tym wysokich sił
urządzenie należy zawsze trzymać oburącz za
przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć
bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na
pracy.
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Wiertarka przeznaczona jest do wiercenia bez
udaru w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i
podobnych materiałach. Ponadto urządzenie to
nadaje się do gwintowania i wkręcania.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących
przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom
oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
3. Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony elektronarzędzia należy
zwracać szczególną uwagę na miejsca w
tekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo-
znać się z instrukcją obsługi.
Sprzęgła zabezpieczającego S-automatic firmy
Metabo nie wolno używać do ograniczenia
momentu obrotowego.
Należy zachować szczególną ostrożność, gdy
śruba wkręca się z oporem (wkręcanie do stali śrub
z gwintem metrycznym lub gwintem calowym)! Łeb
śruby może zostać zerwany, względnie mogą
wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na
uchwycie.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy
zachować na przyszłość.
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom
wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
4. Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
Należy używać uchwytu dodatkowego
dostarczonego wraz z urządzeniem. Utrata
kontroli nad urządzeniem może spowodować
obrażenia ciała.
W przypadku wykonywania prac, przy których
zamocowane narzędzie może natrafić na
ukryte przewody elektryczne lub własny
przewód zasilający, urządzenie należy trzymać
wyłącznie za zaizolowane powierzchnie
gumowe. Zetknięcie z przewodem przewodzącym
prąd może spowodować wystąpienie napięcia
również na metalowych częściach urządzenia i
doprowadzić do porażenia elektrycznego.
Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy
buczynowy, uważane są za rakotwórcze,
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
substancjami stosowanymi przy obróbce drewna
(chromian, środki impregnujące do drewna).
Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane
wyłącznie przez fachowców.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2.
Przed przystąpieniem do wykonywania
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dotyczących obrabianych
materiałów.
jakichkolwiek prac związanych z regulacją lub
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI pl
wiertarski może zostać odkręcony przy obrotach w
5. Przegląd
lewą stronę (np. przy wykręcaniu).
Patrz strona 2.
7.2 Wybór biegu
1
2
Przycisk wyboru biegu
Uchwyt dodatkowy / uchwyt dodatkowy
z tłumieniem wibracji *
Przełączać tylko, gdy maszyna zmniejsza obroty
(krótkie włączenie/wyłączenie).
3
4
Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym *
Szybkomocujący uchwyt wiertarski
Futuro Plus *
1 bieg (mała prędkość obrotowa, duży
moment obrotowy) np. do wkręcania śrub,
wiercenia
5
6
7
8
9
Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej *
Elektroniczny wskaźnik sygnału *
Przełącznik kierunku obrotów
Przycisk blokady włączenia ciągłego
Przycisk
2 bieg (duża prędkość obrotowa)
np. do wiercenia
7.3 Wybór prędkości obrotowej
prędkość obrotową. Zalecane prędkości obrotowe
do wiercenia, patrz strona 4.
* w zależności od wyposażenia
6. Uruchomienie
7.4 Włączanie/wyłączanie, zmiana prędkości
obrotowej
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce
Włączanie, prędkość obrotowa: nacisnąć
znamionowej napięcie sieciowe oraz częstotliwość
sieci są zgodne z parametrami sieci elektrycznej w
miejscu pracy.
Prędkość obrotową można zmieniać poprzez
naciskanie na przycisk.
Dla zapewnienia bezpiecznego mocowania
Dzięki elektronicznemu łagodnemu rozruchowi
urządzenie przyśpiesza w sposób ciągły, aż do
osiągnięcia ustawionej prędkości obrotowej.
W celu wyłączenia należy zwolnić przycisk.
uchwytu wiertarskiego:
Po pierwszym wierceniu (obrót w prawo) mocno
dokręcić śrubokrętem śrubę zabezpieczającą we
wnętrzu uchwytu wiertarskiego (jeśli występuje /
w zależności od modelu). Uwaga lewy gwint! (Patrz
rozdział 8.7.)
Włączenie w trybie ciągłym: przy wciśniętym
zwolnić przełącznik. W celu wyłączenia
zwolnić.
Ze względów bezpieczeństwa zawsze należy
stosować dostarczony uchwyt dodatkowy.
W przypadku włączenia w trybie ciągłym
urządzenie pracuje bez przerwy, nawet
jeśli zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu
urządzenie należy zawsze trzymać obiema
rękami za przewidziane do tego uchwyty,
przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w
skupieniu.
Otworzyć pierścień zaciskowy obracając uchwyt
na szyjkę mocującą urządzenia. Uchwyt dodatkowy
tak daleko przesunąć do przodu, aby można było
go obracać. Ponownie przesunąć do tyłu pod
żądanym kątem i mocno dokręcić.
7.5 Wymiana narzędzia w szybkomocującym
7. Użytkowanie
uchwycie wiertarskim
Patrz ilustracje A, strona 2.
7.1 Ustawianie kierunku obrotów i
zabezpieczenia transportowego (blokady
włączenia)
przestawiać wyłącznie, gdy silnik jest
wyłączony.
Zwalnianie uchwytu wiertarskiego:
Przytrzymać pierścień (zależnie od wyposażenia;
nie jest wymagane w przypadku BE 1300 Quick) i
drugą ręką przekręcić tuleję w kierunku strzałki -1-.
Słyszalne ewentualnie po otwarciu uchwytu grze-
chotanie (uwarunkowane konstrukcyjnie) zostanie
usunięte przez pokręcenie tuleją w przeciwną
stronę.
BE 751, BE 1100: W przypadku bardzo mocno
zamkniętego uchwytu wiertarskiego: Wyciągnąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda. Przy-
trzymać uchwyt wiertarski kluczem widełkowym
przy głowicy uchwytu i mocno obrócić tuleję
zgodnie z kierunkiem strzałki -1-.
Patrz strona 2.
R
L
0
=
=
=
ustawienie kierunku obrotów w prawo
ustawienie kierunku obrotów w lewo
pozycja środkowa: włączone zabezpiec-
zenie transportowe (blokada włączenia)
Uchwyt wiertarski musi być mocno
przykręcony do wrzeciona oraz śruba
zabezpieczająca we wnętrzu uchwytu
wiertarskiego (jeśli występuje / w zależności od
modelu) mocno dokręcona śrubokrętem. (Uwaga
lewy gwint!) W przeciwnym wypadku uchwyt
Mocowanie narzędzia:
- Włożyć narzędzie -2- możliwie jak najgłębiej.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pl POLSKI
- Przytrzymać pierścień jedną ręką (zależnie od
9. Usuwanie usterek
wyposażenia; nie jest wymagane w przypadku
BE 1300 Quick)
- Przekręcić tuleję w kierunku strzałki -3-, aż
zostanie pokonany wyczuwalny opór mecha-
niczny.
BE 1300 Quick)
Szybkie miganie - zabezpieczenie przed
- Uwaga! Narzędzie nie jest jeszcze zamoco-
wane! Kręcić mocno tak długo (musi być przy
tym słyszalne "klikanie"), aż dalsze kręcenie
nie będzie już możliwe - dopiero teraz narzędzie
jest bezpiecznie zamocowane.
ponownym rozruchem
Gdy po przerwie w zasilaniu ponownie pojawi się
napięcie w sieci elektrycznej, ze względów
bezpieczeństwa włączone urządzenie nie uruchomi
się samoczynnie. Urządzenie należy wyłączyć i
W przypadku miękkiego chwytu narzędzia ewentu- ponownie włączyć.
alnie trzeba dokręcić narzędzie po krótkim czasie
Powolne miganie - zużycie szczotek węglowych
wiercenia.
Szczotki węglowe są niemal całkowicie zużyte.
W przypadku całkowicie zużytych szczotek
węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie.
Należy wymienić szczotki węglowe w punkcie
obsługi klienta.
7.6 Wymiana narzędzia w uchwycie wiertar-
Patrz ilustracje B, strona 2.
Zwalnianie uchwytu wiertarskiego: poluzować
uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym za pomocą
klucza do uchwytu wiertarskiego -1-.
Mocowanie narzędzia: włożyć narzędzie -2-
możliwie jak najgłębiej i za pomocą klucza do
uchwytu wiertarskiego równomiernie dociągnąć we
wszystkich 3 otworach -3-.
Świecenie ciągłe - przeciążenie
W przypadku długotrwałego przeciążenia
urządzenia ograniczona zostaje jego moc, a tym
samym nie dopuszcza się do dalszego
niepożądanego nagrzewania silnika.
10. Akcesoria
7.7 Uchwyt wiertarski z systemem szybko-
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
wymiennym Quick (przy BE 1300 Quick)
Metabo.
Patrz ilustracja, strona 2.
Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł-
Zdejmowanie: przesunąć pierścień blokady w
niają wymagania i parametry wymienione w niniej-
przód (a) i zdjąć uchwyt wiertarski ku przodowi (b). szej instrukcji eksploatacji.
Zakładanie: przesunąć pierścień blokady w przód i Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urzą-
nałożyć uchwyt wiertarski do oporu na wrzeciono
dzenie pracuje w uchwycie, to należy je dobrze
przymocować. Utrata kontroli nad urządzeniem
może spowodować obrażenia ciała.
wiertarki (przekręcić ewentualnie nieco uchwyt).
7.8 Odkręcanie uchwytu wiertarskiego (do
wkręcania bez uchwytu wiertarskiego lub
do korzystania z przystawek)
Patrz ilustracje Y, Z na przedostatniej stronie.
Zalecenie do il. M, N: poluzować lekkim uderze-
niem młotkiem gumowym w sposób pokazany na
rysunku i odkręcić.
Zalecenie: przy zamocowanej tulei zaciskającej do
końcówek (nr zamów. 6.31281) trzymana jest
końcówka wkrętakowa włożona do gniazda sześ-
ciokątnego.
lub katalog główny.
11. Naprawa
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wyko-
nywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elek-
tryków!
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy
Listę części zamiennych można pobrać pod
8. Czyszczenie, konserwacja
Czyszczenie szybkomocującego uchwytu
wiertarskiego:
12. Ochrona środowiska
Po długotrwałym użyciu przytrzymać uchwyt
wiertarski otworem skierowanym pionowo w dół i
wielokrotnie całkowicie otwierać i zamykać.
Nagromadzony pył wypada z otworu. Zaleca się
regularne stosowanie sprayu do czyszczenia
szczęk mocujących i otworów w szczękach
mocujących.
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-
cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural-
nego oraz zasadami recyklingu.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro-
pejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa-
niem zgodnym z prawem państwowym, zużyte
elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI pl
podawane odzyskowi surowców wtórnych zgod-
nemu z przepisami o ochronie środowiska.
13. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
P1
=znamionowy pobór mocy
P2
=moc wyjściowa
n1*
n2*
=prędkość obrotowa na biegu jałowym
=Prędkość obrotowa pod obciążeniem
ř max =maksymalna średnica wierconych
otworów
b
=zakres mocowania uchwytu wiertarskiego
=gwint wrzeciona wiertarki
=wrzeciono wiertarki z gniazdem
sześciokątnym
G
H
m
D
=ciężar
=średnica szyjki mocującej
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
~ Prąd przemienny
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są
błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
* Energetyczne zakłócenia o wysokiej częstotli-
wości mogą wywoływać wahania prędkości obro-
towej. Jednakże zmiany te zanikają z chwilą ustą-
pienia zakłócenia.
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
urządzenia elektrycznego i porównanie różnych
urządzeń elektrycznych. W zależności od
warunków użytkowania, stanu urządzenia elek-
trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste
obciążenie może być większe lub mniejsze.
Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania
przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić
na podstawie odpowiednio dopasowanych
wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt-
kownika, np. środki organizacyjne.
Całkowita wartość wibracji(suma wektorowa trzech
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
ah, D
Kh,D
=wartość emisji wibracji
(wiercenie w metalu)
=nieoznaczoność (wibracji)
Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A:
LpA
=poziom ciśnienia akustycznego
LWA
=poziom mocy akustycznej
KpA, KWA= nieoznaczoność
Nosić ochraniacze słuchu!
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
1. Δήλωση πιστότητας
ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη, ότι το προϊόν αυτό
αντιστοιχεί στις προδιαγραφές και στις οδηγίες
που αναφέρονται στη σελίδα 3.
Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα: Απασφαλίζετε
πάντοτε το διακόπτη, όταν απομακρύνετε το φις
από την πρίζα του ρεύματος ή όταν παρουσιαστεί
μια διακοπή ρεύματος.
Βεβαιωθείτε, ότι στη θέση που πρόκειται να
εργαστείτε, δε βρίσκονται καλώδια ρεύματος,
σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. με τη βοήθεια
ενός ανιχνευτή μετάλλων).
Τα μικρά επεξεργαζόμενα κομμάτια πρέπει να
ασφαλίζονται έτσι, ώστε να μην μπορούν κατά το
τρύπημα να παρασυρθούν από το τρυπάνι (π.χ. με
σφίξιμο σε μια μέγγενη ή με στερέωση πάνω στον
πάγκο εργασίας με νταβίδια/σφιγκτήρες).
Μην πιάνετε το περιστρεφόμενο εξάρτημα!
Απομακρύνετε τα γρέζια και τα άλλα απόβλητα
μόνον με ακινητοποιημένο το εργαλείο.
Συμπλέκτης ασφαλείας Metabo S-automatic. Σε
περίπτωση ενεργοποίησης του συμπλέκτη
ασφαλείας απενεργοποιήστε αμέσως το
εργαλείο! Όταν το εξάρτημα σφίξει ή μαγκώσει,
περιορίζεται η ροή της δύναμης προς τον
κινητήρα. Λόγω των υψηλών δυνάμεων που
εμφανίζονται σε αυτή την περίπτωση πρέπει να
κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο
χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές, να
στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Το δράπανο είναι κατάλληλο για τρύπημα χωρίς
κρούση σε μέταλλο, ξύλο, συνθετικό υλικό και
παρόμοια υλικά. Επιπλέον το εργαλείο είναι
κατάλληλο για σπειροτόμηση και για βίδωμα.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την
αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά
αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης
ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας.
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία
καθώς και για την προστασία του
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζο-
νται με αυτό το σύμβολο!
συγκεντρωμένοι.
Ο συμπλέκτης ασφαλείας S-automatic της Metabo
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται ως
περιορισμός ροπής στρέψης.
Προσοχή στο σκληρό βίδωμα (βίδωμα βιδών με
μετρικό σπείρωμα ή σπείρωμα ίντσας σε χάλυβα)!
Μπορεί να κοπεί η κεφαλή της βίδας ή μπορούν να
εμφανιστούν υψηλές ροπές αντίδρασης στη
χειρολαβή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφα-
λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυ-
ματισμούς.
Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει
μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,
μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η
επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να
προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα.
Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς
ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας
ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα
άτομα.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργα-
λείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε την πρόσθετη χειρολαβή που
συνοδεύει το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το
ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να συναντήσει
καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικό
του ηλεκτρικό καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο
από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής. Η
επαφή μ’ έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να
θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου
υπό τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό μια διάταξη
αναρρόφησης της σκόνης.
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης
εργασίας.
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας
προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
στο εσωτερικό του τσοκ (εάν υπάρχει / ανάλογα
5. Επισκόπηση
το μοντέλο) να είναι σφιγμένη καλά με ένα
κατσαβίδι. (Προσοχή αριστερόστροφο σπείρωμα!)
Διαφορετικά στην αριστερόστροφη κίνηση (π.χ.
στο βίδωμα) θα μπορούσε να λυθεί.
Βλέπε σελίδα 2.
1
Κουμπί ενεργοποίησης για την επιλογή
ταχύτητας
2
Πρόσθετη λαβή / πρόσθετη λαβή με απόσβεση
κραδασμών *
7.2 Επιλογή ταχύτητας
Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα,
3
4
5
Γραναζωτό τσοκ *
Ταχυτσόκ Futuro Plus *
Πραγματοποιήστε την αλλαγή μόνο με
σταματημένο το εργαλείο (σύντομη
ενεργοποίηση/απενεργοποίηση).
Τροχίσκος ρύθμισης για την προεπιλογή του
αριθμού των στροφών *
Ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία *
Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης
περιστροφής
6
7
1η ταχύτητα (χαμηλός αριθμός στροφών,
υψηλή ροπή), π.χ. για το βίδωμα, τρύπημα
8
9
Κουμπί σταθεροποίησης για συνεχή
λειτουργία
2η ταχύτητα (υψηλός αριθμός στροφών),
π.χ. για τρύπημα χωρίς κρούση
Πληκτροδιακόπτης
7.3 Προεπιλογή αριθμού στροφών
* ανάλογα τον εξοπλισμό
μέγιστο αριθμό στροφών. Τους συνιστούμενους
αριθμούς στροφών για τρύπημα θα τους βρείτε
στη σελίδα 4.
6. Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η
τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην
πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του
ηλεκτρικού σας δικτύου.
Για την εξασφάλιση της σίγουρης
συγκράτησης του τσοκ: Μετά το πρώτο
τρύπημα (δεξιόστροφα) ξανασφίξτε δυνατά τη
βίδα ασφάλισης στο εσωτερικό του τσοκ
(εάν υπάρχει / ανάλογα το μοντέλο) με ένα
κατσαβίδι. Προσοχή αριστερόστροφο σπείρωμα!
(Βλέπε στο κεφάλαιο 8.7.)
7.4 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση,
αλλαγή του αριθμού στροφών
Ενεργοποίηση, αριθμός στροφών: Πατήστε
Ο αριθμός των στροφών μπορεί να αλλάξει,
πατώντας τον πληκτροδιακόπτη.
Με τη βοήθεια της ηλεκτρονικής ομαλής
εκκίνησης επιταχύνεται συνεχώς το εργαλείο
μέχρι τον προρρυθμισμένο αριθμό στροφών.
Για την απενεργοποίηση αφήστε τον
πληκτροδιακόπτη ελεύθερο.
6.1 Συναρμολόγηση της πρόσθετης
Συνεχής λειτουργία: Με πατημένο τον
πληκτροδιακόπτη. Για την απενεργοποίηση
αφήστε τον μετά ελεύθερο.
χειρολαβής (2)
Για λόγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε
πάντοτε τη συνημμένη πρόσθετη χειρολαβή.
Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιγξης, περιστρέφοντας
την πρόσθετη χειρολαβή πάνω στο λαιμό
σύσφιγξης του εργαλείου. Σπρώξτε την πρόσθετη
χειρολαβή προς τα εμπρός τόσο, ώστε να μπορεί
να περιστρέφεται. Τραβήξτε την πρόσθετη
χειρολαβή ξανά πίσω στην επιθυμητή γωνία και
σφίξτε τη δυνατά.
Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το
εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί,
όταν σας ξεφύγει από το χέρι. Γι’ αυτό να
κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο
χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές, να
στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε
συγκεντρωμένοι.
7. Χρήση
7.5 Αλλαγή εξαρτήματος με ταχυτσόκ
7.1 Ρύθμιση της φοράς περιστροφής
και της ασφάλειας μεταφοράς
(κλείδωμα της λειτουργίας)
Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής της
ακινητοποιημένο τον κινητήρα.
Βλέπε εικόνες A, σελίδα 2.
Άνοιγμα του τσοκ:
Κρατήστε σταθερά το δακτυλίδι συγκράτησης
(ανάλογα με τον εξοπλισμό, δεν είναι απαραίτητο
στο BE 1300 Quick) και με το άλλο χέρι περι-
στρέψτε το δακτύλιο προς την κατεύθυνση του
βέλους -1-.
Βλέπε σελίδα 2.
R
L
0
=
=
=
Ρυθμισμένο δεξιόστροφα
Ρυθμισμένο αριστερόστροφα
Το κροτάλισμα που ακούγεται ενδεχομένως μετά
το άνοιγμα του τσοκ (λόγω λειτουργίας) απενερ-
γοποιείται, περιστρέφοντας το δακτύλιο προς την
αντίθετη κατεύθυνση.
Μεσαία θέση: Ασφάλεια μεταφοράς
(κλείδωμα της λειτουργίας) ρυθμισμένη
Tο τσοκ πρέπει να είναι βιδωμένο δυνατά
πάνω στην άτρακτο και η βίδα ασφάλισης
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ
BE 751, BE 1100: Σε περίπτωση πολύ σφιχτά κλει- τσοκ με το άνοιγμα κάθετα προς τα κάτω και
σμένου τσοκ: Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
ανοιγοκλείστε το εντελώς πολλές φορές. Η
Κρατήστε το τσοκ σταθερά με ένα γερμανικό
συγκεντρωμένη σκόνη πέφτει από το άνοιγμα.
κλειδί στην κεφαλή του τσοκ και περιστρέψτε το Συνίσταται η τακτική εφαρμογή σπρέι καθαρισμού
δακτύλιο δυνατά προς την κατεύθυνση του
στις σιαγόνες σύσφιγξης και στα ανοίγματα των
βέλους -1-.
σιαγόνων σύσφιγξης.
Σφίξιμο του εξαρτήματος:
9. Άρση βλαβών
- Τοποθετήστε το εξάρτημα -2- όσο το δυνατό πιο
βαθιά.
- Με το ένα χέρι κρατήστε σταθερά το δακτυλίδι
συγκράτησης (ανάλογα τον εξοπλισμό, δεν είναι
απαραίτητο στο BE 1300 Quick)
BE 1300 Quick)
Γρήγορο αναβόσβημα - Προστασία από αθέλητη
επανεκκίνηση
- Γυρίστε το δακτύλιο προς την κατεύθυνση του
βέλους -3-, ώσπου να υπερνικηθεί η αισθητή
μηχανική αντίσταση.
Σε περίπτωση αποκατάστασης της τάσης μετά
από μια διακοπή του ρεύματος, για λόγους
ασφαλείας, δεν ξεκινά ξανά από μόνο του το
ακόμα ενεργοποιημένο εργαλείο. Θέστε το
εργαλείο εκτός λειτουργίας και ξανά σε
λειτουργία.
- Προσοχή! Το εξάρτημα δεν είναι ακόμα
σφιγμένο! Συνεχίστε δυνατά την περιστροφή
τόσο (ταυτόχρονα πρέπει να ακούγεται το
χαρακτηριστικό "κλικ")), ώσπου να μην είναι
πλέον δυνατή καμία περαιτέρω περιστροφή -
τότε μόνο είναι το εξάρτημα στα σίγουρα
σφιγμένο.
Αργό αναβόσβημα - Φθαρμένες ψήκτρες
Οι ψήκτρες είναι σχεδόν εντελώς φθαρμένες.
Όταν φθαρούν εντελώς οι ψήκτρες, τίθεται το
εργαλείο αυτόματα εκτός λειτουργίας. Αναθέστε
την αλλαγή των ψηκτρών στο τμήμα
Σε περίπτωση που το στέλεχος του εξαρτήματος
είναι μαλακό, πρέπει ενδεχομένως να σφιχτεί
ξανά μετά από ένα σύντομο χρόνος τρυπήματος.
εξυπηρέτησης πελατών.
Συνεχές άναμμα - Υπερφόρτωση
7.6 Αλλαγή εξαρτήματος με γραναζωτό τσοκ
Σε περίπτωση μιας υπερφόρτωσης του εργαλείου
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα περιορίζεται η
απορροφούμενη ισχύς και εμποδίζεται έτσι η
συνέχιση της ανεπίτρεπτης θέρμανσης του
κινητήρα.
Άνοιγμα του τσοκ: Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ
με το τσοκόκλειδο -1-.
Σφίξιμο του εξαρτήματος: Τοποθετήστε το
εξάρτημα -2- όσο το δυνατόν πιο βαθιά και σφίξτε
το με το τσοκόκλειδο ομοιόμορφα και στις 3
τρύπες -3-.
10. Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της
Metabo.
7.7 Τσοκ με σύστημα ταχείας αλλαγής
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, τα οποία
πληρούν τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά
στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες
λειτουργίας.
Τοποθετείτε το εξάρτημα με ασφάλεια. Όταν
χρησιμοποιείται το εργαλείο σε ένα στήριγμα:
Στερεώστε με ασφάλεια το εργαλείο. Η απώλεια
του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματι-
σμούς.
Quick (στο BE 1300 Quick)
Βλέπε την εικόνα, σελίδα 2.
Αφαίρεση: Σπρώξτε το δακτύλιο ασφάλισης
προς τα εμπρός (a) και αφαιρέστε το τσοκ προς τα
εμπρός (b).
Τοποθέτηση: Σπρώξτε το δακτύλιο ασφάλισης
προς τα εμπρός και περάστε το τσοκ μέχρι τέρμα
πάνω στον άξονα του δράπανου (παράλληλα
στρέψτε ενδεχομένως το τσοκ ελαφρά).
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
7.8 Ξεβίδωμα του τσοκ (για βίδωμα χωρίς
τσοκ ή για χρήση με προσαρτήματα)
11. Επισκευή
Βλέπε εικόνες Y, Z στην προτελευταία σελίδα.
Υπόδειξη για την εικόνα Y, Z: Λύστε και ξεβιδώστε Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέ-
το τσοκ, κτυπώντας ελαφρά με ένα λαστιχένιο
πεται να διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτε-
σφυρί, όπως φαίνεται στην εικόνα.
χνίτες!
Υπόδειξη: Σε περίπτωση τοποθετημένης
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
υποδοχής σύσφιγξης κατσαβιδόλαμας (αριθ.
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί-
παραγγελίας 6.31281) συγκρατείται η κατσαβιδό- στοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις
λαμα που είναι τοποθετημένη στο εσωτερικό
βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
εξάγωνο του άξονα.
8. Καθαρισμός, συντήρηση
Καθαρισμός του ταχυτσόκ:
Μετά από χρήση μεγάλου χρόνου κρατήστε το
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
=Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Kh,D
12. Προστασία περιβάλλοντος
Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α:
LpA
=Στάθμη ηχητικής πίεσης
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη-
μάτων.
L WA
= Στάθμη ηχητικής ισχύος
K
pA, KWA = Ανασφάλεια
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες)!
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο
εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περι-
βάλλον.
13. Τεχνικά στοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
P1
=Ονομαστική ισχύς
P2
=Αποδιδόμενη ισχύς
n1*
n2*
=Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
=Στροφές με φορτίο
ø max =Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος
b
=Άνοιγμα τσοκ
G
H
=Σπείρωμα άξονα του δράπανου
=Άξονας δράπανου με εσωτερικό
εξάγωνο
m
D
=Βάρος
=Διάμετρος λαιμού σύσφιγξης
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού
προστασίας II
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
* Οι παρεμβολές υψηλής ενέργειας και υψηλής
συχνότητας μπορούν να προκαλέσουν διακυμάν-
σεις του αριθμού των στροφών. Αυτές εξαφανίζο-
νται ξανά, μόλις σταματήσουν οι παρεμβολές.
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτί-
μηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου
και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργα-
λείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την
κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρ-
τημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο
να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτί-
μηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και
τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντί-
στοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθο-
ρίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργα-
νωτικά μέτρα.
Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
ah, D
=Τιμή εκπομπής κραδασμών
(τρύπημα σε μέταλλο)
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
hu MEArGeYdAReti használati utasítás
A kisebb munkadarabokat úgy kell rögzíteni, hogy
1. Megfelelőségi nyilatkozat
fúrás közben a fúró ne vihesse magával (pl. satuba
fogni, vagy a munkapadon pillanatszorítóval
rögzíteni).
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy
ez a termék mindenben megfelel a 3. oldalon felsorolt
szabványokban és irányelvekben foglalt követelmé-
nyeknek.
Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz!
A forgácsot és más hasonló anyagot csak a gép
nyugalmi helyzetében távolítsa el.
Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló.
Azonnal kapcsolja ki a gépet, ha működésbe lépne a
biztonsági tengelykapcsoló! Ha az alkalmazott betét-
szerszám szorul vagy megakad, ez korlátozza a motor
felé irányuló erő átvitelét. A működés során fellépő
nagy erők miatt a gépre felszerelt fogantyúkat mindkét
kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva és
a munkára koncentráltan kell dolgozni.
2. Rendeltetésszerű használat
A fúrógép alkalmas fém, fa, műanyag és hasonló
anyagok ütés nélküli fúrására. Ezen túlmenően a gép
menetvágásra és csavarbehajtásra is alkalmas.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő minden-
nemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót
terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott baleset-
védelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági
útmutatóban foglaltakat.
A Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló a
forgatónyomaték korlátozására nem használható.
Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél
(metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba való
becsavarása esetén)! Leszakadhat a csavarfej, vagy
túl nagy visszacsavarási nyomaték keletkezhet a
fogantyún.
3. Általános biztonsági
tudnivalók
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a
felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek
légúti megbetegedéseit okozhatja.
Saját testi épsége és elektromos kéziszer-
száma védelme érdekében tartsa be az
ezzel a szimbólummal jelölt szövegré-
szekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csök-
kentése érdekében olvassa át a használati
utasítást.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági
tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása
elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi
sérüléseket okozhat.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot.
Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi bizton-
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vonatkozóan az Önök országában érvényes előírá-
sokat.
sági útmutatót és előírást a jövőben.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább
másnak az elektromos kéziszerszámot.
5. Áttekintés
4. Különleges biztonsági
tudnivalók
Lásd a 2. oldalt.
1
Kapcsológomb a sebességfokozat
kiválasztásához
Használja a géppel szállított kiegészítő fogantyút.
A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez vezethet.
2
Kiegészítő fogantyú / kiegészítő fogantyú
rezgéscsillapítóval *
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa meg,
ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betét-
szerszám rejtett elektromos vezetékbe vagy a
saját hálózati kábelébe vághat. A feszültség alatt
álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá
helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
3
4
5
6
7
8
9
Fogaskoszorús fúrótokmány *
Futuro Plus * gyorsbefogó fúrótokmány
Állítókerék a fordulatszám előválasztásához *
Elektronika jel-kijelzője *
Forgásirányváltó kapcsoló
Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt egy
Rögzítőgomb a tartós üzemhez
Nyomókapcsoló
beállítást vagy karbantartást elvégez.
Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a
kapcsolót, ha a dugót kihúzza a csatlakozóaljzatból,
vagy ha áramszünet lép fel.
* kiviteltől függő
Győződjön meg arról (pl. fémdetektor segítségével),
6. Üzembe helyezés
hogy a megmunkálandó felületben nincsen áram-,
víz- vagy gázvezeték
.
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott hálózati
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAGYAR hu
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által hasz-
nált hálózat adatainak.
kapcsolóbillentyűt. A kikapcsoláshoz a nyomókap-
A fúrótokmány biztos tartását a következők
biztosítják: Az első fúrás után (jobbraforgás) a
fúrótokmány belső biztosító csavarját (ha van / modell-
függő) egy csavarhúzóval erősen után kell húzni.
Vigyázat, balmenetes! (lásd 8.7 fejezet.)
Folyamatos működésnél a gép akkor is
tovább forog, ha az a kezéből már kicsavaro-
dott. Ezért a gépet mindig az arra szolgáló fogan-
tyúknál fogva kell mindkét kézzel tartani, stabil
állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell
dolgozni.
Biztonsági okokból mindig használja a géppel
fúrótokmányban
szállított kiegészítő fogantyút.
Lásd az (A) ábrát a 2. oldalon.
szorítógyűrűt. Helyezze fel a kiegészítő fogantyút a
gép rögzítőnyakára. Tolja előre annyira a kiegészítő
fogantyút, hogy az elfordítható legyen. A kívánt szöget
elérve húzza vissza és szorítsa meg erősen.
A fúrótokmány nyitása:
Tartsa meg a rögzítőgyűrűt (felszereltségfüggő; a
BE 1300 Quick esetében nem szükséges) és a másik
kezével fordítsa a hüvelyt a nyíl -1- irányába.
A fúrótokmány kinyitása után esetleg hallható (a
működés okozta) kerepelő hang megszűnik, ha
visszafelé forgatja a perselyt.
BE 751, BE 1100: Igen erősen meghúzott tokmány
esetén: Húzza ki a csatlakozódugót. Villáskulccsal
rögzítse a fúrótokmányt annak fejénél, majd a forgassa
a perselyt erősen a nyíl irányába -1-.
7. Használat
7.1 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló
biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása
esetében állítsa.
Lásd a 2. oldalt.
R
L
0
=
=
=
jobbra forgás
A szerszám befogása:
balra forgás
- Helyezze be a betétszerszámot -2- olyan mélyre,
középállás: a szállítási biztosító
amilyen mélyre tudja.
(bekapcsolásgátló) bekapcsolva
- Egyik kezével tartsa meg a rögzítőgyűrűt (felsze-
reltségfüggő; BE 1300 Quick esetében nem szük-
séges)
A fúrótokmány erősen legyen felcsavarozva a
tengelyre, és a fúrótokmány belső biztosító
csavarja (ha van / modellfüggő) egy csavarhúzóval
erősen legyen meghúzva. (Vigyázat, balmenetes!)
Különben balraforgásnál (pl. csavarozásnál)
kioldódhat.
- Fordítsa el a hüvelyt a nyíl -3- irányába, amíg
legyőzi az érzékelhető mechanikai ellenállást.
- Figyelem! A szerszám ekkor még nincs
befogva! Az erőteljes fordítást addig folytassa
(ezalatt "kattanásokat" kell hallania ), amíg a
fordítás nem folytatható tovább - a szerszám csak
ekkor van biztonságosan befogva.
7.2 A sebességfokozat kiválasztása
Válassza ki a kívánt sebességfokozatot a kapcsoló-
Lágy szerszámszár esetén előfordulhat, hogy rövid
Az átkapcsolás csak kifutó gépnél lehetséges (röviden
be-/kikapcsolni).
fúrási idő után utána kell szorítani.
kicserélése
Lásd a (B) ábrát a 2. oldalon.
1. sebességfokozat (alacsony fordulatszám,
magas forgatónyomaték) pl. csavarbehajtáshoz,
fúráshoz
A fúrótokmány nyitása: nyissa a tokmánykulccsal a
2. sebességfokozat (magas fordulatszám) pl.
fogaskoszorús fúrótokmányt -1-.
fúráshoz
A betétszerszám rögzítése: A lehető legmélyebbre
helyezze be a betétszerszámot -2- és szorítsa meg
egyenletesen a tokmánykulccsal mindhárom furatban
-3-.
7.3 A fordulatszám előválasztása
számot. A fúráshoz ajánlott fordulatszámokat lásd a 4.
oldalon.
7.7 Fúrótokmány Quick gyorscserélő
rendszerrel (a BE 1300 Quick modell
esetében)
Lásd az ábrát a 2. oldalon
7.4 Be- és kikapcsolás, fordulatszám
változtatása
Bekapcsolás, fordulatszám: Nyomja meg a kapcso-
Leszerelés: tolja előre a reteszelőgyűrűt (a) és húzza
le előre a fúrótokmányt (b).
A fordulatszámot a kapcsolóbillentyűvel a billentyű
Felszerelés: tolja előre a reteszelőgyűrűt és tolja fel
ütközésig a fúrótokmányt a fúrótengelyre (közben
szükség esetén forgassa enyhén a fúrótokmányt).
benyomásával módosíthatja.
Az elektronikus lágy indítás folyamatosan gyorsítja
fel a gépet az előválasztott fordulatszámra.
7.8 A fúrótokmány lecsavarása
A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót engedje el.
(fúrótokmány nélküli csavarozáshoz
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
hu MAGYAR
vagy előtétkészülékekkel történő
12. Környezetvédelem
használathoz)
Lásd az Y és Z ábrákat az előző oldalon.
Tudnivaló az Y és Z ábrákhoz: A jelzett módon gumika-
lapáccsal enyhén ráütve oldja, majd csavarja le a fúró-
tokmányt.
Tudnivaló: Felhelyezett bitrögzítő hüvely (rendelési
szám 6.31281) esetén az orsó belső hatszögű nyílá-
sában levő csavarozóbit a helyén marad.
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago-
lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával
és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv
és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt
elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni,
és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasz-
nosítását.
8. Tisztítás, karbantartás
A gyorsbefogó-fúrótokmány tisztítása:
Hosszabb használat után tartsa függőlegesen lefelé a
fúrótokmány nyílását, majd többször nyissa meg és
zárja be azt teljesen. A felgyülemlett por kihullik a
nyíláson. Javasoljuk, hogy a szorítópofákat és azok
nyílásait rendszeresen tisztítsa meg tisztítóspray segít-
ségével.
13. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érde-
kében fenntartva.
P1
P2
n1*
=névleges teljesítményfelvétel
9. Hibaelhárítás
=leadott teljesítmény
=üresjárati fordulatszám
=terhelt fordulatszám
ř max =maximális furatátmérő
Gyors villogás - újraindítás védelem
b
=tokmány-befogótartomány
=fúrótengelymenet
Amikor feszültségkimaradás után a hálózat visszatér,
biztonsági okokból a még bekapcsolt gép nem indul el.
Kapcsolja ki majd újra be a készüléket.
G
H
m
D
=fúrótengely belső hatszögletű véggel
=súly
Lassú villogás - kopottak a szénkefék
A szénkefék csaknem teljesen elkoptak. Ha a szén-
kefék teljesen elkoptak, a szerszám automatikusan
kikapcsol. Cseréltesse ki a szénkeféket a vevőszolgá-
latnál.
=befogónyak átmérője
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint
határoztuk meg.
II. védelmi osztályú gép
~
Váltóáram
Folyamatos fény - túlterhelés
Egy hosszabban fennálló túlterhelés esetén a
készülék teljesítmény-felvételét korlátozza és ezáltal
megakadályozza a motor megengedhetetlen további
felmelegedését.
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
* A nagy energiasűrűségű magasfrekvenciás zavarok
fordulatszám-ingadozásokat okozhatnak. Ez azonban
megszűnik, mihelyt a zavar is lecsillapodott.
Kibocsátási értékek
10. Tartozékok
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböző elektromos szerszámok összehason-
lítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos
szerszám állapotától vagy a használt betétszerszá-
moktól függően a tényleges környezeti terhelés
nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez
vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacso-
nyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfe-
lelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő
védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve
hozzon szervezési intézkedéseket.
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfe-
lelnek az ebben a használati utasításban megadott
követelményeknek és adatoknak.
A tartozékokat biztosan helyezze fel. Ha a gépet vala-
milyen tartóban üzemelteti: rögzítse biztosan a gépet.
A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez vezethet.
honlapot vagy a főkatalógust.
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összege) meghatározása az EN 60745
szabvány szerint:
11. Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember
ah, D
Kh,D
=rezgéskibocsátási érték (fúrás fémbe)
=bizonytalanság (rezgés)
javíthat!
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá-
mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez.
Jellemző A-osztályú zajszint:
LpA
=hangnyomásszint
LWA
=hangteljesítményszint
KpA, KWA = bizonytalanság
oldalról.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Оригинальное руководство по эксплуаРтУаСцСКиИиЙ ru
Перед выполнением каких-либо работ по
1. Декларация соответствия
регулировке или техническому обслуживанию
инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля
из розетки.
Мы с полной ответственностью заявляем, что
этот продукт соответствует нормам и
директивам, указанным на с. 3.
Не допускайте непреднамеренного пуска:
всегда снимайте блокировку с выключателя,
если вилка была вынута из розетки или если
произошел сбой в подаче тока.
2. Использование по
назначению
Убедитесь (например, с помощью
металлоискателя), что в том месте, где будут
производиться работы, не проходят линии
электро-, водо- и газоснабжения.
Аккумуляторный перфоратор, оснащённый
соответствующими принадлежностями,
предназначен для ударного сверления в бетоне,
камне и других подобных материалах, для
сверления без удара в металле, древесине и т. д.,
а также для заворачивания шурупов.
Обрабатываемые детали небольшого размера
должны быть зафиксированы (например,
зажаты в тисках или закреплены на рабочем
столе с помощью струбцин) таким образом,
чтобы при сверлении они не были захвачены
сверлом.
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
ответственность несет только пользователь.
Не прикасайтесь к вращающемуся
Необходимо соблюдать общепринятые правила инструменту! Удаляйте опилки и тому подобное
техники безопасности, а также указания,
только после полной остановки инструмента.
приведенные в данном руководстве.
Предохранительная муфта Metabo S-automatic.
При срабатывании предохранительной муфты
сразу же отключите инструмент! В случае
заклинивания или заедания инструмента
двигатель останавливается. Тем не менее, в
связи с возможным возникновением отдачи
при работе всегда держите инструмент двумя
руками за рукоятки, принимайте более
устойчивое положение и будьте внимательны
при выполнении работы.
Не используйте предохранительную муфту
Metabo S-automatic для ограничения крутящего
момента.
Соблюдайте осторожность при жестком
заворачивании шурупов (заворачивание
шурупов с метрической или дюймовой резьбой
в сталь)! Головка шурупа может быть сорвана
или на рукоятке могут возникнуть высокие
реактивные крутящие моменты.
Пыль, возникающая при обработке
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности
и защиты электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения
риска травмирования прочтите руковод-
ство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для будущего
владельца насадки.
Передавайте электроинструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами.
4. Специальные указания по
технике безопасности
Некоторые виды пыли (например, пыль,
возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соли хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
Эксплуатируйте инструмент с
дополнительной рукояткой, входящей в
комплект поставки. Потеря контроля над
инструментом может стать причиной получения
травм.
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки или сетевого кабеля
самого электроинструмента держите
инструмент только за изолированные
поверхности. Контакт с токопроводящим
кабелем может вызвать подачу напряжения на
металлические части инструмента и стать
причиной удара током.
- По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ru РУССКИЙ
- Рекомендуется надевать респиратор с
0
=
среднее положение: блокировка для
транспортировки (блокировка
включения)
фильтром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные
предписания по обработке материалов.
Сверлильный патрон должен быть
надежно навинчен на шпиндель, а
стопорный винт внутри патрона (в случае
наличия / в зависимости от модели) должен
быть затянут с помощью отвертки. (Левая
резьба!) В противном случае при левом
вращении (например, при завинчивании
шурупов) возможно его отвинчивание.
5. Обзор
См. с. 2.
1
2
Переключатель для выбора скорости
Дополнительная рукоятка/дополнительная
рукоятка с гашением вибраций *
Патрон с зубчатым венцом *
3
4
5
7.2 Выбор скорости
Быстрозажимной патрон Futuro Plus *
Установочное колесико для
Выберите нужную скорость путем
предварительного выбора частоты
вращения *
Переключение производите только во время
работы инструмента по инерции после
выключения (на короткое время включите/
выключите).
6
7
8
Электронный сигнальный индикатор *
Переключатель направления вращения
Кнопка-фиксатор для непрерывного
режима работы
1-я скорость (низкая частота вращения,
высокий крутящий момент), например,
для заворачивания шурупов, сверления
9
Нажимной переключатель
* в зависимости от комплектации
2-я скорость (высокая частота вращения),
например, для сверления
6. Ввод в эксплуатацию
7.3 Предварительный выбор частоты
вращения
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие напряжения и частоты сети,
указанных на заводской табличке, параметрам
сети электропитания.
максимальную частоту вращения.
Рекомендуемые значения частоты вращения
для сверления см. на с. 4.
Для обеспечения надежности
фиксации сверлильного патрона: после
первого сверления (правое вращение) затяните
с помощью отвертки стопорный
7.4 Включение/выключение, изменение
частоты вращения
Включение, частота вращения: нажмите на
винт внутри патрона (в случае наличия /
в зависимости от модели). Левая резьба!
(см. раздел 8.7)
Нажатием на переключатель можно
изменять частоту вращения.
6.1 Установка дополнительной рукоятки
Благодаря электронному плавному пуску
частота вращения инструмента плавно
увеличивается, пока не достигнет
предустановленного значения .
Из соображений безопасности всегда
применяйте дополнительную рукоятку,
входящую в комплект поставки.
Для выключения отпустите нажимной
Разожмите зажимное кольцо поворотом
дополнительную рукоятку на зажимную шейку
инструмента. Сдвиньте дополнительную
рукоятку вперед настолько, чтобы она
переключатель.
Режим непрерывной работы: при нажатом
переключатель. Для выключения нажмите
затем отпустите его.
проворачивалась. Снова оттяните ее назад под
нужным углом и затяните с усилием.
При продолжительном включении
7. Эксплуатация
инструмент продолжает работать,
даже если он выпущен из рук. Поэтому
всегда крепко держите инструмент двумя
руками за рукоятки, займите устойчивое
положение и сконцентрируйте все
внимание на выполняемой работе.
7.1 Регулировка направления вращения,
блокировка для транспортировки
(блокировка против включения)
Нажимайте переключатель направления
электродвигателе.
7.5 Смена инструмента, быстрозажимной
патрон Plus (4)
См. с. 2.
См. рис. А, с 2.
R
L
=
=
правое вращение
левое вращение
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ ru
Открывание сверлильного патрона:
Удерживая одной рукой стопорное кольцо (в
зависимости от комплектации; не требуется
для BE 1300 Quick), другой рукой поворачи-
вайте гильзу в направлении стрелки -1-.
Указание: при установленной зажимной втулке
для бит (№ для заказа 6.31281) отверточный
бит вставляется в шестигранник шпинделя.
8. Очистка, техническое
обслуживание
Потрескивание, которое может быть слышно
после открытия патрона (обусловлено
конструкцией), устраняется вращением гильзы Очистка быстрозажимного сверлильного
в противоположном направлении.
патрона:
после длительной эксплуатации установите
сверлильный патрон вертикально отверстием
вниз и несколько раз полностью откройте и
закройте его. Накопившаяся пыль будет
высыпаться из отверстия. Рекомендуется
регулярно наносить чистящее средство в
аэрозольной упаковке на зажимные кулачки и в
отверстия между зажимными кулачками.
BE 751, BE 1100: Если патрон затянут слишком
сильно: выньте вилку из розетки. Зажмите
сверлильный патрон гаечным ключом за
головку сверлильного патрона и поверните с
усилием гильзу в направлении стрелки -1-.
Закрепление инструмента:
- Вставьте рабочий инструмент -2- как можно
глубже.
9. Устранение неисправностей
- Удерживая одной рукой стопорное кольцо (в
зависимости от комплектации; не требуется
для BE 1300 Quick),
Электронный сигнальный индикатор (6)
(BE 1100, BE 1300 Quick)
- поворачивайте гильзу в направлении стрелки
-3-, пока не будет преодолено ощутимое меха-
ническое сопротивление.
Частое мигание — защита от повторного пуска
При возобновлении подачи электропитания
после его отключения в целях безопасности не
производится автоматический пуск
- Внимание! Рабочий инструмент в данный
момент ещё не зажат! Продолжайте
вращение с усилием (при этом должны быть
слышны щелчки) до упора – только теперь
инструмент зажат надежно.
включенного в сеть инструмента. Выключите и
снова включите инструмент.
Редкое мигание — износ угольных щеток
Произошел почти полный износ угольных
щеток. При износе угольных щеток инструмент
автоматически отключается. Выполните
замену угольных щеток в сервисной службе.
Инструмент с хвостовиком из мягкого материла
необходимо подтягивать после непродолжи-
тельного времени сверления.
7.6 Смена инструмента, патрон с зубчатым
Непрерывное горение — перегрузка
венцом (3)
В случае длительной перегрузки инструмента
ограничивается потребляемая мощность, что
позволяет избежать дальнейшего
См. рис. B, с 2.
Открывание сверлильного патрона:
откройте патрон с зубчатым венцом -1- с
помощью ключа.
недопустимого нагрева электродвигателя.
Закрепление рабочего инструмента:
10. Принадлежности
вставьте рабочий инструмент -2- как можно
дальше и с помощью ключа патрона равно-
мерно затяните его во всех трёх отверстиях -3-.
Используйте только оригинальные принадлеж-
ности Metabo.
Используйте только те принадлежности,
которые отвечают требованиям и параметрам,
перечисленным в данном руководстве по
эксплуатации.
Надежно фиксируйте принадлежности. При
эксплуатации электроинструмента в держа-
теле: надежно закрепите электроинструмент.
Потеря контроля над электроинструментом и
насадкой может стать причиной получения
травм.
7.7 Сверлильный патрон с быстросмен-
ной системой Quick (для BE 1300 Quick)
См. рисунок на с. 2.
Снятие: сдвиньте фиксирующее кольцо (a)
вперёд и снимите сверлильный патрон (b)
движением вперёд.
Установка: сдвиньте фиксирующее кольцо
вперёд и насадите сверлильный патрон на
сверлильный шпиндель до упора (при этом при
необх. слегка поверните сверлильный патрон).
Полный ассортимент принадлежностей
главном каталоге.
7.8 Отвинчивание сверлильного патрона
(для заворачивания без сверлильного
патрона или для использования с
насадками)
См. рис. Y, Z на предпоследней странице.
Указание для рис. Y, Z: ослабьте лёгким ударом
резинового молотка, как показано на рисунке,
и отвинтите.
11. Ремонт
К ремонту электроинструмента допускаются
только квалифицированные специалисты-элек-
трики!
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ru РУССКИЙ
Для ремонта электроинструмента производ-
ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред-
ставительство Metabo. Адреса см. на сайте
пользователя с учетом тех или иных значений
шума и вибрации.
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
Списки запчастей можно скачать на
ah, D
Kh,D
= значение вибрации (сверление в
металле)
= коэффициент погрешности
12. Защита окружающей среды
(вибрация)
Уровень шума по методу A:
Выполняйте национальные правила утили-
зации и переработки отслужившего инстру-
мента, упаковки и принадлежностей.
LpA
= уровень звукового давления
LWA
= уровень звуковой мощности
K
pA, KWA = коэффициент погрешности
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструмент вместе с бытовыми
отходами! Согласно директиве 2002/96/
EG об утилизации старых электроприборов и
электронного оборудования и соответству-
ющим национальным нормам бывшие в употре-
блении электроприборы и электроинструменты
подлежат раздельной утилизации с целью их
последующей экологически безопасной пере-
работки.
Надевайте защитные наушники!
13. Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
P1
= номинальная мощность
P2
=выходная мощность
n1*
n2*
=частота вращения без нагрузки
=частота вращения под нагрузкой
ø max =максимальный диаметр сверла
b
=диапазон зажима сверлильного
патрона
G
H
=резьба сверлильного шпинделя
=сверлильный шпиндель с внутренним
шестигранником
m
D
=масса
=диаметр шейки зажима
Результаты измерений получены в соответ-
ствии со стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
* Мощные высокочастотные помехи могут
вызвать колебания частоты вращения. При
затухании помех колебания прекращаются.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и срав-
нивать шум и вибрацию, создаваемые при
работе различных электроинструментов. В
зависимости от условий эксплуатации, состо-
яния электроинструмента или рабочих
(сменных) инструментов фактическая нагрузка
может быть выше или ниже. При определении
примерного уровня шума и вибрации учиты-
вайте перерывы в работе и фазы работы с пони-
женной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
X
Y
Z
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
170 27 1280 - 0412
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Lasko Fan 755660 User Manual
Legacy Car Audio Car Video System L7M User Manual
Lincoln Electric Portable Generator SVM208 A User Manual
Lowrance electronic Marine GPS System ELITE 4X User Manual
Manitowoc Ice Ice Maker B1000 User Manual
Marantz Stereo Receiver SR3001 User Manual
Mazda Automobile 2001 Millenia User Manual
Memorex Car Video System MM1920 User Manual
Memorex MP3 Player MMP8556 User Manual
Metrologic Instruments Barcode Reader MS1890 User Manual