SE
DK Kaffemaskine............................................................4
FI Kahvinkeitin ..............................................................6
Kaffebryggare ..........................................................2
DE Kaffeemaschine........................................................8
UK Coffee maker..........................................................10
PL
Espres do kawy......................................................12
745-112
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE AF
DETTE PRODUKT
RENGØRING
Tag stikket ud af stikkontakten og lad
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med
dette symbol:
kaffemaskinen køle af. Filtertragten og glaskanden
kan afvaskes i almindeligt i sœbevand (delene kan
ikke rengøres i en opvaskemaskine).
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen
med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og
elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
Selve kaffemaskinen kan aftørres med en let fugtig
klud.
Anvend ingen former for skurepulver, slibende eller
stœrke rengøringsmidler.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat
sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og
genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private
husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr
på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater
kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til
den forhandler, du købte det af på betingelse af, at
du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren,
NEDSÆNK ALDRIG SELVE KAFFEMASKINEN I NOGEN
FORMER FOR VÆSKE.
AFKALKNING
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der med
tiden aflejres kalk i selve kaffemaskinen. Denne
kalk kan løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE
almindelig husholdningseddike) eller kalkfjerner,
der bl.a. fås i supermarkeder.
distributøren eller de kommunale myndigheder for at
få yderligere oplysninger om, hvordan du skal
håndtere elektrisk og elektronisk affald.
GARANTIEN DÆKKER IKKE
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt vand,
eller følg anvisningerne på emballagen til
kalkfjerneren.
-
Hvis ovennævnte ikke iagttages.
-
Hvis apparatet har været misligholdt, været
udsat for vold eller lidt anden form for
overlast.
2. Hæld opløsningen i vandbeholderen, og tænd
for kaffemaskinen på tænd/sluk-knappen.
-
-
-
For fejl som måtte opstå grundet fejl på
ledningsnettet.
3. Lad halvdelen af opløsningen løbe igennem
kaffemaskinen, og sluk derefter på tænd/sluk-
knappen.
Hvis der har været foretaget uautoriseret
indgreb i apparatet.
4. Lad kaffemaskinen være slukket i ca. 10
minutter, og tænd derefter kaffemaskinen igen,
og lad resten af opløsningen løbe igennem.
Fejl som opstår grundet forkert eller
uautoriseret installation
5. For at fjerne de sidste rester af kalk og
eddikesyre skal du hælde en kande koldt vand
i vandbeholderen, tænde for kaffemaskinen og
lade vandet løbe igennem.
Grundet konstant udvikling af vore produkter på
funktions- og designsiden forbeholder vi os ret til
ændringer af produktet uden forudgående varsel.
6. Lad friskt vand løbe igennem maskinen 3
gange (som beskrevet under punkt 5)!
Kaffemaskinen er nu klar til brug igen.
Importør
Adexi group
Der tages forbehold for trykfejl.
Download from Www.Somanuals.co3m. All Manuals Search And Download.
SE
15. Sätt aldrig en varm kanna på en kall eller våt
yta.
BRUKSANVISNING
Innan Ni börjar använda Er kaffebryggare, ber vi Er
vänligen läsa igenom denna bruksanvisning.
Vi rekommenderar Er att spara den om Ni vid ett
senare tillfälle behöver repetera kaffebryggarens
funktioner.
16. Använd inte en trasig kanna.
17. Rengör inte kaffebryggaren med skurpulver,
stålull eller andra slipande material.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Se till att sladden är helt utrullad innan Ni börjar
använda kaffebryggaren.
(Nätspänning: 230V ~ 50Hz)
Filterstorlek: 1x4
För att skölja igenom de inre delarna i
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIF-
TER
kaffebryggaren skall Ni “bryggar” en omgång
vatten innan Ni använder den till att brygga kaffe.
Följ instruktionerna nedan utan att sätta i ett filter.
1. Tag bort allt skyddsmateriel noga.
2. Rör inte de varma ytorna. Använd knapparna.
ANVÄNDNING
1. Se till att sladden är helt utrullad. Anslut
apparaten till 230V.
3. För att hindra elektrisk stöt, doppa aldrig ned
sladden, kontakten eller kaffebryggaren i
någon form av vätska.
4. Håll barn under uppsikt när kaffebryggaren
används.
2. Kaffebryggaren får inte vara på när vatten
hälles i behållaren.
5. Drag ur sladden när kaffebryggaren inte
används eller när den skall rengöras. Låt den
svalna innan den tages isär eller för att
rengöras.
3. Öppna locket på kaffebryggaren och häll i
kallt vatten i vattenbehållaren. Använd
vattennivåmätaren på sidan av glaskannan
och/eller vattennivåmätaren på kaffebryggaren
för att mäta upp antalet koppar.
6. Använd inte kaffebryggaren om
sladden/kontakten är skadad eller om det har
uppstått funktionsfel. Returnera
kaffebryggaren till inköpsstället för reparation
eller utbyte.
4. Sätt i ett 1x4 filter i filtertratten och fyll i
önskad mängd kaffe i filtret.
5. Sätt glaskannan på värmeplattan.
6. Slå på kaffebryggaren - kontrollampan tänds.
7. Användning av icke originaltillbehör kan
resultera i brand, elektrisk stöt eller
personskador.
7. Om Ni önskar att hålla kaffet varmt efter
bryggningen, låt då kaffebryggaren vara på
med glaskannan stående på värmeplattan.
8. Använd inte kaffebryggaren utomhus.
8. Kaffebryggaren är utrustad med droppstopp
som säkrar för att det inte droppar varmt kaffe
ned på värmeplattan om glaskannan tages
bort från kaffebryggaren under bryggning.
9. Låt inte sladden hänga över en bordskant. Se
till att sladden inte kommer i kontakt med
varma ytor som spishäll, ugn eller liknande.
10. Placera inte kaffebryggaren i närheten av
varma yfor, gaslåga eller en ugn.
OBS!
Om Ni önskar att brygga mer kaffe direkt efter den
första bryggningen - stäng av kaffebryggaren i 5-6
minuter och låt den kylas av, innan Ni startar den igen.
11. Häll aldrig kokande eller varmt vatten i
behållaren. Använd endast kallt vatten.
12. Skållande hetta kan uppträda om locket lyfts
av under bryggning.
13. Använd inte kaffebryggaren till annat än vad
den är till för.
14. Sätt aldrig glaskannan på spisplattan, i ugnen
eller i mikrovågsugnen.
Download from Www.Somanuals.co4m. All Manuals Search And Download.
INFORMATION OM KASSERING AV DEN
HÄR PRODUKTEN
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt
med följande symbol:
RENGÖRING
Drag ur sladden ur vägguttaget och låt
kaffebryggaren kylas av.
Lyft av filterhållaren och diska den och glaskannan
med diskmedel.
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop
med vanligt hushållsavfall, eftersom avfall som
utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter måste kasseras separat.
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter kräver att
varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt
insamling, återvinning, hantering och
materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll
inom EU kan utan kostnad återlämna sin använda
utrustning till angivna insamlingsplatser. I en del
medlemsländer kan man i vissa fall returnera den
använda utrustningen till återförsäljaren när man
köper ny utrustning. Kontakta din återförsäljare,
distributör eller lokala myndighet för ytterligare
information om hantering av avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter.
SÄNK ALDRIG NED KAFFEBRYGGAREN I NÅGON
FORM AV VÄTSKA.
Använd endast en fuktig trasa till rengöring.
Använd inga former av skurpulver eller starka
rengöringsmedel.
AVKALKNING
Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar med
tiden kan bildas inuti kaffebryggaren. Dessa
kalkavlagringar kan avlägsnas med ättiksyra (INTE
vanlig vinäger) eller avkalkningsmedel som går att
köpa i bl.a. livsmedelsbutiker.
1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt
vatten, eller följ instruktionerna på
förpackningen till avkalkningsmedlet.
2. Häll lösningen i vattenbehållaren och sätt på
kaffebryggaren med på/av-knappen.
GARANTI
3. Låt hälften av lösningen rinna genom
kaffebryggaren och stäng sedan av den med
på/av-knappen.
Garantin gäller enligt konsumentköplagen. Under
garantitiden ansvarar generalagenten för fel som
uppkommit p.g.a. materialfel eller tillverkningsfel.
Skulle dessa fel uppstå kommer apparaten att
repareras eller bytas ut beroende på vad
generalagenten eller dess ombud anser vara
nödvändigt. Fel som uppkommit p.g.a. felaktigt
användande t.ex. felaktig spänning, överslag eller
normal förslitning omfattas inte av garantin.
Garantin gäller ej heller om oauktoriserat ingrepp
gjorts i apparaten. Garantin gäller endast om
inköpsdatum kan styrkas med datumstämplat
kassakvitto.
4. Låt kaffebryggaren vara avstängd i ca 10
minuter, sätt sedan på den igen och låt resten
av lösningen rinna igenom.
5. För att ta bort de sista resterna av
kalkavlagringar och ättiksyra häller du en
kanna kallt vatten i vattenbehållaren, sätter på
kaffebryggaren och låter vattnet rinna igenom.
6. Låt rent vatten rinna genom maskinen tre (3)
gånger (enligt beskrivningen i punkt 5).
Kaffebryggaren kan nu användas igen.
Vi reserverar oss för eventuella tryckfel.
På grund av konstant utveckling av våra produkter
på funktions- och designsidan förbehåller vi oss
rätten till ändring av produkten utan vidare
information.
Importör:
Adexi group
Download from Www.Somanuals.co5m. All Manuals Search And Download.
FI
JOHDANTO
Suosittelemme käyttöoppaan lukemista ennen
kahvinkeittimen käyttöönottoa.
Suosittelemme lisäksi käyttöoppaan säilyttämistä
tulevaa käyttöä varten.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYT-
TÖKERTAA
Kahvinkeittimen johto ei saa olla kerällä kun
kahvinkeitintä otetaan käyttöön.
Kahvinkeittimellä "keitetään" ensin pannullinen
VETTÄ, jotta keittimen sisäiset osat puhdistuvat
ennen käyttöönottoa. Seuraa alla olevat kohdan
KÄYTTÖ ohjeita. Älä kuitenkaan käytä suodatinta
äläkä lisää kahvia.
(Verkkojännite: 230V ~ 50 Hz)
HUOM! Kahvisuodattimen koko: 1x4
YLEISET TURVATOIMENPITEET
1. Älä koskaan kosketa kahvinkeittimen kuumia
osia.
KAHVINKEITTIMEN KÄYTTÖ
1. Johto ei saa olla kerällä ja se on vedettävä
kokonaan ulos. Muuten kahvinkeitin saattaa
olla vaarassa kaatua. Liitä laite 230 volttiin.
230 volttia on yleinen standardi Suomessa.
2. Älä koskaan upota johtoja, pistoketta tai koko
kahvinkeitintä minkäänlaisiin nesteisiin.
3. Kahvinkeitin on sijoitettava lasten
ulottumattomille.
2. Kun säiliöön täytetään vettä kahvinkeitin ei
saa olla päällä.
4. Älä koskaan anna kahvinkeittimen johdon
roikkua pöydän reunalta siten, että lapset
ylettyvät siihen.
3. Avaa kahvinkeittimen kansi. Täytä lasikannu
kylmällä vedellä ja kaada vesi kahvinkeittimen
vesisäiliöön. Pidä huolta, että vesi ei ylitä MAX
merkintää. MAX merkintä on vesisäiliön
sisällä. Lue kahvikuppien lukumäärä
5. Vedä aina pistoke ulos ennen puhdistusta ja
kun laite ei ole käytössä.
6. Jos tämän laitteen johto vahingoittuu, se on
sallittu vaihtaa vain valmistajan hyväksymässä
huoltopisteessä, koska vaihtoon tarvitaan
erityistyökaluja. Jos laite vahingoittuu, on se
toimitettava ammattilaisen korjattavaksi. Jos
laitteeseen tehdään ei sallittuja toimenpiteitä
takuu mitätöityy.
ulkoisesta vesitason mittarin merkinnöistä.
4. Aseta suodatin (koko 1 x 4). Täytä kahvia
suodattimeen ja sulje kansi.
5. Laita lasikannu paikoilleen.
6. Käynnistä kahvinkeitin – merkkivalo syttyy
palamaan.
7. Käytä laitetta vain sisätiloissa.
7. Suodatuksen päätyttyä kahvinkeitin on
sammutettava. Lasikannu nostetaan
kahvinkeittimestä – kahvi on valmis
tarjoiltavaksi.
8. Pidä huolta, että johto ei kosketa
lämpölähteitä kuten keittolevyjä, uuneja tai
vastaavia, koska johto tällöin saattaisi
vahingoittua.
8. Avaa kahvinkeittimen kansi. Kierrä suppilo
vastapäivään ja nosta ylös. Tyhjennä ja aseta
takaisin paikoilleen. MUISTA kiinnittää suppilo
oikealla tavalla, myötäpäivään kiertämällä.
9. Kahvinkeitintä ei saa sijoittaa lämpölähteiden,
uunien, lämpöpuhaltimien tai vastaavien
laitteiden lähettyville.
10. Kahvinkeitintä on sallittu käyttää vain
suunnittelua vastaavaan tarkoitukseen, eikä
sitä koskaan saa käynnistää ellei siinä ole
vettä tai kalkinpoistoainetta.
HUOM! Jos haluat suodattaa lisää kahvia välittömästi
suodatuksen päätyttyä – sammuta kahvinkeitin 5-6
minuutiksi ja anna sen jäähtyä ennen kuin se
käynnistetään uudestaan.
11. Tämä kahvinkeitin on tarkoitettu
talouskäyttöön.
Download from Www.Somanuals.co6m. All Manuals Search And Download.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ
PUHDISTUS
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla
symbolilla:
Vedä pistoke irti pistorasiasta ja anna
kahvinkeittimen jäähtyä. Suodatinsuppiloa ja
lasikannua voi tiskata (näitä osia ei saa pestä
astianpesukoneessa).
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja
elektroniikkajäte on hävitettävä erillisesti.
Kahvinkeitintä voi pyyhkiä puhtaaksi kostealla
liinalla.
Sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin
mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä
asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen
keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alueen
yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt
laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin.
Joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa
käytetty laite voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle,
jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite.
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä
saat jälleenmyyjältäsi, jakelijaltasi tai paikallisilta
viranomaisilta.
Älä käytä hankaavia, hiovia tai voimakkaita
puhdistusaineita.
ÄLÄ KOSKAAN UPOTA KAHVINKEITINTÄ
MINKÄÄNLAISIIN NESTEISIIN.
KALKINPOISTO
Tavallisesta vesijohtovedestä voi vähitellen irrota
kalkkia kerrokseksi kahvinkeittimen sisäpintoihin.
Kalkkikerros voidaan irrottaa etikkahapolla (EI
tavallisella etikalla) tai kaupoissa myytävällä
kalkinpoistoaineella.
1. Sekoita 100 ml etikkahappoa 300 ml:aan
kylmää vettä tai noudata
TAKUU MITÄTÖITYY
kalkinpoistoainepakkauksessa olevia ohjeita.
-
Jos yllä mainitut kohdat laiminlyödään.
2. Kaada liuos vesisäiliöön ja kytke kahvinkeitin
päälle virtakytkimellä.
-
Jos laitetta on käytetty määräysten
vastaisesti, siihen on käytetty väkivaltaa tai
sitä on vahingoitettu jollain lailla.
3. Kun puolet liuoksesta on kulkenut
kahvinkeittimen läpi, katkaise kahvinkeittimen
virta virtakytkimellä.
-
-
-
Jos häiriöt sähköjärjestelmässä aiheuttavat
vikoja laitteessa.
4. Anna kahvinkeittimen virran olla katkaistuna
noin 10 minuuttia. Kytke kahvinkeittimen virta
sen jälkeen uudelleen ja anna lopun liuoksen
kulkea kahvinkeittimen läpi.
Jos laitetta on käsitelty laittomalla tai ei
valtuutetulla tavalla.
Viat, jotka syntyvät väärästä tai laittomasta
asennuksesta.
5. Poista kalkkikerroksen ja etikkahapon jäämät
kaatamalla vesisäiliöön kannullinen kylmää
vettä ja kytkemällä kahvinkeitin päälle, jotta
vesi kulkee keittimen läpi.
Tuotteidemme toimintojen ja suunnittelun
jatkuvasta kehityksestä johtuen pidätämme
oikeuden suorittaa muutoksia ilman
ennakkoilmoituksien antamista.
6. Juokseta raikasta vettä laitteen läpi kolme
kertaa (kohdassa 5 kuvatulla tavalla).
Kahvinkeitin on taas käyttövalmis.
Maahantuoja
Adexi group
Emme vastaa painovirheistä.
Download from Www.Somanuals.co7m. All Manuals Search And Download.
DE
11. Die Kaffeemaschine nur für den vorgesehenen
Zweck anwenden. Die Kaffeemaschine darf
nur eingeschaltet werden, wenn Wasser bzw.
Entkalkungsmittel eingefüllt ist.
EINFÜHRUNG
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor
dem Gebrauch, damit Sie möglichst viel Freude an
Ihrer Kaffeemaschine haben werden.
12. Diese Kaffeemaschine ist nicht für
kommerziellen oder industriellen Gebrauch
hergestellt.
Wir empfehlen Ihnen, die Gebrauchsanweisung
aufzuheben, damit Sie sie zur Hand haben, wenn
Sie später eine oder mehrere Funktionen der
Kaffeemaschine auffrischen wollen.
VOR INGEBRAUCHNAHME
(Netzspannung: 230V - 50Hz)
Die Leitung der Kaffeemaschine muß ganz
ausgerollt sein, bevor Sie die Kaffeemaschine in
Gebrauch nehmen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSMAßNA-
HMEN
1. Die heißen Teile der Kaffeemaschine nicht
berühren.
Zum Durchspülen der Innenteile der
Kaffeemaschine müssen Sie eine Kanne WASSER
“brühen”, bevor Sie das Gerät fürs Kaffeebrühen in
Gebrauch nehmen. Befolgen Sie die Anweisungen
im untenstehenden Punkt “GEBRAUCH” -
unterlassen Sie es bloß, eine Filtertüte in den Filter
zu tun.
2. Die Leitung, den Stecker und die
Kaffemaschine nicht in irgendwelche
Flüssigkeiten tauchen.
3. Die Kaffeemaschine außer Reichweite von
Kindern aufstellen. Kleine Kinder sollten unter
Aufsicht sein, wenn die Kaffeemaschine
eingeschaltet ist.
GEBRAUCH
1. Die Leitung muß ganz ausgerollt sein. Es ist
wichtig, daß die Leitung in der
“Leitungsführung” im Boden des Geräts
richtig liegt, so daß die Kaffeemaschine nicht
kippen kann. Das Gerät an 230V anschließen.
4. Die Leitung der Kaffeemaschine nicht über die
Tischkante in Reichweite von Kindern hängen
lassen.
2. Die Kaffeemaschine darf während des
Einfüllens von Wasser in den Wassertank
nicht eingeschaltet sein.
5. Die Kaffeemaschine hinten am Küchentisch
aufstellen.
6. Den Stecker aus der Steckdose ziehen bei
Reinigung und wenn das Gerät nicht benutzt
wird.
3. Den Deckel der Kaffeemaschine öffnen. Die
Kanne mit kaltem Wasser auffüllen und das
Wasser in den Wassertank der
7. Bei etwaiger Beschädigung der Leitung, des
Steckers oder der Kaffeemaschine nicht
versuchen, den Schaden selbst
Kaffeemaschine gießen. Beachten Sie, daß
der Wasserstand die MAX-Marke nicht
übersteigt. Die gewünschte Anzahl Tassen
anhand der Tassenskala an der auswendigen
Wasserstandsanzeige der Kaffeemaschine
bemessen.
auszubessern, sondern einen Fachmann
anrufen, da Spezialwerkzeug für die
Ausbesserung erforderlich ist.
8. Die Kaffeemaschine nicht im Freien benutzen.
4. Das Filterpapier (Größe 1 x 4) in den Filter
einsetzen und die gewünschte Menge
Kaffeemehl in das Filterpapier füllen.
9. Es ist wichtig, daß die Leitung nicht mit
Wärmequellen wie Kochplatten,
Kochapparaten u.a. in Berührung kommt, da
sie dadurch beschädigt werden kann.
5. Die Kaffeemaschine einschalten - die
Kontrollampe leuchtet auf.
10. Die Kaffeemaschine nicht in der Nähe von
Wärmequellen, Herden, Heißluftgebläsen
u.dgl. aufstellen.
6. Nach dem Brühen die Kaffeemaschine
ausschalten.
Download from Www.Somanuals.co8m. All Manuals Search And Download.
ACHTUNG! Wollen Sie unmittelbar nach dem
Aufbrühen mehr Kaffee zubereiten, die
Kaffeemaschine erst ausschalten und 5-6 Minuten
abkühlen lassen, bevor Sie sie wieder einschalten.
INFORMATIONEN ÜBER DIE
ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:
Es bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen mit
normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da
Elektro- und Elektronikmüll gesondert entsorgt
werden muss.
REINIGUNG
Den Stecker aus der Steckdose ziehen und die
Kaffeemaschine abkühlen lassen. Der Filter und die
Kanne können mit gewöhnlichem Seifenwasser
abgewaschen werden (die Teile dürfen nicht in der
Geschirrspülmaschine gereinigt werden).
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder
Mitgliedstaat für das ordnungsgemäße Sammeln,
die Verwertung, die Handhabung und das Recycling
von Elektro- und Elektronikmüll sorgen. Private
Haushalte innerhalb der EU können ihre
gebrauchten Geräte kostenfrei an speziellen
Recyclingstationen abgeben. In einigen
Die Kaffeemaschine sollte mit einem
ausgewrungenen Tuch abgewischt werden. Ver-
wenden Sie keine Formen von Scheuermitteln oder
schleifenden oder starken Reinigungsmitteln.
Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte in
bestimmten Fällen bei dem Einzelhändler, bei dem
sie gekauft wurden, kostenfrei wieder abgegeben
werden, sofern man ein neues Gerät kauft. Bitte
nehmen Sie mit Ihrem Einzelhändler, Ihrem
Großhändler oder den örtlichen Behörden Kontakt
auf, um weitere Einzelheiten über den Umgang mit
Elektro- und Elektronikmüll zu erfahren.
DIE KAFFEEMASCHINE DARF NICHT IN
IRGENDWELCHE FLÜSSIGKEITEN
GETAUCHT WERDEN.
ENTKALKEN
Aufgrund von Kalk im Wasser wird sich nach und
nach Kalk in der Kaffeemaschine absetzen. Der
Kalk kann durch Essigsäure (NICHT durch
Haushaltsessig) oder einen handelsüblichen
Entkalker gelöst werden.
DIE GARANTIE DECKT NICHT:
•
•
•
•
wenn die obigen Vorschriften nicht beachtet
werden
1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem Wasser
mischen oder den Anweisungen für den
Entkalker folgen.
wenn das Gerät unsachgemäß oder
gewaltsam behandelt oder beschädigt wird
wenn Schäden entstehen infolge von Fehlern
im Leitungsnetz
2. Lösung in den Wasserbehälter gießen und die
Kaffeemaschine mit der Ein/Aus-Taste
einschalten.
wenn Eingriffe von Personen vorgenommen
sind, die nicht von uns befugt sind.
3. Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen und
die Kaffeemaschine mit der Ein/Aus-Taste
abschalten.
IMPORTEUR:
Adexi group
4. Lassen Sie die Kaffeemaschine ungefähr 10
Minuten lang ausgeschaltet und schalten Sie
sie dann wieder ein und lassen Sie den Rest
der Lösung durchlaufen.
Wir vorbehalten uns Druckfehler.
5. Zur Entfernung von letzten Kalkresten und der
Essigsäure eine Kanne kaltes Wasser in den
Wasserbehälter gießen, die Kaffeemaschine
einschalten und das Wasser durchlaufen
lassen.
6. Diesen Vorgang (wie in 5 beschrieben) dreimal
wiederholen. Danach ist die Kaffeemaschine
wieder einsatzbereit.
Download from Www.Somanuals.co9m. All Manuals Search And Download.
UK
YOUR COFFEE MAKER
CLEANING AND MAINTENANCE
Please study these operating instructions before
using the coffee maker. By following them carefully,
and by paying special attention to the safety
instructions you will ensure that this coffee maker
will go on making perfect coffee for years to come.
•
•
•
•
Disconnect the appliance.
Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance with a damp cloth only.
The carafe can be cleaned with warm water,
some washing-up liquid and a soft brush. Do
not clean the carafe in a dishwasher.
USING THE MACHINE FOR THE FIR-
ST TIME
DESCALING
•
Before making coffee you should use the
coffee maker once with water only (without
coffee or filter paper).
The lime content of ordinary tap water means
limescale may gradually be deposited inside
the coffee maker. This limescale may be
loosened using acetic acid (NOT ordinary
vinegar) or descaler, available in
•
First, take the required length of cable from
the storage compartment, and clamp in
position.
supermarkets etc.
•
•
Insert the plug into the socket.
Fill the carafe with cold water, tip up the lid,
pour water from the flask into the water tank,
tip down the lid in original position.
1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold
water, or follow the instructions on the
descaler packaging.
•
•
Place the carafe in original position.
2. Pour the solution into the reservoir and
switch on the coffee maker using the
on/off button.
Start the brewing process by pressing the
On/Off switch.
3. Allow half of the solution to run through
the coffee maker, and then switch it off
using the on/off button.
TO MAKE COFFEE
•
Tip up the lid and fill the fresh water container
with as much water as cups of coffee are
desired.
4. Leave it switched off for around 10
minutes, and then switch it on again, and
allow the rest of the solution to run right
through.
•
Ensure the water level must not exceed the
max level mark on the water tank.
•
•
Close lid of fresh water container.
5. To remove the final residues of limescale
and acetic acid, pour a potful of cold
water into the water reservoir, switch the
coffee maker on and allow the water to
pass through it.
The water level display indicates the number
of cups.
•
Put paper filter size 1x 4 into the filter cassette
and fill with ground coffee.
(Take 6-7 g medium fine ground coffee per
cup).
6. Pass fresh water through the machine 3
times (as described in point 5). The coffee
maker is now ready for use again.
•
•
Close the lid.
Ensure that the carafe is placed properly in its
position.
•
•
Switch on the appliance and the pilot lamp
illuminates, to indicate the unit is on.
After the brewing process, turn the coffee
maker off and take away the carafe.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CAUTION
THE WARRENTY DO NOT COVER
•
The electrical voltage must correspond with
•
if the above points have not been observed.
the voltage stated on the label on the bottom
of the appliance.
•
if the appliance has not been properly
maintained, if force has been used against it
or if it has been damaged in any other way.
•
•
Use only cold water !
Ensure the flask is placed properly in its
position when brewing coffee.
•
•
errors or faults owing to defects in the
distribution system.
•
•
Between brewing processes switch off the
appliance and let it cool down for about 5
minutes. Then refill with cold water.
if the appliance has been repaired or modified
or changed in any way or by any person not
properly authorized.
After the brewing process, always switch off
the appliance.
IMPORTER
Adexi group
•
•
•
Disconnect the appliance before cleaning.
Keep the appliance out of reach of children.
We take reservations for printing errors.
To switch off the appliance use the On/Off
switch.
•
The control lamp going out indicates when the
maschine is off.
INFORMATION ON DISPOSAL OF THIS
PRODUCT
Please note that this Adexi product is marked with
this symbol:
This means that this product must not be disposed
of together with ordinary household waste, as
electrical and electronic waste must be disposed of
separately.
In accordance with the WEEE directive, every
member state must ensure correct collection,
recovery, handling and recycling of electrical and
electronic waste. Private households in the EU can
take used equipment to special recycling stations
free of charge. In some member states you can, in
certain cases, return the used equipment to the
retailer from whom you purchased it, if you are
purchasing new equipment. Contact your retailer,
distributor or the municipal authorities for further
information on what you should do with electrical
and electronic waste.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PL
7. U˝ywaj urzàdzenie wy∏àcznie w
pomieszczeniach zadaszonych.
WPROWADZENIE
AbyÊcie Paƒstwo mieli pe∏ne zadowolenie z
Waszej nowej kawiarki, prosimy Was o dok∏adne
przeczytanie instrukcji obs∏ugi zanim zaczniecie
go u˝ywaç.
Zalecamy równie˝ zachowanie niniejszej instrukcji
w razie potrzeby przypomnienia funkcji urzàdzenia
w przysz∏oÊci.
8. Przewód elektryczny nie mo˝e znajdowaç si´
w pobli˝u êróde∏ ciep∏a takich jak np. palniki
gazowe lub elektryczne itp. albowiem mo˝e
on ulec uszkodzeniu.
9. Nie umieszczaj samego urzàdzenia w pobli˝u
nagrzanych powierzchni np. piekarnika itp.
10. U˝ywaj urzàdzenia tylko do tego celu do
którego jest ono przeznaczone. Nie w∏àczaj
urzàdzenia gdy nie ma w nim wody lub p∏ynu
do usuwania osadu wapiennego.
ZawartoÊç opakowania:
1 szt. kawiarka
1 szt. dzbanek szklany
1 szt. filtr sta∏y
11. Kawiarka jest przeznaczona wy∏àcznie do
u˝ytku domowego.
1 szt. miarka
1 szt. instrukcja obs∏ugi
PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM
Podczas u˝ywania urzàdzenia przewód zasilajàcy
musi byç ca∏kowicie rozwini´ty.
( Napi´cie pràdu: 230V 50 Hz)
UWAGA! Rozmiar filtra: 1 x 4
Dla umycia wewn´trznych cz´Êci urzàdzenia przed
u˝ytkowaniem, nale˝y przeprowadziç cykl parzenia
wykorzystujàc wy∏àcznie WOD¢ wg. poni˝ej
opisanej procedury nie u˝ywajàc filtra i kawy.
WA˚NE WSKAZÓWKI W ZAKRESIE
BEZPIECZE¡STWA
1. Nie dotykaj nagrzanych powierzchni
urzàdzenia.
U˚YTKOWANIE KAWIARKI
2. Przewód elektryczny, wtyczka lub urzàdzenie
nie mo˝e byç zanu˝ane w jakimkolwie p∏ynie.
1. Upewnij si´ czy przewód zasilajàcy jest
ca∏kowicie rozwini´ty i czy jest on
umiejscowiony w przeznaczonym dla niego
rowku w podstawie, tak aby kawiarka sta∏a
stabilnie. Pod∏àczaj urzàdzenie do napi´cia
230V.
3. Urzàdzenie powinno byç niedost´pne dla
dzieci. Podczas pracy urzàdzenia zwróç
uwag´ na znajdujàce si´ w pobli˝u dzieci.
4. Nie pozwól aby przewód elektryczny zwisa∏
poza kant sto∏u i w ten sposób by∏ dost´pny
dla dzieci.
2. Kawiarka nie mo˝e byç w∏àczona podczas
nalewania wody do pojemnika.
5. Wyjmuj wtyczk´ z gniazdka sieciowego gdy
nie u˝ywasz urzàdzenia lub przed jego
czyszczeniem.
3. Otwórz pokryw´ pojemnika. Nape∏nij szklany
dzbanek zimnà wodà i wlej wod´ do
pojemnika kawiarki. Uwa˝aj przy wlewaniu
wody aby poziom wody nie przekroczy∏ MAX
zaznaczonego na wewn´trznych Êciankach
pojemnika. Korzystaj z zewn´trznego
wskaênika poziomu wody wskazujàcego iloÊç
fili˝anek parzonej kawy.
6. Nie u˝ywaj urzàdzenia w przypadku
stwierdzenia uszkodzenia przewodu
elektrycznego/wtyczki lub samego urzàdzenia.
Oddaj urzàdzenie do punktu serwisowego
wskazanego przez producenta albowiem dla
dokonania reperacji konieczne jest u˝ycie
specjalnych narz´dzi. Naprawy mogà byç
dokonywane wy∏àcznie przez osoby do tego
uprawnione, w przeciwnym razie gwarancja
zostanie uniewa˝niona.
4. W∏ó˝ filtr ( rozmiar 1 x 4 ) do koszyczka na filtr
i nasyp ˝àdanà iloÊç kawy. Zamknij pokrywk´.
5. Ustaw szklany dzbanek w kawiarce.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6. W∏àcz kawiark´ - lampka kontrolna zacznie
Êwieciç.
4. Wy∏àcz ekspres na oko∏o 10 minut, a nast´pnie
w∏àcz go ponownie i poczekaj, a˝ reszta
roztworu przep∏ynie przez ekspres.
7. Po naparzeniu kawy nale˝y kawiark´
wy∏àczyç. Szklany dzbanek nale˝y wyjàç z
kawiarki i mo˝na serwowaç zaparzonà kaw´.
5. Aby usunàç resztki kamienia i kwasu
octowego, nalej dzbanek zimnej wody do
pojemnika na wod´, w∏àcz ekspres i poczekaj,
a˝ ca∏a woda przep∏ynie przez urzàdzenie.
8. Otwórz pokrywk´ kawiarki, po czym popchnij
koszyczek w kierunku przeciwnym do
wskazówek zegara i wyjmij wk∏ad koszyczka
podnoszàc go do góry. Opró˝nij wk∏ad i w∏ó˝
ponownie na miejsce. PAMI¢TAJ aby
zamontowaç go prawid∏owo przekr´cajàc tym
razem zgodnie ze wskazówkami zegara.
6. Powy˝szà czynnoÊç (opisanà w punkcie 5)
powtórz 3 razy, za ka˝dym razem u˝ywajàc
Êwie˝ej wody. Po zakoƒczeniu tych zabiegów
ekspres jest gotowy do ponownego u˝ycia.
UWAGA! Je˝eli chcesz parzyç wi´cej kawy zaraz po
zakoƒczeniu jednego procesu parzenia - to wy∏àcz
kawiark´ i pozostaw jà do przestygni´cia przez 5-6
minut zanim rozpoczniesz nast´pne parzenie.
INFORMACJE NA TEMAT UTYLIZACJI
TEGO PRODUKTU
Prosimy zauwa˝yç, ˝e ten produkt Adexi oznaczony
jest nast´pujàcym symbolem:
KONSERWACJA
Oznacza to, ˝e tego produktu nie nale˝y wyrzucaç
razem z normalnymi odpadami gospodarstwa
domowego, poniewa˝ zu˝yty sprz´t elektroniczny
nale˝y wyrzucaç osobno.
Wyjmij wtyczk´ z gniazdka sieciowego i pozostaw
kawiark´ do wystygni´cia. Koszyczek do filtra i
szklany dzbanek mo˝na myç w wodzie z
dodatkiem p∏ynu do mycia naczyƒ. ( cz´Êci tych
nie nale˝y myç w zmywarce).
Zgodnie z dyrektywà WEEE (w sprawie zu˝ytego
sprz´tu elektrycznego i elektronicznego), ka˝de
Paƒstwo Cz∏onkowskie zapewni w∏aÊciwà zbiórk´,
odzysk, przetwarzanie i recykling zu˝ytego sprz´tu
elektrycznego i elektronicznego. Prywatne
gospodarstwa domowe na obszarze UE mogà
nieodp∏atnie oddawaç zu˝yty sprz´t do specjalnych
zak∏adów utylizacji odpadów. W niektórych
Paƒstwach Cz∏onkowskich mo˝na zwróciç zu˝yty
sprz´t sprzedawcy, u którego dokonano zakupu,
pod warunkiem zakupienia nowego sprz´tu. Aby
uzyskaç wi´cej informacji na temat post´powania ze
zu˝ytym sprz´tem elektrycznym i elektronicznym,
nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy, dystrybutora lub
w∏adz miejskich.
Samà kawiark´ mo˝na wycieraç lekko wilgotnà
Êciereczkà.
Nie u˝ywaj do czyszczenia ˝ràcych bàdê
Êcierajàcych Êrodków czyszczàcych.
NIE ZANU˚AJ NIGDY SAMEJ KAWIARKI W
JAKIMKOLWIEK P¸YNIE
USUWANIE KAMIENIA
ZawartoÊç wapnia w wodzie z kranu powoduje, ˝e
wewnàtrz ekspresu mo˝e si´ stopniowo odk∏adaç
kamieƒ. Nale˝y go usunàç, u˝ywajàc roztworu
kwasu octowego (NIE WOLNO u˝ywaç zwyk∏ego
octu) lub specjalnych Êrodków do usuwania
kamienia, dost´pnych w sklepach.
1. Wymieszaj 100 ml kwasu octowego z 300 ml
zimnej wody lub post´puj zgodnie z instrukcjà
umieszczonà na opakowaniu Êrodka do
usuwania kamienia.
2. Wlej roztwór do pojemnika na wod´ i w∏àcz
ekspres za pomocà wy∏àcznika.
3. Poczekaj, a˝ po∏owa roztworu przep∏ynie przez
ekspres, a nast´pnie wy∏àcz go, u˝ywajàc
przycisku wy∏àcznika.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GWARANCJA B¢DZIE UNIEWA˚NIO-
NA W PRZYPADKU:
-
JeÊli wy˝ej wymienione nie by∏o
przestrzegane.
-
JeÊli urzàdzenie by∏o niew∏aÊciwie
u˝ytkowane powodujàc uszkodzenia
mechaniczne.
-
-
-
JeÊli uszkodzenie powsta∏o w wyniku
uszkodzeƒ w instalacji sieciowej.
JeÊli zosta∏y dokonywane naprawy urzàdzenia
przez osoby nieupowa˝nione.
JeÊli uszkodzenie powsta∏o w wyniku b∏´dnej
lub nieautoryzowanej instalacji
W zwiàzku ze sta∏ym udoskonalaniem naszych
produktów zarówno od strony funkcjonalnej jak i
projektowej, zastrzegamy sobie prawo do zmian w
produktach bez wczeÊniejszego uprzedzenia.
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku
Importer
Adexi group
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|