Melissa Blender 646 047 48 User Manual

646-047/48  
646-047  
646-048  
DK Blender (646-048 inkl. kaffe- og krydderikværn) ....................................................2  
SE Mixer (646-048 med kaffe- och kryddkvarn)..........................................................4  
NO Hurtigmikser (646-048 med kaffe/krydder-kvern)...................................................6  
FI Tehosekoitin (646-048 jossa kahvi-/maustemylly) ..................................................8  
UK Blender (646-048 with coffee/spice mill) .............................................................10  
DE Mixer (646-048 mit Kaffee-/Gewürzmühle)..........................................................12  
PL  
Mikser (646-048 z m∏ynkiem do kawy i przypraw)................................................14  
RU  
Блендер (646-048 с мельницей для кофе и специй).............................................16  
unction  
Design F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Monter målebægeret (2) i låget ved at sætte det ned i hullet i  
låget, så tapperne på målebægeret passer i rillerne på låget,  
og dreje målebægeret med uret, til det låser fast.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gælder ikke:  
hvis ovennævnte ikke iagttages  
hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet  
hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom  
behandling eller lidt anden form for overlast  
5. Start blenderen.  
6. Brug evt. målebægeret til at tilsætte flere fødevarer undervejs.  
Stands i så fald blenderen, inden målebægeret afmonteres,  
for at undgå sprøjt og stænk.  
7. Målebægeret, kandelåget og blenderkanden afmonteres i  
omvendt rækkefølge. Hold udløserknappen (1) nede, mens du  
drejer låget af.  
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på  
ledningsnettet.  
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og  
designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i  
produktet uden forudgående varsel.  
Vigtigt! Hvis blenderen skal bruges til hakning af forskellige typer  
fødevarer (f.eks. råt kød efterfulgt af grøntsager eller æg efterfulgt  
af frugt), skal du vaske de dele, der kommer i kontakt med føde-  
varerne, mellem hver type fødevare.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Brug af kaffe- og krydderikværnen (646-048)  
Kaffe- og krydderikværnen er ideel til at male kaffebønner og  
diverse krydderier.  
Vi tager forbehold for trykfejl  
1. Sæt kværnen på blenderakslen, og drej den mod uret, til  
den låser fast.  
2. Fyld de ønskede fødevarer i kværnen.  
3. Monter kværnlåget (10) ved at sætte det på kværnen og  
dreje det mod uret, til det låser fast.  
4. Start blenderen.  
5. Kværnlåget og kværnen afmonteres i omvendt række-  
følge.  
Opbevaring  
Sørg for, at blenderen er ren og tør, inden den gemmes bort.  
RENGØRING  
Før rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten.  
Blenderens underdel rengøres bedst med klud vredet hårdt  
op i varmt vand, evt. tilsat lidt rengøringsmiddel. Underdelen  
må ikke nedsænkes i nogen form for væske!  
Blenderkanden, kaffe- og krydderikværnen, de to låg og  
målebægeret kan rengøres i opvaskevand.  
Brug ikke nogen form for stærke eller slibende rengørings-  
midler på blenderens dele. Brug aldrig en skuresvamp eller  
lignende til rengøring af blenderen, da overfladen kan tage  
skade.  
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF  
DETTE PRODUKT  
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol:  
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med  
almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald  
skal bortskaffes særskilt.  
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt  
indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og  
elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aflevere  
brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater  
kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den  
forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt  
udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de kommunale  
myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal  
håndtere elektrisk og elektronisk affald.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SE  
INTRODUKTION  
BESKRIVNING AV MIXERNS DELAR  
För att du skall få ut så mycket som möjligt av mixern bör du läsa  
igenom denna bruksanvisning innan du tar apparaten i bruk. Vi  
rekommenderar även att du sparar bruksanvisningen för framtida  
bruk.  
SÄKERHETSÅTGÄRDER  
Normal användning av mixern  
Felaktig användning av mixern kan leda till personskador och  
skador på apparaten.  
Använd mixern endast för dess avsedda ändamål. Tillverka-  
ren ansvarar inte för skador som uppstår till följd av felaktig  
användning eller hantering (se även Garantivillkor).  
Mixern kan endast anslutas till 230 V, 50 Hz.  
Varken mixerns basenhet eller sladden får doppas i vatten  
eller annan vätska.  
Använd inte apparaten med våta eller fuktiga händer. Se till  
att inget vatten rinner ner i basenheten.  
Låt aldrig mixern stå obevakad när den är igång och håll barn  
under uppsikt.  
Knivbladet måste hanteras varsamt eftersom det är mycket  
vasst.  
Stick ALDRIG in fingrarna, köksredskap eller liknande i mixer-  
bägaren när mixern är igång eller när den är inkopplad.  
Ta aldrig av mixerbägarens lock eller påfyllningslocket när  
mixern är igång.  
Kör inte mixern i mer än 1 minut åt gången. När den har varit  
igång i en minut ska du låta den svalna innan den används  
igen.  
Sätt aldrig igång mixern om bägaren är tom.  
Lämpar sig inte för kommersiellt bruk eller utomhusbruk.  
1. Spärrknapp för bägarens lock  
2. Påfyllningslock  
3. Bägarens lock  
4. Mixerbägare  
5. Knivblad  
6. Mixerns drivaxel  
7. Basenhet  
8. Strömbrytare  
9. Kaffe- och kryddkvarn (646-048)  
10. Kvarnens lock (646-048)  
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING  
Placera basenheten (7) på en plan yta, t.ex. en köksbänk och se  
till att den står stadigt på de fyra sugpropparna på undersidan.  
Innan mixern används för första gången eller efter en lång tids  
förvaring ska alla delar som kommer i kontakt med livsmedel  
rengöras.  
Placering av mixern  
Placera alltid mixern långt in på köksbänken.  
Placera inte mixern nära varma ytor, t.ex. gasplattor och elek-  
triska spisplattor.  
Låt aldrig sladden hänga över kanten på ett bord eller en  
köksbänk och se till att den inte kommer i kontakt med varma  
föremål eller öppen eld.  
ANVÄNDA MIXERN  
Allmän användning  
Sätt mixerbägaren (4) eller kaffe- och kryddkvarnen (9) på  
plats och lägg i ingredienserna så som beskrivs nedan.  
Starta mixern genom att vrida strömbrytarknappen (8) till läge  
”1” eller ”2” och stäng av den genom att vrida tillbaka till läge  
”0”.  
För att mixa stötvis ställer du strömbrytarknappen i läget  
”Pulse”. Mixern kör i högsta hastighet så länge du håller  
knappen intryckt i det läget och stannar när du släpper knap-  
pen, vilken sedan automatiskt går tillbaka till läge ”0”.  
Stoppa mixern med jämna mellanrum och kontrollera om  
ingredienserna är färdighackade eller -blandade.  
Sladd, stickkontakt och eluttag  
Se till att sladden har vecklats ut helt.  
Kontrollera regelbundet att sladden och stickkontakten inte är  
skadade och använd inte mixern om en skada upptäcks eller  
om apparaten har ramlat i golvet eller skadats på något annat  
sätt.  
Om mixern, sladden eller stickkontakten är skadade måste  
utrustningen undersökas och om nödvändigt repareras av  
en auktoriserad reparatör. I annat fall finns risk för elektriska  
stötar. Försök aldrig reparera mixern själv.  
Dra ur kontakten innan du ersätter mixerbägaren med kaffe-  
och kryddkvarnen eller tvärtom, innan du tar av locket från  
bägaren eller kvarnen, innan rengöring samt när mixern inte  
används.  
Användning av mixerns bägare  
1. Placera mixerns bägare på drivaxeln (6) med handtaget mot  
dig till höger och vrid moturs tills den låses fast på plats.  
Undvik att dra i sladden när stickkontakten ska dras ur väg-  
guttaget. Håll i stickkontakten i stället.  
Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över sladden eller en  
eventuell förlängningssladd.  
2. Lägg ingredienserna i bägaren.  
3. Sätt på bägarens lock (3) genom att placera det över mixern  
med piggen till höger om mixerhandtaget och vrid locket  
medurs tills det låses fast på plats.  
4. Sätt påfyllningslocket (2) på plats genom att sätta det i hålet  
på bägarens lock så att piggarna på påfyllningslocket hamnar  
i spåren på locket. Vrid påfyllningslocket medurs tills det låses  
fast på plats.  
5. Sätt på mixern.  
6. Använd påfyllningshålet om du vill lägga i mer ingredienser  
medan du mixar något. För att undvika stänk ska du i så fall  
stoppa mixern innan du tar bort påfyllningslocket.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTÖR  
7. Ta bort påfyllningslocket, bägarens lock och bägaren i om-  
vänd ordning. Håll in spärrknappen (1) medan du vrider av  
locket.  
Adexi Group  
Adexi A/S ansvarar inte för eventuella tryckfel.  
Viktigt! Om mixern ska användas för att hacka olika typer av liv-  
smedel (t.ex. grönsaker efter rått kött, frukt efter ägg), måste alla  
delar som varit i kontakt med livsmedel rengöras mellan de olika  
typerna av livsmedel.  
Användning av kaffe- och kryddkvarnen (646-048)  
Kaffe- och kryddkvarnen är idealisk för att mala kaffebönor och  
olika kryddor.  
1. Placera kvarnen på mixerns drivaxel och vrid moturs tills den  
låses fast på plats.  
2. Placera det som ska malas i kvarnen.  
3. Sätt kvarnens lock (10) på plats på kvarnen genom att vrida  
det moturs tills det låses fast på plats.  
4. Sätt på mixern.  
5. Ta bort kvarnens lock och kvarnen i omvänd ordning.  
Förvaring  
Kontrollera att mixern är ren och torr innan du ställer undan den.  
RENGÖRING  
Dra ut kontakten ur vägguttaget före rengöring.  
Det bästa sättet att rengöra mixerns basenhet är att torka den  
med en väl urvriden trasa som fuktats med varmt vatten och  
lite diskmedel. Basenheten får inte doppas ner i någon form  
av vätska.  
Mixerns bägare, kaffe- och kryddkvarnen, de två stora locken  
och påfyllningslocket kan diskas på vanligt sätt.  
Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel för  
rengöring av mixerns olika delar. Använd aldrig en tvättsvamp  
med slipverkan eller liknande för att rengöra mixern eftersom  
ytan kan skadas.  
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV  
DENNA APPARAT  
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med följande  
symbol:  
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt  
hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller innehåller elek-  
triska eller elektroniska produkter måste kasseras separat.  
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska  
eller elektroniska produkter kräver att varje medlemsstat vidtar  
åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och mate-  
rialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan  
kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insam-  
lingsplatser. I en del medlemsländer kan man i vissa fall returnera  
den använda utrustningen till återförsäljaren när man köper ny  
utrustning. Kontakta din återförsäljare, distributör eller lokala  
myndighet för ytterligare information om hantering av avfall som  
utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter.  
GARANTIVILLKOR  
Garantin gäller inte om:  
ovanstående instruktioner inte följs  
apparaten har modifierats  
apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös  
behandling eller fått någon annan typ av skada  
fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen.  
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och  
design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter  
utan föregående meddelande.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NO  
INNLEDNING  
OVERSIKT OVER HURTIGMIKSERENS DELER  
For å få mest mulig glede av den nye sukkerspinnmaskinen din  
ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi an-  
befaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå  
opp i den ved senere anledninger.  
SIKKERHETSREGLER  
Normal bruk av hurtigmikseren  
Feil bruk av hurtigmikseren kan føre til personskader og ska-  
der på hurtigmikseren.  
Bruk ikke hurtigmikseren til andre formål enn den er bereg-  
net til. Produsenten er ikke ansvarlig for skade som skyldes  
feilaktig bruk eller håndtering. (Se også garantibetingelsene.)  
Hurtigmikseren skal kun kobles til 230 V, 50 Hz.  
Legg aldri selve hurtigmikseren eller ledningen i vann eller an-  
nen form for væske.  
Ikke betjen mikseren med våte eller fuktige hender. Sørg for at  
det ikke trenger vann inn i sokkelen på mikseren.  
Ikke forlat hurtigmikseren mens den er i bruk, og hold øye  
med barn som befinner seg i nærheten.  
1. Utløserknapp for muggens lokk  
2. Påfyllingskopp  
3. Lokk til mugge  
4. Mugge  
5. Knivblad  
6. Hurtigmikseraksel  
7. Base  
8. Av/på-knapp  
9. Kaffe/krydder-kvern (646-048)  
10. Lokk til kvern (646-048)  
Behandle knivbladet forsiktig – det er svært skarpt.  
Du må ALDRI plassere fingrer, kjøkkenredskaper eller lig-  
nende i muggen mens hurtigmikseren er i gang eller tilkoblet  
strømnettet.  
Ikke ta av lokket eller påfyllingskoppen fra muggen mens  
hurtigmikseren er i gang.  
Ikke la hurtigmikseren stå på i mer enn 1 minutt om gangen.  
Hvis den har gått i mer enn 1 minutt, bør den avkjøles før den  
brukes igjen.  
Hurtigmikseren må aldri brukes hvis muggen er tom.  
Maskinen er ikke egnet for kommersiell eller utendørs bruk.  
FØR MASKINEN TAS I BRUK FØRSTE GANG  
Sett sokkelen (7) på et plant underlag, f.eks. en kjøkkenbenk, og  
påse at apparatet står støtt på de fire sugeføttene på undersiden.  
Før du tar hurtigmikseren i bruk første gang, eller etter at den ikke  
har vært i bruk på en stund, skal du vaske alle delene som kom-  
mer i direkte kontakt med mat.  
Plassere hurtigmikseren  
Hurtigmikseren skal alltid plasseres innerst på kjøkkenben-  
ken.  
Ikke plasser hurtigmikseren i nærheten av varme områder,  
f.eks. gassringer og elektriske kokeplater.  
La ikke ledningen bli hengende over kanten på bordet/ben-  
ken, og hold den unna varme gjenstander og flammer.  
BRUKE HURTIGMIKSEREN  
Generell bruk  
Monter muggen (4) eller kaffe/krydder-kvernen (9) og legg i de  
ingrediensene som skal mikses som beskrevet nedenfor.  
Du starter hurtigmikseren ved å vri av/på-knappen (8) til  
posisjon ”1” eller ”2”, og du slår den av ved å vri knappen  
tilbake til posisjon ”0”.  
Hvis du skal bruke hurtigmikseren til miksing med korte støt,  
kan du dreie av/på-knappen til posisjonen ”Pulse” (puls-  
funksjon). Hurtigmikseren vil da kjøre på maksimal hastighet  
så lenge du holder knappen i denne posisjonen. Når du slip-  
per knappen, stanser apparatet og går automatisk tilbake til  
posisjon ”0”.  
Du bør også stanse hurtigmikseren med jevne mellomrom for  
å kontrollere at ingrediensene er tilstrekkelig blandet / kuttet  
opp.  
Ledning, støpsel og stikkontakt  
Kontroller at ledningen er trukket helt ut.  
Kontroller regelmessig at ledningen og støpselet ikke er øde-  
lagt. Ikke bruk hurtigmikseren dersom du oppdager skader,  
eller dersom den har falt i bakken eller er skadet på annen  
måte.  
Hvis hurtigmikseren, ledningen eller støpselet er skadet, må  
hurtigmikseren kontrolleres og om nødvendig repareres av  
en autorisert servicetekniker. Hvis dette ikke skjer, foreligger  
det fare for elektrisk støt. Prøv aldri å reparere hurtigmikseren  
selv.  
Trekk støpselet ut av kontakten før muggen erstattes med  
kaffe/krydder-kvernen og omvendt, før lokket fjernes fra  
beholderen eller kvernen, før rengjøring og når hurtigmikseren  
ikke er i bruk.  
Bruke muggen  
Ikke dra i ledningen når du trekker støpselet ut av kontakten,  
men ta i stedet tak i støpselet.  
Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i hurtigmikse-  
rens ledning eller en ev. skjøteledning.  
1. Monter muggen på hurtigmikserakselen (6) slik at håndtaket  
peker mot deg til høyre, og drei hurtigmikseren mot urviseren  
til den låses på plass.  
2. Legg maten i muggen.  
3. Sett på muggens lokk (3) ved å sette det over hurtigmikseren  
med tappen til høyre for håndtaket, og drei lokket med urvise-  
ren til det låses på plass.  
4. Sett på påfyllingskoppen (2) i hullet på mikserlokket slik at  
tappene på dekselet passer i hullene på lokket. Drei lokket  
med klokken til det låses på plass.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Starte hurtigmikseren  
GARANTIBETINGELSER  
6. Bruk påfyllingskoppen til å fylle på flere ingredienser under  
miksingen, hvis dette skulle bli nødvendig. I slike tilfeller må  
hurtigmikseren stanses før lokket tas av, slik at du unngår  
spruting.  
7. Ta av påfyllingskoppen, lokket og muggen i omvendt monte-  
ringsrekkefølge. Hold utløserknappen (1) nede mens du vrir  
på lokket.  
Garantien gjelder ikke i følgende situasjoner:  
hvis instruksjonene over ikke følges  
hvis apparatet har blitt endret  
hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering  
eller på en eller annen måte er blitt skadet  
hvis det har oppstått feil på grunn av feil i strømforsyningen  
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på  
produktene våre, forbeholder vi oss retten til å endre produktet  
uten forvarsel.  
Viktig! Hvis du bruker hurtigmikseren til å kutte opp ulike typer  
mat (f.eks. rått kjøtt etterfulgt av grønnsaker eller egg etterfulgt av  
frukt), må du vaske tilbehøret som kommer i kontakt med maten,  
etter hver mattype.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Bruke kaffe/krydder-kvern (646-048)  
Kaffe- og krydderkvernen er ideell til å male kaffebønner og  
forskjellige krydder  
Vi er ikke ansvarlige for trykkfeil.  
1. Fest kvernen til hurtigmikserakselen og vri den mot klokken til  
den låses på plass.  
2. Legg det som skal males i kvernen.  
3. Fest kvernens lokk (10) ved å sette det på kvernen og vri det  
mot klokken til det låses på plass.  
4. Start hurtigmikseren  
5. Ta av lokket og kvernen i omvendt monteringsrekkefølge.  
Oppbevaring  
Hurtigmikseren skal rengjøres og tørkes før den oppbevares.  
RENGJØRE MIKSEREN  
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.  
Selve basen på hurtigmikseren kan rengjøres ved å tørke av  
den med en klut godt oppvridd i varmt vann tilsatt litt opp-  
vaskmiddel. Basen må ikke legges i noen form for væske.  
Hurtigmikserens mugge, kaffe/krydder-kvernen, de to lokkene  
og påfyllingskoppen kan vaskes på vanlig måte.  
Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsmidler på hurtig-  
mikserens deler. Ikke bruk skuresvamp eller lignende for å  
rengjøre hurtigmikseren, da dette kan ødelegge overflaten.  
INFORMASJON OM AVHENDING OG RESIRKULERING AV  
DETTE PRODUKTET  
Legg merke til at dette Adexi-produktet er merket med følgende  
symbol:  
Det betyr at dette produktet ikke må avhendes sammen med  
vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal  
avhendes separat.  
I henhold til WEEE-direktivet må det enkelte medlemslandet  
sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og  
resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private  
husholdninger i EU kan levere brukt utstyr til spesielle  
resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I noen medlemsland kan  
det ved kjøp av nytt utstyr være mulig å levere brukt utstyr til  
forhandleren som solgte det. Ta kontakt med forhandleren,  
distributøren eller offentlige myndigheter for ytterligere  
informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk  
avfall.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FI  
JOHDANTO  
TEHOSEKOITTIMEN OSAT  
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen hattarakoneen ensimmäistä  
käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta koneestasi. Suo-  
sittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä  
laitteen eri toimintoihin myöhemminkin.  
TURVALLISUUSTOIMET  
Tehosekoittimen normaali käyttö  
Tehosekoittimen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilöva-  
hinkoja ja laitteen vaurioitumisen.  
Käytä tehosekoitinta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen.  
Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä tai käsitte-  
lystä johtuvista vahingoista (katso myös kohta Takuuehdot).  
Sekoitin voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on 230 V,  
50 Hz.  
Älä upota tehosekoitinta tai johtoa veteen tai muuhun neste-  
eseen.  
Älä käytä laitetta märin tai kostein käsin. Huolehdi, ettei lait-  
teen runko-osaan pääse nestettä.  
Älä jätä tehosekoitinta valvomatta ja huolehdi, etteivät lapset  
pääse laitteen lähelle sen ollessa käytössä.  
1. Kannun kannen vapautuspainike  
2. Täyttökupu  
3. Kannun kansi  
4. Sekoituskannu  
5. Terä  
6. Tehosekoittimen akseli  
7. Runko  
8. Virtapainike  
9. Kahvi-/maustemylly (646-048)  
10. Myllyn kansi (646-048)  
Käsittele terää varovasti, sillä se on erittäin terävä.  
ÄLÄ koskaan työnnä sormiasi, keittiövälineitä tai vastaavia  
tehosekoittimen kannuun, kun sekoitin on käynnissä tai se on  
kytketty pistorasiaan.  
Älä poista kantta tai täyttökupua kannusta, kun tehosekoitin  
on käynnissä.  
Anna tehosekoittimen käydä kerrallaan korkeintaan 1 minuut-  
ti. Jos sekoitin on käynyt 1 minuutin, anna sen jäähtyä, ennen  
kuin käytät sitä uudelleen.  
Älä koskaan käytä tehosekoitinta, jos kannu on tyhjä.  
Laite ei sovi kaupalliseen käyttöön eikä ulkokäyttöön.  
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA  
Aseta runko (7) tasaiselle alustalle, esimerkiksi keittiötasolle,  
ja varmista, että laite seisoo tukevasti pohjassa olevien neljän  
imukupin päällä.  
Pese kaikki tehosekoittimen osat, jotka joutuvat kosketuksiin  
ruoka-aineiden kanssa, ennen kuin käytät sekoitinta ensimmäisen  
kerran tai kun sekoitinta käytetään pitkän käyttötauon jälkeen.  
Tehosekoittimen sijoittaminen  
Aseta tehosekoitin aina keittiötason takaosaan.  
Älä sijoita tehosekoitinta kuumaan paikkaan, kuten sähkölie-  
den keittolevyjen tai kaasulieden polttimien lähelle.  
Älä anna virtajohdon riippua pöydän/tason reunojen yli, ja  
pidä se poissa kuumien esineiden ja avotulen luota.  
TEHOSEKOITTIMEN KÄYTTÄMINEN  
Perustoiminta  
Johto, pistoke ja pistorasia  
Aseta tehosekoittimen kannu (4) tai kahvi-/maustemylly (9)  
paikalleen ja lisää sekoitettavat ruoka-aineet alla olevien  
ohjeiden mukaisesti.  
Käynnistä tehosekoitin kääntämällä virtapainike (8) asentoon  
”1” tai ”2” ja sammuta laite kääntämällä painike takaisin asen-  
toon ”0”.  
Jos haluat käyttää tehosekoitinta sykäyksittäin, aseta virtapai-  
nike asentoon ”Pulse”. Tehosekoitin käy huippunopeudella  
niin pitkään kuin pidät painiketta tässä asennossa ja pysähtyy,  
kun vapautat painikkeen, jolloin se palaa automaattisesti  
asentoon ”0”.  
Varmista, että johto on täysin ojennettuna.  
Tarkista virtajohto ja pistoke säännöllisesti, äläkä käytä  
tehosekoitinta, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai  
tehosekoitin on pudonnut tai muuten vaurioitunut.  
Jos tehosekoitin, virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, valtu-  
utetun korjaajan on sähköiskuvaaran välttämiseksi tarkis-  
tettava ja tarvittaessa korjattava laite. Älä yritä itse korjata  
tehosekoitinta.  
Irrota tehosekoitin pistorasiasta, ennen kuin vaihdat sekoitti-  
meen kahvi-/maustemyllyn tai poistat sen, kun poistat kannen  
kannusta tai myllystä, kun puhdistat tehosekoittimen ja kun  
tehosekoitinta ei käytetä.  
Sammuta tehosekoitin säännöllisesti ja tarkista, ovatko ruoka-  
aineet sekoittuneet/pilkkoutuneet tarpeeksi.  
Vältä johdosta vetämistä, kun irrotat pistokkeen pistorasiasta.  
Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta.  
Varmista, ettei tehosekoittimen virtajohtoon tai mahdolliseen  
jatkojohtoon voi kompastua.  
Tehosekoittimen kannun käyttäminen  
1. Kiinnitä tehosekoittimen kannu sekoittimen akseliin (6) siten,  
että kahva on itsestäsi katsoen oikealla puolella. Käännä  
kahvaa vastapäivään, kunnes kannu lukittuu paikoilleen.  
2. Laita ruoka-aineet tehosekoittimen kannuun.  
3. Kiinnitä kannun kansi (3) asettamalla se tehosekoittimen  
päälle siten, että kannen tappi on oikealla kahvaan nähden, ja  
kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.  
4. Aseta täyttökupu (2) paikalleen asettamalla se kannessa  
olevaan aukkoon siten, että kuvun tapit osuvat kannen uriin.  
Käännä kupua myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Käynnistä tehosekoitin.  
TAKUUEHDOT  
6. Täyttökuvun kautta voit tarvittaessa lisätä kannuun ruoka-  
aineita sekoituksen aikana. Sammuta tällöin tehosekoitin,  
ennen kuin poistat kuvun, jotta ruoka-aineet eivät roisku.  
7. Irrota täyttökupu, kannun kansi ja kannu päinvastaisessa jär-  
jestyksessä. Paina vapautuspainiketta (1) samalla, kun irrotat  
kannen.  
Takuu ei ole voimassa, jos  
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu  
laitteeseen on tehty muutoksia  
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita  
vaurioita  
syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.  
Tärkeää! Jos aiot käyttää tehosekoitinta erilaisten ruokien pilk-  
komiseen (esim. raa’an lihan ja sen jälkeen vihannesten pilkko-  
miseen, tai ensin kananmunan ja sen jälkeen hedelmän pilkkomi-  
seen), pese ruoka-aineiden kanssa kosketuksiin joutuvat osat eri  
ruokien välillä.  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua,  
minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman  
etukäteisilmoitusta.  
MAAHANTUOJA  
Adexi Group  
Kahvi-/maustemyllyn käyttäminen (646-048)  
Kahvi-/maustemylly sopii kahvipapujen ja erilaisten mausteiden  
jauhamiseen.  
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.  
1. Kiinnitä mylly tehosekoittimen akseliin ja käännä myllyä vas-  
tapäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.  
2. Aseta jauhettavat ruoka-aineet myllyyn.  
3. Aseta myllyn kansi (10) paikalleen kääntämällä sitä vas-  
tapäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.  
4. Käynnistä tehosekoitin.  
5. Poista myllyn kansi ja mylly päinvastaisessa järjestyksessä.  
Säilytys  
Varmista, että tehosekoitin on puhdas ja kuiva, ennen kuin laitat  
sen säilytyspaikkaan.  
PUHDISTUS  
Irrota aina pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat koneen.  
Tehosekoittimen runko kannattaa puhdistaa kuivaksi väänne-  
tyllä liinalla käyttäen kuumaa vettä ja pientä määrää pesuai-  
netta. Älä upota runkoa nesteeseen.  
Tehosekoittimen kannu, kahvi-/maustemylly, kaksi kantta ja  
täyttökupu voidaan pestä normaaliin tapaan.  
Älä käytä tehosekoittimen osien puhdistuksessa vahvoja tai  
hankaavia puhdistusaineita. Älä koskaan puhdista tehosekoi-  
tinta hankaussienellä tai vastaavalla, koska sen pinta saattaa  
vaurioitua.  
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA  
KIERRÄTYKSESTÄ  
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:  
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana,  
vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.  
Sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin mukaan  
jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja  
elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys.  
EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet  
maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltioissa  
ja tietyissä tapauksissa käytetty laite voidaan palauttaa sille  
jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi  
laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä  
saat jälleenmyyjältäsi, tukkukauppiaaltasi tai paikallisilta  
viranomaisilta.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UK  
INTRODUCTION  
KEY TO THE BLENDER PARTS  
To get the most from your new candyfloss machine, please read  
through these instructions carefully before using it for the first  
time. We also recommend that you keep the instructions for  
future reference, so that you can remind yourself of the functions  
of the appliance.  
SAFETY MEASURES  
Normal use of the blender  
Incorrect use of the blender may cause personal injury and  
damage to the blender.  
Use the blender for its intended purpose only. The manu-  
facturer is not responsible for any injury or damage resulting  
from incorrect use or handling (see also Guarantee Terms).  
The blender may only be connected to 230 V, 50 Hz.  
The base of the blender or cord must not be submerged in  
water or any other liquid.  
Do not operate with wet or damp hands. Make sure that no  
liquid gets into the base.  
Never leave the blender unattended when in use and keep an  
eye on children.  
1. Release button for jug lid  
2. Filler cap  
3. Jug lid  
4. Blender jug  
5. Blade  
6. Blender shaft  
7. Base  
8. On/Off button  
9. Coffee/spice mill (646-048)  
10. Mill lid (646-048)  
The blade must be handled with care, as it is extremely sharp.  
NEVER insert your fingers, kitchen utensils or similar into the  
blender jug while the blender is running or is connected to the  
mains.  
Never remove the lid or filler cap from the blender jug while  
the blender is running.  
Do not leave the blender running for more than 1 minute at a  
time. If it has been running for 1 minute, you should leave it to  
cool down before using it again.  
Never use the blender if the jug is empty.  
Not suitable for commercial or outdoor use.  
PRIOR TO FIRST USE  
Place the base (7) on a flat surface, e.g. a kitchen counter, and  
make sure it is standing firmly on the four suckers underneath.  
Before using the blender for the first time, or after prolonged  
storage without use, wash any parts that will come into contact  
with food.  
Positioning the blender  
Always place the blender at the back of the kitchen counter.  
Do not place the blender next to hot areas, for example gas  
rings and electric hotplates.  
Do not allow the cord to hang over the edge of a table/  
USING THE BLENDER  
counter, and keep it away from hot objects and naked flames.  
General operation  
Fit the blender jug (4) or coffee/spice mill (9), and put the  
ingredients to be blended in it as described below.  
Start the blender by turning the on/off button (8) to position  
“1” or “2” and switch it off by turning it back to position “0”.  
To use the blender in short bursts, turn the on/off button to  
position “Pulse”. The blender will run at top speed as long as  
you hold the button down in that position, and will stop when  
you release the button, which then automatically reverts to  
position “0”.  
You should stop the blender at regular intervals to check  
whether the ingredients have been sufficiently blended/chop-  
ped.  
Cord, plug and mains socket  
Ensure that the cord is fully extended.  
Check regularly that the cord and plug are not damaged and  
do not use the blender if they are, or if it has been dropped or  
damaged in any other way.  
If the blender, cord or plug is damaged, the blender must be  
inspected and, if necessary, repaired by an authorised repair  
engineer, otherwise there is a risk of electric shock. Never try  
to repair the blender yourself.  
Unplug the blender before replacing the blender jug with the  
coffee/spice mill and vice versa, before removing the lid from  
the jug or the mill, before cleaning, and when the blender is  
not in use.  
Using the blender jug  
Avoid pulling the cord when removing the plug from the  
socket. Instead, hold the plug.  
Check that it is not possible to pull or trip over the blender  
cord or any extension cord.  
1. Attach the blender jug to the blender shaft (6) with the handle  
facing you and to the right, and turn it anticlockwise until it  
locks into place.  
2. Place the food in the blender jug.  
3. Fit the jug lid (3) by placing it over the blender with the pin  
to the right of the handle and turning the lid clockwise until it  
locks into place.  
4. Fit the filler cap (2) by inserting it into the hole in the lid so the  
pins on the cap fit into the grooves in the lid. Turn the cap  
clockwise until it locks into place.  
5. Start the blender.  
Download from Www.Somanuals.co1m0. All Manuals Search And Download.  
6. Use the filler cap to add more ingredients during blending, if  
necessary. In that case, stop the blender before removing the  
cap to avoid splashes.  
IMPORTER  
Adexi Group  
7. Remove the filler cap, the jug lid and the blender jug in  
reverse order. Hold the release button (1) down while twisting  
off the lid.  
We cannot be held responsible for any printing errors.  
Important! If the blender is to be used to chop different types of  
food (e.g. raw meat followed by vegetables, or egg followed by  
fruit), you must wash the parts that come into contact with food  
between each type of food.  
Using the coffee/spice mill (646-048)  
The coffee/spice mill is ideal for grinding coffee beans and vari-  
ous spices.  
1. Attach the mill to the blender shaft and turn it anticlockwise  
until it locks into place.  
2. Place the items to be ground in the mill.  
3. Fit the mill lid (10) by placing it on the mill and turning it antic-  
lockwise until it locks into place.  
4. Start the blender.  
5. Remove the mill lid and the mill in reverse order.  
Storage  
Ensure that the blender is clean and dry before storing.  
CLEANING  
Before cleaning, remove the plug from the wall socket.  
The best way to clean the base of the blender is to wipe it  
with a well-wrung cloth using hot water and a little detergent.  
The base must not be submerged in any form of liquid!  
The blender jug, the coffee/spice mill, the two lids and the  
filler cap can be washed in the usual way.  
Do not use any kind of strong or abrasive cleaning agent on  
the blender parts. Never use a scouring sponge or similar to  
clean the blender, as the surface may be damaged.  
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS  
PRODUCT  
Please note that this Adexi product is marked with this symbol:  
This means that this product must not be disposed of together  
with ordinary household waste, as electrical and electronic waste  
must be disposed of separately.  
In accordance with the WEEE directive, every member state must  
ensure correct collection, recovery, handling and recycling of  
electrical and electronic waste. Private households in the EU can  
take used equipment to special recycling stations free of charge.  
In some member states you can, in certain cases, return the used  
equipment to the retailer from whom you purchased it, if you  
are purchasing new equipment. Contact your retailer, distributor  
or the municipal authorities for further information on what you  
should do with electrical and electronic waste.  
GUARANTEE TERMS  
The guarantee does not apply:  
if the above instructions are not followed  
if the appliance has been interfered with  
if the appliance has been mishandled, subjected to rough  
treatment, or has suffered any other form of damage  
if faults have arisen as a result of faults in your electricity sup-  
ply.  
Due to the constant development of our products in terms of  
function and design, we reserve the right to make changes to the  
product without prior warning.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
EINLEITUNG  
Prüfen Sie, ob gewährleistet ist, dass niemand an dem Kabel  
des Mixers oder an einem Verlängerungskabel ziehen oder  
darüber stolpern kann.  
Bevor Sie Ihre neue Zuckerwattemaschine erstmals in Gebrauch  
nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Wir  
empfehlen Ihnen außerdem, die Gebrauchsanweisung aufzube-  
wahren für den Fall, dass Sie zu einem späteren Zeitpunkt zu den  
Funktionen des Geräts noch einmal nachlesen wollen.  
BESCHREIBUNG DER TEILE DES MIXERS  
SICHERHEITSHINWEISE  
Normaler Gebrauch des Mixers  
Der unsachgemäße Gebrauch des Mixers kann zu Verletzun-  
gen und zu Beschädigungen des Mixers führen.  
Der Mixer darf nur zu dem ihm zugedachten Zweck einge-  
setzt werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden verant-  
wortlich, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder die  
unsachgemäße Handhabung des Geräts verursacht werden  
(siehe auch die Garantiebedingungen).  
Der Mixer darf nur mit 230 V, 50 Hz, betrieben werden.  
Der Sockel des Mixers oder das Kabel dürfen nicht in Wasser  
oder sonstige Flüssigkeiten eingetaucht werden.  
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten  
Händen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den Sockel  
eindringt.  
Lassen Sie den eingeschalteten Mixer niemals un-  
beaufsichtigt und achten Sie auf Kinder, die sich in der Nähe  
des Geräts aufhalten.  
1. Entriegelungsknopf für Becherdeckel  
2. Einfüllhaube  
3. Becherdeckel  
4. Mixbecher  
5. Klinge  
6. Mixerwelle  
7. Sockel  
8. An/Aus-Schalter  
9. Kaffee-/Gewürzmühle (646-048)  
10. Mühlendeckel (646-048)  
Die Klinge muss mit Vorsicht behandelt werden, da sie sehr  
scharf ist.  
Stecken Sie NIEMALS Ihre Finger, Küchenutensilien oder  
Ähnliches in den Mixerbecher, während der Mixer läuft oder  
ans Stromnetz angeschlossen ist.  
Nehmen Sie niemals den Deckel oder die Einfüllhaube von  
dem Mixerbecher, während der Mixer läuft.  
Lassen Sie den Mixer nie länger als jeweils 1 Minuten laufen.  
Wenn er 1 Minute lang gelaufen ist, sollten Sie ihn abkühlen  
lassen, bevor Sie ihn erneut verwenden.  
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH  
Verwenden Sie den Blender niemals. wenn der Becher leer  
ist.  
Dieses Gerät eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch  
oder den Gebrauch im Freien.  
Stellen Sie den Sockel (7) auf eine ebene Oberfläche, z. B. eine  
Küchentheke, und sorgen Sie dafür, dass er fest auf den vier  
Saugfüßen steht.  
Waschen Sie alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen,  
bevor Sie den Mixer zum ersten Mal gebrauchen, oder wenn der  
Mixer über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurde.  
Aufstellen des Mixers  
Stellen Sie den Mixer stets an die Rückseite der Küchenthe-  
ke.  
Stellen Sie den Mixer nicht in die Nähe von Wärmequellen,  
wie z. B. Gasflammen oder elektrischen Kochplatten.  
Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches/ei-  
ner Küchentheke hängen, und lassen Sie es nicht in die Nähe  
von heißen Gegenständen oder offenem Feuer kommen.  
GEBRAUCH DES MIXERS  
Allgemeiner Gebrauch  
Bringen Sie den Mixbecher (4) oder die Kaffee-/Gewürzmühle  
(9) an, und füllen Sie die Zutaten wie nachfolgend beschrie-  
ben ein.  
Starten Sie den Mixer, indem Sie den An-/Aus-Schalter (8) in  
Stellung „1“ oder „2“ bringen. Zum Abschalten auf die Stel-  
lung „0“ zurückdrehen.  
Um den Mixer in kurzen Intervallen zu benutzen, müssen Sie  
den An/Aus-Schalter in die „Pulse“-Stellung bringen. Der  
Mixer läuft mit Höchstgeschwindigkeit, solange der Schalter  
in dieser Stellung gehalten wird, und stoppt, wenn Sie den  
Schalter loslassen, der dann automatisch in die „0“-Stellung  
zurückkehrt.  
Kabel, Stecker und Steckdose  
Vergewissern Sie sich, dass das Kabel ganz ausgerollt ist.  
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel und der Stecker  
nicht beschädigt wurden und verwenden Sie den Mixer nicht  
mehr, wenn dies der Fall ist, oder wenn der Mixer fallengelas-  
sen oder auf andere Weise beschädigt wurde.  
Wenn der Mixer, das Kabel oder der Stecker beschädigt ist,  
muss der Mixer untersucht und, falls notwendig, durch einen  
autorisierten Reparaturfachmann repariert werden, da sonst  
die Gefahr von Stromschlägen besteht. Versuchen Sie nie-  
mals, den Mixer selbst zu reparieren.  
Sie sollten den Mixer in regelmäßigen Abständen stoppen,  
um zu überprüfen, ob die Zutaten ausreichend verarbeitet  
wurden.  
Stecken Sie den Mixer aus, bevor Sie den Mixerbecher gegen  
die Kaffee-/Gewürzmühle austauschen und umgekehrt, bevor  
Sie den Deckel des Bechers oder der Mühle entfernen, vor  
dem Reinigen und wenn der Mixer nicht in Gebrauch ist.  
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steck-  
dose zu ziehen. Ziehen Sie statt dessen am Stecker.  
Gebrauch des Mixbechers  
1. Bringen Sie den Mixbecher auf der Mixerwelle (6) an, sodass  
der Griff zu Ihnen und nach rechts zeigt. Drehen Sie ihn dann  
gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet.  
2. Legen Sie die Lebensmittel in den Mixbecher.  
Download from Www.Somanuals.co1m2. All Manuals Search And Download.  
3. Montieren Sie den Becherdeckel (3), indem Sie ihn mit dem  
Stift auf der rechten Seite des Handgriffs über dem Mixer  
anbringen und den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen,  
bis er einrastet.  
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS  
RECYCLING DIESES PRODUKTS  
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:  
4. Bringen Sie die Einfüllhaube (2), indem Sie sie in das Loch im  
Deckel einschieben, sodass die Stifte auf der Haube in die  
Aussparungen im Deckel passen. Drehen Sie den Deckel im  
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.  
Es bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen mit normalem  
Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da Elektro- und  
Elektronikmüll gesondert entsorgt werden muss.  
5. Starten Sie den Mixer.  
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder Mitgliedstaat für das  
ordnungsgemäße Sammeln, die Verwertung, die Handhabung  
und das Recycling von Elektro- und Elektronikmüll sorgen.  
Private Haushalte innerhalb der EU können ihre gebrauchten  
Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben.  
In einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte in  
bestimmten Fällen bei dem Einzelhändler, bei dem sie gekauft  
wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden, sofern man ein  
neues Gerät kauft. Bitte nehmen Sie mit Ihrem Einzelhändler,  
Ihrem Großhändler oder den örtlichen Behörden Kontakt auf,  
um weitere Einzelheiten über den Umgang mit Elektro- und  
Elektronikmüll zu erfahren  
6. Verwenden Sie die Einfüllhaube, um, falls notwendig, während  
des Mixens weitere Zutaten einzufüllen. In diesem Fall müs-  
sen Sie den Mixer stoppen, bevor Sie die Haube entfernen,  
um Spritzer zu vermeiden.  
7. Entfernen Sie die Einfüllhaube, den Becherdeckel und den  
Mixbecher in umgekehrter Reihenfolge. Halten Sie die Entrie-  
gelungstaste (1) gedrückt, während Sie den Deckel abdrehen.  
Achtung! Falls der Mixer zur Zubereitung verschiedener Arten von  
Lebensmitteln benutzt werden soll (z. B. rohes Fleisch, gefolgt  
von Gemüse, oder Eier gefolgt von Obst), so müssen die Teile,  
die mit den Lebensmitteln in Kontakt kommen, zwischen den  
verschiedenen Lebensmittelarten gereinigt werden.  
GARANTIEBEDINGUNGEN  
Diese Garantie gilt nicht,  
Gebrauch der Kaffe-/Gewürzmühle (646-048)  
Die Kaffee-/Gewürzmühle eignet sich ideal für das Mahlen von  
Kaffeebohnen und verschiedenen Gewürzen  
1. Bringen Sie die Mühle auf der Mixerwelle an, und drehen Sie  
sie gegen den Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.  
2. Legen Sie das Mahlgut in die Mühle.  
3. Bringen Sie den Mühlendeckel (10) auf der Mühle an, und  
drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet.  
falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;  
falls unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden;  
falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt  
oder anderweitig beschädigt worden ist.  
bei Schäden, die aufgrund von Fehlern im Leitungsnetz  
entstanden sind.  
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung von Funktion und  
Design unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf  
Änderung des Produkts ohne vorherige Ankündigung vor.  
4. Starten Sie den Mixer.  
5. Entfernen Sie den Mühlendeckel und die Mühle in umgekehr-  
ter Reihenfolge.  
IMPORTEUR  
Lagerung  
Adexi Group  
Sorgen Sie dafür, dass der Mixer vor der Lagerung sauber und  
trocken ist.  
Druckfehler vorbehalten.  
REINIGUNG  
Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose.  
Die beste Methode, den Mixer zu reinigen, ist, ihn mit einem  
gut ausgewrungenen Tuch und heißem Wasser mit ein wenig  
Spülmittel abzuwaschen. Der Sockel darf nicht in Flüssig-  
keiten eingetaucht werden!  
Der Mixbecher, die Kaffee-/Getreidemühle, die beiden Deckel  
und die Einfüllhaube können normal abgewaschen werden.  
Verwenden Sie keine starken oder schleifenden Reinigungs-  
mittel zum Reinigen der Teile des Mixers oder des Zubehörs.  
Verwenden Sie niemals einen Scheuerschwamm oder Ähn-  
liches zum Reinigen des Mixers verwenden, da sonst Ober-  
flächen beschädigt werden können.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PL  
Download from Www.Somanuals.co1m4. All Manuals Search And Download.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RU  
Download from Www.Somanuals.co1m6. All Manuals Search And Download.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Land Pride Lawn Mower FDR2572 User Manual
Lenovo Server TS430 User Manual
LG Electronics Microwave Oven LMVM2085SB User Manual
LG Electronics Range LRE30757 User Manual
LG Electronics Refrigerator LFX25971ST User Manual
Life Fitness Elliptical Trainer 95Xe 0XXX 04 User Manual
Lincoln Electric Welder WC 474 User Manual
Lumiscope Blood Glucose Meter 100 040 User Manual
Makita Impact Driver BTW253 User Manual
Maretron Computer Monitor TLM100 User Manual