646-047/48
646-047
646-048
DK Blender (646-048 inkl. kaffe- og krydderikværn) ....................................................2
SE Mixer (646-048 med kaffe- och kryddkvarn)..........................................................4
NO Hurtigmikser (646-048 med kaffe/krydder-kvern)...................................................6
FI Tehosekoitin (646-048 jossa kahvi-/maustemylly) ..................................................8
UK Blender (646-048 with coffee/spice mill) .............................................................10
DE Mixer (646-048 mit Kaffee-/Gewürzmühle)..........................................................12
PL
Mikser (646-048 z m∏ynkiem do kawy i przypraw)................................................14
RU
Блендер (646-048 с мельницей для кофе и специй).............................................16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Monter målebægeret (2) i låget ved at sætte det ned i hullet i
låget, så tapperne på målebægeret passer i rillerne på låget,
og dreje målebægeret med uret, til det låser fast.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
•
•
•
hvis ovennævnte ikke iagttages
hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet
hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom
behandling eller lidt anden form for overlast
5. Start blenderen.
6. Brug evt. målebægeret til at tilsætte flere fødevarer undervejs.
Stands i så fald blenderen, inden målebægeret afmonteres,
for at undgå sprøjt og stænk.
7. Målebægeret, kandelåget og blenderkanden afmonteres i
omvendt rækkefølge. Hold udløserknappen (1) nede, mens du
drejer låget af.
•
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på
ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og
designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i
produktet uden forudgående varsel.
Vigtigt! Hvis blenderen skal bruges til hakning af forskellige typer
fødevarer (f.eks. råt kød efterfulgt af grøntsager eller æg efterfulgt
af frugt), skal du vaske de dele, der kommer i kontakt med føde-
varerne, mellem hver type fødevare.
IMPORTØR
Adexi Group
Brug af kaffe- og krydderikværnen (646-048)
Kaffe- og krydderikværnen er ideel til at male kaffebønner og
diverse krydderier.
Vi tager forbehold for trykfejl
1. Sæt kværnen på blenderakslen, og drej den mod uret, til
den låser fast.
2. Fyld de ønskede fødevarer i kværnen.
3. Monter kværnlåget (10) ved at sætte det på kværnen og
dreje det mod uret, til det låser fast.
4. Start blenderen.
5. Kværnlåget og kværnen afmonteres i omvendt række-
følge.
Opbevaring
Sørg for, at blenderen er ren og tør, inden den gemmes bort.
RENGØRING
•
•
Før rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten.
Blenderens underdel rengøres bedst med klud vredet hårdt
op i varmt vand, evt. tilsat lidt rengøringsmiddel. Underdelen
må ikke nedsænkes i nogen form for væske!
•
•
Blenderkanden, kaffe- og krydderikværnen, de to låg og
målebægeret kan rengøres i opvaskevand.
Brug ikke nogen form for stærke eller slibende rengørings-
midler på blenderens dele. Brug aldrig en skuresvamp eller
lignende til rengøring af blenderen, da overfladen kan tage
skade.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF
DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med
almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald
skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt
indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og
elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aflevere
brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater
kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den
forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt
udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de kommunale
myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal
håndtere elektrisk og elektronisk affald.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SE
INTRODUKTION
BESKRIVNING AV MIXERNS DELAR
För att du skall få ut så mycket som möjligt av mixern bör du läsa
igenom denna bruksanvisning innan du tar apparaten i bruk. Vi
rekommenderar även att du sparar bruksanvisningen för framtida
bruk.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Normal användning av mixern
•
Felaktig användning av mixern kan leda till personskador och
skador på apparaten.
•
Använd mixern endast för dess avsedda ändamål. Tillverka-
ren ansvarar inte för skador som uppstår till följd av felaktig
användning eller hantering (se även Garantivillkor).
•
•
Mixern kan endast anslutas till 230 V, 50 Hz.
Varken mixerns basenhet eller sladden får doppas i vatten
eller annan vätska.
•
•
•
•
•
•
Använd inte apparaten med våta eller fuktiga händer. Se till
att inget vatten rinner ner i basenheten.
Låt aldrig mixern stå obevakad när den är igång och håll barn
under uppsikt.
Knivbladet måste hanteras varsamt eftersom det är mycket
vasst.
Stick ALDRIG in fingrarna, köksredskap eller liknande i mixer-
bägaren när mixern är igång eller när den är inkopplad.
Ta aldrig av mixerbägarens lock eller påfyllningslocket när
mixern är igång.
Kör inte mixern i mer än 1 minut åt gången. När den har varit
igång i en minut ska du låta den svalna innan den används
igen.
Sätt aldrig igång mixern om bägaren är tom.
Lämpar sig inte för kommersiellt bruk eller utomhusbruk.
1. Spärrknapp för bägarens lock
2. Påfyllningslock
3. Bägarens lock
4. Mixerbägare
5. Knivblad
6. Mixerns drivaxel
7. Basenhet
8. Strömbrytare
9. Kaffe- och kryddkvarn (646-048)
10. Kvarnens lock (646-048)
•
•
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
Placera basenheten (7) på en plan yta, t.ex. en köksbänk och se
till att den står stadigt på de fyra sugpropparna på undersidan.
Innan mixern används för första gången eller efter en lång tids
förvaring ska alla delar som kommer i kontakt med livsmedel
rengöras.
Placering av mixern
•
•
Placera alltid mixern långt in på köksbänken.
Placera inte mixern nära varma ytor, t.ex. gasplattor och elek-
triska spisplattor.
•
Låt aldrig sladden hänga över kanten på ett bord eller en
köksbänk och se till att den inte kommer i kontakt med varma
föremål eller öppen eld.
ANVÄNDA MIXERN
Allmän användning
•
Sätt mixerbägaren (4) eller kaffe- och kryddkvarnen (9) på
plats och lägg i ingredienserna så som beskrivs nedan.
Starta mixern genom att vrida strömbrytarknappen (8) till läge
”1” eller ”2” och stäng av den genom att vrida tillbaka till läge
”0”.
För att mixa stötvis ställer du strömbrytarknappen i läget
”Pulse”. Mixern kör i högsta hastighet så länge du håller
knappen intryckt i det läget och stannar när du släpper knap-
pen, vilken sedan automatiskt går tillbaka till läge ”0”.
Stoppa mixern med jämna mellanrum och kontrollera om
ingredienserna är färdighackade eller -blandade.
Sladd, stickkontakt och eluttag
•
•
Se till att sladden har vecklats ut helt.
•
Kontrollera regelbundet att sladden och stickkontakten inte är
skadade och använd inte mixern om en skada upptäcks eller
om apparaten har ramlat i golvet eller skadats på något annat
sätt.
•
•
•
•
Om mixern, sladden eller stickkontakten är skadade måste
utrustningen undersökas och om nödvändigt repareras av
en auktoriserad reparatör. I annat fall finns risk för elektriska
stötar. Försök aldrig reparera mixern själv.
Dra ur kontakten innan du ersätter mixerbägaren med kaffe-
och kryddkvarnen eller tvärtom, innan du tar av locket från
bägaren eller kvarnen, innan rengöring samt när mixern inte
används.
Användning av mixerns bägare
1. Placera mixerns bägare på drivaxeln (6) med handtaget mot
dig till höger och vrid moturs tills den låses fast på plats.
•
•
Undvik att dra i sladden när stickkontakten ska dras ur väg-
guttaget. Håll i stickkontakten i stället.
Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över sladden eller en
eventuell förlängningssladd.
2. Lägg ingredienserna i bägaren.
3. Sätt på bägarens lock (3) genom att placera det över mixern
med piggen till höger om mixerhandtaget och vrid locket
medurs tills det låses fast på plats.
4. Sätt påfyllningslocket (2) på plats genom att sätta det i hålet
på bägarens lock så att piggarna på påfyllningslocket hamnar
i spåren på locket. Vrid påfyllningslocket medurs tills det låses
fast på plats.
5. Sätt på mixern.
6. Använd påfyllningshålet om du vill lägga i mer ingredienser
medan du mixar något. För att undvika stänk ska du i så fall
stoppa mixern innan du tar bort påfyllningslocket.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IMPORTÖR
7. Ta bort påfyllningslocket, bägarens lock och bägaren i om-
vänd ordning. Håll in spärrknappen (1) medan du vrider av
locket.
Adexi Group
Adexi A/S ansvarar inte för eventuella tryckfel.
Viktigt! Om mixern ska användas för att hacka olika typer av liv-
smedel (t.ex. grönsaker efter rått kött, frukt efter ägg), måste alla
delar som varit i kontakt med livsmedel rengöras mellan de olika
typerna av livsmedel.
Användning av kaffe- och kryddkvarnen (646-048)
Kaffe- och kryddkvarnen är idealisk för att mala kaffebönor och
olika kryddor.
1. Placera kvarnen på mixerns drivaxel och vrid moturs tills den
låses fast på plats.
2. Placera det som ska malas i kvarnen.
3. Sätt kvarnens lock (10) på plats på kvarnen genom att vrida
det moturs tills det låses fast på plats.
4. Sätt på mixern.
5. Ta bort kvarnens lock och kvarnen i omvänd ordning.
Förvaring
Kontrollera att mixern är ren och torr innan du ställer undan den.
RENGÖRING
•
•
Dra ut kontakten ur vägguttaget före rengöring.
Det bästa sättet att rengöra mixerns basenhet är att torka den
med en väl urvriden trasa som fuktats med varmt vatten och
lite diskmedel. Basenheten får inte doppas ner i någon form
av vätska.
•
•
Mixerns bägare, kaffe- och kryddkvarnen, de två stora locken
och påfyllningslocket kan diskas på vanligt sätt.
Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel för
rengöring av mixerns olika delar. Använd aldrig en tvättsvamp
med slipverkan eller liknande för att rengöra mixern eftersom
ytan kan skadas.
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV
DENNA APPARAT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med följande
symbol:
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt
hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller innehåller elek-
triska eller elektroniska produkter måste kasseras separat.
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska produkter kräver att varje medlemsstat vidtar
åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och mate-
rialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan
kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insam-
lingsplatser. I en del medlemsländer kan man i vissa fall returnera
den använda utrustningen till återförsäljaren när man köper ny
utrustning. Kontakta din återförsäljare, distributör eller lokala
myndighet för ytterligare information om hantering av avfall som
utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
•
•
•
ovanstående instruktioner inte följs
apparaten har modifierats
apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös
behandling eller fått någon annan typ av skada
•
fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen.
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och
design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter
utan föregående meddelande.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NO
INNLEDNING
OVERSIKT OVER HURTIGMIKSERENS DELER
For å få mest mulig glede av den nye sukkerspinnmaskinen din
ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi an-
befaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå
opp i den ved senere anledninger.
SIKKERHETSREGLER
Normal bruk av hurtigmikseren
•
Feil bruk av hurtigmikseren kan føre til personskader og ska-
der på hurtigmikseren.
•
Bruk ikke hurtigmikseren til andre formål enn den er bereg-
net til. Produsenten er ikke ansvarlig for skade som skyldes
feilaktig bruk eller håndtering. (Se også garantibetingelsene.)
•
•
Hurtigmikseren skal kun kobles til 230 V, 50 Hz.
Legg aldri selve hurtigmikseren eller ledningen i vann eller an-
nen form for væske.
•
•
Ikke betjen mikseren med våte eller fuktige hender. Sørg for at
det ikke trenger vann inn i sokkelen på mikseren.
Ikke forlat hurtigmikseren mens den er i bruk, og hold øye
med barn som befinner seg i nærheten.
1. Utløserknapp for muggens lokk
2. Påfyllingskopp
3. Lokk til mugge
4. Mugge
5. Knivblad
6. Hurtigmikseraksel
7. Base
8. Av/på-knapp
9. Kaffe/krydder-kvern (646-048)
10. Lokk til kvern (646-048)
•
•
Behandle knivbladet forsiktig – det er svært skarpt.
Du må ALDRI plassere fingrer, kjøkkenredskaper eller lig-
nende i muggen mens hurtigmikseren er i gang eller tilkoblet
strømnettet.
Ikke ta av lokket eller påfyllingskoppen fra muggen mens
hurtigmikseren er i gang.
Ikke la hurtigmikseren stå på i mer enn 1 minutt om gangen.
Hvis den har gått i mer enn 1 minutt, bør den avkjøles før den
brukes igjen.
•
•
•
•
Hurtigmikseren må aldri brukes hvis muggen er tom.
Maskinen er ikke egnet for kommersiell eller utendørs bruk.
FØR MASKINEN TAS I BRUK FØRSTE GANG
Sett sokkelen (7) på et plant underlag, f.eks. en kjøkkenbenk, og
påse at apparatet står støtt på de fire sugeføttene på undersiden.
Før du tar hurtigmikseren i bruk første gang, eller etter at den ikke
har vært i bruk på en stund, skal du vaske alle delene som kom-
mer i direkte kontakt med mat.
Plassere hurtigmikseren
•
•
•
Hurtigmikseren skal alltid plasseres innerst på kjøkkenben-
ken.
Ikke plasser hurtigmikseren i nærheten av varme områder,
f.eks. gassringer og elektriske kokeplater.
La ikke ledningen bli hengende over kanten på bordet/ben-
ken, og hold den unna varme gjenstander og flammer.
BRUKE HURTIGMIKSEREN
Generell bruk
•
Monter muggen (4) eller kaffe/krydder-kvernen (9) og legg i de
ingrediensene som skal mikses som beskrevet nedenfor.
Du starter hurtigmikseren ved å vri av/på-knappen (8) til
posisjon ”1” eller ”2”, og du slår den av ved å vri knappen
tilbake til posisjon ”0”.
Hvis du skal bruke hurtigmikseren til miksing med korte støt,
kan du dreie av/på-knappen til posisjonen ”Pulse” (puls-
funksjon). Hurtigmikseren vil da kjøre på maksimal hastighet
så lenge du holder knappen i denne posisjonen. Når du slip-
per knappen, stanser apparatet og går automatisk tilbake til
posisjon ”0”.
Du bør også stanse hurtigmikseren med jevne mellomrom for
å kontrollere at ingrediensene er tilstrekkelig blandet / kuttet
opp.
Ledning, støpsel og stikkontakt
•
•
Kontroller at ledningen er trukket helt ut.
•
Kontroller regelmessig at ledningen og støpselet ikke er øde-
lagt. Ikke bruk hurtigmikseren dersom du oppdager skader,
eller dersom den har falt i bakken eller er skadet på annen
måte.
•
•
•
•
Hvis hurtigmikseren, ledningen eller støpselet er skadet, må
hurtigmikseren kontrolleres og om nødvendig repareres av
en autorisert servicetekniker. Hvis dette ikke skjer, foreligger
det fare for elektrisk støt. Prøv aldri å reparere hurtigmikseren
selv.
Trekk støpselet ut av kontakten før muggen erstattes med
kaffe/krydder-kvernen og omvendt, før lokket fjernes fra
beholderen eller kvernen, før rengjøring og når hurtigmikseren
ikke er i bruk.
Bruke muggen
•
•
Ikke dra i ledningen når du trekker støpselet ut av kontakten,
men ta i stedet tak i støpselet.
Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i hurtigmikse-
rens ledning eller en ev. skjøteledning.
1. Monter muggen på hurtigmikserakselen (6) slik at håndtaket
peker mot deg til høyre, og drei hurtigmikseren mot urviseren
til den låses på plass.
2. Legg maten i muggen.
3. Sett på muggens lokk (3) ved å sette det over hurtigmikseren
med tappen til høyre for håndtaket, og drei lokket med urvise-
ren til det låses på plass.
4. Sett på påfyllingskoppen (2) i hullet på mikserlokket slik at
tappene på dekselet passer i hullene på lokket. Drei lokket
med klokken til det låses på plass.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5. Starte hurtigmikseren
GARANTIBETINGELSER
6. Bruk påfyllingskoppen til å fylle på flere ingredienser under
miksingen, hvis dette skulle bli nødvendig. I slike tilfeller må
hurtigmikseren stanses før lokket tas av, slik at du unngår
spruting.
7. Ta av påfyllingskoppen, lokket og muggen i omvendt monte-
ringsrekkefølge. Hold utløserknappen (1) nede mens du vrir
på lokket.
Garantien gjelder ikke i følgende situasjoner:
•
•
•
hvis instruksjonene over ikke følges
hvis apparatet har blitt endret
hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering
eller på en eller annen måte er blitt skadet
•
hvis det har oppstått feil på grunn av feil i strømforsyningen
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på
produktene våre, forbeholder vi oss retten til å endre produktet
uten forvarsel.
Viktig! Hvis du bruker hurtigmikseren til å kutte opp ulike typer
mat (f.eks. rått kjøtt etterfulgt av grønnsaker eller egg etterfulgt av
frukt), må du vaske tilbehøret som kommer i kontakt med maten,
etter hver mattype.
IMPORTØR
Adexi Group
Bruke kaffe/krydder-kvern (646-048)
Kaffe- og krydderkvernen er ideell til å male kaffebønner og
forskjellige krydder
Vi er ikke ansvarlige for trykkfeil.
1. Fest kvernen til hurtigmikserakselen og vri den mot klokken til
den låses på plass.
2. Legg det som skal males i kvernen.
3. Fest kvernens lokk (10) ved å sette det på kvernen og vri det
mot klokken til det låses på plass.
4. Start hurtigmikseren
5. Ta av lokket og kvernen i omvendt monteringsrekkefølge.
Oppbevaring
Hurtigmikseren skal rengjøres og tørkes før den oppbevares.
RENGJØRE MIKSEREN
•
•
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.
Selve basen på hurtigmikseren kan rengjøres ved å tørke av
den med en klut godt oppvridd i varmt vann tilsatt litt opp-
vaskmiddel. Basen må ikke legges i noen form for væske.
•
•
Hurtigmikserens mugge, kaffe/krydder-kvernen, de to lokkene
og påfyllingskoppen kan vaskes på vanlig måte.
Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsmidler på hurtig-
mikserens deler. Ikke bruk skuresvamp eller lignende for å
rengjøre hurtigmikseren, da dette kan ødelegge overflaten.
INFORMASJON OM AVHENDING OG RESIRKULERING AV
DETTE PRODUKTET
Legg merke til at dette Adexi-produktet er merket med følgende
symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må avhendes sammen med
vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal
avhendes separat.
I henhold til WEEE-direktivet må det enkelte medlemslandet
sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og
resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private
husholdninger i EU kan levere brukt utstyr til spesielle
resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I noen medlemsland kan
det ved kjøp av nytt utstyr være mulig å levere brukt utstyr til
forhandleren som solgte det. Ta kontakt med forhandleren,
distributøren eller offentlige myndigheter for ytterligere
informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk
avfall.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FI
JOHDANTO
TEHOSEKOITTIMEN OSAT
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen hattarakoneen ensimmäistä
käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta koneestasi. Suo-
sittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä
laitteen eri toimintoihin myöhemminkin.
TURVALLISUUSTOIMET
Tehosekoittimen normaali käyttö
•
Tehosekoittimen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilöva-
hinkoja ja laitteen vaurioitumisen.
•
Käytä tehosekoitinta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen.
Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä tai käsitte-
lystä johtuvista vahingoista (katso myös kohta Takuuehdot).
•
•
•
•
Sekoitin voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on 230 V,
50 Hz.
Älä upota tehosekoitinta tai johtoa veteen tai muuhun neste-
eseen.
Älä käytä laitetta märin tai kostein käsin. Huolehdi, ettei lait-
teen runko-osaan pääse nestettä.
Älä jätä tehosekoitinta valvomatta ja huolehdi, etteivät lapset
pääse laitteen lähelle sen ollessa käytössä.
1. Kannun kannen vapautuspainike
2. Täyttökupu
3. Kannun kansi
4. Sekoituskannu
5. Terä
6. Tehosekoittimen akseli
7. Runko
8. Virtapainike
9. Kahvi-/maustemylly (646-048)
10. Myllyn kansi (646-048)
•
•
Käsittele terää varovasti, sillä se on erittäin terävä.
ÄLÄ koskaan työnnä sormiasi, keittiövälineitä tai vastaavia
tehosekoittimen kannuun, kun sekoitin on käynnissä tai se on
kytketty pistorasiaan.
Älä poista kantta tai täyttökupua kannusta, kun tehosekoitin
on käynnissä.
Anna tehosekoittimen käydä kerrallaan korkeintaan 1 minuut-
ti. Jos sekoitin on käynyt 1 minuutin, anna sen jäähtyä, ennen
kuin käytät sitä uudelleen.
•
•
•
•
Älä koskaan käytä tehosekoitinta, jos kannu on tyhjä.
Laite ei sovi kaupalliseen käyttöön eikä ulkokäyttöön.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Aseta runko (7) tasaiselle alustalle, esimerkiksi keittiötasolle,
ja varmista, että laite seisoo tukevasti pohjassa olevien neljän
imukupin päällä.
Pese kaikki tehosekoittimen osat, jotka joutuvat kosketuksiin
ruoka-aineiden kanssa, ennen kuin käytät sekoitinta ensimmäisen
kerran tai kun sekoitinta käytetään pitkän käyttötauon jälkeen.
Tehosekoittimen sijoittaminen
•
•
Aseta tehosekoitin aina keittiötason takaosaan.
Älä sijoita tehosekoitinta kuumaan paikkaan, kuten sähkölie-
den keittolevyjen tai kaasulieden polttimien lähelle.
Älä anna virtajohdon riippua pöydän/tason reunojen yli, ja
pidä se poissa kuumien esineiden ja avotulen luota.
•
TEHOSEKOITTIMEN KÄYTTÄMINEN
Perustoiminta
Johto, pistoke ja pistorasia
•
•
•
Aseta tehosekoittimen kannu (4) tai kahvi-/maustemylly (9)
paikalleen ja lisää sekoitettavat ruoka-aineet alla olevien
ohjeiden mukaisesti.
Käynnistä tehosekoitin kääntämällä virtapainike (8) asentoon
”1” tai ”2” ja sammuta laite kääntämällä painike takaisin asen-
toon ”0”.
Jos haluat käyttää tehosekoitinta sykäyksittäin, aseta virtapai-
nike asentoon ”Pulse”. Tehosekoitin käy huippunopeudella
niin pitkään kuin pidät painiketta tässä asennossa ja pysähtyy,
kun vapautat painikkeen, jolloin se palaa automaattisesti
asentoon ”0”.
•
•
Varmista, että johto on täysin ojennettuna.
Tarkista virtajohto ja pistoke säännöllisesti, äläkä käytä
tehosekoitinta, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai
tehosekoitin on pudonnut tai muuten vaurioitunut.
•
•
Jos tehosekoitin, virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, valtu-
utetun korjaajan on sähköiskuvaaran välttämiseksi tarkis-
tettava ja tarvittaessa korjattava laite. Älä yritä itse korjata
tehosekoitinta.
Irrota tehosekoitin pistorasiasta, ennen kuin vaihdat sekoitti-
meen kahvi-/maustemyllyn tai poistat sen, kun poistat kannen
kannusta tai myllystä, kun puhdistat tehosekoittimen ja kun
tehosekoitinta ei käytetä.
•
Sammuta tehosekoitin säännöllisesti ja tarkista, ovatko ruoka-
aineet sekoittuneet/pilkkoutuneet tarpeeksi.
•
•
Vältä johdosta vetämistä, kun irrotat pistokkeen pistorasiasta.
Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta.
Varmista, ettei tehosekoittimen virtajohtoon tai mahdolliseen
jatkojohtoon voi kompastua.
Tehosekoittimen kannun käyttäminen
1. Kiinnitä tehosekoittimen kannu sekoittimen akseliin (6) siten,
että kahva on itsestäsi katsoen oikealla puolella. Käännä
kahvaa vastapäivään, kunnes kannu lukittuu paikoilleen.
2. Laita ruoka-aineet tehosekoittimen kannuun.
3. Kiinnitä kannun kansi (3) asettamalla se tehosekoittimen
päälle siten, että kannen tappi on oikealla kahvaan nähden, ja
kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.
4. Aseta täyttökupu (2) paikalleen asettamalla se kannessa
olevaan aukkoon siten, että kuvun tapit osuvat kannen uriin.
Käännä kupua myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5. Käynnistä tehosekoitin.
TAKUUEHDOT
6. Täyttökuvun kautta voit tarvittaessa lisätä kannuun ruoka-
aineita sekoituksen aikana. Sammuta tällöin tehosekoitin,
ennen kuin poistat kuvun, jotta ruoka-aineet eivät roisku.
7. Irrota täyttökupu, kannun kansi ja kannu päinvastaisessa jär-
jestyksessä. Paina vapautuspainiketta (1) samalla, kun irrotat
kannen.
Takuu ei ole voimassa, jos
•
•
•
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
laitteeseen on tehty muutoksia
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita
vaurioita
•
syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.
Tärkeää! Jos aiot käyttää tehosekoitinta erilaisten ruokien pilk-
komiseen (esim. raa’an lihan ja sen jälkeen vihannesten pilkko-
miseen, tai ensin kananmunan ja sen jälkeen hedelmän pilkkomi-
seen), pese ruoka-aineiden kanssa kosketuksiin joutuvat osat eri
ruokien välillä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua,
minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman
etukäteisilmoitusta.
MAAHANTUOJA
Adexi Group
Kahvi-/maustemyllyn käyttäminen (646-048)
Kahvi-/maustemylly sopii kahvipapujen ja erilaisten mausteiden
jauhamiseen.
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
1. Kiinnitä mylly tehosekoittimen akseliin ja käännä myllyä vas-
tapäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.
2. Aseta jauhettavat ruoka-aineet myllyyn.
3. Aseta myllyn kansi (10) paikalleen kääntämällä sitä vas-
tapäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.
4. Käynnistä tehosekoitin.
5. Poista myllyn kansi ja mylly päinvastaisessa järjestyksessä.
Säilytys
Varmista, että tehosekoitin on puhdas ja kuiva, ennen kuin laitat
sen säilytyspaikkaan.
PUHDISTUS
•
•
Irrota aina pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat koneen.
Tehosekoittimen runko kannattaa puhdistaa kuivaksi väänne-
tyllä liinalla käyttäen kuumaa vettä ja pientä määrää pesuai-
netta. Älä upota runkoa nesteeseen.
•
•
Tehosekoittimen kannu, kahvi-/maustemylly, kaksi kantta ja
täyttökupu voidaan pestä normaaliin tapaan.
Älä käytä tehosekoittimen osien puhdistuksessa vahvoja tai
hankaavia puhdistusaineita. Älä koskaan puhdista tehosekoi-
tinta hankaussienellä tai vastaavalla, koska sen pinta saattaa
vaurioitua.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA
KIERRÄTYKSESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana,
vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin mukaan
jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja
elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys.
EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet
maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltioissa
ja tietyissä tapauksissa käytetty laite voidaan palauttaa sille
jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi
laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä
saat jälleenmyyjältäsi, tukkukauppiaaltasi tai paikallisilta
viranomaisilta.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UK
INTRODUCTION
KEY TO THE BLENDER PARTS
To get the most from your new candyfloss machine, please read
through these instructions carefully before using it for the first
time. We also recommend that you keep the instructions for
future reference, so that you can remind yourself of the functions
of the appliance.
SAFETY MEASURES
Normal use of the blender
•
Incorrect use of the blender may cause personal injury and
damage to the blender.
•
Use the blender for its intended purpose only. The manu-
facturer is not responsible for any injury or damage resulting
from incorrect use or handling (see also Guarantee Terms).
•
•
The blender may only be connected to 230 V, 50 Hz.
The base of the blender or cord must not be submerged in
water or any other liquid.
•
•
Do not operate with wet or damp hands. Make sure that no
liquid gets into the base.
Never leave the blender unattended when in use and keep an
eye on children.
1. Release button for jug lid
2. Filler cap
3. Jug lid
4. Blender jug
5. Blade
6. Blender shaft
7. Base
8. On/Off button
9. Coffee/spice mill (646-048)
10. Mill lid (646-048)
•
•
The blade must be handled with care, as it is extremely sharp.
NEVER insert your fingers, kitchen utensils or similar into the
blender jug while the blender is running or is connected to the
mains.
Never remove the lid or filler cap from the blender jug while
the blender is running.
Do not leave the blender running for more than 1 minute at a
time. If it has been running for 1 minute, you should leave it to
cool down before using it again.
•
•
•
•
Never use the blender if the jug is empty.
Not suitable for commercial or outdoor use.
PRIOR TO FIRST USE
Place the base (7) on a flat surface, e.g. a kitchen counter, and
make sure it is standing firmly on the four suckers underneath.
Before using the blender for the first time, or after prolonged
storage without use, wash any parts that will come into contact
with food.
Positioning the blender
•
•
Always place the blender at the back of the kitchen counter.
Do not place the blender next to hot areas, for example gas
rings and electric hotplates.
•
Do not allow the cord to hang over the edge of a table/
USING THE BLENDER
counter, and keep it away from hot objects and naked flames.
General operation
•
•
•
Fit the blender jug (4) or coffee/spice mill (9), and put the
ingredients to be blended in it as described below.
Start the blender by turning the on/off button (8) to position
“1” or “2” and switch it off by turning it back to position “0”.
To use the blender in short bursts, turn the on/off button to
position “Pulse”. The blender will run at top speed as long as
you hold the button down in that position, and will stop when
you release the button, which then automatically reverts to
position “0”.
You should stop the blender at regular intervals to check
whether the ingredients have been sufficiently blended/chop-
ped.
Cord, plug and mains socket
•
•
Ensure that the cord is fully extended.
Check regularly that the cord and plug are not damaged and
do not use the blender if they are, or if it has been dropped or
damaged in any other way.
•
•
If the blender, cord or plug is damaged, the blender must be
inspected and, if necessary, repaired by an authorised repair
engineer, otherwise there is a risk of electric shock. Never try
to repair the blender yourself.
Unplug the blender before replacing the blender jug with the
coffee/spice mill and vice versa, before removing the lid from
the jug or the mill, before cleaning, and when the blender is
not in use.
•
Using the blender jug
•
•
Avoid pulling the cord when removing the plug from the
socket. Instead, hold the plug.
Check that it is not possible to pull or trip over the blender
cord or any extension cord.
1. Attach the blender jug to the blender shaft (6) with the handle
facing you and to the right, and turn it anticlockwise until it
locks into place.
2. Place the food in the blender jug.
3. Fit the jug lid (3) by placing it over the blender with the pin
to the right of the handle and turning the lid clockwise until it
locks into place.
4. Fit the filler cap (2) by inserting it into the hole in the lid so the
pins on the cap fit into the grooves in the lid. Turn the cap
clockwise until it locks into place.
5. Start the blender.
Download from Www.Somanuals.co1m0. All Manuals Search And Download.
6. Use the filler cap to add more ingredients during blending, if
necessary. In that case, stop the blender before removing the
cap to avoid splashes.
IMPORTER
Adexi Group
7. Remove the filler cap, the jug lid and the blender jug in
reverse order. Hold the release button (1) down while twisting
off the lid.
We cannot be held responsible for any printing errors.
Important! If the blender is to be used to chop different types of
food (e.g. raw meat followed by vegetables, or egg followed by
fruit), you must wash the parts that come into contact with food
between each type of food.
Using the coffee/spice mill (646-048)
The coffee/spice mill is ideal for grinding coffee beans and vari-
ous spices.
1. Attach the mill to the blender shaft and turn it anticlockwise
until it locks into place.
2. Place the items to be ground in the mill.
3. Fit the mill lid (10) by placing it on the mill and turning it antic-
lockwise until it locks into place.
4. Start the blender.
5. Remove the mill lid and the mill in reverse order.
Storage
Ensure that the blender is clean and dry before storing.
CLEANING
•
•
Before cleaning, remove the plug from the wall socket.
The best way to clean the base of the blender is to wipe it
with a well-wrung cloth using hot water and a little detergent.
The base must not be submerged in any form of liquid!
•
•
The blender jug, the coffee/spice mill, the two lids and the
filler cap can be washed in the usual way.
Do not use any kind of strong or abrasive cleaning agent on
the blender parts. Never use a scouring sponge or similar to
clean the blender, as the surface may be damaged.
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS
PRODUCT
Please note that this Adexi product is marked with this symbol:
This means that this product must not be disposed of together
with ordinary household waste, as electrical and electronic waste
must be disposed of separately.
In accordance with the WEEE directive, every member state must
ensure correct collection, recovery, handling and recycling of
electrical and electronic waste. Private households in the EU can
take used equipment to special recycling stations free of charge.
In some member states you can, in certain cases, return the used
equipment to the retailer from whom you purchased it, if you
are purchasing new equipment. Contact your retailer, distributor
or the municipal authorities for further information on what you
should do with electrical and electronic waste.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
•
•
•
if the above instructions are not followed
if the appliance has been interfered with
if the appliance has been mishandled, subjected to rough
treatment, or has suffered any other form of damage
•
if faults have arisen as a result of faults in your electricity sup-
ply.
Due to the constant development of our products in terms of
function and design, we reserve the right to make changes to the
product without prior warning.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
EINLEITUNG
•
Prüfen Sie, ob gewährleistet ist, dass niemand an dem Kabel
des Mixers oder an einem Verlängerungskabel ziehen oder
darüber stolpern kann.
Bevor Sie Ihre neue Zuckerwattemaschine erstmals in Gebrauch
nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Wir
empfehlen Ihnen außerdem, die Gebrauchsanweisung aufzube-
wahren für den Fall, dass Sie zu einem späteren Zeitpunkt zu den
Funktionen des Geräts noch einmal nachlesen wollen.
BESCHREIBUNG DER TEILE DES MIXERS
SICHERHEITSHINWEISE
Normaler Gebrauch des Mixers
•
Der unsachgemäße Gebrauch des Mixers kann zu Verletzun-
gen und zu Beschädigungen des Mixers führen.
•
Der Mixer darf nur zu dem ihm zugedachten Zweck einge-
setzt werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden verant-
wortlich, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder die
unsachgemäße Handhabung des Geräts verursacht werden
(siehe auch die Garantiebedingungen).
•
•
Der Mixer darf nur mit 230 V, 50 Hz, betrieben werden.
Der Sockel des Mixers oder das Kabel dürfen nicht in Wasser
oder sonstige Flüssigkeiten eingetaucht werden.
•
•
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den Sockel
eindringt.
Lassen Sie den eingeschalteten Mixer niemals un-
beaufsichtigt und achten Sie auf Kinder, die sich in der Nähe
des Geräts aufhalten.
1. Entriegelungsknopf für Becherdeckel
2. Einfüllhaube
3. Becherdeckel
4. Mixbecher
5. Klinge
6. Mixerwelle
7. Sockel
8. An/Aus-Schalter
9. Kaffee-/Gewürzmühle (646-048)
10. Mühlendeckel (646-048)
•
•
Die Klinge muss mit Vorsicht behandelt werden, da sie sehr
scharf ist.
Stecken Sie NIEMALS Ihre Finger, Küchenutensilien oder
Ähnliches in den Mixerbecher, während der Mixer läuft oder
ans Stromnetz angeschlossen ist.
Nehmen Sie niemals den Deckel oder die Einfüllhaube von
dem Mixerbecher, während der Mixer läuft.
Lassen Sie den Mixer nie länger als jeweils 1 Minuten laufen.
Wenn er 1 Minute lang gelaufen ist, sollten Sie ihn abkühlen
lassen, bevor Sie ihn erneut verwenden.
•
•
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
•
•
Verwenden Sie den Blender niemals. wenn der Becher leer
ist.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch
oder den Gebrauch im Freien.
Stellen Sie den Sockel (7) auf eine ebene Oberfläche, z. B. eine
Küchentheke, und sorgen Sie dafür, dass er fest auf den vier
Saugfüßen steht.
Waschen Sie alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen,
bevor Sie den Mixer zum ersten Mal gebrauchen, oder wenn der
Mixer über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurde.
Aufstellen des Mixers
•
•
•
Stellen Sie den Mixer stets an die Rückseite der Küchenthe-
ke.
Stellen Sie den Mixer nicht in die Nähe von Wärmequellen,
wie z. B. Gasflammen oder elektrischen Kochplatten.
Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches/ei-
ner Küchentheke hängen, und lassen Sie es nicht in die Nähe
von heißen Gegenständen oder offenem Feuer kommen.
GEBRAUCH DES MIXERS
Allgemeiner Gebrauch
•
•
•
Bringen Sie den Mixbecher (4) oder die Kaffee-/Gewürzmühle
(9) an, und füllen Sie die Zutaten wie nachfolgend beschrie-
ben ein.
Starten Sie den Mixer, indem Sie den An-/Aus-Schalter (8) in
Stellung „1“ oder „2“ bringen. Zum Abschalten auf die Stel-
lung „0“ zurückdrehen.
Um den Mixer in kurzen Intervallen zu benutzen, müssen Sie
den An/Aus-Schalter in die „Pulse“-Stellung bringen. Der
Mixer läuft mit Höchstgeschwindigkeit, solange der Schalter
in dieser Stellung gehalten wird, und stoppt, wenn Sie den
Schalter loslassen, der dann automatisch in die „0“-Stellung
zurückkehrt.
Kabel, Stecker und Steckdose
•
•
Vergewissern Sie sich, dass das Kabel ganz ausgerollt ist.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel und der Stecker
nicht beschädigt wurden und verwenden Sie den Mixer nicht
mehr, wenn dies der Fall ist, oder wenn der Mixer fallengelas-
sen oder auf andere Weise beschädigt wurde.
Wenn der Mixer, das Kabel oder der Stecker beschädigt ist,
muss der Mixer untersucht und, falls notwendig, durch einen
autorisierten Reparaturfachmann repariert werden, da sonst
die Gefahr von Stromschlägen besteht. Versuchen Sie nie-
mals, den Mixer selbst zu reparieren.
•
•
Sie sollten den Mixer in regelmäßigen Abständen stoppen,
um zu überprüfen, ob die Zutaten ausreichend verarbeitet
wurden.
•
•
Stecken Sie den Mixer aus, bevor Sie den Mixerbecher gegen
die Kaffee-/Gewürzmühle austauschen und umgekehrt, bevor
Sie den Deckel des Bechers oder der Mühle entfernen, vor
dem Reinigen und wenn der Mixer nicht in Gebrauch ist.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Ziehen Sie statt dessen am Stecker.
Gebrauch des Mixbechers
1. Bringen Sie den Mixbecher auf der Mixerwelle (6) an, sodass
der Griff zu Ihnen und nach rechts zeigt. Drehen Sie ihn dann
gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
2. Legen Sie die Lebensmittel in den Mixbecher.
Download from Www.Somanuals.co1m2. All Manuals Search And Download.
3. Montieren Sie den Becherdeckel (3), indem Sie ihn mit dem
Stift auf der rechten Seite des Handgriffs über dem Mixer
anbringen und den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis er einrastet.
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS
RECYCLING DIESES PRODUKTS
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:
4. Bringen Sie die Einfüllhaube (2), indem Sie sie in das Loch im
Deckel einschieben, sodass die Stifte auf der Haube in die
Aussparungen im Deckel passen. Drehen Sie den Deckel im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Es bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen mit normalem
Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da Elektro- und
Elektronikmüll gesondert entsorgt werden muss.
5. Starten Sie den Mixer.
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder Mitgliedstaat für das
ordnungsgemäße Sammeln, die Verwertung, die Handhabung
und das Recycling von Elektro- und Elektronikmüll sorgen.
Private Haushalte innerhalb der EU können ihre gebrauchten
Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben.
In einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte in
bestimmten Fällen bei dem Einzelhändler, bei dem sie gekauft
wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden, sofern man ein
neues Gerät kauft. Bitte nehmen Sie mit Ihrem Einzelhändler,
Ihrem Großhändler oder den örtlichen Behörden Kontakt auf,
um weitere Einzelheiten über den Umgang mit Elektro- und
Elektronikmüll zu erfahren
6. Verwenden Sie die Einfüllhaube, um, falls notwendig, während
des Mixens weitere Zutaten einzufüllen. In diesem Fall müs-
sen Sie den Mixer stoppen, bevor Sie die Haube entfernen,
um Spritzer zu vermeiden.
7. Entfernen Sie die Einfüllhaube, den Becherdeckel und den
Mixbecher in umgekehrter Reihenfolge. Halten Sie die Entrie-
gelungstaste (1) gedrückt, während Sie den Deckel abdrehen.
Achtung! Falls der Mixer zur Zubereitung verschiedener Arten von
Lebensmitteln benutzt werden soll (z. B. rohes Fleisch, gefolgt
von Gemüse, oder Eier gefolgt von Obst), so müssen die Teile,
die mit den Lebensmitteln in Kontakt kommen, zwischen den
verschiedenen Lebensmittelarten gereinigt werden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht,
Gebrauch der Kaffe-/Gewürzmühle (646-048)
Die Kaffee-/Gewürzmühle eignet sich ideal für das Mahlen von
Kaffeebohnen und verschiedenen Gewürzen
1. Bringen Sie die Mühle auf der Mixerwelle an, und drehen Sie
sie gegen den Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
2. Legen Sie das Mahlgut in die Mühle.
3. Bringen Sie den Mühlendeckel (10) auf der Mühle an, und
drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
•
•
•
falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;
falls unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden;
falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt
oder anderweitig beschädigt worden ist.
•
bei Schäden, die aufgrund von Fehlern im Leitungsnetz
entstanden sind.
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung von Funktion und
Design unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf
Änderung des Produkts ohne vorherige Ankündigung vor.
4. Starten Sie den Mixer.
5. Entfernen Sie den Mühlendeckel und die Mühle in umgekehr-
ter Reihenfolge.
IMPORTEUR
Lagerung
Adexi Group
Sorgen Sie dafür, dass der Mixer vor der Lagerung sauber und
trocken ist.
Druckfehler vorbehalten.
REINIGUNG
•
•
Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose.
Die beste Methode, den Mixer zu reinigen, ist, ihn mit einem
gut ausgewrungenen Tuch und heißem Wasser mit ein wenig
Spülmittel abzuwaschen. Der Sockel darf nicht in Flüssig-
keiten eingetaucht werden!
•
•
Der Mixbecher, die Kaffee-/Getreidemühle, die beiden Deckel
und die Einfüllhaube können normal abgewaschen werden.
Verwenden Sie keine starken oder schleifenden Reinigungs-
mittel zum Reinigen der Teile des Mixers oder des Zubehörs.
Verwenden Sie niemals einen Scheuerschwamm oder Ähn-
liches zum Reinigen des Mixers verwenden, da sonst Ober-
flächen beschädigt werden können.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PL
Download from Www.Somanuals.co1m4. All Manuals Search And Download.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RU
Download from Www.Somanuals.co1m6. All Manuals Search And Download.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|