LAVEUSE À CHARGEMENT PAR
LE DESSUS
TOP-LOADING
WASHER
USE AND CARE GUIDE
GUIDE D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
Table des matières
Table of Contents
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ...........................................17
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?......................18
TABLEAU DE COMMANDE ET
CARACTÉRISTIQUES ....................................................19
GUIDE DE PROGRAMMES...........................................21
UTILISATION DE LA LAVEUSE .....................................23
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE.........................................26
DÉPANNAGE ................................................................28
GARANTIE....................................................................34
ASSISTANCE OU SERVICE...................Couverture arrière
WASHER SAFETY ............................................................2
WHAT'S NEW UNDER THE LID?....................................3
CONTROL PANEL AND FEATURES.................................4
CYCLE GUIDE.................................................................6
USING YOUR WASHER ..................................................7
WASHER MAINTENANCE.............................................10
TROUBLESHOOTING ..................................................12
WARRANTY..................................................................16
ASSISTANCE OR SERVICE...............................Back Cover
Designed to use only HE High Efficiency
detergents.
Conçue pour l’utilisation d’un détergent haute
efficacité seulement.
W10338661A
W10338662A - SP
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WHAT’S NEW UNDER THE LID?
Cleaning with Less Energy
Choosing the
Right Detergent
Use only High Efficiency detergents. The package will be marked
“HE” or “High Efficiency.” This wash system, along with less water
will create too much sudsing with a regular non-HE detergent.
Using regular detergent will likely result in longer cycle times and
reduced rinsing performance. It may also result in component
failures and noticeable mold or mildew. HE detergents are made
to produce the right amount of suds for the best performance.
Follow the manufacturer’s instructions to determine the amount of
detergent to use.
First stage
Second stage
Your new Energy Star® qualified washer saves energy by using
lower water levels and reduced wash temperatures, as compared
to traditional top-load washers. During the first stage of the wash
cycle, it is normal for some of the load to be above the water line.
The second stage adds the correct amount of water based on the
load size. This washer automatically adjusts the water level to the
load size - no water level selector is needed.
Use only High Efficiency (HE) detergent.
Concentrated Cleaning
Low-water cleaning means concentrated cleaning. The lower
water level combined with HE detergent during the first stage
of the wash cycle delivers detergent directly to the soils.
Normal Sounds You Can Expect
At different stages of the wash cycle, you may hear sounds and
noises that are different from those of your previous washer. For
example, you may hear a clicking and hum at the beginning of
the cycle, as the lid lock goes through a self-test. There will be
different kinds of humming and whirring sounds as the agitator
moves the load. And sometimes, you may hear nothing at all, as
the washer determines the correct water level for your load or
allows time for clothes to soak.
When loading the washer with dirty laundry, fill it evenly
around the basket wall.
INTELLIFILL™
Water Level Control
Once you start the cycle, the lid will lock, and the washer will
begin the sensing process to determine the correct water level for
the load. This may take several minutes before water is added. You
will find a step-by-step description in the “Cycle Status Lights”
section.
You will hear the motor turn the basket in short pulses to
thoroughly wet the load.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONTROL PANEL AND FEATURES
1
2
3
2
4
5
Not all features and options are available on all models.
Appearance may vary.
1
TEMPERATURE CONTROL
5
CYCLE STATUS LIGHTS INDICATOR
Temperature Control senses and maintains uniform
water temperatures by regulating incoming hot and
cold water.
The Cycle Status Lights show the progress of a cycle.
At each stage of the process, you may notice sounds or
pauses that are different from traditional washers.
Select a wash temperature based on the type of fabric
and soils being washed. For best results and following
the garment label instructions, use the warmest wash
water safe for your fabric.
SENSING
• Warm and hot water will be cooler than a traditional
When the START/Pause/Unlock button is pressed, the
washer will first perform a self-test on the lid lock
mechanism. You will hear a click, the basket will make a
slight turn, and the lid will unlock briefly before locking
again, this process may take 20 seconds to complete.
top-load washer.
• Even in a cold and cool water wash, some warm water
may be added to the washer to maintain a minimum
temperature.
2
OPTIONS
Once the lid has locked the second time, the washer
will use short, slow spins to estimate the load size. These
sensing spins may take 2 to 3 minutes before water is added
to the load and you may hear the hum of these spins. If
the sensing light is on, then washer is working properly.
You will hear the motor turn the basket in short pulses to
thoroughly wet the load. The washer will then move the
load briefly, pause to allow water to soak in to the load,
and resume adding water. This process may repeat until the
correct amount of water has been added for the load.
The following options may be added to most cycles.
EXTRA RINSE
This option can be used to automatically add a second
rinse to most cycles.
FABRIC SOFTENER ADDED
This option must be selected to “Yes” if adding fabric
softener. It ensures that fabric softener is added at the
correct time in the rinse cycle for even distribution.
NOTE: Avoid opening lid during sensing phase. The sensing
process will start over when the washer is restarted. The
sensing light may also come on during the wash portions of
the cycle. This is normal. To restart the washer after the lid
has been opened press start.
3
4
WASH CYCLE KNOB
Use the Wash Cycle knob to select available cycles on your
washer. Turn the knob to select a cycle for your laundry load.
See “Cycle Guide” for detailed descriptions of cycles.
START/PAUSE/UNLOCK BUTTON
Press to start the selected cycle; press again to pause the cycle
and unlock the lid. If the washer has been paused the “wash”
status light will flash. To restart the selected cycle press START
again.
NOTE: If the washer is spinning, it may take several
minutes to unlock the lid. Press and hold for 3 seconds
to cancel a cycle.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WASH
SPIN
The washer spins the load at increasing speeds for proper
water removal, based on the selected cycle and spin speed.
You will hear the motor and agitator moving the load.
During the first stage of the sensing/wash cycle, water will
partially fill the washer and then begin to move the load. It
is normal to have the sensing light on during this stage. You
will hear the agitator rotate, followed by a several second
pause. This process will repeat for several minutes, allowing
the entire load to become saturated. The lower water
level combined with HE detergent at this stage allows for
concentrated cleaning. Concentrated cleaning delivers the
detergent directly to the soils. It is normal for the load to be
above the water line during this stage. At the beginning of
the second stage, the washer will add water to the correct
level based on the load size. You will hear the agitator
move quicker during this stage of the wash cycle. The
motor sounds may change at different stages in the wash
cycle.
DONE
Once the cycle is complete, this light will come on.
Remove the load promptly for best results.
LID LOCKED
To allow for proper load sensing and
spinning, the lid will lock and the Lid
Locked light will turn on. This light
indicates that the lid is locked and
cannot be opened.
If you need to open the lid, press
START/Pause/Unlock. The lid will
unlock once the washer movement
has stopped. This may take several
minutes if the load was spinning at
high speed. Press START/Pause/Unlock
again to resume the cycle. Avoid
opening the lid during sensing. The
sensing process will start over when the
washer is restarted.
RINSE
You will hear sounds similar to the wash cycle as the
washer rinses and moves the load. For cycles that use a
spray rinse you will hear water enter the washer as the tub
spins, allowing the rinse water to penetrate the clothes.
For cycles that use the extra rinse option, you will hear
sounds similar to the wash cycle as the washer rinses and
moves the load. Fabric softener will be added if the Fabric
Softener Added-Yes option was selected.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CYCLE GUIDE
For best fabric care, choose the cycle that best fits the load being washed.
Not all cycles and options are available on all models.
Items to wash:
Cycle:
Temperature*:
Spin
Speed:
Cycle Details:
Heavily soiled
fabrics
Heavy Duty
Heavy
Hot
Warm
Cool Lights
Cool Darks
Cold
High
Provides maximum wash time and action for tough stains
and soils. Use this cycle for heavily soiled or sturdy items.
Water-level sensing process may take longer for some items
than for others because they will absorb more water than
other fabric types.
Sturdy fabrics,
colorfast items,
towels, jeans
Heavy Duty
Regular
Hot
Warm
Cool Lights
Cool Darks
Cold
High
Use this cycle for heavily soiled or sturdy items. Water-level
sensing process may take longer for some items than for
others because they will absorb more water than other fabric
types. This cycle features a spray rinse.
High
High
Sturdy fabrics,
colorfast items,
towels, jeans
Normal
Heavy
Hot
Warm
Use this cycle for heavily soiled or sturdy items.
Water-level sensing process may take longer for some items
than for others because they will absorb more water than
other fabric types. This cycle features a spray rinse. Select
Fabric Softener Added-Yes if using fabric softener.
Cool Lights
Cool Darks
Cold
Normal
Regular
Use this cycle for normally soiled cottons and mixed fabric
loads. This cycle features a spray rinse. Select Fabric
Softener Added-Yes if using fabric softener.
Hot
Warm
Cool Lights
Cool Darks
Cold
Cottons, linens,
sheets, and mixed
garment loads
Lightweight
Normal
Light
Hot
Warm
High
Low
Use this cycle for lightly soiled mixed loads. This cycle
features a spray rinse. Select Fabric Softener Added-Yes if
using fabric softener.
cotton fabrics
Cool Lights
Cool Darks
Cold
No-iron fabrics,
cottons, perm
press, linens,
synthetics
Casual
Regular
Hot
Warm
Cool Lights
Cool Darks
Cold
Use this cycle to wash loads of no-iron fabrics such as sport
shirts, blouses, casual business clothes, permanent
press, and blends. Select Fabric Softener Added-Yes if using
fabric softener.
Lightly-soiled
no-iron fabrics
and synthetics
Casual
Light
Hot
Warm
Low
Low
High
Use this cycle to wash lightly-soiled loads of no-iron fabrics
such as sport shirts, blouses, casual business clothes,
permanent press, and blends. Select Fabric Softener Added-
Yes if using fabric softener.
Cool Lights
Cool Darks
Cold
Machine-wash silks,
lingerie, washable
wools
Delicate
Bulky
Hot
Warm
Cool Lights
Cool Darks
Cold
Use this cycle to wash lightly soiled garments indicating
“Machine Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care
label. The washer will use intermittent agitation and soaking.
Place small items in mesh garment bags before washing.
Select Fabric Softener Added-Yes if using fabric softener.
Large items,
jackets, coats
Hot
Warm
Cool Lights
Cool Darks
Cold
Use this cycle to wash large items such as jackets and coats.
The washer will fill with enough water to wet down the load
before the wash portion of the cycle begins, and uses a
higher water level than other cycles. Do not tightly pack
basket.
Swimsuits and
items requiring
rinsing without
detergent
Rinse &
Spin
High
High
Combines a rinse and high speed spin for loads requiring
an additional rinse cycle or to complete a load after power
interruption. Also use for loads that require rinsing only.
Cold rinse only
Dripping wet or
hand-washed
items
Drain &
Spin
N/A
This cycle uses a spin to shorten drying times for heavy fabrics
or special-care items washed by hand. Use this cycle to drain
washer after cancelling a cycle or completing a cycle after a
power failure.
* All rinses are cold.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USING YOUR WASHER
1. Sort and prepare your laundry
2. Add HE detergent
• Empty pockets. Loose change, buttons, or any small object
can pass under the agitator and become trapped, causing
unexpected sounds.
• Sort items by recommended cycle, water temperature,
and colorfastness.
Add a measured amount of HE
• Separate heavily soiled items from lightly soiled.
• Separate delicate items from sturdy fabrics.
• Do not dry garments if stains remain after washing, because
heat can set stains into fabric.
detergent into the bottom of the
washer basket before adding clothes.
If using an Oxi or color-safe bleach
laundry boost product, add to the bottom of the washer basket,
as well.
• Treat stains promptly.
• Close zippers, fasten hooks, tie strings and sashes, and
remove non-washable trim and ornaments.
IMPORTANT: Follow the manufacturer’s instructions to
determine the amount of detergent to use.
• Mend rips and tears to avoid further damage to items
during washing.
Helpful Tips:
• When washing water-proof or water-resistant items, load evenly.
• Use mesh garment bags to help avoid tangling when washing
delicate or small items.
• Turn knits inside out to avoid pilling. Separate lint-takers from
lint-givers. Synthetics, knits, and corduroy fabrics will pick up lint
from towels, rugs, and chenille fabrics.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions to
avoid damage to your garments.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Load laundry into washer
5. Add fabric softener, if desired
Load garments in loose heaps evenly around basket wall.
For best results, do not pack the load tightly. Do not wrap large
items such as sheets around the agitator; load them in loose piles
around the sides of the basket. Try mixing different sized items to
reduce tangling.
Pour a measured amount of liquid fabric
softener into dispenser; always follow
manufacturer’s directions for correct amount
of fabric softener based on your load size.
MAX FILL
Dilute liquid fabric softener by filling the dispenser with warm
water until liquid reaches the underside of the rim. See max fill
line arrows. Then select Fabric Softener Added-Yes option.
IMPORTANT: Fabric Softener Added option must be selected
to “Yes” to ensure proper distribution at correct time in cycle.
6. Select cycle
IMPORTANT: Do not tightly pack or force items into washer.
Items need to move freely for best cleaning and to reduce
wrinkling and tangling.
4. Add liquid chlorine bleach
to dispenser
Turn cycle knob to choose your wash cycle. For more
information, see “Cycle Guide”.
Liquid
Chlorine Bleach
Do not overfill, dilute, or use more than 1 cup (250 mL).
Do not use color-safe bleach or Oxi products in the same
cycle with liquid chlorine bleach.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8. Select options
7. Select Temperature
Select the desired cycle options. If you are using fabric
softener, be sure to select Fabric Softener Added-Yes option.
Once you select a cycle, select the desired wash temperature by
turning the Temperature knob to the appropriate setting based on
your load. All rinses are tap cold.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions
9. Press START/Pause/Unlock
to begin wash cycle
to avoid damage to your garments.
Suggested Fabrics
Wash Temp
Hot
Some cold water is added to save
energy. This will be cooler than your
hot water heater setting.
Whites and pastels
Durable garments
Heavy soils
Warm
Press the START/Pause/Unlock button to start the wash cycle.
Filling is delayed for several minutes while load balance is
sensed. When the cycle has finished, the DONE indicator will
light. Promptly remove garments after cycle has completed to
avoid odor, reduce wrinkling, and rusting of metal hooks,
zippers, and snaps.
Bright colors
Moderate to light soils
Some cold water will be added, so
this will be cooler than what your
previous washer provided.
Cool Lights
Colors that bleed
or fade
Light soils
Warm water is added to assist in
soil removal and to help dissolve
detergents.
Unlocking the lid to add garments
If you need to open the lid to add 1 or 2 missed garments:
Press START/Pause/Unlock; the lid will unlock once the washer
movement has stopped. This may take several minutes if the load
was spinning at high speed. Then close lid and press START/
Pause/Unlock again to restart the cycle.
Cool Darks
Dark colors that bleed
or fade
Light soils
Warm water may be added to
assist in soil removal and to help
dissolve detergents.
If lid is left open for more than 10 minutes, the water will pump
out automatically.
Delay in water fill
Cold
Filling is delayed for 2 to 3 minutes to check for unbalanced
loads. You will hear the hum of the spin prior to filling. This is
normal operation.
This is the temperature from your
Dark colors that
faucet. If your tap cold water is very bleed or fade
cold, warm water may be added
to assist in soil removal and help
dissolve detergent.
Light soils
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WASHER MAINTENANCE
NON-USE AND VACATION CARE
WATER INLET HOSES
Operate your washer only when you are home. If moving, or not
using your washer for a period of time, follow these steps:
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of hose
failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if bulges,
kinks, cuts, wear, or leaks are found.
1. Unplug or disconnect power to washer.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement
on the label with a permanent marker.
2. Turn off water supply to washer, to avoid flooding due
to water pressure surge.
WINTER STORAGE CARE
CLEANING YOUR WASHER
IMPORTANT: To avoid damage, install and store washer
where it will not freeze. Because some water may stay in
hoses, freezing can damage washer. If storing or moving
during freezing weather, winterize your washer.
Keep your washer as clean and fresh as your clothes. To keep
washer interior odor-free, follow this recommended monthly
cleaning procedure:
To winterize washer:
1. Make sure the washer is empty.
1. Shut off both water faucets; disconnect and drain water
2. Using recommended AFFRESH® washer cleaner, add one
inlet hoses.
tablet to washer basket
2. Put 1 qt. (1 L) of R.V.-type antifreeze in basket and run
washer on RINSE & SPIN cycle for about 30 seconds to mix
antifreeze and remaining water.
OR
If using liquid chlorine bleach, add 1 cup (250 mL) to
liquid chlorine bleach dispenser.
3. Unplug washer or disconnect power.
IMPORTANT: Do not add detergent. Do not use more than
recommended amount of bleach to avoid damaging product
over time.
3. Close washer lid.
4. Select BULKY cycle and hot temperature.
5. Press START/Pause/Unlock.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must
be interrupted, press START/Pause/Unlock twice and run a RINSE
& SPIN cycle to ensure bleach has been rinsed from washer.
Press and hold the START/Pause/Unlock for 3 seconds to cancel
the cycle.
Cleaning the liquid fabric softener dispenser
1. Remove dispenser by grasping top with both hands and
squeezing, while pushing upward with thumbs.
2. Rinse dispenser under warm water, then replace it.
NOTE: To avoid damage to the washer or clothing, do not wash
clothes with the liquid fabric softener dispenser removed.
Cleaning the bleach dispenser
Wipe the inside of the bleach dispenser with a clean, damp
cloth.
To clean exterior:
1. Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills.
2. Use all-purpose surface cleaner, if needed.
IMPORTANT: To avoid damaging the washer’s finish, do not use
abrasive products.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TRANSPORTING YOUR WASHER
REINSTALLING/USING WASHER AGAIN
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water
To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage,
or moving:
inlet hoses.
2. If washer will be moved during freezing weather, follow
1. Refer to “Installation Instructions” to locate, level, and
Winter Storage Care directions before moving.
connect washer.
3. Disconnect drain from drain system and drain any remaining
water into a pan or bucket. Disconnect drain hose from back
of washer.
2. Before using again, run washer through the following
recommended procedure:
To use washer again:
4. Unplug power cord.
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.
5. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.
6. Drape power cord over edge and into washer basket.
Turn on both water faucets.
7. Place packing tray from original shipping materials back
inside washer. If you do not have packing tray, place heavy
blankets or towels into basket opening. Close lid and place
tape over lid and down front of washer. Keep lid taped until
washer is placed in new location.
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run washer through Casual Cycles REGULAR to clean washer
and remove antifreeze, if used. Use half the manufacturer’s
recommended amount of detergent for a medium-size load.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAYTAG® LAUNDRY WARRANTY
LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or
furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Maytag”) will pay for factory
specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased.
Service must be provided by a Maytag designated service company. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED
WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and
applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. Proof of original purchase date is required to obtain
service under this limited warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY
This limited warranty does not cover:
1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is used in
a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or repair
house fuses, or to correct house wiring or plumbing.
3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Consumable parts are excluded from warranty coverage.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance
with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.
5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage results
from defects in materials or workmanship and is reported to Maytag within 30 days from the date of purchase.
6. Pick up and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
8. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an
authorized Maytag servicer is not available.
9. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with
Maytag published installation instructions.
10. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered, or cannot be
easily determined.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not
allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.
If you think you need repair service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. If you are unable to resolve the problem
after checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Maytag. In the
U.S.A., call 1-800-688-9900. In Canada, call 1-800-807-6777.
6/08
Dealer name ____________________________________________________
Address_________________________________________________________
Phone number ___________________________________________________
Model number___________________________________________________
Serial number ___________________________________________________
Purchase date ___________________________________________________
Keep this book and your sales slip together for future reference.
You must provide proof of purchase or installation date for in-
warranty service.
Write down the following information about your major appliance
to better help you obtain assistance or service if you ever need it.
You will need to know your complete model number and serial
number. You can find this information on the model and serial
number label located on the product.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?
Nettoyer avec moins d’eau
Choix du détergent
approprié
Utiliser uniquement des détergents Haute efficacité. L’emballage
portera la mention “HE” ou “High Efficiency” (haute efficacité).
Ce système de lavage, utilisant moins d’eau, provoquera trop
de mousse avec un détergent ordinaire non HE. Il est probable
que l’utilisation d’un détergent ordinaire prolongera la durée
des programmes et réduira la performance de rinçage. Ceci peut
aussi entraîner des défaillances des composants et une moisissure
perceptible. Les détergents HE sont conçus pour produire la
quantité de mousse adéquate pour le meilleur rendement. Suivre
les recommandations du fabricant pour déterminer la quantité de
détergent à utiliser.
Première étape
Deuxième étape
Votre nouvelle laveuse Energy Star® permet d’économiser
de l’énergie grâce à des niveaux d’eau inférieurs et des
températures de lavage inférieures à celles d’une laveuse
classique à chargement par le dessus. Durant la première
étape du programme de lavage, il est normal qu’une partie
de la charge se trouve au-dessus de la ligne de démarcation
du niveau d’eau. La deuxième étape ajoute la quantité d’eau
adéquate en fonction du volume de la charge. La laveuse
ajuste automatiquement le niveau d’eau en fonction de la taille
de la charge - nul besoin de sélecteur de niveau d’eau.
Utiliser uniquement un détergent Haute efficacité (HE).
Nettoyage concentré
Le système de lavage à faible consommation d’eau signifie un
lavage concentré. Un niveau d’eau inférieur associé à un détergent
HE durant la première étape du programme de lavage permet au
détergent d’être distribué directement sur la saleté.
Sons normaux prévisibles
Au cours des différents stades du programme de lavage, vous
entendrez peut-être des bruits que votre laveuse précédente ne
produisait pas. Par exemple, vous entendrez peut-être un cliquetis
au début du programme lorsque le système de verrouillage du
couvercle effectue un test automatique. On entendra différents
bourdonnements et bruits de frottements rythmiques à mesure que
l’agitateur déplace la charge. Parfois, il est possible que la laveuse
soit complètement silencieuse, lorsqu’elle détermine le niveau
d’eau adéquat ou qu’elle laisse tremper les vêtements.
Lorsque l’on charge la laveuse de linge sale, celui-ci doit
être réparti uniformément le long des parois du panier.
INTELLIFILL™
Contrôle du niveau d’eau
Une fois que l’on démarre le programme, le couvercle se
verrouille et la laveuse entame un processus de détection pour
déterminer le niveau d’eau approprié à la charge. Cela peut
prendre plusieurs minutes avant que l’eau ne soit ajoutée. Voir
la description pas-à-pas dans la section “Témoins lumineux de
programme”.
Vous entendrez le moteur faire tourner le panier par de brefs
mouvements d’impulsion pour bien imbiber la charge.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
1
2
3
2
4
5
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
L’apparence des appareils peut varier.
3
1
COMMANDE DE TEMPÉRATURE
BOUTON DE PROGRAMME DE LAVAGE
Tourner le bouton de programme de lavage pour
sélectionner un programme correspondant à la charge
de linge. Voir “Guide de programmes” pour des
descriptions de programmes détaillées.
La fonction de contrôle de température détecte et
maintient une température uniforme de l’eau en régulant
le débit d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Sélectionner une température de lavage en fonction du type
de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux,
suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser
la température d’eau de lavage la plus chaude possible qui
reste sans danger pour le tissu.
4
BOUTON START/PAUSE/UNLOCK
(mise en marche/pause/déverrouillage)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme
sélectionné, puis appuyer de nouveau pour suspendre
le programme et déverrouiller le couvercle.
• Les températures de l’eau tiède et de l’eau chaude
seront inférieures à celles d’une laveuse classique à
chargement par le dessus.
REMARQUE : Si la laveuse tourne, le couvercle peut
mettre quelques minutes à se déverrouiller. Appuyer
pendant 3 secondes pour annuler un programme.
• Même pour les lavages dont la température a été réglée
sur Cool (frais) ou Cold (froid), il est possible que de
l’eau tiède soit ajoutée à la laveuse pour maintenir une
température minimale.
2
OPTIONS
Il est possible d’ajouter les options suivantes à la plupart
des programmes.
EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire)
On peut utiliser cette option pour ajouter
automatiquement un second rinçage à la plupart
des programmes.
FABRIC SOFTENER ADDED
(ajout d’assouplissant pour tissu)
Cette option doit être sélectionnée et positionnée sur “Yes”
(oui) si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu durant un
programme. Ceci garantit que l’assouplissant pour tissu est
ajouté au bon moment lors du rinçage pour être distribué
de façon uniforme.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RINSE (RINÇAGE)
5
TÉMOINS LUMINEUX DES PROGRAMMES
Les témoins lumineux indiquent la progression du
programme. À chaque étape du processus, il est possible
que l’on remarque des pauses ou des sons différents de
ceux des laveuses ordinaires.
On entend des sons similaires à ceux entendu lors du
programme de lavage à mesure que la laveuse rince et
déplace la charge. Pour les programmes utilisant un
rinçage par vaporisation, on entend l’eau pénétrer dans
la laveuse tandis que la cuve tourne, ce qui permet à l’eau
de rinçage de pénétrer les vêtements. Pour les programmes
utilisant l’option de rinçage supplémentaire, on entend
des sons similaires à ceux entendus lors du programme de
lavage à mesure que la laveuse rince et déplace la charge.
L’assouplissant pour tissu sera ajouté si l’option Fabric
Softener Added-Yes (ajout d’assouplissant pour tissu - oui)
a été sélectionnée.
SENSING (DÉTECTION)
Lorsqu’on appuie sur le bouton START/Pause/Unlock
(mise en marche/pause/déverrouillage), la laveuse
effectue un test automatique sur le mécanisme de
verrouillage du couvercle. On entend un déclic, le panier
effectue un léger tour, et le couvercle se déverrouille
brièvement avant de se verrouiller à nouveau.
Une fois que le couvercle a été verrouillé une seconde fois,
la laveuse essore lentement la charge sèche pour estimer
la taille de la charge. Ces essorages de détection peuvent
prendre 2 à 3 minutes avant que l’eau ne soit ajoutée à la
charge et il est possible que ces essorages émettent un bruit
de ronronnement. Si le témoin de détection est allumé,
alors la laveuse fonctionne correctement. La laveuse
déplace ensuite brièvement la charge, fait une pause pour
permettre à l’eau de tremper la charge, et continue à
ajouter de l’eau. Ce processus peut se répéter jusqu’à ce
que la quantité d’eau correcte ait été ajoutée à la charge.
Il est aussi possible que l’on entende de l’eau couler dans
le distributeur, ajoutant le détergent à la charge.
SPIN (ESSORAGE)
La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant
graduellement pour une bonne extraction de l’eau,
en fonction du programme et de la vitesse d’essorage
sélectionnés.
DONE (TERMINÉ)
Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume.
Retirer la charge rapidement pour un résultat optimal.
REMARQUE : Éviter d’ouvrir le couvercle durant la phase
de détection. Le processus de détection recommencera une
fois la laveuse remise en marche. Le témoin de détection
peut également s’allumer lors des étapes de lavage du
programme. Ceci est normal. Pour remettre la laveuse en
marche après que le couvercle a été ouvert, appuyer sur
Start (mise en marche).
LID LOCK (VERROUILLAGE DU COUVERCLE)
Pour permettre une bonne détection
de la charge et un bon essorage, le
couvercle se verrouille et le témoin de
verrouillage du couvercle s’allume.
Ce témoin lumineux indique que le
couvercle est verrouillé et qu’il ne
peut être ouvert.
WASH (LAVAGE)
Si l’on doit ouvrir le couvercle, appuyer
sur START/Pause/Unlock (mise en
On entend le moteur et l’agitateur déplacer la charge.
Durant la première étape du programme de détection/
lavage, la laveuse se remplit partiellement d’eau et
commence à déplacer la charge. Il est normal que le
témoin de détection soit allumé durant cette étape.
On entend l’agitateur pivoter, puis la machine effectue
une deuxième pause. Ce processus se répète pendant
plusieurs minutes, ce qui permet à la charge de s’imbiber
complètement. À ce stade, le niveau d’eau inférieur associé
à un détergent HE permet un nettoyage concentré. Ce
nettoyage concentré permet au détergent d’être distribué
directement sur la saleté. À ce stade, il est normal que la
charge dépasse du niveau d’eau. Au début de la deuxième
étape, la laveuse ajoute de l’eau jusqu’à ce que le niveau
idéal par rapport au volume de la charge soit atteint.
Durant cette étape du programme de lavage, on entend
l’agitateur déplacer la charge plus rapidement. Les bruits
émis par le moteur peuvent changer lors des différentes
étapes du programme de lavage.
marche/pause/déverrouillage). Le
couvercle se déverrouille une fois que
le mouvement de la laveuse a cessé.
Il se peut que cela prenne plusieurs
minutes si la laveuse essorait la charge
à grande vitesse. Appuyer de nouveau
sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage) pour poursuivre le programme. Éviter
d’ouvrir le couvercle durant la détection. Le processus
de détection recommencera une fois la laveuse remise
en marche.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GUIDE DE PROGRAMMES
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Vitesse
d’essorage :
Articles à
laver :
Température* :
Programme :
Détails du programme :
Tissus
très sales
Heavy Duty
Heavy (service
intense puissant)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
High (Élevée) Utilise le temps de lavage maximal et l’action la plus
intense pour éliminer les taches et saletés les plus
difficiles. Utiliser ce programme pour les articles
très sales ou robustes. Le processus de détection du
niveau d’eau peut ne pas prendre le même temps
pour tous les articles car certains tissus absorbent plus
d’eau que d’autres.
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Tissus
Heavy Duty
Regular
(service intense
ordinaire)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
High (Élevée) Utiliser ce programme pour les articles très sales ou
robustes. Le processus de détection du niveau d’eau
peut ne pas prendre le même temps pour tous les
articles car certains tissus absorbent plus d’eau que
d’autres. Ce programme comporte un rinçage avec
vaporisation.
résistants,
articles
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
grand-teint,
serviettes, jeans
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
High (Élevée)
Tissus résistants, Normal (normal)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Utiliser ce programme pour les articles très sales ou
robustes. Le processus de détection du niveau d’eau
peut ne pas prendre le même temps pour tous les
articles car certains tissus absorbent plus d’eau que
d’autres. Ce programme comporte un rinçage par
vaporisation. Sélectionner Fabric Softener Added-Yes
si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
articles
Heavy (intense)
grand-teint,
serviettes, jeans
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Utiliser ce programme pour les articles en coton
et les charges de tissus mixtes présentant un degré de
saleté normal. Ce programme comporte un
rinçage par vaporisation. Sélectionner Fabric
Softener Added-Yes si l’on utilise de l’assouplissant
pour tissu.
Normal (normal)
Regular
High (Élevée)
High (Élevée)
Low (Basse)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Articles en
coton, linge de
maison, draps,
et charges
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
(régulier)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
mixtes
Normal (normal)
Light (léger)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Utiliser ce programme pour les charges mixtes
peu sales. Ce programme comporte un rinçage
par vaporisation. Sélectionner Fabric Softener Added-
Yes si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
Tissus légers en
coton
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Articles non
Utiliser ce programme pour laver des charges
de vêtements qui ne se repassent pas tels que
chemises de sport, chemisiers, vêtements de
travail tout-aller, articles à pressage permanent
et mélanges de tissus. Sélectionner Fabric Softener
Added-Yes si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
Casual
(Tout-aller)
Regular
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
repassables,
articles en coton,
de pressage
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
(régulier)
permanent, linge
de maison, tissus
synthétiques
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Tissus
Casual
(Tout-aller)
Light (léger)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Low (Basse)
Low (Basse)
Utiliser ce programme pour laver des charges
peu sales de vêtements non repassables tels
que chemises de sport, chemisiers, vêtements de
travail tout-aller, articles à pressage permanent et
mélanges de tissus. Sélectionner Fabric Softener
Added-Yes si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
synthétiques et
non repassables
peu sales
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Articles en soie
ou en laine
lavables en
machine et
lingerie
Delicate
(Articles
délicat)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
Utiliser ce programme pour laver des vêtements
légèrement sales dont l’étiquette de soin indique
“Soie lavable en machine” ou “Programme
délicat”. La laveuse alterne périodes d’agitation et
de trempage. Placer les petits articles dans des sacs
en filet avant le lavage. Sélectionner Fabric Softener
Added-Yes si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu.
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GUIDE DE PROGRAMMES (cont.)
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Vitesse
d’essorage :
Articles à
laver :
Température* :
Programme :
Détails du programme :
Articles de
Bulky
(articles
volumineux)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède )
High (Élevée) Utiliser ce programme pour laver de gros articles tels
que vestes et les manteaux. La laveuse se remplit de
suffisamment d’eau pour mouiller la charge avant que
l’étape de lavage du programme ne commence. Elle
utilise aussi un niveau d’eau plus élevé que les autres
programmes. Ne pas trop tasser le linge dans le panier.
grande taille,
vestes,
Cool Lights (Eau fraîche -
Couleurs claires)
manteaux
Cool Darks (Eau fraîche -
Couleurs foncées)
Cold (Froide)
Maillots
Rinse & Spin
(Rinçage et
essorage)
Rinçage à l’eau froide
uniquement
High (Élevée) Combine un rinçage et un essorage à haute vitesse
pour les charges nécessitant un programme de
rinçage supplémentaire ou pour finir de prendre soin
d’une charge après une coupure de courant. Utiliser
également pour les charges nécessitant uniquement
un rinçage.
et articles
nécessitant un
rinçage sans
détergent
N/A
Articles très
humides
Drain & Spin
(Vidange
et essorage)
High (Élevée)
Ce programme utilise un essorage pour réduire les
durées de séchage pour les tissus lourds et les articles
lavés à la main nécessitant un soin spécial. Utiliser
ce programme pour vidanger la laveuse après avoir
annulé un programme ou terminé un programme
après une coupure de courant.
et articles
lavés à la main
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UTILISATION DE LA LAVEUSE
• Retourner les tricots pour éviter le boulochage. Séparer
les articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent.
Les articles synthétiques, tricots et articles en velours
retiennent la charpie provenant des serviettes, des tapis
et des tissus chenille.
1. Trier et préparer le linge
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des
étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager
les vêtements.
2. Ajouter le détergent HE
• Vider les poches. Des pièces de monnaie, des boutons
ou objets de petite taille sont susceptibles de glisser sous
l’impulseur et de s’y coincer, ce qui peut entraîne des bruits
inattendus.
• Trier les articles en fonction du programme et de la
température d’eau recommandés, ainsi que de la solidité
des teintures.
• Séparer les articles très sales des articles peu sales.
• Séparer les articles délicats des tissus résistants.
• Ne pas sécher les vêtements si les taches sont toujours
présentes après le lavage car la chaleur pourrait fixer les
taches sur le tissu.
• Traiter les taches sans délai.
Ajouter une mesure de détergent HE
dans le fond du panier de la laveuse
• Fermer les fermetures à glissière, attacher les crochets,
cordons et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les
ornements non lavables.
avant d’ajouter les vêtements. Si l’on
utilise un agent activateur de détergent Oxi ou un agent de
blanchiment activateur de détergent sans danger pour les couleurs,
l’ajouter également dans le fond du panier de la laveuse.
• Réparer les déchirures pour éviter que les articles ne
s’endommagent encore davantage lors du lavage.
IMPORTANT : Suivre les instructions du fabricant pour
déterminer la quantité de détergent à utiliser.
Conseils utiles :
• Lors du lavage d’articles imperméables ou résistants
à l’eau, charger la machine de façon uniforme.
• Utiliser des sacs en filet pour aider à empêcher l’emmêlement
lors du lavage d’articles délicats ou de petits articles.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Charger les vêtements dans
la laveuse
5. Verser une mesure d’assouplissant
pour tissu liquide, si désiré
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier. Pour de meilleurs résultats, ne
pas remplir au-delà de la hauteur maximale de charge
recommandée. Ne pas enrouler de grands articles tels des
draps autour de l’agitateur; les charger sans les tasser le long
de la paroi du panier. Essayer de mélanger différents types
d’articles pour réduire l’emmêlement.
Verser une mesure d’assouplissant pour tissu
liquide dans le distributeur – toujours suivre
les instructions du fabricant concernant la
REMP
LIRSESPAÈRE DE
E MAXIMAL
G
dose d’assouplissant pour tissu à utiliser en
fonction de la taille de la charge.
Diluer l’assouplissant pour tissu liquide en remplissant le
distributeur d’eau tiède jusqu’à ce que le liquide atteigne
la partie inférieure de l’anneau. Voir les flèches du repère de
remplissage maximum. Sélectionner ensuite l’option Fabric
Softener Added - Yes.
IMPORTANT : L’option Fabric Softener Added (ajout
d’assouplissant pour tissu) doit être réglée sur Yes (oui) pour
que le produit soit distribué correctement et au moment adéquat
du programme.
IMPORTANT : Ne pas tasser les articles ou les pousser dans
la laveuse. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement
pour un nettoyage optimal et pour réduire le froissement et
l’emmêlement.
4. Ajouter l’agent de blanchiment
liquide dans le distributeur
Agent de
iqui
blanchiment liquide
au chlore
Ne pas remplir excessivement le distributeur ni utiliser plus
d’une tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore.
Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger pour les
couleurs ni de produit Oxi avec un programme utilisant de
l’agent de blanchiment au chlore liquide.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tissus suggérés
Température de lavage
(Temperature)
6. Sélectionner le programme
Chaude (Hot)
De l’eau froide est ajoutée pour
économiser de l’énergie. Ceci
sera plus froid que le réglage du
chauffe-eau pour l’eau chaude
de votre domicile.
Blancs et couleurs
claires
Vêtements durables
Saleté intense
Tiède (Warm)
De l’eau froide sera ajoutée; l’eau
sera plus froide que celle que
fournissait votre laveuse précédente.
Couleurs vives
Saleté modérée à légère
Fraîche - Couleurs claires
(Cool Lights)
De l’eau tiède est ajoutée pour
favoriser l’élimination de la saleté
et aider à dissoudre les détergents.
Couleurs qui
déteignent ou
s’atténuent
Tourner le bouton de programme pour choisir un programme
de lavage. Pour plus de renseignements, voir “Guide de
programmes”.
Saleté légère
Fraîche - Couleurs foncées (Cool
Darks)
7. Sélectionner la température
Couleurs foncées qui
déteignent ou
De l’eau tiède est ajoutée pour
favoriser l’élimination de la saleté et s’atténuent
aider à dissoudre les détergents.
Saleté légère
Froide (Cold)
Couleurs foncées
Cela correspond à la température
de votre robinet. Si l’eau froide
qui coule à votre robinet est très
froide, on peut ajouter de l’eau
tiède pour aider à éliminer la
saleté et faciliter la dissolution
du détergent.
qui déteignent ou
s’atténuent
Saleté légère
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la
température de lavage désirée en tournant le bouton de
température sur le réglage adapté à la charge à laver. Tous
les rinçages se font à la température de l’eau froide du robinet.
8. Sélectionner les options
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes
de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
Sélectionner les options désirées. Si l’on utilise de l’assouplissant
pour tissu, veiller à sélectionner l’une des options Fabric Softener
Added (ajout d’assouplissant pour tissu).
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NETTOYAGE DE LA LAVEUSE
9. Appuyer sur START/PAUSE/
Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage) pour démarrer
le programme de lavage
Votre laveuse doit rester aussi propre et fraîche que vos
vêtements. Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre
de toute odeur, suivre la procédure mensuelle de nettoyage
recommandée suivante :
1. S’assurer que la laveuse est vide.
2. Ajouter une pastille de nettoyant pour laveuse recommandé
AFFRESH® dans le tambour de la laveuse.
OU
Si l’on utilise un agent de blanchiment liquide, ajouter
1 tasse (250 mL) dans le distributeur d’agent de blanchiment
liquide.
Appuyer sur le bouton START/PAUSE/Unlock (mise en marche/
pause/déverrouillage) pour démarrer le programme
de lavage. Le remplissage est retardé de plusieurs minutes
pendant que le niveau d’équilibre de la charge est détecté.
Lorsque le programme est terminé, le témoin lumineux DONE
(terminé) s’allume. Retirer rapidement les vêtements une fois le
programme terminé pour éviter la formation d’odeurs, réduire le
froissement et empêcher les crochets métalliques, fermetures à
glissière et boutons-pression de rouiller.
Déverrouiller le couvercle pour ajouter des vêtements
Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter 1 ou 2 vêtements
oubliés :
IMPORTANT : Ne pas ajouter de détergent. Pour éviter tout
dommage à long terme, ne pas utiliser plus que la quantité
d’agent de blanchiment recommandée.
3. Rabattre le couvercle de la laveuse.
Appuyer sur START/PAUSE/Unlock lid (mise en marche/pause/
déverrouillage); le couvercle se déverrouille une fois que le
mouvement de la laveuse a cessé. Ceci peut prendre plusieurs
minutes si la laveuse essorait la charge à grande vitesse. Fermer
ensuite le couvercle et appuyer de nouveau sur START/PAUSE/
Unlock lid (mise en marche/pause/
4. Sélectionner le programme BULKY (volumineux) et une
température chaude.
5. Appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage).
déverrouillage) pour redémarrer le programme.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer
deux fois sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage) et démarrer un programme RINSE & SPIN
(rinçage et essorage) pour s’assurer que le nettoyant ou l’agent
de blanchiment ont été rincés de la laveuse. Appuyer pendant
3 secondes sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage) pour annuler le programme.
Si on laisse le couvercle ouvert pendant plus de 10 minutes,
l’eau est vidangée automatiquement.
Retard dans le remplissage
Le remplissage est retardé de 2 à 3 minutes pendant que la
machine détecte tout déséquilibre éventuel de la charge. Les es-
sorages émettent un bourdonnement avant le remplissage. Ceci
correspond au fonctionnement normal de la machine.
Nettoyage du distributeur d’assouplissant liquide
pour tissu
1. Retirer le distributeur en le saisissant par le dessus
à deux mains et en le serrant, tout en poussant vers
le haut avec les pouces.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,
de déformation, de coupure et d’usure ou si
2. Rincer le distributeur à l’eau tiède, puis le remettre
en place.
REMARQUE : Afin d’éviter d’endommager la laveuse ou
les vêtements, ne pas laver les vêtements si le distributeur
d’assouplissant liquide pour tissu a été retiré.
une fuite se manifeste.
Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
Nettoyage du distributeur d’agent de blanchiment
Essuyer l’intérieur du distributeur d’agent de blanchiment avec
un chiffon propre et humide.
Nettoyage de l’extérieur :
1. Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour
essuyer les renversements.
2. Utiliser un nettoyant de surface tout usage si nécessaire.
IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager le revêtement
de la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION
DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation,
d’entreposage pour l’hiver, de déménagement ou en période
de vacances :
NON-UTILISATION ET ENTRETIEN
EN PÉRIODE DE VACANCES
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent.
En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse
pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :
1. Consulter les instructions d’installation pour choisir
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source
l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.
de courant électrique.
2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure
2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter toute
recommandée suivante :
inondation due à une surpression.
Remise en marche de la laveuse :
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter les
tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer
et remiser la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester dans
les tuyaux risque d’abîmer la laveuse en temps
de gel. Si la laveuse doit faire l’objet d’un déménagement
ou d’entreposage au cours d’une période de gel, hivériser
la laveuse.
Hivérisation de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif dans
le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme
RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pendant environ
30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
TRANSPORT DE LA LAVEUSE
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
tuyaux d’arrivée d’eau.
électrique.
2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel,
suivre les instructions de la section ENTRETIEN POUR
ENTREPOSAGE HIVERNAL avant de la déplacer.
3. Faire exécuter à la laveuse des programmes Casual REGULAR
(tout-aller ordinaire) pour nettoyer la laveuse et éliminer
l’antigel, le cas échéant. Utiliser la moitié de la quantité de
détergent recommandée par le fabricant pour une charge de
taille moyenne.
3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange
et vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau.
Déconnecter le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.
4. Débrancher le cordon d’alimentation.
5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de
la laveuse.
6. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus
la console et l’enrouler dans le panier de la laveuse.
7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des matériaux
d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse. Si vous
n’avez plus l’emballage circulaire, placer des couvertures
lourdes ou des serviettes dans l’ouverture du panier. Fermer
le couvercle et placer du ruban adhésif sur le couvercle et
jusqu’à la partie inférieure avant de la laveuse. Laisser le
couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à ce que la laveuse soit
installée à son nouvel emplacement.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉPANNAGE
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
Vérifier que l’alimentation électrique
est correcte.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Vérifier que la prise est alimentée.
Remettre en marche un disjoncteur qui serait ouvert. Remplacer tout
fusible grillé.
correctement) (suite)
REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.
Fonctionnement normal
de la laveuse.
Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse
fonctionner.
La laveuse fait des pauses durant certaines étapes du programme.
Ne pas interrompre le programme.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera
pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF
RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette
garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé
dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal
ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer
ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que
ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où
un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que
la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous
pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États
et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et
exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez
également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une
autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas
en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le
1-800-807-6777.
6/08
Nom du marchand _______________________________________________
Adresse _________________________________________________________
Numéro de téléphone_____________________________________________
Numéro de modèle_______________________________________________
Numéro de série _________________________________________________
Date d’achat ____________________________________________________
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur
la plaque signalétique située sur le produit.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AssistAnce or service
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
if you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specified Parts.
These parts will fit right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG® appliance.
to locate factory specified replacement parts, assistance in your area, or accessories:
Maytag Services, LLC
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
1-800-807-6777
1-800-901-2042 (Accessories)
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
our consultants provide assistance with
in the U.s.A. and canada
in the U.s.A.
■■ Features and specifications on our full line of appliances.
■■ Installation information.
■■ Use and maintenance procedures.
■■ Accessory and repair parts sales.
■■ Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Maytag® designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
■■ Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Cleveland, TN 37320-2370
Please include a daytime phone number in your correspondence.
AssistAnce oU service
help. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les
instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spécifiées
par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécifications
précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG®.
Pour trouver des pièces de rechange spécifiées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
nos consultants fournissent
ou tout problème au :
l’assistance pour :
Customer eXperience Centre
■■ Procédés d’utilisation et d’entretien.
■■ Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
■■ Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada
LP sont formés pour remplir la garantie des produits et
fournir un service après la garantie, partout au Canada.
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
W10338661A
W10338662A - SP
®Registered trademark/™ Trademark of Maytag Properties LLC or its related companies.
© 2011
All rights reserved
Tous droits réservés
1/11
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
Used under license by Maytag Limited in Canada.
®Marque déposée/™Marque de commerce de Maytag Properties LLC ou de ses compagnies affiliées.
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|