TOP-LOADING
WASHER
USE AND CARE GUIDE
LAVEUSE À CHARGEMENT
PAR LE DESSUS
GUIDE D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
Table des matières
Table of Contents
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ...........................................15
TABLEAU DE COMMANDE ET
CARACTÉRISTIQUES ....................................................16
GUIDE DE PROGRAMMES...........................................18
UTILISATION DE LA LAVEUSE .....................................19
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE.........................................22
DÉPANNAGE ................................................................24
GARANTIE....................................................................30
ASSISTANCE OU SERVICE...................Couverture arrière
WASHER SAFETY ............................................................2
CONTROL PANEL AND FEATURES.................................3
CYCLE GUIDE.................................................................4
USING YOUR WASHER ..................................................5
WASHER MAINTENANCE...............................................8
TROUBLESHOOTING ..................................................10
WARRANTY..................................................................14
ASSISTANCE OR SERVICE...............................Back Cover
W10280548C
W10280549B - SP
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONTROL PANEL AND FEATURES
1
2
3
4
6
5
Not all features and options are available on all models.
Appearance may vary.
1
2
6
WATER LEVEL
CYCLE STATUS LIGHTS
Select the setting most suitable for your load. Small will add
a low amount of water for smaller loads and Super Plus will
add the most amount of water for large or bulky loads. Items
need to move freely. Tightly packing can lead to poor cleaning
performance, and may increase wrinkling and tangling.
The Cycle Status Lights show the progress of a cycle. At each
stage of the process, you may notice sounds or pauses that are
different from traditional washers.
TEMPERATURE
Temperature Control senses and maintains uniform water
temperatures by regulating incoming hot and cold water.
FILL
Select a wash temperature based on the type of fabric and soils
being washed. For best results and following the garment label
instructions, use the warmest wash water safe for your fabric.
When the START/Pause/Unlock button is pressed, the
washer will first perform a self-test on the lid lock
mechanism. You will hear a click, and the lid will unlock
briefly before locking again. The washer will use spins to
check for load balance. These spins may take several
minutes before water is added to the washer. You may
hear the hum of the spins before filling. This is normal.
• Warm and hot water will be cooler than what your previous
washer provided.
• Even in a cold and cool water wash, some warm water may
be added to the washer to maintain a minimum temperature.
3
4
WASH CYCLE KNOB
WASH
Use the Wash Cycle knob to select available cycles on your
washer. Turn the knob to select a cycle for your laundry load.
See “Cycle Guide” for detailed descriptions of cycles.
You will hear the agitator moving the load. The motor
sounds may change at different stages in the cycle. The
wash time is determined by the selected soil level.
FABRIC SOFTENER
This option can be added to most cycles and must be set to
“YES” if using fabric softener during a cycle. It ensures that
fabric softener is added at the correct time in the rinse for
even distribution.
RINSE
You will hear sounds similar to the wash cycle as the washer
rinses and moves the load. You may hear the motor turning
on briefly (short hum) to move the basket while filling.
Fabric softener will be added if the Fabric Softener-Yes
option was selected.
Some cycles use spray rinsing. After draining and spinning
out wash water, the washer will continue to spin and spray
in rinse water for the entire rinse time.
5
START/PAUSE/UNLOCK BUTTON
Press to start the selected cycle; press again to pause the cycle
and unlock the lid.
NOTE: If the washer is spinning, it may take several minutes to
unlock the lid. Press and hold for 3 seconds to cancel a cycle.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPIN
LID LOCKED
The washer spins the load at increasing speeds for proper
water removal, based on the selected cycle and spin
speed.
To allow for proper spin operation, the lid will lock and
the Lid Lock light will turn on. This light indicates that
the lid is locked and cannot be opened.
If you need to open the lid, press
START/Pause/Unlock. The lid will
unlock once the washer movement
has stopped. This may take several
minutes if the load was spinning at
high speed. Press START/Pause/
Unlock again to resume the cycle.
DONE
Once the cycle is complete, this light will come on.
Remove the load promptly for best results.
CYCLE GUIDE
For best fabric care, choose the cycle that best fits the load being washed.
Not all cycles and options are available on all models.
Items to wash:
Temperature*:
Cycle:
Spin
Speed:
Cycle Details:
High
High
High
Heavily soiled
fabrics
Heavy Duty
Heavy
Hot
Warm
Cool
Cold
Use this cycle for heavily soiled or sturdy items. This cycle
uses spray rinses only.
Sturdy fabrics,
colorfast items,
towels, jeans
Heavy Duty
Regular
Hot
Warm
Cool
Cold
Use this cycle for normally soiled or sturdy items. This cycle
uses spray rinses only.
Large items such
as sheets, small
comforters, jackets
Normal
Heavy
Hot
Warm
Cool
Cold
Use this cycle for heavily soiled cottons or mixed fabric
loads. This cycle uses spray rinses only.
Normal
Regular
Use this cycle for normally soiled cottons and mixed fabric
loads. This cycle uses spray rinses only.
Hot
Warm
Cool
Cold
High
High
Cottons, linens,
sheets, and mixed
garment loads
Hot
Warm
Cool
Cold
Use this cycle for lightly soiled mixed loads. This cycle uses
spray rinses only.
Lightweight
cotton fabrics
Normal
Light
Hot
Warm
Cool
Cold
No-iron fabrics,
cottons, perm
press, linens,
synthetics
Casual
Use this cycle to wash loads of no-iron fabrics such as sport
shirts, blouses, casual business clothes, permanent
press, and blends.
Low
Low
Hot
Warm
Cool
Cold
Machine-wash silks,
lingerie, washable
wools
Delicate
Use this cycle to wash lightly soiled garments indicating
“Machine Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care
label. Place small items in mesh garment bags before
washing.
Swimsuits and
items requiring
rinsing without
detergent
Cold rinse only
High
High
Combines a rinse and high speed spin for loads requiring
an additional rinse cycle or to complete a load after power
interruption. Also use for loads that require rinsing only.
Rinse &
Spin
This cycle uses a spin to shorten drying times for heavy fabrics
or special-care items washed by hand. Use this cycle to drain
washer after cancelling a cycle or completing a cycle after a
power failure.
Dripping wet or
hand-washed
items
Drain &
Spin
N/A
NOTE: Be sure to select Fabric Softener-Yes, if adding fabric softener to load.
*All rinses are cold.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USING YOUR WASHER
1. Sort and prepare your laundry
2. Add detergent
• Empty pockets. Loose change, buttons, or any small object
can pass under the agitator and become trapped, causing
unexpected sounds.
• Sort items by recommended cycle, water temperature,
and colorfastness.
• Separate heavily soiled items from lightly soiled.
• Separate delicate items from sturdy fabrics.
• Do not dry garments if stains remain after washing, because
heat can set stains into fabric.
• Treat stains promptly.
• Close zippers, fasten hooks, tie strings and sashes, and remove
non-washable trim and ornaments.
Add a measured amount of detergent into the bottom of the
washer basket before adding clothes. If using an Oxi or
color-safe bleach laundry boost product, add to the bottom
of the washer basket, as well.
IMPORTANT: Follow the manufacturer’s instructions to determine
the amount of detergent to use.
• Mend rips and tears to avoid further damage to items during
washing.
Helpful Tips:
• When washing water-proof or water-resistant items, load evenly.
• Use mesh garment bags to help avoid tangling when washing
delicate or small items.
• Turn knits inside out to avoid pilling. Separate lint-takers from
lint-givers. Synthetics, knits, and corduroy fabrics will pick up
lint from towels, rugs, and chenille fabrics.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions to
avoid damage to your garments.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Load laundry into washer
5. Add fabric softener to dispenser
(on some models)
Load garments in loose heaps evenly around basket wall. For
best results, do not pack the load tightly. Do not wrap large
items such as sheets around the agitator; load them in loose
piles around the sides of the basket. Try mixing different sized
items to reduce tangling.
Pour a measured amount of liquid fabric
softener into dispenser; always follow
manufacturer’s directions for correct amount
MAX FILL
of fabric softener based on your load size.
Dilute liquid fabric softener by filling the dispenser with warm
water until liquid reaches the underside of the rim. See max fill line
arrows. Then select Fabric Softener-Yes option.
IMPORTANT: Fabric Softener option must be selected to “Yes”
to ensure proper distribution at correct time in cycle.
Adding Liquid Fabric Softener Manually to Wash Load
During the final rinse, wait until the washer has completed filling,
press the START/Pause/Unlock button to pause the washer. Lift the
lid and add the measured recommended amount of liquid fabric
softener. Do not allow liquid fabric softener to spill, splash, drip,
or run into the basket or on load. Do not use more than the
recommended amount. Close the lid and press the START/Pause/
Unlock button again to start the washer.
IMPORTANT: Fabric Softener option must be selected to “Yes” to
ensure proper distribution of the fabric softener during the rinse
portion of the cycle.
IMPORTANT: Do not tightly pack or force items into washer.
Items need to move freely for best cleaning and to reduce
wrinkling and tangling.
4. Add liquid chlorine bleach
to dispenser
6. Select cycle
Liquid
Chlorine Bleach
Turn cycle knob to choose your wash cycle. For more
information, see “Cycle Guide”.
Do not overfill, dilute, or use more than 1 cup (250 mL).
Do not use color-safe bleach or Oxi products in the same
cycle with liquid chlorine bleach.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7. Select WATER LEVEL
9. Select OPTION (on some models)
Select the Water Level setting most suitable for your load. Small
will add a low amount of water for smaller loads and Super Plus
will add the most amount of water for large or bulky loads. Items
need to move freely.
If you are using fabric softener, be sure to set Fabric
Softener-Yes option.
10. Press START/Pause/Unlock
to begin wash cycle
8. Select TEMPERATURE
Press the START/Pause/Unlock button to start the wash cycle.
Filling is delayed for several minutes while load balance is
sensed. When the cycle has finished, the DONE indicator will
light. Promptly remove garments after cycle has completed
to avoid odor, reduce wrinkling, and rusting of metal hooks,
zippers, and snaps.
Once you select a cycle, select the desired wash temperature by
turning the Temperature knob to the appropriate setting based on
your load. All rinses are cold.
Unlocking the lid to add garments
If you need to open the lid to add 1 or 2 missed garments:
Press START/Pause/Unlock; the lid will unlock once the washer
movement has stopped. This may take several minutes if the load
was spinning at high speed. Then close lid and press START/
Pause/Unlock again to restart the cycle.
NOTE: Always read and follow fabric care label instructions to
avoid damage to your garments.
Suggested Fabrics
Wash Temp
If lid is left open for more than 10 minutes, the water will pump
out automatically.
Hot
Delay in water fill
Some cold water is added to save
energy. This will be cooler than your
hot water heater setting.
Whites and pastels
Durable garments
Heavy soils
Filling is delayed for 2 to 3 minutes to check for load unbalance.
You will hear the hum of the spin prior to filling. This is normal
operation.
Warm
Bright colors
Moderate to light soils
Some cold water will be added, so
this will be cooler than what your
previous washer provided.
Cool
Warm water may be added to
assist in soil removal and to help
dissolve detergents.
Colors that bleed
or fade
Light soils
Cold
Dark colors that
bleed or fade
Light soils
This is the temperature from your
faucet. If your tap cold water is
very cold, warm water may be
added to assist in soil removal
and help dissolve detergent.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WASHER MAINTENANCE
NON-USE AND VACATION CARE
WATER INLET HOSES
Operate your washer only when you are home. If moving, or not
using your washer for a period of time, follow these steps:
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of hose
failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if bulges,
kinks, cuts, wear, or leaks are found.
1. Unplug or disconnect power to washer.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement
on the label with a permanent marker.
2. Turn off water supply to washer, to avoid flooding due to
water pressure surge.
WINTER STORAGE CARE
CLEANING YOUR WASHER
IMPORTANT: To avoid damage, install and store washer
where it will not freeze. Because some water may stay in
hoses, freezing can damage washer. If storing or moving
during freezing weather, winterize your washer.
Keep your washer as clean and fresh as your clothes. To keep
washer interior odor-free, follow this recommended monthly
cleaning procedure:
To winterize washer:
1. Make sure the washer is empty.
1. Shut off both water faucets; disconnect and drain water inlet
2. Using recommended AFFRESH® washer cleaner, add one
hoses.
tablet to washer basket
2. Put 1 qt. (1 L) of R.V.-type antifreeze in basket and run
washer on RINSE & SPIN cycle for about 30 seconds to
mix antifreeze and remaining water.
OR
If using liquid chlorine bleach, add 1 cup (250 mL) to liquid
chlorine bleach dispenser.
3. Unplug washer or disconnect power.
IMPORTANT: Do not add detergent. Do not use more than
recommended amount of bleach to avoid damaging product
over time.
3. Close washer lid.
4. Select Heavy Duty Regular cycle, hot Temperature, and large
Water Level.
5. Press START/Pause/Unlock. Water will pour into washer for a
moment and pause, lid will lock, then cycle will continue.
NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must
be interrupted, press START/Pause/Unlock twice and run a RINSE
& SPIN cycle to ensure bleach has been rinsed from washer.
Press and hold the START/Pause/Unlock for 3 seconds to cancel
the cycle.
Cleaning the liquid fabric softener dispenser
1. Remove dispenser by grasping top with both hands and
squeezing, while pushing upward with thumbs.
2. Rinse dispenser under warm water, then replace it.
NOTE: To avoid damage to the washer or clothing, do not wash
clothes with the liquid fabric softener dispenser removed.
Cleaning the bleach dispenser
Wipe the inside of the bleach dispenser with a clean,
damp cloth.
To clean exterior:
1. Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills.
2. Use all-purpose surface cleaner, if needed.
IMPORTANT: To avoid damaging the washer’s finish, do not use
abrasive products.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TRANSPORTING YOUR WASHER
REINSTALLING/USING WASHER AGAIN
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water inlet
To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage,
or moving:
hoses.
2. If washer will be moved during freezing weather, follow
1. Refer to “Installation Instructions” to locate, level, and
Winter Storage Care directions before moving.
connect washer.
3. Disconnect drain from drain system and drain any remaining
water into a pan or bucket. Disconnect drain hose from back
of washer.
2. Before using again, run washer through the following
recommended procedure:
To use washer again:
4. Unplug power cord.
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.
5. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.
6. Drape power cord over edge and into washer basket.
Turn on both water faucets.
7. Place packing tray from original shipping materials back
inside washer. If you do not have packing tray, place heavy
blankets or towels into basket opening. Close lid and place
tape over lid and down front of washer. Keep lid taped until
washer is placed in new location.
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run washer through Casual cycle to clean washer and
remove antifreeze, if used. Use half the manufacturer’s
recommended amount of detergent for a medium-size load.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions)
If you experience
Possible Causes
Solution
Vibration or Off-Balance
Feet may not be in contact with the
floor and locked.
Check the following for
proper installation or
see “Using Your
Front and rear feet must be in firm contact with floor, and washer
must be level to operate properly. Jam nuts must be tight against
the bottom of the cabinet.
Washer” section
Washer may not be level.
Check floor for flexing or sagging. If flooring is uneven, a 3/4"
(19 mm) piece of plywood under your washer will reduce sound.
See “Level the Washer” in Installation Instructions.
Load dry items in loose heaps evenly around basket wall.
Adding wet items to washer or adding more water to basket could
unbalance washer.
Load could be unbalanced.
Wash smaller loads to reduce imbalance.
Do not tightly pack. Avoid washing single items.
Use Normal Regular cycle and Super Plus or Large load size for
oversized, non-absorbent items such as comforters or poly-filled
jackets.
See “Cycle Guide” and “Using Your Washer” in this Use and
Care Guide.
Noises
Empty pockets before washing. Loose items such as coins
could fall between basket and tub or may block pump.
It may be necessary to call for service to remove items.
Clicking or metallic
noises
Objects caught in washer drain
system.
It is normal to hear metal items on clothing such as metal snaps,
buckles, or zippers touch against the basket.
Washer may be draining water.
Fill light is on.
It is normal to hear the pump making a continuous humming
sound with periodic gurgling or surging as final amounts of
water are removed during the Drain & Spin cycles.
Gurgling or humming
Humming
You may hear the hum of the sensing spins after you have started
the washer. This is normal. Sensing spins will take several minutes
before water is added to the washer.
Water Leaks
Washer not level.
Check the following for
proper installation:
Water may splash off basket if washer is not level. Check that load
is not unbalanced or tightly packed.
Fill hoses not attached tightly.
Fill hose washers.
Tighten fill-hose connection.
Make sure all four fill hose flat washers are properly seated.
Drain hose connection.
Pull drain hose from washer cabinet and properly secure it to
drainpipe or laundry tub.
Do not place tape over drain opening.
Check household plumbing for leaks
or clogged sink or drain.
Water can back up out of a clogged sink or drainpipe. Check all
household plumbing for leaks (laundry tubs, drain pipe, water
pipes, and faucets.)
Washer not loaded as
recommended.
Improper loading can cause basket to be out of alignment
and cause water to splash off tub. See “Using Your Washer”
for loading instructions.
Washer not performing as expected
Both hoses must be attached and have water flowing to
inlet valve.
Washer won’t run
or fill, washer stops
working or wash light
remains on (indicating
that the washer was
unable to fill
Check for proper water supply.
Both hot and cold water faucets must be turned on.
Check that inlet valve screens have not become clogged.
Check for any kinks in inlet hoses, which can restrict water flow.
appropriately)
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions)
Possible causes
Solution
If you experience
Washer not performing as expected (cont.)
Dry spots on load
after cycle
High speed spins extract more
moisture than traditional top-load
washers.
The high spin speeds combined with air flow during the final
spin can cause items near the top of the load to develop dry spots
during the final spin. This is normal.
Incorrect or wrong
wash or rinse
temperatures
Check for proper water supply.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached to both washer and faucet, and
have both hot and cold water flowing to inlet valve.
Check that inlet valve screens are not clogged.
Remove any kinks in hoses.
Energy saving controlled
wash temperatures.
This washer uses cooler wash and rinse water temperatures
than your previous washer. This includes cooler hot and warm
washes.
Load not rinsed
Check for proper water supply.
Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.
Both hoses must be attached and have water flowing to the
inlet valve.
Both hot and cold water faucets must be on.
Inlet valve screens on washer may be clogged.
Remove any kinks in the inlet hose.
Using too much detergent.
The suds from too much detergent can keep washer from
operating correctly. Always measure detergent and follow
detergent directions based on load size and soil level.
Washer not loaded as recommended.
The washer is less efficient at rinsing when load is tightly packed.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall. Load
with dry items only.
Use cycle designed for the fabrics being washed.
Add only 1 or 2 garments after washer has started.
Using too low a load size/water level
selection.
Choose a load size (water level) that matches the load
being washed.
Sand, pet hair, lint,
etc. on load after
washing
Heavy sand, pet hair, lint, and
detergent or bleach residues may
require additional rinsing.
Add an Extra Rinse to the selected cycle.
Load is tangling
Washer not loaded as recommended.
See “Using Your Washer” section.
Select a cycle with a slower wash action and spin speed; however,
items will be wetter than those using a higher speed spin. See the
“Cycle Guide” to match your load with the best cycle.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Reduce tangling by mixing types of load items. Use the
recommended cycle for the type of garments being washed.
Washer is less efficient at cleaning when load is tightly packed.
Not cleaning or
removing stains
Washer not loaded as recommended.
Adding detergent on top of load.
Load garments in loose heaps evenly around the basket wall.
Load with dry items only.
Add only 1 or 2 garments after washer has started.
Add detergent, oxi products, and color-safe bleach to the bottom
of the basket before adding the load items.
Using too low a load size/water level
selection.
Choose a load size (water level) that matches the load
being washed.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAYTAG® LAUNDRY WARRANTY
LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or
furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Maytag”) will pay for factory
specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased.
Service must be provided by a Maytag designated service company. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED
WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and
applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. Proof of original purchase date is required to obtain
service under this limited warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY
This limited warranty does not cover:
1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is used in
a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or repair
house fuses, or to correct house wiring or plumbing.
3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Consumable parts are excluded from warranty coverage.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance
with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.
5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage results
from defects in materials or workmanship and is reported to Maytag within 30 days from the date of purchase.
6. Pick up and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
8. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an
authorized Maytag servicer is not available.
9. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with
Maytag published installation instructions.
10. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered, or cannot be
easily determined.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not
allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.
If you think you need repair service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. If you are unable to resolve the problem
after checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Maytag. In the
U.S.A., call 1-800-688-9900. In Canada, call 1-800-807-6777.
6/08
Dealer name ____________________________________________________
Address_________________________________________________________
Phone number ___________________________________________________
Model number___________________________________________________
Serial number ___________________________________________________
Purchase date ___________________________________________________
Keep this book and your sales slip together for future reference.
You must provide proof of purchase or installation date for in-
warranty service.
Write down the following information about your major appliance
to better help you obtain assistance or service if you ever need it.
You will need to know your complete model number and serial
number. You can find this information on the model and serial
number label located on the product.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
1
2
3
4
6
5
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
L’apparence des appareils peut varier.
5
1
2
NIVEAU D'EAU (WATER LEVEL)
BOUTON START/PAUSE/UNLOCK
Sélectionner le réglage le plus adapté à votre charge. Small
(petite) ajoute une faible quantité d’eau pour les charges plus
petites et Super Plus ajoute la quantité d’eau la plus importante
pour les grandes charges ou les charges volumineuses. Les
articles doivent pouvoir se déplacer librement. Trop tasser le
linge peut entraîner une mauvaise performance de lavage et
augmenter le froissement et l’emmêlement.
(MISE EN MARCHE/PAUSE/DÉVERROUILLAGE)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme
sélectionné, puis appuyer de nouveau pour suspendre
le programme et déverrouiller le couvercle.
REMARQUE : Si la laveuse tourne, le couvercle peut mettre
quelques minutes à se déverrouiller. Appuyer pendant
3 secondes pour annuler un programme.
TÉMOINS LUMINEUX DES PROGRAMMES
6
TEMPÉRATURE
La fonction de contrôle de température détecte et
maintient une température uniforme de l’eau en régulant
le débit d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Les témoins lumineux de programmes indiquent la
progression du programme. À chaque étape du processus,
il est possible que l’on remarque des pauses ou des sons
différents de ceux des laveuses ordinaires.
Sélectionner une température de lavage en fonction du type
de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux, suivre
les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser la
température d’eau de lavage la plus chaude possible qui reste
sans danger pour le tissu.
FILL (REMPLISSAGE)
• Les températures de l’eau tiède et de l’eau chaude
seront inférieures à celles de votre précédente laveuse.
Lorsqu’on appuie sur le bouton START/Pause/Unlock
(mise en marche/pause/déverrouillage), la laveuse
effectue un test automatique sur le mécanisme de
verrouillage du couvercle. On entend un déclic et
le couvercle se déverrouille brièvement avant de
se verrouiller à nouveau. La laveuse procède à des
essorages pour vérifier l’équilibrage de la charge.
Ces essorages peuvent prendre plusieurs minutes
avant que l’eau ne soit admise dans la laveuse. Les
essorages peuvent émettre un bourdonnement avant
le remplissage. Ceci est normal.
• Même pour les lavages à l’eau froide ou fraîche, il est
possible que de l’eau tiède soit ajoutée à la laveuse pour
maintenir une température minimale.
BOUTON DE PROGRAMME DE LAVAGE
3
4
Utiliser le bouton de programme de lavage pour sélectionner
les programmes disponibles sur la laveuse. Tourner le bouton
de programme pour sélectionner un programme correspondant
à la charge de linge. Voir “Guide de programmes” pour des
descriptions de programmes détaillées.
WASH (LAVAGE)
FABRIC SOFTENER (ASSOUPLISSANT POUR TISSU)
Cette option peut être ajoutée à la plupart des programmes;
on doit la régler sur “YES” (oui) si l’on utilise de l’assouplissant
pour tissu durant un programme. Ceci garantit que
l’assouplissant pour tissu est ajouté au bon moment lors
du rinçage pour être correctement distribué.
On entend l’impulseur déplacer la charge. Les bruits
émis par le moteur peuvent changer lors des différentes
étapes du programme. La durée de lavage est déterminée
par le niveau de saleté sélectionné.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RINSE (RINÇAGE)
DONE (TERMINÉ)
On entend des sons similaires à ceux entendu lors du
programme de lavage à mesure que la laveuse rince
et déplace la charge. Le moteur émettra peut-être un
court bourdonnement pour déplacer le panier pendant
le remplissage. L’assouplissant pour tissu sera ajouté si
l’option Fabric Softener-Yes (assouplissant pour tissu -
oui) a été sélectionnée.
Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume.
Retirer la charge rapidement pour un résultat optimal.
LID LOCKED (COUVERCLE VERROUILLÉ)
Certains programmes utilisent un rinçage avec
vaporisation. Après avoir effectué la vidange et
l’extraction de l’eau de lavage, la laveuse poursuit
l’essorage et la vaporisation d’eau de rinçage pendant
toute la durée de rinçage.
Pour permettre le fonctionnement correct de l’essorage,
le couvercle se verrouille et le témoin de verrouillage
du couvercle s’allume. Ce témoin lumineux indique que
le couvercle est verrouillé et qu'il ne peut être ouvert.
Si l’on doit ouvrir le couvercle, appuyer
sur START/Pause/Unlock (mise en
marche/pause/déverrouillage). Le
SPIN (ESSORAGE)
couvercle se déverrouille une fois que
le mouvement de la laveuse a cessé.
Il se peut que cela prenne plusieurs
minutes si la laveuse essorait la charge
à grande vitesse. Appuyer de nouveau
sur START/Pause/Unlock (mise en marche/
pause/déverrouillage) pour poursuivre le programme.
La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant
graduellement pour une bonne extraction de l’eau,
en fonction du programme et de la vitesse d’essorage
sélectionnés.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GUIDE DE PROGRAMMES
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Articles à
laver :
Température* :
Programme :
Vitesse
d'essorage :
Détails du programme :
High (Élevée)
Tissus très sales
Heavy Duty
Heavy
(service très
intense)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède)
Cool (Fraîche)
Cold (Froide)
Utiliser ce programme pour les articles très sales ou
robustes. Ce programme utilise uniquement des rinçages par
vaporisation.
Utiliser ce programme pour les articles présentant un niveau
de saleté normal ou pour les articles résistants. Ce programme
utilise uniquement des rinçages par vaporisation.
Heavy Duty
Regular
(service intense
ordinaire)
High (Élevée)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède)
Cool (Fraîche)
Cold (Froide)
Tissus
résistants,
articles
grand-teint,
serviettes, jeans
High (Élevée)
High (Élevée)
Articles de
grande taille
tels que les
draps, les petits
duvets, les
vestes
Normal Heavy
(service intense
normal)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède)
Cool (Fraîche)
Cold (Froide)
Utiliser ce programme pour les articles en coton ou les
charges mixtes très sales. Ce programme utilise uniquement
des rinçages par vaporisation.
Utiliser ce programme pour les articles en coton et les
charges de tissus mixtes présentant un degré de saleté
normal. Ce programme utilise uniquement des rinçages par
vaporisation.
Normal Regular
(service ordinaire
normal)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède)
Cool (Fraîche)
Cold (Froide)
Charges de
vêtements en
coton, lin,
draps et charges
mixtes
Normal Light
(service léger
normal)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède)
Cool (Fraîche)
Cold (Froide)
High (Élevée)
Low (Faible)
Utiliser ce programme pour les charges mixtes peu sales.
Ce programme utilise uniquement des rinçages par
vaporisation.
Tissus légers en
coton
Articles non
Utiliser ce programme pour laver des charges de vêtements
qui ne se repassent pas tels que chemises de sport, chemisiers,
vêtements de travail tout-aller, articles à pressage permanent
et mélanges de tissus.
Casual
(tout-aller)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède)
Cool (Fraîche)
Cold (Froide)
repassables,
articles en coton,
de pressage
permanent, linge
de maison, tissus
synthétiques
Articles en soie
ou en laine
lavables en
machine et
lingerie
Delicate
(articles délicats)
Hot (Chaude)
Warm (Tiède)
Cool (Fraîche)
Cold (Froide)
Low (Faible)
Utiliser ce programme pour laver des vêtements légèrement
sales dont l’étiquette de soin indique “Soie lavable en
machine” ou “Programme délicat”. Placer les petits articles
dans des sacs en filet avant le lavage.
Maillots
Rinse & Spin
(rinçage et
essorage)
Rinçage à l’eau
froide uniquement
High (Élevée) Combine un rinçage et un essorage à haute vitesse pour les
charges nécessitant un programme de rinçage supplémentaire
ou pour finir de prendre soin d’une charge après une coupure
de courant. Utiliser également pour les charges nécessitant
uniquement un rinçage.
et articles
nécessitant un
rinçage sans
détergent
N/A
Articles trempés
ou articles lavés
à la main
Drain & Spin
(vidange et
essorage)
High (Élevée)
Ce programme utilise un essorage pour réduire les durées
de séchage des tissus lourds et les articles lavés à la main
nécessitant un soin spécial. Utiliser ce programme pour
vidanger la laveuse après avoir annulé un programme ou pour
terminer un programme après une coupure de courant.
REMARQUE : Veiller à régler Fabric Softener-Yes (assouplissant pour tissu - oui) si l’on ajoute de l’assouplissant pour tissu à la charge.
*Tous les rinçages se font à l’eau froide.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UTILISATION DE LA LAVEUSE
• Retourner les tricots pour éviter le boulochage. Séparer les
articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent. Les
articles synthétiques, tricots et articles en velours retiennent la
charpie provenant des serviettes, des tapis et des tissus chenille.
1. Trier et préparer le linge
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes
de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
2. Ajouter le détergent
• Vider les poches. Des pièces de monnaie, des boutons ou objets
de petite taille sont susceptibles de glisser sous l’impulseur et de
s’y coincer, ce qui peut entraîne des bruits inattendus.
• Trier les articles en fonction du programme et de
la température d’eau recommandés, ainsi que de
la solidité des teintures.
• Séparer les articles très sales des articles peu sales.
• Séparer les articles délicats des tissus résistants.
• Ne pas sécher les vêtements si les taches sont toujours présentes
après le lavage car la chaleur pourrait fixer les taches sur le tissu.
• Traiter les taches sans délai.
Ajouter une mesure de détergent dans le fond du panier de
la laveuse avant d’ajouter les vêtements. Si l’on utilise un
produit Oxi ou un agent de blanchiment activateur de détergent
sans danger pour les couleurs, l’ajouter également dans le fond
du panier de la laveuse.
• Fermer les fermetures à glissière, attacher les crochets, cordons
et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les ornements non
lavables.
• Réparer les déchirures pour éviter que les articles
ne s’endommagent encore davantage lors du lavage.
IMPORTANT : Suivre les instructions du fabricant pour déterminer
la quantité de détergent à utiliser.
Conseils utiles :
• Lors du lavage d’articles imperméables ou résistants à l’eau,
charger la machine de façon uniforme.
• Utiliser des sacs en filet pour aider à empêcher l’emmêlement
lors du lavage d’articles délicats ou de petits articles.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Charger les vêtements dans
la laveuse
5. Verser une mesure d’assouplissant
pour tissu liquide dans le
distributeur (sur certains modèles)
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier. Pour de meilleurs résultats, ne
pas remplir au-delà de la hauteur maximale de charge
recommandée. Ne pas enrouler de grands articles tels des
draps autour de l’agitateur; les charger sans les tasser le long
de la paroi du panier. Essayer de mélanger différents types
d’articles pour réduire l’emmêlement.
Verser une mesure d’assouplissant pour tissu
liquide dans le distributeur – toujours suivre
les instructions du fabricant concernant la
REMP
LIRSESPAÈRE DE
E MAXIMAL
G
dose d’assouplissant pour tissu à utiliser en
fonction de la taille de la charge.
Diluer l’assouplissant pour tissu liquide en remplissant le
distributeur d’eau tiède jusqu’à ce que le liquide atteigne
la partie inférieure de l’anneau. Voir les flèches du repère de
remplissage maximum. Sélectionner ensuite l’option Fabric
Softener-Yes (ajout d’assouplissant liquide pour tissu-oui).
IMPORTANT : L’option Fabric Softener (assouplissant pour tissu)
doit être réglée sur Yes (oui) pour que le produit soit distribué
correctement et au moment adéquat du programme.
Ajouter manuellement l’assouplissant liquide pour tissu à
la charge à laver
Au cours du rinçage final, attendre le remplissage complet de
la laveuse puis appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock (mise
en marche/pause/déverrouillage) pour suspendre le programme
de la laveuse. Soulever le couvercle et verser la mesure
recommandée d’assouplissant pour tissu. Ne pas renverser, faire
éclabousser, égoutter ou couler de l’assouplissant pour tissu liquide
dans le panier ou sur la charge de linge. Ne pas utiliser plus que
la quantité recommandée. Fermer le couvercle et appuyer de
nouveau sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage) pour mettre la laveuse en marche.
IMPORTANT : Ne pas tasser les articles ou les pousser dans la
laveuse. Les articles doivent pouvoir se déplacer librement pour un
nettoyage optimal et pour réduire le froissement et l’emmêlement.
IMPORTANT : L’option Fabric Softener (assouplissant pour tissu)
doit être réglée sur “Yes” (oui) pour assurer la distribution
correcte de l’assouplissant pour tissu au cours de l’étape de
rinçage du programme.
4. Ajouter l’agent de blanchiment
liquide dans le distributeur
6. Sélectionner le programme
Agent de
iqui
blanchiment liquide
au chlore
Ne pas remplir excessivement le distributeur ni utiliser plus
d’une tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore.
Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger pour les
couleurs ni de produit Oxi avec un programme utilisant de
l’agent de blanchiment au chlore liquide.
Tourner le bouton de programme pour choisir un programme
de lavage. Pour plus de renseignements, voir “Guide de
programmes”.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tissus suggérés
Température de lavage
Froide (Cold)
7. Sélectionner le NIVEAU D’EAU
Couleurs foncées
qui déteignent ou
s’atténuent
Ceci correspond à la température
de votre robinet. Si l’eau froide qui
coule à votre robinet est très froide,
on peut ajouter de l'eau tiède pour
aider à éliminer la saleté et faciliter
la dissolution du détergent.
Saleté légère
9. Sélectionner l’option
(sur certains modèles)
Sélectionner le réglage de niveau d’eau le plus adapté à votre
charge. Small (petite) ajoute une faible quantité d’eau pour les
charges plus petites et Super Plus ajoute la quantité d’eau
la plus importante pour les grandes charges ou les charges
volumineuses. Les articles doivent pouvoir se déplacer
librement.
8. Sélectionner la TEMPÉRATURE
Si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu, veiller à régler l’option
Fabric Softener-Yes (assouplissant pour tissu - oui).
10. Appuyer sur START/Pause/
Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage) pour démarrer
le programme de lavage
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la
température de lavage désirée en tournant le bouton de
température sur le réglage adapté à la charge à laver. Tous
les rinçages se font à l’eau froide.
Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock (mise en marche/
pause/déverrouillage) pour démarrer le programme de
lavage. Le remplissage est retardé de plusieurs minutes pendant
que le niveau d’équilibre de la charge est détecté. Lorsque le
programme est terminé, le témoin lumineux DONE (terminé)
s’allume. Retirer rapidement les vêtements une fois le
programme terminé pour éviter la formation d’odeurs, réduire
le froissement et empêcher les crochets métalliques, fermetures
à glissière et boutons-pression de rouiller.
REMARQUE : Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes
de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
Tissus suggérés
Température de lavage
Chaude (Hot)
De l’eau froide est ajoutée pour
économiser de l’énergie. Ceci
sera plus froid que le réglage du
chauffe-eau pour l’eau chaude de
votre domicile.
Blancs et couleurs
claires
Déverrouiller le couvercle pour ajouter des vêtements
Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter 1 ou 2 vêtements
oubliés :
Vêtements durables
Saleté intense
Appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage); le couvercle se déverrouille une fois que le
mouvement de la laveuse a cessé. Ceci peut prendre plusieurs
minutes si la laveuse essorait la charge à grande vitesse. Fermer
ensuite le couvercle et appuyer de nouveau sur START/Pause/
Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage) pour redémarrer
le programme.
Tiède (Warm)
De l’eau froide sera ajoutée; l’eau
sera donc plus froide que celle que
fournissait votre laveuse précédente.
Couleurs vives
Saleté modérée à légère
Fraîche (Cool)
Si on laisse le couvercle ouvert pendant plus de 10 minutes,
l’eau est vidangée automatiquement.
Couleurs qui
déteignent ou
s’atténuent
De l’eau chaude est ajoutée pour
favoriser l’élimination de la saleté et
aider à dissoudre les détergents.
Retard dans le remplissage
Le remplissage est retardé de 2 à 3 minutes pendant que la
machine détecte tout déséquilibre éventuel de la charge. Les
essorages émettent un bourdonnement avant le remplissage.
Ceci correspond au fonctionnement normal de la machine.
Saleté légère
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
NETTOYAGE DE LA LAVEUSE (suite)
TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,
de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se
manifeste.
Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
Nettoyage du distributeur d’assouplissant liquide pour tissu
1. Retirer le distributeur en le saisissant par le dessus à deux
mains et en le serrant, tout en poussant vers le haut avec
les pouces.
2. Rincer le distributeur à l’eau tiède, puis le remettre en
place.
REMARQUE : Afin d’éviter d’endommager la laveuse ou
les vêtements, ne pas laver les vêtements si le distributeur
d’assouplissant liquide pour tissu a été retiré.
NETTOYAGE DE LA LAVEUSE
Nettoyage du distributeur d’agent de blanchiment
Essuyer l’intérieur du distributeur d’agent de blanchiment avec
un chiffon propre et humide.
Votre laveuse doit rester aussi propre et fraîche que vos
vêtements. Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre
de toute odeur, suivre la procédure mensuelle de nettoyage
recommandée suivante :
Nettoyage de l’extérieur :
1. Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour
1. S’assurer que la laveuse est vide.
essuyer les renversements.
2. Ajouter une pastille de nettoyant pour laveuse recommandé
AFFRESH® dans le tambour de la laveuse
2. Utiliser un nettoyant de surface tout usage si nécessaire.
IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager le revêtement
de la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.
OU
Si l’on utilise un agent de blanchiment liquide, ajouter
1 tasse (250 mL) dans le distributeur d’agent de blanchiment
liquide au chlore.
NON-UTILISATION ET ENTRETIEN
EN PÉRIODE DE VACANCES
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent.
En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse
pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter toute
IMPORTANT : Ne pas ajouter de détergent. Pour éviter tout
dommage à long terme, ne pas utiliser plus que la quantité
d’agent de blanchiment recommandée.
inondation due à une surpression.
3. Rabattre le couvercle de la laveuse.
ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL
4. Sélectionner le programme Heavy Duty Regular (service
intense ordinaire), la température Hot (chaude) et le niveau
d’eau Large (élevé).
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer et remiser
la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester dans les tuyaux
risque d’abîmer la laveuse en temps de gel. Si la laveuse doit
faire l’objet d’un déménagement ou d’entreposage au cours
d’une période de gel, hivériser la laveuse.
5. Appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage). De l’eau coule dans la laveuse pendant un
moment, puis s’arrête de couler, le couvercle se verrouille
et le programme reprend.
Hivérisation de la laveuse :
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer
deux fois sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/
déverrouillage) et démarrer un programme RINSE & SPIN
(rinçage et essorage) pour s’assurer que l’agent de blanchiment
a été rincé de la laveuse. Appuyer sans relâcher sur START/
Pause/Unlock pendant 3 secondes pour annuler le programme.
1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif dans
le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme
RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pendant environ
30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION
DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation,
d’entreposage pour l’hiver, de déménagement ou en période
de vacances :
TRANSPORT DE LA LAVEUSE
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel,
suivre les instructions de la section ENTRETIEN POUR
ENTREPOSAGE HIVERNAL avant de la déplacer.
1. Consulter les instructions d’installation pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.
3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange
et vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau.
2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure
recommandée suivante :
Déconnecter le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.
Remise en marche de la laveuse :
4. Débrancher le cordon d’alimentation.
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter
5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de
les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
la laveuse.
6. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus
la console et l’enrouler dans le panier de la laveuse.
7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des matériaux
d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse. Si vous
n’avez plus l’emballage circulaire, placer des couvertures
lourdes ou des serviettes dans l’ouverture du panier. Fermer
le couvercle et placer du ruban adhésif sur le couvercle et
jusqu’à la partie inférieure avant de la laveuse. Laisser le
couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à ce que la laveuse soit
installée à son nouvel emplacement.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse le programme Casual (tout-aller)
pour nettoyer la laveuse et éliminer l’antigel, le cas échéant.
Utiliser la moitié de la quantité de détergent recommandée
par le fabricant pour une charge de taille moyenne.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter notre site Web et la FAQ (Foire aux questions) pour tenter d’éviter
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles
Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Charge non rincée
Vérifier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont
pas inversés.
Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts
tous les deux.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont
peut-être obstrués.
Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée.
Utilisation excessive de détergent.
La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la
quantité de détergent et toujours suivre les instructions du
détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de
la charge.
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge est
excessivement tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec
des articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.
Choix d’une taille de charge ou d’un
niveau d’eau insuffisant.
Choisir un niveau d’eau adapté à la charge de lavage.
Sable, poils d’animaux,
charpie, etc. sur la
charge après le lavage
Des résidus lourds de sable,
de poils d’animaux, de charpie
et de détergent ou d’agent
Ajouter un rinçage supplémentaire au programme sélectionné.
de blanchiment peuvent nécessiter un
rinçage supplémentaire.
Voir la section “Utilisation de la laveuse”.
La charge est
emmêlée
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
Sélectionner un programme comportant un lavage plus
lent et une vitesse d’essorage inférieure. Noter que les
articles seront plus mouillés que si l’on utilise une vitesse
d’essorage supérieure. Voir le “Guide de programmes” pour
utiliser le programme qui correspond le mieux à la charge utilisée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier.
Réduire l’emmêlement en mélangeant plusieurs types
d’articles dans la charge. Utiliser le programme recommandé
correspondant aux types de vêtements à laver.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera
pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF
RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette
garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé
dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal
ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer
ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que
ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où
un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que
la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous
pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États
et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et
exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez
également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une
autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas
en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le
1-800-807-6777.
6/08
Nom du marchand _______________________________________________
Adresse _________________________________________________________
Numéro de téléphone_____________________________________________
Numéro de modèle_______________________________________________
Numéro de série _________________________________________________
Date d’achat ____________________________________________________
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur
la plaque signalétique située sur le produit.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AssistAnce or service
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
if you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specified Parts.
These parts will fit right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG® appliance.
to locate factory specified replacement parts, assistance in your area, or accessories:
Maytag Services, LLC
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
1-800-807-6777
1-800-901-2042 (Accessories)
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
our consultants provide assistance with
in the U.s.A. and canada
in the U.s.A.
■■ Features and specifications on our full line of appliances.
■■ Installation information.
■■ Use and maintenance procedures.
■■ Accessory and repair parts sales.
■■ Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Maytag® designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
■■ Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Cleveland, TN 37320-2370
Please include a daytime phone number in your correspondence.
AssistAnce oU service
help. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les
instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spécifiées
par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécifications
précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG®.
Pour trouver des pièces de rechange spécifiées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
nos consultants fournissent
ou tout problème au :
l’assistance pour :
Customer eXperience Centre
■■ Procédés d’utilisation et d’entretien.
■■ Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
■■ Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada
LP sont formés pour remplir la garantie des produits et
fournir un service après la garantie, partout au Canada.
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
®Registered trademark/™ Trademark of Maytag Corporation or its related companies.
W10280548C
Used under license by Maytag Limited in Canada.
®Marque déposée/™Marque de commerce de Maytag Corporation ou de ses compagnies affiliées.
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.
W10280549B-SP
© 2010
All rights reserved
Tous droits réservés
12/10
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
AFFRESH is a trademark of Whirlpool, U.S.A.
AFFRESH est une marque de commerce de Whirlpool, U.S.A.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|