Maytag Washer MAV 12 User Manual

OVERSIZED CAPACITY PLUS WASHER MAV-12  
®
Have complete model and serial number  
Page 1  
Pages 2-3  
Pages 4-5  
Page 5  
identification of your washer. This is located  
on a data plate on the back left of the control  
panel. Record these numbers below for easy  
access.  
Model Number  
–– –– –– –– –– –– –– –– ––  
Serial Number  
–– –– –– –– –– –– –– –– ––  
Date of Purchase  
_______________________________  
For additional questions, please contact us:  
&
Maytag Appliances Sales Company  
1-800-688-9900 USA  
1-800-688-2002 CANADA  
Page 5  
1-800-688-2080 USA TTY (for deaf,  
hearing impaired or speech impaired)  
Mon.–Fri., 8am–8pm Eastern Time  
Page 6  
Page 7  
Page 8  
NOTE: In our continuing effort to improve  
the quality of our appliances, it may be  
necessary to make changes to the appli-  
ance without revising this guide.  
IMPORTANT: Keep this guide and the  
sales receipt in a safe place for future  
reference. Proof of original purchase  
date is needed for warranty service.  
IMPORTANT: For service and warranty  
information, see page 7.  
Page 16  
A/03/02  
Part No. 6 2612970  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MCS No. 22003349  
Litho U.S.A.  
©2002 Maytag Appliances Sales Co.  
CONTROLS AT A GLANCE  
Control features and styling vary by model.  
WHITES is designed to clean underwear, T-shirts  
and other cotton sturdy items like towels, sheets, jeans  
etc.  
Step 1 Select cycle  
Press the control dial in and turn clockwise to the desired cycle.  
Pull the dial out to start the washer.  
HEAVY: 24 minutes of wash time.  
NORMAL: 15 minutes of wash time.  
LIGHT: 9 minutes of wash time.  
NOTE: All wash times are approximate.  
COLORS is designed to clean col-  
ored items as well as dress shirts,  
dress pants, business casual and  
poly/cotton to reduce wrinkling.  
HEAVY: 21 minutes of wash time.  
NORMAL: 15 minutes of wash time.  
LIGHT: 9 minutes of wash.  
NOTE  
HEAVY and NORMAL set-  
tings on all cycles will  
change agitation speeds  
during the wash time. You  
may hear this change in  
speed. This is normal.  
DELICATES is designed to clean items requiring a gentle wash  
action. This would include blouses and dress shirts.  
NORMAL: 15 minutes of wash and soak cleaning action.  
LIGHT: 9 minutes of wash and soak cleaning action.  
LOAD SIZE  
Step 2 Select water level  
SUPER – 3/4 – Full  
LARGE – 1/2 – 3/4 Full  
MEDIUM – 1/3 – 1/2 Full  
MINI – 1/4 Full  
Move the slide lever up or down to the  
desired setting. If more water is needed  
once the fill is complete, move the lever up  
to reset and then to the proper setting.  
REMEMBER: Items must circulate freely  
for best results.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTROLS AT A GLANCE CONT.  
Control features and styling vary by model.  
LOAD TYPE  
Step 3 Select water  
temperature  
HOT/COLD – White and heavily soiled,  
color-fast items  
WARM/WARM – Delicate or colorfast  
Press the appropriate button to select the  
wash and rinse temperatures. Follow the  
garment care label for best results. Use the  
chart at the right as a guide.  
items  
WARM/COLD – Moderately soiled,  
colored items; most wrinkle-free items  
COLD/COLD – Brightly colored, lightly  
soiled items; washable woolens  
REMEMBER: In wash water temperatures  
below 65° F, detergents do not dissolve well  
or clean well. Care labels define cold water  
as up to 85° F.  
USE  
Step 4 Select a  
SUPER WASH – Can be used with any  
wash cycle to clean very heavily soiled  
Press the appropriate button(s) to select items. Provides fast agitation and spin  
NORMAL RINSE (select models)  
customized cycle  
Cancels the second deep rinse. Provides  
only one deep rinse.  
one or more options.  
throughout the WHITES and COLORS  
cycles.  
CANCEL – Press this button to cancel and  
reset any of the above options.  
EXTRA RINSE – Provides an additional  
rinse at the end of the cycle to more com-  
pletely remove laundry additives, suds, per-  
fume, etc.  
When Auto Temperature Control (select  
models) is selected with a Warm/Warm,  
Warm/Cold, or Cold/Cold water tempera-  
ture setting, the light will illuminate during  
the first fill.  
AUTO TEMPERATURE CONTROL (Select  
Models) – assures a cold water wash of 75° F  
and warm water wash of 95° F. This option  
assures detergent will dissolve and provide  
optimum cleaning results.  
• Add detergent and any additives  
• Add load and close lid  
• Pull the control dial out to start  
Step 5  
Start washer  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING TIPS  
Pour liquid chlorine bleach into bleach dis-  
penser.  
Pour liquid fabric softener into cup and dilute  
with warm water.  
Add detergent before the load.  
Chlorine bleach dispenser  
Fabric softener dispenser Detergent  
The dispenser automatically dilutes liquid This dispenser automatically releases liquid  
chlorine bleach before it reaches your wash fabric softener at the proper time during the  
Use either liquid or granular laundry  
detergent. For best results, be sure  
detergent is added to the washer  
BEFORE the load and be sure wash  
water is above 65˚ F.  
load. To use, follow these steps:  
cycle. To use, follow these steps:  
1. Measure liquid chlorine bleach carefully, 1. Pour liquid fabric softener into the dis-  
following the instructions on the bottle.  
penser using the amount recommended  
on the package.  
Use the correct amount of detergent for  
the load size, soil level and water condi-  
tions. Use more detergent if you have  
hard water and/or very soiled loads.  
2. Add the bleach to the dispenser before  
adding the load. Avoid splashing or over- 2. Add warm water to the dispenser until it  
filling the dispenser. Wipe up spills.  
reaches the MAX line. Wipe up spills.  
• Never pour undiluted liquid chlorine  
bleach directly onto the load or into the  
wash tub. It is a powerful chemical and  
can cause fabric damage, such as  
tearing or color loss, if not used prop-  
erly.  
• Do not stop the washer during the first  
spin. This will cause the dispenser to  
empty too soon.  
If you have soft water or a lightly soiled  
load, use less detergent. (See manufac-  
turer’s instructions.)  
• Never pour fabric softener directly on  
the load. It will leave spots and stains.  
Wipe up any detergent spills on the  
washer.  
• Use the dispenser for liquid fabric sof-  
teners only. Clean the area in and  
around the dispenser frequently with  
hot water, detergent and a soft brush.  
• If you prefer to use color-safe, non-  
chlorine bleach, pour it into the wash  
tub with your detergent. Do not pour  
non-chlorine bleaches into the bleach  
dispenser.  
For detailed information on sorting, pretreating stains, etc., see the enclosed Laundry Tips booklet.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING TIPS CONT.  
Loading  
When laundering wrinkle free items or  
items of delicate construction, washable  
woolens or loosely knit items, never use  
less than the MEDIUM water level set-  
ting. This will minimize shrinkage, wrin-  
kling and pulling of seams.  
Put dry, unfolded clothes loosely in the  
tub, up to the top row of holes for a  
maximum load.  
Do not wrap large items like sheets  
around the agitator.  
Mix large and small items for best circu-  
lation. Wash bulky items like blankets  
separately.  
For best results, add the detergent to  
washtub before adding the load.  
Close lid carefully to avoid slamming.  
Turn off the water faucets after finishing  
the day’s washing. This will shut off the  
water supply to the washer and prevent the  
unlikely possibility of damage from escaping  
water.  
Control Panel – clean with a soft, damp  
cloth and glass cleaner. Do not use  
abrasive powders or cleaning pads.  
CARE AND CLEANING  
STORING THE WASHER  
Cabinet – clean with soap and water.  
Interior – hard water deposits may be  
removed, if needed, using a recom-  
mended cleaner labeled washer safe.  
Use a soft cloth to wipe up all detergent,  
bleach or other spills as they occur.  
Clean the following as recommended:  
Washers can be damaged if water is not  
removed from hoses and internal compo-  
nents before storage. Prepare the washer  
for storage as follows:  
Turn the water faucets off and disconnect  
the inlet hoses.  
Disconnect the washer from the electri-  
cal supply and leave the washer lid open  
to let air circulate inside the tub.  
Select NORMAL on the WHITES cycle  
and add one cup of bleach OR white  
vinegar to a full load of water without  
clothes. (Do not mix bleach and vinegar  
in the same wash. Hazardous fumes can  
form.) Run the washer through a com-  
plete cycle.  
If the washer has been stored in below-  
freezing temperatures, allow time for the  
washer to thaw out prior to use.  
After storage, select NORMAL on the  
WHITES cycle and run the washer  
through a complete cycle.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE YOU CALL  
For problem laundry solutions (i.e. fabric damage, residue, tangling) and special laundry care procedures, see the enclosed  
Laundry Tips booklet.  
CHECK THESE POINTS IF  
YOUR WASHER...  
feet, water may not be removed, even  
with the high volume pump kit.  
A
clicking sound may be the  
ALWAYS CHECK FIRST  
LoadSensor™ agitator (select models)  
as it moves the load down through the  
cleaning zone for maximum cleaning  
effectiveness. This sound will vary from  
load to load. This is normal.  
Plug cord into live electrical outlet.  
Check fuse or reset circuit breaker.  
LOAD IS WETTER THAN NORMAL AT  
THE END OF THE CYCLE  
WON’T FILL  
The washer is designed to reduce  
spin speed if an unbalanced load is  
detected. This is normal.  
Redistribute the load in the tub and  
set the washer on SPIN.  
Turn the control dial to proper cycle and  
pull dial out to start the washer. If  
equipped with buttons, be sure they are  
fully depressed.  
Operating sounds will vary depending  
on agitation speed.  
FILLS WITH THE WRONG TEMP-  
ERATURE WATER  
Turn both faucets on fully.  
Straighten inlet hoses.  
Disconnect hoses and clean screens.  
Hose filter screens may be plugged.  
STOPS  
Turn both faucets on fully.  
Make sure temperature selection is  
correct.  
If Auto Temperature Control is selected,  
cold water may feel warmer than cold  
water from the tap (see page 3).  
Make sure hoses are connected to cor-  
rect faucets and inlet connections. Be  
sure water supply is regulated correctly.  
Flush water line before filling washer.  
Check the water heater. It should be set  
to deliver a minimum 120°F (49°C) hot  
water at the tap. Also check water heater  
capacity and recovery rate.  
Turn the control dial to proper cycle and  
pull dial out to start the washer. If  
equipped with buttons, be sure they are  
fully depressed.  
Close lid and pull dial out to start the  
washer. For your safety, washer will not  
agitate or spin unless lid is closed.  
This may be a pause or soak period  
in the cycle. Wait briefly and it may  
start.  
The washer is equipped with a lid switch  
failure detector. If the lid switch should  
malfunction, the detector will stop fill  
operations for your safety. Call for serv-  
ice.  
WON’T AGITATE  
Make sure the lid is completely closed.  
Turn the control dial to proper cycle and  
pull dial out to start the washer. If  
equipped with buttons, be sure they are  
fully depressed.  
Close lid and pull dial out to start the  
washer. For your safety, washer will not  
agitate or spin unless the lid is closed.  
The washer is equipped with a lid switch  
failure detector. If the lid switch should  
malfunction, the detector will stop opera-  
tions for your safety. Call for service.  
Pauses are normal. Wait and see if the  
washer will start again.  
Disconnect hoses and clean screens.  
Hose filter screens may be plugged.  
LEAKS WATER  
CYCLE SELECTOR DIAL ADVANCES  
THROUGH “OFF”  
Make sure water inlet hose connections  
are tight at faucet and water valve.  
Make sure end of drain hose is correctly  
inserted and secured to drain facility.  
Avoid extended soaking – soak for  
30 minutes or less.  
Extra Rinse is selected.  
WON’T SPIN OR DRAIN  
Straighten drain hoses. Eliminate kinked  
hoses. If there is a drain restriction, call  
for service.  
Close lid and pull dial out to start the  
washer. For your safety, washer will not  
agitate or spin unless the lid is closed.  
The washer is equipped with a lid switch  
failure detector. If the lid switch should  
malfunction, the detector will stop opera-  
tions for your safety. Call for service.  
If drain height is five to eight feet, a high-  
volume pump kit may be necessary. See  
installation instructions or call 1-800-  
688-9900. If the drain height is over eight  
For further assistance contact Maytag  
Appliances Sales Company,  
Maytag Customer Assistance:  
U.S. 1-800-688-9900 or  
Avoid overloading.  
IS NOISY  
Be sure washer is leveled properly  
Canada 1-800-688-2002  
as outlined in installation manual.  
Weak floors can cause vibration and  
walking.  
Be sure rubber feet are installed on  
leveling legs.  
U.S. customers using TTY for deaf,  
hearing impaired or speech impaired,  
call 1-800-688-2080.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAY TAG WASH E R WARRANTY  
Full One Year Warranty  
To receive warranty service  
For one (1) year from the date of original retail  
purchase, any part which fails in normal home  
use will be repaired or replaced free of charge.  
To locate an authorized service company in your area contact the Maytag deal-  
er from whom your appliance was purchased; or call Maytag Appliances Sales  
Company, Maytag Customer Assistance at the number listed below. Should  
you not receive satisfactory warranty service, please call or write:  
Limited Warranty  
After the first year from date of original retail pur-  
chase, through the time periods listed below, the  
parts designated below which fail in normal  
home use will be repaired or replaced free of  
charge for the part itself, with the owner paying  
all other costs, including labor, mileage and  
transportation.  
Maytag Appliances Sales Company  
Attn: CAIR® Center  
P. O. Box 2370  
Cleveland, TN 37320-2370  
U.S. 1-800-688-9900  
Canada 1-800-688-2002  
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or  
speech impaired, call 1-800-688-2080.  
Second Year – All parts.  
When contacting Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer  
Assistance about a service problem, please include the following:  
a. Your name, address and telephone number;  
b. Model number and serial number (found on the back left of the  
control panel) of your appliance;  
Third through Fifth Year – The drive motor. All  
parts of the solid state controls (if so equipped).  
Third through Tenth Year – All parts of the  
transmission assembly.  
Third through Lifetime – The inner wash bas-  
ket.  
c. Name and address of your dealer and the date the appliance was  
purchased;  
Additional Limited Warranty Against Rust-  
Through  
d. A clear description of the problem you are having.  
e. Proof of purchase.  
Should an exterior cabinet, including the top, lid  
and baseframe, rust through during the one year  
period starting from the date of retail purchase,  
repair or replacement will be made free of  
charge. After the first and through the tenth year,  
repair or replacement will be made free of charge  
for the part itself, with the owner paying all other  
costs, including labor, mileage and transportation.  
What is not covered by these warranties:  
1. Conditions and damages resulting from any of the following:  
a. Improper installation, delivery, or maintenance.  
b. Any repair, modification, alteration or adjustment not authorized by the  
manufacturer or an authorized servicer.  
c. Misuse, abuse, accidents, or unreasonable use.  
d. Incorrect electric current, voltage or supply.  
e. Improper setting of any control.  
Please Note: This full warranty and the limited  
warranty apply when the washer is located in the  
United States or Canada. Washers located else-  
where are covered by the limited warranty only,  
including parts which fail during the first two  
years.  
2. Warranties are void if the original serial numbers have been removed,  
altered, or cannot be readily determined.  
3. Products purchased for commercial or industrial use.  
4. The cost of service or service call to:  
a. Correct installation errors.  
Canadian Residents  
This warranty covers only those appliances  
installed in Canada that have been listed with the  
Canadian Standards Association unless the  
appliances are brought into Canada due to trans-  
fer of residence from the United States to  
Canada.  
b. Instruct the user on proper use of the product.  
c. Transport the appliance to the servicer.  
5. Consequential or incidental damages sustained by any person as a result  
of any breach of these warranties.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or inci-  
dental damages, so the above exclusion may not apply.  
The specific warranties expressed above are the  
ONLY warranties provided by the manufacturer.  
This warranty gives you specific legal rights, and  
you may also have other rights that vary from  
state to state.  
User’s Guides, service manuals and parts catalogs are available from Maytag  
Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance.  
MAYTAG • One Dependability Square Newton, Iowa 50208  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
MACHINE À LAVER DE GRANDE CAPACITÉ MAV-12  
®
Page 9  
D’avoir les numéros de modèle et de série  
complets de votre machine à laver. Ceux-ci  
sont indiqués sur la plaque signalétique  
située sur gauche fond du tableau de com-  
mande. Veuillez noter ces numéros ci-  
dessous pour les avoir à portée de main.  
Pages 10-11  
Numéro de modèle  
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __  
Numéro de série  
Pages 12-13  
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __  
La date d'origine  
––––––––––––––––––––––––––  
Page 13  
Si vous avez des questions, veuillez nous  
écrire ou appelez-nous :  
Page 13  
Maytag Appliances Sales Company  
1-800-688-2002 CANADA  
(Du lundi au vendredi, 8 h à 8 h,  
heure de l’est)  
NOTA: En raison de nos efforts constants  
d’amélioration de la qualité de nos  
appareils électro-ménagers, il se peut  
qu’une machine à laver soit modifiée  
sans que le guide soit révisé.  
Page 14  
Page 15  
Page 16  
IMPORTANT: Conservez ce guide et le  
coupon de caisse dans un endroit sûr  
pour référence ultérieure. Une preuve de  
l’achat d’origine est exigée pour toutes  
prestations de garantie.  
IMPORTANT: Pour tous renseignements  
relatifs au service après-vente et à la  
garantie, veuillez vous référer au page 15.  
h t t p : / / w w w . m a y t a g . c o m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
avant que toute trace et toute vapeur de  
10. Ne pas réparer ou remplacer une pièce de  
la machine ou procéder à un dépannage,  
sauf si les instructions publiées le recom-  
mandent et que la personne effectuant la  
réparation les comprend et possède les  
connaissances voulues pour les exécuter.  
AVERTISSEMENT  
ces liquides ou solides ne soient com-  
plètement éliminées.  
Pour réduire les risques d’in-  
cendie, d’explosion, d’électrocu-  
tion, de dégâts ou de blessures  
lors de l’utilisation de cet  
appareil, suivre les précautions  
d’usage, notamment les suiv-  
antes :  
Ces produits comprennent l’acétone, l’al-  
cool dénaturé, l’essence, le kérosène,  
certains  
produits  
de  
nettoyage  
ménagers, les détachants, la térében-  
thine, les cires et les décapants de cire.  
11. Débrancher la machine de la prise de  
courant avant toute réparation.  
b. Ne pas ajouter d’essence, de solvants de  
nettoyage à sec ou toute autre substance  
inflammable ou explosive à l’eau de lavage.  
Ces substances produisent des vapeurs  
qui pourraient s’enflammer ou exploser.  
12. Lagitateur ne doit pas être retiré. S’il est  
retiré, le replacer en l’enfonçant à fond, puis  
serrer la vis de blocage avant de faire fonc-  
tionner la machine.  
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la  
machine.  
13. Mettre les produits pour la lessive et autres  
substances dans un endroit frais et sec où  
les enfants n’ont pas accès.  
2. Comme avec tout équipement fonctionnant  
à l’électricité et comportant des pièces  
mobiles, il existe toujours des possibilités  
de danger. Pour utiliser cette machine dans  
les meilleures conditions de sécurité,  
l’opérateur doit se familiariser avec les  
instructions de fonctionnement de l’appareil  
et user de prudence pendant son utilisation.  
c. Dans certaines conditions, il peut y avoir  
production d’hydrogène dans un système  
de chauffage d’eau qui n’est pas utilisé  
pendant 2 semaines ou plus. LHY-  
DROGÈNE EST UN EXPLOSIF. Si votre  
système de chauffage d’eau n’est pas  
utilisé sur une telle durée, ouvrir tous les  
robinets d’eau chaude et laisser couler  
l’eau pendant plusieurs minutes avant  
d’utiliser votre machine à laver ou votre  
ensemble machine à laver-sécheuse.  
Ceci élimine toute accumulation d’hy-  
drogène. Ce gaz étant inflammable, ne  
pas fumer ni utiliser de flamme vive pen-  
dant ces quelques minutes.  
14. Ne pas laver ni sécher des articles  
imprégnés d’huile végétale ou de cuisson. Il  
pourrait y rester de l’huile après lavage, et  
ils pourraient fumer ou s’enflammer.  
15. Ne pas mélanger de javellisant et d’ammo-  
niaque ou d’acides (tels que du vinaigre ou  
du produit pour enlever la rouille) pour une  
même charge de linge. Des vapeurs  
nocives peuvent se former.  
3. Ne pas installer ni remiser la machine dans un  
endroit où elle est exposée aux intempéries.  
4. Installer la machine et la mettre de niveau  
sur un plancher pouvant supporter son  
poids.  
16. Ne pas laver d’articles en fibre de verre à la  
machine. De petites particules peuvent se  
coller sur le linge lavé par la suite et provo-  
quer des irritations cutanées.  
5. Cet appareil doit être correctement mis à la  
terre. Ne jamais brancher le câble élec-  
trique d’une machine à laver sur une prise  
murale non mise à la terre conformément  
aux codes locaux et nationaux. Voir les  
instructions d’installation pour la mise à la  
terre de cette machine.  
7. Ne pas mettre la main ou le bras dans la  
machine si l’agitateur ou le baquet de  
lavageest en mouvement.  
17. Avant de mettre la machine hors service ou  
au rebut, retirer la porte du compartiment  
de lavage.  
8. Ne pas permettre aux enfants ou aux ani-  
maux familiers de jouer sur l’appareil, à l’in-  
térieur ou en face de celui-ci. Une supervi-  
sion étroite est nécessaire lorsque l’appareil  
est utilisé à proximité d’enfants ou d’ani-  
maux familiers.  
18. Les tuyaux d'alimentation se détériorent  
progressivement. Inspecter les tuyaux à  
intervalle régulier; rechercher dilatations,  
écrasements, coupures, fuites et indices  
d'usure. Remplacer les tuyaux après 5 ans  
de service.  
6. Pour éviter les risques d’incendie ou d’ex-  
plosion :  
a. Ne pas laver d’articles qui ont auparavant  
été nettoyés ou lavés à l’aide d’essence,  
de solvants de nettoyage à sec ou  
d’autres produits explosifs ou inflamma-  
bles, ou qui en sont imbibés ou  
éclaboussés, car ces substances pro-  
duisent des vapeurs qui peuvent s’en-  
flammer ou exploser. Laver à la main et  
sécher à l’air tout article contenant ces  
substances.  
9. Ne pas modifier les mécanismes de com-  
mande.  
Reconnaissez les étiquettes, phrases ou symboles sur la securite  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT – Risques ou pratiques non sûres, qui POURRAIENT résulter en de  
graves blessures ou même la mort.  
Tout tissu sur lequel des solvants de net-  
toyage ont été utilisés ou qui sont saturés  
de liquides ou solides inflammables ne  
doit pas être mis dans la machine à laver  
ATTENTION  
ATTENTION – Risques ou pratiques non sûres qui POURRAIENT résulter en blessures  
mineures.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMMANDES EN BREF  
Les caractéristiques des commandes et le style varient selon le modèle.  
Étape 1 Sélectionner le cycle  
WHITES (blanc) convient aux sous-vêtements, T-  
shirts et autres articles en gros coton tels que serviettes  
de toilette, draps, blue jeans, etc.  
Appuyer sur le sélecteur, puis le tourner dans le sens horaire sur le cycle  
désiré. Le tirer pour mettre la laveuse en marche.  
HEAVY (linge très sale) : 24 minutes de lavage.  
REMARQUE: Toutes les durées de lavage sont approximatives.  
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes  
de lavage.  
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes de lavage.  
COLORS (couleurs) convient aux articles de  
couleurs ainsi qu’aux chemises habillées, aux pantalons  
habillés, aux vêtements sport et au polyester et coton  
pour qu’ils se froissent moins.  
HEAVY (linge très sale) : 21 minutes de lavage.  
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes  
de lavage.  
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes  
de lavage.  
REMARQUE  
Les réglages HEAVY (linge  
très sale) et NORMAL (linge  
normalement sale) chang-  
eront la vitesse d’agitation  
pendant la période de lavage  
du cycle, quel que soit le  
cycle. Il est possible que l’on  
entende la modification dans  
le rythme de l’agitation. Ceci  
est normal.  
DELICATES (linge fragile) convient aux articles qui exigent une agitation  
douce. Ceci inclut les blouses, les bas en nylon, la lingerie et les chemises  
habillées.  
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes de lavage et tremper.  
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes de lavage et tremper.  
CHARGE  
Étape 2 Sélectionner le  
niveau d’eau  
SUPER – 3/4 – Plein  
LARGE (Gros) – 1/2 – 3/4 Plein  
MEDIUM (Moyen)– 1/3 – 1/2 Plein  
MINI (En Miniature) – 1/4 Plein  
Il suffit de lever ou d’abaisser le sélecteur coulis-  
sant à réglage infini sur le niveau désiré. Pour  
ajouter de l’eau à la fin du remplissage, régler le  
sélecteur sur la position «reset» (nouveau  
réglage), puis le positionner en face du réglage  
désiré.  
NE PAS OUBLIER : Pour des résultats opti-  
mums, les articles doivent pouvoir circuler  
librement.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMMANDES EN BREF SUIT  
Les caractéristiques des commandes et le style varient selon le modèle.  
TYPE DE LINGE  
Étape 3 Sélectionner la  
température  
HOT/COLD (chaude/froid) – Blanc et couleurs  
très sales  
WARM/WARM (tiède/tiède) – Articles fragiles  
ou en tissu bon teint  
Appuyer sur la touche qui convient pour sélection-  
ner les températures de lavage et rinçage  
désirées. Pour des résultats optimums, suivre les  
indications de l’étiquette du vêtement. Vous guider  
sur le tableau de droite.  
WARM/COLD (tiède/froid) – Articles modéré-  
ment sales, couleurs ; la plupart des tissus  
infroissables  
REMARQUE: Si la température de lavage est  
inférieure à 18° C (65° F), le détergent ne dissout  
ni ne nettoie correctement. Les étiquettes d’entre-  
tien définissent une eau froide comme étant à  
29,5° C (85° F).  
COLD/COLD (froid/froid) – Articles peu sales  
de couleur vive ; lainages lavables  
USAGE  
Étape 4 Sélectionner un  
SUPER WASH (Lavage Extra) – Peut s’utiliser  
avec n’importe quel cycle de lavage pour nettoy-  
NORMAL RINSE (Rinçage Normal) (modèles  
sélectionnés) – Annule le deuxième rinçage  
profond. Fournit seulement un rinçage profond.  
cycle personnalisé  
er du linge très sale. Assure une agitation et  
Appuyer sur la touche qui convient pour sélec-  
tionner le cycle personnalisé désiré.  
rotation rapide pendant la totalité des cycles  
CANCEL – Appuyer sur cette touche pour  
annuler n’importe laquelle des options.  
WHITES (blanc) et COLORS (couleurs).  
EXTRA RINSE (Rinçage Supplémentaire) –  
Un rinçage supplémentaire est ajouté à la fin du  
cycle afin d’enlever plus complètement les addi-  
tifs pour lessive, la mousse, le parfum, etc.  
AUTO TEMPERATURE CONTROL (Contrôle  
Automatique de la Température) (modèles  
sélectionnés) – Assure un lavage à l’eau froide de  
24° C (75° F) et à l’eau chaude de 35° C (95° F).  
Cette option assure une bonne dilution du déter-  
gent et des résultats optimums.  
Si « Auto Temperature Control » (Contrôle  
Automatique de la Température) (modèles  
sélectionnés) – est sélectionné avec le réglage  
de la température de l’eau « Warm/Warm »  
(tiède/tiède), « Warm/Cold » (tiède/froid) ou «  
Cold/Cold » (froid/froid), le voyant s’allume pen-  
dant le lavage.  
Pour mettre du détergent et des additifs.  
Mettre le linge et fermer le couvercle.  
Étape 5 Mettre la  
machine en marche  
Tirer sur le sélecteur pour mettre la  
machine en marche.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT  
Verser le javellisant liquide dans le distributeur  
de javellisant.  
Verser l’assouplissant liquide dans le godet et  
diluer avec de l’eau tiède.  
Veiller à toujours ajouter le détergent avant le  
linge.  
Distributeur de javellisant  
Distributeur d’assouplissant Détergent  
Le distributeur dilue automatiquement le javel-  
lisant liquide avant de l’ajouter au linge. Pour l’u-  
tiliser, procéder comme suit :  
Ce distributeur ajoute l’assouplissant liquide au  
moment voulu du cycle. Pour l’utiliser, procéder  
comme suit :  
Utiliser du détergent liquide ou en poudre.  
Pour des résultats optimums, veiller à tou-  
jours ajouter le détergent AVANT le linge et  
à ce que l’eau soit d’une température  
supérieure à 18° C (65° F).  
1. Mesurer soigneusement le javellisant liquide  
en suivant le mode d’emploi indiqué sur la  
bouteille.  
1. Verser l’assouplissant liquide dans le distrib-  
uteur en utilisant la quantité recommandée  
sur l’emballage.  
Utiliser la quantité de détergent qui convient  
pour la charge, le niveau de saleté et le type  
d’eau. Si l’eau est dure et/ou que le linge est  
très sale, utiliser davantage de détergent.  
2. Mettre le javellisant dans le distributeur avant  
de mettre le linge dans la machine. Éviter d’é-  
clabousser ou de trop remplir le distributeur.  
Essuyer les éclaboussures.  
2. Mettre de l’eau tiède dans le distributeur  
jusqu’à ce qu’elle atteigne le repère indiqué  
«MAX». Essuyer les éclaboussures.  
Si l’eau est douce ou le linge peu sale, utiliser  
moins de détergent. (Voir le mode d’emploi du  
détergent.)  
Ne pas arrêter la machine durant le pre-  
mier essorage. Le distributeur se viderait  
trop tôt.  
Ne jamais verser de javellisant liquide non  
dilué directement sur le linge ou dans la  
cuve. C’est un produit chimique puissant  
capable d’abîmer les tissus (déchirures,  
perte de couleur, par exemple) s’il n’est pas  
utilisé correctement.  
Essuyer tout détergent qui pourrait s’être  
répandu sur la machine à laver.  
Ne jamais verser d’assouplissant directe-  
ment sur le linge. Il laisserait des traînées  
et des taches.  
Utiliser le distributeur pour l’assouplissant  
liquide uniquement. Nettoyer fréquem-  
ment le distributeur et son pourtour à  
l’aide d’une brosse et d’eau très chaude  
additionnée de détergent.  
Si un agent de blanchiment sans chlore  
sans danger pour les couleurs est utilisé, le  
verser dans la cuve avec le détergent. Ne  
pas verser d’agent de blanchiment sans  
chlore dans le distributeur de javellisant.  
Pour des renseignements détaillés sur le triage, le prétraitement des taches, etc., voir le livret  
«Conseils de blanchissage» inclus avec la machine à laver.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT SUIT  
Chargement  
dans la machine, en remplissant le panier  
jusqu’au rang supérieur de trous pour une  
charge maximum.  
Lors du lavage d’articles infroissables, frag-  
iles, de lainages lavables ou d’articles en tri-  
cot à mailles lâches, ne jamais utiliser un  
niveau d’eau inférieur au réglage MEDIUM  
(moyen). Ils auront moins tendance à rétrécir,  
à se froisser et les coutures tiendront mieux.  
Mettre le linge sec, non plié sans le tasser  
Ne pas enrouler des articles de grandes  
dimensions comme les draps autour de l’agi-  
tateur.  
Pour des résultats optimums, mettre du  
détergent dans la cuve avant d’ajouter le  
linge.  
Pour une meilleure circulation du linge,  
mélanger les petits articles et les articles de  
plus grandes dimensions. Laver les articles  
volumineux comme les couvertures séparé-  
ment.  
Refermer soigneusement le couvercle pour  
qu’il ne claque pas.  
Couper l’arrivée d’eau en fermant les robi-  
nets, une fois la lessive terminée pour la  
journée, pour éviter toute possibilité de dégâts  
dûs à une fuite d’eau, aussi improbable soit-elle.  
pas utiliser de poudres abrasives ni de tampons  
nettoyants.  
ENTRETIEN  
Carrosserie : Nettoyer au savon et à l’eau.  
Intérieur : Les dépôts dûs à l’eau dure peuvent,  
s’il y a lieu, être éliminés en utilisant un produit  
nettoyant dont l’étiquette indique qu’il convient à  
une machine à laver.  
Utiliser un linge doux pour essuyer tout déter-  
gent, javellisant ou autre dès qu’il se trouve  
répandu ou éclaboussé sur la machine.  
Nettoyer les éléments suivants tel qu’indiqué :  
Tableau de commande : Nettoyer avec un linge  
doux et humide et du nettoyeur pour vitres. Ne  
La machine risque d’être endommagée si l’eau  
qui se trouve à l’intérieur ainsi que dans les boy-  
aux n’est pas évacuée avant de la remiser. Voici  
la marche à suivre pour préparer le remisage de  
la machine :  
mer.) Faire fonctionner la machine à laver pen-  
dant un cycle complet.  
REMISAGE DE LA  
MACHINE À LAVER  
• Fermer les robinets d’eau et détacher les  
tuyaux d’arrivée.  
• Débrancher la machine et laisser le couvercle  
ouvert pour que l’air circule dans la cuve.  
• Sélectionner NORMAL avec un cycle WHITES  
(blanc) et ajouter une tasse de javellisant OU  
de vinaigre blanc par charge complète d’eau,  
sans ajouter de linge. (Ne pas mélanger de  
javellisant et d’ vinaigre pour une même charge  
de linge. Des vapeurs nocives peuvent se for-  
• Si la laveuse a été rangée à des températures  
en dessous du gel, laisser la laveuse revenir à  
une température ambiante avant de l’utiliser.  
• Après le rangement, sélectionner NORMAL  
pour le cycle WHITES (blanc) et faire fonction-  
ner la machine pendant un cycle complet.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVA N T D’APPELER LE SERVICE DE DÉPANNAGE  
Pour des solutions aux problèmes de lessive (tissus abîmés, résidus, linge emmêlé, par exemple) et des méthodes spéciales d’en-  
tretien du linge, voir le livret «Conseils de blanchissage» inclus.  
VÉRIFIER CES POINTS SI LA  
MACHINE...  
mètres (8 pieds), il peut être nécessaire  
d’utiliser un ensemble de pompe à haut  
débit. Voir les instructions d’installation ou  
appeler le 1-800-688-2002. Si la hauteur d’é-  
vacuation de l’eau dépasse 2,4 mètres (8  
pieds), l’eau ne peut pas être évacuée, même  
à l’aide d’un ensemble de pompe à haut débit.  
• Les planchers peu solides peuvent produire  
des vibrations et le déplacement de la  
machine.  
• S’assurer que les pieds réglables sont équipés  
d’embouts en caoutchouc.  
• Son de déclic - Peut être émis par le détecteur  
LoadSensor™ (modèles sélectionnés) de l’ag-  
itateur lorsqu'il fait circuler le linge à travers les  
diverses zones pour maximiser l'efficacité du  
nettoyage. C'est un son normal, qui varie  
d'une charge à une autre.  
TOUJOURS VÉRIFIER EN PREMIER LIEU  
• Brancher la machine sur une prise murale  
sous tension.  
• Vérifier le fusible ou réenclencher le disjonc-  
teur.  
NE SE REMPLIT PAS  
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer  
dessus pour le mettre en position de marche.  
Si la machine est dotée de touches, s’assurer  
qu’elles sont poussées à fond.  
• Ouvrir les deux robinets à fond.  
• Redresser les boyaux d’arrivée.  
• Débrancher les boyaux et nettoyer les filtres.  
Les filtres des boyaux pourraient être  
bouchés.  
LINGE PLUS MOUILLÉ QU'À L'HABI-  
TUDE À LA FIN DU CYCLE DE LAVAGE  
• La machine réduit la vitesse d'essorage en  
présence d'une charge non uniformément  
répartie. Ceci est normal.  
• Des bruits de fonctionnement varient selon la  
vitesse de l’agitation.  
• Mieux répartir la charge dans la cuve et sélec-  
tionner de nouveau SPIN (Essorage).  
SE REMPLIT D’EAU À UNE TEMPÉRA-  
TURE INCORRECTE  
S’ARRÊTE  
• Ouvrir les deux robinets à fond.  
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer  
dessus pour le mettre en position de marche.  
Si la machine est dotée de touches, s’assurer  
qu’elles sont poussées à fond.  
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.  
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’es-  
sorage ne fonctionnent pas si le couvercle est  
ouvert.  
• C’est peut-être simplement une pause ou une  
phase de trempage du cycle de lavage.  
Attendre quelques minutes ; il est possible que  
la machine se remette en marche.  
• La machine est dotée d’un détecteur de panne  
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur  
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la  
machine pour votre sécurité. Appeler le serv-  
ice après-vente.  
• Si le réglage « Auto Temperature Control »  
(contrôle automatique de la température) a été  
sélectionné, l’eau froide peut paraître plus  
chaude par rapport à l’eau du robinet (voir  
page 11).  
NE PRODUIT PAS D’AGITATION  
• S’assurer que le couvercle est bien fermé.  
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer  
dessus pour le mettre en position de marche.  
Si la machine est dotée de touches, s’assurer  
qu’elles sont poussées à fond.  
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.  
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’es-  
sorage ne fonctionnent pas si le couvercle est  
ouvert.  
• La machine est dotée d’un détecteur de panne  
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur  
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la  
machine pour votre sécurité. Appeler le serv-  
ice après-vente.  
• Les pauses sont normales. Attendre pour voir  
si la machine à laver va se remettre en  
marche.  
• S’assurer que la température sélectionnée est  
la bonne.  
• S’assurer que les boyaux sont raccordés aux  
robinets et raccords d’arrivée d’eau voulus.  
S’assurer que l’alimentation en eau est cor-  
rectement réglée. Faire passer de l’eau sous  
forte pression dans les conduites avant de  
remplir la machine à laver.  
• Vérifier le chauffe-eau. Il doit être réglé pour  
assurer une eau chaude à 49° C (120° F) au  
robinet. Également vérifier la capacité du  
chauffe-eau et sa rapidité de chauffage une  
fois qu’il a été vidé.  
FUIT  
• Déconnecter les boyaux et nettoyer les filtres.  
Les filtres des boyaux pourraient être  
bouchés.  
• S’assurer que les connexions de tuyau d’ar-  
rivée d’eau sont bien serrées au niveau des  
robinets.  
N’ESSORE PAS, NE SE VIDANGE PAS  
• Redresser les boyaux. Éliminer les boyaux ne  
pouvant plus être redressés. Si l’évacuation  
est bouchée, appeler le service après-vente.  
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.  
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’es-  
sorage ne fonctionnent pas si le couvercle est  
ouvert.  
• S’assurer que l’extrémité du boyau d’évacua-  
tion est insérée correctement et bien fixée sur  
le système d’évacuation.  
Trempage prolongé ; faire tremper 30 minutes  
maximum.  
LE SÉLECTEUR PASSE AUTOMATIQUE-  
MENT À UN RÉGLAGE AU-DELÀ DE  
«OFF» (ARRÊT)  
• Un second rinçage a été sélectionné.  
• Éviter de trop mettre de linge.  
• La machine est dotée d’un détecteur de panne  
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur  
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la  
machine pour votre sécurité. Appeler le serv-  
ice après-vente.  
Pour toute assistance technique, communiquer  
avec Maytag Appliances Sales Company,  
EST BRUYANTE  
• Vérifier que la machine a été mise de niveau  
tel qu’indiqué dans le manuel de mise en serv-  
ice.  
Service-clients Maytag :  
au Canada : 1-800-688-2002  
• Si la hauteur d’évacuation de l’eau se  
situe entre 1,5 mètres (5 pieds) et 2,4  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE DE LA MACHINE À LAVER AUTOMATIQUE  
Garantie totale d’un an  
Pour obtenir les prestations de garantie  
Pendant un (1) an à partir de la date de l’achat d’orig-  
ine, toute pièce qui vient à être défectueuse dans des  
conditions normales d’utilisation ménagère sera  
réparée ou remplacée gratuitement.  
Pour localiser une entreprise de service après-vente agréée Maytag dans votre région,  
contacter le concessionnaire MAYTAG où la machine a été achetée ou appeler Maytag  
Appliances Sales Company le service-clients Maytag. Si les prestations de garantie  
obtenues ne vous donnent pas satisfaction, contacter ce service par courrier ou par  
téléphone:  
Garantie limitée  
Après la première année suivant la date de l’achat d’o-  
rigine et pendant les périodes de temps énumérées ci-  
dessous, les pièces indiquées ci-après qui viennent à  
être défectueuses dans des conditions normales d’util-  
isation ménagère seront réparées ou remplacées gra-  
tuitement en ce qui concerne la pièce elle-même, le  
client prenant à sa charge les autres frais, y compris les  
frais de main-d’oeuvre, de déplacement et de transport.  
Maytag Appliances Sales Company  
Attn: CAIR® Center  
P. O. Box 2370  
Cleveland, TN 37320 États-Unis  
Canada 1-800-688-2002  
Quand vous écrivez au sujet d’un problème non résolu, veuillez inclure les renseigne-  
ments suivants :  
Deuxième année : Toutes les pièces.  
a. Vos nom, adresse et numéro de téléphone ;  
De la troisième à la cinquième année : Le moteur.  
Toutes les commandes à circuits intégrés (si la machine  
en est équipée).  
b. Les numéros de modèle et de série de votre machine (sur la plaque signalétique  
située sur le gauche fond couvercle du tableau de commandes) ;  
c. Les nom et adresse du concessionnaire ainsi que la date d’achat de l’appareil ;  
d. Une description claire du problème rencontré ;  
De la troisième à la dixième année : Toutes les pièces  
de l’ensemble de transmission.  
e. Date de la preuve d’achat (bon de caisse).  
De la troisième année et à vie : panier intérieur.  
Garantie limitée additionnelle contre la rouille à coeur  
Ne sont pas couverts par ces deux garanties :  
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :  
a. Installation, livraison ou entretien défectueux.  
Si la carrosserie extérieure, dessus et socle compris,  
rouille à coeur au cours de la première année suivant la  
date de l’achat d’origine, elle sera réparée ou rem-  
placée gratuitement. Après la première année et  
jusqu’à la fin de la dixième année, elle sera réparée ou  
remplacée gratuitement en ce qui concerne la pièce  
elle-même, tous autres frais, y compris ceux de main-  
d’oeuvre, de déplacement et de transport, étant à la  
charge du client.  
b. Toute réparation, modification, altération ou ajustement non autorisé par le  
fabricant ou un prestataire de service après-vente agréé.  
c. Usage inapproprié, abusif, dérasionnable ou accidents.  
d. Alimentation électrique ou tension incorrectes.  
e. Réglage inapproprié de toute commande.  
2. Les garanties sont annulées si les numéros de série d’origine ont été enlevés,  
modifiés ou ne peuvent être déterminés facilement.  
À noter : Cette garantie totale et la garantie limitée  
s’appliquent quand la machine se trouve aux États-Unis  
ou au Canada. Si elle se trouve dans une autre partie  
du monde, elle n’est couverte que par la garantie lim-  
itée, y compris en ce qui concerne les pièces se  
révélant défectueuses au cours de la première deux  
années.  
3. Appareils achetés à des fins commerciales ou industrielles.  
4. Les frais de dépannage ou de visite pour :  
a. Corriger des erreurs d’installation.  
b. Enseigner au consommateur comment utiliser son appareil correctment.  
c. Assurer le transport de l’appareil jusqu’à l’enterprise de service après-vente.  
5. Dommages indirects ou accessories supportés par toute personne à la suite d’une  
quelconque violation de garantie.  
Résidents canadiens  
Certain éstas ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de responsablilté en ce qui  
concerne les dommages indirects, et l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à  
votre cas.  
Cette garantie ne couvre que les appareils électromé-  
nagers mis en service au Canada et homologués par  
des organismes de vérification appropriés ou certifiés  
conformes aux directives de l’Association canadienne  
de normalisation, sauf en ce qui concerne les appareils  
transférés au Canada à la suite d’un changement de  
résidence à partir des Ébtats-Unis.  
Guide de l’utilisateur, manuels de dépannage et catalogues de pièces détachées sont  
disponibles auprès Maytag Appliances Sales Company, du service-clients Maytag.  
Les garanties spécifiques ci-dessus sont les SEULES  
garanties accordées par le fabricant. Cette garantie  
vous donne des droits juridiques spécifiques et vous  
pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient  
d’une province à l’autre.  
MAYTAG • One Dependability Square Newton, Iowa 50208  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LAVADORA DE CAPACIDAD EXTRAGRANDE MAV-12  
®
Tener los números completos de modelo y  
Página 17  
de serie de su lavadora. Éstos se encuen-  
tran en la placa de información ubicada en  
el izquierda posterior del panel de control.  
Anote abajo estos números para localizarlos  
fácilmente.  
Número de Modelo  
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __  
Número de Serie  
Páginas 18-19  
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __  
Date d’achat  
_______________________________  
Páginas 20-21  
Página 21  
Si tiene preguntas, escríbanos, o llame al  
teléfono que se indica a continuación:  
Maytag Appliances Sales Company  
1-800-688-9900 EE.UU.  
1-800-688-2002 CANADÁ  
(De lunes a viernes, de las 8 a.m. a las  
8 p.m. hora del Este)  
NOTA: En nuestro esfuerzo continuo  
para mejorar la calidad de nuestros  
aparatos, puede ser necesario hacer  
cambios a la secadora sin corregir esta  
guía.  
Página 21  
Página 22  
Página 23  
IMPORTANTE: Mantenga esta guía y el  
recibo de venta en un lugar seguro para  
referencia futura. Se requiere prueba de  
la compra original para recibir servicio  
bajo la garantía.  
IMPORTANT: Para recibir servicio  
y
obtener información sobre la garantía,  
vea la última página.  
h t t p : / / w w w . m a y t a g . c o m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
estos líquidos o sólidos y sus vapores  
a menos haya sido recomendado específi-  
camente en las instrucciones de reparación  
por el usuario y que usted las comprenda y  
tenga habilidad para efectuarlas.  
ADVERTENCIA  
hayan sido eliminados.  
Para reducir el riesgo de incen-  
dio, explosión, descarga eléctrica  
o lesiones personales al usar su  
lavadora, siga las precauciones  
básicas de seguridad, entre ellas  
las siguientes:  
Estos artículos incluyen acetona, alco-  
hol desnaturalizado, gasolina, kerosén,  
algunos líquidos de limpieza domésti-  
cos, algunos quitamanchas, agua ras,  
ceras y quitaceras.  
11. Desenchufe el cordón de alimentación  
antes de intentar reparar su lavadora.  
12. El agitador no debe ser sacado. Si el agita-  
dor se retira, debe ser colocado nueva-  
mente oprimiéndolo hacia bajo completa-  
mente y apretando el tornillo de bloqueo  
antes de que la lavadora sea usada.  
b. No agregue gasolina, solventes de lava-  
do en seco ni otras sustancias inflam-  
ables o explosivas al agua del lavado.  
Estas sustancias emiten vapores que  
pueden encenderse o explotar.  
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el  
electrodoméstico.  
13. Guarde los detergentes y otros materiales  
en un lugar fresco y seco donde los niños  
no puedan alcanzarlos.  
2. Al igual que con cualquier equipo que utiliza  
electricidad y que tiene piezas móviles,  
existen ciertos riesgos potenciales. Para  
usar este electrodoméstico con seguridad,  
el usuario debe familiarizarse con las  
instrucciones de funcionamiento del elec-  
trodoméstico y ejercer siempre cuidado  
cuando lo usa.  
c. Bajo ciertas condiciones, se puede pro-  
ducir gas hidrógeno en un sistema de  
agua caliente que no ha sido usado  
durante dos semanas o más. EL GAS  
HIDROGENO ES EXPLOSIVO. Si el  
sistema del agua caliente no ha sido  
usado durante tal período, antes de  
usar una lavadora o una combinación  
de lavadora y secadora, abra todas las  
llaves del agua caliente y deje que el  
agua escurra durante varios minutos.  
Esto eliminará cualquier gas hidrógeno  
acumulado. Debido a que el gas es  
inflamable, no fume ni use una llama  
abierta durante este período.  
14. No lave ni seque artículos que están sucios  
con aceite vegetal o de cocinar. Estos  
artículos pueden contener un poco de aceite  
después del lavado. Debido a ésto, la tela  
puede ahumarse o encenderse por si sola.  
15. No use blanqueador de cloro ni amoníaco o  
ácidos (tales como vinagre o desoxidantes)  
en el mismo lavado. Se pueden formar  
vapores peligrosos.  
3. No instale ni almacene este electrodomés-  
tico donde estará expuesto a las inclemen-  
cias del tiempo.  
4. Instale y nivele la lavadora sobre un piso  
16. No lave en la lavadora materiales de fibra  
de vidrio. Se pueden pegar partículas en las  
ropas que se vayan a lavar a continuación y  
causar irritación a la piel.  
firme que pueda soportar el peso.  
5. Este electrodoméstico debe ser puesto a  
tierra de manera apropiada.  
Nunca  
7. No introduzca su mano en la lavadora si el  
enchufe el cordón del electrodoméstico en  
un tomacorriente que no esté debidamente  
puesto a tierra y de acuerdo con el código  
nacional y local. Vea las instrucciones de  
instalación para la puesta a tierra de este  
electrodoméstico.  
agitador está en movimiento.  
17. Antes de que la lavadora sea puesta fuera  
de servicio o descartada, retire la puerta  
del compartimiento del lavado.  
8. No permita que los niños o animales domés-  
ticos jueguen dentro, delante o en el elec-  
trodoméstico. Es necesaria una supervisión  
estricta cuando el electrodoméstico es usado  
cerca de los niños o animales domésticos.  
18. Las mangueras de admisión del agua están  
sujetas a daño y deterioro con el pasar del  
tiempo. Verifique periódicamente las  
mangueras para comprobar que no tengan  
protuberancias, torceduras, cortes, desgaste  
o escapes y reemplácelas cada cinco años.  
6. Para evitar la posibilidad de incendio o  
9. No altere los controles.  
explosión:  
10. No repare ni reemplace ninguna pieza de la  
a. No lave artículos que han sido previa-  
mente limpiados, lavados, sumergidos  
o manchados con gasolina, solventes  
de limpiar en seco u otras sustancias  
inflamables o explosivas pues pueden  
emitir vapores inflamables o producir  
una explosión. Lave a mano y cuelgue  
en una cuerda de secar cualquier  
artículo que contenga estas sustancias.  
lavadora ni intente efectuar ningún servicio  
Reconozca los símbolos de seguridad, advertencias, etiquetas  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA – Peligros o prácticas no seguras que PODRIAN causar lesión personal grave o  
mortal.  
Cualquier material en el cual se haya  
usado un agente de limpieza o que  
esté saturado con líquidos o sólidos  
inflamables, no debe ser colocado en la  
lavadora hasta que todos los restos de  
PRECAUCIÓN  
PRECAUCIÓN – Peligros o prácticas no seguras que PODRIAN causar lesión personal menos  
grave.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOS CONTROLES A SIMPLE VISTA  
Las características de control y los estilos varían según el modelo.  
Pas o 1 Seleccione el ciclo  
Oprima la perilla de control y gire a la derecha al ciclo deseado.Tire de  
el disco indicador de control hacia afuera para que la lavadora  
arranque.  
WHITES (BLANCOS) está diseñado para lavar ropa  
interior, camisetas y otros artículos resistentes de algodón  
como toallas, sábanas, pantalones de mezclilla, etc.  
HEAVY (PESADO): 24 minutos de tiempo de lavado.  
NORMAL: 15 minutos de tiempo de lavado.  
NOTA: Todos los tiempos de lavado son aproximados.  
COLORS (COLORES) está diseñado para  
lavar artículos de colores así como camisas y  
pantalones de vestir, y poliéster/algodón para  
reducir el arrugado.  
LIGHT (LIGERO): 9 minutos de tiempo de lavado.  
HEAVY (PESADO): 21 minutos de tiempo de  
lavado.  
NORMAL: 15 minutos de tiempo de lavado.  
LIGHT (LIGERO): 9 minutos de lavado.  
NOTA  
Los ajustes HEAVY (PESA-  
DO) y NORMAL en todos los  
ciclos cambiarán las veloci-  
dades de agitado durante el  
tiempo de lavado. Puede ser  
que escuche este cambio de  
velocidad. Esto es normal.  
DELICATES (DELICADOS) está diseñado para lavar artículos que nece-  
siten una acción suave de lavado. Incluso blusas, medias, lencería y blusas de  
vestir.  
NORMAL: 15 minutos de acción de remojo y lavado.  
LIGHT (LIGERO): 9 minutos de acción de remojo y lavado.  
Pas o 2 Seleccione el  
nivel de agua  
TAMAÑO DE CARGA  
SUPER (Más Grande) de – 3/4 – completa  
LARGE (Grande) de – 1/2 – 3/4 completa  
MEDIUM (Media) de – 1/3 – 1/2 completa  
MINI (Más Pequeña) de – 1/4 completa  
Mueva la palanca deslizante hacia arriba y hacia  
abajo hasta el ajuste deseado. Si necesita más  
agua una vez que el llenado está completo,  
mueva la palanca hacia arriba para reset (rea-  
justarlo) y luego marque el ajuste apropiado.  
RECUERDE: Los artículos deben circular con liber-  
tad para obtener los mejores resultados.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOS CONTROLES A SIMPLE VISTA CONT.  
Las características de control y los estilos varían según el modelo.  
TIPO DE CARGA  
Pas o 3 Seleccione de la  
temperatura  
HOT/COLD (caliente/fría) – Artículos blancos y  
muy sucios, que no despinten.  
WARM/WARM (tibia/tibia) – Delicados y de  
colores sólidos  
Oprima el botón apropiado para seleccionar las  
temperaturas de lavado y enjuagado. Siga las  
instrucciones de la etiqueta de cuidado de la  
prenda de vestir para obtener mejores resulta-  
dos. Use la tabla que está ubicada a la derecha  
como guía.  
WARM/COLD (tibia/fría) – Los artículos de col-  
ores moderadamente sucios; la mayoría de los  
artículos principalmente artículos inarrugables.  
COLD/COLD (fría/fría) – Artículos de colores  
brillantes, ligeramente sucios; lanas lavables  
RECUERDE: Los detergentes no se disuelven  
ni lavan bien a temperaturas de agua menores  
de 65°F (18°C). Las etiquetas de cuidado  
definen el agua fría a una temperatura hasta de  
85°F (29.5°C).  
USO  
Pas o 4 Seleccione de un  
SUPER WASH (Super Lavando) – Puede usarse  
NORMAL RINSE (Enjuague Normal) (algunos  
modelos) – Cancela la segunda aclaración pro-  
funda. Proporciona a solamente una aclaración  
profunda.  
ciclo ajustado al gusto  
con cualquier ciclo de lavado para lavar artículos  
demasiado sucios. Proporciona un agitado rápido  
en los ciclos WHITES (BLANCOS) y COLORS  
(COLORES).  
Oprima los botones apropiados para selec-  
cionar una o más opciones.  
CANCEL – Oprima este botón para cancelar y rea-  
justar cualquiera de las opciones anteriores.  
EXTRA RINSE (Enjuague Adicional) – Proporciona  
un enjuague adicional al final del ciclo para eliminar  
más completamente los aditivos de lavado, las  
espumas, los perfumes, etc.  
AUTO TEMPERATURE CONTROL (Control de  
Temperatura Automática) (algunos modelos)  
(Control de Temperatura Automática) – Garantiza  
una temperatura del agua fría de lavado de 75˚ F  
(24˚ C) y del agua tibia de 95˚ F (35˚ C). Esta  
opción garantiza que el detergente se disuelva y  
ofrezca óptimos resultados de limpieza.  
Si se selecciona Auto Temperature Control  
(Control de Temperatura Automática) (algunos  
modelos) con un ajuste de temperatura  
Warm/Warm (Tibia/Tibia), Warm/Cold (Tibia/fría) o  
Cold/Cold (Fría/Fría), la luz indicadora se iluminará  
durante el lavado.  
Agregue el detergente y cualquier aditivo.  
Añada la carga y cierre la tapa.  
Tire del disco indicador de control para  
arrancar.  
Pas o 5 Arranque de la  
lavadora  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUGERENCIAS PARA LA OPERACION  
Vierta el blanqueador líquido con cloro en el  
surtidor de blanqueador.  
Vierta el suavizante de telas líquido en la taza y  
dilúyalo con agua tibia.  
Asegúrese de añadir el detergente a la lavadora  
antes de la carga.  
Surtidor de blanqueador  
Surtidor de suavizante  
de telas  
Detergente  
El surtidor diluye automáticamente el blan-  
queador líquido con cloro antes de llegar a la  
carga de lavado. Para usarlo, siga estos pasos:  
Use detergente de ropa líquido o granulado.  
Para obtener los mejores resultados,  
asegúrese de añadir el detergente a la  
lavadora ANTES de la carga y asegúrese  
que el agua de lavado sea mayor de 65˚ F  
(18˚ C).  
Este surtidor automáticamente suelta el  
suavizante de telas líquido en el momento  
apropiado durante el ciclo. Para usarlo, siga los  
pasos a continuación:  
1. Mida cuidadosamente el blanqueador líquido  
de cloro, siguiendo las instrucciones de la  
botella.  
1. Vierta el suavizante de telas líquido en el  
surtidor usando la cantidad recomendada en  
el paquete.  
Use la cantidad correcta de detergente para  
el tamaño de carga, nivel de suciedad y las  
condiciones de agua. Use más detergente si  
tiene agua dura y cargas muy sucias. Si  
tiene agua suave y/o una carga levemente  
sucia, use menos detergente. (Vea las  
instrucciones del fabricante).  
2. Añada el blanqueador al surtidor antes de  
añadir la carga. Evite salpicar o llenar de  
más el surtidor. Limpie los derrames.  
2. Añada agua tibia al surtidor hasta que llegue  
a la línea MAX line (LÍNEA DE Máxima).  
Limpie los derrames.  
Nunca vierta blanqueador líquido con cloro  
sin diluir directamente en la carga o en la  
tina de lavado. Es una substancia química  
poderosa y puede causarle daños a la tela,  
como rasgaduras o pérdida de color, si no  
se usa apropiadamente.  
No detenga la lavadora durante la primera  
exprimida. Esto hará que se vacíe el sur-  
tidor demasiado pronto.  
Limpie los derrames de detergente en la  
lavadora.  
Nunca vierta suavizante de telas directa-  
mente en la carga. Dejará manchas.  
Si prefiere usar blanqueador sin cloro, que  
sea seguro para telas de color, viértalo en  
la tina de lavado con el detergente. NO  
vierta blanqueadores sin cloro dentro del  
surtidor.  
Use el surtidor para suavizante de telas  
líquido solamente. Limpie el área del sur-  
tidor y alrededor con frecuencia con agua  
caliente, detergente y un cepillo suave.  
Consulte la guía Laundering Tips (Sugerencias para el lavado de la ropa) si desea ver los procedimientos ade-  
cuados para lavar la ropa, quitar manchas y algunas situaciones especiales.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUGERENCIAS PARA LA OPERACION CONT.  
Cargado  
sueltas en la tina, hasta la línea superior de  
orificios para la carga máxima.  
artículos de tela de punto, nunca use menos  
del ajuste de agua MEDIUM (MEDIANO).  
Esto reducirá al máximo or minimizará el  
encogimiento, arrugado y los tirones de las  
costuras.  
Coloque las prendas secas, desdobladas  
No envuelva artículos grandes como  
sábanas alrededor del agitador.  
Para obtener los mejores resultados, añada  
el detergente a la tina de lavado antes de  
añadir la carga.  
Mezcle los artículos grandes y pequeños  
para una mejor circulación. Lave los artículos  
bromosos como colchas por separado.  
Cierre cuidadosamente la tapa para evitar  
golpearla.  
Cuando lave artículos de planchado perma-  
nente o de hechura delicada, lanas lavables o  
Cierre los grifos de agua después de termi-  
nar el lavado del día. Esto cerrará el suministro  
de agua a la lavadora de ropa y evitará la posi-  
bilidad poco probable de daños por escape de  
agua.  
Panel de Control - límpielo con un paño suave,  
húmedo o con limpiador para vidrio. No use  
polvos ni almohadillas limpiadoras abrasivas.  
CUIDADO Y LIMPIEZA  
Gabinete - límpielo con agua y jabón.  
Interior - los depósitos de agua dura pueden  
retirarse, si es necesario, usando un limpiador  
recomendado que sea seguro para lavadoras de  
ropa.  
Use un paño suave para limpiar el detergente,  
blanqueador u otros derrames tan pronto ocur-  
ran.  
Limpie lo siguiente según se recomienda:  
Las lavadoras pueden dañarse si no se les saca  
el agua de las mangueras y de los componentes  
internos antes de almacenarla. Prepare la  
lavadora del modo siguiente para almacenarla:  
Cierre los grifos de agua y desconecte las  
mangueras de entrada.  
ALMACENAMIENTO  
DE LA LAVADORA  
Desconecte la lavadora de ropa del sumin-  
istro eléctrico y deje la puerta de la lavadora  
abierta para que el aire circule adentro del  
tambor.  
Seleccione NORMAL en el ciclo WHITES  
(BLANCOS) y añada una taza de blan-  
queador o vinagre blanco a una carga com-  
pleta de agua sin ropa. (No mezcle el blan-  
queador y el vinagre en el mismo lavado. Se  
pueden formar vapores peligrosos.) Permita  
que la lavadora termine un ciclo completo.  
Si la lavadora ha estado guardada en tem-  
peraturas inferiores al punto de congelación,  
espere un tiempo hasta que la lavadora vuel-  
va a la temperatura normal antes de usarla.  
Después del almacenamiento, seleccione  
'NORMAL' en el ciclo 'WHITES' y haga fun-  
cionar la lavadora durante un ciclo completo.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ANTES DE LLAMAR  
Para encontrar soluciones a problemas de lavado (por ejemplo: daños, residuos, enganchado de telas) y procedimientos espe-  
ciales de cuidado de lavado, vea el panfleto que se incluye Consejos de lavado.  
VERIFIQUE ESTOS PUNTOS SI  
SU LAVADORA…  
juego de bomba de gran volumen. Consulte  
las instrucciones de instalación o llame al  
1-800-688-9900. Si la altura del desagüe es  
más de ocho pies (2,4 m), el agua no puede  
ser extraída aún con el juego de bomba de  
gran volumen.  
• Un ruido seco puede ser el detector  
LoadSensorTM (algunos modelos) del agitador  
a medida que empuja la ropa hacia abajo  
hacia la zona de limpieza para una mayor efi-  
cacia del lavado. Este sonido será distinto de  
una carga a otra. Esto es normal.  
SIEMPRE REVISE PRIMERO  
• Conecte el cordón en un tomacorriente eléc-  
trico que funcione.  
• Revise el fusible o reajuste el cortacircuitos.  
NO SE LLENA  
• Los sonidos del funcionamiento variarán de  
acuerdo con la velocidad del centrifugado.  
• Gire el disco indicador de control al ciclo cor-  
recto y tire de la perilla de control para arran-  
car la lavadora. Si la lavadora tiene botones,  
asegúrese de que estén completamente  
oprimidos.  
LA ROPA ESTÁ MÁS MOJADA QUE DE  
COSTUMBRE AL FINAL DEL CICLO  
• La lavadora ha sido diseñada para reducir la  
velocidad del centrifugado si se detecta una  
carga mal distribuida. Esto es normal.  
SE LLENA CON EL AGUA  
TEMPERATURA INCORRECTA  
A
LA  
• Abra los dos grifos de agua completamente.  
• Asegúrese que la selección de temperatura  
sea correcta.  
• Si se selecciona Auto Temperature Control  
(Control de Temperatura Automática), el agua  
fría del grifo podría sentirse más tibia que fría  
(vea la página 19).  
• Asegúrese que las mangueras estén conec-  
tadas al grifo correcto y a las conexiones de  
entrada correctas. Asegúrese que el sumin-  
istro de agua esté correctamente regulado.  
Enjuague la línea de agua antes de llenar la  
lavadora.  
• Revise el calentador de agua. Debe estar  
ajustado para proporcionar el agua a 120˚ F  
(49˚ C) del grifo. También revise la capacidad  
y la razón de recuperación del calentador de  
agua.  
• Abra completamente las dos llaves del agua.  
• Enderece las mangueras de entrada.  
• Desconecte las mangueras y limpie los filtros.  
Puede ser que los filtros de las mangueras  
estén taponados.  
• Vuelva a redistribuir la ropa en la tina y  
coloque la perilla en centrifugado.  
SE DETIENE  
• Gire el disco indicador de control al ciclo cor-  
recto y tire de la perilla de control para arran-  
car la lavadora. Si la lavadora tiene botones,  
asegúrese de que estén completamente  
oprimidos.  
NO SE AGITA  
• Cierre cuidadosamente la tapa para evitar  
golpearla.  
• Gire el disco de control al ciclo apropiado y  
tire de él para que la lavadora arranque. Si  
está equipada con botones, asegúrese que  
estén completamente oprimidos.  
• Cierre la tapa y tire del disco de control para  
que la lavadora arranque. Por su seguridad, la  
lavadora no agitará ni exprimirá a menos que  
la tapa esté cerrada.  
• La lavadora está equipada con un detector de  
falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el  
interruptor de la tapa, el detector parará la  
operación para su seguridad. Llame para  
solicitar servicio.  
• Cierre la tapa y tire del disco de control para  
que la lavadora arranque. Por su seguridad, la  
lavadora no agitará ni exprimirá a menos que  
la tapa esté cerrada.  
• Esto puede ser una pausa o un periodo de  
remojado en el ciclo. Espere brevemente y tal  
vez la lavadora arranque.  
• La lavadora está equipada con un detector de  
falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el  
interruptor de la tapa, el detector parará la  
operación para su seguridad. Llame para  
solicitar servicio.  
• Desconecte las mangueras y limpie las pan-  
tallas. Las pantallas del filtro de la manguera  
podrían estar obstruidas.  
LA PERILLA DE CONTROL DE CICLO  
AVANZA HASTA ''OFF'' (APAGADO)  
• La opción Extra Rinse (enjuagado extra) está  
seleccionada.  
• Las pausas son normales. Espere y vea si la  
lavadora vuelve a arrancar.  
FUGAS DE AGUA  
• Asegúrese de que las conexiones de la  
manguera de admisión del agua estén apre-  
tadas en la llave y en la válvula del agua.  
• Cerciórese de que el extremo de la manguera  
de drenaje esté correctamente insertada y  
asegurada al servicio de drenaje.  
NO EXPRIME NI SE DRENA  
• Enderece las mangueras de drenaje. Elimine  
las mangueras torcidas. Si hay alguna restric-  
ción en el drenaje, llame para obtener servi-  
cio.  
Si desea recibir más asistencia  
comuníquese con Maytag Appliances  
Sales Company, Departamento de  
Asistencia al Cliente de Maytag:  
• Evite el remojado prolongado – remoje  
durante 30 minutos o menos.  
• Evite sobrecargar la lavadora.  
• Cierre la tapa y tire de la perilla de control  
para arrancar la lavadora. Para su seguridad,  
la lavadora no agitará ni exprimirá a menos  
que la tapa esté cerrada.  
• La lavadora está equipada con un detector de  
falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el  
interruptor de la tapa, el detector parará la  
operación para su seguridad. Llame para  
solicitar servicio.  
HACE RUIDO  
• La lavadora debe nivelarse correctamente  
como se describe en las instrucciones de  
instalación.  
1-800-688-9900 en EE.UU.;  
o 1-800-688-2002 en Canadá  
• Los pisos débiles pueden causar vibración y  
que la lavadora camine.  
• Asegúrese de que las bases de hule estén  
instaladas en las patas niveladoras.  
• Si la altura del desagüe es de cinco a ocho  
pies, puede que sea necesario usar una  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA DE LA LAVADORA DE ROPA  
Un año de garantía en partes y mano de obra  
Para obtener el servicio de garantia  
Durante un (1) año a partir de la fecha original de la  
compra, cualquier parte que falle durante el uso nor-  
mal en su hogar se reparará o remplazará sin costo  
alguno.  
Para ubicar un centro de servicio autorizado en su área, comuníquese con el dis-  
tribuidor Maytag con el cual compró el electrodoméstico; o llame al Departamento de  
Asistencia al Cliente de Maytag Appliances Sales Company. Si no recibe un servicio  
de garantía satisfactorio, por favor llame o escriba a:  
Maytag Appliances Sales Company  
Garantía Limitada  
Después del primer año a partir de la fecha de com-  
pra original al menudeo, o durante los períodos que  
se indican a continuación, las piezas designadas que  
fallen en el uso doméstico normal de la unidad serán  
reparadas o reemplazadas gratuitamente, y el propi-  
etario deberá pagar todos los demás cargos, inclu-  
sive mano de obra, millaje y transportación.  
Attn: CAIR® Center  
P. O. Box 2370  
Cleveland, TN 37320-2370  
1-800-688-9900 EE.UU.  
1-800-688-2002 CANADÁ  
Cuando se comunique con el Departamento de Asistencia al Cliente de Maytag  
Appliances Sales Company con relación a un problema de servicio, por favor incluya  
la siguiente información:  
Segundo Año Todas las piezas.  
Del Tercero al Quinto Año – El motor impulsor.  
Todas las piezas de los controles de estado sólidos  
(si así está equipada).  
a. Su nombre, domicilio y número de teléfono;  
b. El número de modelo y el número de serie (se encuentran en la parte izquier-  
da posterior del panel de control) de su electrodoméstico;  
c. El nombre y la dirección de su distribuidor y la fecha de compra del elec-  
trodoméstico;  
Del Tercero al Décimo Año Todas las piezas del  
conjunto de la transmisión.  
d. Una descripción clara del problema que experimenta;  
e. Un comprobante de compra.  
Desde el tercer año hasta el fin de la vida útil – La  
tina interior de lavar.  
Garantía Limitada Adicional contra Oxidación  
Si el gabinete exterior, incluyendo la cubierta, la tapa  
y el bastidor se oxidan durante el primer año a partir  
de la fecha de compra al por menor, se repararán o  
reemplazarán gratuitamente. Despues del primer año  
y hasta el décimo año, la reparación y el reemplazo  
serán efectuados gratuitamente en lo que respecta a  
las piezas mismas y el propietario deberá pagar  
todos los otros costos, incluyendo mano de obra,  
kilometraje y transporte.  
Estas garantías no cubren lo siguiente  
1. Condiciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes condiciones:  
a. Instalación, entrega o mantenimiento inadecuados.  
b. Cualquier reparación, modificación, alteración o  
ajuste no autorizado por el fabricante o por un técnico de servicio autorizado.  
c. Uso inadecuado, abuso, accidentes o uso irrazonable.  
d. Corriente, voltaje o suministro eléctrico incorrecto.  
e. Ajuste incorrecto de uno de los controles.  
Se Ruega Nota: La garantía total y la garantía limi-  
tada aplican cuando el electrodoméstico se encuen-  
tre en Estados Unidos o en Canadá. Los elec-  
trodomésticos que se encuentren en otro lugar sola-  
mente están cubiertos por la garantía limitada, inclu-  
sive las piezas que fallen durante el primer dos año.  
2. Las garantías se anularán si los números de serie originales se quitan, alteran o  
no se pueden determinar fácilmente.  
3. Productos comprados para uso comercial o industrial.  
4. El costo del servicio o de las llamadas de servicio para:  
a. Corregir errores de instalación.  
b. Instruir al usuario sobre el uso correcto del producto.  
c. Transportar el electrodoméstico al centro de servicio.  
Residentes de Canadá  
Las garantías antes mencionadas sólo cubren los  
electrodomésticos instalados en Canadá certificados  
o listados por las agencias de pruebas apropiadas  
para cumplir con el National Standard of Canada  
(Norma Nacional de Canadá), a menos que el elec-  
trodoméstico se lleve a Canadá debido a un cambio  
de residencia desde los Estados Unidos hacia Canadá.  
5. Daños resultantes o incidentales sufridos por una persona como resultado de la  
violación de alguna de estas garantías.  
Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños resultantes ni inci-  
dentales, de manera que es posible que no aplique la exclusión anterior.  
Las garantías específicas expresadas anteriormente  
son las ÚNICAS garantías que ofrece el fabricante.  
Estas garantías le otorgan derechos legales específi-  
cos y puede también tener otros derechos los cuales  
varían entre estados.  
Las guías del usuario, los manuales de servicio y los catálogos de piezas están  
disponibles en el Departamento de Asistencia al Cliente de Maytag Appliances Sales  
Company.  
MAYTAG • One Dependability Square Newton, Iowa 50208  
A/03/02  
Part No. 6 2612970  
MCS No. 22003349  
Litho U.S.A.  
©2002 Maytag Appliances Sales Co.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Krups Beverage Dispenser VB2158 User Manual
Lennox Hearth Gas Heater L20 BF 2 User Manual
Lenovo Computer Monitor 5047HC2 User Manual
Lumex Syatems Mobility Aid GF0900093RevC11 User Manual
Magnavox Clock Radio AJ3282 User Manual
Manitowoc Ice Ice Maker Q1400C User Manual
Maxtor Computer Drive 1TB User Manual
Maytag Washer MAV6000AWW User Manual
Melissa Microwave Oven 753 132 User Manual
MGE UPS Systems Power Supply AmpMeter PDU User Manual