OVERSIZED CAPACITY PLUS WASHER MAV-14
MAV6250 • MAV6300 • MAV7200 • MAV7257 • MAV7258
®
Page 1
Have complete model and serial number
identification of your washer. This is located
on a data plate on the back left edge of the
control panel. Record these numbers below
for easy access.
Pages 2-3
Pages 4-5
Page 5
Model Number
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Serial Number
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Date of Purchase
&
_______________________________
For additional questions, please contact us:
Page 5
Maytag Appliances Sales Company
1-800-688-9900 USA
1-800-688-2002 CANADA
1-800-688-2080 USA TTY (for deaf,
hearing impaired or speech impaired)
Mon.–Fri., 8am–8pm Eastern Time
Page 6
NOTE: In our continuing effort to improve
the quality of our appliances, it may be
necessary to make changes to the appli-
ance without revising this guide.
Page 7
IMPORTANT: Keep this guide and the
sales receipt in a safe place for future ref-
erence. Proof of original purchase date is
needed for warranty service.
Page 8
Page 16
IMPORTANT: For service and warranty information, see page 7.
B/02/01
Part No. 6 2610350
h t t p : / / w w w . m a y t a g . c o m
MCS No. 22003350
Litho U.S.A .
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONTROLS AT A GLANCE
Control features vary by model.
Step 1 Select cycle
WHITES is designed to clean underwear, T-shirts and
other cotton sturdy items like towels, sheets, jeans etc.
Press the control dial in and turn clockwise to the desired cycle.
Pull the dial out to start the washer.
HEAVY: 24-27 minutes of wash time.
NORMAL: 15 minutes of wash time.
LIGHT: 9 minutes of wash time.
NOTE: All wash times are approximate.
COLORS is designed to clean col-
ored items as well as dress shirts,
dress pants, business casual and
poly/cotton to reduce wrinkling.
HEAVY: 21 minutes of wash time.
SUPER
NORMAL: 15 minutes of wash time.
LIGHT: 9 minutes of wash time.
NOTE:
Agitation speeds may
change during the cycle.
You may hear this change
in speed. This is normal.
COLORS
SUPER
PRESOAK/SOAK ONLY
PRESOAK (select models) provides a total of 33 minutes
wash time. The first 12 minutes are periods of agitation and
soak followed by 21 minutes of agitation. PRESOAK automati-
cally advances through the wash cycle. PRESOAK customized
cycle button must be selected.
DELICATES is designed to clean items requiring a gentle
wash action. This would include blouses and dress shirts. There
will be 18 minutes of wash and soak cleaning action.
HANDWASH: Handwash is designed to clean nylons or
lingerie. There will be 6 minutes of intermittent wash and soak
cleaning action.
SOAK ONLY: Provides three minutes of agitation and then
a soak, then three minutes of agitation before an extended
soak. Soak for 30 minutes or less.
LOAD SIZE
Step 2 Select water level
SUPER – 3/4 – Full
LARGE – 1/2 – 3/4 Full
MEDIUM – 1/3 – 1/2 Full
MINI – 1/4 Full
Move the slide lever up or down to the
desired setting. If more water is needed once
the fill is complete, move the lever up to reset
and then to the proper setting.
REMEMBER: Items must circulate freely
for best results.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONTROLS AT A GLANCE CONT.
LOAD TYPE
Step 3 Select Water
Temperature
HOT/COLD – White and heavily soiled,
color-fast items
Press the appropriate button to select the
wash and rinse temperatures. Follow the
garment care label for best results. Use the
chart at the right as a guide.
WARM/WARM – Delicate or colorfast items
WARM/COLD
–
Moderately soiled,
colored items; most wrinkle free items
COLD/COLD – Brightly colored, lightly
soiled items; washable woolens
REMEMBER: In wash water temperatures
below 65° F, detergents do not dissolve well
or clean well. Care labels define cold water
as up to 85° F.
CANCEL – Press this button to cancel and
reset any of the options.
USE
Step 4 Select A
SUPER WASH – Can be used with any
wash cycle to clean very heavily soiled
items. Provides fast agitation and normal
spin throughout all cycles.
Customized Cycle
Press the appropriate button(s) to select
one or more options.
EXTRA RINSE – Provides an additional
rinse at the end of the cycle to more com-
pletely remove laundry additives, suds, per-
fume, etc.
If Auto Temperature Control (select
models) is selected with a warm/warm,
warm/cold, or cold/cold water tempera-
ture setting, the light will illuminate dur-
ing the first fill.
AUTO TEMPERATURE CONTROL (select
models) – assures a cold water wash of
75°F and warm water wash of 95°F. This
option assures detergent will dissolve and
provide optimum cleaning results.
PRESOAK: Provides 12 minutes of agi-
tation and soak before going into the wash
cycle.
MAX EXTRACT: Provides three extra
minutes of spin to remove more moisture
from loads, such as towels. Can only be
used with the WHITES cycle.
PRESOAK
SOAK
ONLY
SOAK ONLY: Provides three minutes of
agitation and then a soak, then three min-
utes of agitation before an extended soak.
Soak for 30 minutes or less.
NORMAL SPIN: Provides adequate
MAX
water removal for most loads.
EXTRACT
NORMAL
SPIN
• Add detergent and any additives
• Add load and close lid
• Pull the control dial out to start
Step 5
START WASHER
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATING TIPS
Pour liquid chlorine bleach into bleach dis-
penser.
Pour liquid fabric softener into cup and dilute
with warm water.
Add detergent before the load.
Chlorine Bleach Dispenser
Fabric Softener Dispenser Detergent
This dispenser automatically releases liquid
The dispenser automatically dilutes liquid
chlorine bleach before it reaches your wash
load. To use, follow these steps:
•
Use either liquid or granular laundry
fabric softener at the proper time during the
cycle. To use, follow these steps:
detergent. For best results, be sure
detergent is added to the washer
BEFORE the load and be sure wash
water is above 65˚ F.
1. Pour liquid fabric softener into the dis-
penser using the amount recommended
on the package.
1. Measure liquid chlorine bleach carefully,
following the instructions on the bottle.
•
Use the correct amount of detergent for
the load size, soil level and water condi-
tions. Use more detergent if you have
hard water and very soiled loads.
2. Add the bleach to the dispenser before
adding the load. Avoid splashing or over-
filling the dispenser. Wipe up spills.
2. Add warm water to the dispenser until it
reaches the MAX line. Wipe up spills.
• Do not stop the washer during the first
spin. This will cause the dispenser to
empty too soon.
• Never pour undiluted liquid chlorine
bleach directly onto the load or into the
wash tub. It is a powerful chemical and
can cause fabric damage, such as
tearing or color loss, if not used prop-
erly.
If you have soft water or a lightly soiled
load, use less detergent. (See manufac-
turer’s instructions.)
• Never pour fabric softener directly on
•
Wipe up any detergent spills on the
washer.
the load. It will leave spots and stains.
• Use the dispenser for liquid fabric sof-
teners only. Clean the area in and
around the dispenser frequently with
hot water, detergent and a soft brush.
• If you prefer to use color-safe, non-
chlorine bleach, pour it into the wash
tub with your detergent. Do not pour
non-chlorine bleaches into the bleach
dispenser.
For detailed information on sorting, pretreating stains, etc., see the enclosed Laundry Tips booklet.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATING TIPS CONT.
Loading
•
Put dry, unfolded clothes loosely in the
tub, up to the top row of holes for a
maximum load.
•
When laundering wrinkle free items or
items of delicate construction, washable
woolens or loosely knit items, never use
less than the MEDIUM water level set-
ting. This will minimize shrinkage, wrin-
kling and pulling of seams.
•
•
Do not wrap large items like sheets
around the agitator.
Mix large and small items for best circu-
lation. Wash bulky items like blankets
separately.
•
•
For best results, add the detergent to
washtub before adding the load.
Close lid carefully to avoid slamming.
LoadSensor™ Agitator
The LoadSensor™ agitator is specially
designed to be sensitive to every load. The
spiral fins will move continuously with large,
heavy loads. With smaller, more delicate
loads, the spiral fins will move intermittently,
or with very light loads, not at all. It is normal
to notice a difference in the agitator sound
from load to load.
Turn off the water faucets after finishing
the day’s washing. This will shut off the
water supply to the washer and prevent the
unlikely possibility of damage from escaping
water.
cloth and glass cleaner. Do not use
abrasive powders or cleaning pads.
CARE AND CLEANING
Cabinet – clean with soap and water.
Interior – hard water deposits may be
removed using a recommended hard
water remover/cleaner labeled washer
safe. Follow the cleaner manufacturer's
directions for use, and make sure the
washer is run through a complete cycle
to rinse out any remaining cleaning sub-
stance.
Use a soft cloth to wipe up all detergent,
bleach or other spills as they occur.
Clean the following as recommended:
Control Panel – clean with a soft, damp
Washers can be damaged if water is not
removed from hoses and internal compo-
nents before storage. Prepare the washer
for storage as follows:
•
Turn the water faucets off and disconnect
the inlet hoses.
STORING THE
WASHER
•
•
•
Disconnect the washer from the electri-
cal supply and leave the washer lid open
to let air circulate inside the tub.
•
Select NORMAL on the WHITES cycle
and add one cup of bleach OR white
vinegar to a full load of water without
clothes. (Do not mix bleach and vinegar
in the same wash. Hazardous fumes can
form.) Run the washer through a com-
plete cycle.
If the washer has been stored in below-
freezing temperatures, allow time for the
washer to thaw out prior to use.
After storage, select NORMAL on the
WHITES cycle and run the washer
through a complete cycle.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BEFORE YOU CALL
For problem laundry solutions (i.e. fabric damage, residue, tangling) and special laundry care procedures, see the enclosed
Laundry Tips booklet.
CHECK THESE POINTS IF
YOUR WASHER...
•
If drain height is over five feet, a
high-volume pump kit may be neces-
sary. See installation instructions or
call 1-800-688-9900.
•
A
clicking sound may be the
LoadSensor™ agitator as it moves the
load down through the cleaning zone for
maximum cleaning effectivness. This
sound will vary from load to load. This is
normal.
ALWAYS CHECK FIRST
•
•
Plug cord into live electrical outlet.
Check fuse or reset circuit breaker.
LOAD IS WETTER THAN NORMAL AT
THE END OF THE CYCLE
•
•
Operating sounds will vary depending
on agitation speed.
The washer is designed to reduce
spin speed if an unbalanced load is
detected. This is normal.
Redistribute the load in the tub and ERATURE WATER
set the washer on SPIN.
WON’T FILL
•
Turn the control dial to proper cycle and
pull dial out to start the washer. If
equipped with buttons, be sure they are
fully depressed.
FILLS WITH THE WRONG TEMP-
•
•
•
Turn both faucets on fully.
Make sure temperature selection is
correct.
If Auto Temperature Control is selected,
cold water may feel warmer than cold
water from the tap (see page 3).
Make sure hoses are connected to cor-
rect faucets and inlet connections. Be
sure water supply is regulated correctly.
Flush water line before filling washer.
Check the water heater. It should be set
to deliver a minimum 120°F (49°C) hot
water at the tap. Also check water heater
capacity and recovery rate.
•
•
•
Turn both faucets on fully.
Straighten inlet hoses.
Disconnect hoses and clean screens.
Hose filter screens may be plugged at
the faucet.
STOPS
•
Turn the control dial to proper cycle and
•
•
pull dial out to start the washer. If
equipped with buttons, be sure they are
fully depressed.
Close lid and pull dial out to start the
washer. For your safety, washer will not
agitate or spin unless lid is closed.
This may be a pause or soak period
in the cycle. Wait briefly and it may
start.
The washer is equipped with a lid switch
failure detector. If the lid switch should
malfunction, the detector will stop fill
operations for your safety. Call for serv-
ice.
•
•
•
WON’T AGITATE
•
•
Make sure the lid is completely closed.
Turn the control dial to proper cycle and
pull dial out to start the washer. If
equipped with buttons, be sure they are
fully depressed.
•
•
•
•
Close lid and pull dial out to start the
washer. For your safety, washer will not
agitate or spin unless the lid is closed.
The washer is equipped with a lid switch
failure detector. If the lid switch should
malfunction, the detector will stop opera-
tions for your safety. Call for service.
Pauses are normal. Wait and see if the
washer will start again.
Disconnect hoses and clean screens.
Hose filter screens may be plugged.
CYCLE SELECTOR DIAL ADVANCES
THROUGH “OFF”
•
LEAKS WATER
Extra Rinse is selected.
•
•
•
•
Make sure water inlet hose connections
are tight at faucet and water valve.
Make sure end of drain hose is correctly
inserted and secured to drain facility.
Avoid extended soaking – soak for
30 minutes or less.
•
WON’T SPIN OR DRAIN
•
•
•
Straighten drain hoses. Eliminate kinked
hoses. If there is a drain restriction, call
for service.
Close lid and pull dial out to start the
washer. For your safety, washer will not
agitate or spin unless the lid is closed.
The washer is equipped with a lid switch
failure detector. If the lid switch should
malfunction, the detector will stop opera-
tions for your safety. Call for service.
For further assistance contact Maytag
Appliances Sales Company, Maytag
Customer Assistance:
Avoid overloading.
U.S. 1-800-688-9900 or
Canada 1-800-688-2002
IS NOISY
•
•
•
Be sure washer is leveled properly
as outlined in installation manual.
Weak floors can cause vibration and
walking.
Be sure rubber feet are installed on
leveling legs.
U.S. customers using TTY for deaf, hearing
impaired or speech impaired,
call 1-800-688-2080.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAYTAG WASHER WARRANTY
Full One Year Warranty
To Receive Warranty Service
For one (1) year from the date of original retail
purchase, any part which fails in normal home
use will be repaired or replaced free of charge.
To locate an authorized service company in your area contact the Maytag deal-
er from whom your appliance was purchased; or call Maytag Appliances Sales
Company, Maytag Customer Assistance at the number listed below. Should
you not receive satisfactory warranty service, please call or write:
Limited Warranty
After the first year from date of original retail
purchase, through the time periods listed below,
the parts designated below which fail in normal
home use will be repaired or replaced free of
charge for the part itself, with the owner paying
all other costs, including labor, mileage and
transportation.
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
U.S. 1-800-688-9900
Canada 1-800-688-2002
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or
speech impaired, call 1-800-688-2080.
Second Year – All parts.
When contacting Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer
Assistance about a service problem, please include the following:
a. Your name, address and telephone number;
b. Model number and serial number (found on the back left of the
control panel) of your appliance;
Third through Fifth Year – The drive motor. All
parts of the solid state controls (if so equipped).
Third through Tenth Year – All parts of the
transmission assembly.
c. Name and address of your dealer and the date the appliance was
purchased;
d. A clear description of the problem you are having.
e. Proof of purchase.
Third through Lifetime – The inner wash bas-
ket.
Additional Limited Warranty Against Rust-
Through
Should an exterior cabinet, including the top, lid
and baseframe, rust through during the one
year period starting from the date of retail pur-
chase, repair or replacement will be made free
of charge. After the first and through the tenth
year, repair or replacement will be made free of
charge for the part itself, with the owner paying
all other costs, including labor, mileage and
transportation.
What is not covered by these warranties:
1. Conditions and damages resulting from any of the following:
a. Improper installation, delivery, or maintenance.
b. Any repair, modification, alteration or adjustment not authorized by the
manufacturer or an authorized servicer.
c. Misuse, abuse, accidents, or unreasonable use.
d. Incorrect electric current, voltage or supply.
e. Improper setting of any control.
2. Warranties are void if the original serial numbers have been removed,
Please Note: This full warranty and the limited
warranty apply when the washer is located in
the United States or Canada. Washers located
elsewhere are covered by the limited warranty
only, including parts which fail during the first
two years.
altered, or cannot be readily determined.
3. Products purchased for commercial or industrial use.
4. The cost of service or service call to:
a. Correct installation errors.
b. Instruct the user on proper use of the product.
c. Transport the appliance to the servicer.
Canadian Residents
This warranty covers only those appliances
installed in Canada that have been listed with
the Canadian Standards Association unless the
appliances are brought into Canada due to
transfer of residence from the United States to
Canada.
5. Consequential or incidental damages sustained by any person as a result
of any breach of these warranties.
Some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or inci-
dental damages, so the above exclusion may not apply.
User’s Guides, service manuals and parts catalogs are available from
Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance.
The specific warranties expressed above are
the ONLY warranties provided by the manufac-
turer. This warranty gives you specific legal
rights, and you may also have other rights that
vary from state to state.
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MACHINE À LAVER DE GRANDE CAPACITÉ MAV-14
MAV6250 • MAV6300 • MAV7200 • MAV7257 • MAV7258
®
Page 9
Conservez les numéros de modèle et de
série complets de votre machine à laver.
Ceux-ci sont indiqués sur une plaque sig-
nalétique située sur le bord gauche arrière du
tableau de commande. Veuillez noter ces
numéros ci-dessous pour les avoir à portée
de main.
Pages 10-11
Numéro de modèle
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Numéro de série
Pages 12-13
Page 13
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
La date d'origine
––––––––––––––––––––––––––
Si vous avez des questions, veuillez nous
écrire ou appelez-nous :
Page 13
Maytag Appliances Sales Company
1-800-688-2002 CANADA
(Du lundi au vendredi, 8 h à 8 h,
heure de l’est)
NOTE: En raison de nos efforts constants
d’amélioration de la qualité de nos
appareils électro-ménagers, il se peut
qu’une machine à laver soit modifiée
sans que le guide soit révisé.
Page 14
Page 15
Page 16
IMPORTANT: Conservez ce guide et le
coupon de caisse dans un endroit sûr
pour référence ultérieure. Une preuve de
l’achat d’origine est exigée pour toutes
prestations de garantie.
IMPORTANT: Pour tous renseignements relatifs au service après-vente et à
la garantie, veuillez vous référer au page 15.
h t t p : / / w w w . m a y t a g . c o m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Tout tissu sur lequel des solvants de net-
mandent et que la personne effectuant la
réparation les comprend et possède les
connaissances voulues pour les exécuter.
ATTENTION
toyage ont été utilisés ou qui sont saturés
de liquides ou solides inflammables ne
doit pas être mis dans la machine à laver
avant que toute trace et toute vapeur de
ces liquides ou solides ne soient com-
plètement éliminées.
Pour réduire les risques d’in-
cendie, d’explosion, d’électrocu-
tion, de dégâts ou de blessures
lors de l’utilisation de cet
appareil, suivre les précautions
d’usage, notamment les suiv-
antes :
11. Débrancher la machine de la prise de
courant avant toute réparation.
12. L’agitateur ne doit pas être retiré. S’il est
retiré, le replacer en l’enfonçant à fond, puis
serrer la vis de blocage avant de faire fonc-
tionner la machine.
Ces produits comprennent l’acétone, l’al-
cool dénaturé, l’essence, le kérosène,
certains produits de nettoyage ménagers,
les détachants, la térébenthine, les cires
et les décapants de cire.
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la
13. Mettre les produits pour la lessive et autres
substances dans un endroit frais et sec où
les enfants n’ont pas accès.
machine.
2. Comme avec tout équipement fonctionnant
à l’électricité et comportant des pièces
mobiles, il existe toujours des possibilités
de danger. Pour utiliser cette machine dans
les meilleures conditions de sécurité,
l’opérateur doit se familiariser avec les
instructions de fonctionnement de l’appareil
et user de prudence pendant son utilisation.
b. Ne pas ajouter d’essence, de solvants de
nettoyage à sec ou toute autre substance
inflammable ou explosive à l’eau de
lavage. Ces substances produisent des
vapeurs qui pourraient s’enflammer ou
exploser.
14. Ne pas laver ni sécher des articles
imprégnés d’huile végétale ou de cuisson. Il
pourrait y rester de l’huile après lavage, et
ils pourraient fumer ou s’enflammer.
15. Ne pas mélanger de javellisant et d’ammo-
niaque ou d’acides (tels que du vinaigre ou
du produit pour enlever la rouille) pour une
même charge de linge. Des vapeurs
nocives peuvent se former.
c. Dans certaines conditions, il peut y avoir
production d’hydrogène dans un système
de chauffage d’eau qui n’est pas utilisé
pendant 2 semaines ou plus. L’HY-
DROGÈNE EST UN EXPLOSIF. Si votre
système de chauffage d’eau n’est pas
utilisé sur une telle durée, ouvrir tous les
robinets d’eau chaude et laisser couler
l’eau pendant plusieurs minutes avant
d’utiliser votre machine à laver ou votre
ensemble machine à laver-sécheuse.
Ceci élimine toute accumulation d’hy-
drogène. Ce gaz étant inflammable, ne
pas fumer ni utiliser de flamme vive pen-
dant ces quelques minutes.
3. Ne pas installer ni remiser la machine dans
un endroit où elle est exposée aux intem-
péries.
16. Ne pas laver d’articles en fibre de verre à la
machine. De petites particules peuvent se
coller sur le linge lavé par la suite et provo-
quer des irritations cutanées.
4. Installer la machine et la mettre de niveau
sur un plancher pouvant supporter son
poids.
5. Cet appareil doit être correctement mis à la
terre. Ne jamais brancher le câble électrique
d’une machine à laver sur une prise murale
non mise à la terre conformément aux
codes locaux et nationaux. Voir les instruc-
tions d’installation pour la mise à la terre de
cette machine.
17. Avant de mettre la machine hors service ou
au rebut, retirer la porte du compartiment
de lavage.
18. Les tuyaux d'alimentation se détériorent
progressivement. Inspecter les tuyaux à
intervalle régulier; rechercher dilatations,
écrasements, coupures, fuites et indices
d'usure. Remplacer les tuyaux après 5 ans
de service.
7. Ne pas mettre la main ou le bras dans la
machine si l’agitateur ou la cuve est en
mouvement.
6. Pour éviter les risques d’incendie ou d’ex-
plosion :
a. Ne pas laver d’articles qui ont auparavant
été nettoyés ou lavés à l’aide d’essence,
de solvants de nettoyage à sec ou
d’autres produits explosifs ou inflamma-
bles, ou qui en sont imbibés ou
éclaboussés, car ces substances pro-
duisent des vapeurs qui peuvent s’en-
flammer ou exploser. Laver à la main et
sécher à l’air tout article contenant ces
substances.
8. Ne pas laisser les enfants jouer sur ou dans
la machine. Une surveillance constante est
nécessaire quand la machine est utilisée en
présence d’enfants.
9. Ne pas modifier les mécanismes de com-
mande.
10. Ne pas réparer ou remplacer une pièce de
la machine ou procéder à un dépannage,
sauf si les instructions publiées le recom-
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
COMMANDES EN BREF
Les caractéristiques des commandes et le style varient selon le modèle.
Étape 1 Sélectionner le cycle
WHITES (blanc) convient aux sous-vêtements, T-
shirts et autres articles en gros coton tels que serviettes
de toilette, draps, blue jeans, etc.
Appuyer sur le sélecteur et le tourner dans un sens ou dans l’autre pour
obtenir le cycle voulu. Le tirer pour mettre la laveuse en marche.
HEAVY (linge très sale) : 24-27 minutes de lavage.
Remarque:Toutes les durées de lavage sont approximatives.
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes
de lavage.
COLORS (couleurs) convient aux articles de
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes de lavage.
couleurs ainsi qu’aux chemises habillées, aux pan-
talons habillés, aux vêtements sport et au polyester et
coton pour qu’ils se froissent moins.
SUPER
HEAVY (linge très sale) : 21 minutes de lavage.
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes
de lavage.
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes
de lavage.
REMARQUE
COLORS
Les vitesses d'agitation peuvent
changer pendant le cycle. Il est
possible que l’on entende ce
changement de rythme. Ceci est
normal.
SUPER
PRESOAK/SOAK ONLY
PRESOAK (prétrempage) (modèles sélectionnés) assure une
DELICATES (linge fragile) convient aux articles qui exigent une
agitation douce. Ceci inclut les corsages et les chemises habillées. La
période de lavage et de trempage est de 18 minutes.
période de lavage totale de 33 minutes. Les premières 12 minutes se
composent de périodes d’agitation et de trempage suivies de 21 min-
utes d’agitation. Le trempage est automatiquement suivi d’un cycle de
lavage.
HAND WASH (lavage manuel) convient aux bas et à la lingerie.
Il y aura 6 minutes de lavage et de trempage intermittents.
SOAK ONLY (trempage seulement): Donne 3 minutes d’agita-
tion, un trempage, puis 3 minutes d’agitation avant un trempage pro-
longé. Faire tremper 30 minutes maximum.
Étape 2 Sélectionner le
niveau d’eau
Il suffit de lever ou d’abaisser le sélecteur coulis-
sant à réglage infini sur le niveau désiré. Pour
ajouter de l’eau à la fin du remplissage, régler le
sélecteur sur la position «reset» (nouveau
réglage), puis le positionner en face du réglage
désiré.
CHARGE
SUPER – 3/4 – Plein
LARGE (gros) – 1/2 – 3/4 Plein
MEDIUM (moyen)– 1/3 – 1/2 Plein
MINI (en miniature) – 1/4 Plein
NE PAS OUBLIER : Pour des résultats opti-
mums, les articles doivent pouvoir circuler
librement.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
COMMANDES EN BREF SUIT
Les caractéristiques des commandes et le style varient selon le modèle.
Étape 3 Sélectionner la
température
TYPE DE LINGE
HOT/COLD (chaude/froid) – Blanc et couleurs
très sales
Appuyer sur la touche qui convient pour sélection-
ner les températures de lavage et rinçage
désirées. Pour des résultats optimums, suivre les
indications de l’étiquette du vêtement. Vous guider
sur le tableau de droite.
WARM/WARM (tiède/tiède) – Articles fragiles
ou en tissu bon teint
WARM/COLD (tiède/froid) – Articles modéré-
ment sales, couleurs ; la plupart des tissus
infroissables
REMARQUE: Si la température de lavage est
inférieure à 18° C (65° F), le détergent ne dissout
ni ne nettoie correctement. Les étiquettes d’entre-
tien définissent une eau froide comme étant à
29,5° C (85° F).
COLD/COLD (froid/froid) – Articles peu sales
de couleur vive ; lainages lavables
USAGE
Étape 4 Sélectionner un
SUPER WASH (lavage extra) – Peut s’utiliser
avec n’importe quel cycle de lavage pour nettoy-
er du linge très sale. Assure une agitation et
rotation rapide pendant la totalité des cycles.
CANCEL (annuler) – Appuyer sur cette touche
pour annuler et réinitialiser n’importe laquelle
des options.
cycle personnalisé
Appuyer sur la touche qui convient pour sélec-
tionner le cycle personnalisé désiré.
EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) – Un
rinçage supplémentaire est ajouté à la fin du
cycle afin d’enlever plus complètement les addi-
tifs pour lessive, la mousse, le parfum, etc.
Si « Auto Temperature Control » (contrôle
automatique de la température) (modèles
sélectionnés) – est sélectionné avec le
AUTO TEMPERATURE CONTROL (contrôle
automatique de la température) (modèles
sélectionnés) – Assure un lavage à l’eau froide
de 24°C (75°F) et à l’eau chaude de 35°C
(95°F). Cette option assure une bonne dilution
du détergent et des résultats optimums.
réglage de la température de l’eau
«
Warm/Warm » (tiède/tiède), « Warm/Cold »
(tiède/froid) ou « Cold/Cold » (froid/froid), le
voyant s’allume pendant le lavage.
MAX EXTRACT (extraction maximale): Donne
3 minutes supplémentaires d’essorage pour
enlever davantage d’humidité du linge comme,
par exemple, les serviettes. S’utilise seulement
avec le cycle WHITES (BLANCS).
PRESOAK (prétrempage): Donne 12 minutes
d’agitation et de trempage avant de passer au
cycle de lavage.
PRESOAK
SOAK
ONLY
SOAK ONLY (trempage seulement): Donne 3
minutes d’agitation, un trempage, puis 3 minutes
d’agitation avant un trempage prolongé. Faire
tremper 30 minutes maximum.
MAX
EXTRACT
NORMAL SPIN (essorage normal): Enlève
une quantité d’eau adéquate pour la plupart des
charges.
NORMAL
SPIN
•
•
•
Pour mettre du détergent et des additifs.
Étape 5 Mettre la
machine en marche
Mettre le linge et fermer le couvercle.
Tirer sur le sélecteur pour mettre la
machine en marche.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT
Verser le javellisant liquide dans le distributeur
de javellisant.
Verser l’assouplissant liquide dans le godet et
diluer avec de l’eau tiède.
Veiller à toujours ajouter le détergent avant le
linge.
Distributeur de javellisant
Distributeur d’assouplissant Détergent
Le distributeur dilue automatiquement le javel-
lisant liquide avant de l’ajouter au linge. Pour l’u-
tiliser, procéder comme suit :
Ce distributeur ajoute l’assouplissant liquide au
moment voulu du cycle. Pour l’utiliser, procéder
comme suit :
• Utiliser du détergent liquide ou en poudre.
Pour des résultats optimums, veiller à tou-
jours ajouter le détergent AVANT le linge et
à ce que l’eau soit d’une température
supérieure à 18° C (65° F).
1. Mesurer soigneusement le javellisant liquide
en suivant le mode d’emploi indiqué sur la
bouteille.
1. Verser l’assouplissant liquide dans le distrib-
uteur en utilisant la quantité recommandée
sur l’emballage.
• Utiliser la quantité de détergent qui convient
pour la charge, le niveau de saleté et le type
d’eau. Si l’eau est dure et/ou que le linge est
très sale, utiliser davantage de détergent.
2. Mettre le javellisant dans le distributeur avant
de mettre le linge dans la machine. Éviter
d’éclabousser ou de trop remplir le distribu-
teur. Essuyer les éclaboussures.
2. Mettre de l’eau tiède dans le distributeur
jusqu’à ce qu’elle atteigne le repère indiqué
«MAX». Essuyer les éclaboussures.
Si l’eau est douce ou le linge peu sale, utiliser
moins de détergent. (Voir le mode d’emploi du
détergent.)
• Ne pas arrêter la machine durant le pre-
mier essorage. Le distributeur se viderait
trop tôt.
• Ne jamais verser de javellisant liquide non
dilué directement sur le linge ou dans la
cuve. C’est un produit chimique puissant
capable d’abîmer les tissus (déchirures,
perte de couleur, par exemple) s’il n’est pas
utilisé correctement.
• Essuyer tout détergent qui pourrait s’être
répandu sur la machine à laver.
• Ne jamais verser d’assouplissant directe-
ment sur le linge. Il laisserait des traînées
et des taches.
• Utiliser le distributeur pour l’assouplissant
liquide uniquement. Nettoyer fréquem-
ment le distributeur et son pourtour à
l’aide d’une brosse et d’eau très chaude
additionnée de détergent.
• Si un agent de blanchiment sans chlore
sans danger pour les couleurs est utilisé, le
verser dans la cuve avec le détergent. Ne
pas verser d’agent de blanchiment sans
chlore dans le distributeur de javellisant.
Pour des renseignements détaillés sur le triage, le prétraitement des taches, etc., voir le livret «Conseils de blanchissage»
inclus avec la machine à laver.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT SUIT
Chargement
dans la machine, en remplissant le panier
jusqu’au rang supérieur de trous pour une
charge maximum.
•
Mettre le linge sec, non plié sans le tasser
•
Lors du lavage d’articles infroissables, frag-
iles, de lainages lavables ou d’articles en tri-
cot à mailles lâches, ne jamais utiliser un
niveau d’eau inférieur au réglage MEDIUM
(moyen). Ils auront moins tendance à rétrécir,
à se froisser et les coutures tiendront mieux.
•
•
Ne pas enrouler des articles de grandes
dimensions comme les draps autour de l’agi-
tateur.
•
•
Pour des résultats optimums, mettre du
détergent dans la cuve avant d’ajouter le
linge.
Pour une meilleure circulation du linge,
mélanger les petits articles et les articles de
plus grandes dimensions. Laver les articles
volumineux comme les couvertures séparément.
Refermer soigneusement le couvercle pour
qu’il ne claque pas.
Agitateur LoadSensor™
L'agitateur LoadSensor™ détecte les caractéris-
tiques de chaque charge de linge. Les pales en
spirale sont constamment en mouvement en
présence d'articles lourds ou de grande taille.
En présence de linge plus délicat ou de plus
petite taille le mouvement des pales en spirale
est intermittent, et pour une très petite charge il
n'y a aucun mouvement des pales en spirale. Il
est normal que le son émis par l'agitateur soit
différent d'une charge à une autre.
Couper l’arrivée d’eau en fermant les robi-
nets, une fois la lessive terminée pour la
journée, pour éviter toute possibilité de dégâts
dûs à une fuite d’eau, aussi improbable soit-elle.
pas utiliser de poudres abrasives ni de tampons
nettoyants.
ENTRETIEN
Carrosserie : Nettoyer au savon et à l’eau.
Intérieur : Des gisements d'eau calcareuse
peuvent être retirés en utilisant une eau cal-
careuse recommandée remover/cleaner éti-
quetés coffre-fort de rondelle. Suivez les notices
d'emploi du constructeur plus propre, et
assurez-vous que la rondelle est exécutée pen-
dant un cycle complet au rinçage hors de toute
substance restante de nettoyage.
Utiliser un linge doux pour essuyer tout déter-
gent, javellisant ou autre dès qu’il se trouve
répandu ou éclaboussé sur la machine.
Nettoyer les éléments suivants tel qu’indiqué :
Tableau de commande : Nettoyer avec un linge
doux et humide et du nettoyeur pour vitres. Ne
La machine risque d’être endommagée si l’eau
qui se trouve à l’intérieur ainsi que dans les boy-
aux n’est pas évacuée avant de la remiser. Voici
la marche à suivre pour préparer le remisage de
la machine :
mer.) Faire fonctionner la machine à laver pen-
dant un cycle complet.
REMISAGE DE LA
MACHINE À LAVER
• Fermer les robinets d’eau et détacher les
tuyaux d’arrivée.
• Débrancher la machine et laisser le couvercle
ouvert pour que l’air circule dans la cuve.
• Sélectionner NORMAL avec un cycle WHITES
(blanc) et ajouter une tasse de javellisant OU
de vinaigre blanc par charge complète d’eau,
sans ajouter de linge. (Ne pas mélanger de
javellisant et d’ vinaigre pour une même charge
de linge. Des vapeurs nocives peuvent se for-
• Si la laveuse a été rangée à des températures
en dessous du gel, laisser la laveuse revenir à
une température ambiante avant de l’utiliser.
• Après le rangement, sélectionner NORMAL
pour le cycle WHITES (blanc) et faire fonction-
ner la machine pendant un cycle complet.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AVANT D’APPELER LE SERVICE DE DÉPANNAGE
Pour des solutions aux problèmes de lessive (tissus abîmés, résidus, linge emmêlé, par exemple) et des méthodes spéciales
d’entretien du linge, voir le livret «Conseils de blanchissage» inclus.
VÉRIFIER CES POINTS SI LA MACHINE...
TOUJOURS VÉRIFIER EN PREMIER LIEU
• Brancher la machine sur une prise murale
sous tension.
• Vérifier le fusible ou réenclencher le disjonc-
teur.
• Si la hauteur de l’orifice d’évacuation est
supérieure à cinq pieds, un ensemble de
pompe haute capacité peut être nécessaire.
Consulter les instructions d’installation ou
composer le 1-800-688-2002.
• S’assurer que les pieds réglables sont équipés
d’embouts en caoutchouc.
• Son de déclic - Peut être émis par le détecteur
LoadSensor™ de l’agitateur lorsqu'il fait cir-
culer le linge à travers les diverses zones pour
maximiser l'efficacité du nettoyage. C'est un
son normal, qui varie d'une charge à une
autre.
NE SE REMPLIT PAS
LINGE PLUS MOUILLÉ QU'À L'HABI-
TUDE À LA FIN DU CYCLE DE LAVAGE
• La machine réduit la vitesse d'essorage en
présence d'une charge non uniformément
répartie. Ceci est normal.
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de marche.
Si la machine est dotée de touches, s’assurer
qu’elles sont poussées à fond.
• Ouvrir les deux robinets à fond.
• Redresser les boyaux d’arrivée.
• Débrancher les tuyaux et nettoyer les filtres.
Les filtres des tuyaux peuvent être bouchés au
niveau des robinets.
• Des bruits de fonctionnement varient selon la
vitesse de l’agitation.
• Mieux répartir la charge dans la cuve et sélec-
tionner de nouveau SPIN (essorage).
SE REMPLIT D’EAU À UNE TEMPÉRA-
TURE INCORRECTE
• Ouvrir les deux robinets à fond.
• S’assurer que la température sélectionnée est
la bonne.
• Si le réglage « Auto Temperature Control »
(contrôle automatique de la température) a été
sélectionné, l’eau froide peut paraître plus
chaude par rapport à l’eau du robinet (voir
page 11).
• S’assurer que les boyaux sont raccordés aux
robinets et raccords d’arrivée d’eau voulus.
S’assurer que l’alimentation en eau est cor-
rectement réglée. Faire passer de l’eau sous
forte pression dans les conduites avant de
remplir la machine à laver.
S’ARRÊTE
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de marche.
Si la machine est dotée de touches, s’assurer
qu’elles sont poussées à fond.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’es-
sorage ne fonctionnent pas si le couvercle est
ouvert.
• C’est peut-être simplement une pause ou une
phase de trempage du cycle de lavage.
Attendre quelques minutes ; il est possible que
la machine se remette en marche.
NE PRODUIT PAS D’AGITATION
• S’assurer que le couvercle est bien fermé.
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de marche.
Si la machine est dotée de touches, s’assurer
qu’elles sont poussées à fond.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’es-
sorage ne fonctionnent pas si le couvercle est
ouvert.
• La machine est dotée d’un détecteur de panne
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la
machine pour votre sécurité. Appeler le serv-
ice après-vente.
• La machine est dotée d’un détecteur de panne
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la
machine pour votre sécurité. Appeler le service
après-vente.
• Vérifier le chauffe-eau. Il doit être réglé pour
assurer une eau chaude à 49° C (120° F) au
robinet. Également vérifier la capacité du
chauffe-eau et sa rapidité de chauffage une
fois qu’il a été vidé.
• Les pauses sont normales. Attendre pour voir
si la machine à laver va se remettre en
marche.
• Déconnecter les boyaux et nettoyer les filtres.
Les filtres des boyaux pourraient être
bouchés.
FUIT
• S’assurer que les connexions de tuyau d’ar-
rivée d’eau sont bien serrées au niveau des
robinets.
• S’assurer que l’extrémité du boyau d’évacua-
tion est insérée correctement et bien fixée sur
le système d’évacuation.
• Trempage prolongé ; faire tremper 30 minutes
maximum.
• Éviter de trop mettre de linge.
N’ESSORE PAS, NE SE VIDANGE PAS
• Redresser les boyaux. Éliminer les boyaux ne
pouvant plus être redressés. Si l’évacuation
est bouchée, appeler le service après-vente.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’es-
sorage ne fonctionnent pas si le couvercle est
ouvert.
LE SÉLECTEUR PASSE AUTOMATIQUE-
MENT À UN RÉGLAGE AUDELÀ DE
«OFF» (ARRÊT)
• Un Extra Rinse (rinçage supplémentaire) a été
sélectionné.
• La machine est dotée d’un détecteur de panne
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la
machine pour votre sécurité. Appeler le serv-
ice après-vente.
EST BRUYANTE
Pour toute assistance technique, communiquer
avec Maytag Appliances Sales Company,
• Vérifier que la machine a été mise de niveau
tel qu’indiqué dans le manuel de mise en serv-
ice.
Service-clients Maytag :
au Canada : 1-800-688-2002
• Les planchers peu solides peuvent produire
des vibrations et le déplacement de la
machine.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE DE LA MACHINE À LAVER AUTOMATIQUE
Garantie totale d’un an
Pour obtenir les prestations de garantie
Pendant un (1) an à partir de la date de l’achat d’orig-
ine, toute pièce qui vient à être défectueuse dans des
conditions normales d’utilisation ménagère sera
réparée ou remplacée gratuitement.
Pour localiser une entreprise de service après-vente agréée Maytag dans votre région,
contacter le concessionnaire MAYTAG où la machine a été achetée ou appeler Maytag
Appliances Sales Company le service-clients Maytag. Si les prestations de garantie
obtenues ne vous donnent pas satisfaction, contacter ce service par courrier ou par
téléphone:
Garantie limitée
Après la première année suivant la date de l’achat d’o-
rigine et pendant les périodes de temps énumérées ci-
dessous, les pièces indiquées ci-après qui viennent à
être défectueuses dans des conditions normales d’util-
isation ménagère seront réparées ou remplacées gra-
tuitement en ce qui concerne la pièce elle-même, le
client prenant à sa charge les autres frais, y compris les
frais de main-d’oeuvre, de déplacement et de transport.
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320 États-Unis
Canada 1-800-688-2002
Quand vous écrivez au sujet d’un problème non résolu, veuillez inclure les renseigne-
ments suivants :
Deuxième année : Toutes les pièces.
a. Vos nom, adresse et numéro de téléphone ;
De la troisième à la cinquième année : Le moteur.
Toutes les commandes à circuits intégrés (si la machine
en est équipée).
b. Numéro de modèle et numéro de série (se trouvent sur la partie arrière gauche
du tableau de commande) de l’appareil;
c. Les nom et adresse du concessionnaire ainsi que la date d’achat de l’appareil ;
d. Une description claire du problème rencontré ;
De la troisième à la dixième année : Toutes les pièces
de l’ensemble de transmission.
e. Date de la preuve d’achat (bon de caisse).
De la troisième année et à vie : panier intérieur.
Garantie limitée additionnelle contre la rouille à
coeur
Ne sont pas couverts par ces deux garanties :
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :
a. Installation, livraison ou entretien défectueux.
Si la carrosserie extérieure, dessus et socle compris,
rouille à coeur au cours de la première année suivant la
date de l’achat d’origine, elle sera réparée ou rem-
placée gratuitement. Après la première année et
jusqu’à la fin de la dixième année, elle sera réparée ou
remplacée gratuitement en ce qui concerne la pièce
elle-même, tous autres frais, y compris ceux de main-
d’oeuvre, de déplacement et de transport, étant à la
charge du client.
b. Toute réparation, modification, altération ou ajustement non autorisé par le
fabricant ou un prestataire de service après-vente agréé.
c. Usage inapproprié, abusif, dérasionnable ou accidents.
d. Alimentation électrique ou tension incorrectes.
e. Réglage inapproprié de toute commande.
2. Les garanties sont annulées si les numéros de série d’origine ont été enlevés,
À noter : Cette garantie totale et la garantie limitée
s’appliquent quand la machine se trouve aux États-Unis
ou au Canada. Si elle se trouve dans une autre partie
du monde, elle n’est couverte que par la garantie lim-
itée, y compris en ce qui concerne les pièces se
révélant défectueuses au cours de la première deux
années.
modifiés ou ne peuvent être déterminés facilement.
3. Appareils achetés à des fins commerciales ou industrielles.
4. Les frais de dépannage ou de visite pour :
a. Corriger des erreurs d’installation.
b. Enseigner au consommateur comment utiliser son appareil correctment.
c. Assurer le transport de l’appareil jusqu’à l’enterprise de service après-vente.
Résidents canadiens
5. Dommages indirects ou accessories supportés par toute personne à la suite d’une
Cette garantie ne couvre que les appareils électromé-
nagers mis en service au Canada et homologués par
des organismes de vérification appropriés ou certifiés
conformes aux directives de l’Association canadienne
de normalisation, sauf en ce qui concerne les appareils
transférés au Canada à la suite d’un changement de
résidence à partir des États-Unis.
quelconque violation de garantie.
Certain éstas ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de responsablilté en ce qui
concerne les dommages indirects, et l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à
votre cas.
Guide de l’utilisateur, manuels de dépannage et catalogues de pièces détachées sont
disponibles auprès Maytag Appliances Sales Company, du service-clients Maytag.
Les garanties spécifiques ci-dessus sont les SEULES
garanties accordées par le fabricant. Cette garantie
vous donne des droits juridiques spécifiques et vous
pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient
d’une province à l’autre.
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LAVADORA DE CAPACIDAD EXTRAGRANDE MAV-14
MAV6250 • MAV6300 • MAV7200 • MAV7257 • MAV7258
®
Página 17
Tenga el número completo del modelo y de
serie de su lavadora. Se encuentran en una
placa de datos en el borde trasero izquierdo
del panel de control. Anote estos números a
continuación para su fácil acceso.
Páginas 18-19
Número de Modelo
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Número de Serie
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Páginas 20-21
Date d’achat
_______________________________
Si tiene preguntas, escríbanos, o llame al
teléfono que se indica a continuación:
Maytag Appliances Sales Company
1-800-688-9900 EE.UU.
Página 21
1-800-688-2002 CANADÁ
(De lunes a viernes, de las 8 a.m. a las 8
p.m. hora del Este)
Página 21
Página 22
Página 23
NOTA: En nuestro esfuerzo continuo para
mejorar la calidad de nuestros aparatos,
puede ser necesario hacer cambios a la
secadora sin corregir esta guía.
IMPORTANTE: Mantenga esta guía y el
recibo de venta en un lugar seguro para
referencia futura. Se requiere prueba de
la compra original para recibir servicio
bajo la garantía.
IMPORTANTE: Para recibir servicio y obtener información sobre la garantía, vea la última página.
h t t p : / / w w w . m a y t a g . c o m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cualquier material en el cual se haya
usado un agente de limpieza o que
11. Desenchufe el cordón de alimentación
ADVERTENCIA:
antes de intentar reparar su lavadora.
esté saturado con líquidos o sólidos
inflamables, no debe ser colocado en la
lavadora hasta que todos los restos de
estos líquidos o sólidos y sus vapores
Para reducir el riesgo de incen-
dio, explosión, descarga eléctrica
o lesiones personales al usar su
lavadora, siga las precauciones
12. El agitador no debe ser sacado. Si el agi-
tador se retira, debe ser colocado nueva-
mente oprimiéndolo hacia bajo completa-
mente y apretando el tornillo de bloqueo
antes de que la lavadora sea usada.
hayan sido eliminados.
básicas de seguridad, entre ellas
las siguientes:
Estos artículos incluyen acetona, alco-
hol desnaturalizado, gasolina, kerosén,
algunos líquidos de limpieza domésti-
cos, algunos quitamanchas, agua ras,
ceras y quitaceras.
13. Guarde los detergentes y otros materiales
en un lugar fresco y seco donde los niños
no puedan alcanzarlos.
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el
electrodoméstico.
14. No lave ni seque artículos que están sucios
con aceite vegetal o de cocinar. Estos
artículos pueden contener un poco de
aceite después del lavado. Debido a ésto,
la tela puede ahumarse o encenderse por
si sola.
2. Al igual que con cualquier equipo que utiliza
electricidad y que tiene piezas móviles,
existen ciertos riesgos potenciales. Para
usar este electrodoméstico con seguridad,
el usuario debe familiarizarse con las
instrucciones de funcionamiento del elec-
trodoméstico y ejercer siempre cuidado
cuando lo usa.
b. No agregue gasolina, solventes de
lavado en seco ni otras sustancias
inflamables o explosivas al agua del
lavado. Estas sustancias emiten
vapores que pueden encenderse o
explotar.
15. No use blanqueador de cloro ni amoníaco o
ácidos (tales como vinagre o desoxidantes)
en el mismo lavado. Se pueden formar
vapores peligrosos.
c. Bajo ciertas condiciones, se puede pro-
ducir gas hidrógeno en un sistema de
agua caliente que no ha sido usado
durante dos semanas o más. EL GAS
HIDROGENO ES EXPLOSIVO. Si el
sistema del agua caliente no ha sido
usado durante tal período, antes de
usar una lavadora o una combinación
de lavadora y secadora, abra todas las
llaves del agua caliente y deje que el
agua escurra durante varios minutos.
Esto eliminará cualquier gas hidrógeno
acumulado. Debido a que el gas es
inflamable, no fume ni use una llama
abierta durante este período.
3. No instale ni almacene este electrodomésti-
co donde estará expuesto a las inclemen-
cias del tiempo.
16. No lave en la lavadora materiales de fibra
de vidrio. Se pueden pegar partículas en
las ropas que se vayan a lavar a contin-
uación y causar irritación a la piel.
4. Instale y nivele la lavadora sobre un piso
firme que pueda soportar el peso.
5. Este electrodoméstico debe ser puesto a
tierra de manera apropiada. Nunca enchufe
el cordón del electrodoméstico en un toma-
corriente que no esté debidamente puesto
a tierra y de acuerdo con el código nacional
y local. Vea las instrucciones de instalación
para la puesta a tierra de este elec-
trodoméstico.
17. Antes de que la lavadora sea puesta fuera
de servicio o descartada, retire la puerta
del compartimiento del lavado.
18. Las mangueras de admisión del agua están
sujetas a daño y deterioro con el pasar del
tiempo. Verifique periódicamente las
mangueras para comprobar que no tengan
protuberancias, torceduras, cortes, des-
gaste o escapes y reemplácelas cada cinco
años.
7. No coloque la mano dentro del elec-
trodoméstico cuando la tina o el agitador
estén en movimiento.
6. Para evitar la posibilidad de incendio o
explosión:
a. No lave artículos que han sido previa-
mente limpiados, lavados, sumergidos
o manchados con gasolina, solventes
de limpiar en seco u otras sustancias
inflamables o explosivas pues pueden
emitir vapores inflamables o producir
una explosión. Lave a mano y cuelgue
en una cuerda de secar cualquier
artículo que contenga estas sustan-
cias.
8. No deje que los niños jueguen en la lavado-
ra o dentro de ella. Es necesario supervis-
ar estrictamente a los niños cuando la
lavadora está siendo usada cerca de ellos.
9. No altere los controles.
10. No repare ni reemplace ninguna pieza de la
lavadora ni intente efectuar ningún servicio
a menos haya sido recomendado específi-
camente en las instrucciones de reparación
por el usuario y que usted las comprenda y
tenga habilidad para efectuarlas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LOS CONTROLES A SIMPLE VISTA
Las características de control y los estilos varían según el modelo.
Pas o 1 Seleccione el Ciclo
Oprima la perilla de control y gire a la derecha al ciclo deseado.Tire de
la perilla para poner en marcha la lavadora.
WHITES (blancos) está diseñado para lavar ropa interior,
camisetas y otros artículos resistentes de algodón como toal-
las, sábanas, pantalones de mezclilla, etc.
NOTA: Todos los tiempos de lavado son aproximados.
HEAVY (pesado): 24-27 minutos de tiempo de lavado.
NORMAL: 15 minutos de tiempo de lavado.
COLORS (colores) está diseñado para
lavar artículos de colores así como camisas y
pantalones de vestir, y poliéster/algodón para
LIGHT (ligero): 9 minutos de tiempo de lavado.
reducir el arrugado.
SUPER
HEAVY (pesado): 21 minutos de tiempo de
lavado.
NORMAL: 15 minutos de tiempo de lavado.
NOTA:
LIGHT (ligero): 9 minutos de lavado.
Las
velocidades
de
la
agitación pueden cambiar
durante el ciclo. Usted puede
oír este cambio de la veloci-
dad. Esto es normal.
COLORS
SUPER
PRESOAK/SOAK ONLY
PRESOAK (remojo previo) (algunos modelos): permite un
total de 33 minutos de tiempo de lavado. Los primeros 12 minutos
son períodos de agitado y remojo seguidos de 21 minutos de agita-
do. El remojo previo automáticamente avanza al ciclo de lavado.
DELICATES (delicados) Se utiliza para limpiar artículos que
requieren un lavado suave. Esto incluiría blusas y camisas de vestir.
Comprende 18 minutos de lavado y limpieza por remojo.
HANDWASH (lavar a mano) Se utiliza para lavar artículos de
nilón o ropa interior. Comprende 6 minutos de lavado intermitente y
limpieza por remojo.
SOAK ONLY (remojo solamente): Proporciona tres minutos
de agitación, después un remojo, luego tres minutos de agitación
antes de un remojo prolongado. Remoje durante 30 minutos o menos.
Pas o 2 Seleccione el
Nivel de Agua
TAMAÑO DE CARGA
SUPER (más grande) de – 3/4 – completa
LARGE (grande) de – 1/2 – 3/4 completa
MEDIUM (media) de – 1/3 – 1/2 completa
MINI (más pequeña) de – 1/4 completa
Mueva la palanca deslizante hacia arriba y hacia
abajo hasta el ajuste deseado. Si necesita más
agua una vez que el llenado está completo,
mueva la palanca hacia arriba para reset (rea-
justarlo) y luego marque el ajuste apropiado.
RECUERDE: Los artículos deben circular con
libertad para obtener los mejores resultados.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LOS CONTROLES A SIMPLE VISTA CONT.
Las características de control y los estilos varían según el modelo.
TIPO DE CARGA
Pas o 3 Seleccione de la
Temperatura
HOT/COLD (caliente/fría) – Artículos blancos y
muy sucios, que no despinten.
WARM/WARM (tibia/tibia) – Delicados y de
colores sólidos
Oprima el botón apropiado para seleccionar las
temperaturas de lavado y enjuagado. Siga las
instrucciones de la etiqueta de cuidado de la
prenda de vestir para obtener mejores resulta-
dos. Use la tabla que está ubicada a la derecha
como guía.
WARM/COLD (tibia/fría) – Los artículos de col-
ores moderadamente sucios; la mayoría de los
artículos principalmente artículos inarrugables.
COLD/COLD (fría/fría) – Artículos de colores
brillantes, ligeramente sucios; lanas lavables
RECUERDE: Los detergentes no se disuelven
ni lavan bien a temperaturas de agua menores
de 65°F (18°C). Las etiquetas de cuidado
definen el agua fría a una temperatura hasta de
85°F (29.5°C).
USO
Pas o 4 Seleccione de un
SUPER WASH (super lavado) – Puede usarse
CANCEL (cancelar) – Oprima esta perilla para
cancelar y reponer cualquiera de las opciones.
Ciclo Ajustado al Gusto
con cualquier ciclo de lavado para lavar artícu-
los demasiado sucios. Proporciona un agitado
rápido en los ciclos.
Oprima los botones apropiados para
seleccionar una o más opciones.
EXTRA RINSE (enjuague adicional)
–
Proporciona un enjuague adicional al final del
ciclo para eliminar más completamente los adi-
tivos de lavado, las espumas, los perfumes, etc.
Si se selecciona Auto Temperature Control (con-
trol de temperatura automática) (algunos mod-
elos) con un ajuste de temperatura Warm/Warm
AUTO TEMPERATURE CONTROL (control de
temperatura automática) (algunos modelos)
– Garantiza una temperatura del agua fría de
lavado de 75˚F (24˚C) y del agua tibia de 95˚ F
(35˚C). Esta opción garantiza que el detergente
se disuelva y ofrezca óptimos resultados de
limpieza.
(tibia/tibia), Warm/Cold (tibia/fría)
(fría/fría), la luz indicadora se iluminará durante el
lavado.
o
cold/cold
PRESOAK (prerremojo): Proporciona 12 minu-
tos de agitación y remojo antes de pasar al ciclo
de lavado.
MAX EXTRACT (extracción máxima):
Proporciona tres minutos adicionales de cen-
trifugado para extraer la humedad de la ropa, tal
como de las toallas. Puede usarse solamente
con el ciclo ‘WHITES’ (Ropa Blanca).
PRESOAK
SOAK
ONLY
SOAK ONLY (remojo solamente): Proporciona
tres minutos de agitación, después un remojo,
luego tres minutos de agitación antes de un
remojo prolongado. Remoje durante 30 minutos
o menos.
MAX
EXTRACT
NORMAL SPIN (centrifugado normal): Extrae
el agua adecuada de la mayoría de la ropa.
NORMAL
SPIN
•
•
•
Agregue el detergente y cualquier aditivo.
Añada la carga y cierre la tapa.
Paso 5 Arranque de
la Lavadora
Tire del disco indicador de control para arrancar.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUGERENCIAS PARA LA OPERACION
Vierta el blanqueador líquido con cloro en el
surtidor de blanqueador.
Vierta el suavizante de telas líquido en la taza y
dilúyalo con agua tibia.
Asegúrese de añadir el detergente a la lavadora
antes de la carga.
Surtidor de Blanqueador
Surtidor de Suavizante Detergente
de Telas
Este surtidor automáticamente suelta el
suavizante de telas líquido en el momento
apropiado durante el ciclo. Para usarlo, siga los
pasos a continuación:
El surtidor diluye automáticamente el blan-
queador líquido con cloro antes de llegar a la
carga de lavado. Para usarlo, siga estos pasos:
•
Use detergente de ropa líquido o granulado.
Para obtener los mejores resultados,
asegúrese de añadir el detergente a la
lavadora ANTES de la carga y asegúrese
que el agua de lavado sea mayor de 65˚ F
(18˚ C).
1. Mida cuidadosamente el blanqueador líqui-
do de cloro, siguiendo las instrucciones de la
botella.
1. Vierta el suavizante de telas líquido en el
surtidor usando la cantidad recomendada en
el paquete.
•
Use la cantidad correcta de detergente para
el tamaño de carga, nivel de suciedad y las
condiciones de agua. Use más detergente si
tiene agua dura y cargas muy sucias.
2. Añada el blanqueador al surtidor antes de
añadir la carga. Evite salpicar o llenar de
más el surtidor. Limpie los derrames.
2. Añada agua tibia al surtidor hasta que llegue
a la línea MAX line (LÍNEA DE Máxima).
Limpie los derrames.
• Nunca vierta blanqueador líquido con cloro
sin diluir directamente en la carga o en la
tina de lavado. Es una substancia química
poderosa y puede causarle daños a la tela,
como rasgaduras o pérdida de color, si no
se usa apropiadamente.
Si tiene agua suave y/o una carga levemente
sucia, use menos detergente. (Vea las
instrucciones del fabricante).
•
No detenga la lavadora durante la primera
exprimida. Esto hará que se vacíe el
surtidor demasiado pronto.
•
Limpie los derrames de detergente en la
lavadora.
• Nunca vierta suavizante de telas directa-
mente en la carga. Dejará manchas.
• Si prefiere usar blanqueador sin cloro, que
sea seguro para telas de color, viértalo en
la tina de lavado con el detergente. NO
vierta blanqueadores sin cloro dentro del
surtidor.
• Use el surtidor para suavizante de telas
líquido solamente. Limpie el área del sur-
tidor y alrededor con frecuencia con agua
caliente, detergente y un cepillo suave.
Consulte la guía Laundering Tips (Sugerencias para el lavado de la ropa) si desea ver los procedimientos
adecuados para lavar la ropa, quitar manchas y algunas situaciones especiales.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUGERENCIAS PARA LA OPERACION CONT.
Cargado
sueltas en la tina, hasta la línea superior de
orificios para la carga máxima.
• Coloque las prendas secas, desdobladas
o artículos de tela de punto, nunca use
menos del ajuste de agua MEDIUM (medi-
ano). Esto reducirá al máximo or minimizará
el encogimiento, arrugado y los tirones de las
costuras.
• No envuelva artículos grandes como
sábanas alrededor del agitador.
• Para obtener los mejores resultados, añada
el detergente a la tina de lavado antes de
añadir la carga.
• Mezcle los artículos grandes y pequeños
para una mejor circulación. Lave los artícu-
los bromosos como colchas por separado.
• Cierre cuidadosamente la tapa para evitar
golpearla.
• Cuando lave artículos de planchado perma-
nente o de hechura delicada, lanas lavables
El Agitador LoadSensor™
El agitador LoadSensorTM ha sido especialmente
diseñado para ser sensible a cualquier carga de
ropa. Las aletas espirales estarán en continuo
movimiento con cargas grandes y pesadas. Con
las cargas más pequeñas o más delicadas, las
aletas espirales se moverán intermitentemente
y con cargas muy livianas, casi no se moverán.
Es normal observar una diferencia en el sonido
del agitador de una carga a otra.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Cierre los grifos de agua después de termi-
nar el lavado del día. Esto cerrará el suministro
de agua a la lavadora de ropa y evitará la posi-
bilidad poco probable de daños por escape de
agua.
Use un paño suave para limpiar el detergente,
blanqueador u otros derrames tan pronto ocur-
ran.
Interior - los depósitos del agua dura se pueden
quitar usando un agua dura recomendada
remover/cleaner etiquetados caja fuerte de la
arandela. Siga las direcciones para el uso del
fabricante más limpio, y cerciórese de que la
arandela está ejecutada durante un ciclo com-
pleto a la aclaración fuera de cualquier sustan-
cia restante de lalimpieza.
Limpie lo siguiente según se recomienda:
Panel de Control - límpielo con un paño suave,
húmedo o con limpiador para vidrio. No use
polvos ni almohadillas limpiadoras abrasivas.
Gabinete - límpielo con agua y jabón.
ALMACENAJE DE LA LAVADORA
Las lavadoras pueden dañarse si no se les saca
el agua de las mangueras y de los componentes
internos antes de almacenarla. Prepare la
lavadora del modo siguiente para almacenarla:
gre en el mismo lavado. Se pueden formar
vapores peligrosos.) Permita que la lavadora
termine un ciclo completo.
abierta para que el aire circule adentro del
tambor.
•
•
Si la lavadora ha estado guardada en temper-
aturas inferiores al punto de congelación,
espere un tiempo hasta que la lavadora vuel-
va a la temperatura normal antes de usarla.
•
•
Cierre los grifos de agua y desconecte las
mangueras de entrada.
•
Seleccione NORMAL en el ciclo WHITES
(blancos) y añada una taza de blanqueador o
vinagre blanco a una carga completa de agua
sin ropa. (No mezcle el blanqueador y el vina-
Desconecte la lavadora de ropa del sumin-
istro eléctrico y deje la puerta de la lavadora
Después del almacenamiento, seleccione
'NORMAL' en el ciclo 'WHITES' y haga fun-
cionar la lavadora durante un ciclo completo.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ANTES DE LLAMAR
Para encontrar soluciones a problemas de lavado (por ejemplo: daños, residuos, enganchado de telas) y procedimientos espe-
ciales de cuidado de lavado, vea el panfleto que se incluye Consejos de lavado.
VERIFIQUE ESTOS PUNTOS SI SU LAVADORA…
SIEMPRE REVISE PRIMERO
• Conecte el cordón en un tomacorriente eléc-
trico que funcione.
• Si la altura del desagüe es más de cinco pies,
puede que sea necesario usar un juego de
bomba de alto volumen. Vea las instrucciones
de instalación o llame al 1-800-688-9900.
• Un ruido seco puede ser el detector
LoadSensorTM del agitador a medida que
empuja la ropa hacia abajo hacia la zona de
limpieza para una mayor eficacia del lavado.
Este sonido será distinto de una carga a otra.
Esto es normal.
• Revise el fusible o reajuste el cortacircuitos.
NO SE LLENA
LA ROPA ESTÁ MÁS MOJADA QUE DE
COSTUMBRE AL FINAL DEL CICLO
• La lavadora ha sido diseñada para reducir la
velocidad del centrifugado si se detecta una
carga mal distribuida. Esto es normal.
• Gire el disco indicador de control al ciclo cor-
recto y tire de la perilla de control para arran-
car la lavadora. Si la lavadora tiene botones,
asegúrese de que estén completamente
oprimidos.
• Los sonidos del funcionamiento variarán de
acuerdo con la velocidad del centrifugado.
SE LLENA CON EL AGUA
TEMPERATURA INCORRECTA
A
LA
• Vuelva a redistribuir la ropa en la tina y
coloque la perilla en centrifugado.
• Abra completamente las dos llaves del agua.
• Enderece las mangueras de entrada.
• Desconecte las mangueras y limpie las malla
filtradoras. Las mallas filtradoras de las
mangueras pueden estar obstruidas en la
llave del agua.
• Abra los dos grifos de agua completamente.
• Asegúrese que la selección de temperatura
sea correcta.
• Si se selecciona Auto Temperature Control
(Control de Temperatura Automática), el agua
fría del grifo podría sentirse más tibia que fría
(vea la página 19).
• Asegúrese que las mangueras estén conec-
tadas al grifo correcto y a las conexiones de
entrada correctas. Asegúrese que el sumin-
istro de agua esté correctamente regulado.
Enjuague la línea de agua antes de llenar la
lavadora.
• Revise el calentador de agua. Debe estar
ajustado para proporcionar el agua a 120˚ F
(49˚ C) del grifo. También revise la capacidad
y la razón de recuperación del calentador de
agua.
SE DETIENE
• Gire el disco indicador de control al ciclo cor-
recto y tire de la perilla de control para arran-
car la lavadora. Si la lavadora tiene botones,
asegúrese de que estén completamente
oprimidos.
NO SE AGITA
• Cierre cuidadosamente la tapa para evitar
golpearla.
• Cierre la tapa y tire del disco de control para
que la lavadora arranque. Por su seguridad, la
lavadora no agitará ni exprimirá a menos que
la tapa esté cerrada.
• Esto puede ser una pausa o un periodo de
remojado en el ciclo. Espere brevemente y tal
vez la lavadora arranque.
• La lavadora está equipada con un detector de
falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el
interruptor de la tapa, el detector parará la
operación para su seguridad. Llame para
solicitar servicio.
• Gire el disco de control al ciclo apropiado y
tire de él para que la lavadora arranque. Si
está equipada con botones, asegúrese que
estén completamente oprimidos.
• Cierre la tapa y tire del disco de control para
que la lavadora arranque. Por su seguridad, la
lavadora no agitará ni exprimirá a menos que
la tapa esté cerrada.
• La lavadora está equipada con un detector de
falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el
interruptor de la tapa, el detector parará la
operación para su seguridad. Llame para
solicitar servicio.
• Desconecte las mangueras y limpie las pan-
tallas. Las pantallas del filtro de la manguera
podrían estar obstruidas.
FUGAS DE AGUA
• Asegúrese de que las conexiones de la
manguera de admisión del agua estén apre-
tadas en la llave y en la válvula del agua.
• Cerciórese de que el extremo de la manguera
de drenaje esté correctamente insertada y
asegurada al servicio de drenaje.
LA PERILLA DE CONTROL DE CICLO
AVANZA HASTA ''OFF'' (APAGADO)
• La opción Extra Rinse (enjuague adicional)
está seleccionada.
• Las pausas son normales. Espere y vea si la
lavadora vuelve a arrancar.
NO EXPRIME NI SE DRENA
• Enderece las mangueras de drenaje. Elimine
las mangueras torcidas. Si hay alguna restric-
ción en el drenaje, llame para obtener servi-
cio.
• Evite el remojado prolongado
durante 30 minutos o menos.
–
remoje
• Evite sobrecargar la lavadora.
Si desea recibir más asistencia
comuníquese con Maytag Appliances
Sales Company, Departamento de
Asistencia al Cliente de Maytag:
• Cierre la tapa y tire de la perilla de control
para arrancar la lavadora. Para su seguridad,
la lavadora no agitará ni exprimirá a menos
que la tapa esté cerrada.
• La lavadora está equipada con un detector de
falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el
interruptor de la tapa, el detector parará la
operación para su seguridad. Llame para
solicitar servicio.
HACE RUIDO
• La lavadora debe nivelarse correctamente
como se describe en las instrucciones de
instalación.
• Los pisos débiles pueden causar vibración y
que la lavadora camine.
• Asegúrese de que las bases de hule estén
instaladas en las patas niveladoras.
1-800-688-9900 en EE.UU.;
o 1-800-688-2002 en Canadá
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA DE LA LAVADORA DE ROPA
Un año de garantía en partes y mano de obra
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA
Durante un (1) año a partir de la fecha original de la
compra, cualquier parte que falle durante el uso nor-
mal en su hogar se reparará o remplazará sin costo
alguno.
Para ubicar un centro de servicio autorizado en su área, comuníquese con el dis-
tribuidor Maytag con el cual compró el electrodoméstico; o llame al Departamento de
Asistencia al Cliente de Maytag Appliances Sales Company. Si no recibe un servicio
de garantía satisfactorio, por favor llame o escriba a:
Maytag Appliances Sales Company
Garantía Limitada
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Después del primer año a partir de la fecha de com-
pra original al menudeo, o durante los períodos que
se indican a continuación, las piezas designadas
que fallen en el uso doméstico normal de la unidad
serán reparadas o reemplazadas gratuitamente, y el
propietario deberá pagar todos los demás cargos,
inclusive mano de obra, millaje y transportación.
1-800-688-9900 EE.UU.
1-800-688-2002 CANADÁ
Cuando se comunique con el Departamento de Asistencia al Cliente de Maytag
Appliances Sales Company con relación a un problema de servicio, por favor incluya
la siguiente información:
Segundo Año – Todas las piezas.
a. Su nombre, domicilio y número de teléfono;
Del Tercero al Quinto Año – El motor impulsor.
Todas las piezas de los controles de estado sólidos
(si así está equipada).
b. Número de Modelo y Número de Serie (situados en la parte trasera izquier-
da del panel de control) de su electrodoméstico;
c. El nombre y la dirección de su distribuidor y la fecha de compra del elec-
trodoméstico;
d. Una descripción clara del problema que experimenta;
e. Un comprobante de compra.
Del Tercero al Décimo Año – Todas las piezas del
conjunto de la transmisión.
Desde el tercer año hasta el fin de la vida útil –
La tina interior de lavar.
Garantía Limitada Adicional contra Oxidación
Estas garantías no cubren lo siguiente:
1. Condiciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes condiciones:
a. Instalación, entrega o mantenimiento inadecuados.
b. Cualquier reparación, modificación, alteración o
Si el gabinete exterior, incluyendo la cubierta, la tapa
y el bastidor se oxidan durante el primer año a partir
de la fecha de compra al por menor, se repararán o
reemplazarán gratuitamente. Despues del primer
año y hasta el décimo año, la reparación y el reem-
plazo serán efectuados gratuitamente en lo que
respecta a las piezas mismas y el propietario deberá
pagar todos los otros costos, incluyendo mano de
obra, kilometraje y transporte.
ajuste no autorizado por el fabricante o por un técnico de servicio autorizado.
c. Uso inadecuado, abuso, accidentes o uso irrazonable.
d. Corriente, voltaje o suministro eléctrico incorrecto.
e. Ajuste incorrecto de uno de los controles.
2. Las garantías se anularán si los números de serie originales se quitan, alteran o
no se pueden determinar fácilmente.
Se Ruega Nota: La garantía total y la garantía limi-
tada aplican cuando el electrodoméstico se encuen-
tre en Estados Unidos o en Canadá. Los elec-
trodomésticos que se encuentren en otro lugar sola-
mente están cubiertos por la garantía limitada, inclu-
sive las piezas que fallen durante el primer dos año.
3. Productos comprados para uso comercial o industrial.
4. El costo del servicio o de las llamadas de servicio para:
a. Corregir errores de instalación.
b. Instruir al usuario sobre el uso correcto del producto.
c. Transportar el electrodoméstico al centro de servicio.
5. Daños resultantes o incidentales sufridos por una persona como resultado de la
violación de alguna de estas garantías.
Residentes de Canadá
Las garantías antes mencionadas sólo cubren los
electrodomésticos instalados en Canadá certificados
o listados por las agencias de pruebas apropiadas
para cumplir con el National Standard of Canada
(Norma Nacional de Canadá), a menos que el elec-
trodoméstico se lleve a Canadá debido a un cambio
de residencia desde los Estados Unidos hacia
Canadá.
Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños resultantes ni inci-
dentales, de manera que es posible que no aplique la exclusión anterior.
Las guías del usuario, los manuales de servicio y los catálogos de piezas están
disponibles en el Departamento de Asistencia al Cliente de Maytag Appliances Sales
Company.
Las garantías específicas expresadas anteriormente
son las ÚNICAS garantías que ofrece el fabricante.
Estas garantías le otorgan derechos legales especí-
ficos y puede también tener otros derechos los
cuales varían entre estados.
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
B/02/01
Part No. 6 2610350
h t t p : / / w w w . m a y t a g . c o m
MCS No. 22003350
Litho U.S.A.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|