Maytag Refrigerator W10321481A User Manual

REFRIGERATOR  
USER INSTRUCTIONS  
THANK YOU for purchasing this high-quality product. If you should experience a problem not covered in TROUBLESHOOTING,  
please visit our website at www.maytag.com for additional information. If you still need assistance, call us at 1-800-688-9900.  
In Canada, visit our website at www.maytag.ca or call us at 1-800-807-6777.  
You will need your model and serial number, located on the inside wall of the refrigerator compartment.  
Table of Contents / Índice / Table des matières  
REFRIGERATOR SAFETY.......................1 SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR.....20 SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR........ 39  
INSTALLATION INSTRUCTIONS............2 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...21 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION...... 40  
REFRIGERATOR USE..............................5 USO DE SU REFRIGERADOR...............24 UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR... 43  
REFRIGERATOR CARE.........................10 CUIDADO DE SU REFRIGERADOR .....30 ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR ..... 49  
TROUBLESHOOTING............................11 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................31 DÉPANNAGE.......................................... 50  
ACCESSORIES.......................................13 ACCESORIOS.........................................33 ACCESSOIRES ...................................... 52  
WATER FILTER CERTIFICATIONS.......14 HOJA DE DATOS  
FEUILLES DE DONNÉES  
DEL RENDIMIENTO...............................34 SUR LA PERFORMANCE...................... 53  
GARANTÍA...............................................38 GARANTIE.............................................. 57  
PERFORMANCE DATA SHEETS..........15  
WARRANTY............................................19  
REFRIGERATOR SAFETY  
Your safety and the safety of others are very important.  
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety  
messages.  
This is the safety alert symbol.  
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.  
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”  
These words mean:  
You can be killed or seriously injured if you don't immediately  
follow instructions.  
DANGER  
You can be killed or seriously injured if you don't  
instructions.  
follow  
WARNING  
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can  
happen if the instructions are not followed.  
W10321481A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Location Requirements  
Electrical Requirements  
WARNING  
WARNING  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded 3 prong outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Explosion Hazard  
Keep flammable materials and vapors, such as  
gasoline, away from refrigerator.  
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.  
Do not use an extension cord.  
To ensure proper ventilation for your refrigerator, allow for ¹⁄₂"  
(1.25 cm) of space on each side and at the top. Allow for 1"  
(2.54 cm) of space behind the refrigerator. If your refrigerator has  
an ice maker, allow extra space at the back for the water line  
connections. When installing your refrigerator next to a fixed wall,  
leave a 2" (5.08 cm) minimum space on each side (depending on  
your model) to allow the doors to swing open.  
Failure to follow these instructions can result in death,  
fire, or electrical shock.  
Before you move your refrigerator into its final location, it is  
important to make sure you have the proper electrical  
connection.  
Recommended Grounding Method  
A 115 Volt, 60 Hz., AC only, 15- or 20-amp fused, grounded  
electrical supply is required. It is recommended that a separate  
circuit serving only your refrigerator be provided. Use an outlet  
that cannot be turned off by a switch. Do not use an  
extension cord.  
1
/
2" (1.25 cm)  
NOTE: Before performing any type of installation, cleaning, or  
removing a light bulb, turn the control (Thermostat, Refrigerator  
or Freezer Control depending on the model) to OFF and then  
disconnect the refrigerator from the electrical source. When you  
are finished, reconnect the refrigerator to the electrical source  
and reset the control (Thermostat, Refrigerator or Freezer Control  
depending on the model) to the desired setting. See “Using the  
Controls.”  
2" (5.08 cm)  
Water Supply Requirements  
NOTES:  
Gather the required tools and parts before starting installation.  
Read and follow the instructions provided with any tools listed  
here.  
It is recommended that you do not install the refrigerator near  
an oven, radiator, or other heat source. Do not install in a  
location where the temperature will fall below 55°F (13°C).  
TOOLS NEEDED:  
Normal minimum cabinet cut-out width required for product  
installation is 36" (91.44 cm). However, if the product is  
placed against an extended wall and the ability to remove the  
crisper pans is desired, an additional 18" (45.72 cm) of  
cabinet width is required, so a total cabinet opening width of  
54" (137.16 cm) is recommended.  
Flat-blade screwdriver  
¹⁄₄" Nut driver  
¹⁄₄" Drill bit  
⁷⁄₁₆" and ¹⁄₂" Open-end or two  
adjustable wrenches  
Cordless drill  
NOTE: Your refrigerator dealer has a kit available with a ¹⁄₄"  
(6.35 mm) saddle-type shutoff valve, a union, and copper tubing.  
Before purchasing, make sure a saddle-type valve complies with  
your local plumbing codes. Do not use a piercing-type or ³⁄₁₆"  
(4.76 mm) saddle valve which reduces water flow and clogs more  
easily.  
IMPORTANT:  
All installations must meet local plumbing code requirements.  
Use copper tubing and check for leaks. Install copper tubing  
only in areas where the household temperatures will remain  
above freezing.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Fasten the shutoff valve to the cold water pipe with the pipe  
clamp. Be sure the outlet end is solidly in the ¹⁄₄" (6.35 mm)  
drilled hole in the water pipe and that the washer is under the  
pipe clamp. Tighten the packing nut. Tighten the pipe clamp  
screws slowly and evenly so the washer makes a watertight  
seal. Do not overtighten, or you may crush the copper tubing.  
Water Pressure  
A cold water supply with water pressure of between 30 and  
120 psi (207 and 827 kPa) is required to operate the water  
dispenser and ice maker. If you have questions about your water  
pressure, call a licensed, qualified plumber.  
7. Slip the compression sleeve and compression nut on the  
copper tubing as shown. Insert the end of the tubing into the  
outlet end squarely as far as it will go. Screw the compression  
nut onto outlet end with adjustable wrench. Do not  
overtighten.  
Reverse Osmosis Water Supply  
IMPORTANT: The pressure of the water supply coming out of a  
reverse osmosis system going to the water inlet valve of the  
refrigerator needs to be between 30 and 120 psi (207 and  
827 kPa).  
8. Place the free end of the tubing in a container or sink, and  
turn ON the main water supply. Flush the tubing until water is  
clear. Turn OFF the shutoff valve on the water pipe. Coil the  
copper tubing.  
If a reverse osmosis water filtration system is connected to your  
cold water supply, the water pressure to the reverse osmosis  
system needs to be a minimum of 40 to 60 psi (276 to 414 kPa).  
If the water pressure to the reverse osmosis system is less than  
40 to 60 psi (276 to 414 kPa):  
Connect to Refrigerator  
Check to see whether the sediment filter in the reverse  
osmosis system is blocked. Replace the filter if necessary.  
Style 1  
Allow the storage tank on the reverse osmosis system to refill  
after heavy usage.  
1. Unplug refrigerator or disconnect power.  
2. Remove and discard the plastic part that is attached to the  
inlet of the water valve.  
If your refrigerator has a water filter, it may further reduce the  
water pressure when used in conjunction with a reverse  
osmosis system. Remove the water filter. See “Water  
Filtration System.”  
3. Attach the copper tube to the valve inlet using a compression  
nut and sleeve as shown. Tighten the compression nut. Do  
not overtighten.  
4. Use the tube clamp on the back of the refrigerator to secure  
the tubing to the refrigerator as shown. This will help avoid  
damage to the tubing when the refrigerator is pushed back  
against the wall.  
If you have questions about your water pressure, call a licensed,  
qualified plumber.  
Connect Water Supply  
5. Turn shutoff valve ON.  
Read all directions before you begin.  
6. Check for leaks. Tighten any connections (including  
IMPORTANT: If you turn the refrigerator on before the water line  
is connected, turn the ice maker OFF.  
connections at the valve) or nuts that leak.  
A
B
C
Connect to Water Line  
1. Unplug refrigerator or disconnect power.  
2. Turn OFF main water supply. Turn ON nearest faucet long  
D
E
enough to clear line of water.  
3. Locate a ¹⁄₂" (1.27 cm) to 1¹⁄₄" (3.18 cm) vertical cold water  
pipe near the refrigerator.  
A. Tube clamp  
B. Tube clamp screw  
C. Copper tubing  
D. Compression nut  
E. Valve inlet  
IMPORTANT:  
Make sure it is a cold water pipe.  
Horizontal pipe will work, but drill on the top side of the  
pipe, not the bottom. This will help keep water away from  
the drill and normal sediment from collecting in the valve.  
7. The ice maker is equipped with a built-in water strainer. If  
your water conditions require a second water strainer, install  
it in the ¹⁄₄" (6.35 mm) water line at either tube connection.  
Obtain a water strainer from your nearest appliance dealer.  
4. Determine the length of copper tubing you need. Measure  
from the connection on the lower rear corner of refrigerator to  
the water pipe. Add 7 ft (2.1 m) to allow for cleaning. Use ¹⁄₄"  
(6.35 mm) O.D. (outside diameter) copper tubing. Be sure  
both ends of copper tubing are cut square.  
Style 2  
1. Unplug refrigerator or disconnect power.  
2. Remove and discard the black nylon plug from the gray water  
5. Using a cordless drill, drill a ¹⁄₄" (6.35 mm) hole in the cold  
tube on the rear of the refrigerator.  
water pipe you have selected.  
3. If the gray water tube supplied with the refrigerator is not long  
enough, a ¹⁄₄" x ¹⁄₄" (6.35 mm x 6.35 mm) coupling is needed  
in order to connect the water tubing to an existing household  
water line. Thread the provided nut onto the coupling on the  
end of the copper tubing.  
A
B
G
C
F
E
D
A. Cold water pipe  
B. Pipe clamp  
E. Compression sleeve  
F. Shutoff valve  
C. Copper tubing  
D. Compression nut  
G. Packing nut  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE: Tighten the nut by hand. Then tighten it with a wrench  
two more turns. Do not overtighten.  
REFRIGERATOR USE  
Using the Controls  
Temperature Control Adjustment and Cooling On/Off  
The refrigerator and freezer control buttons are located on the  
dispenser panel.  
A
B
C
D
E
F
G
A. Refrigerator water tubing  
B. Nut (provided)  
E. Ferrule (purchased)  
F. Nut (purchased)  
C. Bulb  
G. Household water line  
D. Coupling (purchased)  
4. Turn shutoff valve ON.  
5. Check for leaks. Tighten any nuts or connections (including  
connections at the valve) that leak.  
Style 3  
1. Unplug refrigerator or disconnect power.  
2. Remove and discard the cap from the gray water tube.  
To turn cooling off, press and hold the MEASURE FILL and FAST  
ICE buttons at the same time for 3 seconds. Press and hold  
MEASURE FILL and FAST ICE again to turn cooling on. Your  
refrigerator and freezer will not cool when cooling is off.  
A
B
For your convenience, your refrigerator and freezer controls are  
preset at the factory. When you first install your refrigerator, make  
sure that the controls are still set to the “mid-settings.”  
A. Cap  
B. Inlet  
To view set points, press the TEMPERATURE button on your  
dispenser panel. The factory recommended set points are  
0°F (-18°C) for the freezer and 37°F (3°C) for the refrigerator.  
3. Using a compression nut and sleeve, attach the copper tube  
IMPORTANT:  
to the water inlet.  
Wait 24 hours before you put food into the refrigerator. If you  
add food before the refrigerator has cooled completely, your  
food may spoil.  
4. Once secured, tighten the compression nut. Do not  
overtighten.  
5. Check the connection by pulling on the copper tubing. Turn  
on water supply to refrigerator. Check for leaks. Tighten any  
nuts or connections that leak.  
NOTE: Adjusting the set points to a higher (colder) than  
recommended setting will not cool the compartments any  
faster.  
Complete the Installation  
If the temperature is too warm or too cold in the refrigerator or  
freezer, first check the air vents to be sure they are not  
blocked before adjusting the controls.  
WARNING  
The preset settings should be correct for normal household  
usage. The controls are set correctly when milk or juice is as  
cold as you like and when ice cream is firm.  
Wait at least 24 hours between adjustments. Recheck the  
temperatures before other adjustments are made.  
The display screen on the dispenser control panel has a  
backlight, which will turn off automatically when the control  
buttons have not been used for 30 seconds or more. When  
the backlight is off, the first press of a control button will only  
reactivate the backlight, without changing any settings.  
Within 30 seconds after the backlight has been reactivated,  
additional presses of control buttons will change the  
applicable settings.  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded 3 prong outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Do not use an extension cord.  
Failure to follow these instructions can result in death,  
fire, or electrical shock.  
1. Plug into a grounded 3 prong outlet.  
2. Flush the water system. See “Prepare the Water System” or  
“Water and Ice Dispensers.”  
NOTE: Allow 24 hours to produce the first batch of ice. Allow  
3 days to completely fill ice container.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The Fast Ice feature assists with temporary periods of heavy ice  
use by increasing ice production over a 24-hour period.  
Adjusting the Controls  
Press the FAST ICE button to turn on the Fast Ice feature.  
When the feature turns on, “FAST ICE ON” will appear on the  
dispenser display. The Fast Ice setting will remain on for  
24 hours unless manually turned off.  
To adjust the set points, press the TEMPERATURE button. When  
adjust mode is activated, adjusting information will appear on the  
display screen.  
NOTE: If increased ice production is desired at all times, change  
the freezer control to a lower setting. Setting the freezer to a  
colder temperature may make some foods, such as ice cream,  
harder.  
Temperature Alarm  
This feature constantly monitors the temperatures inside the  
refrigerator and freezer, alerting you if either compartment  
becomes unusually warm for an extended period of time due to a  
recent power outage, product malfunction or any other reason.  
An alarm will sound, “TEMP ALARM” will appear on the display  
screen, and the screen will show the highest temperature  
reached in one of the compartments.  
The set point for only one compartment (refrigerator or freezer)  
appears on the display screen, indicated by “FRIDGE” for the  
refrigerator or “FREEZER” for the freezer. To change  
compartments, press the SELECT ZONE button.  
Press SELECT ZONE to see the highest temperature reached  
in the other compartment.  
Press and hold RESET ALARM for 3 seconds to turn off the  
alarm. If internal temperatures have not returned to normal  
levels after 15 minutes, the alarm will sound again.  
NOTE: To view Celsius temperatures, press the UNIT button  
when adjust mode is activated. To return the display setting to  
Fahrenheit, press UNIT again.  
Door Ajar Alarm  
Refrigerator Controls  
The Door Ajar Alarm feature sounds an alarm when the  
refrigerator or freezer door is open for 5 minutes and the product  
cooling is turned on. The alarm will repeat every 2 minutes. Close  
both doors to turn it off. The feature then resets and will  
reactivate when either door is left open again for 5 minutes.  
In adjust mode, make sure the “FRIDGE” zone is selected. The  
set point range for the refrigerator is 33°F to 45°F (0°C to 7°C).  
Press “-” to lower the set point.  
Press “+” to raise the set point.  
Disabling Sounds  
Freezer Controls  
In adjust mode, make sure the “FREEZER” zone is selected. The  
set point range for the freezer is -5°F to 5°F (-21°C to -15°C).  
To turn off all dispenser and control sounds, including the  
Door Ajar Alarm, press and hold LIGHT and FAST ICE at the  
same time for 3 seconds.  
Press “-” to lower the set point.  
Press “+” to raise the set point.  
IMPORTANT: To avoid unintentionally locking the dispenser  
or changing other settings, be sure to press both buttons at  
exactly the same time.  
CONDITION:  
TEMPERATURE  
ADJUSTMENT:  
To turn all sounds back on, press and hold LIGHT and FAST  
ICE at the same time for 3 seconds again.  
REFRIGERATOR too cold  
REFRIGERATOR too warm  
FREEZER too cold  
REFRIGERATOR Setting  
1° higher  
Convertible Drawer Temperature Control  
REFRIGERATOR Setting  
1° lower  
(on some models)  
The control can be adjusted to properly chill meats or vegetables.  
The air inside the pan is cooled to avoid “spot” freezing and can  
be set to keep meats at the National Livestock and Meat Board  
recommended storage temperatures of 28° to 32°F (-2° to 0°C).  
The convertible vegetable/meat drawer control comes preset at  
the lowest meat setting.  
FREEZER Setting  
1° higher  
FREEZER too warm/too little ice  
FREEZER Setting  
1° lower  
To store meat:  
Press HOME to exit adjust mode, or allow about 15 seconds of  
inactivity and adjust mode will turn off automatically.  
Set the control to one of the three MEAT settings to store meat at  
its optimal storage temperature.  
To store vegetables:  
Set the control to VEG to store vegetables at their optimal  
storage temperatures.  
Additional Features  
NOTE: The display screen on the dispenser control panel has a  
backlight, which will turn off automatically when the control  
buttons have not been used for 30 seconds or more. When the  
backlight is off, the first press of a control button will only  
reactivate the backlight, without changing any settings. Within  
30 seconds after the backlight has been reactivated, additional  
presses of control buttons will change the applicable settings.  
NOTE: If food starts to freeze, move the control to the left (less  
cold). Remember to wait 24 hours between adjustments.  
Fast Ice  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The display screen on the dispenser control panel has a  
backlight, which will turn off automatically when the control  
buttons have not been used for 30 seconds or more. When  
the backlight is off, the first press of a control button will only  
reactivate the backlight, without changing any settings.  
Within 30 seconds after the backlight has been reactivated,  
additional presses of control buttons will change the  
applicable settings.  
Crisper Humidity Control  
(on some models)  
You can control the amount of humidity in the moisture-sealed  
crisper. Adjust the control to any setting between LOW and  
HIGH.  
LOW (open) for best storage of fruits and vegetables with skins.  
HIGH (closed) for best storage of fresh, leafy vegetables.  
The Water Dispenser  
Chilled Door Bin  
IMPORTANT: Dispense enough water every week to maintain a  
fresh supply.  
(on some models)  
Water Dispenser Buttons and Pad  
There are three dispenser panel buttons primarily used in the  
water dispensing process:  
Cool air from the freezer is directed to the refrigerator door bin  
directly beneath the vents.  
NOTE: The dairy compartment and can rack are not associated  
with the Chilled Door Bin feature.  
In the row of six buttons below the dispenser display screen,  
the fourth button (from the left) is the WATER selection  
button. It is used to select water instead of ice for dispensing.  
Chilled Door Bin Control  
Centered below the row of six buttons is the WATER  
dispenser button. This is used to actually dispense water.  
The chilled door bin control is located on the left-hand side of the  
refrigerator compartment.  
In the row of six buttons, the fifth button (from the left) is the  
MEASURE FILL button. This activates the Measured Fill  
feature.  
A
A. Chilled door bin control  
Slide the door chill control to the left or down to reduce the  
flow of cold air to the bin and make it less cold.  
Slide the door chill control to the right or up to increase the  
flow of cold air to the bin and make it colder.  
A B  
C
Water and Ice Dispensers  
A. WATER selection button  
B. WATER dispenser button  
C. MEASURE FILL button  
(on some models)  
Depending on your model, you may have one or more of the  
following options: the ability to select either crushed or cubed  
ice, a special light that turns on when you use the dispenser, or a  
lock option to avoid unintentional dispensing.  
The dispenser pad is located on the back wall of the dispenser  
cavity. When pressed, either water or ice will dispense,  
depending on the chosen setting.  
IMPORTANT: After connecting the refrigerator to a water source  
or replacing the water filter, flush the water system. Use a sturdy  
container to depress and hold the water dispenser lever for  
5 seconds, then release it for 5 seconds. Repeat until water  
begins to flow. Once water begins to flow, continue depressing  
and releasing the dispenser lever (5 seconds on, 5 seconds off)  
until a total of 3 gal. (12 L) has been dispensed. This will flush air  
from the filter and water dispensing system, and prepare the  
water filter for use. Additional flushing may be required in some  
households. As air is cleared from the system, water may spurt  
out of the dispenser.  
To Dispense Water (Standard):  
1. To select water, press the WATER selection button. The  
display screen will indicate when water is selected.  
2. Press a sturdy glass against the dispenser pad OR place the  
glass below the water dispenser and press the WATER  
dispenser button.  
NOTES:  
The dispensing system will not operate when the freezer door  
is open.  
3. Remove the glass OR release the button to stop dispensing.  
Allow 24 hours for the refrigerator to cool down and chill  
water.  
NOTE: While dispensing water and for 5 seconds after  
dispensing has stopped, the digital display will show how  
much water has been dispensed.  
Allow 24 hours to produce the first batch of ice. Discard the  
first three batches of ice produced.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The display screen indicates which type of ice is selected.  
To Dispense Water (Measured Fill):  
Measured Fill allows you to dispense a specified amount of water  
with the touch of a few buttons.  
NOTE: The amount of water you select will be dispensed. Be  
sure that the container is empty and can hold the entire volume. If  
ice is in the container, you may need to adjust your selection.  
1. Press MEASURE FILL to turn the feature on. The Measured  
Fill options will appear on the display screen.  
CRUSHED  
CUBED  
For crushed ice, cubes are crushed before being dispensed. This  
may cause a slight delay when dispensing crushed ice. Noise  
from the ice crusher is normal, and pieces of ice may vary in size.  
When changing from crushed to cubed, a few ounces of crushed  
ice will be dispensed along with the first cubes.  
To Dispense Ice:  
1. Press the button to select the desired type of ice.  
WARNING  
At any time while Measured Fill is active, press HOME to turn  
off the feature.  
NOTE: The dispenser will automatically turn off Measured Fill  
after 15 seconds of inactivity.  
Cut Hazard  
Use a sturdy glass when dispensing ice.  
Failure to do so can result in cuts.  
2. You can dispense water by the ounce, cup, or liter. Press  
UNIT to select your desired setting. Default, minimum, and  
maximum volumes are listed below.  
Units  
Ounces  
Cups  
Default  
Minimum  
Maximum  
8
1
1
128  
16  
4
2. Hold a sturdy glass close to the dispenser opening so ice  
does not fall outside of the glass. Press the glass against the  
dispenser pad or, if necessary, use your index finger or other  
hand to press the pad while keeping the glass close to the  
dispenser opening.  
¹/₄  
Liters  
0.25  
0.05  
3. Press the “+” and “-” buttons to adjust the volume as desired.  
IMPORTANT: You do not need to apply a lot of pressure to  
the pad in order to activate the ice dispenser. Pressing hard  
will not make the ice dispense faster or in greater quantities.  
NOTE: Most coffee cups (commonly 4 to 6 oz [118 to  
177 mL] per cup) are not the same size as a measuring cup  
(8 oz [237 mL]). You may need to adjust the volume to avoid  
unintentionally overfilling coffee cups.  
NOTE: You can dispense both ice and water at the same  
time. While using the dispenser pad to dispense ice, press  
the WATER dispenser button to also dispense water.  
Releasing the WATER dispenser button while still pressing  
the dispenser pad will not affect ice dispensing.  
4. To dispense water, press and hold a sturdy glass against the  
dispenser pad OR place the glass below the dispenser and  
press and release the WATER dispenser button.  
NOTE: While dispensing water, the digital display will count  
down how much water remains to be dispensed, according  
to the volume you selected. The flow of water will  
automatically stop once the desired volume has been  
dispensed.  
3. Remove the glass to stop dispensing.  
NOTE: Ice may continue to dispense for up to 10 seconds  
after removing the glass from the pad. The dispenser may  
continue to make noise for a few seconds after dispensing.  
5. To stop dispensing before the entire selected volume has  
been dispensed, remove the glass from the dispenser pad  
OR press and release the WATER dispenser button a second  
time.  
The Dispenser Light (on some models)  
When you use the dispenser, the light will automatically turn on.  
If you want the light to be on continuously, you may choose either  
ON or DIM. The display screen indicates which mode is selected.  
NOTE: To select a new volume or select the same volume  
again, you must first finish dispensing the selected volume, or  
turn off the Measured Fill feature and then turn it back on.  
ON: Press LIGHT to turn on the dispenser light.  
DIM: Press LIGHT a second time to select DIM mode. The  
dispenser light will remain on, but at a lower intensity.  
The Ice Dispenser  
OFF: Press LIGHT a third time to turn off the dispenser light.  
Ice dispenses from the ice maker storage bin in the freezer when  
the dispenser pad is pressed. The dispensing system will not  
operate when the freezer door is open. To turn off the ice maker,  
see “Ice Maker and Storage Bin.”  
The dispenser lights are LEDs that cannot be changed. If it  
appears that your dispenser lights are not working, see  
Troubleshooting” for more information.  
Your ice maker can produce both crushed and cubed ice. Before  
dispensing ice, select which type of ice you prefer by pressing  
the ICE button on the dispenser panel.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Lift up the front of the storage bin and pull it out.  
The Dispenser Lock (on some models)  
The dispenser can be turned off for easy cleaning or to avoid  
unintentional dispensing by small children and pets.  
NOTE: The lock feature does not shut off power to the  
refrigerator, to the ice maker, or to the dispenser light. It simply  
deactivates the dispenser controls and pad. To turn off the ice  
maker, see “Ice Maker and Storage Bin.”  
Press and hold TO LOCK for 3 seconds to lock the dispenser.  
Press and hold TO LOCK a second time to unlock the  
dispenser.  
4. Replace the bin by pushing it in all the way, or the dispenser  
will not work.  
The display screen indicates when the dispenser is locked.  
5. To restart ice production, lift open the ice maker door and  
push the wire shutoff arm down to the ON position.  
Water Filtration System  
(on some models)  
NOTE: If you attempt to change settings or dispense ice/water  
while the dispenser is locked, “CONTROL LOCKED” will flash on  
the display screen.  
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of  
unknown quality without adequate disinfection before or  
after the system.  
Ice Maker and Storage Bin  
Turning the Ice Maker On/Off  
Water Filter Status Light (on some models)  
To turn on the ice maker, lift open the translucent ice maker  
door and lower the wire shutoff arm to the ON position.  
The water filter status light will help you know when to change  
your water filter.  
To manually turn off the ice maker, lift the wire shutoff arm to  
the OFF (arm up) position and listen for the click. Ice can still  
be dispensed, but no more can be made.  
When the water filter status display changes from “GOOD” to  
“ORDER,” this tells you that it is almost time to change the  
water filter cartridge.  
NOTE: Your ice maker has an automatic shutoff. As ice is made,  
the ice cubes will fill the ice storage bin, and the ice cubes will  
raise the wire shutoff arm to the OFF (arm up) position. Do not  
force the wire shutoff arm up or down.  
Replace the water filter cartridge when the water filter status  
display changes to “REPLACE.”  
If water flow to your water dispenser or ice maker decreases  
noticeably, change the filter sooner. The filter should be replaced  
at least every 6 months, depending on your water quality and  
usage.  
REMEMBER:  
Allow 24 hours to produce the first batch of ice. Discard the  
first three batches of ice produced.  
After changing the water filter, reset the status light by  
pressing and holding the FILTER button for 3 seconds. The  
status light will change from “REPLACE” to “GOOD” when  
the system is reset.  
The quality of your ice will be only as good as the quality of  
the water supplied to your ice maker. Avoid connecting the  
ice maker to a softened water supply. Water softener  
chemicals (such as salt) can damage parts of the ice maker  
and lead to poor quality ice. If a softened water supply cannot  
be avoided, make sure the water softener is operating  
properly and is well maintained.  
Changing the Water Filter  
1. Press the eject button to release the filter from the base grille.  
2. Pull the filter straight out.  
3. Turn the cap counterclockwise to remove it from the filter.  
Do not use anything sharp to break up the ice in the storage  
bin. This can cause damage to the ice container and the  
dispenser mechanism.  
IMPORTANT: Do not discard the cap. It is part of your  
refrigerator. Keep the cap to use with the replacement filter.  
Do not store anything on top of or in the ice maker or storage  
bin.  
4. Align the ridge on the cap with the arrow on the new filter and  
turn the cap until it snaps into place.  
Removing and Replacing Ice Storage Bin  
NOTE: You can run the dispenser without a filter. Your water  
will not be filtered. Simply insert the cap all of the way into the  
base grille and rotate the cap until it is firmly in place.  
1. Lift and hold open the translucent ice maker door.  
2. Lift the wire shutoff arm so it clicks into the OFF (up) position.  
Release the ice maker door.  
5. Remove the covers from the O-rings. Be sure the O-rings are  
still in place after the covers are removed.  
6. Push the filter into the base grille. The eject button will pop  
back out when the filter is fully engaged.  
7. Flush the water system. See “Water and Ice Dispensers.”  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REFRIGERATOR CARE  
Cleaning  
WARNING  
WARNING  
Broken Glass Hazard  
Do not hit refrigerator glass doors.  
Explosion Hazard  
Protect glass surface and edges during installation or  
removal of doors.  
Use nonflammable cleaner.  
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.  
Failure to do so can result in serious eye injury or  
minor cuts.  
Both the refrigerator and freezer sections defrost automatically.  
However, clean both sections about once a month to avoid  
buildup of odors. Wipe up spills immediately.  
4. On some models, wash glass door panels with a clean  
sponge or soft cloth and a mild detergent in warm water.  
IMPORTANT: Because air circulates between both sections, any  
odors formed in one section will transfer to the other. You must  
thoroughly clean both sections to eliminate odors. To avoid odor  
transfer and drying out of food, wrap or cover foods tightly.  
NOTE: Do not hit the glass with pots, pans, furniture, toys, or  
other objects. Scratching, hitting, jarring or stressing the  
glass may weaken its structure, causing an increased  
likelihood of breakage at a later date.  
To Clean Your Refrigerator:  
5. There is no need for routine condenser cleaning in normal  
home operating environments. If the environment is  
particularly greasy or dusty, or there is significant pet traffic in  
the home, the condenser should be cleaned every 2 to  
3 months to ensure maximum efficiency.  
NOTE: Do not use abrasive or harsh cleaners such as window  
sprays, scouring cleansers, flammable fluids, cleaning waxes,  
concentrated detergents, bleaches or cleansers containing  
petroleum products on plastic parts, interior and door liners or  
gaskets. Do not use paper towels, scouring pads, or other harsh  
cleaning tools.  
If you need to clean the condenser:  
Remove the base grille. See the “Door Removal”  
instructions, either in the User Instructions or the separate  
instruction sheet provided with your refrigerator.  
1. Unplug refrigerator or disconnect power.  
2. Hand wash, rinse, and dry removable parts and interior  
surfaces thoroughly. Use a clean sponge or soft cloth and a  
mild detergent in warm water.  
Use a vacuum cleaner with a soft brush to clean the grille,  
the open areas behind the grille and the front surface area  
of the condenser.  
3. Wash stainless steel and painted metal exteriors with a clean  
sponge or soft cloth and a mild detergent in warm water.  
Replace the base grille when finished.  
6. Plug in refrigerator or reconnect power.  
Changing the Light Bulbs  
NOTE: Not all bulbs will fit your refrigerator. Be sure to replace  
the bulb with one of the same size, shape and wattage. On some  
models, the dispenser light requires a heavy duty 10-watt bulb.  
All other lights require a 40-watt bulb. Replacement bulbs are  
available from your dealer.  
1. Unplug refrigerator or disconnect power.  
2. Remove light shield when applicable.  
NOTE: To clean the light shield, wash it with warm water and  
liquid detergent. Rinse and dry the shield well.  
3. Remove light bulb and replace with one of the same size,  
shape and wattage.  
4. Replace light shield when applicable.  
5. Plug in refrigerator or reconnect power.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions)  
to possibly avoid the cost of a service call.  
Refrigerator Operation  
The refrigerator will not operate  
The refrigerator is noisy  
Refrigerator noise has been reduced over the years. Due to this  
reduction, you may hear intermittent noises from your new  
refrigerator that you did not notice from your old model. Below  
are listed some normal sounds with an explanation.  
WARNING  
Buzzing - heard when the water valve opens to fill the ice  
maker  
Pulsating - fans/compressor adjusting to optimize  
performance  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded 3 prong outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Rattling - flow of refrigerant, water line, or from items placed  
on top of the refrigerator  
Sizzling/Gurgling - water dripping on the heater during  
defrost cycle  
Popping - contraction/expansion of inside walls, especially  
during initial cool-down  
Do not use an extension cord.  
Water running - may be heard when ice melts during the  
defrost cycle and water runs into the drain pan  
Failure to follow these instructions can result in death,  
fire, or electrical shock.  
Creaking/Cracking - occurs as ice is being ejected from the  
ice maker mold.  
Power cord unplugged? Plug into a grounded 3 prong  
outlet.  
The doors will not close completely  
Is outlet working? Plug in a lamp to see if the outlet is  
working.  
Door blocked open? Move food packages away from door.  
Household fuse blown or circuit breaker tripped? Replace  
the fuse or reset the circuit breaker. If the problem continues,  
call an electrician.  
Bin or shelf in the way? Push bin or shelf back in the correct  
position.  
Are controls on? Make sure the refrigerator controls are on.  
The doors are difficult to open  
See “Using the Controls.”  
New installation? Allow 24 hours following installation for  
the refrigerator to cool completely.  
WARNING  
NOTE: Adjusting the temperature controls to coldest setting  
will not cool either compartment more quickly.  
The motor seems to run too much  
Your new refrigerator may run longer than your old one due to its  
high-efficiency compressor and fans. The refrigerator may run  
even longer if the room is warm, a large food load is added, doors  
are opened often, or if the doors have been left open.  
Explosion Hazard  
Use nonflammable cleaner.  
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.  
Are the gaskets dirty or sticky? Clean gaskets with mild  
soap and warm water.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The refrigerator rocks and is not stable  
Ice and Water  
What do I do if the refrigerator rocks and is not stable?  
To stabilize the refrigerator, remove the base grille and lower  
the leveling feet until they touch the floor. See the “Door  
Removal” instructions, either in the User Instructions or the  
separate instruction sheet provided with your refrigerator.  
The ice maker is not producing ice or not enough ice  
Refrigerator connected to a water supply and the supply  
shutoff valve turned on? Connect refrigerator to water  
supply and turn water shutoff valve fully open.  
Kink in the water source line? A kink in the line can reduce  
The lights do not work  
water flow. Straighten the water source line.  
Is a light bulb loose in the socket or burned out? See  
“Changing the Light Bulbs.”  
Ice maker turned on? Make sure wire shutoff arm or switch  
(depending on model) is in the ON position.  
Is the dispenser light set to OFF? On some models, the  
dispenser light will operate only when a dispenser lever/pad  
is pressed. If you want the dispenser light to stay on  
continuously, set the dispenser light to ON, or (on some  
models) NIGHT LIGHT or AUTO or HALF or DIM. See “Water  
and Ice Dispensers.”  
New installation? Wait 24 hours after ice maker installation  
for ice production to begin. Wait 72 hours for full ice  
production.  
Large amount of ice recently removed? Allow 24 hours for  
ice maker to produce more ice.  
Ice cube jammed in the ice maker ejector arm?  
Remove ice from the ejector arm with a plastic utensil. (This  
does not apply to models with the ice maker mounted at the  
top of the freezer door.)  
Is the dispenser light set to NIGHT LIGHT or AUTO? On  
some models, if the dispenser is set to the NIGHT LIGHT or  
AUTO mode, be sure the dispenser light sensor is not  
blocked. See “Water and Ice Dispensers.”  
Reverse osmosis water filtration system connected to  
your cold water supply? This can decrease water pressure.  
See “Water Supply Requirements.”  
Temperature and Moisture  
Temperature is too warm  
The ice cubes are hollow or small  
New installation? Allow 24 hours following installation for  
NOTE: This is an indication of low water pressure.  
the refrigerator to cool completely.  
Water shutoff valve not fully open? Turn the water shutoff  
Door(s) opened often or left open? Allows warm air to enter  
refrigerator. Minimize door openings and keep doors fully  
closed.  
valve fully open.  
Kink in the water source line? A kink in the line can reduce  
water flow. Straighten the water source line.  
Large load of food added? Allow several hours for  
refrigerator to return to normal temperature.  
Reverse osmosis water filtration system connected to  
your cold water supply? This can decrease water pressure.  
See “Water Supply Requirements.”  
Controls set correctly for the surrounding conditions?  
Adjust the controls a setting colder. Check temperature in  
24 hours. See “Using the Controls.”  
Questions remain regarding water pressure? Call a  
licensed, qualified plumber.  
There is interior moisture buildup  
Off-taste, odor or gray color in the ice  
NOTE: Some moisture buildup is normal.  
New plumbing connections? New plumbing connections  
Humid room? Contributes to moisture buildup.  
can cause discolored or off-flavored ice.  
Door(s) opened often or left open? Allows humid air to  
enter refrigerator. Minimize door openings and keep doors  
fully closed.  
Ice stored too long? Discard ice. Wash ice bin. Allow  
24 hours for ice maker to make new ice.  
Odor transfer from food? Use airtight, moisture-proof  
packaging to store food.  
Are there minerals (such as sulfur) in the water? A water  
filter may need to be installed to remove the minerals.  
Is there a water filter installed on the refrigerator? Gray or  
dark discoloration in ice indicates that the water filtration  
system needs additional flushing.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The ice dispenser will not operate properly  
The water dispenser will not operate properly  
Freezer door closed completely? Close the door firmly. If it  
does not close completely, see “The doors will not close  
completely.”  
Freezer door closed completely? Close the door firmly. If it  
does not close completely, see “The doors will not close  
completely.”  
Ice bin installed correctly? Be sure the ice bin is firmly in  
position.  
Refrigerator connected to a water supply and the supply  
shutoff valve turned on? Connect refrigerator to water  
supply and turn water shutoff valve fully open.  
New installation? Wait 24 hours after ice maker installation  
for ice production to begin. Wait 72 hours for full ice  
production.  
Is the water pressure at least 30 psi (207 kPa)? The water  
pressure to the home determines the flow from the dispenser.  
See “Water Supply Requirements.”  
Ice clogged in the ice storage bin or delivery chute?  
Remove clogged ice, using a plastic utensil if necessary.  
Clean chute and bottom of storage bin using a warm moist  
cloth, and dry both thoroughly. To avoid clogging and  
maintain a fresh supply of ice, empty the storage bin and  
clean both the bin and delivery chute every two weeks.  
Kink in the home water source line? Straighten the water  
source line.  
New installation? Flush and fill the water system.  
Water filter installed on the refrigerator? The filter may be  
clogged or incorrectly installed.  
Has the wrong ice been added to the bin? Use only cubes  
produced by the current ice maker.  
Is a reverse osmosis water filtration system connected to  
your cold water supply? See “Water Supply Requirements.”  
Has the ice melted around the auger (metal spiral) in the  
ice bin? Empty the ice container. Use warm water to melt the  
ice if necessary.  
Water is leaking from the dispenser  
NOTE: One or two drops of water after dispensing is normal.  
WARNING  
Glass not being held under the dispenser long enough?  
Hold the glass under the dispenser for 2 to 3 seconds after  
releasing the dispenser lever/pad.  
New installation? Flush the water system. See “Prepare the  
Water System” or “Water and Ice Dispensers.”  
Recently changed water filter? Flush the water system. See  
“Prepare the Water System” or “Water and Ice Dispensers.”  
Cut Hazard  
Use a sturdy glass when dispensing ice.  
Failure to do so can result in cuts.  
The dispenser water is not cool enough  
(on some models)  
NOTE: Water from the dispenser is chilled to only 50°F (10°C).  
Is the ice dispenser stalling while dispensing “crushed”  
ice? Change the ice button from “crushed” to “cubed.” If  
cubed ice dispenses correctly, depress the button for  
“crushed” ice and begin dispensing again.  
New installation? Allow 24 hours after installation for the  
water supply to cool completely.  
Recently dispensed large amount of water? Allow  
24 hours for water supply to cool completely.  
Has the dispenser arm been held in too long? Ice will stop  
dispensing when the arm is held in too long. Wait 3 minutes  
for dispenser motor to reset before using again.  
Water not been recently dispensed? The first glass of water  
may not be cool. Discard the first glass of water.  
Refrigerator connected to a cold water pipe? Make sure  
the refrigerator is connected to a cold water pipe. See “Water  
Supply Requirements.”  
ACCESSORIES  
To order stainless steel cleaner or replacement filters, call  
1-800-688-9900 and ask for the appropriate part number listed  
below or contact your authorized MAYTAG® Appliances dealer.  
In Canada, call 1-800-807-6777.  
Stainless Steel Cleaner and Polish:  
Order Part #4396095  
Standard Base Filter Cartridge:  
Order Part #4396841 (T2RFWG2 and P2RFWG2)  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WATER FILTER CERTIFICATIONS  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PERFORMANCE DATA SHEETS  
Base Grille Water Filtration System  
Model T2WG2L/T2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)  
Model T2WG2/T2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)  
System tested and certified by NSF International against NSF/ANSI  
Standard 42 for the reduction of Chlorine Taste and Odor, Particulate  
Class II*; and against NSF/ANSI Standard 53 for the reduction of Mercury,  
Benzene, Toxaphene, O-dichlorobenzene, and Carbofuran.  
This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42 and 53 for the reduction of the substances listed below. The  
concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the  
permissible limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI Standards 42 and 53.  
Substance Reduction  
Aesthetic Effects  
NSF Reduction Average  
Influent Challenge  
Concentration  
Maximum  
Effluent  
Average  
Effluent  
Minimum % Average %  
Requirements  
Influent  
Reduction  
Reduction  
Chlorine Taste/Odor  
Particulate Class II*  
50% reduction  
85% reduction  
2.0182 mg/L  
2.0 mg/L 10%  
0.06 mg/L  
0.0536 mg/L 97.03  
97.34  
99.83  
1333333 #/mL At least 10,000 particles/mL 6600 #/mL** 2325 #/mL  
99.51  
Contaminant  
Reduction  
NSF Reduction Average  
Influent Challenge  
Concentration  
Maximum  
Effluent  
Average  
Effluent  
Minimum % Average %  
Requirements  
Influent  
Reduction  
Reduction  
Lead: @ pH 6.5***  
Lead: @ pH 8.5***  
0.010 mg/L  
0.010 mg/L  
0.1533 mg/L  
0.1400 mg/L  
0.15 mg/L 10%  
0.15 mg/L 10%  
0.0005 mg/L 0.0005 mg/L 99.67  
0.0007 mg/L 0.0006 mg/L 99.50  
99.67  
99.57  
Mercury: @ pH 6.5  
Mercury: @ pH 8.5  
0.002 mg/L  
0.002 mg/L  
0.0058 mg/L  
0.0059 mg/L  
0.006 mg/L 10%  
0.006 mg/L 10%  
0.0002 mg/L 0.0002 mg/L 96.54  
0.0005 mg/L 0.0003 mg/L 91.57  
96.54  
94.92  
Benzene  
O-Dichlorobenzene  
Toxaphene  
0.005 mg/L  
0.6 mg/L  
0.003 mg/L  
0.04 mg/L  
0.0154 mg/L  
1.7571 mg/L  
0.015 mg/L  
0.0819 mg/L  
0.015 mg/L 10%  
1.8 mg/L 10%  
0.015 mg/L 10%  
0.08 mg/L 10%  
0.0012 mg/L 0.0006 mg/L 92.22  
0.0250 mg/L 0.0066 mg/L 98.58  
96.34  
99.63  
93.33  
74.00  
0.001 mg/L  
0.001 mg/L  
93.33  
Carbofuran  
0.0400 mg/L 0.0213 mg/L 51.13  
Test Parameters: pH = 7.5 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.85 gpm (3.2 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).  
Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).  
It is essential that operational, maintenance, and filter  
replacement requirements be carried out for the product to  
perform as advertised.  
These contaminants are not necessarily in your water supply.  
While testing was performed under standard laboratory  
conditions, actual performance may vary.  
Use replacement filter T2RFWG2, part #4396841.  
2010 suggested retail price of $39.99 U.S.A./$54.95 Canada.  
Prices are subject to change without notice.  
Model T2WG2L: Style 1 – When the filter indicator reads 10%,  
order a new filter. When the indicator reads 0%, it is  
recommended that you replace the filter.  
Style 2 – When the filter indicator changes from green to yellow,  
order a new filter. When the indicator changes from yellow to red,  
it is recommended that you replace the filter.  
The product is for cold water use only.  
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of  
unknown quality without adequate disinfection before or after the  
system.  
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s name,  
address and telephone number.  
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited  
warranty.  
Style 3 – When the water filter status display changes from  
“GOOD” to “ORDER,” order a new filter. When the filter indicator  
reads “REPLACE,” it is recommended that you replace the filter.  
Application Guidelines/Water Supply Parameters  
Water Supply  
City or Well  
Style 4 – Press FILTER to check the status of your water filter. If  
the filter indicator light is yellow, order a new filter. If the filter  
indicator light is red, it is recommended that you replace the filter.  
Model T2WG2: Change the water filter cartridge every 6 months.  
If the water flow to the water dispenser or ice maker decreases  
noticeably before 6 months have passed, replace the water filter  
cartridge more often.  
Water Pressure  
Water Temperature  
Service Flow Rate  
30 - 120 psi (207 - 827 kPa)  
33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)  
0.85 gpm (3.2 Lpm) @ 60 psi  
Class II particle size: 1 um to <5 um  
Test requirement is at least 100,000 particles/mL of AC Fine Test Dust.  
*
**  
Compliant for Lead reduction requirements under NSF/ANSI Standard 53 as tested by Pace Analytical Services, Inc.  
***  
® NSF is a registered trademark of NSF International.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Base Grille Water Filtration System  
Model T1WG2L/T2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)  
Model T1WG2/T2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)  
System tested and certified by NSF International against NSF/ANSI  
Standard 42 for the reduction of Chlorine Taste and Odor, Particulate  
Class II*; and against NSF/ANSI Standard 53 for the reduction of Mercury,  
Benzene, Toxaphene, O-dichlorobenzene, and Carbofuran.  
This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42 and 53 for the reduction of the substances listed below. The  
concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the  
permissible limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI Standards 42 and 53.  
Substance Reduction  
Aesthetic Effects  
NSF Reduction Average  
Influent Challenge  
Concentration  
Maximum  
Effluent  
Average  
Effluent  
Minimum % Average %  
Requirements  
Influent  
Reduction  
Reduction  
Chlorine Taste/Odor  
50% reduction  
2.0182 mg/L  
2.0 mg/L 10%  
0.06 mg/L  
0.0536 mg/L 97.03  
97.34  
Particulate Class II*  
85% reduction  
1333333 #/mL At least 10,000 particles/mL 6600 #/mL** 2325 #/mL  
99.51  
99.83  
Contaminant  
Reduction  
NSF Reduction Average  
Requirements  
Influent Challenge  
Concentration  
Maximum  
Effluent  
Average  
Minimum % Average %  
Reduction  
Influent  
Effluent  
Reduction  
Lead: @ pH 6.5***  
Lead: @ pH 8.5***  
0.010 mg/L  
0.010 mg/L  
0.1533 mg/L  
0.1400 mg/L  
0.15 mg/L 10%  
0.15 mg/L 10%  
0.0005 mg/L 0.0005 mg/L 99.67  
0.0007 mg/L 0.0006 mg/L 99.50  
99.67  
99.57  
Mercury: @ pH 6.5  
Mercury: @ pH 8.5  
0.002 mg/L  
0.002 mg/L  
0.0058 mg/L  
0.0059 mg/L  
0.006 mg/L 10%  
0.006 mg/L 10%  
0.0002 mg/L 0.0002 mg/L 96.54  
0.0005 mg/L 0.0003 mg/L 91.57  
96.54  
94.92  
Benzene  
O-Dichlorobenzene  
Toxaphene  
0.005 mg/L  
0.6 mg/L  
0.003 mg/L  
0.04 mg/L  
0.0154 mg/L  
1.7571 mg/L  
0.015 mg/L  
0.0819 mg/L  
0.015 mg/L 10%  
1.8 mg/L 10%  
0.015 mg/L 10%  
0.08 mg/L 10%  
0.0012 mg/L 0.0006 mg/L 92.22  
0.0250 mg/L 0.0066 mg/L 98.58  
96.34  
99.63  
93.33  
74.00  
0.001 mg/L  
0.001 mg/L  
93.33  
Carbofuran  
0.0400 mg/L 0.0213 mg/L 51.13  
Test Parameters: pH = 7.5 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.5 gpm (1.9 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).  
Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).  
It is essential that operational, maintenance, and filter  
replacement requirements be carried out for the product to  
perform as advertised.  
These contaminants are not necessarily in your water supply.  
While testing was performed under standard laboratory  
conditions, actual performance may vary.  
Use replacement filter T2RFWG2, part #4396841.  
2010 suggested retail price of $39.99 U.S.A./$54.95 Canada.  
Prices are subject to change without notice.  
Model T1WG2L: Style 1 – When the filter indicator reads 10%,  
order a new filter. When the indicator reads 0%, it is  
recommended that you replace the filter.  
Style 2 – When the filter indicator changes from green to yellow,  
order a new filter. When the indicator changes from yellow to red,  
it is recommended that you replace the filter.  
The product is for cold water use only.  
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of  
unknown quality without adequate disinfection before or after the  
system.  
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s name,  
address and telephone number.  
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited  
warranty.  
Style 3 – When the water filter status display changes from  
“GOOD” to “ORDER,” order a new filter. When the filter indicator  
reads “REPLACE,” it is recommended that you replace the filter.  
Application Guidelines/Water Supply Parameters  
Water Supply  
City or Well  
Style 4 – Press FILTER to check the status of your water filter. If  
the filter indicator light is yellow, order a new filter. If the filter  
indicator light is red, it is recommended that you replace the filter.  
Model T1WG2: Change the water filter cartridge every 6 months.  
If the water flow to the water dispenser or ice maker decreases  
noticeably before 6 months have passed, replace the water filter  
cartridge more often.  
Water Pressure  
Water Temperature  
Service Flow Rate  
30 - 120 psi (207 - 827 kPa)  
33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)  
0.5 gpm (1.9 Lpm) @ 60 psi  
Class II particle size: 1 um to <5 um  
Test requirement is at least 100,000 particles/mL of AC Fine Test Dust.  
*
**  
Compliant for Lead reduction requirements under NSF/ANSI Standard 53 as tested by Pace Analytical Services, Inc.  
***  
® NSF is a registered trademark of NSF International.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Base Grille Water Filtration System  
Model P2WG2L/P2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)  
Model P2WG2/P2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)  
System tested and certified by NSF International against NSF/ANSI  
Standard 42 for the reduction of Chlorine Taste and Odor, Particulate  
Class I*; and against NSF/ANSI Standard 53 for the reduction of Lead,  
Mercury, Benzene, Toxaphene, and O-dichlorobenzene.  
This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42 and 53 for the reduction of the substances listed below. The  
concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the  
permissible limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI Standards 42 and 53.  
Substance Reduction  
Aesthetic Effects  
NSF Reduction Average  
Influent Challenge  
Concentration  
Maximum  
Effluent  
Average  
Effluent  
Minimum % Average %  
Requirements  
Influent  
Reduction  
Reduction  
Chlorine Taste/Odor  
50% reduction  
1.909 mg/L  
2.0 mg/L 10%  
0.05 mg/L  
<0.05 mg/L >97.4  
>97.4  
Particulate Class I*  
85% reduction  
9700000 #/mL At least 10,000 particles/mL 2600 #/mL** 62000 #/mL >97.6  
>99.4  
Contaminant  
Reduction  
NSF Reduction Average  
Requirements  
Influent Challenge  
Concentration  
Maximum  
Effluent  
Average  
Minimum % Average %  
Reduction  
Influent  
Effluent  
Reduction  
Lead: @ pH 6.5  
Lead: @ pH 8.5  
0.010 mg/L  
0.010 mg/L  
143.33 ug/L  
140 ug/L  
0.15 mg/L 10%  
0.15 mg/L 10%  
1.0 ug/L  
1.0 ug/L  
1.0 ug/L  
1.0 ug/L  
>99.3  
>99.3  
>99.3  
99.3  
Mercury: @ pH 6.5  
Mercury: @ pH 8.5  
0.002 mg/L  
0.002 mg/L  
0.0058 mg/L  
0.006 mg/L 10%  
0.3 ug/L  
1.4 ug/L  
0.0002 mg/L >96.5  
0.0004 mg/L 76.3  
96.5  
88.1  
0.00646 mg/L 0.006 mg/L 10%  
Benzene  
O-Dichlorobenzene  
Toxaphene  
0.005 mg/L  
0.6 mg/L  
0.003 mg/L  
0.015 mg/L  
1.83333 mg/L 1.8 mg/L 10%  
0.016 mg/L 0.015 mg/L 10%  
0.015 mg/L 10%  
0.5 ug/L  
4.8 ug/L  
1 ug/L  
0.0005 mg/L >96.5  
>96.5  
99.9  
>93.2  
0.014 mg/L  
0.001 mg/L  
99.7  
>93.2  
Test Parameters: pH = 7.5 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.85 gpm (3.2 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).  
Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).  
It is essential that operational, maintenance, and filter  
replacement requirements be carried out for the product to  
perform as advertised.  
These contaminants are not necessarily in your water supply.  
While testing was performed under standard laboratory  
conditions, actual performance may vary.  
Use replacement filter P2RFWG2, part #4396841.  
2010 suggested retail price of $39.99 U.S.A./$54.95 Canada.  
Prices are subject to change without notice.  
Model P2WG2L/P2WG2: Style 1 – When the filter indicator  
reads 10%, order a new filter. When the indicator reads 0%, it is  
recommended that you replace the filter.  
Style 2 – When the filter indicator changes from green to yellow,  
order a new filter. When the indicator changes from yellow to red,  
it is recommended that you replace the filter.  
The product is for cold water use only.  
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of  
unknown quality without adequate disinfection before or after the  
system.  
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s name,  
address and telephone number.  
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited  
warranty.  
Style 3 – When the water filter status display changes from  
“GOOD” to “ORDER,” order a new filter. When the filter indicator  
reads “REPLACE,” it is recommended that you replace the filter.  
Application Guidelines/Water Supply Parameters  
Water Supply  
City or Well  
Style 4 – Press FILTER to check the status of your water filter. If  
the filter indicator light is yellow, order a new filter. If the filter  
indicator light is red, it is recommended that you replace the filter.  
Change the water filter cartridge every 6 months. If the water  
flow to the water dispenser or ice maker decreases noticeably  
before 6 months have passed, replace the water filter cartridge  
more often.  
Water Pressure  
Water Temperature  
Service Flow Rate  
30 - 120 psi (207 - 827 kPa)  
33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)  
0.85 gpm (3.2 Lpm) @ 60 psi  
Class I particle size: >0.5 um to <1 um  
*
Test requirement is at least 100,000 particles/mL of AC Fine Test Dust.  
**  
® NSF is a registered trademark of NSF International.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Base Grille Water Filtration System  
Model P1WG2L/P2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)  
Model P1WG2/P2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)  
System tested and certified by NSF International against NSF/ANSI  
Standard 42 for the reduction of Chlorine Taste and Odor, Particulate  
Class I*; and against NSF/ANSI Standard 53 for the reduction of Lead,  
Mercury, Benzene, Toxaphene, and O-dichlorobenzene.  
This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42 and 53 for the reduction of the substances listed below. The  
concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the  
permissible limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI Standards 42 and 53.  
Substance Reduction  
Aesthetic Effects  
NSF Reduction Average  
Influent Challenge  
Concentration  
Maximum  
Effluent  
Average  
Effluent  
Minimum % Average %  
Requirements  
Influent  
Reduction  
Reduction  
Chlorine Taste/Odor  
50% reduction  
1.909 mg/L  
2.0 mg/L 10%  
0.05 mg/L  
<0.05 mg/L >97.4  
>97.4  
Particulate Class I*  
85% reduction  
5166666 #/mL At least 10,000 particles/mL 4200 #/mL** 1900 #/mL  
>99.9  
>99.9  
Contaminant  
Reduction  
NSF Reduction Average  
Requirements  
Influent Challenge  
Concentration  
Maximum  
Effluent  
Average  
Minimum % Average %  
Reduction  
Influent  
Effluent  
Reduction  
Lead: @ pH 6.5  
Lead: @ pH 8.5  
0.010 mg/L  
0.010 mg/L  
143.33 ug/L  
150 ug/L  
0.15 mg/L 10%  
0.15 mg/L 10%  
1.0 ug/L  
1.0 ug/L  
1.0 ug/L  
1.0 ug/L  
>99.3  
>99.3  
>99.3  
99.3  
Mercury: @ pH 6.5  
Mercury: @ pH 8.5  
0.002 mg/L  
0.002 mg/L  
0.0058 mg/L  
0.006 mg/L 10%  
0.3 ug/L  
0.8 ug/L  
0.0002 mg/L 94.8  
0.0004 mg/L 88.5  
96.4  
94.9  
0.00646 mg/L 0.006 mg/L 10%  
Benzene  
O-Dichlorobenzene  
Toxaphene  
0.005 mg/L  
0.6 mg/L  
0.003 mg/L  
0.015 mg/L  
1.83333 mg/L 1.8 mg/L 10%  
0.016 mg/L 0.015 mg/L 10%  
0.015 mg/L 10%  
0.5 ug/L  
160 ug/L  
1 ug/L  
0.0005 mg/L >96.7  
>96.7  
96.5  
>93.8  
0.005 mg/L  
0.001 mg/L  
91.1  
>93.8  
Test Parameters: pH = 7.5 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.5 gpm (1.9 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).  
Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).  
It is essential that operational, maintenance, and filter  
replacement requirements be carried out for the product to  
perform as advertised.  
These contaminants are not necessarily in your water supply.  
While testing was performed under standard laboratory  
conditions, actual performance may vary.  
Use replacement filter P2RFWG2, part #4396841.  
2010 suggested retail price of $39.99 U.S.A./$54.95 Canada.  
Prices are subject to change without notice.  
Model P1WG2L/P1WG2: Style 1 – When the filter indicator  
reads 10%, order a new filter. When the indicator reads 0%, it is  
recommended that you replace the filter.  
Style 2 – When the filter indicator changes from green to yellow,  
order a new filter. When the indicator changes from yellow to red,  
it is recommended that you replace the filter.  
The product is for cold water use only.  
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of  
unknown quality without adequate disinfection before or after the  
system.  
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s name,  
address and telephone number.  
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited  
warranty.  
Style 3 – When the water filter status display changes from  
“GOOD” to “ORDER,” order a new filter. When the filter indicator  
reads “REPLACE,” it is recommended that you replace the filter.  
Application Guidelines/Water Supply Parameters  
Water Supply  
City or Well  
Style 4 – Press FILTER to check the status of your water filter. If  
the filter indicator light is yellow, order a new filter. If the filter  
indicator light is red, it is recommended that you replace the filter.  
Change the water filter cartridge every 6 months. If the water  
flow to the water dispenser or ice maker decreases noticeably  
before 6 months have passed, replace the water filter cartridge  
more often.  
Water Pressure  
Water Temperature  
Service Flow Rate  
30 - 120 psi (207 - 827 kPa)  
33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)  
0.5 gpm (1.9 Lpm) @ 60 psi  
Class I particle size: >0.5 um to <1 um  
*
Test requirement is at least 100,000 particles/mL of AC Fine Test Dust.  
**  
® NSF is a registered trademark of NSF International.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAYTAG® MAJOR APPLIANCE WARRANTY  
LIMITED WARRANTY  
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or  
furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Maytag”) will pay for factory  
specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased.  
Service must be provided by a Maytag designated service company. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED  
WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. This limited warranty is valid only in the United States or Canada  
and applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. Proof of original purchase date is required  
to obtain service under this limited warranty.  
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY  
This limited warranty does not cover:  
1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is  
used in a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.  
2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or  
repair house fuses, or to correct house wiring or plumbing.  
3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Consumable parts are excluded from warranty  
coverage.  
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in  
accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.  
5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage  
results from defects in materials or workmanship and is reported to Maytag within 30 days from the date of purchase.  
6. Any food or medicine loss due to refrigerator or freezer product failures.  
7. Pickup and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.  
8. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.  
9. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an  
authorized Maytag servicer is not available.  
10. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance  
with Maytag's published installation instructions.  
11. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered or  
cannot be easily determined.  
12. Discoloration, rust, or oxidation of stainless steel surfaces.  
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES  
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR  
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces  
do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This  
warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.  
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES  
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.  
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty  
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.  
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.  
6/08  
For additional product information, in the U.S.A., visit www.maytag.com  
In Canada, visit www.maytag.ca  
If you do not have access to the Internet and you need assistance using your product or you would like to schedule service, you may  
contact Maytag at the number below.  
Have your complete model number ready. You can find your model number and serial number on the label, located on the inside wall of  
the refrigerator compartment.  
For assistance or service in the U.S.A., call 1-800-688-9900. In Canada, call 1-800-807-6777.  
If you need further assistance, you can write to Maytag with any questions or concerns at the address below:  
In Canada:  
In the U.S.A.:  
Maytag Brand Home Appliances  
Maytag Brand Home Appliances  
Customer eXperience Centre  
200 – 6750 Century Ave.  
Customer eXperience Center  
553 Benson Road  
Benton Harbor, MI 49022-2692  
Mississauga, Ontario L5N 0B7  
Please include a daytime phone number in your correspondence.  
Please keep these User Instructions and the model number information for future reference.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES PARA EL  
USUARIO DEL REFRIGERADOR  
LE AGRADECEMOS la compra de este producto de alta calidad. Si usted experimenta un problema que no se haya cubierto en  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS, visite nuestro sitio de internet en www.maytag.com para obtener información adicional. Si  
considera que aún necesita ayuda, llámenos al 1-800-688-9900. En Canadá, visite nuestro sitio de internet en www.maytag.ca o  
llámenos al 1-800-807-6777.  
Necesitará tener a mano su número de modelo y de serie ubicados en la pared interior del compartimiento del refrigerador.  
SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR  
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.  
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre  
todos los mensajes de seguridad.  
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.  
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a  
usted y a los demás.  
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra  
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:  
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede  
morir o sufrir una lesión grave.  
PELIGRO  
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir  
una lesión grave.  
ADVERTENCIA  
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que  
puede suceder si no se siguen las instrucciones.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o lesiones personales al usar su refrigerador siga  
estas precauciones básicas:  
Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales como  
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de  
gasolina, alejados del refrigerador.  
3 terminales.  
Use dos o más personas para mover e instalar el  
No use un adaptador.  
refrigerador.  
No quite la terminal de conexión a tierra.  
No use un cable eléctrico de extensión.  
Desconecte el suministro de energía antes de darle servicio.  
Desconecte el suministro de energía antes de instalar la  
fábrica de hielo (en aquellos modelos que incluyen el juego  
de instalación de la fábrica de hielo).  
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de  
hacerlo funcionar.  
Use un vaso resistente para recibir hielo del despachador  
(en algunos modelos).  
Remueva las puertas de su refrigerador viejo.  
No golpee las puertas de vidrio del refrigerador (en algunos  
modelos).  
Use un limpiador no inflamable.  
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Antes de tirar su viejo refrigerador o congelador:  
Cómo deshacerse adecuadamente de su  
refrigerador viejo  
Saque las puertas.  
Deje los estantes en su lugar para que los niños no puedan  
meterse con facilidad.  
ADVERTENCIA  
Peligro de Asfixia  
Remueva las puertas de su refrigerador viejo.  
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte  
o daño al cerebro.  
IMPORTANTE: El atrapamiento y asfixia de niños no es un  
problema del pasado. Los refrigeradores tirados y abandonados  
son un peligro, aún si van a quedar ahí “por unos pocos días”. Si  
Ud. está por deshacerse de su refrigerador viejo, por favor siga  
las instrucciones que se dan a continuación para prevenir  
accidentes.  
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN  
Desempaque el refrigerador  
Requisitos de ubicación  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Peligro de Peso Excesivo  
Use dos o más personas para mover e instalar  
el refrigerador.  
No seguir esta instrucción puede ocasionar una  
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.  
Peligro de Explosión  
Mantenga los materiales y vapores inflamables,  
tales como gasolina, alejados del refrigerador.  
Quite los materiales de empaque. No use instrumentos filosos,  
alcohol para fricciones, líquidos inflamables, o productos de  
limpieza abrasivos para eliminar los restos de cinta o goma.  
Estos productos pueden dañar la superficie de su refrigerador.  
Para más información, vea “Seguridad del refrigerador”.  
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,  
explosión, o incendio.  
Para asegurar la adecuada ventilación para su refrigerador, deje  
un espacio de ½" (1,25 cm) a cada lado y por encima. Deje un  
espacio de 1" (2,54 cm) detrás del refrigerador. Si su refrigerador  
tiene fábrica de hielo, asegúrese que hay espacio adicional atrás  
para las conexiones de la línea de agua. Si Ud. instala el  
refrigerador próximo a una pared fija, deje un espacio mínimo de  
2" (5,08 cm) a cada lado (dependiendo del modelo) para permitir  
que las puertas se abran bien.  
Cómo mover su refrigerador:  
Su refrigerador es pesado. Cuando mueva el refrigerador  
para limpiarlo o para darle servicio, cerciórese de cubrir  
el piso con cartón o madera para evitar daños en el mismo.  
Al mover el refrigerador, siempre tire directamente hacia  
afuera. No menee el refrigerador de lado a lado ni lo haga  
“caminar” cuando lo trate de mover ya que podría dañar  
el piso.  
Información importante para saber acerca de los estantes  
y tapas de vidrio:  
1
No limpie los estantes y tapas de vidrio con agua caliente  
mientras están fríos. Los estantes y tapas pueden romperse  
si se exponen a cambios bruscos de temperatura o impacto,  
como sería un golpe brusco. El vidrio templado se ha  
diseñado para hacerse añicos. Esto es normal. Los estantes  
y tapas de vidrio son muy pesados. Use ambas manos al  
sacarlos para evitar que se caigan.  
/
2" (1,25 cm)  
2" (5,08 cm)  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTAS:  
No se recomienda instalar el refrigerador cerca de un horno,  
Requisitos del suministro de agua  
radiador u otra fuente de calor. No instale el refrigerador  
cerca de una ubicación en la que la temperatura puede bajar  
de los 55°F (13°C).  
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar  
la instalación. Lea y siga las instrucciones provistas con  
cualquiera de las herramientas enlistadas aquí.  
El ancho mínimo normal necesario para el área de corte del  
armario para la instalación del producto es de 36" (91,44 cm).  
Sin embargo, si el producto se coloca contra una pared  
extendida y se desea tener espacio para quitar los cajones  
para verduras, se necesitará un ancho adicional en el armario  
de 18" (45,72 cm), de manera que se recomienda que el  
ancho total de abertura del armario sea de 54" (137,16 cm).  
HERRAMIENTAS NECESARIAS:  
Destornillador de hoja plana  
Llave para tuercas de ¹⁄₄"  
Broca de ¹⁄₄"  
Llaves de boca de ⁷⁄₁₆" y ¹⁄₂"  
o dos llaves ajustables  
Taladro inalámbrico  
NOTA: El distribuidor de su refrigerador tiene un juego disponible  
con una válvula de cierre tipo montura de ¹⁄₄" (6,35 mm), una  
unión y tubería de cobre. Antes de comprar, asegúrese que la  
válvula tipo montura cumpla con los códigos de plomería de su  
localidad. No use una válvula perforadora o una válvula de  
montura de ³⁄₁₆" (4,76 mm) que reduce el flujo de agua y se  
obstruye con más facilidad.  
Requisitos eléctricos  
ADVERTENCIA  
IMPORTANTE:  
Todas las instalaciones deben hacerse de acuerdo a los  
requerimientos locales de plomería.  
Use tuberías de cobre y revise si hay fugas. Instale tubería de  
cobre sólo en áreas donde la temperatura va a permanecer  
por encima del punto de congelación.  
Peligro de Choque Eléctrico  
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de  
3 terminales.  
Presión del agua  
No quite la terminal de conexión a tierra.  
No use un adaptador.  
Se necesita un suministro de agua fría con presión de agua entre  
30 y 120 lbs/pulg² (207 y 827 kPa) para hacer funcionar el  
despachador de agua y la fábrica de hielo. Si usted tiene  
preguntas acerca de la presión de agua, llame a un plomero  
competente autorizado.  
No use un cable eléctrico de extensión.  
No seguir estas instrucciones puede ocasionar  
la muerte, incendio o choque eléctrico.  
Suministro de agua de ósmosis inversa  
IMPORTANTE: La presión del suministro de agua que sale de un  
sistema de ósmosis inversa y va a la válvula de entrada de agua  
del refrigerador necesitará ser entre 30 y 120 lbs/pulg² (207 y  
827 kPa).  
Antes de mover el refrigerador a su ubicación final, es importante  
asegurarse de que tiene la conexión eléctrica adecuada.  
Método de conexión a tierra recomendado  
Si se conecta un sistema de filtración de agua de ósmosis  
inversa al suministro de agua fría, la presión de agua al sistema  
de ósmosis inversa necesitará ser de un mínimo de 40 a 60 lbs/  
pulg² (276 a 414 kPa).  
Se requiere una fuente de energía eléctrica de 115 Voltios, 60 Hz,  
CA solamente y con fusibles de 15 ó 20 amperios, conectada a  
tierra. Se recomienda que use un circuito separado sólo para su  
refrigerador. Use un tomacorriente que no se pueda apagar con  
un interruptor. No use un cable eléctrico de extensión.  
Si la presión del agua del sistema de ósmosis inversa es menor  
de 40 a 60 lbs/pulg² (276 a 414 kPa):  
NOTA: Antes de realizar cualquier tipo de instalación, limpieza o  
de quitar un foco de luz, ponga el control (del termostato, del  
refrigerador o del congelador dependiendo del modelo) en la  
posición OFF (Apagado) y luego desconecte el refrigerador de la  
fuente de energía. Cuando haya terminado, reconecte el  
refrigerador a la fuente de energía eléctrica y vuelva a poner el  
control (del termostato, del refrigerador o del congelador  
dependiendo del modelo) en la posición deseada. Vea “Uso de  
los controles”.  
Fíjese si el filtro de sedimentos en el sistema de ósmosis  
inversa está bloqueado y reemplácelo si fuera necesario.  
Deje que se vuelva a llenar el tanque de almacenaje del  
sistema de ósmosis inversa después del uso intenso.  
Si su refrigerador tiene un filtro de agua, se podrá reducir la  
presión aún más si se usa en conjunto con un sistema de  
ósmosis inversa. Quite el filtro de agua. Vea “Sistema de  
filtración de agua”.  
Si tiene preguntas acerca de la presión de agua, llame a un  
plomero competente autorizado.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conexión del suministro de agua  
Lea todas las instrucciones antes de comenzar.  
Conexión al refrigerador  
IMPORTANTE: Si enciende el refrigerador antes de conectar la  
línea del agua, APAGUE la fábrica de hielo.  
Estilo 1  
1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de  
Conexión a la línea de agua  
energía.  
2. Quite y deseche la parte de plástico que está sujeta a la  
1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de  
entrada de la válvula de agua.  
energía.  
3. Fije el tubo de cobre a la entrada de la válvula usando una  
tuerca de compresión y manga de compresión como se  
muestra. Ajuste la tuerca de compresión. No apriete  
demasiado.  
2. CIERRE el suministro principal de agua. ABRA la llave de  
agua más cercana el tiempo suficiente para que la tubería de  
agua se vacíe totalmente.  
3. Busque una tubería vertical de agua fría de ¹⁄₂" (1,27 cm) a  
4. Use la abrazadera para tubería en la parte trasera del  
refrigerador para afianzar la tubería al refrigerador según se  
muestra. Esto ayudará a evitar daños en la tubería cuando el  
refrigerador se empuje nuevamente contra la pared.  
1¼" (3,18 cm) cercana al refrigerador.  
IMPORTANTE:  
Asegúrese de que sea una tubería de agua fría.  
Una tubería horizontal funcionará, pero taladre por el lado  
superior de la tubería, no por debajo. Esto ayudará a  
mantener el agua alejada del taladro y evitará que se  
junte sedimento normal en la válvula.  
5. ABRA la válvula de cierre.  
6. Revise si hay fugas. Ajuste las conexiones (incluso las de la  
válvula) o tuercas que tengan fugas.  
4. Para determinar la longitud de la tubería de cobre que va a  
necesitar, mida desde la conexión de la parte trasera inferior  
del refrigerador hasta la tubería de agua. Agregue 7 pies  
(2,1 m) para permitir la limpieza. Use tubería de cobre de ¹⁄₄"  
(6,35 mm) de diámetro externo. Asegúrese que ambos  
extremos de la tubería de cobre estén cortados rectos.  
A
B
C
D
E
5. Usando un taladro inalámbrico, haga un orificio de ¹⁄₄"  
(6,35 mm) en la tubería de agua fría que Ud. eligió.  
A
A. Abrazadera para tubería C. Tubería de cobre  
B. Tornillo de abrazadera  
para tubería  
D. Tuerca de compresión  
E. Entrada de la válvula  
B
G
C
7. La fábrica de hielo está equipada con un filtro de agua  
incorporado. Si las condiciones del agua local requieren un  
segundo filtro de agua, se debe instalar en la línea de agua de  
¼" (6,35 mm) en cualquiera de las conexiones de la tubería.  
Consiga un filtro de agua del distribuidor de  
F
E
D
A. Tubería de agua fría  
B. Abrazadera para tubería  
C. Tubería de cobre  
E. Manga de compresión  
F. Válvula de cierre  
G. Tuerca de presión  
electrodomésticos más cercano a su domicilio.  
D. Tuerca de compresión  
Estilo 2  
1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de  
6. Ajuste la válvula de cierre a la tubería de agua fría con una  
abrazadera para tubería. Asegúrese que el extremo de salida  
esté firmemente insertado en el orificio taladrado de ¹⁄₄"  
(6,35 mm) en la tubería de agua y que la arandela esté por  
debajo de la abrazadera para tubería. Ajuste la tuerca de  
presión. Apriete los tornillos de la abrazadera para tubería  
lentamente y en forma pareja de manera que la arandela  
provea un cierre hermético. No apriete demasiado porque se  
puede quebrar la tubería de cobre.  
energía.  
2. Retire y descarte el tapón de nylon negro del tubo de agua  
gris en la parte trasera del refrigerador.  
3. Si el tubo de agua gris suministrado con el refrigerador no es  
suficientemente largo, se necesita un acoplamiento de  
¼" x ¼" (6,35 mm x 6,35 mm) para conectar la tubería de  
agua a una línea doméstica de agua existente. Enrosque la  
tuerca provista sobre el acoplamiento en el extremo de la  
tubería de cobre.  
7. Deslice la manga de compresión y la tuerca de compresión  
sobre la tubería de cobre como se muestra. Inserte el  
extremo de la tubería en el extremo de salida en forma recta,  
hasta donde sea posible. Atornille la tuerca de compresión  
sobre el extremo de salida con una llave ajustable. No apriete  
demasiado.  
NOTA: Apriete la tuerca a mano. Luego apriétela dos vueltas  
adicionales con una llave de tuercas. No apriete demasiado.  
8. Coloque el extremo libre de la tubería en un recipiente o  
fregadero y ABRA el suministro principal de agua. Enjuague  
la tubería hasta que el agua salga limpia. CIERRE la válvula  
de cierre del agua en la tubería de agua. Enrolle la tubería de  
cobre en espiral.  
A
B
C
D
E
F
G
A. Tubería de agua del  
refrigerador  
B. Tuerca (provista)  
C. Bulbo  
D. Acoplamiento (adquirido)  
E. Férula (adquirida)  
F. Tuerca (adquirida)  
G. Línea de agua de la casa  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. ABRA la válvula de cierre.  
5. Revise si hay fugas. Apriete aquellas tuercas o conexiones  
USO DE SU REFRIGERADOR  
que tengan fugas (incluidas las conexiones en la válvula).  
Estilo 3  
Uso de los controles  
1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de  
energía.  
Regulación del control de temperatura y  
Encendido/Apagado del enfriamiento  
Los botones del control del refrigerador y del congelador están  
ubicados en el panel del despachador.  
2. Quite y deseche la tapa del tubo de agua gris.  
A
B
A. Tapa  
B. Entrada  
3. Sujete el tubo de cobre a la entrada de agua con una tuerca  
de compresión y una manga de compresión.  
4. Una vez que el mismo esté seguro, apriete la tuerca de  
compresión. No apriete demasiado.  
5. Verifique la conexión jalando la tubería de cobre. Abra el  
suministro de agua al refrigerador. Revise si hay fugas.  
Apriete aquellas tuercas o conexiones que tengan fugas.  
Para apagar el enfriamiento, presione y sostenga los botones de  
MEASURE FILL (Llenado medido) y FAST ICE (Hielo rápido) al  
mismo tiempo, por 3 segundos. Presione y sostenga MEASURE  
FILL (Llenado medido) y FAST ICE (Hielo rápido) nuevamente  
para encender el enfriamiento. Su refrigerador y congelador no  
se enfriarán cuando el enfriamiento esté apagado.  
Cómo terminar la instalación  
Para su comodidad, los controles de su refrigerador y  
congelador vienen prefijados de fábrica. Al instalar su  
refrigerador por primera vez, cerciórese de que los controles aún  
estén fijados en los “ajustes medios”.  
ADVERTENCIA  
Para ver los puntos fijos, presione el botón TEMPERATURE  
(Temperatura) en el panel del despachador. Los puntos de ajuste  
recomendados de fábrica son 0ºF (-18ºC) para el congelador y  
37ºF (3ºC) para el refrigerador.  
Peligro de Choque Eléctrico  
IMPORTANTE:  
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de  
3 terminales.  
Espere 24 horas antes de colocar alimentos en el  
refrigerador. Si agrega alimentos antes de que el refrigerador  
se haya enfriado por completo, sus alimentos podrían  
echarse a perder.  
No quite la terminal de conexión a tierra.  
No use un adaptador.  
NOTA: El ajustar los puntos fijos a un ajuste más alto (más  
frío) que el ajuste recomendado no hará que los  
compartimientos se enfríen más rápido.  
No use un cable eléctrico de extensión.  
No seguir estas instrucciones puede ocasionar  
la muerte, incendio o choque eléctrico.  
Si la temperatura está demasiado caliente o demasiado fría  
en el refrigerador o en el congelador, antes de regular los  
controles, revise primero los conductos de ventilación para  
cerciorarse de que no estén obstruidos.  
1. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de  
3 terminales.  
Los ajustes prefijados deben ser los correctos para un uso  
doméstico normal. Los controles están ajustados  
correctamente cuando la leche o los jugos están tan fríos  
como Ud. desea y cuando el helado tiene consistencia firme.  
2. Enjuague el sistema de agua. Vea “Prepare el sistema de  
agua” o “Despachadores de agua y hielo”.  
NOTA: Deje transcurrir 24 horas para la producción de la primera  
tanda de hielo. Deje pasar 3 días para que se llene  
completamente el recipiente para hielo.  
Espere por lo menos 24 horas entre ajustes. Vuelva a verificar  
las temperaturas antes de realizar otros ajustes.  
La pantalla que está en el panel de control del despachador  
tiene una luz de fondo que se apagará automáticamente  
cuando los botones del control no se hayan usado durante  
30 segundos o más. Cuando está apagada la luz de fondo, al  
presionar por primera vez el botón de control se reactivará la  
misma, sin cambiar ningún ajuste. En menos de 30 segundos  
después de que se haya reactivado la luz de fondo, al  
presionar más veces los botones del control, se cambiarán  
los ajustes que sean aplicables.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cómo ajustar los controles  
Características adicionales  
Para ajustar los puntos fijos, presione el botón de  
TEMPERATURE (Temperatura). Cuando el modo de ajuste se  
activa, la información de ajuste aparecerán en la pantalla.  
NOTA: La pantalla que está en el panel de control del  
despachador tiene una luz de fondo que se apagará  
automáticamente cuando los botones del control no se hayan  
usado durante 30 segundos o más. Cuando está apagada la luz  
de fondo, al presionar por primera vez el botón de control se  
reactivará la misma, sin cambiar ningún ajuste. En menos de  
30 segundos después de que se haya reactivado la luz de fondo,  
al presionar más veces los botones del control, se cambiarán los  
ajustes que sean aplicables.  
Fast Ice (Hielo rápido)  
La característica Fast Ice (Hielo rápido) ayuda en los períodos  
temporarios de alto consumo de hielo al aumentar la producción  
de hielo en un período de 24 horas.  
Presione el botón de FAST ICE (Hielo rápido) para activar la  
característica de Fast Ice. Cuando la característica se  
enciende, “FAST ICE ON” aparecerá en la pantalla del  
despachador. El ajuste Fast Ice (Hielo rápido) permanecerá  
encendido durante 24 horas a menos que se le apague  
manualmente.  
El punto fijo para sólo un compartimiento (refrigerador o  
congelador) aparecerá en la pantalla, indicado por la palabra  
“FRIDGE” para el refrigerador o “FREEZER” para el congelador.  
Para cambiar los compartimientos, presione el botón SELECT  
ZONE (Seleccionar la zona).  
NOTA: Si se desea aumentar la producción de hielo todo el  
tiempo, cambie el control del congelador a un ajuste más bajo. El  
ajuste del congelador a una temperatura más fría puede  
endurecer más algunos alimentos, como el helado.  
NOTA: Para ver la temperatura en grados centígrados, oprima el  
botón de UNIT (Unidad) cuando el modo de ajuste se activa. Para  
volver a fijar el ajuste de la pantalla a grados Fahrenheit, presione  
UNIT (Unidad) nuevamente.  
Alarma de temperatura  
Controles del refrigerador  
Esta característica controla constantemente las temperaturas  
dentro del refrigerador y del congelador, alertándolo si cualquiera  
de los compartimientos se pone inusualmente caliente por un  
período largo ocasionado por un corte de corriente reciente, el  
mal funcionamiento del producto u otro motivo.  
En el modo de ajuste, asegúrese de haber seleccionado la zona  
“FRIDGE” (Refrigerador). El rango de punto de ajuste para el  
refrigerador es de 33°F a 45°F (0°C a 7°C).  
Presione “-” para bajar el punto fijo.  
Presione “+” para subir el punto fijo.  
Sonará una alarma, aparecerá en la pantalla “TEMP ALARM”  
(Alarma de temperatura) y la pantalla mostrará la temperatura  
más alta alcanzada en uno de los compartimientos.  
Controles del congelador  
En el modo de ajuste, asegúrese de haber seleccionado la zona  
“FREEZER” (Congelador). El rango de punto de ajuste para el  
congelador es de -5°F a 5°F (-21°C a -15°C).  
Presione SELECT ZONE (Seleccionar la zona) para ver la  
temperatura más elevada alcanzada en el otro  
compartimiento.  
Presione “-” para bajar el punto de ajuste.  
Presione “+” para subir el punto de ajuste.  
Presione y sostenga RESET ALARM (Reajustar alarma)  
durante 3 segundos para apagar la alarma. Si las  
temperaturas internas no han vuelto a los niveles normales  
después de 15 minutos, la alarma sonará nuevamente.  
CONDICIÓN:  
REGULACIÓN DE LA  
TEMPERATURA:  
Alarma de puerta entreabierta  
La característica de la alarma de puerta entreabierta hace sonar  
una alarma cuando la puerta del refrigerador o del congelador  
esté abierta durante 5 minutos y esté funcionando el enfriamiento  
del producto. La alarma se repetirá cada 2 minutos. Cierre  
ambas puertas para apagarla. La característica luego se vuelve a  
fijar y se reactivará cuando se deje nuevamente cualquier puerta  
abierta durante 5 minutos.  
REFRIGERADOR  
demasiado frío  
Ajuste del REFRIGERADOR  
1º más alto  
REFRIGERADOR  
demasiado caliente  
Ajuste del REFRIGERADOR  
1º más bajo  
CONGELADOR  
demasiado frío  
Ajuste del CONGELADOR  
1º más alto  
Desactivación de sonidos  
Para desactivar todos los sonidos del despachador y del  
control, incluyendo la alarma de puerta entreabierta, presione  
y sostenga LIGHT (Luz) y FAST ICE (Hielo rápido) a la vez,  
durante 3 segundos.  
CONGELADOR demasiado  
caliente/muy poco hielo  
Ajuste del CONGELADOR  
1º más bajo  
Presione HOME (Pantalla inicial) para salir del modo de ajuste, o  
deje pasar más o menos 15 segundos de inactividad y el modo  
de ajuste se apagará automáticamente.  
IMPORTANTE: Para evitar bloquear accidentalmente el  
despachador o cambiar otros ajustes, asegúrese de  
presionar ambos botones exactamente al mismo tiempo.  
Para volver a activar todos los sonidos, presione y sostenga  
LIGHT (Luz) y FAST ICE (Hielo rápido) a la vez, durante  
3 segundos nuevamente.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Control de temperatura del  
cajón convertible  
Despachadores de agua y hielo  
(en algunos modelos)  
Dependiendo de su modelo, usted puede tener una o más de las  
opciones siguientes: la posibilidad de seleccionar hielo picado o  
en cubos, una luz especial que se enciende cuando usted utiliza  
el despachador o una opción de cierre para evitar que salga hielo  
o agua involuntariamente.  
(en algunos modelos)  
Puede ajustarse el control para que enfríe de manera apropiada  
las carnes o los vegetales. El aire dentro de la charola se enfría  
para evitar que partes de los alimentos se congelen y puede  
ajustarse para mantener la carne a las temperaturas de  
IMPORTANTE: Después de haber conectado el refrigerador a un  
suministro de agua o de haber reemplazado el filtro de agua,  
enjuague el sistema de agua. Use un recipiente resistente para  
oprimir y sostener la barra del despachador por 5 segundos,  
luego suéltela por 5 segundos. Repita hasta que el agua  
comience a correr. Una vez que el agua haya comenzado a  
correr, continúe presionando y soltando la barra del despachador  
(5 segundos activado, 5 segundos desactivado) hasta despachar  
un total de 3 gal. (12 L). Esto eliminará el aire en el filtro y en el  
sistema de despachado de agua y preparará el filtro de agua  
para ser usado. En algunas casas se podrá requerir enjuague  
adicional. A medida que sale aire del sistema, es posible que  
salgan chorros de agua repentinos del despachador.  
almacenaje recomendadas por el National Livestock and Meat  
Board (Consejo Nacional de Ganado y Carnes) de 28° a 32°F  
(-2° a 0°C). El control del cajón convertible para verduras/carne  
viene ajustado de fábrica en la posición menos fría para carnes.  
Para guardar la carne:  
Fije el control en uno de los tres ajustes para MEAT (Carne), para  
guardar la carne en su temperatura ideal de almacenaje.  
Para guardar verduras:  
Fije el control en VEG (Verduras) para guardar las verduras en sus  
temperaturas óptimas de almacenaje.  
NOTA: Si los alimentos se empiezan a congelar, mueva el control  
hacia la izquierda (menos frío). Recuerde que debe esperar  
24 horas entre ajustes.  
NOTAS:  
El sistema de distribución no funcionará cuando la puerta del  
congelador esté abierta.  
Control de humedad del cajón para verduras  
Deje transcurrir 24 horas para que el refrigerador se enfríe y  
pueda enfriar el agua.  
(en algunos modelos)  
Usted puede controlar el nivel de humedad en el cajón hermético  
para verduras. Regule el control a cualquier ajuste entre Bajo  
(LOW) y Alto (HIGH).  
Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer lote  
de hielo. Deshágase de los tres primeros lotes de hielo  
producidos.  
LOW (Bajo - posición abierta) para el mejor almacenamiento de  
frutas y verduras con cáscaras.  
La pantalla que está en el panel de control del despachador  
tiene una luz de fondo que se apagará automáticamente  
cuando los botones del control no se hayan usado durante  
30 segundos o más. Cuando está apagada la luz de fondo, al  
presionar por primera vez el botón de control se reactivará la  
misma, sin cambiar ningún ajuste. En menos de 30 segundos  
después de que se haya reactivado la luz de fondo, al  
presionar más veces los botones del control, se cambiarán  
los ajustes que sean aplicables.  
HIGH (Alto - posición cerrada) para el mejor almacenamiento de  
vegetales de hoja frescos.  
Depósito enfriador de la puerta  
(en algunos modelos)  
El aire frío del congelador es dirigido hacia el depósito de la  
puerta del refrigerador directamente por debajo de los orificios  
de ventilación.  
El despachador de agua  
NOTA: El compartimiento para productos lácteos y el portalatas  
no están asociados con la característica del depósito enfriador  
de la puerta.  
IMPORTANTE: Haga salir suficiente agua cada semana para  
mantener un suministro fresco.  
Botones y almohadilla del despachador de agua  
Hay tres botones del despachador que se usan principalmente  
en el proceso de despachado de agua:  
Control del depósito enfriador de la puerta  
El control del depósito enfriador de la puerta está situado del  
lado izquierdo del compartimiento del refrigerador.  
En la hilera de seis botones debajo de la pantalla del  
despachador, el cuarto botón (desde la izquierda) es el botón  
de selección de WATER (Agua). Se usa para seleccionar agua  
en vez de hielo para despachar.  
A
A. Control del depósito enfriador de la puerta  
Deslice el control del depósito enfriador de la puerta hacia la  
izquierda o hacia abajo para reducir el flujo de aire frío hacia  
el depósito y hacerlo menos frío.  
Deslice el control del depósito enfriador de la puerta hacia la  
derecha o hacia arriba para incrementar el flujo de aire frío  
hacia el depósito y hacerlo más frío.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
El botón de despachado de WATER (Agua) está centrado  
debajo de la hilera de seis botones. Éste se usa para  
despachar agua.  
1. Presione MEASURE FILL (Llenado medido) para encender  
esta característica. Aparecerán en la pantalla las opciones de  
llenado medido.  
En la hilera de seis botones, el quinto botón (desde la  
izquierda) es el botón de MEASURE FILL (Llenado medido).  
Éste activa la característica de Llenado medido.  
En todo momento que esté activo Measured Fill (Llenado  
medido), presione HOME (Pantalla inicial) para apagar la  
característica.  
NOTA: El despachador apagará automáticamente la opción  
de llenado medido después de 15 segundos de inactividad.  
2. Puede distribuir agua por onza, taza o litro. Presione UNIT  
(Unidad) para seleccionar el ajuste deseado. A continuación  
se enlistan los volúmenes prefijados, mínimos y máximos.  
A B  
C
A. Botón de selección de WATER (Agua)  
B. Botón de despachado de WATER (Agua)  
C. Botón de MEASURE FILL (Llenado medido)  
Unidades  
Onzas  
Tazas  
Prefijado  
Mínimo  
1
Máximo  
8
1
128  
16  
4
¹/₄  
La almohadilla del despachador está ubicada en la pared  
posterior de la cavidad del despachador. Cuando se presiona, se  
despachará agua o hielo, dependiendo del ajuste seleccionado.  
Litros  
0,25  
0,05  
3. Presione los botones de “+” y “-” para ajustar el volumen  
Para despachar agua (estándar):  
deseado.  
1. Para seleccionar agua, presione el botón de selección de  
WATER (Agua). La pantalla indicará cuando se ha  
seleccionado agua.  
NOTA: La mayoría de las tazas de café (generalmente de 4 a  
6 onzas [118 a 177 mL] por taza) no tienen la misma medida  
que la taza medidora (8 onzas [237 mL]). Es posible que  
necesite ajustar el volumen para evitar sobrellenar las tazas  
de café accidentalmente.  
4. Para despachar agua, presione y sostenga un vaso resistente  
contra la almohadilla del despachador O BIEN coloque el  
vaso debajo del despachador de agua y presione y suelte el  
botón de despachado de WATER (Agua).  
2. Oprima un vaso resistente contra la almohadilla del  
despachador O coloque el vaso debajo del despachador de  
agua y presione el botón de despachador de WATER (Agua).  
NOTA: Mientras saca agua, la pantalla digital contará cuánta  
agua queda para distribuir, de acuerdo con el volumen  
seleccionado. El agua dejará de correr automáticamente una  
vez que el volumen deseado ha salido.  
3. Retire el vaso O suelte el botón para detener la salida del  
agua.  
NOTA: Mientras se distribuye agua y durante 5 segundos  
después de haber finalizado, la pantalla digital le mostrará  
cuánta agua ha salido.  
5. Para detener el despacho de agua antes de que se haya  
distribuido el volumen seleccionado, separe el vaso de la  
almohadilla del despachador O BIEN presione y suelte el  
botón de WATER (Agua) por segunda vez.  
Para despachar agua (Llenado medido):  
La característica de Measured Fill (Llenado medido) le permite  
sacar una cantidad de agua determinada presionando unos  
pocos botones.  
NOTA: Para seleccionar un nuevo volumen o para  
seleccionar el mismo volumen nuevamente, primero deje que  
termine de salir el volumen seleccionado o apague la  
característica de llenado medido y luego enciéndalo  
nuevamente.  
NOTA: Se distribuirá la cantidad de agua que usted ha  
seleccionado. Asegúrese de que el envase esté vacío y que  
pueda contener todo el volumen a distribuir. Si hay hielo en el  
envase, quizás deba ajustar su selección.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Retire el vaso para detener la salida de hielo.  
El despachador de hielo  
NOTA: El hielo puede continuar saliendo por hasta  
10 segundos después de haber retirado el vaso de la  
almohadilla. El despachador puede continuar haciendo ruido  
por algunos segundos después de haber despachado.  
El hielo se distribuye del depósito de la fábrica de hielo en el  
congelador cuando se presione la almohadilla del despachador.  
El sistema de distribución no funcionará cuando la puerta del  
congelador esté abierta. Para apagar la fábrica de hielo, vea  
“Fábrica de hielo y depósito”.  
La luz del despachador (en algunos modelos)  
Su fábrica de hielo produce hielo picado y en cubos. Antes de  
despachar hielo, seleccione el tipo de hielo que prefiera  
presionando el botón de ICE (Hielo) en el panel del despachador.  
Cuando usted utilice el despachador, la luz se encenderá  
automáticamente. Si usted desea que la luz esté encendida  
continuamente, puede elegir ON (Encendido) o DIM (Tenue). La  
pantalla indica qué modo está seleccionado.  
La pantalla indica qué tipo de hielo se ha seleccionado.  
ON (Encendido): Presione LIGHT (Luz) para encender la luz del  
despachador.  
DIM (Tenue): Presione LIGHT por segunda vez para seleccionar  
el modo DIM. La luz del despachador permanecerá encendida,  
pero con una intensidad más baja.  
OFF (Apagado): Presione LIGHT por tercera vez para apagar la  
CRUSHED  
(Hielo picado)  
CUBED  
(Hielo en cubos)  
luz del despachador.  
Las luces del despachador son del tipo LED y no se pueden  
cambiar. Si le parece que las luces del despachador no  
funcionan, vea “Solución de problemas” para obtener más  
información.  
Para obtener hielo picado, el hielo es triturado antes de ser  
despachado. Esto puede retrasar un poco la distribución del  
hielo picado. El ruido proveniente del triturador de hielo es  
normal y los trozos de hielo pueden variar en tamaño. Cuando  
cambie de la posición de hielo picado a cubos, caen unas onzas  
de hielo picado junto con los primeros cubos.  
El bloqueo del despachador (en algunos modelos)  
El despachador puede apagarse para facilitar la limpieza o para  
evitar que sea activado involuntariamente por niños pequeños o  
animales domésticos.  
Para despachar hielo:  
1. Oprima el botón para seleccionar el tipo de hielo que desee.  
NOTA: La función de cierre no interrumpe el flujo eléctrico al  
refrigerador, a la fábrica de hielo o a la luz del despachador.  
Únicamente desactiva los controles y la almohadilla del  
despachador. Para apagar la fábrica de hielo, vea “Fábrica de  
hielo y depósito”.  
ADVERTENCIA  
Presione y sostenga TO LOCK (Cómo bloquear) por  
3 segundos para bloquear el despachador.  
Presione y sostenga TO LOCK por segunda vez para  
desbloquear el despachador.  
Peligro de Cortaduras  
Use un vaso resistente para recibir hielo del  
despachador.  
La pantalla indica cuándo el despachador está bloqueado.  
No seguir esta instrucción puede ocasionar  
cortaduras.  
NOTA: Si usted intenta cambiar los ajustes o despachar hielo/  
agua mientras el despachador está bloqueado, “CONTROL  
LOCKED” (Control bloqueado) destellará en la pantalla.  
2. Sostenga un vaso resistente junto al orificio del despachador  
para que el hielo no caiga fuera del vaso. Presione el vaso  
contra la almohadilla del despachador o, si es necesario, use  
su dedo índice o la otra mano para presionar la almohadilla  
mientras sostiene el vaso junto a la abertura del  
despachador.  
IMPORTANTE: No necesita aplicar mucha presión a la  
almohadilla para activar el despachador de hielo. Oprimir  
fuerte no hará que el despachador funcione con más rapidez  
o produzca mayor cantidad de hielo.  
NOTA: Puede despachar hielo y agua a la misma vez.  
Mientras usa el botón del despachador para despachar hielo,  
presione el botón de despachador de WATER (Agua) para  
despachar agua también. Si suelta el botón de despachador  
de WATER (Agua) mientras presiona todavía el botón del  
despachador de hielo, esto no afectará el despachado.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fábrica de hielo y depósito  
Sistema de filtración de agua  
(en algunos modelos)  
Para encender y apagar la fábrica de hielo  
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o  
que sea de calidad desconocida sin desinfectarla  
adecuadamente antes o después del sistema.  
Para encender la fábrica de hielo, levante la puerta  
translúcida de la misma y baje el brazo de cierre de alambre  
hacia la posición ON (Encendido).  
Para apagar la fábrica de hielo manualmente, levante el brazo  
de control de alambre a la posición de OFF (Apagado - brazo  
elevado) y escuche el chasquido. Aún se puede sacar hielo  
del despachador pero no se puede hacer más.  
Luz de estado del filtro de agua (en algunos modelos)  
La luz del estado del filtro de agua le indicará cuándo cambiar el  
filtro de agua.  
NOTA: Su fábrica de hielo tiene un apagado automático. A  
medida que se produce el hielo, los cubitos de hielo llenarán el  
depósito para hielo y éstos levantarán el brazo de control de  
alambre a la posición de OFF (Apagado - brazo elevado). No  
fuerce el brazo de control de alambre hacia arriba o hacia abajo.  
Cuando la pantalla de estado del filtro de agua cambie de  
“GOOD” (Bueno) a “ORDER” (Pedir), esto le dirá que es casi  
tiempo de cambiar el cartucho del filtro de agua.  
Reemplace el cartucho del filtro de agua cuando la pantalla  
de estado del filtro de agua cambie a “REPLACE”  
(Reemplazar).  
RECUERDE:  
Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer lote  
de hielo. Deshágase de los tres primeros lotes de hielo  
producidos.  
Si el flujo de agua a su despachador de agua o fábrica de hielo  
disminuye notoriamente, cambie el filtro más pronto. Se debe  
reemplazar el filtro al menos una vez cada 6 meses según la  
calidad del agua y el uso.  
La calidad del hielo dependerá de la calidad del agua que  
suministre a su fábrica de hielo. Evite la conexión de su  
fábrica de hielo a un suministro de agua blanda. Los  
químicos para ablandar el agua (como la sal) pueden dañar  
ciertos componentes de la fábrica de hielo y producir un hielo  
de muy baja calidad. Si no se puede evitar el uso de un  
suministro de agua blanda, asegúrese de que el ablandador  
de agua esté funcionando correctamente y que goce de un  
buen mantenimiento.  
Después de cambiar el filtro de agua, reajuste la luz de  
estado al presionar y sostener FILTER (Filtro) por 3 segundos.  
La luz de estado cambiará de “REPLACE” (Reemplazar) a  
“GOOD” (Bueno) una vez que se haya reajustado el sistema.  
Cómo cambiar el filtro de agua  
No use instrumentos afilados para romper el hielo en el  
depósito. Esto puede dañar el recipiente de hielo y el  
mecanismo de despachado.  
1. Oprima el botón eyector para liberar el filtro de la rejilla de la  
base.  
2. Jale el filtro en sentido recto hacia afuera.  
No guarde nada encima ni dentro de la fábrica de hielo ni en  
el depósito de hielo.  
3. Gire la tapa en sentido contrario al de las manecillas del reloj  
para quitarla del filtro.  
IMPORTANTE: No descarte la tapa. Es parte de su  
refrigerador. Guarde la tapa para usarla con el filtro de  
reemplazo.  
Para quitar y volver a colocar el depósito de hielo  
1. Levante la puerta translúcida de la fábrica de hielo y  
manténgala abierta.  
4. Alinee el lomo de la tapa con la flecha en el filtro nuevo y gire  
la tapa hasta que encaje en su lugar.  
2. Eleve el brazo de control de alambre hasta que enganche en  
la posición de OFF (Apagado - brazo elevado). Suelte la  
puerta de la fábrica de hielo.  
NOTA: Puede usar el despachador sin un filtro. El agua no  
estará filtrada. Sencillamente introduzca la tapa  
completamente en la rejilla de la base y rótela hasta que esté  
firmemente en su lugar.  
3. Levante y jale de la parte delantera del depósito de hielo para  
sacarlo.  
5. Quite las cubiertas de los anillos en O. Asegúrese de que los  
anillos en O sigan en su lugar después de que se quitaron las  
tapas.  
6. Empuje el filtro dentro de la rejilla de la base. El botón eyector  
saltará nuevamente hacia afuera cuando el filtro esté  
enganchado por completo.  
7. Enjuague el sistema de agua. Vea “Despachadores de agua y  
hielo”.  
4. Vuelva a colocar el depósito empujándolo hasta el fondo, o  
de lo contrario el despachador de hielo no funcionará.  
5. Para volver a iniciar la producción de hielo, levante la puerta  
de la fábrica de hielo para abrirla y empuje hacia abajo el  
brazo de cierre de alambre hacia la posición ON (Encendido).  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CUIDADO DE SU REFRIGERADOR  
Limpieza  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Peligro debido a vidrios rotos  
No golpee las puertas de vidrio del refrigerador.  
Peligro de Explosión  
Proteja la superficie y los bordes del vidrio durante la  
instalación o remoción de las puertas.  
Use un limpiador no inflamable.  
No seguir estas instrucciones puede ocasionar  
lesiones graves en los ojos o cortaduras pequeñas.  
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,  
explosión o incendio.  
4. En algunos modelos, lave los paneles de vidrio de la puerta  
con una esponja limpia o un paño liso y detergente suave con  
agua tibia.  
Tanto la sección del refrigerador como la del congelador se  
descongelan automáticamente. No obstante, limpie ambas  
secciones más o menos una vez al mes para evitar la  
acumulación de olores. Limpie los derrames de inmediato.  
NOTA: No golpee el vidrio con ollas, sartenes, muebles,  
juguetes ni otros objetos. Si se raya, golpea, sacude o se  
ejerce presión sobre el vidrio, su estructura puede debilitarse,  
lo que aumentará la probabilidad de rupturas en fechas  
posteriores.  
IMPORTANTE: Debido a que el aire circula entre ambas  
secciones, los olores que se formen en una sección pasarán a la  
otra. Para eliminar los olores, limpie completamente ambas  
secciones. Para evitar la transferencia de olores y la  
deshidratación de los alimentos, envuelva o tape bien los  
alimentos.  
5. No es necesaria una limpieza rutinaria del condensador en  
ambientes de funcionamiento normal en el hogar. Si el  
ambiente es particularmente grasoso o polvoriento, o si hay  
bastante tránsito de mascotas en el hogar, el condensador  
deberá limpiarse cada dos o tres meses para asegurar la  
máxima eficiencia.  
Para limpiar su refrigerador:  
NOTA: No use productos de limpieza abrasivos o ásperos, como  
aerosoles para ventanas, productos de limpieza para fregar,  
líquidos inflamables, ceras para limpieza, detergentes  
concentrados, blanqueadores o productos de limpieza que  
contengan productos derivados del petróleo en las partes de  
plástico, en el interior y en los revestimientos o juntas de la  
puerta. No use toallas de papel, estropajos para fregar u otros  
utensilios de limpieza ásperos.  
Si necesita limpiar el condensador:  
Quite la rejilla de la base. Vea las instrucciones en “Cómo  
quitar la puerta”, ya sea en las Instrucciones para el  
usuario o en la hoja separada de instrucciones provista  
con el refrigerador.  
Use una aspiradora con un cepillo suave para limpiar la  
rejilla, las áreas abiertas detrás de la rejilla y el área de la  
superficie frontal del condensador.  
1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de  
energía.  
2. Lave a mano, enjuague y seque todas las partes  
desmontables y las superficies interiores meticulosamente.  
Use una esponja limpia o un paño liso y un detergente suave  
en agua tibia.  
Vuelva a colocar la rejilla de la base cuando termine.  
6. Enchufe el refrigerador o reconecte el suministro de energía.  
3. Lave las superficies externas metálicas pintadas y de acero  
inoxidable con una esponja limpia o un paño liso y detergente  
suave con agua tibia.  
Cómo cambiar los focos  
NOTA: No todos los focos son adecuados para su refrigerador.  
Asegúrese de cambiar el foco con otro que sea del mismo  
tamaño, forma y vatiaje. En algunos modelos, la luz del  
despachador requiere de un foco de 10 vatios de uso pesado y  
las demás luces requieren un foco de 40 vatios. Puede conseguir  
los focos de reemplazo con su distribuidor.  
1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de  
energía.  
2. Si se indica, quite la pantalla de la luz.  
NOTA: Para limpiar la pantalla de la luz, lávela con agua tibia  
y un detergente líquido. Enjuague y seque la pantalla  
meticulosamente.  
3. Quite el foco y reemplácelo con uno del mismo tamaño,  
forma y vatiaje.  
4. Si se indica, vuelva a colocar la pantalla.  
5. Enchufe el refrigerador o reconecte el suministro de energía.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
Pruebe primero las soluciones sugeridas aquí o visite nuestro sitio de internet y consulte  
“Preguntas que se hacen con frecuencia”, para evitar posiblemente el costo de una visita de servicio técnico.  
Funcionamiento del refrigerador  
Zumbido - se escucha cuando la válvula de agua se abre  
El refrigerador no funciona  
para llenar la fábrica de hielo  
Sonido pulsante - los ventiladores/el compresor se están  
ajustando para obtener el máximo desempeño  
ADVERTENCIA  
Vibraciones - flujo de líquido refrigerante, tubería de agua o  
artículos guardados arriba del refrigerador  
Chisporroteos/Gorgoteos - agua goteando en el calentador  
durante el ciclo de descongelación  
Estallido - contracción/expansión de las paredes interiores,  
especialmente durante el enfriamiento inicial  
Peligro de Choque Eléctrico  
Agua corriendo - puede escucharse cuando el hielo se  
derrite durante el ciclo de descongelación y el agua corre  
hacia la bandeja recolectora  
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de  
3 terminales.  
Chirridos/Crujidos - esto ocurre cuando el hielo es  
expulsado del molde de la fábrica de hielo.  
No quite la terminal de conexión a tierra.  
No use un adaptador.  
Las puertas no cierran completamente  
No use un cable eléctrico de extensión.  
No seguir estas instrucciones puede ocasionar  
la muerte, incendio o choque eléctrico.  
¿Está bloqueada la puerta? Mueva los paquetes de  
alimentos lejos de la puerta.  
¿Hay un recipiente o un estante bloqueando el paso?  
Empuje el recipiente o el estante nuevamente a la posición  
correcta.  
¿Está desenchufado el cable de energía? Conecte a un  
contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.  
¿Funciona el contacto? Enchufe una lámpara para ver si  
funciona el contacto.  
Es difícil abrir las puertas  
¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el  
cortacircuitos? Reemplace el fusible o reposicione el  
cortacircuitos. Si el problema continúa, llame a un  
electricista.  
ADVERTENCIA  
¿Están encendidos los controles? Asegúrese de que los  
controles del refrigerador estén encendidos. Vea “Uso de los  
controles”.  
¿Es nueva la instalación? Deje transcurrir 24 horas después  
de la instalación para que el refrigerador se enfríe por  
completo.  
Peligro de Explosión  
Use un limpiador no inflamable.  
NOTA: El ajustar los controles de temperatura en la posición  
más fría no enfría ningún compartimiento más rápido.  
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,  
explosión o incendio.  
Parece que el motor funciona excesivamente  
¿Están las empaquetaduras sucias o pegajosas? Limpie  
Es posible que su nuevo refrigerador funcione por períodos más  
largos que su refrigerador anterior debido al compresor y los  
ventiladores de alto rendimiento. Es posible que el refrigerador  
funcione por más tiempo si la habitación está caliente, si se ha  
agregado una gran cantidad de alimentos, si se abren las puertas  
con frecuencia o si se han dejado las mismas abiertas.  
las empaquetaduras con un jabón suave y agua tibia.  
El refrigerador se tambalea y no está firme  
¿Qué debo hacer si el refrigerador se tambalea y no está  
firme? Para estabilizar el refrigerador, quite la rejilla de la  
base y baje las patas niveladoras hasta que toquen el piso.  
Vea las instrucciones en “Cómo quitar la puerta”, ya sea en  
las Instrucciones para el usuario o en la hoja separada de  
instrucciones provista con el refrigerador.  
El refrigerador es ruidoso  
El ruido del refrigerador se ha ido reduciendo a lo largo de los  
años. Debido a esta reducción, es posible que escuche ruidos  
intermitentes en su nuevo refrigerador que no había notado en el  
modelo viejo. A continuación se enumeran algunos sonidos  
normales con una explicación.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¿Está encendida la fábrica de hielo? Asegúrese de que el  
interruptor o brazo de cierre de alambre (dependiendo del  
modelo) esté en la posición de ON (Encendido).  
Las luces no funcionan  
¿Está flojo o quemado un foco? Vea “Cómo cambiar los  
focos”.  
¿Es nueva la instalación? Espere 24 horas después de la  
instalación de la fábrica de hielo para que empiece a producir  
hielo. Deje transcurrir 72 horas para la producción total de  
hielo.  
¿Se ha fijado la luz del despachador en OFF (Apagado)?  
En algunos modelos, la luz del despachador funcionará  
solamente cuando se presione una barra o una almohadilla.  
Si usted desea que la luz del despachador permanezca  
encendida continuamente, fíjela en ON (Encendido), o (en  
algunos modelos) NIGHT LIGHT (Luz nocturna), AUTO  
(Automático), HALF (Media) o DIM (Tenue). Vea  
¿Se acaba de sacar una gran cantidad de hielo? Deje  
transcurrir 24 horas para que la fábrica de hielo se  
restablezca.  
¿Se trabó un cubo de hielo en el brazo eyector de la  
fábrica de hielo? Saque el hielo del brazo eyector con un  
utensilio de plástico. (Esto no se aplica a modelos con la  
fábrica de hielo instalada en la parte superior de la puerta del  
congelador.)  
“Despachadores de agua y hielo”.  
¿Se ha fijado la luz del despachador en NIGHT LIGHT o  
AUTO? En algunos modelos, si se ha fijado el despachador  
en el modo NIGHT LIGHT (Luz nocturna) o AUTO  
(Automático), asegúrese de que no esté bloqueado el sensor  
de la luz del despachador. Vea “Despachadores de agua y  
hielo”.  
¿Se ha conectado un sistema de filtración de agua de  
ósmosis inversa al suministro de agua fría? Esto puede  
hacer que disminuya la presión de agua. Vea “Requisitos del  
suministro de agua”.  
Temperatura y humedad  
Los cubos de hielo son huecos o pequeños  
La temperatura está demasiado caliente  
NOTA: Esto es una indicación de baja presión de agua.  
¿No está abierta por completo la válvula de cierre de  
¿Es nueva la instalación? Deje transcurrir 24 horas después  
de la instalación para que el refrigerador se enfríe por  
completo.  
agua? Abra completamente la válvula de cierre de agua.  
¿Hay un estrechamiento en la tubería de suministro de  
agua? Un estrechamiento en la tubería puede reducir el flujo  
de agua. Enderece la tubería de suministro de agua.  
¿Se abre(n) o se deja(n) la(s) puerta(s) abierta(s) a  
menudo? Esto hace que entre aire tibio al refrigerador.  
Reduzca al mínimo el número de veces que abre la puerta y  
mantenga las puertas completamente cerradas.  
¿Se ha conectado un sistema de filtración de agua de  
ósmosis inversa al suministro de agua fría? Esto puede  
hacer que disminuya la presión de agua. Vea “Requisitos del  
suministro de agua”.  
¿Se ha agregado una gran cantidad de alimentos? Deje  
que transcurran varias horas para que el refrigerador vuelva a  
la temperatura normal.  
¿Aún tiene preguntas acerca de la presión de agua?  
Llame a un plomero competente autorizado.  
¿Se han ajustado los controles correctamente de  
acuerdo con las condiciones circundantes? Ajuste los  
controles un ajuste más frío. Fíjese en la temperatura en  
24 horas. Vea “Uso de los controles”.  
El hielo tiene mal sabor, mal olor o un color grisáceo  
¿Son nuevas las conexiones de plomería? Las conexiones  
nuevas de plomería pueden producir un hielo descolorido o  
de mal sabor.  
Hay acumulación de humedad en el interior  
NOTA: Es normal que se acumule un poco de humedad.  
¿Se han guardado los cubos de hielo por mucho tiempo?  
Deseche ese hielo. Lave el recipiente de hielo. Deje  
transcurrir 24 horas para que la fábrica de hielo haga hielo  
nuevo.  
¿Está húmeda la habitación? Esto contribuye a la  
acumulación de humedad.  
¿Se abre(n) o se deja(n) la(s) puerta(s) abierta(s) a  
menudo? Esto hace que entre aire húmedo al refrigerador.  
Reduzca al mínimo el número de veces que abre la puerta y  
mantenga las puertas completamente cerradas.  
¿Ha habido una transferencia de olor de los alimentos?  
Use empaques herméticos contra humedad para almacenar  
comida.  
¿Contiene el agua minerales (como el azufre)? Podría ser  
necesario instalar un filtro de agua para eliminar los  
minerales.  
Hielo y agua  
¿Tiene un filtro de agua instalado en el refrigerador? Un  
descoloramiento oscuro o un color gris del hielo indican que  
el sistema de filtrado de agua necesita enjuagarse más.  
La fábrica de hielo no produce hielo o no produce  
suficiente hielo  
¿Se ha conectado el refrigerador a un suministro de agua  
y se ha abierto la válvula de cierre? Conecte el refrigerador  
al suministro de agua y abra completamente la válvula de  
cierre.  
El despachador de hielo no funciona debidamente  
¿Está completamente cerrada la puerta del congelador?  
Cierre la puerta con firmeza. Si no se cierra completamente,  
vea “Las puertas no cierran completamente”.  
¿Hay un estrechamiento en la tubería de suministro de  
agua? Un estrechamiento en la tubería puede reducir el flujo  
de agua. Enderece la tubería de suministro de agua.  
¿Se ha instalado correctamente el depósito de hielo?  
Asegúrese de que el depósito esté firmemente en su  
posición.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¿Es nueva la instalación? Espere 24 horas después de la  
instalación de la fábrica de hielo para que empiece a producir  
hielo. Deje transcurrir 72 horas para la producción total de  
hielo.  
¿Está la presión de agua a por lo menos 30 lbs/pulg²  
(207 kPa)? La presión de agua de la casa determina el flujo  
del despachador. Vea “Requisitos del suministro de agua”.  
¿Hay un estrechamiento en la tubería de suministro de  
agua de la casa? Enderece la tubería de suministro de agua.  
¿Hay hielo atascado en el depósito de hielo o en el  
conducto de salida? Saque el hielo que está atascado  
utilizando un utensilio de plástico, si es necesario. Limpie el  
conducto y el fondo del depósito de hielo usando un paño  
húmedo tibio y séquelos a fondo. Para evitar que se  
atasquen y mantener un suministro fresco de hielo, vacíe el  
depósito y limpie el depósito y el conducto de salida cada  
dos semanas.  
¿Es nueva la instalación? Enjuague y llene el sistema de  
agua.  
¿Tiene un filtro de agua instalado en el refrigerador? Este  
filtro puede estar obstruido o haberse instalado  
incorrectamente.  
¿Se ha conectado un sistema de filtración de agua de  
ósmosis inversa al suministro de agua fría? Vea  
“Requisitos del suministro de agua”.  
¿Se ha agregado el hielo incorrecto en el depósito? Use  
únicamente el hielo producido por su fábrica de hielo actual.  
¿Se ha derretido el hielo alrededor del espiral metálico en  
el depósito? Vacíe el depósito de hielo. Si es necesario, use  
agua tibia para derretir el hielo.  
Hay fugas de agua del despachador  
NOTA: Es normal que caigan una o dos gotas de agua después  
de despachar agua.  
ADVERTENCIA  
¿No se ha puesto el vaso debajo del despachador el  
tiempo suficiente? Sostenga el vaso debajo del  
despachador durante 2 a 3 segundos después de soltar la  
barra o la almohadilla del despachador.  
¿Es nueva la instalación? Enjuague el sistema de agua. Vea  
“Prepare el sistema de agua” o “Despachadores de agua y  
hielo”.  
Peligro de Cortaduras  
¿Ha cambiado recientemente el filtro de agua? Enjuague  
el sistema de agua. Vea “Prepare el sistema de agua” o  
“Despachadores de agua y hielo”.  
Use un vaso resistente para recibir hielo del  
despachador.  
No seguir esta instrucción puede ocasionar  
cortaduras.  
El agua del despachador no está lo suficientemente fría  
(en algunos modelos)  
¿El despachador de hielo se atasca mientras vierte el  
hielo “picado”? Cambie el botón de hielo de “picado” a “en  
cubos”. Si despacha el hielo en cubos correctamente, oprima  
el botón para hielo “picado” y comience a despachar de  
nuevo.  
NOTA: El agua del despachador se enfría solamente a 50°F  
(10°C).  
¿Es nueva la instalación? Deje transcurrir 24 horas después  
de la instalación para que el suministro de agua se enfríe  
completamente.  
¿Se ha mantenido el brazo del despachador oprimido por  
mucho tiempo? Cuando el brazo se mantiene oprimido  
mucho tiempo, se interrumpe la distribución de hielo. Espere  
3 minutos para que el motor del despachador se reposicione  
antes de usarlo de nuevo.  
¿Se ha despachado recientemente una gran cantidad de  
agua? Deje transcurrir 24 horas para que el suministro de  
agua se enfríe completamente.  
¿No se ha usado el despachador de agua recientemente?  
Puede ser que el primer vaso de agua no esté frío. Descarte  
el agua del primer vaso.  
El despachador de agua no funciona debidamente  
¿Se ha conectado el refrigerador a una tubería de agua  
fría? Asegúrese de que el refrigerador esté conectado a una  
tubería de agua fría. Vea “Requisitos del suministro de agua”.  
¿Está completamente cerrada la puerta del congelador?  
Cierre la puerta con firmeza. Si no se cierra completamente,  
vea “Las puertas no cierran completamente”.  
¿Se ha conectado el refrigerador a un suministro de agua  
y se ha abierto la válvula de cierre? Conecte el refrigerador  
al suministro de agua y abra completamente la válvula de  
cierre.  
ACCESORIOS  
Para pedir el limpiador de acero inoxidable o filtros de repuesto,  
llame al 1-800-688-9900 y solicite el número de pieza que se  
detalla a continuación o póngase en contacto con su distribuidor  
autorizado de MAYTAG® Appliances. En Canadá, llame al  
1-800-807-6777.  
Limpiador de acero inoxidable:  
Pida la pieza No. 4396095  
Cartucho del filtro de la base estándar:  
Pida la pieza No. 4396841 (T2RFWG2 y P2RFWG2)  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HOJA DE DATOS DEL RENDIMIENTO  
Sistema de filtración de agua de la rejilla de la base  
Modelo T2WG2L/T2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)  
Modelo T2WG2/T2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)  
Sistema comprobado y certificado por NSF International, según la  
norma 42 NSF/ANSI para la reducción de cloro, sabor y olor, y clase  
de partículas II*; y según la norma 53 NSF/ANSI para la reducción  
de mercurio, benceno, toxafeno, ortodiclorobenceno y carbofurano.  
Este sistema ha sido comprobado según las normas 42 y 53 NSF/ANSI para la reducción de las sustancias citadas a continuación. La  
concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido  
para agua saliendo del sistema, tal como se especifica en las normas 42 y 53 NSF/ANSI.  
Reducción de  
sustancias  
Efectos estéticos  
Requisitos de  
Promedio  
Concentración en  
el agua a tratar  
Máximo  
efluente  
Promedio  
efluente  
% Mínimo % Promedio  
reducción reducción  
reducción de NSF influente  
Cloro, sabor/olor  
Clase de partículas II*  
50% reducción  
85% reducción  
2,0182 mg/L  
2,0 mg/L 10%  
0,06 mg/L  
6600 #/mL**  
0,0536 mg/L  
2325 #/mL  
97,03  
99,51  
97,34  
99,83  
1333333 #/mL Por lo menos  
10.000 partículas/mL  
Reducción de  
contaminantes  
Requisitos de  
Promedio  
Concentración en  
el agua a tratar  
Máximo  
efluente  
Promedio  
efluente  
% Mínimo % Promedio  
reducción reducción  
reducción de NSF influente  
Plomo: @ pH 6,5***  
Plomo: @ pH 8,5***  
0,010 mg/L  
0,010 mg/L  
0,1533 mg/L  
0,1400 mg/L  
0,15 mg/L 10%  
0,15 mg/L 10%  
0,0005 mg/L  
0,0007 mg/L  
0,0005 mg/L  
0,0006 mg/L  
99,67  
99,50  
99,67  
99,57  
Mercurio: @ pH 6,5  
Mercurio: @ pH 8,5  
0,002 mg/L  
0,002 mg/L  
0,0058 mg/L  
0,0059 mg/L  
0,006 mg/L 10%  
0,006 mg/L 10%  
0,0002 mg/L  
0,0005 mg/L  
0,0002 mg/L  
0,0003 mg/L  
96,54  
91,57  
96,54  
94,92  
Benceno  
Ortodiclorobenceno  
Toxafeno  
0,005 mg/L  
0,6 mg/L  
0,003 mg/L  
0,04 mg/L  
0,0154 mg/L  
1,7571 mg/L  
0,015 mg/L  
0,0819 mg/L  
0,015 mg/L 10%  
1,8 mg/L 10%  
0,015 mg/L 10%  
0,08 mg/L 10%  
0,0012 mg/L  
0,0250 mg/L  
0,001 mg/L  
0,0400 mg/L  
0,0006 mg/L  
0,0066 mg/L  
0,001 mg/L  
0,0213 mg/L  
92,22  
98,58  
93,33  
51,13  
96,34  
99,63  
93,33  
74,00  
Carbofurano  
Parámetros de la prueba: pH = 7,5 0,5 si no se indica lo contrario. Flujo = 0,85 gpm (3,2 Lpm). Presión = 60 lbs/pulg² (413,7 kPa).  
Temp. = 68°F a 71,6°F (20°C a 22°C). Capacidad nominal de servicio = 200 galones (757 litros).  
Es esencial que los requerimientos de operación, mantenimiento  
y reemplazo del filtro se lleven a cabo para que el producto se  
desempeñe tal como se ofrece en la publicidad.  
Use el filtro de repuesto T2RFWG2, pieza N° 4396841. El precio  
sugerido de venta al por menor durante el año 2010 es de $39,99  
en EE.UU./$54,95 en Canadá. Los precios están sujetos a  
cambio sin previo aviso.  
Modelo T2WG2L: Estilo 1 - Cuando el indicador del filtro  
muestre 10%, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador muestre  
0%, se recomienda que reemplace el filtro.  
Estilo 2 - Cuando el indicador del filtro cambie de verde a  
amarillo, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador cambie de  
amarillo a rojo, se recomienda que reemplace el filtro.  
Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en su  
suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo  
condiciones de laboratorio estándares, el desempeño real puede  
variar.  
El producto es para uso con agua fría únicamente.  
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que  
sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente  
antes o después del sistema.  
Refiérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre,  
dirección y número telefónico del fabricante.  
Refiérase a la sección “Garantía” para verificar la garantía  
limitada del fabricante.  
Estilo 3 - Cuando la pantalla de estado del filtro de agua cambie  
de “GOOD” (Bueno) a “ORDER” (Pedir), pida un nuevo filtro.  
Cuando el indicador del filtro muestre “REPLACE” (Reemplazar),  
se recomienda que reemplace el filtro.  
Estilo 4 - Presione FILTER (Filtro) para controlar el estado de su  
filtro de agua. Si la luz indicadora del filtro está amarilla, pida un  
nuevo filtro. Si la luz indicadora está roja, se recomienda que  
reemplace el filtro.  
Pautas de aplicación / Parámetros para el suministro de agua  
Suministro de agua  
Presión del agua  
Municipal o de pozo  
30 - 120 lbs/pulg² (207 - 827 kPa)  
33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)  
0,85 gpm (3,2 Lpm) @ 60 lbs/pulg²  
Temperatura del agua  
Flujo nominal de servicio  
Modelo T2WG2: Cambie el cartucho del filtro de agua cada  
6 meses. Si el flujo de agua hacia el despachador de agua o la  
fábrica de hielo disminuye notablemente antes de que pasen  
6 meses, cambie el cartucho del filtro de agua más seguido.  
Tamaño de las partículas clase II: 1 um a <5 um  
*
**  
El requisito de prueba es de cuando menos 100.000 partículas/ml de Polvo Fino de prueba AC.  
Conforme a los requisitos de reducción de plomo bajo la norma 53 NSF/ANSI, según pruebas realizadas por Pace Analytical Services, Inc.  
***  
® NSF es una marca registrada de NSF International.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sistema de filtración de agua de la rejilla de la base  
Modelo T1WG2L/T2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)  
Modelo T1WG2/T2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)  
Sistema comprobado y certificado por NSF International, según la  
norma 42 NSF/ANSI para la reducción de cloro, sabor y olor, y clase  
de partículas II*; y según la norma 53 NSF/ANSI para la reducción  
de mercurio, benceno, toxafeno, ortodiclorobenceno y carbofurano.  
Este sistema ha sido comprobado según las normas 42 y 53 NSF/ANSI para la reducción de las sustancias citadas a continuación. La  
concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido  
para agua saliendo del sistema, tal como se especifica en las normas 42 y 53 NSF/ANSI.  
Reducción de  
sustancias  
Efectos estéticos  
Requisitos de  
Promedio  
Concentración en  
el agua a tratar  
Máximo  
efluente  
Promedio  
efluente  
% Mínimo % Promedio  
reducción de NSF influente  
reducción  
reducción  
Cloro, sabor/olor  
Clase de partículas II*  
50% reducción  
85% reducción  
2,0182 mg/L  
2,0 mg/L 10%  
0,06 mg/L  
0,0536 mg/L 97,03  
97,34  
99,83  
1333333 #/mL Por lo menos  
6600 #/mL** 2325 #/mL 99,51  
10.000 partículas/mL  
Reducción de  
contaminantes  
Requisitos de  
Promedio  
Concentración en  
el agua a tratar  
Máximo  
efluente  
Promedio  
efluente  
% Mínimo % Promedio  
reducción de NSF influente  
reducción  
reducción  
Plomo: @ pH 6,5***  
Plomo: @ pH 8,5***  
0,010 mg/L  
0,010 mg/L  
0,1533 mg/L  
0,1400 mg/L  
0,15 mg/L 10%  
0,15 mg/L 10%  
0,0005 mg/L 0,0005 mg/L 99,67  
0,0007 mg/L 0,0006 mg/L 99,50  
99,67  
99,57  
Mercurio: @ pH 6,5  
Mercurio: @ pH 8,5  
0,002 mg/L  
0,002 mg/L  
0,0058 mg/L  
0,0059 mg/L  
0,006 mg/L 10%  
0,006 mg/L 10%  
0,0002 mg/L 0,0002 mg/L 96,54  
0,0005 mg/L 0,0003 mg/L 91,57  
96,54  
94,92  
Benceno  
Ortodiclorobenceno  
Toxafeno  
0,005 mg/L  
0,6 mg/L  
0,003 mg/L  
0,04 mg/L  
0,0154 mg/L  
1,7571 mg/L  
0,015 mg/L  
0,0819 mg/L  
0,015 mg/L 10%  
1,8 mg/L 10%  
0,015 mg/L 10%  
0,08 mg/L 10%  
0,0012 mg/L 0,0006 mg/L 92,22  
0,0250 mg/L 0,0066 mg/L 98,58  
96,34  
99,63  
93,33  
74,00  
0,001 mg/L  
0,001 mg/L  
93,33  
Carbofurano  
0,0400 mg/L 0,0213 mg/L 51,13  
Parámetros de la prueba: pH = 7,5 0,5 si no se indica lo contrario. Flujo = 0,5 gpm (1,9 Lpm). Presión = 60 lbs/pulg² (413,7 kPa).  
Temp. = 68°F a 71,6°F (20°C a 22°C). Capacidad nominal de servicio = 200 galones (757 litros).  
Es esencial que los requerimientos de operación, mantenimiento  
y reemplazo del filtro se lleven a cabo para que el producto se  
desempeñe tal como se ofrece en la publicidad.  
Use el filtro de repuesto T2RFWG2, pieza N° 4396841. El precio  
sugerido de venta al por menor durante el año 2010 es de $39,99  
en EE.UU./$54,95 en Canadá. Los precios están sujetos a  
cambio sin previo aviso.  
Modelo T1WG2L: Estilo 1 - Cuando el indicador del filtro  
muestre 10%, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador muestre  
0%, se recomienda que reemplace el filtro.  
Estilo 2 - Cuando el indicador del filtro cambie de verde a  
amarillo, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador cambie de  
amarillo a rojo, se recomienda que reemplace el filtro.  
Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en su  
suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo  
condiciones de laboratorio estándares, el desempeño real puede  
variar.  
El producto es para uso con agua fría únicamente.  
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que  
sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente  
antes o después del sistema.  
Refiérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre,  
dirección y número telefónico del fabricante.  
Refiérase a la sección “Garantía” para verificar la garantía  
limitada del fabricante.  
Estilo 3 - Cuando la pantalla de estado del filtro de agua cambie  
de “GOOD” (Bueno) a “ORDER” (Pedir), pida un nuevo filtro.  
Cuando el indicador del filtro muestre “REPLACE” (Reemplazar),  
se recomienda que reemplace el filtro.  
Estilo 4 - Presione FILTER (Filtro) para controlar el estado de su  
filtro de agua. Si la luz indicadora del filtro está amarilla, pida un  
nuevo filtro. Si la luz indicadora está roja, se recomienda que  
reemplace el filtro.  
Pautas de aplicación / Parámetros para el suministro de agua  
Suministro de agua  
Presión del agua  
Municipal o de pozo  
30 - 120 lbs/pulg² (207 - 827 kPa)  
33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)  
0,5 gpm (1,9 Lpm) @ 60 lbs/pulg²  
Temperatura del agua  
Flujo nominal de servicio  
Modelo T1WG2: Cambie el cartucho del filtro de agua cada  
6 meses. Si el flujo de agua hacia el despachador de agua o la  
fábrica de hielo disminuye notablemente antes de que pasen  
6 meses, cambie el cartucho del filtro de agua más seguido.  
Tamaño de las partículas clase II: 1 um a <5 um  
*
**  
El requisito de prueba es de cuando menos 100.000 partículas/ml de Polvo Fino de prueba AC.  
Conforme a los requisitos de reducción de plomo bajo la norma 53 NSF/ANSI, según pruebas realizadas por Pace Analytical Services, Inc.  
***  
® NSF es una marca registrada de NSF International.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sistema de filtración de agua de la rejilla de la base  
Modelo P2WG2L/P2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)  
Modelo P2WG2/P2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)  
Sistema comprobado y certificado por NSF International, según la  
norma 42 NSF/ANSI para la reducción de cloro, sabor y olor, y clase  
de partículas I*; y según la norma 53 NSF/ANSI para la reducción de  
plomo, mercurio, benceno, toxafeno y ortodiclorobenceno.  
Este sistema ha sido comprobado según la norma NSF/ANSI 42 y 53 para la reducción de las sustancias citadas a continuación. La  
concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido  
para agua saliendo del sistema, tal como se especifica en la norma NSF/ANSI 42 y 53.  
Reducción de  
sustancias  
Efectos estéticos  
Requisitos de  
Promedio  
Concentración en  
el agua a tratar  
Máximo  
efluente  
Promedio  
efluente  
% Mínimo % Promedio  
reducción reducción  
reducción de NSF influente  
Cloro, sabor/olor  
Clase de partículas I*  
50% reducción  
85% reducción  
1,909 mg/L  
2,0 mg/L 10%  
0,05 mg/L  
<0,05 mg/L >97,4  
>97,4  
>99,4  
9700000 #/mL Por lo menos  
2600 #/mL** 62000 #/mL >97,6  
10.000 partículas/mL  
Reducción de  
contaminantes  
Requisitos de  
Promedio  
Concentración en  
el agua a tratar  
Máximo  
efluente  
Promedio  
efluente  
% Mínimo % Promedio  
reducción reducción  
reducción de NSF influente  
Plomo: @ pH 6,5  
Plomo: @ pH 8,5  
0,010 mg/L  
0,010 mg/L  
143,33 ug/L  
140 ug/L  
0,15 mg/L 10%  
0,15 mg/L 10%  
1,0 ug/L  
1,0 ug/L  
1,0 ug/L  
1,0 ug/L  
>99,3  
>99,3  
>99,3  
99,3  
Mercurio: @ pH 6,5  
Mercurio: @ pH 8,5  
0,002 mg/L  
0,002 mg/L  
0,0058 mg/L  
0,006 mg/L 10%  
0,3 ug/L  
1,4 ug/L  
0,0002 mg/L >96,5  
0,0004 mg/L 76,3  
96,5  
88,1  
0,00646 mg/L 0,006 mg/L 10%  
Benceno  
Ortodiclorobenceno  
Toxafeno  
0,005 mg/L  
0,6 mg/L  
0,003 mg/L  
0,015 mg/L  
1,83333 mg/L 1,8 mg/L 10%  
0,016 mg/L 0,015 mg/L 10%  
0,015 mg/L 10%  
0,5 ug/L  
4,8 ug/L  
1 ug/L  
0,0005 mg/L >96,5  
>96,5  
99,9  
>93,2  
0,014 mg/L  
0,001 mg/L  
99,7  
>93,2  
Parámetros de la prueba: pH = 7,5 0,5 si no se indica lo contrario. Flujo = 0,85 gpm (3,2 Lpm). Presión = 60 lbs/pulg² (413,7 kPa).  
Temp. = 68°F a 71,6°F (20°C a 22°C). Capacidad nominal de servicio = 200 galones (757 litros).  
Es esencial que los requerimientos de operación, mantenimiento  
y reemplazo del filtro se lleven a cabo para que el producto se  
desempeñe tal como se ofrece en la publicidad.  
Use el filtro de repuesto P2RFWG2, pieza N° 4396841. El precio  
sugerido de venta al por menor durante el año 2010 es de $39,99  
en EE.UU./$54,95 en Canadá. Los precios están sujetos a  
cambio sin previo aviso.  
Modelo P2WG2L/P2WG2: Estilo 1 - Cuando el indicador del  
filtro muestre 10%, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador  
muestre 0%, se recomienda que reemplace el filtro.  
Estilo 2 - Cuando el indicador del filtro cambie de verde a  
amarillo, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador cambie de  
amarillo a rojo, se recomienda que reemplace el filtro.  
Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en su  
suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo  
condiciones de laboratorio estándares, el desempeño real puede  
variar.  
El producto es para uso con agua fría únicamente.  
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que  
sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente  
antes o después del sistema.  
Refiérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre,  
dirección y número telefónico del fabricante.  
Refiérase a la sección “Garantía” para verificar la garantía  
limitada del fabricante.  
Estilo 3 - Cuando la pantalla de estado del filtro de agua cambie  
de “GOOD” (Bueno) a “ORDER” (Pedir), pida un nuevo filtro.  
Cuando el indicador del filtro muestre “REPLACE” (Reemplazar),  
se recomienda que reemplace el filtro.  
Estilo 4 - Presione FILTER (Filtro) para controlar el estado de su  
filtro de agua. Si la luz indicadora del filtro está amarilla, pida un  
nuevo filtro. Si la luz indicadora está roja, se recomienda que  
reemplace el filtro.  
Pautas de aplicación / Parámetros para el suministro de agua  
Suministro de agua  
Presión del agua  
Municipal o de pozo  
30 - 120 lbs/pulg² (207 - 827 kPa)  
33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)  
0,85 gpm (3,2 Lpm) @ 60 lbs/pulg²  
Temperatura del agua  
Flujo nominal de servicio  
Cambie el cartucho del filtro de agua cada 6 meses. Si el flujo de  
agua hacia el despachador de agua o la fábrica de hielo  
disminuye notablemente antes de que pasen 6 meses, cambie el  
cartucho del filtro de agua más seguido.  
Tamaño de las partículas clase I: >0,5 um a <1 um  
*
El requisito de prueba es de cuando menos 100.000 partículas/ml de Polvo Fino de prueba AC.  
**  
® NSF es una marca registrada de NSF International.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sistema de filtración de agua de la rejilla de la base  
Modelo P1WG2L/P2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)  
Modelo P1WG2/P2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)  
Sistema comprobado y certificado por NSF International, según la  
norma 42 NSF/ANSI para la reducción de cloro, sabor y olor, y clase  
de partículas I*; y según la norma 53 NSF/ANSI para la reducción de  
plomo, mercurio, benceno, toxafeno y ortodiclorobenceno.  
Este sistema ha sido comprobado según la norma NSF/ANSI 42 y 53 para la reducción de las sustancias citadas a continuación. La  
concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido  
para agua saliendo del sistema, tal como se especifica en la norma NSF/ANSI 42 y 53.  
Reducción de  
sustancias  
Efectos estéticos  
Requisitos de  
Promedio  
Concentración en  
el agua a tratar  
Máximo  
efluente  
Promedio  
efluente  
% Mínimo % Promedio  
reducción reducción  
reducción de NSF influente  
Cloro, sabor/olor  
Clase de partículas I*  
50% reducción  
85% reducción  
1,909 mg/L  
2,0 mg/L 10%  
0,05 mg/L  
<0,05 mg/L >97,4  
>97,4  
>99,9  
5166666 #/mL Por lo menos  
4200 #/mL** 1900 #/mL >99,9  
10.000 partículas/mL  
Reducción de  
contaminantes  
Requisitos de  
Promedio  
Concentración en  
el agua a tratar  
Máximo  
efluente  
Promedio  
efluente  
% Mínimo % Promedio  
reducción reducción  
reducción de NSF influente  
Plomo: @ pH 6,5  
Plomo: @ pH 8,5  
0,010 mg/L  
0,010 mg/L  
143,33 ug/L  
150 ug/L  
0,15 mg/L 10%  
0,15 mg/L 10%  
1,0 ug/L  
1,0 ug/L  
1,0 ug/L  
1,0 ug/L  
>99,3  
>99,3  
>99,3  
99,3  
Mercurio: @ pH 6,5  
Mercurio: @ pH 8,5  
0,002 mg/L  
0,002 mg/L  
0,0058 mg/L  
0,006 mg/L 10%  
0,3 ug/L  
0,8 ug/L  
0,0002 mg/L 94,8  
0,0004 mg/L 88,5  
96,4  
94,9  
0,00646 mg/L 0,006 mg/L 10%  
Benceno  
Ortodiclorobenceno  
Toxafeno  
0,005 mg/L  
0,6 mg/L  
0,003 mg/L  
0,015 mg/L  
1,83333 mg/L 1,8 mg/L 10%  
0,016 mg/L 0,015 mg/L 10%  
0,015 mg/L 10%  
0,5 ug/L  
160 ug/L  
1 ug/L  
0,0005 mg/L >96,7  
>96,7  
96,5  
>93,8  
0,005 mg/L  
0,001 mg/L  
91,1  
>93,8  
Parámetros de la prueba: pH = 7,5 0,5 si no se indica lo contrario. Flujo = 0,5 gpm (1,9 Lpm). Presión = 60 lbs/pulg² (413,7 kPa).  
Temp. = 68°F a 71,6°F (20°C a 22°C). Capacidad nominal de servicio = 200 galones (757 litros).  
Es esencial que los requerimientos de operación, mantenimiento  
y reemplazo del filtro se lleven a cabo para que el producto se  
desempeñe tal como se ofrece en la publicidad.  
Use el filtro de repuesto P2RFWG2, pieza N° 4396841. El precio  
sugerido de venta al por menor durante el año 2010 es de $39,99  
en EE.UU./$54,95 en Canadá. Los precios están sujetos a  
cambio sin previo aviso.  
Modelo P1WG2L/P1WG2: Estilo 1 - Cuando el indicador del  
filtro muestre 10%, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador  
muestre 0%, se recomienda que reemplace el filtro.  
Estilo 2 - Cuando el indicador del filtro cambie de verde a  
amarillo, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador cambie de  
amarillo a rojo, se recomienda que reemplace el filtro.  
Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en su  
suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo  
condiciones de laboratorio estándares, el desempeño real puede  
variar.  
El producto es para uso con agua fría únicamente.  
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que  
sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente  
antes o después del sistema.  
Refiérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre,  
dirección y número telefónico del fabricante.  
Refiérase a la sección “Garantía” para verificar la garantía  
limitada del fabricante.  
Estilo 3 - Cuando la pantalla de estado del filtro de agua cambie  
de “GOOD” (Bueno) a “ORDER” (Pedir), pida un nuevo filtro.  
Cuando el indicador del filtro muestre “REPLACE” (Reemplazar),  
se recomienda que reemplace el filtro.  
Estilo 4 - Presione FILTER (Filtro) para controlar el estado de su  
filtro de agua. Si la luz indicadora del filtro está amarilla, pida un  
nuevo filtro. Si la luz indicadora está roja, se recomienda que  
reemplace el filtro.  
Pautas de aplicación / Parámetros para el suministro de agua  
Suministro de agua  
Presión del agua  
Municipal o de pozo  
30 - 120 lbs/pulg² (207 - 827 kPa)  
33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)  
0,5 gpm (1,9 Lpm) @ 60 lbs/pulg²  
Temperatura del agua  
Flujo nominal de servicio  
Cambie el cartucho del filtro de agua cada 6 meses. Si el flujo de  
agua hacia el despachador de agua o la fábrica de hielo  
disminuye notablemente antes de que pasen 6 meses, cambie el  
cartucho del filtro de agua más seguido.  
Tamaño de las partículas clase I: >0,5 um a <1 um  
*
El requisito de prueba es de cuando menos 100.000 partículas/ml de Polvo Fino de prueba AC.  
**  
® NSF es una marca registrada de NSF International.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS PRINCIPALES DE  
MAYTAG®  
GARANTÍA LIMITADA  
Durante un año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este electrodoméstico principal un uso y mantenimiento de  
conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Maytag de Whirlpool Corporation o Whirlpool Canada LP  
(en lo sucesivo denominado “Maytag”), se hará cargo del costo de las piezas especificadas de fábrica y del trabajo de reparación para  
corregir defectos en los materiales o en la mano de obra, existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico principal. El  
servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio designada por Maytag. SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS  
TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. Esta garantía  
limitada es válida solamente en Estados Unidos o en Canadá, y se aplica solamente cuando el electrodoméstico principal se use en el país  
en el que se ha comprado. Se requiere una prueba de la fecha de compra original para obtener servicio bajo esta garantía limitada.  
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA  
Esta garantía limitada no cubre:  
1. Piezas de repuesto o mano de obra si este electrodoméstico principal se usa de un modo diferente al doméstico normal de una familia,  
o cuando se use de un modo contrario a las instrucciones publicadas para el usuario u operador y/o las instrucciones de instalación.  
2. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico principal, para enseñarle a usar su electrodoméstico  
principal, para cambiar o reparar fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la tubería de la casa.  
3. Visitas de servicio técnico para reparar o reemplazar focos para electrodomésticos, filtros de aire o filtros de agua. Las piezas de  
consumo están excluidas de la cobertura de la garantía.  
4. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación  
que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no aprobados por Maytag.  
5. Daños estéticos, incluyendo rayaduras, abolladuras, desportilladuras u otro daño al acabado de su electrodoméstico principal, a menos  
que el mismo sea debido a defectos en los materiales o la mano de obra y se le informe a Maytag en un lapso de 30 días a partir de la  
fecha de compra.  
6. Cualquier pérdida de comida o medicamentos debido a fallas del refrigerador o del congelador.  
7. Recogida y entrega. Este electrodoméstico principal se ha destinado para ser reparado en el hogar.  
8. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el electrodoméstico.  
9. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio para el producto, si su electrodoméstico principal está ubicado en un lugar remoto en  
el cual no haya disponible un técnico de servicio autorizado por Maytag.  
10. La remoción y reinstalación de su electrodoméstico principal, si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado de  
conformidad con las instrucciones de instalación publicadas por Maytag.  
11. Piezas de repuesto o mano de obra en electrodomésticos principales con números de modelo/serie originales que se hayan removido,  
alterado o que no puedan ser identificados con facilidad.  
12. Decoloración, herrumbre u oxidación de las superficies de acero inoxidable.  
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS  
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE  
CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY.  
Algunos estados y provincias no permiten la limitación de la duración de garantías implícitas de comerciabilidad o aptitud, de modo que la  
limitación arriba indicada quizás no le corresponda. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga  
también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.  
LIMITACIÓN DE RECURSOS; EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES  
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO  
SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. MAYTAG NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.  
Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que estas limitaciones  
y exclusiones quizás no le correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga también otros  
derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.  
Si usted se encuentra fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Maytag  
para determinar si corresponde otra garantía.  
5/10  
Para obtener información adicional acerca de su producto, en EE.UU. visite www.maytag.com En Canadá, visite www.maytag.ca  
Si usted no tiene acceso a internet y necesita ayuda para usar su producto, o si quisiera hacer una cita para obtener servicio, puede  
ponerse en contacto con Maytag, en el número que se indica a continuación.  
Tenga listo su número de modelo completo. Puede encontrar el número de modelo y de serie en la etiqueta ubicada en la pared interior  
del compartimiento del refrigerador.  
Si necesita ayuda o servicio técnico, en EE.UU., llame al 1-800-688-9900. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.  
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a Maytag con sus preguntas o dudas a la dirección que aparece a continuación:  
En los EE.UU.:  
Maytag Brand Home Appliances  
En Canadá:  
Maytag Brand Home Appliances  
Customer eXperience Center  
553 Benson Road  
Benton Harbor, MI 49022-2692  
Customer eXperience Centre  
200 – 6750 Century Ave.  
Mississauga, Ontario L5N 0B7  
Por favor incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que se le pueda localizar durante el día.  
Sírvase guardar estas Instrucciones para el usuario y la información con el número de modelo, para referencia futura.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D'UTILISATION DU  
RÉFRIGÉRATEUR  
Nous vous REMERCIONS d'avoir acheté ce produit de haute qualité. Si vous rencontrez un problème non mentionné dans la  
section DÉPANNAGE, veuillez visiter notre site Web www.maytag.com pour des informations supplémentaires. Si vous avez  
toujours besoin d'assistance, veuillez nous téléphoner au 1-800-688-9900. Au Canada, visitez notre site Web www.maytag.ca ou  
téléphonez-nous au 1-800-807-6777.  
Vous aurez besoin de vos numéros de modèle et de série situés sur la paroi interne du compartiment de réfrigération.  
SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR  
Votre sécurité et celle des autres est très importante.  
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de  
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.  
Voici le symbole d’alerte de sécurité.  
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous  
et à d’autres.  
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou  
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :  
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne  
suivez pas immédiatement les instructions.  
DANGER  
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous  
ne suivez pas les instructions.  
AVERTISSEMENT  
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et  
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.  
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou des blessures lors de l'utilisation du  
réfrigérateur, prendre quelques précautions fondamentales, y compris les suivantes :  
Garder les matériaux et les vapeurs inflammables, telle  
que l'essence, loin du réfrigérateur.  
Brancher l'appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.  
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et  
installer le réfrigérateur.  
Ne pas utiliser un câble de rallonge.  
Débrancher le réfrigérateur avant l'installation de la  
machine à glaçons (seulement pour modèles prêts à  
recevoir une machine à glaçons).  
Débrancher la source de courant électrique avant l'entretien.  
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.  
Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.  
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.  
Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons (sur  
certains modèles).  
Ne pas heurter les portes en verre du réfrigérateur (sur  
certains modèles).  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avant de jeter votre vieux réfrigérateur ou congélateur :  
Mise au rebut de votre vieux réfrigérateur  
Enlever les portes.  
Laisser les tablettes en place de sorte que les enfants ne  
puissent pas y pénétrer facilement.  
AVERTISSEMENT  
Risque de suffoquer  
Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.  
Le non-respect de cette instruction peut causer  
un décès ou des lésions cérébrales.  
IMPORTANT : L'emprisonnement et l'étouffement des enfants ne  
sont pas un problème du passé. Les réfrigérateurs jetés ou  
abandonnés sont encore dangereux, même s'ils sont laissés  
abandonnés pendant “quelques jours seulement”. Si vous vous  
débarrassez de votre vieux réfrigérateur, veuillez suivre les  
instructions suivantes pour aider à éviter les accidents.  
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION  
Déballage du réfrigérateur  
Exigences d'emplacement  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Risque du poids excessif  
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et  
installer le réfrigérateur.  
Le non-respect de cette instruction peut causer  
une blessure au dos ou d'autre blessure.  
Risque d'explosion  
Garder les matériaux et les vapeurs inflammables, telle  
que l'essence, loin du réfrigérateur.  
Retirer les matériaux d’emballage. Ne pas utiliser d'instruments  
coupants, d'alcool à friction, de liquides inflammables ou de  
nettoyants abrasifs pour enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces  
produits peuvent endommager la surface de votre réfrigérateur.  
Pour plus de renseignements, voir “Sécurité du réfrigérateur”.  
Le non-respect de cette instruction peut causer  
un décès, une explosion ou un incendie.  
Pour obtenir une aération appropriée pour votre réfrigérateur,  
laisser un espace de ¹⁄₂" (1,25 cm) de chaque côté et au sommet.  
Laisser un espace de 1" (2,54 cm) derrière le réfrigérateur. Si  
votre réfrigérateur comporte une machine à glaçons, s’assurer  
qu’un espace additionnel est prévu à l’arrière pour permettre les  
raccordements des conduits d’eau. En cas d’installation du  
réfrigérateur près d’un mur fixe, laisser un minimum de 2"  
(5,08 cm) de chaque côté (selon le modèle) pour permettre à la  
porte de s’ouvrir sans obstruction.  
Déplacement de votre réfrigérateur :  
Votre réfrigérateur est lourd. Lors du déplacement de votre  
réfrigérateur pour le nettoyage ou un entretien ou réparation,  
veiller à recouvrir le plancher avec du carton ou un panneau  
de fibres dures pour éviter qu'il ne subisse tout dommage.  
Toujours tirer le réfrigérateur tout droit lors de son  
déplacement. Ne pas incliner le réfrigérateur d’un côté ou de  
l’autre ni le “faire marcher” en essayant de le déplacer car le  
plancher pourrait être endommagé.  
Importants renseignements à savoir au sujet des tablettes  
et des couvercles en verre :  
Ne pas nettoyer les tablettes ou couvercles en verre avec de  
l’eau tiède quand ils sont froids. Les tablettes et les  
couvercles peuvent se briser s'ils sont exposés à des  
changements soudains de température ou à un impact tel  
que coup brusque. Le verre trempé est conçu pour éclater  
en d’innombrables pièces minuscules. Ceci est normal. Les  
tablettes et les couvercles en verre sont lourds. Les saisir à  
deux mains lors de leur dépose afin d'éviter de les faire  
tomber.  
1
/
2" (1,25 cm)  
2" (5,08 cm)  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REMARQUES :  
Il est recommandé de ne pas installer le réfrigérateur près  
d'un four, d'un radiateur ou de toute autre source de chaleur.  
Ne pas installer le réfrigérateur dans un endroit où la  
température baissera au-dessous de 55°F (13°C).  
Spécifications de l’alimentation en eau  
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer  
l'installation. Lire et suivre les instructions fournies avec les outils  
indiqués ici.  
La largeur de la cavité d’encastrement doit être d’au moins  
36" (91,44 cm) pour l’installation du produit. Cependant, si le  
produit est placé contre une paroi relativement longue et si on  
veut pouvoir retirer les bacs à légumes, il convient d’élargir la  
cavité de 18" (45,72 cm). On recommande donc une cavité  
d’encastrement d’une largeur totale de 54" (137,16 cm).  
OUTILLAGE REQUIS :  
Tournevis à lame plate  
Tourne-écrou de ¹⁄₄"  
Foret de ¹⁄₄"  
Clés plates de ⁷⁄₁₆" et ¹⁄₂" ou  
deux clés à molette réglables  
Perceuse sans fil  
REMARQUE : Votre marchand de réfrigérateurs présente une  
trousse disponible avec un robinet d’arrêt à étrier de ¹⁄₄"  
(6,35 mm), un raccord et un tube en cuivre. Avant l’achat,  
s’assurer que le robinet d’arrêt à étrier est conforme à vos codes  
locaux de plomberie. Ne pas employer de robinet d’arrêt à étrier  
de ³⁄₁₆" (4,76 mm) ou de type à percer, ce qui réduit le débit d’eau  
et cause une obstruction plus facilement.  
Spécifications électriques  
AVERTISSEMENT  
IMPORTANT :  
Toutes les installations doivent être conformes aux exigences  
des codes locaux de plomberie.  
Utiliser un tube en cuivre et vérifier s’il a des fuites. Installer  
les tubes en cuivre seulement à des endroits où la  
Risque de choc électrique  
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.  
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
température se maintient au-dessus du point de congélation.  
Pression de l'eau  
Une alimentation en eau froide avec une pression entre 30 et  
120 lb/po2 (207 et 827 kPa) est nécessaire pour faire fonctionner  
le distributeur d'eau et la machine à glaçons. Si vous avez des  
questions au sujet de la pression de votre eau, appeler un  
plombier qualifié agréé.  
Ne pas utiliser un câble de rallonge.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès, un incendie ou un choc électrique.  
Alimentation en eau par osmose inverse  
Avant de placer le réfrigérateur à son emplacement final, il est  
important de vous assurer d'avoir la connexion électrique  
appropriée.  
IMPORTANT : La pression de l'alimentation en eau entre le  
système d'osmose inverse et la valve d'arrivée d'eau du  
réfrigérateur doit être entre 30 et 120 lb/po² (207 et 827 kPa).  
Méthode recommandée de mise à la terre  
Si un système de purification de l'eau par osmose inverse est  
raccordé à votre alimentation en eau froide, la pression de l'eau  
au système doit être d'un minimum de 40 à 60 lb/po² (276 à  
414 kPa).  
Une source d'alimentation de 115 volts, 60 Hz, type 15 ou  
20 ampères CA seulement, protégée par fusible et adéquatement  
mise à la terre, est nécessaire. Il est recommandé d'utiliser un  
circuit distinct pour alimenter uniquement votre réfrigérateur.  
Utiliser une prise murale qui ne peut pas être mise hors circuit à  
l'aide d'un commutateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge.  
Si la pression de l'eau au système d'osmose inverse est  
inférieure à 40 à 60 lb/po2 (276 à 414 kPa) :  
Vérifier si le filtre à sédiment du système d'osmose inverse  
est bloqué et le remplacer si nécessaire.  
REMARQUE : Avant d'exécuter tout type d'installation,  
nettoyage ou remplacement d'une ampoule d'éclairage, tourner  
la commande (réglage du thermostat, du réfrigérateur ou du  
congélateur selon le modèle) à OFF (arrêt) et déconnecter ensuite  
le réfrigérateur de la source d'alimentation électrique. Lorsque  
vous avez terminé, reconnecter le réfrigérateur à la source  
d'alimentation électrique et tourner de nouveau la commande  
(réglage du thermostat, du réfrigérateur ou du congélateur selon  
le modèle) au réglage désiré. Voir “Utilisation des commandes”.  
Laisser le réservoir du système d'osmose inverse se remplir  
après une utilisation intense.  
Si votre réfrigérateur a une cartouche de filtre à eau, celle-ci  
peut réduire encore plus la pression de l'eau lorsqu'elle est  
utilisée avec un système d'osmose inverse. Retirer la  
cartouche du filtre à eau. Voir “Système de filtration d'eau”.  
Si vous avez des questions au sujet de la pression de votre eau,  
appeler un plombier qualifié agréé.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Raccordement de la canalisation d'eau  
Lire toutes les instructions avant de commencer.  
Raccordement au réfrigérateur  
IMPORTANT : Si on doit mettre en marche le réfrigérateur avant  
qu’il soit raccordé à la canalisation d’eau, placer la commande de  
la machine à glaçons à la position OFF (arrêt).  
Style 1  
1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de  
courant électrique.  
Raccordement à une canalisation d’eau  
2. Retirer et jeter la pièce en plastique fixée au point d’arrivée du  
robinet d’eau.  
1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de  
courant électrique.  
3. Connecter le tube en cuivre à la valve d'arrivée d’eau en  
utilisant un écrou et une bague de compression tel qu’illustré.  
Serrer l’écrou de compression. Ne pas serrer excessivement.  
2. FERMER le robinet principal d’arrivée d’eau. OUVRIR le  
robinet de puisage le plus proche pendant une période  
suffisante pour que la canalisation d’eau se vide.  
4. Utiliser la bride du tube à l'arrière du réfrigérateur pour fixer le  
tube au réfrigérateur tel qu'illustré. Ceci aide à éviter  
d’endommager le tube lorsque le réfrigérateur est poussé  
contre le mur.  
3. Trouver une canalisation d’eau froide verticale de  
¹⁄₂" (1,27 cm) à 1¹⁄₄" (3,18 cm) près du réfrigérateur.  
IMPORTANT :  
5. OUVRIR le robinet d’arrêt.  
S'assurer qu'il s'agit d’une canalisation d'eau froide.  
6. Inspecter pour rechercher les fuites. Serrer tous les raccords  
(y compris les raccordements au niveau de la valve d’entrée  
d’eau) ou les écrous qui coulent.  
Un conduit horizontal fonctionnera, mais percer par le  
dessus de la canalisation et non pas par le dessous. Ceci  
permet de tenir le point de perçage à l'écart de l'eau et  
d'empêcher les sédiments qu’on trouve normalement  
dans l’eau de s’accumuler dans le robinet d’arrêt.  
A
B
C
4. Pour déterminer la longueur du tube en cuivre, il faut mesurer  
la distance entre le point de connexion inférieur à l’arrière du  
réfrigérateur et le tuyau d’arrivée d’eau. Ajouter une longueur  
de 7 pi (2,1 m) pour permettre le déplacement du  
D
E
réfrigérateur pour le nettoyage. Utiliser un tube en cuivre de  
¹⁄₄" (6,35 mm) de diamètre extérieur. Veiller à ce que le tube  
soit coupé d’équerre aux deux extrémités.  
5. À l’aide d’une perceuse sans fil, percer un trou de ¹⁄₄"  
A. Bride du tube  
B. Vis de bride de tube  
C. Tube en cuivre  
D. Écrou de compression  
E. Valve d'entrée d'eau  
(6,35 mm) dans le tuyau de canalisation d’eau froide choisi.  
A
B
7. La machine à glaçons est équipée d’un filtre à eau incorporé.  
Si la qualité de l’eau distribuée localement nécessite un  
deuxième filtre à eau, installer ce dernier dans la canalisation  
d'eau de ¼" (6,35 mm) au niveau de l'un des raccords du  
tuyau. On peut obtenir un tel filtre à eau chez le marchand  
d’appareils électroménagers le plus proche.  
G
C
F
E
D
A. Canalisation d’eau froide  
B. Bride de tuyau  
C. Tube en cuivre  
E. Bague de compression  
F. Robinet d’arrêt  
G. Écrou de serrage  
Style 2  
1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de  
courant électrique.  
D. Écrou de compression  
2. Retirer et jeter le bouchon en nylon noir du tuyau d’eau gris à  
6. Fixer le robinet d’arrêt sur la canalisation d’eau froide avec la  
bride de tuyau. Vérifier que l'extrémité de sortie du robinet est  
bien engagée dans le trou de ¹⁄₄" (6,35 mm) percé dans la  
canalisation et que la rondelle d’étanchéité est placée sous la  
bride de tuyau. Serrer l’écrou de serrage. Serrer lentement et  
uniformément les vis fixant la bride de prise en charge sur le  
tuyau afin d'assurer l'étanchéité de la rondelle. Ne pas serrer  
excessivement car ceci pourrait provoquer l’écrasement du  
tube en cuivre.  
l’arrière du réfrigérateur.  
3. Si le tuyau gris fourni avec le réfrigérateur n'est pas assez  
long, un raccord de ¼" x ¼" (6,35 mm x 6,35 mm) est  
nécessaire afin de connecter la canalisation d'eau au conduit  
d'eau existant dans la maison. Visser l'écrou fourni sur le  
raccord à l'extrémité du tube de cuivre.  
REMARQUE : Serrer l'écrou à la main. Ensuite, le serrer avec  
une clé deux tours de plus. Ne pas serrer excessivement.  
7. Enfiler l’écrou et la bague de compression sur le tube en  
cuivre comme on le voit sur l’illustration. Insérer l’extrémité  
du tube aussi loin que possible dans l'extrémité de sortie du  
robinet. Visser l’écrou de compression sur l'extrémité de  
sortie avec une clé à molette réglable. Ne pas serrer  
excessivement.  
8. Placer le bout libre du tube dans un contenant ou évier et  
OUVRIR le robinet principal d’arrivée d’eau et laisser l’eau  
s’écouler par le tube jusqu’à ce que l’eau soit limpide.  
FERMER le robinet principal d’arrivée d’eau. Enrouler le tube  
en cuivre en spirale.  
A
B
C
D
E
F
G
A. Conduit vers le réfrigérateur  
B. Écrou (fourni)  
C. Renflement  
E. Virole (à acheter)  
F. Écrou (à acheter)  
G. Canalisation  
d'eau du domicile  
D. Raccord (à acheter)  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. OUVRIR le robinet d’arrêt.  
5. Inspecter pour rechercher les fuites. Serrer tous les raccords  
(y compris les raccordements de la valve d’entrée d’eau) ou  
les écrous qui coulent.  
UTILISATION  
DU RÉFRIGÉRATEUR  
Style 3  
1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de  
Utilisation des commandes  
courant électrique.  
2. Retirer et jeter le bouchon du tube d’eau gris.  
Réglage de la commande de température et  
refroidissement On/Off (marche/arrêt)  
A
B
Les touches de commande du réfrigérateur et du congélateur  
sont situées sur le panneau du distributeur.  
A. Bouchon  
B. Arrivée d’eau  
3. À l’aide d’un écrou et d’une bague de compression, fixer le  
tube de cuivre à l'arrivée d'eau.  
4. Une fois le tube fixé, serrer l’écrou de compression. Ne pas  
serrer excessivement.  
5. Vérifier le raccordement en tirant sur le tube en cuivre. Ouvrir  
l’arrivée d’eau alimentant le réfrigérateur. Inspecter pour  
rechercher les fuites. Serrer tous les raccords ou les écrous  
qui coulent.  
Pour désactiver le refroidissement, appuyer simultanément  
pendant 3 secondes sur les touches MEASURE FILL  
(remplissage mesuré) et FAST ICE (glace rapide). Appuyer de  
nouveau sur les touches MEASURE FILL (remplissage mesuré) et  
FAST ICE (glace rapide) pour mettre en marche le  
refroidissement. Votre réfrigérateur et votre congélateur ne se  
refroidissent pas lorsque le refroidissement est désactivé.  
Achever l’installation  
Pour votre confort, les commandes du réfrigérateur et du  
congélateur sont préréglées à l’usine. Lors de l’installation initiale  
du réfrigérateur, s’assurer que les commandes sont encore  
préréglées au “réglage moyen”.  
AVERTISSEMENT  
Pour visualiser les points de réglage, appuyer sur la touche  
TEMPERATURE (température) sur le panneau de commande du  
distributeur. Les points de réglage recommandés par l’usine sont  
0°F (-18°C) pour le congélateur et 37°F (3°C) pour le réfrigérateur.  
Risque de choc électrique  
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.  
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
IMPORTANT :  
Attendre 24 heures avant d’ajouter des aliments dans le  
réfrigérateur. Si on ajoute des aliments alors que le  
réfrigérateur n’a pas complètement refroidi, les aliments  
risquent de s’abîmer.  
Ne pas utiliser un câble de rallonge.  
REMARQUE : Ajuster la commande sur un réglage plus élevé  
(plus froid) que celui qui est recommandé ne refroidira pas les  
compartiments plus rapidement.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès, un incendie ou un choc électrique.  
Si la température est trop tiède ou trop froide dans le  
réfrigérateur ou le congélateur, vérifier d’abord les évents  
pour s’assurer qu’ils ne sont pas bloqués, avant de régler les  
commandes.  
1. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.  
2. Vider le système d’eau. Voir “Préparer le système d'eau” ou  
“Distributeurs d'eau et de glaçons”.  
Les réglages préréglés devraient être corrects pour  
l’utilisation domestique normale. Les réglages sont faits  
correctement lorsque le lait ou le jus sont aussi froids que  
vous l’aimez et lorsque la crème glacée est ferme.  
REMARQUE : Attendre 24 heures pour produire la première  
quantité de glaçons. Attendre 3 jours pour que le bac à glaçons  
se remplisse entièrement.  
Attendre au moins 24 heures entre les ajustements. Vérifier  
de nouveau les températures avant de procéder à d’autres  
ajustements.  
L’écran d’affichage du tableau de commande du distributeur  
comporte une lumière qui s’éteint automatiquement lorsque  
les boutons de commande n’ont pas été utilisés pendant  
30 secondes ou plus. Lorsque la lumière s’éteint, on peut la  
réactiver sans modifier les réglages en appuyant une seule  
fois sur n’importe quel bouton de commande. Les sélections  
qui s’appliquent seront modifiées si l’on appuie de nouveau  
sur un bouton de commande dans les 30 secondes qui  
suivent la réactivation de la lumière.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajustement des commandes  
Caractéristiques supplémentaires  
Pour ajuster les points de réglage, appuyer sur la touche  
TEMPERATURE (température). Lorsque le mode de réglage est  
activé, les données d’ajustement apparaissent sur l’écran  
d’affichage.  
REMARQUE : L’écran d’affichage du tableau de commande du  
distributeur comporte une lumière qui s’éteint automatiquement  
lorsque les boutons de commande n’ont pas été utilisés pendant  
30 secondes ou plus. Lorsque la lumière s’éteint, on peut la  
réactiver sans modifier les réglages en appuyant une seule fois  
sur n’importe quel bouton de commande. Les sélections qui  
s’appliquent seront modifiées si l’on appuie de nouveau sur un  
bouton de commande dans les 30 secondes qui suivent la  
réactivation de la lumière.  
Fast Ice (glace rapide)  
La caractéristique Fast Ice est utile lors de périodes temporaires  
d'utilisation intense de glaçons en augmentant la production de  
glaçons sur une période de 24 heures.  
Appuyer sur la touche FAST ICE (glace rapide) pour activer la  
caractéristique Fast Ice. Lorsque la caractéristique est  
allumée, “FAST ICE ON” apparaît sur l’affichage du  
distributeur. Le réglage Fast Ice (glace rapide) reste activé  
pendant 24 heures à moins d’être annulé manuellement.  
Le point de réglage pour un seul compartiment (réfrigérateur ou  
congélateur) apparaît sur l’écran d’affichage sous l’indication  
“FRIDGE” pour le réfrigérateur ou “FREEZER” pour le  
congélateur. Pour changer de compartiment, appuyer sur le  
bouton SELECT ZONE (sélectionner la zone).  
REMARQUE : Si on désire une production accrue de glaçons en  
permanence, régler la commande du congélateur à une  
température inférieure. Le réglage du congélateur à une  
température plus froide peut rendre certains aliments, comme la  
crème glacée, plus durs.  
REMARQUE : Pour visualiser les températures en Celsius,  
appuyer sur la touche UNIT (unité) lorsque le mode de réglage est  
activé. Pour revenir au mode d’affichage en Fahrenheit, appuyer  
de nouveau sur UNIT (unité).  
Alarme de température  
Cette caractéristique gère la température à l'intérieur du  
réfrigérateur ou du congélateur et vous avertit si la température  
de l'un des compartiments s’élève de façon anormale pendant  
une période prolongée en raison d’une panne de courant, une  
défaillance du produit ou pour toute autre raison.  
Commandes du réfrigérateur  
Au mode de réglage, s’assurer que la zone “FRIDGE”  
(réfrigérateur) est sélectionnée. La gamme de valeurs de réglage  
pour le réfrigérateur va de 33°F à 45°F (0°C à 7°C).  
Appuyer sur “-” pour abaisser le point de réglage.  
Appuyer sur “+” pour augmenter le point de réglage.  
Une alarme retentit, “TEMP ALARM” (alarme de température)  
apparaît sur l’écran d’affichage et l’écran indique la température  
la plus élevée atteinte dans l’un des compartiments.  
Commandes du congélateur  
Appuyer sur SELECT ZONE (sélectionner la zone) pour voir la  
température la plus élevée atteinte dans l’autre  
compartiment.  
Au mode de réglage, s’assurer que la zone “FREEZER”  
(congélateur) est sélectionnée. La gamme de valeurs de réglage  
pour le congélateur va de -5°F à 5°F (-21°C à -15°C).  
Appuyer sur RESET ALARM (réinitialisation de l’alarme)  
pendant 3 secondes pour éteindre l’alarme. Si les  
températures internes ne sont pas revenues à un niveau  
normal après 15 minutes, l’alarme retentit de nouveau.  
Appuyer sur “-” pour abaisser le point de réglage.  
Appuyer sur “+” pour augmenter le point de réglage.  
CONDITION :  
AJUSTEMENT DE LA  
TEMPÉRATURE :  
Alarme de porte entrouverte  
La caractéristique d'alarme de porte entrouverte fait entendre un  
signal d'alarme lorsque la porte du réfrigérateur ou du  
congélateur est ouverte pendant 5 minutes et que le système de  
refroidissement fonctionne. L’alarme retentira toutes les  
2 minutes. Fermer les deux portes pour l’arrêter. La  
caractéristique se réinitialise ensuite et se réactive si l’une des  
deux portes est de nouveau laissée ouverte pendant 5 minutes.  
RÉFRIGÉRATEUR trop froid  
RÉFRIGÉRATEUR trop tiède  
CONGÉLATEUR trop froid  
Réglage du RÉFRIGÉRATEUR  
1° plus haut  
Réglage du RÉFRIGÉRATEUR  
1° plus bas  
Réglage du CONGÉLATEUR  
1° plus haut  
Désactivation des signaux sonores  
Pour désactiver tous les signaux sonores émis par le  
distributeur et les commandes, y compris l’alarme de porte  
entrouverte, appuyer simultanément sur LIGHT (lumière) et  
FAST ICE (glace rapide) pendant 3 secondes.  
CONGÉLATEUR trop tiède/  
trop peu de glaçons  
Réglage du CONGÉLATEUR  
1° plus bas  
Appuyer sur HOME (accueil) pour quitter le mode de réglage, ou  
attendre environ 15 secondes d’inactivité et le mode de réglage  
s’éteindra automatiquement.  
IMPORTANT : Pour éviter le verrouillage involontaire du  
distributeur ou la modification d’autres réglages, veiller à  
appuyer sur les deux boutons exactement au même moment.  
Pour réactiver tous les signaux sonores, appuyer de nouveau  
simultanément sur LIGHT (lumière) et FAST ICE (glace rapide)  
pendant 3 secondes.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Commande de température dans  
le tiroir convertible  
Distributeurs d’eau et de glaçons  
(sur certains modèles)  
Selon le modèle que vous avez, vous pouvez avoir une ou  
plusieurs des options suivantes : la capacité de choisir de la  
glace concassée ou des glaçons, une lumière spéciale qui  
s’allume lorsque vous employez le distributeur ou une option de  
verrouillage pour éviter la distribution involontaire.  
(sur certains modèles)  
La commande peut être ajustée pour un refroidissement  
approprié des viandes ou des légumes. L’air à l’intérieur du  
contenant est refroidi pour éviter les “petits espaces” de  
congélation et peut être réglé pour garder les viandes aux  
températures de conservation de 28° à 32°F (de -2° à 0°C)  
recommandées par l’Office national du bétail et des viandes. Le  
tiroir convertible pour légumes/viande est préréglé au réglage  
pour viande le plus bas.  
IMPORTANT : Après avoir raccordé le réfrigérateur à une source  
d’alimentation en eau ou remplacé le filtre à eau, vidanger le  
circuit d’eau. Utiliser un récipient robuste pour appuyer sur le  
levier du distributeur d’eau pendant 5 secondes, puis relâcher le  
levier pendant 5 secondes. Répéter l’opération jusqu’à ce que  
l’eau commence à couler. Une fois que l’eau commence à couler,  
continuer d'appuyer puis de relâcher le levier du distributeur  
(appui pendant 5 secondes, relâchement pendant 5 secondes)  
jusqu’à ce qu’un total de 3 gal. (12 L) soit distribué. Ceci évacue  
l'air du filtre et du système de distribution d’eau et prépare le filtre  
à eau pour utilisation. Une vidange supplémentaire peut être  
nécessaire dans certains domiciles. Pendant l'évacuation de l'air  
du système, de l'eau peut gicler du distributeur.  
Conservation de la viande :  
Régler la commande sur l'un des trois réglages MEAT (viande)  
pour conserver la viande à sa température de conservation  
optimale.  
Conservation des légumes :  
Régler la commande à VEG (légumes) pour conserver les  
légumes à leurs températures de conservation optimales.  
REMARQUE : Si les aliments commencent à geler, déplacer la  
commande vers la gauche (moins froid). Ne pas oublier  
d'attendre 24 heures entre les ajustements.  
REMARQUES :  
Le système de distribution ne fonctionne pas lorsque la porte  
du congélateur est ouverte.  
Accorder 24 heures pour que le réfrigérateur se refroidisse et  
refroidisse l'eau.  
Réglage de l'humidité dans le bac à légumes  
(sur certains modèles)  
Accorder 24 heures pour produire la première quantité de  
glaçons. Jeter les trois premières quantités de glaçons  
produites.  
On peut contrôler le degré d'humidité dans le bac à légumes  
étanche. La commande peut être ajustée à n'importe quel  
réglage entre LOW et HIGH.  
L’écran d’affichage du tableau de commande du distributeur  
comporte une lumière qui s’éteint automatiquement lorsque  
les boutons de commande n’ont pas été utilisés pendant  
30 secondes ou plus. Lorsque la lumière s’éteint, on peut la  
réactiver sans modifier les réglages en appuyant une seule  
fois sur n’importe quel bouton de commande. Les sélections  
qui s’appliquent seront modifiées si l’on appuie de nouveau  
sur un bouton de commande dans les 30 secondes qui  
suivent la réactivation de la lumière.  
LOW/bas (ouvert) pour une meilleure conservation des fruits et  
légumes à pelures.  
HIGH/haut (fermé) pour une meilleure conservation des légumes  
à feuilles frais.  
Compartiment fraîcheur dans la porte  
(sur certains modèles)  
De l'air froid du congélateur passe directement dans le  
compartiment de la porte du réfrigérateur situé sous les évents.  
Le distributeur d'eau  
REMARQUE : Le compartiment à produits laitiers et le porte-  
canettes ne sont pas associés à la caractéristique Compartiment  
fraîcheur dans la porte.  
IMPORTANT : Puiser une quantité suffisante d'eau chaque  
semaine pour maintenir un approvisionnement frais.  
Boutons et touches du distributeur d’eau  
Il existe trois boutons de panneau distributeur, utilisés  
essentiellement dans le processus de distribution d’eau :  
Commande du compartiment fraîcheur dans la porte  
La commande du compartiment fraîcheur se trouve sur le côté  
gauche du compartiment de réfrigération.  
Dans la rangée de six boutons en dessous de l’écran  
d’affichage du distributeur, le quatrième bouton (en partant  
de la gauche) correspond au bouton de sélection WATER  
(eau). Il sert à sélectionner l’eau à la place des glaçons pour la  
distribution.  
En dessous de la rangée de six boutons, au centre, se trouve  
le bouton de distribution WATER (eau). Il sert à distribuer  
l’eau.  
A
A. Commande du compartiment fraîcheur dans la porte  
Faire glisser la commande du compartiment fraîcheur dans la  
porte vers la gauche ou vers le bas pour réduire la circulation  
d’air froid dans le compartiment et le rendre ainsi moins froid.  
Faire glisser la commande du compartiment fraîcheur dans la  
porte vers la droite ou vers le haut pour augmenter la  
circulation d’air froid dans le compartiment et le rendre ainsi  
plus froid.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dans la rangée de six boutons, le cinquième bouton (en  
partant de la gauche) correspond au bouton MEASURE FILL  
(remplissage mesuré). Il permet d’activer la caractéristique  
Measured Fill (remplissage mesuré).  
1. Appuyer sur MEASURE FILL (remplissage mesuré) pour  
activer la fonction. Les options du remplissage mesuré  
apparaissent sur l'écran d'affichage.  
Lorsque Measured Fill (remplissage mesuré) est activé, on  
peut appuyer sur HOME (accueil) à n’importe quel moment  
pour désactiver la caractéristique.  
REMARQUE : Le distributeur désactive automatiquement la  
fonction de remplissage mesuré après 15 secondes  
d'inactivité.  
A B  
C
A. Bouton de sélection WATER (eau)  
B. Bouton de distribution WATER (eau)  
C. Bouton MEASURE FILL (remplissage mesuré)  
2. Il est possible de puiser l'eau par once, par tasse ou par litre.  
Appuyer sur UNIT (unité) pour sélectionner l’unité de mesure  
désirée. Les volumes par défaut, minimum et maximum sont  
indiqués ci-dessous.  
La plaque du distributeur se trouve sur la paroi arrière de la cavité  
du distributeur. Lorsqu’on appuie dessus, la machine distribue  
soit de l’eau, soit des glaçons, en fonction du réglage choisi.  
Unités  
Onces  
Tasses  
Litres  
Par défaut  
Minimum  
Maximum  
8
1
1
128  
16  
4
Distribution d'eau (standard) :  
¹/₄  
1. Pour sélectionner l’eau, appuyer sur le bouton de sélection  
WATER (eau). L’écran d’affichage indique que la distribution  
d’eau est sélectionnée.  
0,25  
0,05  
3. Appuyer sur les boutons “+” et “-” pour ajuster le volume  
désiré.  
REMARQUE : La plupart des tasses à café (généralement  
118 à 177 mL par tasse) ne sont pas de la même taille que les  
tasses à mesurer (237 mL). Il peut être nécessaire d'ajuster le  
volume pour éviter un remplissage excessif non intentionnel  
des tasses à café.  
2. Appuyer un verre robuste contre la plaque du distributeur OU  
placer le verre sous le distributeur d'eau et appuyer sur le  
bouton de distribution WATER (eau).  
4. Pour distribuer de l'eau, appuyer un verre robuste contre la  
plaque du distributeur OU placer le verre sous le distributeur  
et appuyer sur le bouton de distribution WATER (eau), puis le  
relâcher.  
3. Retirer le verre OU relâcher le bouton pour arrêter la  
distribution.  
REMARQUE : Pendant le puisage de l'eau et les 5 secondes  
suivant l'arrêt de la distribution, l'affichage numérique indique  
la quantité d'eau distribuée.  
REMARQUE : Au cours de la distribution de l'eau, l'affichage  
numérique procède à un décompte de la quantité d'eau qu'il  
reste à distribuer, en fonction du volume sélectionné. Le débit  
d'eau s'arrête automatiquement une fois que le volume  
désiré a été distribué.  
Distribution d'eau (remplissage mesuré) :  
La fonction Measured Fill (remplissage mesuré) permet de  
distribuer une quantité d'eau précise en appuyant simplement  
sur quelques boutons.  
5. Pour arrêter la distribution avant que la totalité du volume  
sélectionné ait été distribuée, éloigner le verre de la plaque du  
distributeur OU appuyer une seconde fois sur le bouton de  
distribution WATER (eau), puis relâcher.  
REMARQUE : La quantité d'eau distribuée correspondra à la  
quantité sélectionnée. Vérifier que le récipient est vide et peut  
contenir le volume complet. Si de la glace se trouve dans le  
récipient, il peut être nécessaire d'ajuster la sélection.  
REMARQUE : Pour sélectionner un nouveau volume ou  
sélectionner à nouveau le même volume, il est nécessaire  
auparavant d'achever la distribution du volume sélectionné,  
ou bien de désactiver la fonction Measured Fill pour la  
réactiver ensuite.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Retirer le verre pour arrêter la distribution.  
Le distributeur de glaçons  
REMARQUE : La distribution de glaçons peut se poursuivre  
pendant 10 secondes après que le verre a été éloigné de la  
plaque. Le distributeur peut continuer à faire du bruit pendant  
quelques secondes après la distribution.  
La glace tombe du bac d'entreposage de la machine à glaçons  
dans le congélateur lorsqu'on appuie sur la plaque du  
distributeur. Le système de distribution ne fonctionne pas lorsque  
la porte du congélateur est ouverte. Pour éteindre la machine à  
glaçons, voir “Machine à glaçons et bac d'entreposage”.  
La lampe du distributeur (sur certains modèles)  
La machine à glaçons peut produire à la fois de la glace  
concassée et des glaçons. Avant toute distribution de glace,  
sélectionner le type de glace préféré en appuyant sur le bouton  
ICE (glace) sur le tableau du distributeur.  
Lorsqu'on utilise le distributeur, la lampe s'allume  
automatiquement. Pour avoir la lumière allumée en permanence,  
sélectionner ON ou DIM. L’écran d’affichage indique le mode  
sélectionné.  
L’écran d’affichage indique le type de glace sélectionné.  
ON (marche) : Appuyer sur LIGHT (lumière) pour allumer la  
lampe du distributeur.  
DIM (faible luminosité) : Appuyer sur LIGHT une deuxième fois  
pour sélectionner le mode DIM. La lampe du distributeur restera  
allumée, mais à une intensité plus faible.  
OFF (arrêt) : Appuyer sur LIGHT une troisième fois pour éteindre  
la lampe du distributeur.  
CRUSHED  
CUBED  
Les lampes du distributeur sont des DEL qui ne peuvent pas être  
remplacées. Si les lampes du distributeur ne fonctionnent pas,  
voir la section “Dépannage” pour plus d'informations.  
(Glace concassée)  
(Glaçons)  
Pour de la glace concassée, les glaçons sont concassés avant  
d'être distribués. Cette action peut causer un court délai lors de  
la distribution de glace concassée. Le bruit du broyeur de  
glaçons est normal et la dimension des morceaux de glace peut  
varier. Lorsqu'on passe du mode glace concassée au mode  
glaçons, quelques onces de glace concassée sont distribuées  
avec les premiers glaçons.  
Le verrouillage du distributeur (sur certains modèles)  
Le distributeur peut être verrouillé pour un nettoyage facile ou  
pour éviter la distribution involontaire par de jeunes enfants ou  
des animaux de compagnie.  
Distribution de glace :  
REMARQUE : La caractéristique de verrouillage ne coupe pas le  
courant électrique au réfrigérateur, à la machine à glaçons ou à la  
lumière du distributeur. Cela désactive tout simplement les  
commandes et la plaque du distributeur. Pour éteindre la  
machine à glaçons, voir “Machine à glaçons et bac  
d'entreposage”.  
1. Appuyer sur le bouton approprié pour sélectionner le type de  
glace désiré.  
AVERTISSEMENT  
Appuyer sur TO LOCK (verrouillage) pendant 3 secondes  
pour verrouiller le distributeur.  
Appuyer à nouveau sur TO LOCK pour déverrouiller le  
distributeur.  
L’écran d’affichage indique si le distributeur est verrouillé.  
Risque de coupure  
Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons.  
Le non-respect de cette instruction peut causer  
des coupures.  
REMARQUE : Si l’on tente de modifier les réglages ou de  
distribuer de l'eau/de la glace alors que le distributeur est  
verrouillé, “CONTROL LOCKED” (commande verrouillée) clignote  
sur l'écran d'affichage.  
2. Tenir un verre solide près de l'ouverture du distributeur pour  
que les glaçons ne tombent pas à côté du verre. Appuyer le  
verre contre la plaque du distributeur ou, si nécessaire,  
utiliser l'index ou l'autre main pour appuyer sur la plaque tout  
en gardant le verre près de l'ouverture du distributeur.  
IMPORTANT : Il n'est pas nécessaire d'exercer une pression  
importante sur la plaque pour activer le distributeur de  
glaçons. Une pression forte ne donne pas une distribution  
plus rapide de glaçons ou des quantités plus grandes.  
REMARQUE : La distribution simultanée d'eau et de glace  
est possible. Tout en appuyant sur la touche du distributeur  
pour obtenir de la glace, appuyer sur le bouton de distribution  
WATER (eau) pour obtenir également de l'eau. Si l'on relâche  
le bouton de distribution WATER tout en maintenant le  
bouton du distributeur enfoncé, la distribution de glace  
continue de s'effectuer.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Machine à glaçons et bac d'entreposage  
Système de filtration de l'eau  
(sur certains modèles)  
Mise en marche/arrêt de la machine à glaçons  
Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau  
microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en  
l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant  
ou après le système.  
Pour mettre en marche la machine à glaçons, ouvrir la porte  
translucide de la machine à glaçons en la soulevant et  
abaisser le bras de commande métallique à la position  
ON (marche).  
Pour arrêter manuellement la machine à glaçons, soulever le  
bras de commande en broche à la position OFF (élevée) et  
attendre le clic. Les glaçons peuvent encore être distribués,  
mais aucun autre glaçon ne peut être fait.  
Témoin lumineux de l'état du filtre à eau  
(sur certains modèles)  
REMARQUE : Votre machine à glaçons a un arrêt automatique.  
Au fur et à mesure de la fabrication de la glace, les glaçons  
remplissent le bac d'entreposage de glaçons. Les glaçons  
soulèvent le bras de commande en broche à la position OFF  
(élevée). Ne pas forcer le commutateur du bras en broche vers le  
haut ou vers le bas.  
Le témoin lumineux de l'état du filtre à eau vous permettra de  
savoir quand changer votre filtre à eau.  
Lorsque l’écran d’affichage de l’état du filtre à eau passe de  
“GOOD” (bon) à “ORDER” (commander), cela signifie qu’il est  
presque temps de changer la cartouche du filtre à eau.  
Remplacer la cartouche du filtre à eau lorsque l’écran  
d’affichage indique “REPLACE” (remplacer).  
À NOTER :  
Accorder 24 heures pour produire la première quantité de  
glaçons. Jeter les trois premières quantités de glaçons  
produites.  
Si le débit d’eau vers le distributeur d’eau ou la machine à  
glaçons décroît de manière sensible, il convient de changer le  
filtre plus tôt. Le filtre doit être remplacé au moins tous les 6 mois  
selon la qualité de l’eau et l’utilisation.  
La qualité de vos glaçons dépend de la qualité de l'eau  
fournie à votre machine à glaçons. Éviter de brancher la  
machine à glaçons à un approvisionnement d'eau adoucie.  
Les produits chimiques adoucisseurs d'eau (tels que le sel)  
peuvent endommager des pièces de la machine à glaçons et  
causer une piètre qualité des glaçons. Si une alimentation  
d'eau adoucie ne peut pas être évitée, s'assurer que  
l'adoucisseur d'eau fonctionne bien et qu'il est bien  
entretenu.  
Après avoir changé le filtre à eau, régler de nouveau le témoin  
lumineux du filtre à eau en appuyant sur FILTER pendant  
3 secondes. Le témoin lumineux passe de “REPLACE”  
(remplacer) à “GOOD” (bon) lorsque le système est  
réinitialisé.  
Remplacement du filtre à eau  
Ne pas utiliser un objet pointu pour briser les glaçons dans le  
bac. Cette action peut endommager le bac et le mécanisme  
du distributeur.  
1. Appuyer sur le bouton d'éjection pour libérer le filtre de la  
grille de la base.  
2. Tirer sur le filtre tout droit vers l'extérieur.  
Ne pas garder quoi que ce soit sur le dessus ou dans la  
machine à glaçons ou dans le bac à glaçons.  
3. Tourner le couvercle dans le sens antihoraire pour l'enlever  
du filtre.  
IMPORTANT : Ne pas jeter le couvercle. Il fait partie de votre  
réfrigérateur. Conserver le couvercle pour l'utiliser avec le  
filtre de rechange.  
Pour retirer et réinstaller le bac à glaçons  
1. Soulever la porte translucide de la machine à glaçons et la  
maintenir en position ouverte.  
4. Aligner l'arête sur le couvercle avec la flèche sur le nouveau  
filtre et tourner le couvercle jusqu'à ce qu'il s'enclenche en  
place.  
2. Soulever le bras de commande en broche jusqu’à ce qu’il  
s’enclenche à la position OFF (élevée). Relâcher la porte de la  
machine à glaçons.  
REMARQUE : Il est possible de faire fonctionner le  
distributeur sans utiliser de filtre. L'eau ne sera pas filtrée.  
Simplement insérer le couvercle tout droit dans la grille de la  
base et le tourner jusqu'à ce qu'il soit bien en place.  
3. Soulever le devant du bac à glaçons et le retirer.  
5. Enlever les couvercles des anneaux d'étanchéité. S'assurer  
que les anneaux d'étanchéité sont toujours en place une fois  
que les couvercles sont retirés.  
6. Enfoncer le filtre dans la grille de la base. Le bouton  
d'éjection ressortira lorsque le filtre sera complètement  
engagé.  
7. Vidanger le système de distribution d'eau. Voir “Distributeurs  
d'eau et de glaçons”.  
4. Replacer le bac à glaçons en le poussant complètement,  
sinon le distributeur ne fonctionnera pas.  
5. Pour remettre en marche la production de glaçons, soulever  
la porte de la machine à glaçons et appuyer sur le bras de  
commande métallique à la position ON (marche).  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR  
Nettoyage  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Risque de bris de verre  
Ne pas heurter les portes en verre du réfrigérateur.  
Risque d'explosion  
Protéger la surface et les rebords de verre durant  
l'installation ou la dépose des portes.  
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.  
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès,  
une explosion ou un incendie.  
Le non-respect de cette instruction peut entraîner de  
graves blessures aux yeux ou de légères coupures.  
4. Sur certains modèles, laver les panneaux en verre de la porte  
avec une éponge propre ou un linge doux et un détergent  
doux dans de l'eau tiède.  
Les sections de réfrigération et de congélation se dégivrent  
automatiquement. Toutefois, nettoyer les deux sections environ  
une fois par mois pour éviter une accumulation d'odeurs. Essuyer  
les renversements immédiatement.  
REMARQUE : Ne pas cogner de casseroles, poêles,  
meubles, jouets ou autres objets contre le verre. Le fait de  
donner des coups contre le verre, de l’érafler, le secouer ou  
d’exercer une pression dessus peut fragiliser sa structure et  
le rendre plus susceptible de se briser ultérieurement.  
IMPORTANT : Comme l’air circule entre les deux sections,  
toutes les odeurs formées dans une section seront transférées à  
l’autre. Vous devez nettoyer à fond les deux sections pour  
éliminer les odeurs. Pour éviter le transfert d'odeurs et  
l'assèchement des aliments, envelopper ou recouvrir  
hermétiquement les aliments.  
5. Le condenseur n'a pas besoin d'être nettoyé souvent dans  
des conditions de fonctionnement normales. Si  
l'environnement est particulièrement graisseux, poussiéreux,  
ou s'il y a des animaux domestiques dans la maison, le  
condenseur devrait être nettoyé tous les deux ou trois mois  
pour assurer une efficacité maximum.  
Nettoyage de votre réfrigérateur :  
REMARQUE : Ne pas utiliser des nettoyants abrasifs ou  
puissants tels que les nettoyants à vitre en atomiseurs,  
nettoyants à récurer, liquides inflammables, cires nettoyantes,  
détergents concentrés, eau de Javel ou nettoyants contenant du  
pétrole sur les pièces en plastique, les garnitures intérieures et de  
portes ou les joints de portes. Ne pas utiliser d'essuie-tout,  
tampons à récurer ou autres outils de nettoyage abrasifs.  
Si vous avez besoin de nettoyer le condenseur :  
Retirer la grille de la base. Voir les instructions “Dépose  
de la porte”, soit dans les instructions d'utilisation, soit  
sur la feuille d’instructions fournie séparément avec le  
réfrigérateur.  
1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de  
Utiliser un aspirateur à brosse douce pour nettoyer la  
grille, les endroits ouverts derrière la grille et la surface à  
l'avant du condenseur.  
courant électrique.  
2. Laver à la main, rincer et sécher les pièces amovibles et les  
surfaces internes à fond. Utiliser une éponge propre ou un  
linge doux et un détergent doux dans de l'eau tiède.  
Replacer la grille de la base lorsqu’on a terminé.  
6. Brancher le réfrigérateur ou reconnecter la source de courant  
3. Laver les surfaces extérieures en acier inoxydable ou en  
métal peint avec une éponge propre ou un linge doux et un  
détergent doux dans de l'eau tiède.  
électrique.  
Remplacement des ampoules d’éclairage  
REMARQUE : Toutes les ampoules ne conviendront pas à votre  
réfrigérateur. S’assurer de faire le remplacement par une ampoule  
de grosseur, de forme et de puissance semblables. Sur certains  
modèles, la lampe du distributeur demande une ampoule pour  
service intense de 10 watts. Toutes les autres lampes demandent  
une ampoule de 40 watts. Les ampoules de remplacement sont  
disponibles chez votre marchand.  
1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de  
courant électrique.  
2. Enlever le protecteur d’ampoule s’il y a lieu.  
REMARQUE : Pour nettoyer le protecteur d’ampoule, le laver  
à l’eau tiède et avec un détergent liquide. Bien rincer et  
sécher le protecteur d’ampoule.  
3. Enlever l’ampoule d’éclairage et la remplacer par une de  
même taille, forme et puissance.  
4. Replacer le protecteur d’ampoule s'il y a lieu.  
5. Brancher le réfrigérateur ou reconnecter la source de courant  
électrique.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉPANNAGE  
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Internet et la FAQ (foire aux questions)  
pour éviter le coût d’un appel de service.  
Fonctionnement du réfrigérateur  
Bourdonnement - entendu lorsque le robinet d'arrivée d'eau  
Le réfrigérateur ne fonctionne pas  
s'ouvre pour remplir la machine à glaçons  
Pulsation - les ventilateurs/le compresseur se règlent afin  
d'optimiser la performance  
AVERTISSEMENT  
Cliquetis - écoulement de liquide réfrigérant, mouvement  
des conduites d'eau ou d'objets posés sur le dessus du  
réfrigérateur  
Grésillement/gargouillement - de l'eau tombe sur l'élément  
de chauffage durant le programme de dégivrage  
Bruit d'éclatement - contraction/expansion des parois  
internes, particulièrement lors du refroidissement initial  
Risque de choc électrique  
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.  
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
Bruit d'écoulement d'eau - peut être entendu lorsque la  
glace fond lors du programme de dégivrage et que l'eau  
s'écoule dans le plateau de dégivrage  
Grincement/craquement - se produit lorsque la glace est  
éjectée du moule à glaçons  
Ne pas utiliser un câble de rallonge.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès, un incendie ou un choc électrique.  
Les portes ne ferment pas complètement  
La porte est-elle bloquée en position ouverte? Déplacer  
les emballages d'aliments pour libérer la porte.  
Le cordon d'alimentation électrique est-il débranché?  
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.  
Un compartiment ou une tablette bloquent-ils le  
passage? Replacer le compartiment ou la tablette en  
position correcte.  
La prise électrique fonctionne-t-elle? Brancher une lampe  
pour voir si la prise fonctionne.  
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il  
déclenché? Remplacer le fusible ou réenclencher le  
disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un électricien.  
Les portes sont difficiles à ouvrir  
Les commandes sont-elles en marche? S'assurer que les  
commandes du réfrigérateur sont en marche. Voir “Utilisation  
des commandes”.  
AVERTISSEMENT  
S'agit-il d'une nouvelle installation? Accorder 24 heures  
après l'installation pour que le réfrigérateur se refroidisse  
complètement.  
REMARQUE : Le fait d'ajuster les commandes de  
température sur le réglage le plus froid ne refroidira pas le  
compartiment plus rapidement.  
Risque d'explosion  
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.  
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès,  
une explosion ou un incendie.  
Le moteur semble fonctionner excessivement  
Il se peut que votre nouveau réfrigérateur fonctionne plus  
longtemps que l'ancien grâce à son compresseur à haute  
efficacité et ses ventilateurs. Le réfrigérateur peut fonctionner  
plus longtemps encore si la température de la pièce est chaude,  
si une importante quantité de nourriture y est ajoutée, si les  
portes sont fréquemment ouvertes ou si elles ont été laissées  
ouvertes.  
Les joints collent-ils ou sont-ils sales? Nettoyer les joints  
au savon doux et à l'eau tiède.  
Le réfrigérateur bascule et n’est pas stable  
Que dois-je faire si le réfrigérateur bascule et n’est pas  
stable? Pour stabiliser le réfrigérateur, retirer la grille de la  
base et abaisser les pieds de nivellement jusqu’à ce qu’ils  
touchent le plancher. Voir les instructions “Dépose de la  
porte”, soit dans les instructions d'utilisation, soit sur la feuille  
d’instructions fournie séparément avec le réfrigérateur.  
Le réfrigérateur est bruyant  
Le bruit des réfrigérateurs a été réduit au cours des années. Du  
fait de cette réduction, il est possible d'entendre des bruits  
intermittents venant de votre nouveau réfrigérateur qui n'avaient  
pas été décelés avec votre ancien modèle. Voici une liste des  
sons normaux accompagnés d'une explication.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La machine à glaçons est-elle allumée? S'assurer que le  
bras de commande en broche ou l'interrupteur (selon le  
modèle) est en position ON.  
Les ampoules ne fonctionnent pas  
Une ampoule est-elle desserrée dans la douille ou grillée?  
Voir “Remplacement des ampoules d'éclairage”.  
S'agit-il d'une nouvelle installation? Attendre 24 heures  
après l'installation pour le commencement de la production  
de glaçons. Attendre 72 heures pour la production complète  
de glaçons.  
La lumière du distributeur est-elle réglée à OFF (arrêt)?  
Sur certains modèles, la lumière du distributeur ne fonctionne  
que si l’on appuie sur un levier/la plaque du distributeur. Si on  
désire que la lumière du distributeur reste allumée en  
permanence, régler la lumière du distributeur à ON (allumée),  
ou (sur certains modèles) NIGHT LIGHT (veilleuse) ou AUTO  
ou HALF (luminosité réduite de moitié) ou DIM (faible  
luminosité). Voir “Distributeurs d'eau et de glaçons”.  
Une grande quantité de glaçons vient-elle d'être enlevée?  
Attendre 24 heures pour que la machine à glaçons produise  
plus de glaçons.  
Un glaçon est-il coincé dans le bras éjecteur? Enlever le  
glaçon du bras éjecteur avec un ustensile en plastique. (Ceci  
ne s’applique pas aux modèles pour lesquels la machine à  
glaçons est montée au sommet de la porte du congélateur.)  
La lumière du distributeur est-elle réglée à NIGHT LIGHT  
(veilleuse) ou AUTO? Sur certains modèles, si le distributeur  
est réglé au mode NIGHT LIGHT (veilleuse) ou AUTO,  
s'assurer que le détecteur de la lumière du distributeur n'est  
pas bloqué. Voir “Distributeurs d'eau et de glaçons”.  
Un système de filtration de l'eau à osmose inverse est-il  
connecté à votre canalisation d'eau froide? Ceci peut  
diminuer la pression de l'eau. Voir “Spécifications de  
l'alimentation en eau”.  
Température et humidité  
Les glaçons sont creux ou petits  
La température est trop élevée  
REMARQUE : Cela indique une faible pression de l'eau.  
La valve de la canalisation d'eau n'est-elle pas  
complètement ouverte? Ouvrir la valve d'eau  
complètement.  
S'agit-il d'une nouvelle installation? Accorder 24 heures  
après l'installation pour que le réfrigérateur se refroidisse  
complètement.  
La canalisation de la source d'eau du domicile comporte-  
t-elle une déformation? Une déformation dans la  
canalisation peut réduire l'écoulement d'eau. Redresser la  
canalisation d'eau.  
Porte(s) ouverte(s) souvent ou laissée(s) ouverte(s)? Ceci  
permet à l'air chaud de pénétrer dans le réfrigérateur.  
Minimiser les ouvertures de porte et garder les portes  
complètement fermées.  
Un système de filtration de l'eau à osmose inverse est-il  
connecté à votre canalisation d'eau froide? Ceci peut  
diminuer la pression de l'eau. Voir “Spécifications de  
l'alimentation en eau”.  
Une importante quantité d'aliments a-t-elle été ajoutée?  
Accorder quelques heures pour que le réfrigérateur revienne  
à sa température normale.  
Les réglages sont-ils corrects pour les conditions  
existantes? Ajuster les commandes un cran plus froid.  
Vérifier la température au bout de 24 heures. Voir “Utilisation  
des commandes”.  
Reste-t-il des questions concernant la pression de l'eau?  
Appeler un plombier agréé et qualifié.  
Goût, odeur ou couleur grise des glaçons  
Il existe une accumulation d'humidité à l'intérieur  
Les raccords de plomberie sont-ils neufs? Des raccords  
de plomberie neufs peuvent causer une décoloration et un  
mauvais goût des glaçons.  
REMARQUE : Une certaine accumulation d'humidité est  
normale.  
Les glaçons ont-ils été gardés trop longtemps? Jeter les  
glaçons. Laver le compartiment à glaçons. Accorder  
24 heures pour la fabrication de nouveaux glaçons.  
La pièce est-elle humide? Ceci contribue à l'accumulation  
de l'humidité.  
Porte(s) ouverte(s) souvent ou laissée(s) ouverte(s)? Ceci  
permet à l'air humide de pénétrer dans le réfrigérateur.  
Minimiser les ouvertures de porte et garder les portes  
complètement fermées.  
Y a-t-il un transfert d'odeurs de nourriture? Utiliser des  
emballages étanches à l'air et à l'humidité pour conserver les  
aliments.  
L'eau contient-elle des minéraux (tels que le soufre)?  
L'installation d'un filtre peut être requise afin d'enlever les  
minéraux.  
Glaçons et eau  
Y a-t-il un filtre à eau installé sur le réfrigérateur? Une  
décoloration grise ou foncée de la glace indique que le  
système de filtration de l'eau a besoin d'un rinçage  
additionnel.  
La machine à glaçons ne produit pas ou pas  
suffisamment de glaçons  
Le réfrigérateur est-il connecté à l'alimentation en eau et  
le robinet d'arrêt d'eau est-il ouvert? Brancher le  
réfrigérateur à l'alimentation en eau et ouvrir le robinet d'arrêt  
d'eau complètement.  
Le distributeur de glaçons ne fonctionne pas  
correctement  
La canalisation de la source d'eau du domicile comporte-  
t-elle une déformation? Une déformation dans la  
canalisation peut réduire l'écoulement d'eau. Redresser la  
canalisation d'eau.  
Porte du congélateur complètement fermée? Bien fermer  
la porte. Si elle ne ferme pas complètement, voir “Les portes  
ne ferment pas complètement”.  
Le bac à glaçons est-il bien installé? S'assurer que le bac à  
glaçons est fermement en place.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S'agit-il d'une nouvelle installation? Attendre 24 heures  
après l'installation pour le commencement de la production  
de glaçons. Attendre 72 heures pour une production  
complète de glaçons.  
La pression de l'eau est-elle inférieure à 30 lb/po²  
(207 kPa)? La pression de l'eau du domicile détermine  
l'écoulement d'eau du distributeur. Voir “Spécifications de  
l'alimentation en eau”.  
Des glaçons obstruent-ils le bac d’entreposage ou le  
goulet de distribution des glaçons? À l’aide d’un ustensile  
en plastique si nécessaire, retirer les glaçons causant  
l’obstruction. Nettoyer le goulet de distribution et le fond du  
bac d’entreposage à l’aide d’un chiffon tiède et humide et  
sécher entièrement ces deux sections. Pour éviter toute  
obstruction et maintenir un approvisionnement en glaçons  
frais, vider le bac d’entreposage et nettoyer le bac  
d’entreposage et le goulet de distribution toutes les deux  
semaines.  
Déformation du conduit de canalisation d'eau du  
domicile? Redresser la canalisation d'eau.  
S'agit-il d'une nouvelle installation? Rincer et remplir le  
système de distribution d'eau.  
Un filtre à eau est-il installé sur le réfrigérateur? Le filtre  
peut être obstrué ou installé incorrectement.  
Un système de filtration de l'eau à osmose inverse est-il  
connecté à votre canalisation d'eau froide? Voir  
“Spécifications de l'alimentation en eau”.  
Les mauvais glaçons ont-ils été ajoutés au bac? Utiliser  
seulement des glaçons produits par la machine à glaçons  
courante.  
De l'eau suinte du distributeur  
La glace a-t-elle fondu autour de la tige (spirale en métal)  
dans le bac à glaçons? Vider le bac à glaçons. Utiliser de  
l’eau tiède pour faire fondre la glace si nécessaire.  
REMARQUE : Il est normal de constater une ou deux gouttes  
d'eau après la distribution d'eau.  
Le verre n'a pas été maintenu sous le distributeur assez  
longtemps? Maintenir le verre sous le distributeur pendant  
2 à 3 secondes après avoir relâché le levier/la plaque du  
distributeur.  
AVERTISSEMENT  
S'agit-il d'une nouvelle installation? Vidanger le système  
de distribution d'eau. Voir “Préparation du système d'eau” ou  
“Distributeurs d'eau et de glaçons”.  
Le filtre à eau a-t-il été récemment changé? Vidanger le  
système de distribution d'eau. Voir “Préparation du système  
d'eau” ou “Distributeurs d'eau et de glaçons”.  
Risque de coupure  
Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons.  
L'eau du distributeur n'est pas assez froide  
(sur certains modèles)  
Le non-respect de cette instruction peut causer  
des coupures.  
REMARQUE : L'eau du distributeur est refroidie à seulement  
50°F (10°C).  
Le distributeur de glaçons se bloque-t-il lorsqu'il  
distribue de la glace “concassée”? Changer le réglage  
“crushed” (glace concassée) pour le réglage “cubed”  
(glaçons). Si les glaçons sont correctement distribués,  
abaisser le bouton “crushed” pour obtenir de la glace  
concassée et reprendre la distribution.  
S'agit-il d'une nouvelle installation? Attendre 24 heures  
après l'installation pour que l'alimentation d'eau refroidisse  
complètement.  
Une grande quantité d'eau a-t-elle récemment été  
distribuée? Attendre 24 heures pour que l'alimentation d'eau  
refroidisse complètement.  
Le bras de distribution a-t-il été retenu trop longtemps?  
Les glaçons cesseront d'être distribués lorsque le bras est  
retenu trop longtemps. Attendre 3 minutes pour que le  
moteur du distributeur soit réglé de nouveau avant d'être  
utilisé.  
N'a-t-on pas récemment distribué de l'eau? Le premier  
verre d'eau peut ne pas être froid. Jeter le premier verre  
d'eau.  
Le réfrigérateur est-il branché à l'arrivée d'eau froide?  
S'assurer que le réfrigérateur est branché à l'arrivée d'eau  
froide. Voir “Spécifications de l'alimentation en eau”.  
Le distributeur d'eau ne fonctionne pas correctement  
Porte du congélateur complètement fermée? Bien fermer  
la porte. Si elle ne ferme pas complètement, voir “Les portes  
ne ferment pas complètement”.  
Le réfrigérateur est-il connecté à l'alimentation en eau et  
le robinet d'arrêt d'eau est-il ouvert? Brancher le  
réfrigérateur à l'alimentation en eau et ouvrir le robinet d'arrêt  
d'eau complètement.  
ACCESSOIRES  
Pour commander le nettoyant pour acier inoxydable ou des filtres  
de rechange, composer le 1-800-688-9900 et demander le  
numéro de pièce indiqué ci-dessous ou contacter votre  
marchand autorisé MAYTAG® Appliances. Au Canada, composer  
le 1-800-807-6777.  
Nettoyant et poli pour acier inoxydable :  
Commander la pièce N° 4396095  
Cartouche du filtre de la base standard :  
Commander la pièce N° 4396841 (T2RFWG2 et P2RFWG2)  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEUILLES DE DONNÉES SUR LA PERFORMANCE  
Système de filtration d'eau de la grille de la base  
Modèle T2WG2L/T2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)  
Modèle T2WG2/T2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)  
Produit testé et certifié par NSF International en vertu de la norme  
NSF/ANSI 42 (réduction du goût et de l'odeur du chlore, et particules  
de classe II*) et en vertu de la norme NSF/ANSI 53 (réduction de  
mercure, benzène, toxaphène, O-dichlorobenzène et carbofurane).  
Ce produit a été testé selon les normes NSF/ANSI 42 et 53 pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration des  
substances indiquées dans l'eau entrant dans le système a été réduite à une concentration moindre ou égale à la limite permissible pour  
l'eau qui quitte le système, tel que spécifié dans les normes NSF/ANSI 42 et 53.  
Réd. de substances  
Effets esthétiques  
Critères de  
réduction NSF  
Affluent  
moyen  
Concentration dans l'eau Effluent  
Effluent  
moyen  
% de réd.  
minimale  
% de réd.  
moyenne  
à traiter  
maximal  
réduction de 50 %  
réduction de 85 %  
Chlore goût/odeur  
Particules (classe II*)  
2,0182 mg/L  
2,0 mg/L 10 %  
0,06 mg/L  
0,0536 mg/L 97,03  
97,34  
99,83  
1333333 #/mL Au moins 10 000 particules/mL 6600 #/mL** 2325 #/mL  
99,51  
Réduction des  
contaminants  
Critères de  
réduction NSF  
Affluent  
moyen  
Concentration dans l'eau Effluent  
Effluent  
moyen  
% de réd.  
minimale  
% de réd.  
moyenne  
à traiter  
maximal  
Plomb : à pH 6,5***  
Plomb : à pH 8,5***  
0,010 mg/L  
0,010 mg/L  
0,1533 mg/L  
0,1400 mg/L  
0,15 mg/L 10 %  
0,15 mg/L 10 %  
0,0005 mg/L 0,0005 mg/L 99,67  
0,0007 mg/L 0,0006 mg/L 99,50  
99,67  
99,57  
Mercure : à pH 6,5  
Mercure : à pH 8,5  
0,002 mg/L  
0,002 mg/L  
0,0058 mg/L  
0,0059 mg/L  
0,006 mg/L 10 %  
0,006 mg/L 10 %  
0,0002 mg/L 0,0002 mg/L 96,54  
0,0005 mg/L 0,0003 mg/L 91,57  
96,54  
94,92  
Benzène  
0,005 mg/L  
0,6 mg/L  
0,0154 mg/L  
1,7571 mg/L  
0,015 mg/L  
0,0819 mg/L  
0,015 mg/L 10 %  
1,8 mg/L 10 %  
0,015 mg/L 10 %  
0,08 mg/L 10 %  
0,0012 mg/L 0,0006 mg/L 92,22  
0,0250 mg/L 0,0066 mg/L 98,58  
96,34  
99,63  
93,33  
74,00  
O-Dichlorobenzène  
Toxaphène  
0,003 mg/L  
0,04 mg/L  
0,001 mg/L  
0,001 mg/L  
93,33  
Carbofurane  
0,0400 mg/L 0,0213 mg/L 51,13  
Paramètres de test : pH = 7,5 0,5 à moins d'indications contraires. Débit = 0,85 gpm (3,2 Lpm). Pression = 60 lb/po² (413,7 kPa).  
Temp. = 68°F à 71,6°F (20°C à 22°C). Capacité de service nominale = 200 gallons (757 litres).  
Il est essentiel que les exigences de fonctionnement, d'entretien  
et de remplacement de filtre soient respectées pour que ce  
produit donne le rendement annoncé.  
Utiliser le filtre de remplacement T2RFWG2, pièce n° 4396841.  
Prix au détail suggéré en 2010 de 39,99 $US/54,95 $CAN. Les  
prix sont sujets à modification sans préavis.  
Modèle T2WG2L : Style 1 – Lorsque le témoin du filtre indique  
10 %, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique  
0 %, il est recommandé de remplacer le filtre.  
Style 2 – Lorsque le témoin du filtre passe du vert au jaune,  
commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin passe du jaune  
au rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.  
Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans  
votre approvisionnement d'eau. Même si le test a été effectué  
dans des conditions de laboratoires standard, le rendement réel  
peut varier.  
Le produit doit être utilisé pour l'eau froide seulement.  
Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau microbiologiquement  
polluée ou de qualité inconnue en l'absence d'un dispositif de  
désinfection adéquat avant ou après le système.  
Consulter la section “Garantie” pour obtenir le nom, l'adresse et  
le numéro de téléphone du fabricant.  
Consulter la section “Garantie” pour voir la garantie limitée du  
fabricant.  
Style 3 – Lorsque l’écran d’affichage de l’état du filtre à eau  
passe de “GOOD” (bon) à “ORDER” (commander), commander  
un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique “REPLACE”  
(remplacer), il est recommandé de remplacer le filtre.  
Directives d'application/  
Paramètres d'approvisionnement en eau  
Style 4 – Appuyer sur FILTER (filtre) pour vérifier l'état du filtre à  
eau. Lorsque le témoin lumineux du filtre est jaune, commander  
un nouveau filtre. Si le témoin lumineux du filtre est rouge, il est  
recommandé de remplacer le filtre.  
Modèle T2WG2 : Changer la cartouche du filtre à eau tous les  
6 mois. Si le débit d'eau au distributeur ou à la machine à  
glaçons diminue de façon marquée avant que 6 mois ne se  
soient écoulés, remplacer la cartouche du filtre à eau plus  
souvent.  
Source d'eau  
Collectivité ou puits  
Pression de l'eau  
Température de l'eau  
Débit nominal  
30 - 120 lb/po² (207 - 827 kPa)  
33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)  
0,85 gpm (3,2 L/min) à 60 lb/po²  
Classe II - taille des particules : 1 um à <5 um  
*
**  
Exigence de test : au moins 100 000 particules/mL (poussière de test fine AC).  
Conforme aux exigences de réduction du plomb de la norme NSF/ANSI 53 (testé par Pace Analytical Services, Inc.)  
***  
® NSF est une marque déposée de NSF International.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Système de filtration d'eau de la grille de la base  
Modèle T1WG2L/T2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)  
Modèle T1WG2/T2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)  
Produit testé et certifié par NSF International en vertu de la norme  
NSF/ANSI 42 (réduction du goût et de l'odeur du chlore, et particules  
de classe II*) et en vertu de la norme NSF/ANSI 53 (réduction de  
mercure, benzène, toxaphène, O-dichlorobenzène et carbofurane).  
Ce produit a été testé selon les normes NSF/ANSI 42 et 53 pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration des  
substances indiquées dans l'eau entrant dans le système a été réduite à une concentration moindre ou égale à la limite permissible pour  
l'eau qui quitte le système, tel que spécifié dans les normes NSF/ANSI 42 et 53.  
Réd. de substances  
Effets esthétiques  
Chlore goût/odeur  
Particules (classe II*)  
Réduction des  
contaminants  
Critères de  
Affluent  
moyen  
2,0182 mg/L  
Concentration dans l'eau Effluent  
Effluent  
moyen  
0,0536 mg/L 97,03  
% de réd.  
minimale  
% de réd.  
moyenne  
97,34  
99,83  
% de réd.  
moyenne  
réduction NSF  
à traiter  
maximal  
réduction de 50 %  
réduction de 85 %  
2,0 mg/L 10 %  
0,06 mg/L  
1333333 #/mL Au moins 10 000 particules/mL 6600 #/mL** 2325 #/mL  
Affluent  
moyen  
99,51  
% de réd.  
minimale  
Critères de  
réduction NSF  
Concentration dans l'eau Effluent  
Effluent  
moyen  
à traiter  
maximal  
Plomb : à pH 6,5***  
Plomb : à pH 8,5***  
0,010 mg/L  
0,010 mg/L  
0,1533 mg/L  
0,1400 mg/L  
0,15 mg/L 10 %  
0,15 mg/L 10 %  
0,0005 mg/L 0,0005 mg/L 99,67  
0,0007 mg/L 0,0006 mg/L 99,50  
99,67  
99,57  
Mercure : à pH 6,5  
Mercure : à pH 8,5  
0,002 mg/L  
0,002 mg/L  
0,0058 mg/L  
0,0059 mg/L  
0,006 mg/L 10 %  
0,006 mg/L 10 %  
0,0002 mg/L 0,0002 mg/L 96,54  
0,0005 mg/L 0,0003 mg/L 91,57  
96,54  
94,92  
Benzène  
O-Dichlorobenzène  
Toxaphène  
0,005 mg/L  
0,6 mg/L  
0,003 mg/L  
0,04 mg/L  
0,0154 mg/L  
1,7571 mg/L  
0,015 mg/L  
0,0819 mg/L  
0,015 mg/L 10 %  
1,8 mg/L 10 %  
0,015 mg/L 10 %  
0,08 mg/L 10 %  
0,0012 mg/L 0,0006 mg/L 92,22  
0,0250 mg/L 0,0066 mg/L 98,58  
96,34  
99,63  
93,33  
74,00  
0,001 mg/L  
0,001 mg/L  
93,33  
Carbofurane  
0,0400 mg/L 0,0213 mg/L 51,13  
Paramètres de test : pH = 7,5 0,5 à moins d'indications contraires. Débit = 0,5 gpm (1,9 Lpm). Pression = 60 lb/po² (413,7 kPa).  
Temp. = 68°F à 71,6°F (20°C à 22°C). Capacité de service nominale = 200 gallons (757 litres).  
Il est essentiel que les exigences de fonctionnement, d'entretien  
et de remplacement de filtre soient respectées pour que ce  
produit donne le rendement annoncé.  
Utiliser la cartouche de remplacement T2RFWG2, pièce  
n° 4396841. Prix au détail suggéré en 2010 de 39,99 $US/  
54,95 $CAN. Les prix sont sujets à modification sans préavis.  
Modèle T1WG2L : Style 1 – Lorsque le témoin du filtre indique  
10 %, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique  
0 %, il est recommandé de remplacer le filtre.  
Style 2 – Lorsque le témoin du filtre passe du vert au jaune,  
commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin passe du jaune  
au rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.  
Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans  
votre approvisionnement d'eau. Même si le test a été effectué  
dans des conditions de laboratoires standard, le rendement réel  
peut varier.  
Le produit doit être utilisé pour l'eau froide seulement.  
Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau microbiologiquement  
polluée ou de qualité inconnue en l'absence d'un dispositif de  
désinfection adéquat avant ou après le système.  
Consulter la section “Garantie” pour obtenir le nom, l'adresse et  
le numéro de téléphone du fabricant.  
Consulter la section “Garantie” pour la garantie limitée du  
fabricant.  
Style 3 – Lorsque l’écran d’affichage de l’état du filtre à eau  
passe de “GOOD” (bon) à “ORDER” (commander), commander  
un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique “REPLACE”  
(remplacer), il est recommandé de remplacer le filtre.  
Directives d'application/  
Paramètres d'approvisionnement en eau  
Style 4 – Appuyer sur FILTER (filtre) pour vérifier l'état du filtre à  
eau. Lorsque le témoin lumineux du filtre est jaune, commander  
un nouveau filtre. Si le témoin lumineux du filtre est rouge, il est  
recommandé de remplacer le filtre.  
Modèle T1WG2 : Changer la cartouche du filtre à eau tous les  
6 mois. Si le débit d'eau au distributeur ou à la machine à  
glaçons diminue de façon marquée avant que 6 mois ne se  
soient écoulés, remplacer la cartouche du filtre à eau plus  
souvent.  
Source d'eau  
Collectivité ou puits  
Pression de l'eau  
Température de l'eau  
Débit nominal  
30 - 120 lb/po² (207 - 827 kPa)  
33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)  
0,5 gpm (1,9 L/min) à 60 lb/po²  
Classe II - taille des particules : 1 um à <5 um  
*
**  
Exigence de test : au moins 100 000 particules/mL (poussière de test fine AC).  
Conforme aux exigences de réduction du plomb de la norme NSF/ANSI 53 (testé par Pace Analytical Services, Inc.)  
***  
® NSF est une marque déposée de NSF International.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Système de filtration d'eau de la grille de la base  
Modèle P2WG2L/P2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)  
Modèle P2WG2/P2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)  
Produit testé et certifié par NSF International en vertu de la norme  
NSF/ANSI 42 (réduction du goût et de l'odeur du chlore, et particules  
de classe I*) et en vertu de la norme NSF/ANSI 53 (réduction de plomb,  
mercure, benzène, toxaphène et O-dichlorobenzène).  
Ce produit a été testé selon les normes NSF/ANSI 42 et 53 pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration des  
substances indiquées dans l'eau entrant dans le système a été réduite à une concentration moindre ou égale à la limite permissible pour  
l'eau qui quitte le système, tel que spécifié dans les normes NSF/ANSI 42 et 53.  
Réd. de substances  
Effets esthétiques  
Chlore goût/odeur  
Particules (classe I*)  
Réduction des  
contaminants  
Critères de  
Affluent  
moyen  
1,909 mg/L  
Concentration dans l'eau Effluent  
Effluent  
moyen  
<0,05 mg/L  
% de réd.  
minimale  
>97,4  
% de réd.  
moyenne  
>97,4  
>99,4  
% de réd.  
moyenne  
réduction NSF  
à traiter  
maximal  
réduction de 50 %  
réduction de 85 %  
2,0 mg/L 10 %  
0,05 mg/L  
9700000 #/mL Au moins 10 000 particules/mL 2600 #/mL** 62000 #/mL >97,6  
Affluent  
moyen  
Critères de  
réduction NSF  
Concentration dans l'eau Effluent  
Effluent  
moyen  
% de réd.  
minimale  
à traiter  
maximal  
Plomb : à pH 6,5  
Plomb : à pH 8,5  
0,010 mg/L  
0,010 mg/L  
143,33 ug/L  
140 ug/L  
0,15 mg/L 10 %  
0,15 mg/L 10 %  
1,0 ug/L  
1,0 ug/L  
1,0 ug/L  
1,0 ug/L  
>99,3  
>99,3  
>99,3  
99,3  
Mercure : à pH 6,5  
Mercure : à pH 8,5  
0,002 mg/L  
0,002 mg/L  
0,0058 mg/L  
0,006 mg/L 10 %  
0,3 ug/L  
1,4 ug/L  
0,0002 mg/L >96,5  
0,0004 mg/L 76,3  
96,5  
88,1  
0,00646 mg/L 0,006 mg/L 10 %  
Benzène  
O-Dichlorobenzène  
Toxaphène  
0,005 mg/L  
0,6 mg/L  
0,003 mg/L  
0,015 mg/L  
1,83333 mg/L 1,8 mg/L 10 %  
0,016 mg/L 0,015 mg/L 10 %  
0,015 mg/L 10 %  
0,5 ug/L  
4,8 ug/L  
1 ug/L  
0,0005 mg/L >96,5  
>96,5  
99,9  
>93,2  
0,014 mg/L  
0,001 mg/L  
99,7  
>93,2  
Paramètres de test : pH = 7,5 0,5 à moins d'indications contraires. Débit = 0,85 gpm (3,2 Lpm). Pression = 60 lb/po² (413,7 kPa).  
Temp. = 68°F à 71,6°F (20°C à 22°C). Capacité de service nominale = 200 gallons (757 litres).  
Il est essentiel que les exigences de fonctionnement, d'entretien  
et de remplacement de filtre soient respectées pour que ce  
produit donne le rendement annoncé.  
Utiliser la cartouche de remplacement P2RFWG2, pièce  
n° 4396841. Prix au détail suggéré en 2010 de 39,99 $US/  
54,95 $CAN. Les prix sont sujets à modification sans préavis.  
Modèle P2WG2L/P2WG2 : Style 1 – Lorsque le témoin du filtre  
indique 10 %, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin  
indique 0 %, il est recommandé de remplacer le filtre.  
Style 2 – Lorsque le témoin du filtre passe du vert au jaune,  
commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin passe du jaune  
au rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.  
Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans  
votre approvisionnement d'eau. Même si le test a été effectué  
dans des conditions de laboratoires standard, le rendement réel  
peut varier.  
Le produit doit être utilisé pour l'eau froide seulement.  
Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau microbiologiquement  
polluée ou de qualité inconnue en l'absence d'un dispositif de  
désinfection adéquat avant ou après le système.  
Consulter la section “Garantie” pour obtenir le nom, l'adresse et  
le numéro de téléphone du fabricant.  
Consulter la section “Garantie” pour voir la garantie limitée du  
fabricant.  
Style 3 – Lorsque l’écran d’affichage de l’état du filtre à eau  
passe de “GOOD” (bon) à “ORDER” (commander), commander  
un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique “REPLACE”  
(remplacer), il est recommandé de remplacer le filtre.  
Directives d'application/  
Paramètres d'approvisionnement en eau  
Style 4 – Appuyer sur FILTER (filtre) pour vérifier l'état du filtre à  
eau. Lorsque le témoin lumineux du filtre est jaune, commander  
un nouveau filtre. Si le témoin lumineux du filtre est rouge, il est  
recommandé de remplacer le filtre.  
Changer la cartouche du filtre à eau tous les 6 mois. Si le débit  
d'eau au distributeur ou à la machine à glaçons diminue de façon  
marquée avant que 6 mois ne se soient écoulés, remplacer la  
cartouche du filtre à eau plus souvent.  
Source d'eau  
Collectivité ou puits  
Pression de l'eau  
Température de l'eau  
Débit nominal  
30 - 120 lb/po² (207 - 827 kPa)  
33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)  
0,85 gpm (3,2 Lpm) à 60 lb/po²  
Classe I - taille des particules : >0,5 um à <1 um  
*
Exigence de test : au moins 100 000 particules/mL (poussière de test fine AC).  
**  
® NSF est une marque déposée de NSF International.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Système de filtration d'eau de la grille de la base  
Modèle P1WG2L/P2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)  
Modèle P1WG2/P2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)  
Produit testé et certifié par NSF International en vertu de la norme  
NSF/ANSI 42 (réduction du goût et de l'odeur du chlore, et particules  
de classe I*) et en vertu de la norme NSF/ANSI 53 (réduction de plomb,  
mercure, benzène, toxaphène et O-dichlorobenzène).  
Ce produit a été testé selon les normes NSF/ANSI 42 et 53 pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration des  
substances indiquées dans l'eau entrant dans le système a été réduite à une concentration moindre ou égale à la limite permissible pour  
l'eau qui quitte le système, tel que spécifié dans les normes NSF/ANSI 42 et 53.  
Réd. de substances  
Effets esthétiques  
Chlore goût/odeur  
Particules (classe I*)  
Réduction des  
contaminants  
Critères de  
Affluent  
moyen  
1,909 mg/L  
Concentration dans l'eau Effluent  
Effluent  
moyen  
<0,05 mg/L  
% de réd.  
minimale  
>97,4  
>99,9  
% de réd.  
minimale  
% de réd.  
moyenne  
>97,4  
>99,9  
% de réd.  
moyenne  
réduction NSF  
à traiter  
maximal  
réduction de 50 %  
réduction de 85 %  
2,0 mg/L 10 %  
0,05 mg/L  
5166666 #/mL Au moins 10 000 particules/mL 4200 #/mL** 1900 #/mL  
Affluent  
moyen  
Critères de  
réduction NSF  
Concentration dans l'eau Effluent  
Effluent  
moyen  
à traiter  
maximal  
Plomb : à pH 6,5  
Plomb : à pH 8,5  
0,010 mg/L  
0,010 mg/L  
143,33 ug/L  
150 ug/L  
0,15 mg/L 10 %  
0,15 mg/L 10 %  
1,0 ug/L  
1,0 ug/L  
1,0 ug/L  
1,0 ug/L  
>99,3  
>99,3  
>99,3  
99,3  
Mercure : à pH 6,5  
Mercure : à pH 8,5  
0,002 mg/L  
0,002 mg/L  
0,0058 mg/L  
0,006 mg/L 10 %  
0,3 ug/L  
0,8 ug/L  
0,0002 mg/L 94,8  
0,0004 mg/L 88,5  
96,4  
94,9  
0,00646 mg/L 0,006 mg/L 10 %  
Benzène  
O-Dichlorobenzène  
Toxaphène  
0,005 mg/L  
0,6 mg/L  
0,003 mg/L  
0,015 mg/L  
1,83333 mg/L 1,8 mg/L 10 %  
0,016 mg/L 0,015 mg/L 10 %  
0,015 mg/L 10 %  
0,5 ug/L  
160 ug/L  
1 ug/L  
0,0005 mg/L >96,7  
>96,7  
96,5  
>93,8  
0,005 mg/L  
0,001 mg/L  
91,1  
>93,8  
Paramètres de test : pH = 7,5 0,5 à moins d'indications contraires. Débit = 0,5 gpm (1,9 Lpm). Pression = 60 lb/po² (413,7 kPa).  
Temp. = 68°F à 71,6°F (20°C à 22°C). Capacité de service nominale = 200 gallons (757 litres).  
Il est essentiel que les exigences de fonctionnement, d'entretien  
et de remplacement de filtre soient respectées pour que ce  
produit donne le rendement annoncé.  
Utiliser la cartouche de remplacement P2RFWG2, pièce  
n° 4396841. Prix au détail suggéré en 2010 de 39,99 $US/  
54,95 $CAN. Les prix sont sujets à modification sans préavis.  
Modèle P1WG2L/P1WG2 : Style 1 – Lorsque le témoin du filtre  
indique 10 %, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin  
indique 0 %, il est recommandé de remplacer le filtre.  
Style 2 – Lorsque le témoin du filtre passe du vert au jaune,  
commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin passe du jaune  
au rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.  
Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans  
votre approvisionnement d'eau. Même si le test a été effectué  
dans des conditions de laboratoires standard, le rendement réel  
peut varier.  
Le produit doit être utilisé pour l'eau froide seulement.  
Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau microbiologiquement  
polluée ou de qualité inconnue en l'absence d'un dispositif de  
désinfection adéquat avant ou après le système.  
Consulter la section “Garantie” pour obtenir le nom, l'adresse et  
le numéro de téléphone du fabricant.  
Consulter la section “Garantie” pour voir la garantie limitée du  
fabricant.  
Style 3 – Lorsque l’écran d’affichage de l’état du filtre à eau  
passe de “GOOD” (bon) à “ORDER” (commander), commander  
un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique “REPLACE”  
(remplacer), il est recommandé de remplacer le filtre.  
Directives d'application/  
Paramètres d'approvisionnement en eau  
Style 4 – Appuyer sur FILTER (filtre) pour vérifier l'état du filtre à  
eau. Lorsque le témoin lumineux du filtre est jaune, commander  
un nouveau filtre. Si le témoin lumineux du filtre est rouge, il est  
recommandé de remplacer le filtre.  
Changer la cartouche du filtre à eau tous les 6 mois. Si le débit  
d'eau au distributeur ou à la machine à glaçons diminue de façon  
marquée avant que 6 mois ne se soient écoulés, remplacer la  
cartouche du filtre à eau plus souvent.  
Source d'eau  
Collectivité ou puits  
Pression de l'eau  
Température de l'eau  
Débit nominal  
30 - 120 lb/po² (207 - 827 kPa)  
33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)  
0,5 gpm (1,9 Lpm) à 60 lb/po²  
Classe I - taille des particules : >0,5 um à <1 um  
*
Exigence de test : au moins 100 000 particules/mL (poussière de test fine AC).  
**  
® NSF est une marque déposée de NSF International.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE DE GROS APPAREIL MÉNAGER MAYTAG®  
GARANTIE LIMITÉE  
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions  
jointes à ou fournies avec le produit, Maytag, marque de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”)  
paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà  
lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL  
ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION  
PRÉVUE CI-DESSUS. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le  
gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un  
service dans le cadre de la présente garantie limitée.  
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE  
La présente garantie limitée ne couvre pas :  
1. Les pièces de rechange ou la main-d’œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage domestique  
unifamilial normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont  
pas respectées.  
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser le gros appareil  
ménager, remplacer ou réparer des fusibles du domicile ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.  
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces  
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.  
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation  
fautive ou installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.  
5. Les défauts d'apparence, notamment les éraflures, traces de choc, fissures ou tout autre dommage subi par le fini du gros appareil  
ménager, à moins que ces dommages ne résultent de vices de matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à Maytag dans les  
30 jours suivant la date d'achat.  
6. Toute perte d'aliments ou de médicaments due à une défaillance du réfrigérateur ou du congélateur.  
7. Le ramassage et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.  
8. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil.  
9. Les frais de déplacement et de transport pour le service du produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région  
éloignée où un fournisseur de services d’entretien ou de réparation Maytag autorisé n’est pas disponible.  
10. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé  
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.  
11. Les pièces de rechange ou la main-d’œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de modèle/de série ont été  
enlevés, modifiés ou ne peuvent pas être facilement identifiés.  
12. La décoloration ou l'oxydation des surfaces en acier inoxydable ou encore l'apparition de rouille sur ces surfaces.  
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES  
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN  
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et  
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée d’une garantie implicite de qualité marchande ou d'aptitude à un usage  
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits  
juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l'autre.  
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS  
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA  
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU  
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects, de  
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques  
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l'autre.  
Si vous résidez à l'extérieur des 50 États des États-Unis et du Canada, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si  
une autre garantie s'applique.  
6/08  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour des informations supplémentaires sur le produit, aux É.-U., visiter www.maytag.com.  
Au Canada, visiter www.maytag.ca.  
Si vous n’avez pas accès à Internet et que vous nécessitez une assistance pendant l’utilisation du produit ou que vous souhaitez  
prendre un rendez-vous, vous pouvez contacter Maytag au numéro ci-dessous.  
Ayez votre numéro de modèle à disposition. Vous pouvez trouver vos numéros de modèle et de série sur la plaque située sur la paroi  
interne du compartiment de réfrigération.  
Pour assistance ou service aux É.-U., composez le 1-800-688-9900. Au Canada, composez le 1-800-807-6777.  
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire à Maytag en soumettant toute question ou problème à l’adresse  
suivante :  
Au Canada :  
Aux États-Unis :  
Maytag Brand Home Appliances  
Centre d'eXpérience à la clientèle  
200 – 6750 Century Ave.  
Maytag Brand Home Appliances  
Customer eXperience Center  
553 Benson Road  
Mississauga, Ontario L5N 0B7  
Benton Harbor, MI 49022-2692  
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.  
Veuillez conserver le manuel de l’utilisateur et le numéro de modèle pour référence ultérieure.  
W10321481A  
®Registered trademark/™ Trademark of Maytag Corporation or its related companies.  
EN/FR PN W10321480A  
® Marca registrada/™ Marca de Maytag Corporation o sus compañías asociadas.  
© 2010  
®Marque déposée/™ Marque de commerce de Maytag Corporation ou de ses compagnies affiliées.  
Used under license by Maytag Limited in Canada.  
5/10  
Printed in Mexico  
Impreso en México  
Imprimé au Mexique  
All rights reserved.  
Todos los derechos reservados.  
Tous droits réservés.  
Usada bajo licencia por Maytag Limited en Canadá.  
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Land Pride Lawn Mower LR2584 User Manual
Lasko Gas Heater 2084537 User Manual
LG Electronics Dehumidifier GHD30 User Manual
Makita Cordless Drill 6096D User Manual
Manitowoc Ice Ice Maker KH0178 User Manual
Maxtor Computer Drive 90683U2 User Manual
Maytag Ventilation Hood 99043751D User Manual
Maytag Washer BRAVOSTM User Manual
Meade Binoculars Meade 8 x 42 20D CaptureView TM Integrated Binocular and Digital Camera User Manual
METRObility Optical Systems Switch 3508 11 User Manual