Makita Trimmer UH 4050 User Manual

Instruction Manual  
(page 2-8)  
Betriebsanweisung  
(Seite 9-15)  
Instructions d’emploi  
(page 16-22)  
Instrucciones de manejo  
(pagina 23-29)  
Gebruiksaanwijzing  
Betjeningsvejledning  
(bladzijde 30-36)  
(side 37-43)  
UH 4050  
UH 4850  
UH 5550  
UH 6350  
Important:  
Read this instruction manual carefully before putting the hedge trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!  
Keep this instruction manual!  
Achtung:  
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanweisung gründlich durch, und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!  
Betriebsanweisung sorgfältig aufbewahren!  
Attention:  
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!  
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!  
Atención:  
Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizar el cortasetos por primera vez.  
¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Conservar cuidadoso los instrucciones de manejo.  
Belangrijk:  
Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht.  
Gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren!  
Obs:  
Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, inden hækkeklipperen tages i brug, og overhold under alle  
omstændigheder sikkerhedsreglerne! Opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Delivery inventory  
2
1
3
1. Hedge trimmer  
2. Cutter  
3. Sheath  
Should one of the parts listed here be missing, please consult  
your sales agent!  
4. Instruction Manual (not shown)  
SAFETY PRECAUTIONS  
General precautions  
-
In order to ensure safe operation, the operator must  
read this instruction manual to familiarize him or herself  
withtheoperationofthehedgetrimmer. Usersinsufficiently  
informed will endanger themselves as well as others due to  
improper handling.  
-
-
Wearadequatehearingprotectionequipment(earmuffs,  
ear plugs, etc.). Octave brand analysis upon request.  
Work gloves of stout leather are part of the basic equip-  
ment of the hedge trimmer and must always be worn when  
working with it.  
-
-
First-time users should have an experienced hedge-trim-  
mer user show them how to use the trimmer.  
-
When using the trimmer always wear sturdy shoes with  
anti-skid soles.  
Lend the hedge trimmer only to persons who are experi-  
enced in the use of such machines. Always give the the  
instruction manual.  
Starting operation  
-
Before starting work check to make sure that the  
trimmer is in good and safe working order. This is a  
must!  
-
Persons under 18 years of age must not be allowed to  
operate the hedge trimmer. Persons over the age of 16  
years may, however, use the hedge trimmer for instruc-  
tional purposes as long as they are under the supervision  
of a qualified individual.  
-
Do not use the hedge trimmer in the rain or in  
wet or very damp conditions. The electric motor  
is not waterproof.  
-
-
Always pay the utmost attention when using the hedge  
trimmer!  
-
-
Do not use the hedge trimmer if it is wet or damp.  
Do not use the hedge trimmer near combustible gases or  
dust. The motor generates sparks. Explosion hazard!  
Use the hedge trimmer only if you are in good physical  
condition. If you are tired, your attention will be reduced. Be  
especially careful at the end of a working day. Perform all  
work calmly and carefully. The user is responsible for all  
damages to third parties.  
-
Check to make sure that the voltage and frequency of the  
power supply correspond to the specifications given on the  
indentification plate. Max. back-up fuse 16 A. We  
recommend the use of a residual-current-operated circuit  
breaker(ground-faultcircuitinterruptor)oranearthleakage  
current protector.  
-
Never use the trimmer when under the influence of alcohol,  
drugs or medication.  
-
Make sure that no children or other persons are within 5  
meters (17 feet) of the unit during operation. Watch out for  
animals.  
Protective equipment  
-
-
-
In order to prevent, eye, hand and foot injuries as well  
as hearing loss, always wear the protective clothing  
and gear described in the floowing when working with  
the hedge trimmer.  
-
-
Thehedgetrimmermustnotbeusedunlessfullyassembled!  
Make sure you have a secure footing before starting  
operation.  
Clothing should be appropriate, i. e. snugly fitting but not so  
tight as to be a hindrance. Do not wear jewellery or clothing  
which could get caught on twigs and branches. If you have  
long hair, always wear a hairnet!  
-
Do not start the hedge trimmer without having a firm  
grip on both handles with both hands! The trimmer is  
designed for use by left- or right-handers, and can be used  
on both sides equally well.  
The protective glasses or goggles keep cut material out  
of your eyes and prevent eye injuries. Always wear eye  
protection when using the hedge trimmer!  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
-
NEVER affix the grip safeties in the down position!  
-
-
-
When carrying the hedge trimmer in a vehicle, make sure  
it is in a secure position. It should be transported only in the  
trunk or in a transport area separate from the driver.  
Operate the hedge trimmer only in the manner prescribed  
by the instruction manual.  
Store the hedge trimmer with the sheath on, in a dry room.  
Keep it out of reach of children. Never store the trimmer  
outdoors.  
-
-
-
Switch off the hedge trimmer immediately if you notice any  
change in its behaviour.  
Immediately unplug the mains plug if the power cord should  
become damaged or severed.  
Clean the hedge trimmer and especially the cutter after  
use, and before putting the trimmer into storage for extend-  
ed periods. Lightly oil the cutter and put on the sheath. The  
sheath supplied with the unit can be hung on the wall,  
providing a safe and practical way to store the hedge  
trimmer.  
Immediately switch off the motor and unplug the mains plug  
if the cutter should come into contact with a fence or other  
hard object. Check the cutter for damage.  
-
-
Before checking the cutter, taking care of faults, or  
removing material caught in the cutter, always switch  
off the trimmer and unplug the mains plug.  
Maintenance  
Before taking breaks and before leaving the hedge trimmer  
unattended, always switch it off and unplug the mains plug.  
Place the trimmer in such a way that it cannot endanger  
anyone.  
-
Switch off the trimmer and disconnect and  
secure the mains plug before doing any  
maintenance work.  
-
-
Make especially sure the cutter is undamaged and in good  
condition.  
Extension power cord  
Regularly inspect the power cord for damage to the insula-  
tion. If the power cord is damaged, disconnect the mains  
plug.  
-
-
-
Use only splash-proof extension cords that are approved  
for outdoor use and marked as such.  
Whenselectinganextensioncord, givepreferencetocords  
in fluorescent or eye-catching colours.  
-
-
Regularly clean the trimmer.  
If the plastic housing is damaged, have the unit repaired by  
a qualified service technician immediately. Shock hazard!  
Danger of injury!  
The hedge trimmer is protectively insulated in accordance  
with VDE (German Electricians´ Association) Standard  
0740 Class II, and can therefore be connected to plug  
sockets without ground contact.  
Follow the accident-prevention instructions and recom-  
mendations of your trade association or insurer.  
-
-
Always work in such a way that the extension power cord  
is behind you!  
Do not make any modifications to the hedge trimmer.  
Doing so will only endanger your safety.  
Always start near the power source and work away from it.  
This ensures that the extension cord stays behind the work  
area.  
Perform only the maintenance and repair works described  
in the instruction manual. All other work must be carried out  
by MAKITA Service.  
-
The trimmer power cord must likewise always be behind  
the operator. Make sure that it does not get caught, or  
comes into contact with sharp objects. Route the cord in  
such a way that no persons can be endangered.  
Use only original MAKITA spare parts and accessories.  
Using other than original MAKITA parts or accessories  
brings a high risk of accidents. We cannot accept any  
responsibilityforaccidentsanddamageresultingfromnon-  
MAKITA parts and accesories which have not been ap-  
proved.  
Important: Work especially carefully when the extension cord  
has to be routed over the hedge!  
-
Do not use any extension cord with a line cross-section of  
less than 3 x 1.5 mm2. When using a reel, make sure that  
the cord is completely unrolled. The cord length must not  
exceed 30 m / 100 ft!  
First aid  
For the event of a possible accident, please make sure that a  
first aid kit is always immediately available close by. Immedi-  
ately replace any items used from the first aid box.  
Transportation and storage  
-
When moving the hedge trimmer to another  
location, including during work, always un-  
plug the mains plug.  
When calling for help, give the following information:  
-
Never carry or transport the trimmer with the cutter  
running!  
-
-
-
-
-
Place of the accident  
What happened  
Number of injured  
Kind of injuries  
Your name!  
-
Never grasp the cutter with your hands!  
-
When transporting the hedge trimmer for more  
than short distances, always put on the sheath  
supplied with the unit.  
-
Carry the trimmer only by the front handle. The  
cutter should be pointing backwards.  
NOTE  
Individuals with poor circulation who are exposed to excessive  
vibrationmay experienceinjury tobloodvessels or thenervous  
system.  
Vibration may cause the following symptoms to occur in the  
fingers, hands or wrists: ”Falling asleep” (numbness), tingling,  
pain, stabbing sensation, alteration of skin colour or of the skin.  
If any of these symptoms occur, see a physician!  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Working technique  
-
-
Work only in good lighting and visibility.  
-
-
Do not use the trimmer to lift, lever, or sweep away cut  
material or other objects.  
Never work on an unstable surface. Pay attention to  
obstacles in the work area - risk of stumbling! Pay constant  
attention to good footing.  
Cut thick branches to length with pruning shears before  
trimming the hedge.  
-
-
-
Never work while standing on a ladder.  
Do not bend too far over while working.  
-
Do not start working until you have made sure that:  
Guide the trimmer away from your body, with the cutter  
pointing away and at a safe distance from your body.  
a) No other persons or animals are within the working  
area.  
-
-
-
Use the hedge trimmer only for trimming hedges! Do not  
use it for cutting grass or brash.  
b) The trimmer operator can step back unhindered in the  
event of an emergency.  
Always keep the ventilation slots unobstructed, to ensure  
proper cooling of the electric motor.  
c) The ground is free of all foreign objects, brush, and  
branches. The operator must have a sure footing (risk  
of stumbling).  
Do not allow the cutter to touch the ground when running.  
Foreign objects will damage the cutter and may lead to  
injury.  
Tips on trimming hedges  
The procedure described here can be used very often and makes working easier. If a hedge has to be cut back very substantially,  
it should be trimmed in two passes.  
2
1
-
First cut the hedge to the desired height (1). With practice,  
-
Trim the hedge to a trapezoidal shape (about 10 cm / 4" in  
it is possible to remove cut material from the hedge with a  
swinging motion. To get a straight cut, stretch a string along  
the hedge at the desired height.  
at the top for every 1 m / 3’3" of height), cutting from bottom  
totop(2). Inthiswayyouavoidcutmaterialfallingdowninto  
the area not yet cut.  
3
4
The best times to trim hedges are:  
-
Round off the top edges of the hedge (3), and finally trim the  
bottom edges back somewhat (4).  
Broad-leaf hedges:  
Coniferous hedges:  
June and October  
April and August  
Fast-growing hedges: About every 6 weeks starting in May  
Environmental protection information  
Do not use the hedge trimmer during times when people are likely to be resting.  
Before trimming a hedge, check to make sure that no birds are nesting in it. If they are, wait until the young have left the nest before  
trimming near that part of the hedge.  
Dispose of cut material in an environment-friendly way, or compost it.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technical Data  
UH 4850  
UH 6350  
UH 4050  
UH 5550  
Power consumption  
Rated voltage  
Watt  
V
500  
220…240~  
50…60  
2,3  
Mains frequency  
Rated current  
Hz  
A
Supply (back-up) fuse  
Power-cord length  
Cutter length  
A
16  
cm  
cm  
n/min  
30  
40  
48  
55  
63  
Blade cycles (no)  
1500  
Sound pressure level LpA at the workplace per EN 50144-1 1) dB (A)  
83,8  
96,8  
83,8  
96,8  
83,8  
96,8  
83,8  
96,8  
Sound power level LWA per EN 50144-1 1)  
dB (A)  
Vibration acceleration ah,w per EN 50144-1 1)  
- Bow-type handle at the front  
m/s2  
m/s2  
2,3  
3,3  
2,3  
3,3  
2,3  
3,3  
2,3  
3,3  
- Grap handle at the rear  
Overload protection  
Type  
kg  
Slip clutch  
Weight  
3,3  
3,4  
3,5  
3,6  
Radio Interference suppression/EMC  
Protective insulation  
according to EMC guidelines 89/336/EWG and 92/31/EWG  
Class II (double insulation)  
Extension power cord (not included)  
Type  
DIN 57282 / HO7RN-F  
L= max. 30 m, min. 3 x 1.5 mm2  
1) measured at the highest number of revolutions  
Designation of components  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Front handle  
1
5
8
Hand guard  
Plug  
Cutter  
Rear handle  
Strain reliever for extension power cord  
Rear grip safety  
Front grip safety  
Ventilation slots  
10 Identification plate  
11 Sheath  
4
UH 6350  
630 mm  
2.3 A  
1
-
1500min  
10  
6
9
~
220240 V  
n
o
50 - 60 Hz 500 W  
2
Typ 222  
22004 Hamburg, Germany  
980.114.808  
7
Year of manufacture  
Serial number  
11  
3
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STARTING  
Checking the cutter brake  
Check the cutter brake each time before starting work!  
-
-
Start the trimmer as described above.  
Grasp the front handle firmly with one hand. Hold the rear  
handle with the other hand.  
-
Depress and then release the rear handle grip safety (C/7).  
The cutter should stop instantly.  
Important: If the cutter does not stop immediately  
during this test, do not work with the trimmer! Take the  
trimmer to a MAKITA service center.  
2
1
A
-
Hook the extension cord (A/1) in the strain reliever (A/2).  
MAINTENANCE  
To ensure a long servicelife and to prevent any damage the  
maintenanceworkdescribedinthefollowingmustbeperformed  
regularly. The product guarantee will be automatically  
invalidated if this maintenance is not carried out regularly and  
according to the instructions.  
Caution:  
Always disconnect the power cord before doing any work  
on the hedge trimmer! Always wear protective gloves!  
STOP  
B
Cleaning and care of the cutter  
3
Caution:Takespecialcarewhencleaningandmaintainingthe  
cutter (injury hazard).  
-
Connect the mains plug (B/3) with the extension power  
cord.  
Check the cutter regularly for damage, and clean it with a  
suitable brush or cloth.  
If cutting performance should become unsatisfactory after  
extensive use, contact a service center.  
5
Periodic care and maintenance instructions  
Before every use  
Check the entire hedge trimmer for cracks and breakage.  
If there is any damage, immediately have the trimmer  
repaired by a qualified service technician.  
4
Check the functioning of the on/off switches.  
The ventilation slots must be unobstructed.  
6
C
Check the power cord. If there is any damage, have it  
replaced at a qualified service center.  
7
-
-
Hold the front handle (C/4) with one hand, depressing the  
front grip safety (C/5).  
After every use  
Clean the entire trimmer.  
Grasp the rear handle (C/6) with the other hand and start  
the trimmer with the rear handle grip safety (C/7).  
Clean and lightly oil the cutter.  
Caution: The trimmer will start immediately!  
Note: The hedge trimmer will start only when both grip safeties  
(C/5 and C/7) are depressed.  
Storage  
Store the entire trimmer in a safe place in a dry room.  
Caution: If the hedge trimmer starts after acuating only  
oneoftheswitches, donotworkwiththetrimmer!Takethe  
trimmer to a MAKITA service center.  
Trouble shooting  
The motor will not run:  
-
No power supply, power cord defective, check fuse.  
The motor runs, but the cutter doesn´t move: Take the trimmer  
to a MAKITA service center.  
To switch off: Release one or both grip safeties. The trimmer  
will stop immediately.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
The maintenance and repair of modern hedge trimmers and their safety devices require qualified technical training and a workshop  
equipped with special tools and test instruments.  
We therefore recommend that you consult a MAKITA service centre for all work not described in this instruction manual.  
The MAKITA service centres have all the necessary equipment and skilled and experienced personnel, who can work out cost-  
effective solutions and advise you in all matters.  
Please contact your nearest service centre (list enclosed).  
Spare parts  
Reliable long-term operation, as well as the safety of your hedge trimmer, depend among other things on the quality of the spare  
parts used. Use only original MAKITA parts, marked  
Only original spare parts and accessories guarantee the highest quality in material, dimensions, function and safety.  
Original spare parts and accessories can be obtained from your local dealer. He will also have the spare parts lists to determine the  
required spare part numbers, and will be constantly informed about the latest improvements and parts innovations.  
PleasebearinmindthatifpartsotherthanoriginalMAKITAsparepartsareused, thiswillautomaticallyinvalidatetheMAKITAproduct  
guarantee.  
Guarantee  
MAKITA guarantees the highest quality and will therefore reimburse all costs for replacement of damaged parts resulting from  
material or production faults occurring within the guarantee period after purchase.  
Please note that in some countries special guarantee conditions may exist. If you have any questions, please contact your salesman,  
who is responsible for the guarantee of the product.  
Please note that we cannot accept any responsibility for damage caused by:  
Failure to observe the instructions in the Instruction Manual.  
Non-performance of the required maintenance and cleaning.  
Normal wear and tear.  
The use of unapproved extension power cords.  
The use of force, improper use, misuse or accidents.  
Overheating damage caused by blockage of the ventilation slots.  
Work on the hedge trimmer by unskilled persons or inappropriate repairs.  
Use of unsuitable spare parts or parts other than original MAKITA parts, insofar as they caused the damage.  
Damage related to conditions arising from lease or rent contracts.  
Cleaning, servicing and adjustment work is not covered by the guarantee. All repairs covered by the guarantee must be performed  
by a MAKITA service centre.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inhaltsverzeichnis  
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!  
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen MAKITA Heckenschere  
und sind überzeugt, daß Sie mit dieser modernen Maschine  
zufrieden sein werden.  
EU-Konformitätserklärung ............................................... 9  
Verpackung ........................................................................ 9  
Symbole .............................................................................. 9  
Lieferumfang .................................................................... 10  
SICHERHEITSHINWEISE................................................. 10  
Allgemeine Hinweise.................................................... 10  
Persönliche Schutzausrüstung .................................... 10  
Inbetriebnahme ....................................................... 10-11  
Verlängerungskabel ..................................................... 11  
Transport und Lagerung .............................................. 11  
Instandhaltung ............................................................. 11  
Erste Hilfe..................................................................... 11  
Arbeitsverhalten und -technik ...................................... 12  
Tips zum Heckenschneiden ........................................... 12  
Hinweise zum Umweltschutz ......................................... 12  
Technische Daten ............................................................ 13  
Teilebezeichnung ............................................................ 13  
INBETRIEBNAHME .......................................................... 14  
Messerbremse prüfen .................................................. 14  
WARTUNGSARBEITEN ................................................... 14  
Schneidvorrichtung reinigen / pflegen ......................... 14  
Periodische Wartungs- und Pflegehinweise ................ 14  
Störungssuche................................................................. 14  
Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie .................. 15  
Serviceverzeichnis (siehe Anlage)  
Die Modelle UH 4050, UH 4850, UH 5550 und UH 6350 sind  
besonders leichte, handliche Heckenscheren mit hoher Lei-  
stung und günstigem Leistungsgewicht.  
Die ergonomische Gestaltung der Griffe und Bedienungs-  
elemente sorgen für Bedienungskomfort und weitgehend  
ermüdungsfreies Arbeiten mit der Heckenschere. Eine Zug-  
entlastung für das Verlängerungskabel ist beidseitig integriert.  
Die Sicherheitsausstattung der Heckenschere UH 4050, UH  
4850, UH 5550 und UH 6350 entspricht dem neuesten Stand  
der Technik und erfüllt alle nationalen und internationalen  
Sicherheitsvorschriften. SieumfaßtHandschutzvorrichtungen  
an beiden Griffen, 2-Hand-Sicherheitsbedienung und eine  
Schnellstopp-Funktion.  
Um eine stets optimale Funktion und Leistungsbereitschaft  
Ihrer Heckenschere zu garantieren und um Ihre persönliche  
Sicherheit zu gewährleisten, haben wir eine Bitte an Sie:  
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebs-  
anweisung gründlich durch, und befolgen Sie vor allen  
Dingen die Sicherheitsvorschriften! Nichtbeachtung kann  
zu lebensgefährlichen Verletzungen führen!  
EU-Konformitätserklärung  
Symbole  
Sie werden auf dem Gerät und beim Lesen der Betriebsanwei-  
sung auf folgende Symbole stoßen:  
Die Unterzeichnenden, Junzo Asada und Rainer Bergfeld,  
bevollmächtigt von der DOLMAR GmbH, erklären, daß die  
Geräte der Marke MAKITA,  
Typ: (222) UH 4050, UH 4850, UH 5550, UH 6350  
Betriebsanweisung lesen und Warn- und  
Sicherheitshinweise befolgen!  
hergestellt von DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045  
Hamburg, den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-  
anforderungen der einschlägigen EU-Richtlinien entsprechen:  
Besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit!  
Verboten!  
EU-Maschinenrichtlinie98/37/EG,EU-EMV-Richtlinie89/336/  
EWG (geändert durch 91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/  
EWG), EU-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG (geändert  
durch 93/68/EWG), Geräuschemission 2000/14/EG.  
Vor Regen und Nässe schützen!  
Bei beschädigtem Kabel Netzstecker ziehen!  
Netzstecker ziehen!  
Zur sachgerechten Umsetzung der Anforderungen dieser  
EU-Richtlinien wurden maßgeblich folgende Normen heran-  
gezogen: EN 774/A2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-  
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2/-3.  
Das Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG erfolgte  
nachAnhang V. Der gemessene Schalleistungspegel (Lwa) be-  
trägt 95 dB(A). Der garantierte Schalleistungspegel (Ld) be-  
trägt 98 dB(A).  
Doppelt schutzisoliert  
Hamburg, den 1.12. 2001 für DOLMAR GmbH  
Motor ausschalten!  
STOP  
Junzo Asada  
Rainer Bergfeld  
Geschäftsführer  
Geschäftsführer  
Schutzhandschuhe tragen!  
Verpackung  
Ihre MAKITA Heckenschere befindet sich zum Schutz vor  
Augen- und Gehörschutz tragen!  
Transportschäden in einem Karton.  
Kartonagen sind Rohstoffe und somit wiederverwendungsfä-  
hig oder können dem Rohstoffkreislauf (Altpapierverwertung)  
zurückgeführt werden.  
Erste Hilfe  
RE  
Y
Recycling  
RE Y  
CE-Kennzeichnung  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lieferumfang  
2
1
3
1. Heckenschere  
2. Schneidvorrichtung  
3. Köcher  
Sollte eines der hier aufgeführten Bauteile nicht im Lieferum-  
4. Betriebsanweisung (ohne Abbildung)  
fang enthalten sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer!  
SICHERHEITSHINWEISE  
Allgemeine Hinweise  
-
ZurGewährleistungdersicherenHandhabungmußdie  
Bedienperson unbedingt diese Betriebsanweisung le-  
sen, um sich mit der Handhabung der Heckenschere  
vertraut zu machen. Unzureichend informierte Bediener  
können sich und andere Personen durch unsachgemäßen  
Gebrauch gefährden.  
-
-
-
Zur Vermeidung von Gehörschäden sind geeignete per-  
sönlicheSchallschutzmittelzutragen.(Gehörschutz,Kap-  
seln, Wachswatte etc.). Oktavbandanalyse auf Anfrage.  
Arbeitshandschuhe aus festem Leder gehören zur  
vorschriftsmäßigen Ausrüstung und sind beim Arbeiten  
mit der Heckenschere ständig zu tragen.  
-
-
Erstbenutzer von Heckenscheren sollten sich durch erfah-  
renen Heckenscherenbenutzer einweisen lassen.  
Beim Arbeiten mit der Heckenschere sind feste Schuhe  
mit griffiger Sohle zu tragen.  
Heckenschere nur an Benutzer ausleihen, die Erfahrung  
mit solchen Geräten haben. Die Betriebsanweisung ist  
dabei zu übergeben.  
Inbetriebnahme  
-
Vor Arbeitsbeginn Heckenschere auf einwandfreie  
FunktionundvorschriftsmäßigenbetriebssicherenZu-  
stand prüfen!  
-
Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen die Hek-  
kenschere nicht bedienen. Jugendliche über 16 Jahre sind  
von diesem Verbot ausgenommen, wenn sie zum Zwecke  
der Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen stehen.  
-
Bei Regen und in nasser oder sehr feuchter  
Umgebung darf mit der Heckenschere nicht  
gearbeitet werden, da der Elektromotor nicht  
wassergeschützt ist.  
-
-
Das Arbeiten mit der Heckenschere erfordert hohe Auf-  
merksamkeit.  
-
-
Sollte die Heckenschere feucht sein, darf sie nicht in  
Betrieb genommen werden.  
Nur in guter körperlicher Verfassung arbeiten. Auch Ermü-  
dung führt zur Unachtsamkeit. Besonders hohe Aufmerk-  
samkeit ist zum Ende der Arbeitszeit erforderlich. Alle  
Arbeiten ruhig und umsichtig durchführen. Der Bediener ist  
gegenüber Dritten verantwortlich.  
Heckenschere nicht in der Nähe von brennbaren Gasen  
und Stäuben betreiben, da der Motor Funken erzeugt.  
Explosionsgefahr!  
-
Niemals unter Einfluß von Alkohol, Drogen oder Medika-  
menten arbeiten.  
-
-
Prüfen Sie, ob Netzspannung und Frequenz den Angaben  
auf dem Typenschild entsprechen. Max. Vorsicherung 16  
A. Die Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters  
oder einer Ableitstrom-Schutzeinrichtung wird empfohlen.  
Persönliche Schutzausrüstung  
-
Um beim Arbeiten mit der Heckenschere Verletzungen  
von Augen, Hand, Fuß sowie Gehörschäden zu vermei-  
den, müssen die nachfolgend beschriebenen  
KörperschutzausrüstungenundKörperschutzmittelge-  
tragen werden.  
Sicherstellen, daß während des Betriebes sich im Bereich  
von 5 Metern keine Kinder oder weitere Personen aufhal-  
ten. Achten Sie auch auf Tiere.  
-
-
-
Grundsätzlich darf die Heckenschere nur komplett mon-  
tiert benutzt werden!  
-
Die Kleidung soll zweckmäßig, d. h. eng anliegend, aber  
nicht hinderlich sein. Keinen Körperschmuck oder Klei-  
dung tragen, die sich an Buschwerk oder Ästen verfangen  
können. Bei langen Haaren stets Haarnetz tragen!  
Vor dem Starten muß der Bediener einen sicheren Stand  
einnehmen.  
Die Heckenschere kann nur dann gestartet werden,  
wenn die Handgriffe fest mit beiden Händen umgefaßt  
sind . Sie ist für Links- und Rechtshänder ausgelegt und  
kann ohne Einschränkungen von beiden Seiten bedient  
werden.  
-
Die Schutzbrille hält Schnittgut ab. Um Verletzungen der  
Augen zu vermeiden, ist beim Arbeiten mit der Hecken-  
schere stets eine Schutzbrille zu tragen.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
-
Das Feststellen der Sicherheitsschalter ist verboten!  
-
-
-
Beim Transport im KFZ ist auf sichere Lage der Hecken-  
schere zu achten. Sie darf nur im Kofferraum oder einer  
vom Fahrer abgetrennten Transportfläche untergebracht  
sein.  
Heckenschere nur wie in der Betriebsanweisung beschrie-  
ben einschalten.  
-
-
-
Heckenschere sofort ausschalten bei spürbaren Verände-  
rungen im Geräteverhalten.  
Die Heckenschere mit aufgesetztem Köcher sicher in  
einem trockenen Raum lagern. Kindern unzugänglich ma-  
chen. Die Heckenschere darf nicht im Freien aufbewahrt  
werden.  
Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschluß-  
leitung sofort Netzstecker ziehen.  
Wenn die Schneidvorrichtung mit einem Zaun oder sonsti-  
gen harten Gegenständen in Berührung gekommen ist,  
sofort Motor ausschalten, Netzstecker ziehen und die  
Schneidvorrichtung überprüfen.  
Bei längerer Lagerung und nach Gebrauch sollten Sie die  
Heckenschere, insbesondere die Schneidvorrichtung, rei-  
nigen. Schneidvorrichtung leicht einölen und Köcher auf-  
setzen. Der im Lieferumfang enthaltene Köcher kann an  
der Wand befestigt werden. Eine sichere und praktische  
Aufbewahrung der Heckenschere wird somit ermöglicht.  
-
-
Zur Überprüfung der Schneidvorrichtung, zur Beseiti-  
gung von Störungen oder zum Entfernen von einge-  
klemmtem Schnittgut Heckenschere ausschalten und  
Netzstecker ziehen.  
Instandhaltung  
In Arbeitspausen und vor dem Verlassen der Heckensche-  
re ist diese auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.  
Die Heckenschere ist so abzustellen, daß niemand gefähr-  
det werden kann.  
-
Bei allen Wartungsarbeiten Heckenschere  
ausschalten, Netzstecker ziehen und si-  
chern.  
-
-
Auf einwandfreie und unbeschädigte Schneidvorrichtung  
ist besonders zu achten.  
Verlängerungskabel  
Anschlußkabel regelmäßig auf Beschädigungen der  
Isolierung überprüfen. Bei beschädigtem Kabel Netzstecker  
ziehen.  
-
Nur spritzwassergeschützte für den Außengebrauch zuge-  
lassene und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-  
rungskabel benutzen.  
-
-
Heckenschere regelmäßig reinigen.  
-
-
Bevorzugen Sie beim Kauf signalfarbene Verlängerungs-  
kabel.  
Bei Beschädigungen des Kunststoffgehäuses umgehend  
eine fachgerechte Reparatur veranlassen. Verletzungs-  
gefahr durch Stromschlag!  
Die Heckenschere ist nach Klasse II VDE 0740 schutziso-  
liert und darf auch an Steckdosen ohne Schutzkontakte  
angeschlossen werden.  
Unfallverhütungsvorschriften der zuständigen Berufs-  
genossenschaft und der Versicherung beachten.  
-
-
Verlängerungskabel stets hinter sich führen!  
Auf keinen Fall an der Heckenschere bauliche Verände-  
rungen vornehmen. Sie gefährden hierdurch Ihre Sicher-  
heit.  
Arbeiten immer in der Nähe der Stromquelle beginnen.  
Hiermit wird erreicht, daß das Verlängerungskabel hinter  
dem Arbeitsbereich geführt wird.  
Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur soweit  
ausgeführt werden, wie sie in dieser Betriebsanweisung  
beschrieben sind. Alle weiteren Arbeiten müssen vom  
MAKITA Service übernommen werden.  
-
Netzkabel grundsätzlich hinter der Bedienperson führen.  
Darauf achten, daß das Kabel nicht eingeklemmt wird oder  
mit scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt.  
Kabel so verlegen, daß niemand gefährdet werden kann.  
Nur Original MAKITA Ersatzteile und Zubehör verwenden.  
Achtung: Arbeiten Sie mit erhöhter Aufmerksamkeit, wenn  
das Verlängerungskabel über die zu bearbeitende Hecke  
geführt werden muß.  
Bei Verwendung von nicht Original MAKITA Ersatzteilen  
und Zubehör ist mit erhöhter Unfallgefahr zu rechnen. Bei  
Unfällen oder Schäden mit nicht Original MAKITA Ersatz-  
teilen und Zubehör entfällt jegliche Haftung.  
-
Leitungsquerschnitt des Verlängerungskabels unbedingt  
beachten (min. 3 x 1,5 mm2). Bei Verwendung einer Kabel-  
rolle sollte das Kabel vollständig abgewickelt werden.  
Maximale Kabellänge 30 Meter!  
Erste Hilfe  
Transport und Lagerung  
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein  
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz vorhanden  
sein. Entnommenes Material sofort wieder auffüllen.  
-
Beim Transport und bei einem Standortwech-  
sel während der Arbeit Netzstecker ziehen.  
-
-
-
Niemals die Heckenschere mit laufender Schneidvor-  
richtung tragen oder transportieren!  
Wenn Sie Hilfe anfordern, geben Sie folgende Angaben:  
-
-
-
-
-
wo es geschah  
was geschah  
Niemals mit den Händen die Schneidvorrichtung an-  
fassen.  
wieviele Verletzte  
welche Verletzungsart  
wer meldet!  
Beim Transport über eine größere Distanz ist  
der mitgelieferte Köcher auf jeden Fall aufzu-  
setzen.  
-
Heckenschere nur am Bügelgriff tragen. Die  
Schneidvorrichtung zeigt nach hinten.  
Hinweis  
Werden Personen mit Kreislaufstörungen zu oft Vibrationen  
ausgesetzt, kann es zu Schädigungen an Blutgefäßen oder  
des Nervensystems kommen.  
Folgende Symptome können durch Vibrationen an Fingern,  
Händen oder Handgelenken auftreten: Einschlafen der Kör-  
perteile, Kitzeln, Schmerz, Stechen, Veränderung der Hautfar-  
be oder der Haut. Werden diese Symptome festgestellt,  
suchen Sie einen Arzt auf.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Arbeitsverhalten und -technik  
-
-
Nur bei guten Sicht- und Lichtverhältnissen arbeiten.  
-
-
-
Heckenschere nicht zum Abhebeln und Wegschaufeln  
beim Entfernen von Schnittgut und sonstigen Gegenstän-  
den verwenden.  
Nie auf instabilen Untergründen arbeiten. Auf Hindernisse  
imArbeitsbereichachten,Stolpergefahr.AufsicherenStand  
muß laufend geachtet werden.  
Sehr dicke Zweige müssen vor dem Schneiden der Hecke  
mit einer Astschere auf entsprechende Länge gekürzt  
werden.  
-
-
-
Nie auf Leitern stehend arbeiten.  
Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten.  
Mit Schneidarbeiten darf erst begonnen werden, wenn  
sichergestellt ist, daß  
Heckenschere mit einem ausreichenden Abstand zum  
Körper und mit der Schneidvorrichtung vom Körper weg  
führen.  
a) sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen oder  
Tiere aufhalten,  
-
-
-
Mit der Heckenschere nur Hecken schneiden. Nicht zum  
Gras oder Gestrüpp schneiden benutzen.  
b) hindernisfreies Rückweichen für den mit der Schneid-  
arbeit Beschäftigten sichergestellt ist,  
Lüftungsschlitze stehts freihalten, damit Kühlung des  
Elektromotors gewährleistet wird.  
c) der Fußbereich muß frei von allen Fremdkörpern, Ge-  
strüpp und Ästen sein. Für sicheren Stand sorgen  
(Stolpergefahr).  
Nicht mit der laufenden Schneidvorrichtung den Erdboden  
berühren. Fremdkörper beschädigen die Schneidvor-  
richtung und können zu Verletzungen führen.  
Tips zum Hecken schneiden  
Die nachfolgend beschriebene Vorgehensweise ist sehr häufig anwendbar und erleichtert die Arbeit. Muß eine Hecke sehr stark  
zurückgeschnitten werden, sollten Sie in zwei Durchgängen schneiden.  
2
1
-
Hecke trapezförmig (auf 1 m Höhe ca. 10 cm nach oben hin  
-
Die gewünschte Höhe der Hecke wird zuerst geschnitten  
verjüngen) von unten nach oben schneiden (2). Damit  
verhindert man, daß das Schnittgut in die noch nicht  
bearbeiteten Flächen fällt und somit beim nachfolgenden  
Schneiden stört.  
(1). Schnittgut kann dabei bei einiger Übung durch Pendel-  
bewegung von der Hecke entfernt werden. Um einen  
geraden Schnitt zu erreichen, wird eine Schnur in Schnitt-  
höhe gespannt.  
3
4
Der richtige Zeitpunkt zum Schneiden der Hecken:  
-
Obere Kanten (3) der Hecke etwas abrunden, anschlie-  
ßend Bodenbereich (4) der Hecke etwas zurücksetzen.  
Laub:  
Juni und Oktober  
April und August  
Nadel:  
Schnellwachsende: ab Mai etwa alle 6 Wochen  
Hinweise zum Umweltschutz  
Arbeiten mit der Heckenschere sollten nicht in den üblichen Ruhezeiten durchgeführt werden.  
Bevor Sie ihre Hecke schneiden, vergewissern Sie sich, daß keine Vögel in der Hecke brüten. Sollten Vögel in der Hecke brüten,  
verschieben Sie das Schneiden der Hecke oder schneiden Sie in diesem Bereich nicht.  
Schnittgut umweltgerecht entsorgen oder kompostieren.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technische Daten  
UH 4850  
UH 5550  
UH 6350  
UH 4050  
Leistungsaufnahme  
Watt  
V
500  
Nennspannung  
220240~  
5060  
2,3  
Netzfrequenz  
Hz  
Nennstromstärke  
A
Stromnetzsicherung  
A
16  
Kabellänge  
cm  
30  
Schnittlänge  
cm  
40  
48  
55  
63  
Hubzahl (no)  
n/min  
dB (A)  
dB (A)  
1500  
Schalldruckpegel LpA am Arbeitsplatz nach EN 50144-1 1)  
Schalleistungspegel LWA nach EN 50144-1 1)  
83,8  
96,8  
83,8  
96,8  
83,8  
96,8  
83,8  
96,8  
Schwingbeschleunigung ah,w nach EN 50144-1 1)  
- Bügelgriff vorne  
m/s2  
m/s2  
2,3  
3,3  
2,3  
3,3  
2,3  
3,3  
2,3  
3,3  
- Handgriff hinten  
Überlastungsschutz  
Typ  
kg  
Rutschkupplung  
3,4 3,5  
Gewicht  
3,3  
3,6  
Funkentstörung/EMV  
Schutzisolierung  
gemäß EMV-Richtlinie 89/336/EWG und 92/31/EWG  
Klasse II (doppelt schutzisoliert)  
Verlängerungskabel (nicht im Lieferumfang)  
Typ  
DIN 57282 / HO7RN-F  
L= max. 30 m, min. 3 x 1,5 mm2  
1) gemessen bei Höchstdrehzahl  
Teilebezeichnung  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bügelgriff  
1
5
8
Handschutz  
Netzstecker  
Schneidvorrichtung  
Handgriff  
Zugentlastung für Verlängerungskabel  
Handgriffsicherheitsschalter  
Bügelgriffsicherheitsschalter  
Lüftungsschlitze  
10 Typenschild  
11 Köcher  
4
UH 6350  
630 mm  
2.3 A  
1
-
1500min  
~
6
9
10  
220240 V  
n
o
50 - 60 Hz 500 W  
2
Typ 222  
22004 Hamburg, Germany  
980.114.808  
7
Baujahr  
Seriennummer  
11  
3
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INBETRIEBNAHME  
Messerbremse prüfen  
Die Prüfung der Messerbremse muß vor jedem Arbeitsbe-  
ginn durchgeführt werden!  
-
-
Heckenschere wie beschrieben starten.  
Bügelgriff fest mit einer Hand umfassen, andere Hand am  
Handgriff.  
-
Handgriffsicherheitsschalter (C/7) betätigen und wieder  
loslassen. Die Schneidvorrichtung muß jetzt sofort zum  
Stillstand kommen.  
Achtung: Sollte die Schneidvorrichtung nach dieser  
Prüfung nicht sofort zum Stillstand kommen, darf auf  
keinen Fall mit der Arbeit begonnen werden. Bitte  
MAKITA Fachwerkstatt aufsuchen.  
2
1
A
-
Verlängerungskabel (A/1) in die Zugentlastung (A/2) ein-  
hängen.  
WARTUNGSARBEITEN  
FüreinelangeLebensdauerundzurVermeidungvonSchäden  
müssen die nachfolgend beschriebenen Wartungsarbeiten  
regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden  
nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und  
ordnungsgemäß ausgeführt wurden.  
ACHTUNG:  
Bei allen Arbeiten an der Heckenschere unbedingt Netz-  
stecker ziehen und Schutzhandschuhe tragen!  
STOP  
Reinigung und Pflege der Schneidvorrichtung  
B
3
Achtung:BesondereVorsichtbeimReinigenoderPflegender  
Schneidvorrichtung (Verletzungsgefahr!).  
-
Netzstecker (B/3) mit dem Verlängerungskabel verbinden.  
Die Schneidvorrichtung ist regelmäßig auf Beschädigung zu  
überprüfen und mit geeigneter Bürste oder einem Lappen zu  
reinigen.  
Sollte nach längerem Einsatz das Schnittergebnis nicht mehr  
zufriedenstellend sein, bitte eine Fachwerkstatt aufsuchen.  
5
Periodische Wartungs- und Pflegehinweise  
Vor jeder Inbetriebnahme  
Gesamte Heckenschere auf Brüche und Risse überprüfen.  
Bei Beschädigungen umgehend fachgerechte Reparatur  
veranlassen.  
4
Funktionsprüfung der Ein-/Ausschalter.  
6
C
Lüftungsschlitze müssen frei sein.  
7
Anschlußkabel überprüfen. Bei Beschädigung in der Fach-  
werkstatt erneuen lassen.  
-
-
Bügelgriff (C/4) mit einer Hand umfassen, Bügelgriffsicher-  
heitsschalter (C/5) wird betätigt.  
Nach jeder Außerbetriebnahme  
Mit der anderen Hand Handgriff (C/6) umfassen und mit  
dem Handgriffsicherheitsschalter (C/7) Heckenschere in  
Betrieb setzen.  
Gesamte Heckenschere reinigen.  
Schneidvorrichtung reinigen und leicht einölen.  
Achtung: Heckenschere läuft sofort an!  
Hinweis: Heckenschere wird nur in Betrieb gesetzt, wenn  
beide Schalter (C/5 und C/7) betätigt werden.  
Lagerung  
Gesamte Heckenschere sicher in einem trockenem Raum  
lagern.  
Achtung: Wird die Heckenschere nach Betätigung nur  
eines Schalters in Betrieb gesetzt, darf auf keinen Fall mit  
der Arbeit begonnen werden. Bitte MAKITA Fachwerkstatt  
aufsuchen.  
Störungssuche  
Elektromotor der Heckenschere läuft nicht an:  
-
keine Stromversorgung, Kabel defekt, Sicherung überprü-  
fen.  
Elektromotor der Heckenschere läuft, aber Schneidvorrich-  
tung arbeitet nicht: Unbedingt MAKITA Fachwerkstatt aufsu-  
chen.  
Heckenschere ausschalten: Einen oder beide Schalter ent-  
lasten. Die Heckenschere kommt sofort zum Stillstand.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wartung und Reparaturen  
Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Heckenscheren sowie sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern eine  
qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt.  
MAKITA empfiehlt daher, alle nicht in dieser Betriebsanweisung beschriebenen Arbeiten von einer MAKITA-Fachwerkstatt  
ausführen zu lassen. Der Fachmann verfügt über die erforderliche Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen die jeweils  
kostengünstigste Lösung zugänglich zu machen und hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.  
Bitte entnehmen Sie die nächstgelegene Fachwerkstatt dem beigefügtem Service-Verzeichnis!  
Ersatzteile  
Der zuverlässige Dauerbetrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängt auch von der Qualität der verwendeten Ersatzteile ab. Nur  
Original MAKITA-Ersatzteile verwenden, gekennzeichnet durch:  
Nur die Originalteile stammen aus der Produktion des Gerätes und garantieren daher höchstmögliche Qualität in Material,  
Maßhaltigkeit, Funktion und Sicherheit.  
Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die notwendigen Ersatzteillisten um die  
benötigten Ersatzteilnummern zu ermitteln, und wird laufend über Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot  
informiert.  
Bitte beachten Sie auch, daß bei der Verwendung von nicht Original MAKITA Teilen eine Garantieleistung durch die MAKITA-  
Organisation nicht möglich ist.  
Garantie  
MAKITA garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der  
schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten.  
Bitte beachten Sie, daß in einigen Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer.  
Er ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie verantwortlich.  
Wir bitten um Ihr Verständnis, daß für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden kann:  
Nichtbeachtung der Betriebsanweisung.  
Unterlassung von notwendigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten.  
Verschleiß durch normale Abnutzung.  
Verwendung nicht zugelassener Verlängerungskabel.  
Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Mißbrauch oder Unglücksfall.  
Überhitzungsschaden auf Grund von Verschmutzungen an den Lüftungsschlitzen.  
Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche.  
Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Original MAKITA Teile, soweit schadensverursachend.  
Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.  
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche Garantiearbeiten sind von einem  
MAKITA Fachhändler auszuführen.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sommaire  
Nous vous remercions de votre confiance!  
Déclaration de conformité européenne .........................16  
Emballage ..........................................................................16  
Symboles ...........................................................................16  
Etendue de la fourniture ..................................................17  
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ .......................................17  
Instructions générales...................................................17  
Equipement de protection personnel ............................17  
Mise en route .......................................................... 17-18  
Câbles de rallonge ........................................................18  
Transport et stockage ...................................................18  
Maintenance..................................................................18  
Premier secours ............................................................18  
Comportement et technique de travail .........................19  
Conseils pour tailler les haies ........................................19  
Indications sur la protection de lenvironnement.........19  
Caractéristiques techniques ...........................................20  
Désignation des pièces ...................................................20  
MISE EN ROUTE ...............................................................21  
Vérifier le frein de couteau............................................21  
TRAVAUX DE MAINTENANCE ........................................21  
Nettoyer / entretenir le dispositif de coupe ...................21  
Indications de maintenance et  
Félécitations pour votre nouveau taille-haies MAKITA. Nous  
sommes convaincus que vous serez satisfaits de cet appareil  
moderne.  
LesmodèlesUH4050, UH4850, UH5550etUH6350sontdes  
taille-haies particulièrement légères et maniables, présentant  
unhautrendementetunrapportpuissance/poidsavantageux.  
La conception ergonomique des poignées et des éléments de  
commande assurent le confort dutilisation et un usage sans  
fatigue de la taille-haies. La décharge de traction pour la câble  
de rallonge est intégrée des deux côtés.  
L’équipement de sécurité de la taille-haies UH 4050, UH 4850,  
UH5550etUH6350estàlapointedelatechniqueetconforme  
à tous les règlements nationaux et internationaux en matière  
desécurité.Ilcomprenddesprotège-mainsauxdeuxpoignées,  
une commande de sécurité à 2 mains et une fonction darrêt  
instantané.  
De façon à garantir le fonctionnement optimal et la perfor-  
mance durable de votre taille-haies ainsi que votre sécurité  
personnelle, nous vous vous demandons:  
Lire attentivement cette notice avant la première mise en  
route et veuillez observer avant tout les prescriptions de  
sécurité! La non-observation de ces instructions risque  
dentraîner des blessures mortelles!  
dentretien périodiques .................................................21  
Recherche de pannes ......................................................21  
Service datelier, pièces de rechange et garantie ........22  
Liste d'ateliers spécialisé (voir annexe)  
Déclaration de conformité européenne  
Symboles  
Vous rencontrerez les symboles suivants sur lappareil et  
dans le instructions demploi:  
Les signataires, Junzo Asada et Rainer Bergfeld, mandatés  
par DOLMAR GmbH, certifient que les appareils de la marque  
MAKITA,  
Type: (222) UH 4050, UH 4850, UH 5550, UH 6350  
Lire instructions d'emploi et suivre les  
consignes de sécurité et d'avertissement!  
fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045  
Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière  
de sécurité et de santé des directives respectives de l'Union  
européenne:  
Danger et attention particulirs!  
Interdit!  
Directive de l'U.E. relative aux machines 98/37/ CE, Directive  
de l'U.E. concernant la compatibilité électromagnétique 89/  
336/ CEE (modifiée par 91/263/ CEE, 92/31/CEE et 93/68/  
CEE), Directive de l'U.E. concernant la basse tension 73/23/  
CEE (modifiée par 93/68/ CEE), Emission sonore 2000/14/CE.  
A protéger de la pluie et de lhumidité!  
Enlever la fiche de contact en cas  
dendommagement du câble!  
Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de  
lU.E., ont été consultées essentiellement les normes suivan-  
tes: EN 774/A2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1, EN  
55014-2, EN 61000-3-2/-3. La méthode d’évaluation de la  
conformité2000/14/CEaétéeffectuéeconformémentàlannexe  
V. Le niveau puissance sonore (Lwa) mesuré est de 95 dB(A).  
Le niveau puissance sonore (Ld) garanti est de 98 dB(A).  
Enlever la fiche de contact!  
Double isolation de protection  
Hambourg, le 1.12. 2001 pour DOLMAR GmbH  
Arrêter le moteur!  
STOP  
Junzo Asada  
Rainer Bergfeld  
Porter des gants de protection!  
Président directeur  
Président directeur  
Porter les lunettes et acoustiques  
de protection!  
Emballage  
Votre taille-haies MAKITA est emballée dans un carton pour la  
protéger au cours du transport.  
Premier secours  
Lescartonssontdesmatièrespremièresrecyclables,ilspeuvent  
doncêtreremisdanslecycledelamatièrepremière(réutilisation  
des vieux papiers).  
RE  
Y
Recyclage  
RE  
Y
Marquage CE  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Etendue de la fourniture  
2
1
3
1. Taille-haies  
2. Dispositif de coupe  
3. Carquois  
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la  
4. Instructions demploi (sans illustration)  
fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!  
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  
Instructions générales  
-
En vue dune manipulation sûre, la personne utilisant  
la taille-haies doit impérativement lire le présent mode  
demploi pour se familiariser au maniement de celle-ci.  
Paruneutilisationinadéquate,desserveursinsuffisamment  
informés et formés présentent un danger pour eux-mêmes  
et pour dautres personnes.  
-
Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des  
moyensdeprotectionacoustiquespersonnelsappropriés  
(casque protège-oreilles (D), capsules, ouate à la cire,  
etc.). Analyse par bandes doctaves sur demande.  
-
-
Lesgantsdetravailencuirrigidefontpartiedel’équipement  
obligatoireetdoiventêtretoujoursportéslorsdelutilisation  
de la taille-haies.  
-
-
Il est conseillé aux novices de se faire initier par des  
utilisateurs de taille-haies expérimités.  
Porter des chaussures rigides à semelles antidérapantes  
lors de lutilisation de la taille-haies.  
Prêter uniquement la taille-haies à des personnes ayant  
déjà utilisé de tels appareils. Dans ce cas, les instructions  
demploi doit être remise au prêteur.  
Mise en route  
-
Avant de commencer à travailler, vérifier le  
fonctionnement impeccable et le bon état de la taille-  
haies conformes aux instructions de sécurité !  
-
Les enfants et adolescents de moins de 18 ans ne sont pas  
autorisés à se servir de la taille-haies. Les adolescents au-  
dessus de 16 ans sont exempte de cette interdiction que,  
si pour des besoins de formation, ils sont sous la direction  
dun professionnel.  
-
Encasdepluieoudefortehumidité, ilestinterdit  
dutiliserlataille-haiesétantdonnéquelemoteur  
électrique nest pas protégé contre leau.  
-
-
Travailler avec une taille-haies exige une grande attention.  
-
-
Si la taille-haies est humide, elle ne doit pas être mise en  
service.  
Ne travailler quen bonne condition physique. Une fatigue,  
par exemple, peut conduire à un inattention. Il faut  
particulièrement faire attention à la fatigue de la fin de  
journée de travail. Exécuter tous les travaux tranquillement  
et avec prudence. Le serveur est dautre part responsable  
par rapport à des tiers.  
Ne pas utiliser la taille-haies à proximité de gaz et de  
poussièresinflammablesétantdonnéquelemoteurproduit  
des étincelles. Risque dexplosion!  
-
-
Vérifier si la tension dalimentation et la fréquence  
correspondent aux données indiquées sur la plaque  
signalétique. Fusible de sécurité : 16 A. Il est recommandé  
dutiliser un disjoncteur à courant de défaut ou un dispositif  
de protection contre le courant de fuite.  
-
Nejamaistravaillersouslinfluencedalcool, droguesoude  
médicaments.  
Equipement de protection personnel  
-
-
-
Pour éviter des blessures à la tête, aux yeux, aux  
mains,auxpiedsainsiquedeslésionsdelouïependant  
lutilisationdelataille-haies,ilfautporterlesvêtements  
de protection et utiliser les équipements de protection  
protégeant le corps indiqués ci-dessous.  
Sassurer quaucun enfant et quaucune autre personne ne  
se trouve à 5 mètres du lieu dutilisation. Faire également  
attention aux animaux!  
-
-
-
La taille-haies ne peut être utilisée que si elle est  
complètement montée!  
Lesvêtementsdoiventsappliquerjudicieusementaucorps  
sans toutefois présenter une gène. Ne pas porter de bijoux  
ou de vêtements susceptibles de saccrocher aux  
broussailles ou aux branches. Si vous portez des cheveux  
longs, utilisez un filet.  
Avant de mettre la taille-haies en marche, lutilisateur doit  
prendre une position stable.  
La taille-haies ne peut être mise en marche que si  
lutilisateur la tient par les poignées à deux mains. Elle  
est conçue aussi bien pour les gauchers que les droitiers et  
peut être utilisée des deux côtés sans restrictions.  
Les lunettes de protection protègent contre les éclats de  
bois. Pouréviterdesblessuresauxyeux, porterleslunettes  
de protection en permanence lors de lutilisation de la  
taille-haies.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
-
-
-
-
Ilestinterditdemaintenirlescommutateursdesécurité  
enfoncés!  
lors du transport en voiture. Elle ne doit être logée que dans  
le coffre ou sur une surface de transport séparée du  
conducteur.  
Mettre uniquement la taille-haies en marche comme décrit  
dans le mode demploi.  
-
-
Stocker la taille-haies avec précaution dans une pièce non  
humide, le carquois doit reposer sur le sol. Ne pas la laisser  
à la portée des enfants. La taille-haies ne doit pas être  
stockée à lextérieur.  
Arrêterimmédiatementlataille-haiesencasdemodifications  
sensibles du fonctionnement de lappareil.  
Lorsque le câble de raccordement est endommagé ou  
coupé, débrancher tout de suite lappareil.  
Il est conseillé de nettoyer la taille-haies, en particulier le  
dispositif de coupe, en cas de stockage prolongé et après  
usage. Lubrifier légèrement le dispositif de coupe et poser  
le carquois. Le carquois fourni peut être fixé au mur, ceci  
permettant ainsi une conservation sûre et pratique de la  
taille- haies.  
Si le dispositif de coupe entre en contact avec une clôture  
ou dautres objets durs, arrêter immédiatement le moteur,  
enlever la fiche de contact et vérifier le dispositif de coupe.  
-
-
Afin de vérifier le dispositif de coupe, d’éviter les  
pannes ou denlever les morceaux de bois coincés,  
arrêter la taille-haies et retirer la fiche de contact.  
Maintenance  
Il faut arrêter la taille-haies et enlever la fiche de contact  
pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de  
travail. Déposer la taille-haies de manière à ne mettre  
personne en danger.  
-
-
-
Pendanttouslestravauxdentretien,arrêter  
la taille-haies, retirer la fiche de contact et  
assurer la taille-haies.  
Veiller particulièrement à ce que le dispositif de coupe ne  
soit pas endommagée et que son fonctionnement soit  
impeccable.  
Câbles de rallonge  
-
Nutiliser que des câbles de rallonge protégés contre les  
éclaboussures deau, autorisés pour lusage extérieur et  
caractérisés en conséquence.  
Vérifier régulièrement à ce que lisolement du câble de  
connexionnesoitpasdétérioré.Encasdendommagement  
du câble, retirer la fiche de contact.  
-
-
Acheter de préférence des câble de rallonge de couleur  
lumineuse.  
-
-
Nettoyer la taille-haies à intervalles réguliers.  
Lorsque le carter en plastique est endommagé, le faire  
immédiatement réparer par un atelier qualifié. Risque de  
blessure par électrochoc!  
La taille-haies est isolée conformément à la classe II VDE  
0740 et peut être connectée à des prises sans contacts de  
protection.  
Respecter les prescriptions de prévoyance contre les  
accidents de la corporation professionnelle correspond-  
ante et de lassurance.  
-
-
Tirer toujours derrière soi le câble de rallonge !  
Commencertoujoursàtravailleràproximitédelasourcede  
courant. Ceci permet de conduire la câble de rallonge  
derrière la zone de travail.  
Modifier en aucun cas la construction de la taille-haies.  
Vous mettriez ainsi votre sécurité en danger.  
-
Conduire impérativement la fiche de contact derrière soi.  
Veiller à ce que le câble ne se coince pas ou nentre pas en  
contact avec des objets à angles vifs. Poser le câble de  
manière à ne mettre personne en danger.  
Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter  
sont limités à ceux précisés dans la notice demploi. Tous  
les autres travaux doivent être effectués par le Service  
Après Vente de MAKITA.  
Attention: Travaillez très attentivement lorsque le câble de  
rallonge doit être conduit au-dessus de la haie à couper.  
Nutilisez que des pièces de rechange dorigine MAKITA et  
des accessoires conseillés par MAKITA.  
-
Veiller strictement à la section métallique du câble de  
rallonge (min. 3 x 1,5 m2). En cas dutilisation dun rouleau  
decâble,lecâbledoitêtrecomplètementenroulé.Longueur  
de câble maximale 30 mètres !  
En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas  
dorigine MAKITA ou des accessoires non conseillés, le  
risque daccident est plus élevé. MAKITA ne pourra être  
tenu responsable en cas daccidents ou de dommages  
avec des pièces de rechange ou accessoires n’étant pas  
dorigine.  
Transport et stockage  
-
Retirer la fiche de contact pendant le transport  
et lors dun changement de lieu pendant le  
travail.  
Premier secours  
On devra toujours disposer sur le lieu de travail dune boîte de  
secours pour le cas dun éventuel accident. Les produits  
prélevés doivent immédiatement être remplacés.  
-
-
-
-
Ne jamais porter ou transporter la taille-haies pendant  
la marche du dispositif de coupe !  
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:  
Ne jamais toucher le dispositif de coupe avec les  
mains.  
-
-
-
-
-
le lieu de laccident  
ce qui sest passé  
le nombre de blessés  
le type de blessures  
le nom du demandeur  
Poser impérativement le carquois fourni lors du transport  
sur une assez longue distance.  
Ne porter la taille-haies que par la poignée-  
étrier. Le dispositif de coupe est orienté vers le  
bas.  
REMARQUE  
Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du  
système nerveux peuvent se produire chez des personnes  
souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumises à  
des vibrations.  
-
Veiller à une position stable de la taille-haies  
Les symptomes pouvant apparaitre à la suite de vibrations au  
niveau des doigts, mains ou articulations sont les suivants:  
engourdissementdemembrescorporels, chatouillement, dou-  
leurs, points, changement du teint ou de la peau. Si ce genre  
de symptomes apparaissent, consultez un médecin.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Comportement et technique de travail  
-
Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et  
d’éclairage.  
-
Ne jamais toucher le sol le dispositif de coupe étant en  
marche. Tout corps étranger détériore le dispositif de  
coupe et risque de causer des blessures.  
-
Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire  
attention aux obstacles dans la zone de travail (risque de  
trébucher). Continuellement veiller à avoir une assise so-  
lide et sure.  
-
-
Ne pas utiliser la taille-haies pour soulever et enlever les  
morceaux de bois et autres objets éventuels.  
Les branches très épaisses doivent être raccourcies avec  
un coupe-branche à la longueur adéquate avant de les  
couper avec la taille-haies.  
-
-
-
Ne jamais travailler debout sur une échelle.  
Ne jamais travailler penché trop loin en avant.  
-
Les coupes ne peuvent être effectuées à condition  
Porter la taille-haies suffisamment éloignée du corps et le  
dispositif de coupe n’étant pas orienté en direction du  
corps.  
a) quaucune autre personne ou quaucun animal ne se  
trouve dans la zone de travail,  
-
-
Avec la taille-haies, tailler uniquement les haies. Ne pas  
lutiliser pour couper lherbe ou les broussailles.  
b) que la personne réalisant la coupe puisse reculer sans  
obstacle.  
Laisser la fente daération toujours libre pour ne pas  
empêcher le refroidissement du moteur électrique.  
c) que la zone des pieds ne soit pas gênée par des corps  
étrangers, broussailles et branches. Veiller à prendre  
une position stable (risque de buter).  
Conseils pour tailler les haies  
La technique décrite ci-après peut être appliquée très fréquemment et facilite le travail. Si une haie doit être fortement raccourcie,  
nous vous conseillons de le faire en deux étapes.  
2
1
-
Couper dabord la haie à la hauteur désirée (1). Il est  
-
Couper la haie en trapèze de bas en haut (diminuer à 1 m  
possible denlever des morceaux de bois de la haie par un  
mouvement de bascule. Pour obtenir une coupe droite,  
tendre un cordon à la hauteur de la coupe.  
dhauteur, env. 10 cm vers le haut) (2). Ceci permet  
dempêcher que les morceaux de bois tombe dans les  
zones qui nont pas encore été coupées et gênent la coupe  
suivante.  
3
4
Le meilleur moment pour la coupe des haies :  
-
Arrondir légèrement les bords supérieurs (3) de la haie,  
ensuite couper légèrement le bas (4) de la haie vers  
larrière.  
Feuillage :  
juin et octobre  
Conifère :  
avril et août  
Haies poussant vite :  
à partir de mai tous les 6  
semaines env.  
Indications sur la protection de lenvironnement  
Il est conseillé de ne pas travailler avec la taille-haies aux heures de repos habituelles.  
Avant de tailler une haie, assurez-vous quaucun oiseau ne couve dans la haie. Dans le cas où un oiseau couve dans la haie,  
repoussez la coupe de la haie ou ne coupez pas dans cette zone.  
Eliminer ou composter les morceaux de bois de manière écologique.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caractéristiques techniques  
UH 4850  
UH 5550  
UH 6350  
UH 4050  
Puissance absorbée  
Watt  
V
500  
Tension nominale  
220240~  
5060  
2,3  
Fréquence du secteur  
Hz  
Courant nominal  
A
Fusible de sécurité du rréseau  
Longueur du câble  
A
16  
cm  
30  
Longueur de coupe  
cm  
40  
48  
55  
63  
Nombre de courses (no)  
n/min  
dB (A)  
dB (A)  
1500  
Niveau sonore LpA au poste de travail selon EN 50144-1 1)  
Puissance sonore LWA selon EN 50144-1 1)  
83,8  
96,8  
83,8  
96,8  
83,8  
96,8  
83,8  
96,8  
Accélération doscillation ah,w selon EN 50144-1 1)  
- poignée-étrier avant  
m/s2  
m/s2  
2,3  
3,3  
2,3  
3,3  
2,3  
3,3  
2,3  
3,3  
- poignée arrière  
Protection contre les surcharges  
Poids  
Type  
kg  
Accouplement à glissement  
3,4 3,5  
3,3  
3,6  
Antiparasitage/CEM  
Isolation de protection  
suivant directive CEM 89/336/CEE et 92/31/CEE  
classe II (double isolation de protection)  
Câbles de rallonge (nest pas livrée avec la taille-haies)  
Type  
DIN 57282 / HO7RN-F  
L= max. 30 m, min. 3 x 1,5 mm2  
1) mesuré à la vitesse maximale  
Désignation des pièces  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Poignée-étrier  
1
5
8
Protège-main  
Fiche de contact  
Dispositif de coupe  
Poignée  
Décharge de traction pour câble de raccordement  
Commutateur de sécurité de poignée  
Commutateur de sécurité de poignée-étrier  
Fente daération  
10 Plaque signalétique  
11 Carquois  
4
UH 6350  
630 mm  
2.3 A  
1
-
1500min  
10  
6
9
~
220240 V  
n
o
50 - 60 Hz 500 W  
2
Typ 222  
22004 Hamburg, Germany  
980.114.808  
7
Année de construction  
Numéro de série  
11  
3
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MISE EN SERVICE  
Vérifier le frein de couteau  
Le frein de couteau doit être vérifié à chaque fois avant de  
commencer à travailler !  
-
-
Démarrer la taille-haies comme décrit.  
Empoigner solidement la poignée-étrier dune main, lautre  
main entourant la poignée.  
-
Actionner le commutateur de sécurité de poignée (C/7) et  
le relâcher. Le dispositif de coupe doit maintenant  
simmobiliser aussitôt.  
Attention : Au cas où le dispositif de coupe ne sarrête  
pas immédiatement après cette vérification, il est  
strictement interdit de commencer à travailler.  
Consulter un atelier spécialisé MAKITA.  
2
1
A
-
Accrocher le câble de rallonge (A/1) dans la décharge de  
traction (A/2).  
TRAVAUX DE MAINTENANCE  
Pour obtenir une longue durée de vie et pour éviter des  
détériorations, il faut effectuer régulièrement les travaux de  
maintenance décrits ci-après. Des demandes en garantie ne  
pourront être acceptées que si les travaux ont été effectués  
régulièrement et dune façon ordonnée.  
Attention:  
Pour tous les travaux effectués sur la taille-haies, il est  
impératif denlever la fiche de contact et de porter des  
gants de protection !  
STOP  
Nettoyage et entretien du dispositif de coupe  
B
3
Attention: Une précaution particulière est requise lors du  
nettoyage ou de lentretien du dispositif de coupe (risque de  
blessure !).  
-
Relier la fiche de contact (B/3) au câble de rallonge.  
Vérifier régulièrement si le dispositif de coupe nest pas  
endommagé et le nettoyer avec une brosse adéquate ou un  
chiffon.  
5
Au cas où, après une utilisation prolongée, les résultats de  
coupe n’étaient plus satisfaisants, veuillez consulter un atelier  
spécialisé.  
Consignes de maintenance et dentretien périodiques  
Avant toute mise en service  
4
Vérifier si lensemble de la taille-haies ne présente pas de  
cassures et de fissures. En cas de détériorations, faire en  
sorte que lappareil soit réparé par un atelier spécialisé  
6
C
Vérification du fonctionnement des boutons marche/arrêt.  
7
Les fentes daération ne doivent pas être obstruées.  
Vérifier les câbles de connexion. En cas de détérioration,  
-
-
Empoigner la poignée-étrier (C/4) dune main, actionner le  
commutateur de sécurité de la poignée-étrier (C/5).  
les faire remplacer dans un atelier spécialisé.  
Empoignée lautre poignée (C/6) de lautre main et mettre  
la taille-haies en service au moyen du commutateur de  
sécurité de poignée (C/7).  
Après toute mise en service  
Nettoyer lensemble de la taille-haies.  
Nettoyer et lubrifier légèrement le dispositif de coupe.  
Attention : La taille-haies démarre aussitôt !  
Nota : La taille-haies nest mise en service que lorsque les  
deux commutateurs (C/5 et C/7) sont actionnés.  
Stockage  
Stocker lensemble de la taille-haies avec précaution dans  
une pièce à labri de lhumidité.  
Attention: Si le taille-haies est mis en service après n'avoir  
actionné qu'un seul commutateur, il est interdit de  
commencer à travailler. Consulter un atelier spécialisé  
MAKITA.  
Détection des pannes  
Le moteur électrique ne démarre pas :  
-
pas dalimentation en courant, câbles défectueux, vérifier  
coupe-circuit.  
Le moteur électrique démarre, mais le dispositif de coupe ne  
fonctionnepas:Consulterimpérativementunatelierspécialisé  
MAKITA.  
Mettre la taille-haies hors service : repousser un ou les deux  
commutateurs. La taille-haies simmobilise immédiatement.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance et réparations  
Lentretien et la maintenance des taille-haies modernes ainsi que les composants importants en matière de sécurité exigent une  
qualification professionnelle et un atelier équipé dun outillage spécial et dappareils de contrôle.  
MAKITA conseille donc de faire exécuter tous les travaux de maintenance non décrits dans la notice demploi par un atelier spécialisé  
MAKITA. Le spécialiste dispose de la formation, de lexpérience et des équipements nécessaires pour vous apporter chaque fois  
la solution économique la plus avantageuse et vous apporte une aide dassistance en pratique et en conseil.  
Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe latelier spécialisé le plus proche de chez vous.  
Pièces de rechange  
Le fonctionnement permanent fiable et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées.  
Nutilisez que des pièces de rechange dorigine MAKITA, signalées par :  
Seuleslespiècesdorigineproviennentdelachaînedeproductiondelappareiletvousassurentdonclaqualitéoptimaledumatériau,  
du respect des dimensions, fonctionnement et du sécurité.  
Les pièces accessoires et de rechange dorigine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces  
de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des  
améliorations de détail et des nouveautés dans loffre des pièces de rechange.  
Veuillez aussi noter, quen utilisant des pièces qui ne sont pas dorigine de MAKITA vous perdez tout droit à la garantie de  
lorganisation MAKITA.  
Garantie  
MAKITA garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses  
dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente.  
Veuillez noter que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spécifiques. Adressez vous, en cas de doute, à votre  
vendeur. En tant que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.  
Nous vous prions de comprendre que nous ne pouvons pas assurer la garantie pour les causes de détériorations suivantes:  
Non respect de la notice demploi  
Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires  
Usure normale  
Utilisation des câbles de rallonge non autorisés.  
Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas daccidents  
Dommage provoqué par surchauffe en raison de lencrassement des fentes daération.  
Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes.  
Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non dorigine MAKITA, dans la mesure où elles sont sources  
de détériorations.  
Détériorations provenant de conditions dutilisation du magasin de location.  
Les travaux de nettoyage, dentretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de la  
garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste MAKITA.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indice  
Agradecemos su confianza  
Le felicitamos por la adquisición de su nuevo cortasetos MA-  
KITA y esperamos que esta moderna máquina satisfaga  
plenamente sus expectativas.  
Declaración de conformidad UE .....................................23  
Embalaje ............................................................................23  
Símbolos ............................................................................23  
Extensión del suministro.................................................24  
RECOMENDACIONES DE SUGURIDAD .........................24  
Recomendaciones generales .......................................24  
Accesorios para su protección .....................................24  
Puesta en marcha ................................................... 24-25  
Cable de prolongación ..................................................25  
Transporte y almacenamiento ......................................25  
Mantenimiento...............................................................25  
Los primeros auxilios ....................................................25  
Comportamiento/Método de trabajar ............................26  
Consejos para cortar setos .............................................26  
Cuidado del medio ambiente ..........................................26  
Datos técnicos ..................................................................27  
Denominación de los componentes...............................27  
PUESTA EN MARCHA ......................................................28  
Control del freno de cuchillas .......................................28  
MANTENIMIENTO .............................................................28  
Limpiar/cuidar el dispositivo de corte ...........................28  
Instrucciones para el mantenimiento regular ...............28  
Localización de averías ...................................................28  
Servicio, piezas de repuesto y garantía.........................29  
Estaciones de servicio (ver anexo)  
Los modelos UH 4050, UH 4850, UH 5550 y UH 6350 son  
cortasetosespecialmenteligerosymanuables,degranpotencia  
y con un ventajoso peso por unidad de potencia.  
La configuración ergonómica de los asideros y elementos de  
mandobrindanunmanejoconfortableyuntrabajodescansado  
con el cortasetos. La descarga de tracción para el cable de  
prolongación está integrada en ambos lados.  
El equipamiento de seguridad de los cortasetos UH 4050, UH  
4850, UH 5550 y UH 6350 responde al más actual estado de  
la técnica y cumple con todas las normativas de seguridad  
nacionales e internacionales. Comprende dispositivos  
protectores de manos en ambos asideros, un mando de  
seguridad a 2 manos y una función de parada inmediata.  
A efectos de garantizar el óptimo funcionamiento y rendimiento  
de su cortasetos y para su propia seguridad, le pedimos que  
preste mucha atención a lo siguiente:  
Esindispensableleerconmuchaatenciónlasinstrucciones  
de manejo antes de utilizar la motosierra por primera vez.  
¡Preste especial atención a las recomendaciones de  
seguridad! ¡La no observación de estas instrucciones  
puede ocasionar lesiones con peligro de muerte!  
Declaración de conformidad UE  
Símbolos  
En el equipo y durante la lectura de las instrucciones de  
manejo, Ud. se encontrará con los siguientes símbolos:  
Los abajo firmantes, Junzo Asada y Rainer Bergfeld,  
apoderados por DOLMAR GmbH, declaran que los equipos de  
marca MAKITA  
¡Leer las instrucciones de manejo y observar  
las advertencias e instrucciones de seguridad!  
Tipo: (222) UH 4050, UH 4850, UH 5550, UH 6350  
fabricados por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045  
Hamburgo, responden a las exigencias básicas de seguridad  
y sanidad de las directivas pertinentes de la UE:  
¡Cuidado y antención especiales!  
¡Prohibido!  
Directiva UE sobre máquinas 98/37/ CE, Directiva UE sobre  
compatibilidad electromagnética 89/336/ CEE (modificada  
mediante 91/263 CEE , 92/31 CEE y 93/68 CEE), Directiva UE  
sobre baja tensión 73/23 CEE (modificada mediante 93/68/  
CEE), Emisión de ruidos 2000/14/UE.  
¡Proteger contra lluvia y humedad!  
¡Desconectar si el cable tiene un daño!  
¡Desconectar de la red!  
Para la implementación adecuada de las exigencias de estas  
directivas UE se han aplicado en forma determinante las  
siguientes normas: EN 774/A2, EN 50144-1, EN 50144-2-15,  
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2/-3. El procedimiento  
de comprobación de conformidad 2000/14/UE fué realizado  
según el anexo V. El nivel medido de la potencia sonora (Lwa)  
marca 95 dB(A). El nivel garantizado de la potencia sonora  
(Ld) marca 98 dB(A).  
Aislamiento de protección doble  
Hamburgo, 1.12. 2001 por DOLMAR GmbH  
¡Parar el motor!  
STOP  
Junzo Asada  
Gerente  
Rainer Bergfeld  
Gerente  
¡Llevar guantes protectores!  
¡Usar protección de ojos y del oído!  
Embalaje  
Su cortasetos MAKITA se suministra en un cartón que lo  
protege de daños de transporte.  
Los primeros auxilios  
Cartonajes son una materia prima que se puede reci-clar  
(regeneración de papelote) o utilizar nuevamente.  
RE  
Y
Reciclaje  
Signo CE  
RE  
Y
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Extensión del suministro  
2
1
3
1. Cortasetos  
2. Dispositivo de corte  
3. Carcaj  
Si uno de los componentes indicados en la lista no está  
incluido en la extensión del suministro, póngase en contacto  
con su vendedor.  
4. Instrucciones de manejo (no ilustradas)  
RECOMENDACIONES DE  
SEGURIDAD  
Recomendaciones generales  
-
Para evadir defectos del oído, llevar apropiados medios de  
protección contra el ruido (protección de los oídos (3),  
cápsulas, algodón encerado etc.). Análisis de bande de  
octava, a pedido.  
-
Para garantizar un manejo seguro, es absolutamente  
necesario que el operador lea estas instrucciones de  
servicio a efectos de familiarizarse con el cortasetos.  
Operadores no bien informados pueden arriesgar su  
seguridad y la de otras personas si manejan la motosierra  
inadecuadamente.  
-
-
Los guantes de trabajo de cuero sólido forman parte del  
equipo reglamentario y siempre deben llevarse durante el  
trabajo con el cortasetos.  
-
-
-
Los operadores que utilicen por primera vez el cortasetos  
deberían instruirse con una persona experimentada en su  
manejo.  
Duranteeltrabajoconelcortasetosdebenllevarsezapatos  
sólidos con suela antideslizante.  
Puesta en marcha  
Prestar el cortasetos únicamente  
experimentadas en manejarlo. Adjuntar las instrucciones  
de manejo.  
a
personas  
-
-
Antesdeiniciareltrabajodebecomprobarse  
el funcionamiento impecable y el estado  
reglamentariodefuncionamientosegurodel  
cortasetos.  
Niños y menores de menos de 18 años no deben utilizar el  
cortasetos. Exceptuados de esta prohibición son menores  
de más de 16 años si trabajan con el cortasetos por  
razonesdeformaciónyestánbajolavigilanciadeunperito.  
No debe trabajarse con el cortasetos durante la lluvia ni en  
un entorno muy húmedo, ya que el motor eléctrico no está  
protegido contra agua.  
-
-
El trabajo con el cortasetos requiere mucha atención.  
-
-
-
Si el cortasetos estuviera húmedo, no deberá ponerse en  
funcionamiento.  
Trabajar sólo en buen estado físico. Cansancio corporal  
también causa descuido. Al fin de una jornada la atención  
debe ser especialmente grande. Efectuar todos trabajos  
con calma y cuidado. El operador es responsable para la  
seguridad de otras personas.  
Noutilizarelcortasetoscercadegasesypolvosinflamables,  
yaqueelmotorproducechispas.¡Peligrodeexplosiones!  
Compruebe si la tensión y frecuencia de red corresponden  
con las indicaciones de la placa de característica. Fusible  
deseguridadmáx.16A.Serecomiendautilizaruninterruptor  
de protección contra corriente de defecto o un dispositivo  
de protección contra corriente de escape.  
-
Nunca trabajar bajo la influencia de alcohol, drogas o  
medicamnentos.  
Accesorios para su protección  
-
-
-
A efectos de evitar heridas en los ojos, las manos, los  
pies y daños del oído durante el trabajo con el  
cortasetos, deben llevarse los equipos y elementos de  
protección personal descritos a continuación.  
-
Asegurarse de que durante el trabajo no se encuentren  
niños ni otras personas en un radio de 5 metros. También  
poner atención en los animales.  
-
-
-
Por principio, el cortasetos solamente podrá utilizarse  
completamente montado.  
Llevar ropa adecuada, es decir ropa que es ajustada al  
cuerpo pero no inconveniente. No llevar joyas o prendas  
que pudieran engancharse en matas o ramas. Recoger  
cabellos largos con una redecilla.  
Antes de la puesta en marcha, el usuario deberá adoptar  
una posición segura.  
El cortasetos solamente podrá ponerse en  
funcionamiento cuando los dos asideros están  
firmemente sujetos con ambas manos. Está diseñado  
tanto para zurdos como para diestros y puede utilizarse de  
ambos lados.  
Las antiparras de seguridad protegen contra las piezas  
cortadas. Paraevitarlesionesenlosojos, siempredeberán  
llevarse antiparras de seguridad durante el trabajo con el  
cortasetos.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
-
-
-
-
¡Está prohibido bloquear los conmutadores de  
seguridad!  
-
Durante el transporte en automóvil deberá observarse una  
posiciónseguradelcortasetos.Solamentedebedepositarse  
en el maletero o en una superficie de transporte separada  
del conductor.  
Poner en marcha el cortasetos únicamente con-forme a la  
descripción de las instrucciones de servicio.  
-
-
Depositar el dispositivo de corte con el carcaj montado en  
un recinto seco. Mantenerlo lejos del alcance de los niños.  
El cortasetos no debe guardarse al aire libre.  
Desconectarinmediatamenteelcortasetoscuandoelequipo  
muestre evidentes cambios de comportamiento.  
Desconectar el cortasetos inmediatamente de la red si el  
cable es dañado o cortado.  
Durante un depósito prolongado y después del uso es  
recomendable limpiar el cortasetos y, en especial, el  
dispositivo de corte. Lubricar leve-mente el dispositivo de  
corte y colocar encima el carcaj. El carcaj incluido en el  
volumen de suministro puede sujetarse en la pared. Esto  
permitirá guardar el cortasetos en forma segura y práctica.  
Si el dispositivo cortador entrara en contacto con un cerco  
u otros objetos duros, desconectar inmediatamente el  
motor, desenchufar la clavija y revisar el dispositivo de  
corte.  
-
-
Para revisar el dispositivo de corte, eliminar  
desperfectos o para retirar piezas cortadas  
aprisionadas,desconectarelcortasetosydesenchufar  
la clavija de la red.  
Mantenimiento  
-
Durante todos los trabajos de  
mantenimiento desconectar el cortasetos,  
desenchufarlaclavijadelaredydepositarlo  
en forma segura y estable.  
Enlaspausasdetrabajoyantesdeabandonarelcortasetos  
debe desconectarse el motor y desenchufarse la clavija de  
la red. El cortasetos debe depositarse de tal manera que  
nadie esté expuesto a peligro.  
-
-
Poner especial atención en que el dispositivo de corte esté  
impecable y no presente daños.  
Revisar regularmente el cable de conexión por daños del  
aislamiento. Si el cable estuviera dañado, desenchufar la  
clavija de la red.  
Cable de prolongación  
-
Usar solamente cables de prolongación a prueba de  
salpicadurasautorizadosparaelusoexterioreidentificados  
como tales.  
-
-
Limpiar el cortasetos con regularidad.  
Si la caja plástica estuviera dañada, procurar  
inmediatamente una reparación profesional. ¡Peligro de  
lesiones por electrocución!  
-
-
Compre cables de prolongación en colores llamativos.  
El cortasetos tiene un aislamiento de protección según  
clase II VDE 0740 y por ello también puede conectarse a  
tomacorrientes sin puesta a tierra.  
Observarlosreglamentosdeprevencióndeaccidentesde  
las asociaciones profesionales competentes y de las  
entidades aseguradoras.  
-
-
Llevar el cable de prolongación siempre detrás del equipo  
y del usuario.  
Bajo ningún concepto deben realizarse cambios  
constructivos en el cortasetos, ya que pondrían en peligro  
su seguridad.  
Iniciar los trabajos siempre cerca de la fuente de corriente.  
De este modo se logra conducir el cable de prolongación  
siempre detrás del sector de trabajo.  
Realizar únicamente los trabajos de mantenimiento y  
reparaciónindicadosenlasinstruccionesdemanejo. Dejar  
realizar todos los otros trabajos por el servicio de MAKITA.  
-
Llevar el cable de la red siempre detrás del usuario. Poner  
atención en que el cable no quede aprisionado ni que entre  
encontactoconobjetosdecantosvivos. Colocarloscables  
de modo que nadie esté en peligro.  
Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA y  
accesorios admitidos.  
Atención: Trabaje con especial cuidado cuando el cable de  
prolongación deba conducirse por encima del seto a recortar.  
Al aplicar piezas de repuesta no de orígen MAKITA o  
accesorios, combinaciones de guías cadenas y longitudes  
no admitidos el peligro de accidentes es más alto. La  
responsabilidad no es válida en caso de accidentes o  
daños causados por dispositivos de sierra o accesorios no  
admitidos.  
-
Observar sin falta la sección de línea del cable de  
prolongación (mín. 3 x 1,5mm2). Si se usa una roldana para  
cables, el cable debería desenrollarse completamente.  
Máxima longitud de cable 30 metros.  
Transporte y almacenamiento  
Los primeros auxilios  
-
Durante el transporte y en caso de cambio de  
sitio durante el trabajo debe desenchufarse la  
clavija de la red.  
Paraeventualesaccidentesesnecesariotenerunafarmacia  
portátil al lugar de trabajo. Completar la farmacia portátil  
inmediatamente después de haberla usardo.  
-
Nunca portar ni transportar el cortasetos con el  
dispositivo de corte en funcionamiento.  
Encasodepedirauxilioindicarlasinformacionessiguientes:  
-
-
-
-
-
dónde ocurrió el accidente  
qué ocurrió  
cuantos heridos  
qué clase de lesiones  
¡quién habla!  
-
-
Nunca coger el dispositivo de corte con las manos.  
Para un transporte de mayor distancia debe  
colocarse sin falta el carcaj suministrado.  
-
Portar el cortasetos únicamente por el asidero.  
El dispositivo de corte debe orientarse hacia  
atrás.  
Advertencia  
Si las personas que sufren de afecciones cardiovasculares se  
exponencondemasiadafrecuenciaalasvibracionessepuede  
producir un daño en los vasos sanguíneos o en el sistema  
nervioso.  
Las vibraciones pueden producir los siguientes síntomas en  
los dedos, las manos o las muñecas: entumecimiento de las  
partesdelcuerpo, cosquilleo, dolor, dolorpunzante, cambiode  
color de la piel o de la piel.  
Si se comprobaran estos síntomas, acudir a un médico.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Comportamiento/Método de trabajar  
-
Trabajar únicamente si las condiciones de visibilidad y luz  
objetos extraños dañan el dispositivo de corte y pueden  
son buenas.  
ocasionar lesiones.  
-
Nunca trabajar en un terreno inestable. Prestar atención a  
obstáculos en la zona de trabajo, peligro de tropezar.  
Siempre prestar atención a una posición estable.  
-
-
-
No utilizar el cortasetos como palanca o pala para quitar  
piezas cortadas o otros objetos.  
Las ramas muy gruesas deben acortarse hasta la longitud  
deseada con una cizalla antes de cortar el seto.  
-
-
-
Nunca trabajar estando sobre una escalera.  
No trabajar demasiado inclinado hacia adelante.  
Los trabajos de corte solamente deberán iniciarse una  
vez que se haya comprobado con seguridad que  
Manejar el cortasetos manteniéndolo a suficiente distancia  
del cuerpo y alejando el dispositivo de corte del cuerpo del  
usuario.  
a) en el sector de trabajo no se encuentran otras personas  
o animales  
-
-
-
Con el cortasetos deben cortarse setos solamente. No  
debe utilizarse para cortar césped o matas.  
b) está asegurado un retroceso libre para el usuario del  
cortasetos  
Mantener siempre libres las ranuras de ventilación para  
asegurar el enfriamiento del motor eléctrico.  
c) el sector de los pies debe estar libre de todo elemento  
extraño, arbustos y ramas. Adquirir una posición firme  
(peligro de tropiezos).  
No tocar el suelo con el dispositivo de corte en marcha. Los  
Consejos para recortar setos  
Los procedimientos descritos a continuación pueden aplicarse con frecuencia y facilitan el trabajo. Si se desea recortar  
considerablemente un seto, es recomendable hacerlo en dos pasos.  
2
1
-
Cortar el seto en forma trapezoidal (con una altura de 1 m,  
-
Primero se corta la altura deseada (1) del seto. Con un  
reducir hacia arriba unos 10 cm), cortar desde abajo hacia  
arriba (2). Con ello se evitará que las piezas cortadas  
caigan dentro de las superficies aún no recortadas,  
estorbando en los cortes subsiguientes.  
poco de destreza, las piezas cortadas podrán eliminarse  
del seto mediante el movimiento pendular. Para lograr un  
corte recto, se recomienda tensar un hilo a la altura del  
corte.  
3
4
Tiempos indicados para recortar setos (en Europa):  
-
Redondear las aristas superiores (3) del seto, y a  
continuación reducir levemente el sector del suelo (4) del  
seto.  
Follaje:  
junio y octubre  
abril y agosto  
Coníferas:  
De crecimiento rápido: a partir de mayo,  
cada 6 semanas aprox.  
Cuidado del medio ambiente  
Los trabajos con el cortasetos no deberían realizarse en los tiempos de descanso usuales.  
Antes de cortar su seto, asegúrese de que no contenga pájaros que aniden en él. Si fuese así, posponga el recortado del seto o  
deje de recortar ese sector.  
Elimine ecológicamente los desechos de corte o úselos para compostaje.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Datos técnicos  
UH 4850  
UH 5550  
UH 6350  
UH 4050  
Potencia absorbida  
Watt  
V
500  
Voltaje nominal  
220240~  
5060  
2,3  
Frecuencia de la red  
Corriente nominal  
Hz  
A
Fusible, red eléctrica  
Longitud del cable  
A
16  
cm  
30  
Longitud de corte  
cm  
40  
48  
55  
63  
Número de carreras (no)  
Nivel presión sonora LpA según EN 50144-1 1)  
Nivel potencia sonora LWA según EN 50144-1 1)  
n/min  
dB (A)  
dB (A)  
1500  
2)  
83,8  
96,8  
83,8  
96,8  
83,8  
96,8  
83,8  
96,8  
Aceleración ah,w según EN 50144-1 1)  
- asidero de puente (delantero)  
- asidero trasero  
m/s2  
m/s2  
2,3  
3,3  
2,3  
3,3  
2,3  
3,3  
2,3  
3,3  
Protección de sobrecarga  
Peso  
tipo  
kg  
Acoplamiento de fricción  
3,4 3,5  
3,3  
3,6  
Supresión, interferencias  
Aislamiento de protección  
Cable de prologación (no incluido)  
conforme a dir. de comp. electromag. 89/336/CEE y 92/31/CEE  
clase II (aislamiento de protección doble)  
tipo  
DIN 57282 / HO7RN-F  
L= max. 30 m, min. 3 x 1,5 mm2  
1) medido a máximas revoluciones  
2) al lugar de trabajo  
Denominación de los componentes  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Asidero de puente  
1
5
8
Protector de mano  
Clavija de la red  
Dispositivo de corte  
Asidero trasero  
Descarga de tracción para cable de prolongación  
Conmutador de seguridad para asidero trasero  
Conmutador de seguridad para asidero de puente  
Ranuras de ventilación  
10 Placa de características  
11 Carcaj  
4
UH 6350  
630 mm  
2.3 A  
1
-
1500min  
6
9
10  
~
220240 V  
n
o
50 - 60 Hz 500 W  
2
Typ 222  
22004 Hamburg, Germany  
980.114.808  
7
Año de fabricatión  
Número de serie  
11  
3
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PUESTA EN MARCHA  
Examinar el freno de cuchillas  
El examen del freno de cuchillas deberá realizarse antes  
de cada comienzo de tarea.  
-
-
Poner en marcha el cortasetos según las instrucciones.  
Asir el asidero de puente firmemente con una mano, con la  
otra mano en el asidero.  
-
Accionar el conmutador del asidero (C/7) y soltarlo  
nuevamente. El dispositivo de corte debe etenerse  
inmediatamente.  
Atención: Si el dispositivo de corte no se detuviera  
inmediatamente después de esta prueba, no deberá  
iniciarse el trabajo bajo ningún concepto. Acuda a un  
taller especializado MAKITA.  
2
1
A
-
Enganchar el cable de prolongación (A/1) en la descarga  
de tracción (A/2).  
MANTENIMIENTO  
Realizar periódicamente los trabajos de manteni-miento  
descritos en lo siguiente para lograr una dura-ción larga y  
evitar daños del cortasetos. Reclama-ciones de garantía son  
válidas sólo si se efectúa estos trabajos periódica y  
correctamente.  
ATENCION:  
Para todos los trabajos a realizar en el cortasetos es  
preciso desenchufar sin falta la clavija de la red.  
STOP  
B
Limpieza y cuidado del dispositivo de corte  
3
Atención: Poner especial cuidado durante la limpieza o el  
mantenimiento del dispositivo de corte (peligro de lesiones).  
-
Conectar la clavija de la red (B/3) con el cable de  
El dispositivo de corte debe revisarse periódicamente por  
eventuales daños, y limpiarse con un cepillo o un trapo  
apropiado.  
prolongación.  
Si después de un uso prolongado los cortes ya no resultaran  
satisfactorios, acuda a un taller especializado.  
5
Mantenimiento y cuidado periódicos  
Antes de cada puesta en funcionamiento  
Revisar el cortasetos completo por posibles roturas y  
grietas. Siestuvieradañado, procurarinmediatamenteuna  
reparación profesional.  
4
Comprobación del funcionamiento de los interruptores  
arranque/parada.  
6
C
7
Las ranuras de ventilación deben estar libres.  
Revisar el cable de conexión. Si estuviera dañado, hacerlo  
recambiar en el taller especializado.  
-
-
Sujetar el asidero de puente (C/4) con una mano; queda  
accionado el conmutador de seguridad del asidero de  
puente (C/5).  
Después de cada puesta fuera de servicio  
Con la otra mano, asir el asidero trasero (C/6) y poner en  
marchaconelconmutadordeseguridaddelasiderotrasero  
(C/7) el cortasetos.  
Limpiar el cortasetos completo.  
Limpiar y lubricar levemente el dispositivo de corte.  
Almacenamiento  
Atención: El cortasetos arrancará inmediatamente  
Almacenar el cortasetos completo en forma segura, en un  
recinto cerrado seco.  
Advertencia:El cortasetos solamente se pondrá en marcha si  
se accionan ambos conmutadores (C/5 y C/7).  
Localización de averías  
Atención: Si el cortasetos se pusiera en marcha después  
de accionarse uno solo de los interruptores, no debe  
iniciarse la tarea bajo ningún concepto. Acuda a un taller  
especializado MAKITA.  
El electromotor del cortasetos no arranca:  
-
no hay suministro de corriente, cable defectuoso, revisar  
fusible.  
El electromotor del cortasetos marcha, pero el dispositivo de  
corte no trabaja: acudir sin falta a un taller especializado  
MAKITA.  
Desconectar el cortasetos: Soltar uno o ambos  
conmutadores. El cortasetos se detendrá inmediatamente.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento y reparaciones  
El mantenimiento y la reparación de modernos cortasetos y de subconjuntos de seguridad requieren una preparación técnica  
cualificada y un taller equipado con herramientas e instrumentos de ensayo especiales.  
Por eso recomendamos dejar realizar todos los trabajos no descritos en estas instrucciones de manejo por un taller de MAKITA.  
Nuestros prácticos tienen la formación, la experiencia y el equipo necesarios para ofrecerle la solución más económica.  
Por favor, ver por el taller más próximo en la lista de direcciones adjuntada.  
Piezas de repuesto  
La seguridad funcional en el servicio continuo y la seguridad de su motosierra dependen entre otras cosas de la calidad de las piezas  
de repuesto.  
Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA, identificadas como sigue:  
Estas piezas son producidas especialmente para su tipo de motosierra y por eso aseguran una óptima calidad del material, de la  
exactitud dimensional, función y de la seguridad.  
Piezas de repuesto de orígen MAKITA se pueden comprar al comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con  
los números de pedido requeridos y está siempre al tanto mejora de innovaciones en la oferta de piezas de repuesto.  
Prestar atención a que al utilizar piezas de repuesto no de orígen MAKITA, MAKITA no puede conceder una garantía.  
Garantía  
MAKITA garantiza una calidad perfecta y paga para retoques, es decir para el cambio de piezas defectuosas por razón de defectos  
del material o de fabricación que ocurren dentro del plazo de garantía después del día de compra.  
Prestar atención a que en algunos países las condiciones de garantía sean diferentes. En caso de duda dirigirse a su vendedor.  
Es responsable para la garantía del producto.  
Esperamos que Vd. tenga comprensión para que en los casos siguientes la garantía deje de aplicarse. Estos son daños por:  
No observación de las instrucciones de manejo.  
Omisión de trabajos de mantenimiento y limpieza necesarios.  
Desgaste normal.  
Utilización de cables de prolongación no autorizados.  
Uso de fuerza, tratamiento inadecuado, uso impropio o accidente.  
Daños por recalentamiento causado por ensuciamientos en las ranuras de ventilación.  
Reparaciones por personas no experimentadas o reparaciones inadecuadas.  
Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas no de orígen MAKITA, si han provocado el daño.  
Daños provocados por las condiciones de aplicación del alquilamiento profesional.  
Trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no son incluidos en la garantía. Dejar realizar todos los trabajos que afectan la garantía  
por un comerciante especializado de MAKITA.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inhoudsopgave  
Hartelijk dank voor uw vertrouwen !  
EU-conformiteitsverklaring .............................................30  
Verpakking ........................................................................30  
Symbolen...........................................................................30  
Omvang van de levering ..................................................31  
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN .....................................31  
Algemene voorschriften ................................................31  
Persoonlijke beschermingsuitrusting ............................31  
Inbedrijfname .......................................................... 31-32  
Verlengkabel .................................................................32  
Transport en opslag ......................................................32  
Onderhoud ....................................................................32  
Eerste Hulp ...................................................................32  
Tips voor het snijden van heggen.................................33  
Werkomstandigheden en -technieken ...........................33  
Tips voor de milieubescherming ....................................33  
Technische specificaties .................................................34  
Benaming van de onderdelen .........................................34  
INBEDRIJFNAME ..............................................................35  
Messenrem controleren ................................................35  
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN ...............................35  
Snij-inrichting reinigen/schoonhouden .........................35  
Periodieke onderhouds- en reingingsvoorschriften......35  
Storingzoeken ...................................................................35  
Werkplaatsservice, reserve-onderdelen en garantie....36  
Lijst van service-adressen (zie bijlage)  
Gefeliciteerd met uw nieuwe MAKITA heggeschaar. Wij zijn er  
zeker van, dat u met deze moderne machine tevreden zult zijn.  
De modellen UH 4050, UH 4850, UH 5550, UH 6350 zijn  
bijzonder lichte, handige heggescharen met grote capaciteit  
en een gunstig prestatiegewicht.  
De ergonomische uitvoering van de handgrepen en  
bedieningselementen zorgen voor bedieningscomfort en in  
grote mate voor werken met de heggeschaar zonder al te zeer  
te vermoeien. Een trekontlasting voor de verlengkabel is aan  
beide kanten geïnte-greerd.  
De veiligheidsuitrusting van de heggescharen UH 4050, UH  
4850, UH 5550, UH 6350 voldoet aan de nieuwste stand van  
de technic en voldoet aan alle nationale en internationale  
veiligheidsvoorschriften. Hij omvat handbeschermings-  
inrichtingen aan beide handvatten, tweehandveiligheids-  
bediening en een snelstop-functie.  
Ten einde een steeds optimaal functioneren en een volle  
prestatiegereedheid van uw heggeschaar te garanderen, en  
om uw eigen velligheid te waarborgen, richten wij het volgende  
varzoek aan u:  
Leestuvoordeeersteingebruiknamevandeheggeschaar  
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem beslist  
alle veiligheidsvoorschriften in acht! Nietinachtneming  
kan levensgevaarlijke verwondingen veroorzaken!  
Symbolen  
Op de machine en bij het lezen van de gebruiksaanwijzing  
treft u de volgende symbolen aan:  
EU-conformiteitsverklaring  
De ondergetekenden Junzo Asada en Rainer Bergfeld  
gemachtigd door DOLMAR GmbH, verklaren hiermede, dat  
de apparaten van het merk MAKITA,  
Lees de gebruiksaanwijzing en neem alle  
veiligheidsvoorschriften in acht!  
Type: (222) UH 4050, UH 4850, UH 5550, UH 6350  
vervaardigd door DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045  
Hamburg, aan de fundamentele veiligheids- en gezondheids-  
eisen van de desbetreffende, EU-richtlijnen voldoen:  
Let op!  
EU-machinerichtlijn 98/37/ EG, EU-EMV-richtlijn 89/336/ EEG  
(gewijzigd door 91/263 EEG, 92/31 EEG en 93/68 EEG), EU-  
Iaagspanningsrichtlijn 73/23 EEG (door 93/68/ EEG),  
Geluidsemissie 2000/14/EG.  
Verboden!  
Tegen regen en natheid beschermen!  
Ter vakkundige realisering van de in deze EU-richtlijnen  
vervatte eisen zijn doorslaggevend de volgende normen als  
grondslag genomen: EN 774/A2, EN 50144-1, EN 50144-2-  
15, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2/-3. Het  
conformiteitsbeoordelingsprocédé 2000/14/EG is volgens  
appendix V doorgevoerd. Het gemeten peil van geluidsniveau  
(Lwa) bedraagt 95 dB(A). Het gegarandeerde peil van  
geluidsniveau (Ld) is 98 dB(A).  
Trek de stekker uit de contactdoos  
bij beschadigt netsnoer!  
Trek de stekker uit de contactdoos!  
Dubbele isolatie  
Hambug, 1.12. 2001 voor DOLMAR GmbH  
Motor uitzetten!  
STOP  
Junzo Asada  
Directeur  
Rainer Bergfeld  
Directeur  
Draag beschermende handschoenen!  
Draag ogen- en gehoorbescherming!  
Verpakking  
Uw MAKITA heggeschaar bevindt zich ter bescherming tegen  
transportbeschadigingen in een carton.  
Eerste hulp  
Karton is een grondstof en is als zodanig geschikt voor  
hergebruik, of kan in de grondstofkringloop (oudpapier-  
verwerking) teruggebracht worden.  
RE  
Y
Recycling  
RE  
Y
CE-Kenteken  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Omvang van de levering  
2
1
3
1. Heggeschaar  
2. Snij-inrichting  
3. Koker  
Indien een van de hier afgebeelde onderdelen bij de levering  
ontbreekt, wendt u zich dan tot uw verkoper!  
4. Gebruiksaanwijzing (niet afgebeeld)  
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
Algemene voorschriften  
-
Om een veilig gebruik te garanderen moet degene die  
het apparaat bedient altijd deze gebruiksaanwijzing  
absoluut lezen, om zich met de bediening van de  
heggeschaar vertrouwd te maken. Onvoldoende  
geïnstrueerde gebruikers kunnen zichzelf en anderen door  
ondeskundig gebruik in gevaar brengen.  
-
Om gehoorschade te voorkomen moet geschikte  
persoonlijke gehoorbescherming gedragen worden.  
(Oorbeschermers, oordopjes, oorwatten etc.) Octaaf-  
bandanalyse op aanvraag.  
-
-
Werkhandschoenenvan een zware kwaliteit leer behoren  
tot de voorgeschreven uitrusting en moeten bij het werken  
met de heggeschaar altijd gedragen worden.  
-
-
-
Wie voor het eerst met de heggeschaar gaat werken, doet  
ergoedaanzichvanervarengebruikersenkeletipstelaten  
geven.  
Bij het werken met de motorkettingzaag moeten veilig-  
heidsschoenen met profielzool gedragen worden.  
Deheggeschaaralleenuitlenenaanpersonenmetervaring  
in het gebruik van heggeschaaren. De gebruiksaanwijzing  
dient daarbij overhandigd te worden.  
Inbedrijfname  
-
Controleer voor aanvang van de werkzaam-  
heden of de heggeschaar goed werkt en  
volgensvoorschriftbedrijfsklaarisgemaakt.  
Kinderen en jeugdige personen onder 18 jaar mogen de  
heggeschaar niet gebruiken. Voor jeugdigen boven 16 jaar  
geldt dit verbod niet als zij in het kader van hun opleiding  
onder toezicht staan van een vakman.  
-
Bij regen en in een natte of zeer vochtige  
omgeving mag met de heggeschaar niet gewerkt worden,  
omdat de elektromotor niet tegen water bestendig is.  
-
-
Het werken met de heggeschaar vereist een hoge mate  
van concentratie.  
-
-
Als de heggeschaar vochtig is, mag hij niet gebruikt wor-  
den.  
Werk alleen in goede lichamelijke conditie. Ook  
vermoeidheid kan onoplettendheid tot gevolg hebben. Van  
begin tot eind van werkzaamheden is een zeer goede  
concentratie vereist. Voer alle werkzaamheden rustig en  
zorgvuldiguit.Degebruikerisverantwoordelijktenopzichte  
van derden.  
Niet met de heggeschaar in de nabijheid van brandbare  
gassenenstofwerken,omdatdemotorvonkenveroorzaakt.  
Ontploffingsgevaar!  
-
-
Controleer of netspanning en frequentie met de gegevens  
op het typeplaatje overeenkomen. Maximum voorzekering  
16A. Het gebruik van een foutstroom-contactor of een  
afleidstroom-beschermingsinrichting wordt aanbevolen.  
-
Not onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen werken.  
Persoonlijke beschermingsuitrusting  
Overtuig u dat tijdens het werk binnen een gebied van 5 m  
geen kinderen of andere personen verblijven. Let ook op  
dieren.  
-
-
-
Om bij het zagen verwondingen aan ogen, handen en  
voeten en schade aan het gehoor te vermijden moeten  
de hierna omschreven beschermende uitrusting en  
beschermende apparaten gedragen worden.  
-
-
-
Principieel mag de heggeschaar uitsluitend compleet  
gemonteerd gebruikt worden!  
De kleding moet doelmatig zijn, d.w.z. goed aansluitend,  
maar mag niet hinderen. Draag geen sieraden of kleding  
waarmee u achter takken of struiken kunt blijven haken. Bij  
lang haar een haarnet dragen.  
Vóór het starten moet de bediener van de heggeschaar  
goed stabiel staan.  
De heggeschaar kan alleen gestart worden, als de  
handgrepen stevig met beide handen omvat zijn. Hij is  
voorlinks-enrechtshandigengeconstrueerdenkanzonder  
enige beperking aan beide kanten bediend worden.  
De veiligheidsbril beschermt tegen rondvlieg-ende  
afgezaagde takken. Om verwondingen aan de ogen te  
voorkomen moet bij het werken met de heggeschaar altijd  
gedragen worden.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
-
-
-
-
Het vastzetten van de veiligheidsschakelaar is  
verboden!  
-
Bijhettransportineenautomoeteropdeveiligeliggingvan  
de heggeschaar gelet worden. Hij mag alleen in de  
kofferruimte of een van de chauffeur gescheiden  
transportoppervlakte ondergebracht worden.  
De heggeschaar alleen inschakelen zoals in de  
gebruiksaanwijzing is beschreven.  
-
-
De heggeschaar in het foedraal veilig in een droge ruimte  
opslaan. Voor kinderen moet hij ontoegangkelijk zijn. De  
heggeschaar mag niet buiten bewaard worden.  
De heggeschaar onmiddellijk uitschakelen als er merkbare  
veranderingen in het gedrag van de schaar optreden.  
Bij beschadiging of doorsnijden van het netsnoer direct de  
netstekker uit de contactdoos trekken.  
Bij langere opslag en na gebruik moet u de heggeschaar,  
vooral de snij-inrichting reinigen. De snij-inrichting iets  
oliën en in het foedraal steken. Het in de leveringsomfang  
opgenomen foedraal kan aan de wand bevestigt worden.  
Veilig en praktisch bewaren van de heggeschaar wordt  
daardoor mogelijk.  
Als de snij-inrichting met een schutting of andere harde  
voorwerpeninaanrakingisgekomen,demotoronmiddellijk  
uitschakelen. De netstekker uit de contactdoos trekken en  
de snij-inrichting controleren.  
-
-
Om de snij-inrichting te controleren, om storingen op  
te heffen of ingeklemde voorwerpen te verwijderen, de  
heggeschaar uitschakelen en de netstekker uit de  
contactdoos trekken.  
Instandhouding  
-
Bij alle onderhoudswerkzaam-heden de  
heggeschaar uit-schakelen, de netstekker  
uit de contactdoos trekken en beveiligen.  
Tijdens pauzes bij het werk en vóór het verlaten van de  
heggeschaar moet hij uitgeschakeld en de netstekker uit  
de contactdoos getrokken worden. De heggeschaar moet  
zo neergelegd worden, dat niemand gevaar loopt.  
-
-
Op een onberispelijke en onbeschadigde snij-inrichting  
moet speciaal gelet worden.  
Aansluitkabelregelmatigopbeschadigingenvandeisolatie  
controleren. Bij beschadigde kabel de netstekker uit de  
contactdoos trekken.  
Verlengkabel  
-
Uitsluitend tegen spatwater beschermde, voor het gebruik  
in de buitenlucht toegelaten en overeenkomstig  
gekenmerkte verlengkabels gebruiken.  
-
-
De heggeschaar regelmatig reinigen.  
Bij beschadigingen van het kunststofhuis omgaand voor  
deskundige reparatie zorgen. Gevaar van letsel door  
stroomschokken!  
-
-
Geef bij de koop aan verlengkabels met een signaalkleur  
de voorkeur.  
NeemdeveiligheidsvoorschriftenvandeArbeidsinspektie  
enverzekeringsmattschappijen in acht.  
De heggeschaar is volgens klasse II VDE 0740 beschermd  
geïsoleerd en mag aan contactdozen zonder aarding  
aangesloten worden.  
In geen geval constructieve veranderingen bij de  
heggeschaar uitvoeren. U brengt daardoor uw veiligheid  
in gevaar.  
-
-
Verlengkabel steeds achter u laten liggen!  
Werkzaamheden altijd in de nabijheid van de  
stroomaansluiting beginnen. Daardoor wordt bereikt, dat  
de verlengkabel achter de plaats waar gewerkt wordt blijft  
liggen.  
Onderhouds- en montagewerkzaamheden mogen alleen  
uitgevoerd worden voorzover deze in deze  
gebruiksaanwijzing beschreven zijn. Alle overige  
werkzaamheden moeten door de MAKITA service  
uitgevoerd worden.  
-
De netkabel moet principieel achter de bediener liggen. Er  
moet op gelet worden dat de kabel niet ingeklemd wordt of  
met voorwerpen met scherpe kanten in aanraking komt. De  
kabel zó neerleggen, dat niemand gevaar kan lopen.  
GebruikuitsluitendMAKITAreserve-onderdelenengeauto-  
riseerde accessoires.  
Bij gebruik van niet-originele MAKITA reserve onderdelen,  
niet-geautoriseerde accessoires of zaaggeleider/ketting-  
combinaties en -lengten is er een verhoogd ongevalsrisico.  
Bijongelukkenofschadealsgevolgvanniet-geautoriseerde  
zaagmechaniekenofaccessoiresvervaltiedereaansprake-  
lijkheid.  
Attentie: werk met bijzondere opmerkzaamheid als de  
verlengkabel over de te bewerken heg moet worden gelegd.  
-
Let absoluut op de leidingsdoorsnee van de verlengkabel  
(min. 3 x 1,5 mm2). Bij gebruik van een kabelrol moet de  
kabel volledig afgewikkeld worden. Maximum kabellengte  
30 m!  
Eerste Hulp (E.H.B.O.)  
Transport en opslag  
Voor eventuele ongevallen dient altijd een verbanddoos op de  
werkplek aanwezig te zijn. Vul gebruikt materiaal direct weer  
aan.  
-
Bij het transport of bij het innemen van een  
andereplaatswaargewerktwordtdenetstekker  
uit de contactdoos trekken.  
Als u om hulp vraagt, geeft u dan de volgende informatie:  
-
De heggeschaar nooit met lopende snij-inrichting  
dragen of transporteren!  
-
-
-
-
-
Waar gebeurde het  
Wat gebeurde er  
-
-
De snij-inrichting nooit met de handen beetpakken.  
Hoeveel gewonden  
Aard van de verwondingen  
Noem uw naam!  
Bij transport over een grotere afstand moet het  
meegeleverde foedraal in ieder geval gebruikt  
worden.  
-
Heggeschaar uitsluitend alleen aan de  
beugelgreepdragen.Desnij-inrichtingwijstnaar  
achteren.  
Aanwijzing: Bij personen met circulatiestoornissen kunnen  
vaak optredende vibraties tot beschadiging van do bloedvaten  
of van het zenuwstelsel leiden.  
Door vibraties aan vingers, handen of polsen kunnen de  
volgende symptomen optreden: inslapen van lichaamsdelen,  
prikkelen, pijn steken, verandering van de huidkleur of van de  
huid. Bij het waarnemen van zulke symptomen moet u een  
dokter opzoeken.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Werkomstandigheden en -technieken  
-
-
Werk alleen bij goed zicht en goede verlichting.  
-
De heggeschaar niet gebruiken voor het oplichten en  
verwijderen van afgesneden materiaal en andere  
voorwerpen gebruiken.  
Werk nooit op een onstabiele ondergrond. Let op obstakels  
op de werkplek, struikelgevaar. Let er voortdurend op dat  
u stevig staat.  
-
-
Zeer dikke takken moeten vóór het snijden van de heg met  
een takkenschaar op de juiste lengte ingekort worden.  
-
-
-
Zaag nooit staande op een ladder.  
Niet te ver voorovergebogen werken.  
Met het snijden mag pas begonnen worden als eht  
zeker is, dat  
Deheggeschaarmeteenvoldoendeafstandvanhetlichaam  
en met de snij-inrichting van het lichaam weg gebruiken.  
a) zich binnen het gebied waar gewerkt wordt geen ande-  
re personen of dieren bevinden,  
-
-
-
Gebruik de heggeschaar uitsluitend voor het snijden van  
heggen.Nietvoorhetsnijdenvangrasofstruikengebruiken.  
b) het zeker is dat de bediener achteruit kan lopen zonder  
met hindernissen in aanraking te komen,  
Ventilatiegleuven steeds vrijhouden zodat de koeling van  
de elektromotor gegarandeerd is.  
c) het gebied waar gelopen wordt moet vrij van alle er niet  
thuishorende voorwerpen, struiken en takken zijn. Voor  
stevigstaan zorgen (ge-vaar van struikelen).  
Niet met lopende snij-inrichting op de grond komen.  
Vreemde voorwerpen beschadigen de snij-inrichting en  
kunnen verwondingen veroorzaken.  
Tips voor het heggesnijden  
De onderstaand beschreven wijze van weren kan zeer vaak gevolgd worden en verlicht het werk. Als een heg zeer ver afgesneden  
moet worden, moet u in twee fasen snijden.  
2
1
-
De gewenste hoogte (1) van de heg wordt eerst gesneden.  
-
Heg trapeziumvormig (op 1 m hoogte ± 10 cm naar boven  
Het afgesneden materiaal kan daarbij door wat oefening  
door een heen en weergaande beweging van de heg  
verwijderd worden. Om rechtsnijden te verkrijgen wordt er  
een snoer op snijhoogte gespannen.  
toe smaller worden) van onderen naar boven snijden (2).  
Daardoor verhinderd men, dat het gesneden materiaal op  
de nog niet bewerkte plaatsen valt en dus bij het volgende  
snijden stoort.  
3
4
De juiste tijd voor het snijden van de heggen:  
-
Bovenste kanten (3) van de heg wat afronden, daarna het  
onderste gedeelte (4) van de heg wat inkorten.  
Loof:  
juni en oktober  
Naald:  
april en augustus  
Snelgroeiende heggen: vanaf mei ongeveer iedere 6 weken.  
Tip voor de milieubescherming  
In de gebruikelijke rusturen niet met de heggeschaar werken.  
Voor u de heg gaat snijden overtuigt u zich dat er geen vogels in de heg broeden. Als er vogels in de heg broeden stelt u het snijden  
van de heg uit of snijdt in dit gebied niet.  
Afgesneden materiaal deskundig opslaan of composteren.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technische specificaties  
UH 4050  
UH 4850  
UH 5550  
UH 6350  
Opgenomen vermogen  
Watt  
V
500  
Nominale spanning  
220240~  
5060  
2,3  
Netfrequentie  
Hz  
Nominale stroom  
A
Netzekering  
A
16  
Netsnoer lengte  
cm  
30  
Zaaglengte  
cm  
40  
48  
55  
63  
Slagtal (no)  
n/min  
dB (A)  
dB (A)  
1500  
Geluidsdruck LpA op de werkplek volgens EN 50144-1 1)  
Geluidsvermogen LWA volgens EN 50144-1 1)  
83,8  
96,8  
83,8  
96,8  
83,8  
96,8  
83,8  
96,8  
Zwaaiversnelling ah,w volgens EN 50144-1 1)  
- Beugelgreep voorzijde  
m/s2  
m/s2  
2,3  
3,3  
2,3  
3,3  
2,3  
3,3  
2,3  
3,3  
- Achterste handgreep  
Overbelastingsbeveiliging  
Gewicht  
Type  
kg  
Slipkoppeling  
3,3  
3,4  
3,5  
3,6  
Netontstoring/EMV  
conform richtlijn elektromagn. comp. 89/336/EEG en 92/31/EEG  
Isolatieklasse  
Klasse II (dubbele isolatie)  
Verlengsnoer (geen onderdeel van levering)  
Type  
DIN 57282 / HO7RN-F  
L= max. 30 m, min. 3 x 1,5 mm2  
1) gemeten bij hoogste toerental  
Naam van de onderdelen  
1
5
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Beugelgreep  
Handbeschermer  
Netstekker  
Snij-inrichting  
Handgreep  
Trekontlasting voor verlengkabel  
Handgreep-veiligheidsschakelaar  
Beugelgreep-veiligheidsschakelaar  
Ventilatiegleuven  
10 Typeplaatje  
11 Koker  
4
UH 6350  
630 mm  
2.3 A  
1
-
1500min  
6
9
10  
~
220240 V  
n
o
50 - 60 Hz 500 W  
2
Typ 222  
7
22004 Hamburg, Germany  
980.114.808  
Bouwjaar  
Serienummer  
11  
3
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INGEBRUIKNAME  
Messenrem controleren  
De controle van de messenrem moet vóór ieder begin van  
het werk uitgevoerd worden!  
-
-
De heggeschaar zoals beschreven starten.  
De beugel stevig met èèn hand omvatten, de andere hand  
aan de handgreep.  
-
De veiligheidsschakelaar in de handgreep (C/7) bedienen  
en weer loslaten. De snij-inrichting moet nu onmiddellijk tot  
stilstand komen.  
Let op: Als de snij-inrichting na deze controle niet  
onmiddellijk stilstaat, mag er in geen geval met het  
werk begonnen worden. Gaat u even naar een MAKITA  
werkplaats.  
2
1
A
-
Verlengkabel (A/1) in de trekontlasting (A/2) hangen.  
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN  
Voor een lange levensduur en ter voorkoming van schade  
moeten de hieronder vermelde onderhoudswerkzaamheden  
regelmatig uitgevoerd worden. Aanspraken op garantie wor-  
den alleen geaccepteerd als deze werkzaamheden regelmatig  
en volgens de voorschriften uitgevoerd zijn.  
LET OP:  
Bij alle werkzaamheden aan de heggeschaar absoluut de  
netstekker uit de contactdoos trekken en veiligheids-  
handschoenen dragen!  
STOP  
B
3
Reiniging en onderhoud van de snij-inrichting  
Let op: wees bijzonder voorzichtig bij het reinigen en  
onderhouden van de snij-inrichting (gevaar van letsel!).  
-
Netstekker (B/3) met de verlengkabel verbinden.  
De snij-inrichting moet regelmatig op beschadiging  
gecontroleerdenmeteengeschikteborstelofeenlapgereinigd  
worden.  
Als na langer gebruik het resultaat van het snijden niet meer  
tevredenstellend is, naar de werkplaats gaan.  
5
Periodieke verzorgings- en onderhoudstips  
Vóór iedere inbedrijfstelling  
4
De heggeschaar volledig op breuken en scheuren  
controleren.Bijbeschadigingen omgaandvoordeskundige  
reparatie zorgen.  
6
Functiecontrole van de in-/uitschakelaar.  
Ventilatiegleuven moeten vrij zijn.  
C
7
Aansluitkabel controleren. Bij beschadiging in de des-  
kundige werkplaats laten vervangen.  
-
-
Beugelgreep (C/4) met één hand omvatten, de  
veiligheidsschakelaar in de beugelgreep (C/5) wordt  
bediend.  
Na iedere buitenbedrijfstelling  
Met de andere hand de handgreep (C/6) omvatten en met  
de veiligheidsschakelaar in de handgreep (C/7) de  
heggeschaar ingebruik nemen.  
De gehele heggeschaar reinigen.  
De snij-inrichting reinigen en iets oliÎn.  
Let op: heggeschaar start onmiddellijk!  
Tip: de heggeschaar gaat alleen werken als de beide  
schakelaars (C/5) en (C/7) bediend worden.  
Opslag  
De gehele heggeschaar veilig in een droge ruimte opslaan.  
Attentie: wanneer de heggeschaar door het bedienen van  
slechts 1 schakelaar in werking wordt gezen, mag in geen  
geval met het werk worden begonnen. Gaat u even naar  
een MAKITA werkplaats.  
Storingzoeken  
De elektromotor van de heggeschaar start niet:  
-
geenstroomvoorziening,kabeldefect,zekeringcontroleren.  
De elektromotor van de heggeschaar loopt, maar de snij-  
inrichting werkt niet: absoluut naar een MAKITA werkplaats  
gaan.  
De heggeschaar uitschakelen: één of beide schakelaars  
ontlasten. De heggeschaar komt onmiddellijk tot stilstand.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Onderhoud en reparaties  
De onderhoud en reparaties van moderne heggescharen en veiligheidsrelevante constructie-groepen vereisen een gekwalificeerde  
deskundige opleiding en een met speciaal gereedschap een testapparaten uitgeruste werkplaats.  
MAKITA adviseert daarom alle niet in deze gebruiksaanwijzing omschreven werkzaamheden door een MAKITA servicewerkplaats  
uit te laten voeren. De vakman beschikt over de noodzakelijke opleiding, ervaring en uitrusting om u steeds met zo weinig mogelijk  
kosten een oplossing te bieden en helpt u met raad en daad.  
In de bijgeleverde lijst vindt u de dichtstbijgelegen servicewerkplaats.  
Reserveonderdelen  
Betrouwbaarheid, levensduur en veiligheid van uw machine is ook afhankelijk van de kwaliteit van de gebruikte reserveonderdelen.  
Alleen originele MAKITA-reserveonderdelen gebruiken, die door het teken zijn gekenmerkt:  
Alleen de originele onderdelen komen uit dezelfde fabriek als de machine en garanderen daarom de beste kwaliteit in materiaal en  
maatnauwkeurigheid, werking en veiligheid.  
Originele reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij uw vakhandelaar. Deze beschikt over de noodzakelijke reserve-  
onderdelenlijsten en wordt doorlopend op de hoogte gehouden van verbeteringen en veranderingen in het aanbod van reserve-  
onderdelen.  
Houdt u ook rekening met het feit dat, bij gebruik van niet originele MAKITA onderdelen, het verlenen van garantie door de MAKITA-  
organisatie niet mogelijk is.  
Garantie  
MAKITA garandeert een uitstekende kwaliteit en vergoedt de kosten van verbeteringen door vervanging van de beschadigde  
onderdelen in geval van materiaal- of fabricagefouten die binnen de garantie na de datum van aankoop optreden.  
Houdt u er rekening mee dat in sommige landen specifieke garantievoorwaarden gelden. Vraagt u dit na bij de verkoper in geval van  
twijfel. Deze is als verkoper van het produkt verantwoordelijk voor de garantie.  
De volgende schadeoorzaken vallen buiten de garantie. Wij vragen hiervoor uw begrip:  
Niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing.  
Achterwege laten van noodzakelijke onderhouds- en reinigingswerkzaamheden.  
Normale slijtage.  
Gebruik van niet toegelaten verlengkabels.  
Gebruik van geweld, onoordeelkundige behandel-ing, misbruik of ongevallen.  
Oververhittingsschade op grond van veront-reinigingen van de ventilatiegleuven.  
Ingrepen door ondeskundige personen of ondeskundige reparatiepogingen.  
Gebruik van ongeschikte reserveonderdelen, resp. niet-originele MAKITA onderdelen, voor-zover deze schade kunnen  
veroorzaken.  
Schade die terug te voeren is tot voorwaarden bij verhuur.  
Reinigings-, onderhouds- en afstelwerkzaamheden vallen niet onder de garantie. Alle voorkomende garantiewerkzaamheden  
moeten worden uitgevoerd door een MAKITA vakhandelaar.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indholdsfortegnelse  
Vi takker for din tillid!  
Tillykke med din nye MAKITA hækkeklipper. Vi er sikre på, at  
du vil være tilfreds med denne moderne maskine.  
EF-overensstemmelseserklæring ...................................37  
Emballage ..........................................................................37  
Symboler............................................................................37  
Leveringsomfang ..............................................................38  
SIKKERHEDSFORSKRIFTER ..........................................38  
Generelle bestemmelser...............................................38  
Personligt sikkerhedsudstyr..........................................38  
Start af hækkeklipperen .......................................... 38-39  
Forlængerledning ..........................................................39  
Transport og opbevaring...............................................39  
Vedligeholdelse.............................................................39  
Fœrstehjælp ..................................................................39  
Arbejdsmetoder og -teknik ............................................40  
Tips om klipning af hække ..............................................40  
Henvisning om miljøbeskyttelse ....................................40  
Tekniske data ....................................................................41  
Delenes betegnelse ..........................................................41  
START AF HÆKKEKLIPPEREN ......................................42  
Test af knivbremse........................................................42  
VEDLIGEHOLDELSE ........................................................42  
Renøring/vedligehold af klippeindretningen .................42  
Regelmæssig vedligeholdelse ......................................42  
Fejlfinding..........................................................................42  
Service, reservedele og garanti ......................................43  
Adresseliste (se bilaget)  
ModellerneUH4050,UH4850,UH5550,UH6350ersærdeles  
lette og handy hækkeklippere med høj ydelse ved fordelagtig  
vægt.  
Den ergonomiske udformning af greb og betjeningselementer  
giverengodbetjeningskomfort,sådetnæstenikkeertrættende  
atarbejdemedhækkeklipperen.Påbeggesidererderintegreret  
en trækaflastning til forlængerledningen.  
Sikkerhedsudstyret på hækkeklipperne UH 4050, UH 4850,  
UH 5550, UH 6350 er i overensstemmelse med de anerkendte  
tekniskestandarderogopfylderallenationaleoginternationale  
sikkerhedsforskrifter. De omfatter håndbeskyttelses-  
indretningerpåbeggegreb,2-håndsbetjeningogenhurtigstop-  
funktion.  
For at sikre en optimal funktion og ydelse i forbindelse med  
hækkeklipperen og for at du altid kan arbejde sikkert beder vi  
dig om følgende:  
Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem, inden  
maskinen tages i brug, og overhold altid sikkerheds-  
reglerne! Tilsidesættelse af regierne kan føre til livsfarlige  
læsioner!  
EF-overensstemmelseserklæring  
Symboler  
Undertegnede, Junzo Asada og Rainer Bergfeld, bemyndiget  
af DOLMAR GmbH, erklærer, at nedenstående apparater af  
mærket MAKITA  
Påmaskinenogibetjeningsvejledningenvildestødepåfølgende  
symboler:  
Læs betjeningsvejledningen, advarsels- og  
Type: (222) UH 4050, UH 4850, UH 5550, UH 6350  
sikkerhedshenvisningerne overholdes!  
fremstillet af DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045  
Hamburg, stemmer overens med de væsentlige sikkerheds-  
og sundhedskrav i EF-direktiverne:  
Vær særlig forsigtig og opmærksom!  
Forbudt!  
EF-Maskindirektiv 98/37/EF, EF-EMC-Direktiv 89/336/EØF  
(med ændring 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF), EF-  
Lavspændingsdirektiv 73/23/EØF (med ændring 93/68/EØF),  
Støjemission 2000/14/EF.  
Beskyttes mod regn og fugt!  
Ved beskadiget kabel trækkes netstikket ud!  
Træk netstikket ud!  
Til realisering af kravene i disse EF-direktiver er der især  
anvendt følgende standarder: EN 774/A2, EN 50144-1, EN  
50144-2-15, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2/-3.  
Overensstemmelsesvurderingsmetode 2000/14/EF er udført i  
henhold til Tillæg V. Det målte lydeffektniveau (Lwa) udgør 95  
dB(A). Det garanterede lydeffektniveau (Ld) udgør 98 dB(A).  
Hamburg, den 1.12. 2001  
DOLMAR GmbH  
Dobbelt beskyttelsesisoleret  
Stands motor!  
STOP  
Junzo Asada  
Rainer Bergfeld  
Adm. direktør  
Adm. direktør  
Bær arbejdshandsker!  
Emballage  
Bær øjen- og høreværn!  
Din MAKITA hækkeklipper er emballeret i karton for at undgå  
transportskader.  
Fœrstehjælp  
Pap er et råstof, der kan genbruges, eller det kan indgå i et  
genbrugssystem (genbrugspapir).  
RE  
Y
Genbrug  
RE Y  
CE-Mærke  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leveringsomfang  
2
1
3
1. Hækkeklipper  
2. Klippeindretning  
3. Skede  
Såfremt en af de her viste dele mangler ved levering, beder vi  
4. Betjeningsvejledning (ikke afbildet)  
dig henvende dig til din lokale forhandler!  
SIKKERHEDSREGLER  
Generelle bestemmelser  
-
-
Arbejdshandsker af kraftigt læder hører til det påbudte  
udstyr og skal altid benyttes under arbejde med  
hækkeklipperen.  
-
Af sikkerhedshensyn er det absolut nødvendigt, at  
brugeren læser denne brugsanvisning, for at blive  
fortrolig med, hvordan hækkeklipperen skal bruges.  
Manglende kundskaper kan føre til at brugeren udsetter  
sig selv og andre personer for fare ved uforsigtig brug.  
Under arbejde med hækkeklipperen skal der benyttes  
sikkerhedssko med grov sål.  
-
-
Førstegangsbrugere bør få en erfaren bruger til at instruere  
sig i brugen af hækkeklipperen.  
Start af hækkeklipperen  
-
Kontroller før arbejdets påbegyndelse at hække-  
klipperen fungerer ordentligt og er i forskriftsmæssig  
og driftssikker tilstand!  
Lån kun hækkeklipperen ud til personer, der har erfaring  
med et sådant apparat. Brugsanvisningen skal leveres  
med.  
-
Ved regn og i fugtige omgivelser må der ikke  
arbejdes med hækkeklipperen, da elektro-  
motoren ikke er beskyttet mod vand.  
-
Børn og unge under 18 år må ikke betjene en hækkeklipper.  
Unge over 16 år er undtaget fra dette forbud hvis de er i  
oplæring under opsyn af en kyndig person.  
-
-
Hvis hækkeklipperen er fugtig, må den ikke tages i brug.  
-
-
Det kræver stor koncentration at arbejde med en hække-  
klipper.  
Hækkeklipperen må ikke bruges i nærheden af brændbare  
gasser eller støv, da motoren laver gnister.  
Eksplosionsfare!  
Vær i god fysisk form under arbejdet. Hvis man er træt,  
bliver man let uopmærksom. Især hen mod arbejdets  
slutning er stor opmærksomhed påkrævet. Udfør altid  
arbejdet roligt og forsigtigt. Brugeren er ansvarlig overfor  
trediemand.  
-
Test om netspændingen og frekvensen stemmer overens  
med angivelserne på typeskiltet. Max. sikring 16 A. Det  
anbefales at anvende en fejlstrøms-sikkerhedskontakt eller  
en sikkerheds-indretning for afledningsstrøm.  
-
Under arbejde ved let antændeligt løv og i tørke skal der  
placeres en ildslukker i nærheden (fare for skovbrand).  
-
-
Pas på, at der under arbejde ikke befinder sig børn eller  
andre personer indenfor en afstand af 5 m. Pas også på  
dyr.  
Personligt sikkerhedsudstyr  
-
For at forhindre skader på hoved, hænder, fødder og  
hørelse ved arbejde med hækkeklipperen, skal det  
nedenfor anførte sikkerhedsudstyr benyttes.  
Hækkeklipperen må kun tages i brug, når den er komplet  
samlet!  
-
-
Brugeren skal sørge for godt fodfæste, før der startes.  
-
Beklædningen skal være hensigtsmæssig, dvs.  
tætsiddende, men ikke hindrende. Bær ikke smykker eller  
andet, som kan hænge fast i krat eller grene. Ved langt  
hår bæres hårnet.  
Hækkeklipperen kan kun startes, når der holdes fast  
om begge greb med begge hænder. Den er konstrueret  
for både højre- og venstre-håndede og kan uden  
indskrænkninger betjenes fra begge sider.  
-
-
Beskyttelsesbrillen holder afskåret materiale væk. For  
at forhindre øjenskader, bør der altid bæres en  
beskyttelsesbrille under arbejde med hækkeklipperen.  
For at forhindre høreskader må passende personlig  
høreværn eller ørepropper benyttes. Oktavbånds analyse  
ved forespørgsel.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
-
Det er forbudt at fastlåse sikkerhedskontakten!  
-
-
-
Ved transport i bil gives agt på et sikkert leje. Den må kun  
ligge i bagagerummet eller på en transportplads, der er  
afskærmet mod bilens fører.  
Hækkeklipperen må kun startes som beskrevet i  
betjeningsvejledningen.  
Opbevar hækkeklipperen med påsat skede på et tørt sted,  
der er utilgængeligt for børn. Hækkeklipperen må ikke  
opbevares i det fri.  
-
-
-
Sluk straks hækkeklipperen, hvis der opstår mærkbare  
forandringer på maskinen.  
Hvis ledningen skades eller overskæres, må stikket straks  
trækkes ud.  
Ved længere tids opbevaring og efter brug skal  
hækkeklipperen og især klippeindretningen rengøres.  
Klippeindretningen smøres let ind i olie, og skeden sættes  
på. Den medleverede skede kan fastgøres på væggen.  
Derved har man en sikker og praktisk opbevaring-  
smulighed for hækkeklipperen.  
Hvis klippeindretningen kommer i berøring med et hegn  
eller en anden hård genstand, skal motoren straks stoppes  
og netstikket stækkes ud. Undersøg klippeindretningen.  
-
-
Sluk hækkeklipperen og træk netstikket ud ved  
undersøgelse af snitteindretningen, for at ordne fejl  
eller fjerne fastsiddende genstande.  
Reparation  
I arbejdspauser og når man forlader hækkeklipperen skal  
den altid slukkes og netstikket trækkes ud. Hækkeklipperen  
skal stilles, så ingen kan komme til skade.  
-
Ved alle vedligeholdelsesarbejder skal  
hækkeklipperen slukkes, netstikket trækkes  
ud og sikres.  
-
-
Giv særlig agt på, at klippeindretningen er i orden og  
ubeskadiget.  
Forlængerledning  
-
Brug kun forlængerledninger til udendørs brug, der er  
beskyttet mod vandstænk og som er mærkede som  
sådanne.  
Kontroller regelmæssigt, at ledningen er ubeskadiget. Ved  
beskadiget ledning skal stikket trækkes ud.  
-
-
Rengør hækkeklipperen regelmæssigt.  
-
-
Foretræk ved nyanskaffelse forlængerledninger, der er  
signalfarvede.  
Ved beskadigelse af kunststofhuset skal der omgående  
sørges for fagmæssig reparation. Risiko for strømstød!  
Hækkeklipperen er beskyttelsesisoleret i.h.t klasse II VDE  
Arbejdstilsynets og forsikringsselskabernes sikkerheds-  
reglement skal overholdes.  
0740 og må tilsluttes en stikkontakt uden jord.  
-
-
Forlængerledningen skal man trække bag sig!  
Under ingen omstændigheder må der foretages  
konstruktionsmæssige ændringer på hække-klipperen.  
Dette vil gå ud over din sikkerhed.  
Begynd altid arbejdet nær ved strømtilslutningen. Derved  
opnås, at forlængerledningen altid føres bagved  
arbejdsområdet.  
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må kun udføres i  
det omfang, det er beskrevet i denne betjeningsejledning.  
Alt andet arbejde skal udføres af MAKITA service.  
-
Netkablet føres altid bag den person, der betjener  
apparatet. Pas på, at ledningen ikke kommer i klemme eller  
kommer i berøring med skarpkantede genstande. Læg  
ledningen, så ingen kan komme til skade.  
Anvend kun originale MAKITA reservedele og tilbehør.  
Ved brug af ikke-originale MAKITA reservedele eller  
tilbehørsdele må man påregne større fare for ulykker. Ved  
ulykker eller skader med ikke-originale MAKITAreservedele  
eller tilbehørsdele, bortfalder vort ansvar.  
Giv agt: Arbejd med forhøjet opmærksomhed, når  
forlængerledningen skal føres over hækken, der skal klippes.  
-
Diameteren på forlængerledningen skal ubetinget være  
min. 3 x 1,5 mm2. Ved anvendelse af kabelrulle skal  
ledningen rulles helt ud. Max. ledningslængde 30 m!  
Førstehjælp  
Transport og opbevaring  
Af hensyn til eventuelle uheld bør der altid forefindes en  
standardiseret førstehjælpskasse på arbejdspladsen. Brugt  
materiale skal straks efterfyldes.  
-
Ved transport og ved skift af arbejdssted skal  
stikket trækkes ud.  
-
Bær eller transporter aldrig hækkeklipperen med  
kørende klippeindretning!  
Hvis du tilkalder hjælp, skal du angive følgende:  
-
-
Hold aldrig om klippeindretningen med hænderne.  
-
-
-
-
-
hvor ulykken er sket  
hvad der er sket  
Ved transport over længere afstande, skal den  
medleverede skede altid sættes på.  
hvor mange tilskadekomne er der  
hvilke form for skader  
hvem ringer!  
-
Bær kun hækkeklipperen i bøjlegrebet.  
Klippeindretningen skal pege bagud.  
Henvisning:  
Hvis mennesker med kredsløbsforstyrrelser for hyppigt  
udsættes for vibrationer, kan det medføre beskadigelse på  
blodkarrene eller nervesystemet.  
Ved vibrationer kan der opstå følgende symptomer på fingrene,  
hænderne eller håndled: De enkelte legemsdele sover, det  
snurrer, prikker eller smerter i dem, hudens farve eller selve  
huden forandrer sig.  
Opsøg straks læge, hvis De opdager sådanne symptomer.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Arbejdsmetode og -teknik  
-
-
Arbejd kun ved gode lys- og sigtforhold.  
Fremmedlegemer kan ødelægge klippeindret-ningen og  
føre til skader.  
Arbejd aldrig på ustabile underlag. Vær opmærksom for  
forhindringer i arbejdsområdet, fare for at snuble. Sørg hele  
tiden for godt fodfæste.  
-
-
-
Brug ikke hækkeklipperen til at løfte eller skovle klippet  
affald eller andre genstande væk med.  
-
-
-
Arbejd aldrig stående på en stige.  
Tykke grene skal kortes af i passende længde før klipningen  
af hækken.  
Arbejd ikke for langt foroverbøjet.  
Klipningen må først påbegyndes når det er sikret at  
Hækkeklipperen skal holdes i tilstrækkelig afstand fra  
kroppen og klippeindretningen pege væk fra kroppen.  
a) der ikke opholder sig andre personer eller dyr i  
arbejdsområdet.  
-
-
-
Klip kun hække med hækkeklipperen. Den må ikke benyttes  
til at klippe græs eller krat med.  
b) der er sikret en forhindringsfri tilbagetrædelsesmulighed  
for den, der beskæftiger sig med klipningen.  
Hold udluftsningsslidserne fri for snavs for at sikre kølingen  
af elektromotoren.  
c) fodfæstet er fri for alle fremmedlegemer, krat og grene.  
Sørg for et sikkert fodfæste (fare for at falde).  
Berør ikke jorden med kørende klippeindretning.  
Tips til klipning af hække  
Den efterfølgende fremgangsmåde er ofte anvendelig og letter arbejdet. Skal hækken klippes meget tilbage, bør der klippes ad to  
omgange.  
2
1
-
Klip hækken trapezformet (på én meter i højden snævres  
-
Den ønskede højde (1) klippes først. Klippet affald kan  
ca. 10 cm ind foroven) og klip nedefra og opefter (2). Derved  
forhindres, at affald falder ned på den endnu ikke klippede  
flade og forstyrrer den efterfølgende klipning.  
derved med nogen øvelse fjernes fra hækken med en  
pendulbevægelse. For at opnå et lige snit, spændes en  
snor i klippehøjden.  
3
4
Det rigtige tidspunkt for klipning af hække:  
-
Afrund den øverste kant (3) lidt, og klip det nederste område  
(4) lidt tilbage.  
Løv:  
Juni og oktober  
Nåle:  
April og august  
Hurtigtvoksende:  
Fra maj ca. hver 6 uge  
Henvisning om miljøbeskyttelse  
Arbejde med hækkeklipperen bør ikke foretages på tidspunkter, hvor det kan være til gene for andre.  
Før du begynder at klippe hæk, bør det sikres, at der ikke ruger fugle i hækken. Hvis der ruger fugle i hækken, udskydes klipningen  
af hækken helt, eller man venter med at klippe det område, hvor fuglene ruger.  
Affald bortskaffes miljørigtigt eller komposteres.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tekniske data  
UH 4850  
UH 5550  
UH 6350  
UH 4050  
Optagen effekt  
Watt  
V
500  
Nominal spænding  
220240~  
5060  
2,3  
Netfrekvens  
Hz  
Nominal strøm  
A
Sikring  
A
16  
Kabellængde  
cm  
30  
Snitlængde  
cm  
40  
48  
55  
63  
Antal slag (no)  
n/min  
dB (A)  
dB (A)  
1500  
Lydtrykniveau LpA på arbejdspladsen i.h.t. EN 50144-1 1)  
Lydeffektniveau LWA i.h.t. EN 50144-1 1)  
83,8  
96,8  
83,8  
96,8  
83,8  
96,8  
83,8  
96,8  
Svingningsacceleration ah,w EN 50144-1 1)  
- bøjlegreb for  
m/s2  
m/s2  
2,3  
3,3  
2,3  
3,3  
2,3  
3,3  
2,3  
3,3  
- håndgrep bag  
Overbelastingssikring  
Vægt  
Type  
kg  
Glidekobling  
3,3  
3,4  
3,5  
3,6  
Radiostøjdæmpet/EMC  
Beskyttelsesisolering  
Forlængerledning (ikke medleveret)  
i henhold til EMC-direktivet 89/336/EØF og 92/31/EØF  
Klasse II (dobbelt beskyttelsesisoleret)  
Type  
DIN 57282 / HO7RN-F  
L= max. 30 m, min. 3 x 1,5 mm2  
1) målt ved max. omdrejninger  
Delenes betegnelse  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bøjlegreb  
1
5
8
Håndbeskyttelse  
Netstik  
Klippeindretning  
Håndgreb  
Trækaflastning til forlængerledningl  
Håndgrebssikkerhedskontakt  
Bøjlegrebssikkerhedskontakt  
Udluftningsslids  
10 Typeskilt  
11 Skede  
4
UH 6350  
630 mm  
2.3 A  
1
-
1500min  
6
9
10  
~
220240 V  
n
o
50 - 60 Hz 500 W  
2
Typ 222  
22004 Hamburg, Germany  
980.114.808  
7
Byggeår  
Serie nummer  
11  
3
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IBRUGTAGNING  
Test af knivbremsen  
Knivbremsen skal testes før hver arbejds-begyndelse!  
-
-
Start hækkeklipperen som beskrevet ovenfor.  
Hold godt fast på bøjlegrebet med den ene hånd og på  
håndtaget med den anden.  
-
Håndtagssikkerhedskontakten (C/7) aktiveres og slippes.  
Klippeindretningen skal straks standse.  
Giv agt: Hvis klippeindretningen efter denne test ikke  
straks standser, må arbejdet under ingen  
omstændighed påbegyndes. Opsøg et MAKITA  
værksted.  
2
1
A
-
Forlængerledning (A/1) hænges i trækaflastning-en (A/2).  
VEDLIGEHOLDELSE  
For at opnå lang levetid og undgå skader skal de efterfølgende  
beskrevne servicearbejder udføres regelmæssigt. Garantien  
gælder kun, hvis disse arbejder udføres regelmæssigt og  
fagkyndigt.  
OBS:  
Ved alle arbejder på hækkeklipperen skal stikket ubetinget  
trækkes ud og der skal bæres beskyttelseshandsker!  
STOP  
Rengøring og pleje af klippeindretningen  
B
3
Giv agt: Vær især forsigtig ved rengøring af klippeindretningen  
(fare for uheld!).  
-
Netstik (B/3) forbindes med forlængerledningen.  
Klippeindretningen skal jævnligt efterses for beskadigelse og  
rengøres med en egnet børste eller klud.  
Hvis klippeindretningen efter længere tids brug ikke fungerer  
tilfredsstillende, kontakt et serviceværksted.  
5
Periodiske vedligeholdelses- og plejearbejder  
Før hver ibrugtagning  
Kontroller hele hækkeklipperen for brud og beskadigelser.  
Ved beskadigele skal der straks foretages fagkyndig  
reparation.  
4
Funktionstest af tænd/sluk kontakter.  
Udluftningsslidserne skal være frie.  
6
C
Kontroller tilslutningsledningen. Ved beskadigelse skal den  
fornyes af et serviceværksted.  
7
-
-
Hold om bøjlegrebet (C/4) med hånden, og aktiver  
bøjlegrebssikkerhedskontakten (C/5).  
Efter endt brug  
Rengør hele hækkeklipperen.  
Hold med den anden hånd om håndtaget (C/6) og start  
hækkeklipperen med håndtagssikkerheds-kontakten (C/7).  
Klippeindretningen renses og smøres med lidt olie.  
Giv agt: Hækkeklipperen kører med det samme!  
Henvisning: Hækkeklipperen kører kun, når begge kontakter  
Opbevaring  
(C/5 og C/7) er aktiveret.  
Opbevar hele hækkeklipperen på et sikkert og tørt sted.  
OBS: Hvis saven er startet med blot én kontakt, må  
arbejdet under ingen omstændigheder påbegyndes.  
Opsøg et MAKITA værksted.  
Fejlsøgning  
Hækkeklipperens elektromotor starter ikke:  
-
ingen strømforsyning, defekt ledning, kontroller sikringen.  
Elektromotoren kører, men klippeindretningen arbejder ikke:  
Kontakt ubetinget et MAKITA serviceværksted.  
Slukning af hækkeklipperen: Slip en eller begge kontakter.  
Hækkeklipperen stopper straks.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vedligeholdelse og reparationer  
Til vedligeholdelse og reparation af moderne hække-klippere samt sikkerhedsrelevante komponenter kræves en kvalificeret  
faguddannelse og et værksted med specialværktøjer og testapparater.  
MAKITAanbefalerderfor,ataltarbejde,somikkeerbeskrevetidennebetjeningsvejledning,overladestiletMAKITAserviceværksted.  
Fagmanden har den nødvendige uddannelse, erfaring og udstyr til at give dig den billigste løsning til enhver tid og kan hjælpe dig  
videre med råd og vink.  
Nærmeste autoriserede værksted fremgår af vedlagte Service-oversigt.  
Reservedele  
Kvaliteten af de anvendte reservedele er vigtig for pålidelig og sikker drift af apparatet. Anvend kun originale MAKITA reservedele,  
som er mærket med  
Kun originaldele produceres sammen med apparatet og sikrer derfor højeste kvalitet hvad materiale, dimensioner og funktion angår.  
Originale reserve- og tilbehørsdele får du hos for-handleren. Her findes også de nødvendige reserve-delslister som en hjælp til at  
finde de rigtige bestillingsnumre, samt informationer om detail-forbedringer og nyheder på reserve-delsområdet.  
Bemærk endvidere, at MAKITA-garantien bortfalder ved brug af ikke-originale dele.  
Garanti  
MAKITA garanterer fejlfri kvalitet og overtager udgifterne for udbedring ved udskiftning af defekte dele i tilfælde af materiale- eller  
produktionsfejl, som opstår inden for garantiperioden. Bemærk venligst, at enkelte lande har specielle garantibestemmelser. Spørg  
din forhandler, hvis du er i tvivl. Han har som sælger af varen ansvaret for garantien.  
Vi beder om din forståelse for, at vi ikke kan påtage os nogen garanti for følgende skadesårsager:  
Driftsvejledningen er ikke fulgt.  
Nødvendig vedligeholdelse og rengøring ikke udført.  
Normal slitage.  
Brug af ikke godkendte forlængerledninger.  
Brug af vold, forkert behandling, misbrug eller uheld.  
Overophedningskader p.g.a. tilstoppede udluftningsslidser.  
Indgreb fra ukyndige personer eller ukorrekte reparationsforsøg.  
Brug af uegnede reservedele eller ikke-originale MAKITA dele, når dette er årsag til skaden.  
Skader, som kan tilbageføres til arbejdsforhold ved udleje.  
Rengørings-, vedligeholdelses- og justerings-arbejde godkendes ikke som garantiydelse. Al slags garantiarbejde skal udføres af en  
MAKITA-forhandler.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications subject to change without notice  
Änderungen vorbehalten  
Changements sans préavis  
Mejoras constructivas sin previo aviso  
Wijzigingen voorbehouden  
Makita Werkzeug GmbH  
Postfach 70 04 20  
D-22004 Hamburg  
Germany  
Ændringer forbeholdes  
Form: 995 707 850 (4.02 GB, D, F, E, NL, DK)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Laser Handheld TV DVBT C30 User Manual
Lochinvar Water Heater CF 401 751 User Manual
Lowrance electronic GPS Receiver LMS 334c iGPS User Manual
Lux Products Thermostat P722U User Manual
Magnavox Model Vehicle 26ME402V User Manual
Marshall Amplification Stereo Amplifier MG250DFX User Manual
Melissa Scale 631 047 User Manual
Melissa Toaster 243 001 User Manual
Mellerware Electric Grill 2 8 5 5 0 User Manual
Memorex Karaoke Machine KA2335 User Manual