INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Rotary Hammer
Marteau Perforateur
Martillo Rotativo
HR4003C
HR4013C
HR5202C
HR5212C
014873
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
24. Have your power tool serviced by a qualified
repair
person
using
only
identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
25. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Volts
Total length of cord in feet
120V
25 ft.
50 ft.
50 ft.
100 ft.
AWG
100 ft.
200 ft.
150 ft.
300 ft.
Ampere Rating
220V - 240V
More Than
Not More Than
0
6
6
18
18
16
16
16
14
14
14
12
12
10
10
12
12
16
16
14
16
12
Not Recommended
000300
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEB007-7
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
ROTARY HAMMER SAFETY
WARNINGS
1.
2.
3.
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
injury.
USD202-2
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・
・
・
・
・
・
・
・
volts
amperes
hertz
4.
Wear
a
hard hat (safety helmet), safety
glasses and/or face shield. Ordinary eye or
sun glasses are NOT safety glasses. It is also
highly recommended that you wear a dust
mask and thickly padded gloves.
alternating current
no load speed
5.
6.
Be sure the bit is secured in place before
operation.
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
number of blow
Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7.
In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool
in high locations.
8.
9.
Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could fly out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Speed change
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Adjusting dial
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
1
Switch action
CAUTION:
•
Before plugging in the tool, always check to see
014029
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
Switch trigger
The revolutions and blows per minute can be adjusted
just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1
(lowest speed) to 5 (full speed).
Refer to the table below for the relationship between the
number settings on the adjusting dial and the
revolutions/blows per minute.
This switch functions when setting the tool in
symbol
and
symbol modes.
1. Switch trigger
For Model HR4003C, HR4013C
Number on
Revolutions per
minute
500
Blows per minute
adjusting dial
5
4
3
2
2,900
2,700
2,150
1,650
470
380
290
250
014028
1
1,450
014134
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Switch button
For Model HR5202C, HR5212C
This switch functions when setting the tool in
mode.
symbol
Number on
Revolutions per
minute
Blows per minute
adjusting dial
1. Switch button
5
4
3
2
310
290
230
180
2,250
2,100
1,700
1,300
1
150
1,100
014872
For model HR4013C, HR5212C only
NOTE:
1
014880
•
Blows at no load per minute becomes smaller than
those on load in order to reduce vibration under no
load, but this does not show trouble. Once
operation starts with a bit against concrete, blows
per minute increase and get to the numbers as
shown in the table. When temperature is low and
there is less fluidity in grease, the tool may not
have this function even with the motor rotating.
When the tool is in the symbol mode, the switch
button projects out and lights in red.
To start the tool, press the switch button. The switch
light turns in green.
To stop the tool, press the switch button again.
CAUTION:
•
If the tool is operated continuously at low speeds
for a long time, the motor may get overloaded,
resulting in tool malfunction.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or
the speed adjusting function may no longer work.
1. Switch button
Selecting the action mode
CAUTION:
•
•
Do not rotate the change lever when the tool is
running. The tool will be damaged.
To avoid rapid wear on the mode change
mechanism, be sure that the change lever is
always positively located in one of the action mode
positions.
1
014880
The switch button projects out and lights in red.
Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
Hammer drilling mode
NOTE:
1. Change lever
2. Pointer
•
When using the tool in the
symbol mode, the
1
2
switch trigger does not work but only the switch
button works.
Torque limiter
The torque limiter actuates when torque reaches a
certain level. The motor disengages from the output
shaft. When this happens, the bit stops turning.
014022
CAUTION:
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the change
lever to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Hammering mode (Switch trigger mode)
•
As soon as the torque limiter actuates, switch off
the tool immediately. This helps to prevent
premature wear of the tool.
Indicator lamp
1. Change lever
2. Pointer
1
1. Power-ON
indicator lamp
(green)
1
2. Service indicator
lamp (red)
2
2
014024
For chipping, scaling or demolition operations, rotate the
change lever to the symbol. Use a bull point, cold
chisel, scaling chisel, etc.
014032
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is plugged in. If the indicator lamp does not light up,
the mains cord or the controller may be defective.
When the indicator lamp lights up but the tool does not
start even the tool is switched on, the carbon brushes
may be worn out, or the controller, the motor or the
ON/OFF switch may be defective.
Hammering mode (Switch button mode)
1. Change lever
2. Pointer
2
1
If above symptoms occur, stop using the tool
immediately and ask your local service center.
The red service indicator lamp lights up when the
carbon brushes are nearly worn out to indicate that the
tool needs servicing. After some period of use, the
motor automatically shuts off.
014023
For continuous chipping, scaling or demolition
operations, rotate the change lever to the symbol.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
The side grip swings around to either side, allowing
easy handling of the tool in any position. Loosen the
side grip by turning it counterclockwise, swing it to the
desired position and then tighten it by turning clockwise.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Bit grease (optional accessory)
Coat the bit shank head beforehand with
amount of bit grease (about 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04 oz.).
This chuck lubrication assures smooth action and longer
service life.
a
small
Side handle
Installing or removing the bit
1. Bit shank
2. Bit grease
2
1
003139
CAUTION:
•
Use the side handle only when chipping, scaling or
003150
demolishing. Do not use it when drilling in
concrete, masonry, etc. The tool cannot be held
properly with this side handle when drilling.
Clean the bit shank and apply bit grease before
installing the bit.
1. Bit
1. Side handle
2. Clamp nut
2. Release cover
1
1
2
2
014878
014034
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages.
The side handle can be swung 360° on the vertical and
secured at any desired position. It also secures at eight
different positions back and forth on the horizontal. Just
loosen the clamp nut to swing the side handle to a
desired position. Then tighten the clamp nut securely.
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
release cover down a couple of times. Then insert the
bit again. Turn the bit and push it in until it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
Side grip
CAUTION:
1. Bit
2. Release cover
•
Always use the side grip to ensure operating
safety when drilling in concrete, masonry, etc.
1
1. Side grip
2
014879
To remove the bit, pull the release cover down all the
way and pull the bit out.
1
014027
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bit angle
(when chipping, scaling or demolishing)
1. Change lever
2. Pointer
1
014135
Make sure the toothed side of the depth gauge faces
the marking.
Adjust the depth gauge by moving it back and forth
while pressing the lock button. After adjustment, release
the lock button to lock the depth gauge.
2
014090
The bit can be secured at 24 different angles. To
change the bit angle, rotate the change lever so that the
pointer points to the symbol. Turn the bit to the
desired angle.
NOTE:
•
The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the gear
housing/motor housing.
1. Change lever
2. Pointer
1
OPERATION
CAUTION:
•
•
Make sure the work material is secured and not
2
unstable. Flown object may cause personal injury.
Do not pull the tool out forcibly even the bit gets
stuck. Loss of control may cause injury.
014091
Rotate the change lever so that the pointer points to
the symbol. Then make sure that the bit is securely
held in place by turning it slightly.
Hammer drilling operation
Depth gauge
1. Depth gauge
2. Lock button
2
1
014030
Set the change lever to the symbol.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger.
Do not force the tool. Light pressure gives best results.
Keep the tool in position and prevent it from slipping
away from the hole.
014033
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth.
Press and hold the lock button, and insert the depth
gauge into the hex hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and you can continue drilling operation.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CAUTION:
Lubrication
CAUTION:
•
There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with
chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool
by both side grip and switch handle during
operations, and maintain good balance and safe
footing. Failure to do so may result in the loss of
control of the tool and potentially severe injury.
•
This servicing should be performed by Makita
Authorized or Factory Service Centers only.
Do not perform lubrication just after the operation,
wait until the tool cools down. Otherwise skin burn
may result.
•
This tool requires no hourly or daily lubrication because
it has a grease-packed lubrication system. However, it is
necessary to replace grease and carbon brushes
periodically for tool's long life.
Blow-out bulb (optional accessory)
1. Blow-out bulb
1. Screws
1
1
1
002449
014035
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
(For model HR4003C, HR5202C) Loosen the six screws
and remove the handle.
Chipping/Scaling/Demolition
1. Screws
1
1
014037
014031
1. Guard cover
Set the change lever to the
or
symbol.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on
and apply slight pressure on the tool so that the tool
does not bounce around, uncontrolled. Pressing very
hard on the tool will not increase the efficiency.
MAINTENANCE
1
CAUTION:
014075
(For model HR4013C, HR5212C) Loosen the eight
screws. And remove the guard cover as shown in the
figure. And then remove the handle.
•
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Connector
1. Hammer grease
1
1
014036
014041
Remove the connector by pulling it.
Wipe out the old grease inside and replace with fresh
grease:
1. Change lever
2. Screw
For model HR4003C, HR4013C: 30g (1oz)
For model HR5202C, HR5212C: 60g (2oz)
Use only Makita genuine hammer grease (optional
accessory). Filling with more than the specified amount
of grease can cause faulty hammering action or tool
failure. Fill only with the specified amount of grease.
Reinstall all removed parts.
3
1
3. Crank cap cover
2
1. Connector
014038
Loosen the screws and remove the change lever.
Remove the crank cap cover.
1. Control plate
1
1
014042
Attach the connector and reinstall the handle.
NOTE:
Note that the different lengths of screws are used.
NOTICE
014039
Remove the control plate.
•
Do not tighten the crank cap excessively. It is
made of resin and is subject to breakage.
Be careful not to damage the connector or lead
wires especially when wiping out the old grease or
installing the handle.
1. Screws
2. Crank cap
1
2
•
1
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
1
014092
Loosen the six screws and remove the crank cap. Rest
the tool on the table with the bit end pointing upwards.
This will allow the old grease to collect inside the crank
housing.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPTIONAL ACCESSORIES
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
CAUTION:
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SDS-MAX Carbide-tipped bits
SDS-MAX bull point
SDS-MAX cold chisel
SDS-MAX scaling chisel
SDS-MAX clay spade
Hammer grease
Bit grease
Side handle
Side grip
Depth gauge
Blow-out bulb
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
Safety goggles
Carrying case
Dust extractor attachment
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
•
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
EN0006-1
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
HR4003C
HR4013C
HR5202C
HR5212C
Foret au carbure
40 mm (1-9/16")
52 mm (2-1/16")
Capacités
Trépan
105 mm (4-1/8")
250 - 500 /min
160 mm (6-5/16")
150 - 310 /min
1 100 - 2 250
Vitesse à vide (RPM)
Nombre de frappes par minute
Longueur totale
1 450 - 2 900
479 mm (18-11/16")
599 mm (23-1/2")
Poids net
6,2 kg (13,8 lbs)
6,8 kg (15,1 lbs)
10,9 kg (24,1 lbs)
11,9 kg (26,2 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
GEA008-2
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
Consignes de sécurité générales
vous réduirez les risques de choc électrique.
pour outils électriques
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises la terre, telles que les tuyaux,
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
à
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le
cordon à l'écart des sources de chaleur, de
l'huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme
≪
outil électrique
≫
qui figure dans les
un outil électrique
avertissements fait référence
à
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
8.
9.
2.
Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
3.
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11. Portez
des
dispositifs
de
protection
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position d'arrêt
avant de brancher l'outil et/ou d'insérer la
batterie, ainsi qu'avant de saisir ou de
transporter l'outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils
électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou
laissez l'interrupteur en position de marche avant
de mettre l'outil sous tension.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
21. Veillez
à
l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a
subi aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à effectuer. L'utilisation
d'un outil électrique à des fins autres que celles
prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
maintenir cheveux, vêtements et gants
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les
risques liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a
été conçu, il effectuera un travail de meilleure
qualité et de façon plus sécuritaire.
25. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ
UN
CORDON
PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est
assez robuste pour transporter le courant exigé par le
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une
baisse dans la tension composée, ce qui causera une
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,
plus le cordon est robuste.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un
danger et doit être réparé.
19. Débranchez
la
fiche
de
la
source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Volts
Longueur totale du cordon en pieds
120V
25 pi
50 pi
50 pi
100 pi
200 pi
150 pi
300 pi
Intensité nominale
Plus de Pas plus de
220V - 240V
100 pi
Calibre américain des fils
0
6
18
18
16
16
16
14
14
14
12
12
6
10
10
12
12
16
16
14
16
12
Non recommandé
000300
GEB007-7
martelage s'effectue difficilement.
8.
9.
Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
Tenez l'outil fermement à deux mains.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR MARTEAU ROTATIF
1.
Portez des protections d'oreilles. L'exposition
au bruit peut entraîner des lésions de l'ouïe.
Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles
sont fournies avec l'outil. Toute perte de
maîtrise comporte un risque de blessure.
10. Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
12. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez
vers personne dans la zone de travail. Vous
risqueriez de blesser gravement quelqu'un en
cas d'éjection du foret.
2.
3.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où
l’accessoire de coupe pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé ou avec
son propre cordon. En cas de contact de
l’accessoire de coupe avec un conducteur sous
tension, les pièces métalliques à découvert de
l’outil électrique risqueraient de transmettre une
décharge à l’utilisateur.
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées
près
du
foret
immédiatement
après
l'utilisation
;
ils peuvent être extrêmement
chauds et brûler votre peau.
4.
Portez un casque rigide (casque de sécurité)
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un
écran facial. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. Le port d'un masque à
poussière et de gants épais est également
fortement recommandé.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
5.
6.
Assurez-vous que le foret est bien serré avant
d'utiliser l'outil.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Même dans des conditions d'utilisation
ordinaires, l'outil produit des vibrations. Les
vis peuvent ainsi se relâcher facilement et
risquent d'entraîner une rupture de pièce ou
de causer un accident. Avant l'utilisation,
vérifiez avec précaution que les vis sont bien
serrées.
Par temps froid ou lorsque l'outil est resté
inutilisé pendant une longue période, faites-le
réchauffer pendant quelques minutes en le
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
7.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USD202-2
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-
dessous.
ATTENTION:
・
・
・
・
・
・
・
・
volts
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
ampères
hertz
Interrupteur
courant alternatif
vitesse à vide
ATTENTION:
•
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
Gâchette
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
nombre de frappes
Cet interrupteur fonctionne lorsque l'outil est réglé sur le
symbole de mode
et le symbole de mode
.
1. Gâchette
014028
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Bouton de mise en marche
Cet interrupteur fonctionne lorsque l’outil est réglé sur le
symbole de mode
.
1. Bouton de
commutateur
1
014880
Lorsque l’outil est réglé sur le symbole de mode
, le
bouton de mise en marche est saillant et s’allume en
rouge.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de
mise en marche. Le témoin de l’interrupteur passe au
vert.
Pour arrêter l’outil, appuyez à nouveau sur le bouton de
mise en marche.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ATTENTION:
Changement de vitesse
•
•
Si l’outil est utilisé de façon continue à faible
vitesse pendant une période prolongée, le moteur
pourrait devenir surchargé, ce qui pourrait
entraîner une défaillance de l’outil.
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser
le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la
vitesse risque de ne plus fonctionner.
1. Cadran de
réglage
1
Sélection du mode de fonctionnement
014029
ATTENTION:
Il est possible de régler le nombre de rotations et de
frappes par minute simplement en tournant le cadran de
réglage. Le cadran est gradué de 1 (vitesse la plus
lente) à 5 (vitesse la plus rapide).
Pour connaître le rapport entre les graduations du
cadran et le nombre de rotations/frappes par minute,
consultez le tableau ci-dessous.
•
•
Ne tournez pas le levier de changement pendant
que l'outil fonctionne. Vous endommageriez l'outil.
Pour éviter l'usure rapide du mécanisme de
changement de mode, assurez-vous toujours que
le levier de changement se trouve exactement sur
l'une des positions de mode.
Mode de perçage avec martelage
1. Levier de
changement
2. Index
Pour les modèles HR4003C, HR4013C
1
2
Numéro sur le cadran de
réglage
Nombre de frappes
par minute
Révolutions par minute
5
4
3
2
500
470
380
290
2 900
2 700
2 150
1 650
1
250
1 450
014134
014022
Pour le perçage du béton, de la maçonnerie, etc.,
Pour les modèles HR5202C, HR5212C
tournez le levier de changement jusqu’au symbole
Utilisez un foret à pointe en carbure de tungstène.
Mode martelage (mode gâchette)
.
Numéro sur le cadran
de réglage
Nombre de frappes
Révolutions par minute
par minute
2 250
5
4
3
2
310
290
230
180
2 100
1 700
1 300
1 100
1. Levier de
changement
1
2. Index
1
150
014872
Pour les modèles HR4013C et HR5212C uniquement
NOTE:
2
•
Lorsque l'outil tourne à vide, le nombre de frappes
par minute diminue pour réduire les vibrations ; il
ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Le nombre
de frappes par minute augmente au contact du
foret contre le béton, pour atteindre les fréquences
de frappe indiquées dans le tableau. Lorsque la
fluidité de la graisse diminue en raison de la basse
température, il se peut que cette fonction soit
inopérante même si le moteur tourne.
014024
Pour le burinage, l’écaillage ou des travaux de
démolition, tournez le levier de changement jusqu’au
symbole
. Utilisez une pointe à béton, un ciseau à
froid, un ciseau à écailler, etc.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mode martelage (mode bouton de mise en marche)
Voyant
1. Levier de
changement
2. Index
1. Voyant de mise
sous tension
(vert)
2
1
1
2. Voyant de service
(rouge)
2
014023
014032
Pour le burinage, l’écaillage ou des travaux de
démolition continus, tournez le levier de changement
Le témoin d’alimentation vert s’allume lorsque l’outil est
branché. Si le témoin ne s’allume pas, le cordon
d’alimentation ou le contrôleur sont peut-être
défectueux.
Si le témoin est allumé mais que l’outil ne démarre pas
même sous la commande de l’interrupteur, il se peut
que les charbons soient usés ou que le contrôleur, le
moteur ou l’interrupteur de marche-arrêt soit défectueux.
Si les problèmes précédents se présentent, cessez
immédiatement d’utiliser l’outil et contactez le centre de
service après-vente le plus près.
jusqu’au symbole
.
1. Bouton de
commutateur
1
Le témoin d’entretien rouge s’allume lorsque les
charbons sont presque complètement usés, pour
indiquer que l’outil a besoin d’entretien. S’il est utilisé
pendant un certain temps, le moteur s’arrête
automatiquement.
014880
Le bouton de mise en marche est saillant et s’allume en
rouge.
Utilisez une pointe à béton, un ciseau à froid, un ciseau
à écailler, etc.
ASSEMBLAGE
NOTE:
•
Lorsque l’outil est réglé sur le symbole de mode
, la gâchette ne fonctionne pas et seul le bouton
de mise en marche fonctionne.
ATTENTION:
•
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Limiteur de couple
Poignée étrier latérale
Le limiteur de couple entre en fonction lorsque le couple
atteint une certaine valeur. Le moteur se dégage de
l’arbre de sortie. Lorsque cela se produit, le foret cesse
de tourner.
ATTENTION:
•
Dès que le limiteur de couple entre en fonction,
éteignez immédiatement l’outil. Cela permet
d’empêcher l’usure prématurée de l’outil.
003139
ATTENTION:
•
N'utilisez la poignée étrier latérale que pour un
burinage, un écaillage ou des travaux de
démolition. Ne l'utilisez pas pour des travaux de
perçage dans le béton, ou la maçonnerie, etc.
Vous n'aurez pas l'outil bien en main si vous
utilisez cette poignée étrier latérale pour percer.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation et retrait du embout
1. Queue du foret
1. Poignée étrier
latérale
2. Écrou de
serrage
1
2. Graisse à foret
2
1
2
014034
La poignée étrier latérale peut tourner de 360° à la
verticale et se fixer sur n'importe quelle position. Elle se
fixe également sur huit positions différentes en avant et
en arrière à l'horizontale. Il vous suffit de desserrer
l'écrou de serrage pour déplacer la poignée étrier
latérale sur la position voulue. Puis, resserrez l'écrou de
serrage à fond.
003150
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à
foret avant d'installer le foret.
1. Embout
2. Rondelle de
déblocage
1
Poignée latérale
ATTENTION:
•
Pour des raisons de sécurité, le perçage dans le
béton, ou la maçonnerie etc. doit toujours être
pratiqué avec cette poignée latérale.
2
014878
Insérez le foret dans l'outil. Tournez le foret puis
enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.
S'il n'est pas possible d'insérer le foret, retirez-le. Tirez
1. Poignée latérale
la rondelle de déblocage vers le bas
à
quelques
reprises. Insérez ensuite à nouveau le foret. Tournez le
foret, puis enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.
Après l'installation, vérifiez toujours que le foret est
solidement fixé en essayant de le sortir.
1
1. Embout
014027
2. Rondelle de
déblocage
La poignée latérale peut pivoter jusque de l'autre côté,
permettant ainsi de manipuler l'outil avec aisance dans
n'importe quelle position. Desserrez la poignée latérale
en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, faites-la pivoter jusqu'à la position désirée
puis resserrez-la en tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre.
1
2
Graisse rose (accessoire en option)
014879
Pour retirer le foret, tirez complètement la rondelle de
déblocage vers le bas et tirez sur le foret pour l'extraire.
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d'une
légère couche de graisse (environ 0,5 -1 g; 0,02 - 0,04
oz.). Cette lubrification du porte-outil assurera un
fonctionnement en douceur et une longue durée de
service.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Orientation du foret (lors d'un burinage, d'un
écaillage, ou de travaux de démolition)
1. Levier de
changement
2. Index
1
014135
Vérifiez si le côté dentelé de la jauge de profondeur fait
face au repère.
2
014090
Réglez la jauge de profondeur en la tirant ou en la
poussant tout en appuyant sur le bouton de verrouillage.
Une fois le réglage effectué, relâchez le bouton de
verrouillage pour verrouiller la jauge de profondeur.
Le foret peut être verrouillé sur 24 angles différents.
Pour changer l’angle du foret, tournez le levier de
changement de façon à ce que l'index soit dirigé sur le
symbole
. Orientez le foret à l’angle désiré.
NOTE:
1. Levier de
•
Le gabarit de profondeur ne pourra pas être utilisé
dans les positions où il vient buter contre le carter
à engrenages ou le carter du moteur.
changement
2. Index
1
UTILISATION
ATTENTION:
2
•
•
Assurez-vous que le matériau travaillé est bien
fixé et n’est pas instable. Des objets projetés
peuvent provoquer des blessures.
Ne tirez pas avec force sur l’outil, même si le foret
est bloqué. Une perte de contrôle peut provoquer
des blessures.
014091
Tournez le levier de changement de façon à ce que
l’index soit dirigé sur le symbole . Vérifiez que le
foret est solidement fixé en le tournant légèrement.
Jauge de profondeur
Perçage avec martelage
1. Jauge de
2
profondeur
2. Bouton de
verrouillage
1
014033
La jauge de profondeur est pratique pour percer des
trous d’une même profondeur.
Tenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis insérez la
jauge de profondeur dans l’orifice hexagonal.
014030
Réglez le levier de changement sur le symbole
Posez la pointe du foret à l'emplacement du trou à
percer et pressez sur la gâchette.
.
Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs
résultats avec une légère pression. Tenez l’outil en
place et empêchez-le de glisser hors du trou.
N’exercez pas plus de pression lorsque le trou est
obstrué par des copeaux ou particules. Faites plutôt
tourner l’outil au ralenti puis retirez partiellement le foret
du trou. En répétant cette opération à plusieurs reprises,
le trou se libérera et vous pourrez continuer le perçage.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
ATTENTION:
•
Une puissance de rotation élevée et soudaine est
exercée sur l’outil/le foret au moment de la percée,
lorsque le trou est obstrué par des copeaux et
Lubrification
particules ou lorsque des fers
à
béton sont
touchés. Utilisez toujours la poignée latérale
(poignée auxiliaire), et tenez fermement l’outil par
la poignée latérale et la poignée revolver pendant
l’utilisation, et assurez-vous d’avoir un bon
équilibre et d’être en appui sur une surface sûre.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner
la perte de contrôle de l’outil, pouvant causer ainsi
des blessures graves.
ATTENTION:
•
•
Ce service doit être effectué dans un centre de
service Makita agréé ou un centre de service de
l'usine Makita uniquement.
Ne procédez pas au graissage immédiatement
après avoir utilisé l’outil, mais attendez que celui-ci
refroidisse. Sinon, vous pourriez vous brûler.
Il n’est pas nécessaire de graisser cet outil toutes les
heures ou tous les jours, car il est doté d’un dispositif de
graissage. Il est toutefois nécessaire de remplacer la
graisse et les charbons régulièrement pour prolonger la
durée de vie de l’outil.
Poire soufflante (accessoire en option)
1. Poire soufflante
1. Vis
1
1
1
002449
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Burinage/Ecaillage/Démolition
014035
(Pour les modèles HR4003C et HR5202C) Desserrez
les six vis et enlevez la poignée.
1. Vis
1
1
014031
Mettez le levier de changement sur le symbole
.
ou
014037
Tenez l'outil fermement à deux mains. Mettez l’outil en
marche et appliquez une légère pression dessus pour
éviter qu’il ne bondisse, hors de contrôle. L’efficacité du
travail n’augmentera pas même si vous appuyez très
fort sur l’outil.
1. Protecteur
ENTRETIEN
ATTENTION:
1
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
014075
(Pour les modèles HR4013C et HR5212C) Desserrez
les huit vis. Retirez ensuite le protecteur comme illustré.
Retirez ensuite la poignée.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Connecteur
1. Graisse à
marteau
1
1
014036
014041
Enlevez les connecteurs en les tirant.
Essuyez la graisse usée à l'intérieur et remplacez-la par
de la graisse fraîche :
Pour le modèle HR4003C, HR4013C : 30 g (1 oz)
Pour le modèle HR5202C, HR5212C : 60 g (2 oz)
Utilisez seulement la graisse pour marteau Makita
d'origine (accessoire en option). Ajouter une quantité de
1. Levier de
changement
2. Vis
3
1
3. Couvercle du
capuchon de
manivelle
graisse supérieure
à
la quantité indiquée peut
provoquer un martelage inadéquat ou une défaillance
de l'outil. N'ajoutez que la quantité de graisse indiquée.
Remettez en place toutes les pièces retirées.
2
014038
1. Connecteur
Desserrez les vis et enlevez le levier de changement de
mode.
Retirez le couvercle du capuchon de manivelle.
1. Plaque de
commande
1
1
014042
Branchez les connecteurs et réinstallez la poignée.
NOTE:
Veuillez prendre note que des vis de diverses longueurs
sont utilisées.
AVIS
014039
Retirez la plaque de commande.
•
Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est en
résine et pourrait se casser.
Faites attention de ne pas endommager les
connecteurs ni les fils, en particulier lorsque vous
essuyez la graisse usagée ou que vous montez la
poignée.
1. Vis
2. Capuchon de
manivelle
1
2
•
1
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
1
014092
Desserrez les six vis et retirez le capuchon de manivelle.
Déposez l'outil sur la table, avec le bout du foret
pointant vers le haut. Cela permet de collecter la
graisse usée dans le carter de manivelle.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCESSOIRES EN OPTION
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
ATTENTION:
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles
ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-MAX
Pointe à béton SDS-MAX
Ciseau à froid SDS-MAX
Ciseau à écailler SDS-MAX
Pelle à argile SDS-MAX
Graisse pour marteau
Graisse rose
Poignée étrier latérale
Poignée latérale
Jauge de profondeur
Poire soufflante
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
Lunettes de sécurité
Mallette de transport
Aspirateur
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
•
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
HR4003C
120 V
HR4013C
11 A 50/60 Hz
HR5202C
120 V
HR5212C
15 A 50/60 Hz
Especificaciones eléctricas en México
Brocas de carburo
40 mm (1-9/16")
52 mm (2-1/16")
Capacidades
Corona
perforadora
105 mm (4-1/8")
160 mm (6-5/16")
Velocidad sin carga (RPM)
250 r/min - 500 r/min
1 450 - 2 900
150 r/min - 310 r/min
1 100 - 2 250
Golpes por minuto
Longitud total
Peso neto
479 mm (18-11/16")
599 mm (23-1/2")
6,2 kg (13,8 lbs)
6,8 kg (15,1 lbs)
10,9 kg (24,1 lbs)
11,9 kg (26,2 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
GEA008-2
la toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
Advertencias de seguridad
herramientas eléctricas que tengan conexión
generales para herramientas
a
tierra (puesta
a
tierra). La utilización de
que encajen
eléctricas
clavijas no modificadas
y
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
5.
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de
que sufra una descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o atrapados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La
utilización de un cable apropiado para uso en
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
6.
7.
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
8.
9.
presencia de líquidos, gases
o
polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo utilice su sentido común
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
y
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
cansado
alcohol
o
o
bajo la influencia de drogas,
medicamentos. Un momento de
de realizar ajustes, cambiar accesorios
o
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
batería, así como al levantar
o
cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o conectarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el
cabello suelto podrían engancharse en estas
piezas móviles.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones
y
de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
16. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
24. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre
suficiente para conducir la corriente que demande el
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una
caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra
la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud
del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de
calibre, más corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Volts
120V
Longitud total del cable en metros
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)
Amperaje nominal
220V
- 240V
Más de
No más de
Calibre del cable (AWG)
0 A
6 A
6 A
18
18
16
16
16
14
14
14
12
12
10 A
12 A
16 A
10 A
12 A
16
14
16
12
No se recomienda
000300
GEB007-7
7.
En clima frío o cuando la herramienta no haya
sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar
la herramienta durante un rato haciéndola
funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación.
Sin un calentamiento apropiado, la operación de
percusión resultará difícil de realizar.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
PARA USO DEL MARTILLO
ROTATIVO
1.
Utilice protectores para oídos. La exposición al
ruido puede causar la pérdida auditiva.
8.
9.
2.
Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que
se incluye(n) en la herramienta. Una pérdida
del control puede ocasionar lesiones personales.
Cuando realice una operación donde el
accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de asimiento aisladas. Si el
accesorio giratorio hace contacto con un cable
con corriente, las piezas metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica se electrificarán también
y el operador puede recibir una descarga.
Utilice un casco protector (de seguridad),
gafas de seguridad y/o máscara protectora.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad. También se recomienda
usar una mascarilla para protegerse del polvo
y guantes bien acolchados.
3.
10. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
12. No apunte a ninguna persona cercana con la
herramienta cuando la opere. La broca puede
salir volando y herir a alguien de gravedad.
13. No toque la broca o las partes cercanas a ella
inmediatamente después de operar la
herramienta puesto que pueden estar
calientes y quemarle la piel.
14. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
4.
5.
6.
Asegúrese de que la broca se encuentre fija
en su lugar antes de su funcionamiento.
En condiciones normales de funcionamiento,
la herramienta está diseñada para producir
vibración. Los tornillos pueden aflojarse
fácilmente y causar una falla o accidente.
Verifique cuidadosamente si los tornillos
están ajustados antes de poner en
funcionamiento la herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVERTENCIA:
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en
este manual de instrucciones puede ocasionar
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la misma.
y
o
graves lesiones personales.
USD202-2
Accionamiento del interruptor
Símbolos
PRECAUCIÓN:
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
•
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
・
・
・
・
・
・
・
・
volts o voltios
ampere o ampério
hertz o hercios
Gatillo interruptor
Este interruptor funciona cuando la herramienta está
puesta en el modo de accionamiento del símbolo
.
ó
corriente alterna
1. Gatillo interruptor
velocidad en vacío o sin carga
Construcción clase II
revoluciones
o
alternaciones por
minuto, frecuencia de rotación
número de percusiones
014028
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
Botón interruptor
Este interruptor funciona cuando la herramienta se
ajusta en el modo del símbolo
.
1. Botón interruptor
1
014880
Cuando la herramienta está en el modo del símbolo
el botón interruptor sobresale y se enciende en rojo.
,
Para encender la herramienta, presione el botón
interruptor. La luz del interruptor se enciende en verde.
Para parar la herramienta, presione el botón interruptor
de nuevo.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRECAUCIÓN:
Cambio de velocidad
•
•
Si la herramienta se utiliza continuamente
a
1. Control de ajuste
de velocidad
velocidades bajas por un periodo prolongado,
puede que el motor se sobrecargue resultando en
un funcionamiento defectuoso.
El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de
estas marcas o la función de ajuste de velocidad
podría arruinarse.
1
Selección del modo de accionamiento
014029
PRECAUCIÓN:
Las revoluciones y percusiones por minuto pueden
ajustarse simplemente girando el control de ajuste de
velocidad. El control está marcado con 1(mínima
velocidad) a 5 (máxima velocidad).
Consulte la tabla de abajo para ver la relación entre las
posiciones del control de ajuste y las revoluciones ó
golpes por minuto.
•
•
No gire la palanca de cambio cuando la
herramienta se encuentre en funcionamiento. Se
puede dañar la herramienta.
Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de
cambio modo, asegúrese de que la palanca de
cambio
se
encuentre
siempre
ubicada
positivamente en una de las posiciones del modo
acción.
Modo de taladro con percusión
Para modelo HR4003C, HR4013C
1. Palanca de
cambio
2. Apuntador o
puntero
Número en el control de
ajuste
Revoluciones por
minuto
Golpes por minuto
1
2
5
4
3
2
500 r/min
470 r/min
380 r/min
290 r/min
2 900
2 700
2 150
1 650
1
250 r/min
1 450
014134
Para modelo HR5202C, HR5212C
014022
Para taladrar en concreto, mampostería, etc., gire la
palanca de cambio al símbolo . Use una broca con
punta de carburo de tungsteno.
Número en el control
Revoluciones por minuto Golpes por minuto
de ajuste
5
4
3
2
310 r/min
290 r/min
230 r/min
180 r/min
2 250
2 100
1 700
1 300
Modo de percusión (modo del gatillo interruptor)
1. Palanca de
cambio
1
150 r/min
1 100
1
014872
2. Apuntador o
puntero
Solo para modelo HR4013C, HR5212C
NOTA:
•
Las percusiones por minuto cuando no hay carga
de trabajo se hacen menores que cuando hay
carga, y esto es para reducir la vibración generada
al no haber carga, y no es señal de problema. Una
vez que la operación comience con la broca contra
el concreto, las percusiones por minuto
incrementan a como están indicados en la tabla.
Cuando la temperatura es baja y la grasa tenga
menor fluidez, puede que la herramienta no realice
esta función ni con el motor girando.
2
014024
Para operaciones de cincelado, tallado o de demolición,
gire la palanca de cambio al símbolo . Utilice un cincel
de punta, cincel, formón, etc.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modo de percusión (modo del botón interruptor)
La luz indicadora verde de encendido (“ON”) se
enciende cuando la herramienta está conectada. Si la
luz indicadora no se enciende, puede que haya un
1. Palanca de
cambio
2
defecto en el cable de corriente eléctrica
controlador.
o
en el
2. Apuntador o
puntero
1
Cuando la luz indicadora esté encendida pero la
herramienta no se activa, incluso cuando la herramienta
está encendida, puede que las escobillas de carbón
estén desgastadas, o bien, que el controlador o el
interruptor de encendido y apagado (“ON/OFF”) esté
defectuoso.
014023
Si lo síntomas antes mencionados ocurren, deje de
usar la herramienta de inmediato y acuda a su centro
local de servicio.
Para operaciones continuas de cincelado, tallado o de
demolición, gire la palanca de cambio al símbolo
.
La luz indicadora roja de servicio parpadea cuando las
escobillas de carbón están casi desgastadas para
indicar que la herramienta requiere servicio de
mantenimiento. Tras cierto tiempo de uso, el motor
automáticamente se apaga.
1. Botón interruptor
ENSAMBLE
1
PRECAUCIÓN:
014880
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
El botón interruptor sobresale y se enciende en rojo.
Utilice un cincel de punta, cincel, formón, etc.
y
Empuñadura lateral de asa
NOTA:
•
Al usar la herramienta en el modo del símbolo
,
el gatillo interruptor no funciona, solamente el
botón interruptor funciona.
Limitador de torsión
El limitador de torsión se acciona cuando la torsión
alcanza cierto nivel. El motor se desengancha del eje
de salida. Cuando esto sucede, la broca deja de girar.
PRECAUCIÓN:
003139
•
Tan pronto se accione el limitador de torsión,
apague de inmediato la herramienta. De esta
manera, se evita el desgaste prematuro de la
herramienta.
PRECAUCIÓN:
•
Utilice la empuñadura lateral de asa solamente
para cincelar, desincrustar o demoler. No la utilice
para perforar en cemento, albañilería, etc. La
herramienta no puede sujetarse debidamente con
la empuñadura lateral de asa cuando se perfora.
Luz indicadora
1. Lámpara
indicadora de
herramienta
1. Empuñadura
lateral de asa
1
1
encendida (verde)
2. Indicadora de
servicio (roja)
2. Tuerca fijadora
2
2
014032
014034
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La empuñadura lateral se puede girar 360° en vertical y
sujetarse en cualquier posición deseada. También se
1. Broca o cincel
2. Cubierta de
liberación
sujeta en ocho posiciones diferentes hacia atrás
y
adelante en horizontal. Simplemente afloje la tuerca de
la fijadora para girar la empuñadura lateral a la posición
deseada. Después apriete la tuerca de la fijadora
firmemente.
1
2
Empuñadura lateral de mango
PRECAUCIÓN:
014878
•
Utilice siempre la empuñadura lateral de mango
para garantizar una operación segura cuando
perfore en cemento, albañilería, etc.
Inserte la broca o el cincel en la herramienta. Girelo y
presiónelo hacia dentro hasta que quede encajado.
Si la broca no puede ser presionada hacia adentro,
retire la broca. Jale hacia abajo la cubierta de liberación
un par de veces. Luego inserte la broca nuevamente.
Gire la broca y presiónela hasta que quede encajada.
Después de la instalación, asegúrese siempre de que
esté bien sujeto en el mandril intentando sacarlo.
1. Empuñadura
lateral de mango
1. Broca o cincel
2. Cubierta de
liberación
1
1
014027
La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en
ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la
2
herramienta en cualquier posición.
Afloje la
empuñadura lateral girándola hacia la izquierda, gírela
a la posición deseada y después apriétela girándola
hacia la derecha.
014879
Para retirar la broca/cincel, jale hacia abajo la cubierta
de liberación completamente y jálela hacia afuera.
Grasa para brocas (accesorio opcional)
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)
Cubra la cabeza del zanco de la broca antes de la tarea
con una pequeña cantidad de grasa para brocas (aprox.
0,5 g - 1 g ; 0,02 - 0,04 oz). Esta lubricación del
portabrocas asegurará un accionamiento suave y una
vida de servicio más larga.
1. Palanca de
cambio
2. Apuntador o
puntero
1
Instalación o extracción de la broca/cincel
1. Zanco de la
broca/cincel
2. Grasa para
broca/cincel
2
1
2
014090
El cincel puede colocarse en 24 ángulos diferentes.
Para cambiar el ángulo del cincel, gire la palanca de
cambio para que el apuntador apunte hacia el
símbolo . Gire el cincel al ángulo deseado.
003150
Limpie el zanco del cincel/broca y aplíquele grasa antes
de instalarlo.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Palanca de
cambio
2. Apuntador o
puntero
OPERACIÓN
1
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese de que el material de trabajo esté bien
fijado y no esté inestable. Puede que el arrojo de
algún objeto por no estar fijo cause lesiones
personales.
No jale la herramienta forzadamente incluso si la
broca se atasca. Puede que la pérdida del control
ocasione lesiones.
2
•
014091
Gire la palanca de cambio de tal forma que el
apuntador apunte al símbolo . Luego, asegúrese de
que el cincel esté bien sujeto en su lugar, girándolo
ligeramente.
Operación de taladrado con percusión
Calibrador de profundidad
1. Calibrador de
profundidad
2
2. Botón de bloqueo
1
014030
Ponga la palanca de cambio en el símbolo
.
Posicione la broca en el lugar deseado del orificio y
luego accione el gatillo interruptor.
014033
No fuerce la herramienta. Con una leve presión se
obtienen mejores resultados. Mantenga la herramienta
en la posición adecuada y evite que se deslice del
orificio.
El calibrador de profundidad sirve para taladrar orificios
de profundidad uniforme.
Presione y sostenga el botón de bloqueo, e inserte el
calibrador de profundidad en el orificio hexagonal.
No ejerza mayor presión cuando el orificio esté
obstruido con partículas o virutas. En lugar de esto,
accione la herramienta sin carga y luego retire la broca
parcialmente del orificio. Al repetir esta acción varias
veces, el orificio se limpiará y se reanudará la operación
de taladrado.
PRECAUCIÓN:
•
En el momento de realizar perforaciones, cuando
éstas se atascan con virutas partículas,
y
o
014135
cuando se topa con las varillas de refuerzo del
concreto (hormigón armado), se ejerce una fuerza
Asegúrese de que el lado dentado del calibrador de
profundidad quede orientado hacia la marca.
Ajuste el calibrador de profundidad al moverlo hacia
adelante y hacia atrás mientras presiona el botón de
bloqueo. Tras el ajuste, libere el botón de bloqueo para
fijar el calibrador de profundidad.
de torsión tremenda
herramienta broca. Utilice siempre la
empuñadura lateral (auxiliar) sujete la
y
repentina sobre la
/
y
herramienta firmemente de la empuñadura lateral
y de la empuñadura del interruptor durante las
operaciones, y mantenga un buen equilibrio y
pisado firme. No hacerlo así puede que resulte en
NOTA:
•
El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la
posición donde éste tope golpee contra la caja de
engranajes o la caja del motor.
la pérdida del control de la herramienta
posiblemente ocasionar graves lesiones.
y
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
de lubricación. Sin embargo, es necesario remplazar el
engrasado y las escobillas de carbón periódicamente
para una vida útil larga de la herramienta.
Soplador (Accesorio opcional)
1. Soplador
1. Tornillos
1
1
1
002449
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
limpiar el polvo del agujero.
014035
(Para el modelo HR4003C, HR5202C) Suelte los seis
tornillos y retire el mango.
Cincelado/Tallado/Demolición
1. Tornillos
1
1
014031
014037
Ajuste la palanca de cambio hacia el símbolo al símbolo
o
.
1. Cubierta
protectora
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.
Encienda la herramienta y aplique una leve presión
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta
no mejorará la eficiencia.
MANTENIMIENTO
1
PRECAUCIÓN:
014075
•
•
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
(Para el modelo HR4013C, HR5212C) Suelte los ochos
tornillos. Y retire la cubierta de protección como se
muestra en la figura. Y luego retire el mango.
1. Conector
Lubricación
PRECAUCIÓN:
•
•
Este servicio deberá ser realizado en Centros o
Servicios de fábrica Autorizados por Makita
solamente.
No realice la lubricación justo tras la operación,
espere hasta que la herramienta se enfríe. De lo
contrario, puede que esto resulte en quemaduras
a la piel.
1
014036
Quite el conector al jalarlo.
Esta herramienta no requiere de lubricación cada hora
ni cada día por que cuenta con un sistema de paquete
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilice solo lubricante original para martillo Makita
(accesorio opcional) Llenar con más cantidad de grasa
de la especificada puede causar una maniobra
defectuosa del martillo o una falla de la herramienta.
Llene solo con la cantidad especificada de grasa.
Reinstale todas las partes que fueron retiradas.
1. Palanca de
cambio
2. Tornillo
3. Cubierta de la
tapa del cárter
3
1
1. Conector
2
014038
Afloje los tornillos y quite la palanca de cambio.
Quite la cubierta de la tapa del cárter.
1. Placa de control
1
1
014042
Coloque el conector y vuelva a instalar el mango.
NOTA:
Note que se utilizan tornillos de distintos tamaños.
AVISO
•
No apriete la tapa del cárter excesivamente. Está
hecha de resina y está expuesta a roturas.
Tenga cuidado de no dañar el conector ni los
cables conductores especialmente cuando quite la
grasa vieja o instale el mango.
014039
Quite la chapa de control.
•
1. Tornillos
2. Tapa del cárter
1
2
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
y
FIABILIDAD del
1
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
1
ACCESORIOS OPCIONALES
014092
Afloje los seis tornillos y quite la tapa de la manivela.
Coloque la herramienta sobre la mesa con la punta de
la broca apuntando hacia arriba. Esto permitirá que la
grasa para broca se acumule dentro de la carcasa del
compartimiento de la manivela.
PRECAUCIÓN:
•
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
1. Grasa para
martillo
heridas personales. Utilice los accesorios
acoplamientos solamente para su fin establecido.
o
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Brocas con punta de carburo SDS-MAX
Punta rompedora SDS-MAX
Cortafierro SDS-MAX
Cincel desincrustador SDS-MAX
Pala de arcilla SDS-MAX
Lubricante para martillo
Grasa para brocas
Empuñadura lateral de asa
Empuñadura lateral de mango
014041
Limpie la grasa vieja al interior y reemplace por grasa
fresca.
Para modelo HR4003C, HR4013C: 30g (1oz)
Para modelo HR5202C, HR5212C: 60g (2oz)
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
•
•
•
•
Calibrador de profundidad
Soplador
Gafas de seguridad
Caja transportadora
Acoplamiento extractor de polvo
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
•
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
problema ha sido causado por mano de obra
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
o
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885355-949
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|