INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
Atornillador de Impacto Inalámbrico
XDT09
014995
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
repair
person
using
only
identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB054-2
CORDLESS IMPACT DRIVER
SAFETY WARNINGS
1.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting
a
"live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool
in high locations.
2.
3.
4.
Hold the tool firmly.
Wear ear protectors.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5.
Do not touch the bit or the workpiece
immediately after operation. They may be
extremely hot and could burn your skin.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even
breakdown.
a
6.
7.
Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
8.
9.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
injury.
USD302-1
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
1.
Charge
the
battery
cartridge
before
・
・
・
・
・
volts
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
direct current
no load speed
2.
3.
Never recharge
cartridge.
a
fully charged battery
revolutions or reciprocation per minute
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
number of blow
ENC007-8
4.
Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period
of time.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2.
3.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
5.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in
a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
1. Star marking
1
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
1. Red indicator
2. Button
1
3. Battery cartridge
012128
2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
3
014963
•
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
CAUTION:
•
•
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
switch trigger again to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before pulling the switch trigger again.
Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
•
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Switch action
1. Switch trigger
CAUTION:
•
•
Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
1
014964
CAUTION:
•
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTE:
The tool automatically stops if you keep pulling the
switch trigger for about 180 seconds.
Reversing switch action
•
1. Reversing
switch lever
1
1
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistently fails to quickly stop after the switch trigger
is released, have the tool serviced at a Makita service
center.
A
B
Lighting up the front lamp
014967
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
CAUTION:
•
Do not look in the light or see the source of light
directly.
1. Lamp
When the reversing switch lever is in the neutral
position, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
•
•
Always check the direction of rotation before
operation.
1
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
014965
•
1. Button
Changing the impact force
1
1
2
014966
To turn on the lamp status, press the button
seconds. To turn off the lamp status, press the button
for few seconds again.
for few
6
3
With the lamp status ON, pull the switch trigger to turn
on the lamp. To turn off, release it. The lamp goes out
approximately 10 seconds after releasing the switch
trigger.
With the lamp status OFF, the lamp will not turn on even
if the trigger is pulled.
4
5
NOTE:
•
To confirm the lamp status, pull the trigger. When
the lamp lights up by pulling the switch trigger, the
lamp status is ON. When the lamp does not come
on, the lamp status is OFF.
1. Changed in four steps
2. Hard
3. Medium
4. Soft
5. T mode
•
•
While pulling the switch trigger, the lamp status
cannot be changed.
For approximately 10 seconds after releasing the
switch trigger, the lamp status can be changed.
6. Button
012609
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Impact force grade
displayed on panel
Maximum blows
Application
Work
Hard
Tightening in underwork
material/ Tightening long
screws/ Tightening bolts.
3,800
(min-1)
Tightening when force
and speed are desired.
Medium
2,600
(min-1)
Tightening when a good
finishing is needed.
Tightening in the finishing
board, plaster board.
Tightening when excessive
tightening need to be avoided Tightening sash screw/
because of potentially clogged Tightening small screws
Soft
1,100
(min-1)
female screw and broken or
damaged screw head.
such as M6.
T mode
2,600
(min-1)
Tightening when speed Tightening self
and good finishing are needed. drilling screws.
014990
The impact force can be changed in four steps: hard,
medium, soft, and T mode.
This allows a tightening suitable to the work.
Every time the button is pressed, the number of blows
changes in four steps.
Indicating the remaining battery
capacity
1. Battery capacity
"T" is a special mode for fastening self drilling screws. In
this mode, the tool starts to drive a screw with faster
rotation, which is suited for drilling with the self-drilling -
screw tip. Once the tool starts to tighten the screw, it
impacts in medium force grade.
1
For approximately one minute after releasing the switch
trigger, the impact force can be changed.
014994
NOTE:
When you pull the switch trigger, the LED display shows
the remaining battery capacity.
The remaining battery capacity is shown as the
following table.
•
When all lamps on the switch panel go out, the
tool is turned off to save the battery power. The
impact force grade can be checked by pulling the
switch trigger to the extent that the tool does not
operate.
•
While pulling the switch trigger, the impact force
grade cannot be changed.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Bit
2. Sleeve
LED indicator status
Remaining battery capacity
About 50% or more
1
2
About 20% - 50%
011406
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out.
About less than 20%
NOTE:
•
If the bit is not inserted deep enough into the
sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the bit will not be secured. In this
case, try re-inserting the bit according to the
instructions above.
012273
NOTE:
•
When the LED display goes off, the tool is turned
off to save the battery power. To check the
remaining battery capacity, slightly pull the switch
trigger.
•
•
When it is difficult to insert the bit, pull the sleeve
and insert it into the sleeve as far as it will go.
After inserting the bit, make sure that it is firmly
secured. If it comes out, do not use it.
•
•
The LED display goes off approximately one
minute after releasing the switch trigger.
When the tool is overheated, the light blinks for
one minute, and then the LED display goes off. In
this case, cool down the tool before operating
again.
When the LED display lights up and the tool stops
even with a recharged battery cartridge, cool down
the tool fully. If the status will not change, stop
using and have the tool repaired by a Makita local
service center.
Hook
1. Groove
2. Hook
3. Screw
•
1
2
3
ASSEMBLY
014996
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
Installing or removing driver bit or socket bit
OPERATION
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
001266
014978
Use only bits that has inserting portion shown in the
The proper fastening torque may differ depending upon the
kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece
to be fastened, etc. The relation between fastening torque
and fastening time is shown in the figures.
figure.
To install the bit, insert the bit into the sleeve as far as it
will go.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
Standard bolt
N m
140
(101)
(ft lbs)
M16(5/8")
1.
2.
3.
When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
M14(9/16")
120
(87)
M16(5/8")
100
(72)
Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket
bit will cause a reduction in the fastening torque.
Bolt
80
(58)
M12(1/2")
M14(9/16")
60
(43)
M10(3/8")
•
•
Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper
fastening torque will differ according to the
diameter of bolt.
Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefficient, the class
of bolt and the bolt length.
M12(1/2")
40
(29)
M8(6/16")
M10(3/8")
20
(14)
M8(6/16")
0
1.0
2.0
Fastening time (S)
014976
4.
5.
The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the
torque.
Operating the tool at low speed will cause a
reduction in the fastening torque.
High tensile bolt
N m
(ft lbs)
M14(9/16")
200
(145)
180
(130)
160
(116)
M14(9/16")
140
(101)
120
(87)
100
(72)
80
MAINTENANCE
M12(1/2")
M10(3/8")
M12(1/2")
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance except for the
following troubleshooting related to the light.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
(58)
60
(43)
40
(29)
20
M10(3/8")
M8(5/16")
M8(5/16")
(14)
•
0
1.0
2.0
3.0
Fastening time (S)
014977
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit
in the screw head. Apply forward pressure to the tool to
the extent that the bit will not slip off the screw and turn
the tool on to start operation.
NOTE:
•
Use the proper bit for the head of the screw/bolt
that you wish to use.
•
When fastening M8 or smaller screw, choose a
proper impact force and carefully adjust pressure
on the switch trigger so that the screw is not
damaged.
•
•
Hold the tool pointed straight at the screw.
If the impact force is too strong you tighten the
screw for a time longer than shown in the figures,
the screw or the point of the driver bit may be
overstressed, stripped, damaged, etc. Before
starting your job, always perform a test operation
to determine the proper fastening time for your
screw.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPTIONAL ACCESSORIES
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
CAUTION:
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
•
•
•
•
•
Screw bits
Socket bits
Hook
Plastic carrying case
Makita genuine battery and charger
Bit-piece
Battery protector
Tool hanger
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
•
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
XDT09
4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")
5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8")
5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")
0 - 3 600 /min
Vis de mécanique
Capacités
Boulon standard
Boulon à haute résistance
Mode d’impact (puissant)
Mode d’impact (moyen)
Mode d’impact (faible)
Mode T
0 - 2 100 /min
Vitesse à vide (RPM)
0 - 1 100 /min
0 - 3 600 /min
Mode d’impact (puissant)
Mode d’impact (moyen)
Mode d’impact (faible)
Mode T
0 - 3 800 /min
0 - 2 600 /min
Percussions par minute
0 - 1 100 /min
0 - 2 600 /min
Tension nominale
C.C. 18 V
Longueur totale
Batterie standard
Poids net
119 mm (4-11/16")
BL1815, BL1815N, BL1820
1,2 kg (2,8 lbs)
BL1830, BL1840, BL1850
1,5 kg (3,3 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
3.
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
Le terme
avertissements fait référence
≪
outil électrique
≫
à
qui figure dans les
un outil électrique
mises
à
la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
2.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8.
9.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a
été conçu, il effectuera un travail de meilleure
qualité et de façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un
danger et doit être réparé.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
19. Débranchez
la
fiche
de
la
source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
11. Portez
des
dispositifs
de
protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que l’interrupteur soit en position d'arrêt avant de
brancher l'outil à la prise électrique et/ou au bloc-
piles, avant de prendre ou de transporter l’outil.
Vous ouvrez la porte aux accidents si vous
transportez les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou si vous les branchez alors que
l’interrupteur est en position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
21. Veillez
à
l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a
subi aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les
risques liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de bloc-
piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il est
utilisé avec un autre type de bloc-piles.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le bloc-
piles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y
a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
UNE UTILISATION INCORRECTE ou le non-respect
des règles de sécurité énoncées dans le présent
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
manuel
d’instructions
peut
provoquer
des
blessures graves.
USD302-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-
dessous.
・
・
・
・
・
volts
courant continu
vitesse à vide
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
tours ou alternances par minute
nombre de frappes
ENC007-8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
GEB054-2
POUR LA BATTERIE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LE TOURNEVIS À CHOCS
SANS FIL
1.
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
1.
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’accessoire de
fixation pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé. En cas de contact avec un conducteur
sous tension, les pièces métalliques à découvert de
l'outil pourraient devenir sous tension et risqueraient
de transmettre une décharge électrique à l'utilisateur.
Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
2.
3.
Ne démontez pas la batterie.
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4.
5.
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l'eau claire et consultez immédiatement
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
Ne court-circuitez pas la batterie :
2.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
Tenez l'outil fermement.
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
3.
4.
5.
Portez une protection d'oreilles.
conteneur
avec
d'autres
objets
Ne touchez pas l’embout ou la pièce
immédiatement après l’utilisation. Elles
pourraient être extrêmement chaudes et vous
pourriez vous brûler.
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6.
7.
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F).
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou
de vérifier son fonctionnement.
8.
9.
Installation ou retrait de la batterie
1. Indicateur rouge
2. Bouton
3. Batterie
10. Suivez la réglementation locale concernant la
1
mise au rebut de la batterie.
2
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
3
014963
1.
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
ATTENTION:
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
•
•
Mettez toujours l'appareil hors tension avant
d'installer ou de retirer la batterie.
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
2.
3.
4.
Ne
rechargez
jamais
une
batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
Rechargez la batterie
à
une température
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur
le dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement
verrouillée.
ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Si la batterie est chaude, laissez-
la refroidir avant de la recharger.
Rechargez la batterie tous les six mois si
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.
ATTENTION:
•
•
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et
entraîner des blessures.
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est
pas insérée correctement.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Système de protection de la batterie
(batterie lithium-ion marquée d’une étoile)
NOTE:
L’outil s’arrête automatiquement si la gâchette est
actionnée pendant environ 180 secondes.
•
1. Étoile
1
Frein électrique
Cet outil est muni d’un frein électrique. Si la libération
du levier de la gâchette ne permet jamais d’arrêter
promptement l’outil, faites-le réparer dans un centre de
service après-vente Makita.
Allumage de la lampe avant
012128
ATTENTION:
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système
coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour
augmenter la durée de vie de la batterie.
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des
situations suivantes :
•
Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
1. Lampe
•
En surcharge :
L'outil est utilisé d'une manière entraînant
1
une consommation anormale de courant.
Dans cette situation, relâchez la gâchette et
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la
gâchette pour redémarrer.
014965
1. Bouton
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans cette situation, laissez
refroidir la batterie avant d'appuyer de
nouveau sur la gâchette.
1
•
Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop
faible pour que l'outil puisse fonctionner.
Dans cette situation, retirez et rechargez la
batterie.
014966
Pour activer l’éclairage, appuyez sur
quelques secondes. Pour désactiver l’éclairage, appuyez
de nouveau sur pendant quelques secondes.
pendant
Interrupteur
Lorsque l’éclairage est activé (ON), actionnez la
gâchette pour allumer la lampe. Pour l’éteindre,
relâchez la gâchette. La lampe s’éteint environ 10
secondes après avoir relâché la gâchette.
1. Gâchette
Lorsque l’éclairage est désactivé (OFF), la lampe ne
s’allumera pas, même si la gâchette est actionnée.
1
014964
NOTE:
•
Pour connaître l’état de l’éclairage, actionnez la
gâchette. Lorsque la lumière s'allume quand la
gâchette est actionnée, l’éclairage est activé (ON).
Lorsque la lumière ne s’allume pas, l’éclairage est
désactivé (OFF).
ATTENTION:
•
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d'arrêt lorsque relâchée.
•
•
L'état de l’éclairage ne peut pas être modifié
lorsque la gâchette est actionnée.
L’état de l’éclairage peut être modifié environ 10
secondes après avoir relâché la gâchette.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure
que l'on accroît la pression exercée sur la gâchette.
Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inverseur
Modification de la force d’impact
1. Levier inverseur
1
1
1
2
A
B
6
3
014967
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une
montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
4
5
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION:
•
•
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de
mettre l'outil en marche.
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de
l'endommager.
1. Choix de quatre niveaux
2. Rude
3. Moyenne
4. Doux
5. Mode T
6. Bouton
012609
•
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours
le levier inverseur en position neutre.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nombre maximal
de coups
Niveau de la force d’impact
affiché sur le panneau
Application
Tâche
Rude
Travailler dans un matériau
de soutien/Serrer des vis
longues/Serrer des boulons.
Serrage lorsqu’on a besoin
de force et de vitesse.
3 800
-1
(min )
Moyenne
2 600
Serrage lorsqu'une bonne
finition est nécessaire.
Travailler sur la plaque
de finition, plaque de plâtre.
-1
(min )
On doit éviter de l'utiliser
Doux
lorsque le besoin de serrage
est trop important, car cela
pourrait bloquer une vis femelle
ou endommager la tête de la vis.
Serrer une vis à bascule/
Serrer des petites vis,
comme des M6.
1 100
(min-1)
Mode T
Serrage, lorsque la vitesse et
une bonne finition sont
nécessaires.
2 600
Serrage de vis autoperceuses.
(min-1)
014990
La force d’impact peut être réglée sur quatre niveaux :
puissante, moyenne, faible et mode T.
Ceci permet un serrage adéquat selon la tâche.
Affiche la capacité restante de la
batterie
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
nombre de coups change selon quatre niveaux.
, le
1. Capacité de la
batterie
Le mode
«
T
»
est conçu pour fixer des vis
autoperceuses. En ce mode, l’outil fixe les vis avec une
rotation plus rapide, ce qui est adapté pour percer à
l'aide de l'extrémité de la vis autoperceuse. Quand l'outil
1
commence
moyenne.
à
serrer la vis, la force d'impact est
Pendant environ une minute après avoir relâché la
gâchette, la force d’impact peut être modifiée.
014994
Lorsque la gâchette est actionnée, l’affichage DEL
affiche la capacité restante de la batterie.
Le tableau suivant indique la capacité restante de la
batterie.
NOTE:
•
Lorsque tous les voyants du tableau de
commande s’éteignent, l’outil est arrêté pour
économiser la puissance de la batterie. Il est
possible de vérifier le niveau de la force d’impact
en appuyant sur la gâchette jusqu’au point de
fonctionnement de l’outil.
•
Lorsque la gâchette est actionnée, la force
d'impact ne peut être modifiée.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisez seulement des embouts dont la partie s'insérant
dans le manchon correspond à l'illustration.
Pour installer le foret, insérez le foret à fond dans le
manchon.
Puissance restante de la
batterie
État du voyant DEL
1. Embout
2. Manchon
Environ 50 % ou plus
De 20 à 50 % environ
Environ 20 %
1
2
011406
Pour retirer l'embout, tirez le manchon dans le sens de
la flèche et dégagez l'embout.
012273
NOTE:
NOTE:
•
Lorsque l’affichage DEL s’éteint, l’outil est éteint
pour économiser la batterie. Pour vérifier la
capacité restante de la batterie, appuyez
légèrement sur la gâchette.
•
Si l'embout n'est pas inséré assez profondément
dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa
position d'origine et l'embout ne se trouve pas bien
assuré. En ce cas, insérez à nouveau l'embout
comme il est dit ci-dessus.
S'il est difficile d'insérer l'embout, tirez sur le
manchon, puis insérez l'embout à l'intérieur aussi
loin que possible.
•
•
L’affichage DEL s’éteint environ une minute après
avoir relâché la gâchette.
Lorsque l’outil est en surchauffe, la lampe clignote
pendant une minute et l'affichage DEL s'éteint
ensuite. Dans ce cas, il faut laisser refroidir l’outil
avant de l’utiliser à nouveau.
Si l’affichage DEL s’allume et que l’outil s’arrête
même avec une batterie rechargée, laissez l’outil
refroidir complètement. Si cela ne change rien,
cessez d'utiliser l'outil et faites-le réparer dans un
centre de service après-vente local Makita.
•
•
Après avoir inséré le foret, assurez-vous qu'il est
bien en place. S'il sort du manchon, ne l'utilisez
pas.
•
Crochet
1. Rainure
2. Crochet
3. Vis
ASSEMBLAGE
1
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
2
3
014996
Installation ou retrait de l'embout ou l'embout
à douille
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le
suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté
comme de l'autre de l'outil.
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures
situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-
le avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et
enlevez-la.
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
001266
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTE:
UTILISATION
•
Utilisez l'embout qui convient à la tête de la vis/du
boulon utilisé(e).
•
Lors de la pose de vis M8 ou d’un format plus petit,
choisissez une force d’impact adéquate et dosez
soigneusement la pression exercée sur la
gâchette, pour éviter d’endommager la vis.
Tenez votre outil bien droit sur la vis.
Si la force d’impact est excessive, vous devrez
visser la vis plus longtemps qu'illustré sur les
figures. La vis ou la pointe de l’embout pourrait
être foirée, endommagée, soumise à une pression
excessive, etc. Avant de commencer votre tâche,
effectuez toujours une vérification pour déterminer
la durée de serrage appropriée pour votre vis.
•
•
014978
Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou
de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la
pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage
et le temps de serrage est donné à la figure.
Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé,
vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
Boulon standard
N m
140
(ft lbs)
M16(5/8")
1.
Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de
serrage diminue.
(101)
M14(9/16")
120
(87)
M16(5/8")
2.
Embout ou embout à douille
100
(72)
L'utilisation d'un embout ou un embout à douille
de mauvaise dimension entraînera une réduction
du couple de serrage.
80
M12(1/2")
(58)
M14(9/16")
M12(1/2")
60
M10(3/8")
M8 (6/16")
3.
Boulon
(43)
•
•
Même si le coefficient du couple et la
catégorie du boulon sont les mêmes, le
couple de serrage variera en fonction du
diamètre de boulon.
Même si les diamètres des boulons sont les
mêmes, le couple de serrage variera en
fonction du coefficient de couple, de la
catégorie du boulon et de la longueur du
boulon.
40
(29)
M10(3/8")
M8 (6/16")
20
(14)
0
1,0
2,0
Temps de serrage (S)
014976
Boulon à haute résistance
N m
M14(9/16")
200
4.
5.
Le couple de serrage est affecté par la façon dont
vous tenez l'outil ou la pièce, ou par la position de
vissage.
Le fonctionnement de l'outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage.
(ft lbs)
(145)
180
(130)
160
M14(9/16")
(116)
140
(101)
120
(87)
100
(72)
80
M12(1/2")
M10(3/8")
M12(1/2")
ENTRETIEN
(58)
ATTENTION:
60
M10(3/8")
M8(5/16")
(43)
M8(5/16")
•
Assurez-vous toujours que l'outil est arrêté et que
40
(29)
20
la batterie a été retirée avant de tenter d'effectuer
une inspection ou un entretien; sauf en ce qui
concerne le dépannage lié à la lumière.
(14)
0
1,0
2,0
3,0
Temps de serrage (S)
•
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
014977
Tenez votre outil fermement et placez la panne de
l'embout dans la tête de la vis. Appliquez à l'outil une
pression vers l'avant suffisante pour que la panne ne
glisse pas hors de la vis et mettez le contact.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles
ils ont été conçus.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
•
•
•
•
•
•
•
•
Forets de vis
Embouts à douille
Crochet
Mallette de transport en plastique
Chargeur et batterie authentiques Makita
Rallonge d'embout
Protection de la batterie
Dispositif de suspension de l’outil
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
•
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
XDT09
4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")
5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8")
5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")
0 - 3 600 r/min
Tornillo de máquina
Capacidades
Tornillo estándar
Tornillo de alta tracción
Modo de impacto (duro)
Modo de impacto (medio)
Modo de impacto (suave)
Modo T
0 - 2 100 r/min
Velocidad sin carga (RPM)
0 - 1 100 r/min
0 - 3 600 r/min
Modo de impacto (duro)
Modo de impacto (medio)
Modo de impacto (suave)
Modo T
0 - 3 800 r/min
0 - 2 600 r/min
Impactos por minuto
0 - 1 100 r/min
0 - 2 600 r/min
Tensión nominal
18 V c.c.
Longitud total
Cartucho de batería estándar
Peso neto
119 mm (4-11/16")
BL1815, BL1815N, BL1820
1,2 kg (2,8 lbs)
BL1830, BL1840, BL1850
1,5 kg (3,3 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
Advertencias de seguridad
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
generales para herramientas
eléctricas
Seguridad eléctrica
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
seguridad
e
instrucciones. Si no sigue todas las
eléctricas deberán encajar perfectamente en
la toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a
tierra (puesta
a
tierra). La utilización de
que encajen
clavijas no modificadas
y
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
5.
6.
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de
que sufra una descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases
o
polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7.
8.
9.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o atrapados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La
utilización de un cable apropiado para uso en
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el
cabello suelto podrían engancharse en estas
piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo
y
utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
cansado
alcohol
o
o
bajo la influencia de drogas,
medicamentos. Un momento de
de realizar ajustes, cambiar accesorios
o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
batería, así como al levantar
o
cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones
y
de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
Sostenga la herramienta con firmeza.
Póngase protectores de oídos.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
que es adecuado para un solo tipo de batería
puede generar riesgo de incendio al ser utilizado
con otra batería.
3.
4.
5.
No toque la broca
o
la pieza de trabajo
inmediatamente después de utilizarla. Puede
que estén muy calientes
quemaduras en su piel.
y
producirle
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad
establecidas en este manual de instrucciones
metálicos,
monedas, llaves, clavos, tornillos
como
sujetapapeles
(clips),
otros
u
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito de las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
puede ocasionar graves lesiones personales.
USD302-1
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・
・
・
・
・
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad en vacío o sin carga
revoluciones
o
alternaciones por
minuto, frecuencia de rotación.
número de percusiones
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
ENC007-8
aceite o grasa.
GEB054-2
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL USO DEL
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
ATORNILLADOR DE IMPACTO
INALÁMBRICO
todas las instrucciones
e
indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
1.
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas al realizar una
operación en la que el porta útil pueda entrar
en contacto con cables ocultos. Si el porta útil
entra en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el
operario puede recibir una descarga.
2.
3.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos,
enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de
inmediato a un médico. Podría perder la visión.
4.
2.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de
batería puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
6.
7.
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de
batería
1
2
8.
9.
3
No use una batería dañada.
014963
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
PRECAUCIÓN:
•
•
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
Sujete la herramienta
batería con firmeza al colocar
y
el cartucho de la
quitar el
o
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de la batería, puede
ocasionar que se resbalen de sus manos
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
resultando en daños
a
la herramienta
y
al
Pare siempre la operación
y
cargue el
cartucho, así como lesiones a la persona.
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
2.
3.
4.
Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
PRECAUCIÓN:
•
Introduzca siempre completamente el cartucho de
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
•
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se
debe
a
que no está siendo insertado
correctamente.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la
herramienta aumenta incrementando la presión en el
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Sistema de protección de batería
(batería de ión de litio con marca de estrella)
1. Marca de
estrella
1
NOTA:
•
La herramienta se detiene automáticamente si
continúa jalando el gatillo interruptor por alrededor
de 180 segundos.
Freno eléctrico
La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si
la herramienta falla constantemente en detenerse tras
012128
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta en forma automática el suministro de
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la
batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta
mantenimiento a un centro de servicio Makita.
a
Iluminación de la lámpara delantera
PRECAUCIÓN:
•
No mire
a
la luz ni vea la fuente de luz
directamente.
•
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una
1. Lámpara
manera que causa que consuma una
cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, libere el gatillo interruptor en la
herramienta
y
detenga la aplicación que
1
causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor
para reanudar el funcionamiento.
014965
Si la herramienta no empieza a funcionar,
significa que la batería se sobrecalentó. En
este caso, espere que la batería se enfríe
antes de volver a jalar el gatillo interruptor.
Bajo voltaje de la batería:
1. Botón
•
La capacidad restante de la batería es
1
demasiado baja
y
la herramienta no
funcionará. En este caso, extraiga la batería
y vuelva a cargarla.
014966
Accionamiento del interruptor
Para activar el estado de la lámpara, presione el botón
durante algunos segundos. Para desactivar el
1. Gatillo
interruptor
estado de la lámpara, presione el botón
algunos segundos de nuevo.
durante
Con el estado de la lámpara activado, jale el gatillo
interruptor para encender la lámpara. Para apagarla,
libérelo. La lámpara se apaga aproximadamente 10
segundos tras haber liberado el gatillo interruptor.
Con el estado de la lámpara desactivado, la lámpara no
se encenderá incluso al jalar el gatillo.
1
014964
PRECAUCIÓN:
NOTA:
•
Antes de insertar el cartucho de batería en la
•
Para confirmar el estado de la lámpara, jale el
gatillo. Cuando la luz se enciende al jalar el gatillo
interruptor, el estado de la lámpara está activado.
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que
el gatillo interruptor se acciona debidamente y que
vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo suelta.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cuando la lámpara no se enciende, el estado de
la lámpara está desactivado.
Mientras se jala el gatillo interruptor, el estado de
la lámpara no puede cambiarse.
En aproximadamente 10 segundos tras soltar el
gatillo interruptor, el estado de la lámpara puede
cambiarse.
Cambio de la fuerza de impacto
•
•
1
2
Accionamiento del conmutador de inversión
de giro
6
3
1. Palanca del
1
conmutador de
inversión de giro
1
4
5
A
B
014967
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la
palanca del conmutador de inversión del lado A para
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la
izquierda.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo
interruptor.
1. Cambio en cuatro niveles
2. Alta
3. Media
4. Baja
5. Modo T
6. Botón
012609
PRECAUCIÓN:
•
•
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta haya parado podrá
dañarla.
•
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga
siempre la palanca del conmutador de inversión
en la posición neutral.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grado de la fuerza de
martilleo mostrado en el
panel
Golpes máximos
Aplicación
Trabajo
Alta
Apriete en material de trabajo
de poco valor / Apriete de tornillos
grandes / Apriete de pernos.
3 800
Apriete para cuando se
desea fuerza y velocidad.
(min-1)
Media
Apriete para cuando se requiera
un buen acabado.
2 600
Apriete en el tablón
de acabados.
-1
(min )
Apriete para cuando sea necesario
evitar el apriete excesivo debido
al atascamiento de tornillos
hembra y/o cabezas rotas o
dañadas.
Baja
Tornillo de banda para apretar /
Apriete de tornillos pequeños
como los M6.
1 100
(min-1)
Modo T
Apretado al requerirse
velociad y un buen acabado.
Apretado de tornillos
de autoperforación.
2 600
(min-1)
014990
La fuerza de impacto puede cambiarse en cuatro
niveles: duro, medio, suave y modo T.
Esto permite un apriete adecuado para la labor.
Indicación de la capacidad
restante de la batería
Cada vez que el botón
sea presionado, el número
de soplidos cambia en cuatro niveles.
1. Capacidad de la
batería
El modo “T” es especial para la inserción de tornillos de
autoperforación. En este modo, la herramienta empieza
la inserción del tornillo con una rotación más rápida, lo
cual es adecuado para insertar tornillos con punta de
autoperforación. Una vez que la herramienta empieza a
apretar el tornillo, el impacto realizado se hace con
fuerza a nivel medio.
1
En aproximadamente un minuto tras soltar el gatillo
interruptor, la fuerza de impacto puede cambiarse.
014994
Cuando jale el gatillo interruptor, la luz indicadora
muestra la capacidad restante de la batería.
La capacidad restante de la batería se muestra como
se indica en la tabla a continuación.
NOTA:
•
Cuando todas las luces indicadoras en el panel
del interruptor se apaguen, la herramienta se
apaga para ahorro de energía en la batería. El
nivel de la fuerza del impacto puede verificarse al
jalar el gatillo interruptor hasta el punto en que la
herramienta no opere.
•
Mientras se jala el gatillo interruptor, el nivel de la
fuerza de impacto no puede cambiarse.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Use sólo brocas que cuenten con una porción de
inserción como se ilustra en la figura.
Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta en el
mandril hasta donde sea posible.
Estado de las luces
indicadoras
Capacidad restante de la
batería
1. Punta de
atornillar
Alrededor de 50% o más
2. Base de mandril
Alrededor de 20% a 50%
Alrededor de menos del 20%
1
2
011406
Para quitar la punta, jale la funda en dirección de la
flecha y jale la punta hacia afuera.
012273
NOTA:
NOTA:
•
Cuando la luz indicadora se desactiva, la
herramienta se ha apagado para conservar
energía de la batería. Para consultar la capacidad
restante de la batería, jale levemente el gatillo
interruptor.
•
Si la punta de atornillar no ha sido insertada en el
mandril hasta el fondo, éste no volverá a su
posición original y no quedará asegurada la punta.
En este caso pruebe volver a insertar la punta de
acuerdo con las indicaciones dadas.
Si hay dificultades al querer insertar la punta, jale
el mandril e inserte la punta tanto como sea
posible.
•
•
La luz indicadora se desactiva aproximadamente
un minuto tras haber liberado el gatillo interruptor.
Cuando la herramienta se sobrecalienta, la luz
•
•
parpadea durante un minuto,
y
luego la luz
indicadora se desactiva. En este caso, deje enfriar
la herramienta antes de usarla de nuevo.
Si la luz indicadora se enciende y la herramienta
se detiene incluso con un cartucho de batería
recargado, permita que la herramienta se enfríe
por completo. Si el estado no cambia, deje de
usar la herramienta y llévela para que se le dé
servicio por un centro de servicio Makita en su
región.
Tras insertar la punta, asegúrese de que quede
firmemente ajustada. Si se sale, no la utilice.
•
Gancho
1. Ranura
2. Gancho
3. Tornillo
1
ENSAMBLE
2
3
PRECAUCIÓN:
014996
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta.
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los
lados y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo,
afloje el tornillo y después sáquelo.
Instalar o quitar las puntas para atornillar
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
001266
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de
atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique la suficiente
presión frontal a la herramienta como para que la punta
no se deslice de la cabeza del tornillo y pueda proceder
OPERACIÓN
a
la operación. Despues de esto encienda la
herramienta para comenzar la operación.
NOTA:
•
Utilice la punta apropiada para la cabeza del
tornillo/perno que desee utilizar.
•
Al fijar tornillos M8 o menores, seleccione una
014978
fuerza
de
impacto adecuada
y
ajuste
El Par Torsional apropiado podrá variar dependiendo
del tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la
pieza de trabajo a apretar, etc. La relación entre el par
torsional y el tiempo de apriete se muestra en las
figuras.
cuidadosamente la presión sobre el gatillo
interruptor para evitar que el tornillo se dañe.
Sujete la herramienta dirigida en línea recta al
tornillo.
Si la fuerza de impacto es muy fuerte y aprieta el
tornillo por un periodo mayor que el mostrado en
las ilustraciones, el tornillo o la punta de la broca
pueden sobrecargarse, barrerse, dañarse, etc.
Antes de comenzar la labor, siempre realice una
operación de prueba para determinar el tiempo
adecuado de fijación para sus tornillos.
•
•
Tornillo estándar
N m
140
(ft lbs)
16 mm (5/8")
14 mm (9/16")
(101)
120
(87)
16 mm (5/8")
100
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia
variedad de factores incluyendo los siguientes.
Después del apriete, compruebe siempre la torsión de
apriete con una llave de torsión.
(72)
80
12 mm (1/2")
(58)
14 mm (9/16")
12 mm (1/2")
60
(43)
10 mm (3/8")
8 mm (6/16")
1.
Cuando el cartucho de batería esté casi
completamente descargado, caerá la tensión y se
reducirá la torsión de apriete.
40
(29)
10 mm (3/8")
8 mm (6/16")
20
(14)
2.
Puntas para atornillar.
El no utilizar el tamaño correcto de puntas para
atornillar, ocasionará una reducción de la torsión
de apriete.
0
1,0
2,0
Tiempo de fijación (s)
014976
3.
Perno o tornillo
•
•
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase
de tornillo son los mismos, la adecuada
torsión de apriete variara en función del
diámetro del tornillo.
Tornillo de alta tracción
N m
14 mm (9/16")
14 mm (9/16")
200
(ft lbs)
(145)
180
(130)
160
Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el
mismo, la torsión de apriete correcta variará
de acuerdo con el coeficiente de torsión, la
clase y la longitud del perno o tornillo.
La forma de sostener la herramienta o el material
en la posición a apretar afectará a la torsión.
La operación de la herramienta a baja velocidad
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.
(116)
140
(101)
120
(87)
100
(72)
80
12 mm (1/2")
12 mm (1/2")
10 mm (3/8")
4.
5.
(58)
60
10 mm (3/8")
8 mm (5/16")
(43)
8 mm (5/16")
40
(29)
20
(14)
0
1,0
2,0
3,0
Tiempo de fijación (s)
014977
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
de
intentar
realizar
una
inspección
o
mantenimiento excepto para las siguientes
resoluciones de problemas relacionados a la luz
indicadora.
•
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
problema ha sido causado por mano de obra
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
o
Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las
reparaciones y cualquier otro servicio de mantenimiento
debe realizarse por centros de servicio autorizados de
Makita, usando siempre piezas de repuesto de Makita.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
ACCESORIOS OPCIONALES
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
PRECAUCIÓN:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
•
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
heridas personales. Utilice los accesorios
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
o
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
•
•
•
•
•
•
•
•
Puntas de atornillar
Puntas (brocas) intercambiables
Gancho
Maletín de transporte de plástico
Batería y cargador originales de Makita
Aditamento de broca
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
Protector de la batería
Colgador de la herramienta
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
•
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885363-940
XDT09-1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|