Makita Impact Driver JN3201 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Nibbler  
Grignoteuse  
Roedora  
JN3201  
013354  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly  
used. Use of dust collection can reduce dust-  
related hazards.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many  
accidents are caused by poorly maintained power  
tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Service  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
24. Have your power tool serviced by a qualified  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that  
cannot be controlled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
repair  
person  
using  
only  
identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
25. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
26. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size  
to use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The  
smaller the gage number, the heavier the cord.  
Table 1: Minimum gage for cord  
Volts  
Total length of cord in feet  
120V  
25 ft.  
50 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
AWG  
100 ft.  
200 ft.  
150 ft.  
300 ft.  
Ampere Rating  
220V - 240V  
More Than  
Not More Than  
0
6
6
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
12  
12  
16  
16  
14  
16  
12  
Not Recommended  
000300  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEB028-2  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
NIBBLER SAFETY WARNINGS  
1.  
2.  
3.  
4.  
Hold the tool firmly.  
CAUTION:  
Secure the workpiece firmly.  
Keep hands away from moving parts.  
Edges and chips of the workpiece are sharp.  
Wear gloves. It is also recommended that you  
put on thickly bottomed shoes to prevent  
injury.  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function  
on the tool.  
Permissible cutting thickness  
1. Stainless steel  
gauge 2.5 mm  
(3/32")  
5.  
Do not put the tool on the chips of the  
workpiece. Otherwise it can cause damage  
and trouble on the tool.  
2. Mild steel  
gauge 3.2 mm  
(1/8")  
1
2
6.  
7.  
Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool  
in high locations.  
013355  
8.  
9.  
Do not touch the punch, die or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
Avoid cutting electrical wires. It can cause  
serious accident by electric shock.  
The thickness of material to be cut depends upon the  
tensile strength of the material itself. The groove on the  
die holder acts as a thickness gauge for allowable  
cutting thickness. Do not attempt to cut any material  
which will not fit into this groove.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Max.cutting capacities  
Steel up to 400 N/mm2  
Steel up to 600 N/mm2  
Steel up to 800 N/mm2  
Aluminum up to 200 N/mm2  
mm  
3.2  
2.5  
1.0  
3.5  
ga  
10  
13  
20  
10  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
006439  
Switch action  
1. Switch trigger  
2. Lock button  
injury.  
1
2
USD201-2  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
amperes  
013356  
hertz  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and  
returns to the "OFF" position when released.  
Switch can be locked in "ON" position for ease of  
operator comfort during extended use. Apply  
caution when locking tool in "ON" position and  
maintain firm grasp on tool.  
alternating current  
no load speed  
Class II Construction  
revolutions or reciprocation per minute  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release  
the switch trigger to stop.  
For continuous operation, pull the switch trigger and  
then push in the lock button.  
To stop the tool from the locked position, pull the switch  
trigger fully, then release it.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
CAUTION:  
Hold the tool firmly with one hand on the main  
handle when performing the tool.  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the  
tool.  
Pre-lubrication  
Punch replacement  
Coat the cutting line with machine oil to increase the  
punch and die service life. This is particularly important  
when cutting aluminum.  
1. Wrench  
2. Lock nut  
3. Die holder  
1
Cutting method  
2
3
013357  
Fit the wrench provided onto the lock nut and tap the  
handle lightly with a hammer to loosen the lock nut.  
Take off the die holder and use a wrench to remove the  
screw. Then remove the punch.  
013359  
Smooth cutting is achieved by holding the tool upright  
and applying gentle pressure in the cutting direction.  
Apply tool oil to the punch about every 10 meters (32.8  
feet) of mild steel or stainless steel to be cut. Light oil or  
kerosene should be used to keep an aluminum  
lubricated continuously. Failure to lubricate aluminum in  
the cut will cause chips to adhere to the tool, dulling the  
die and punch and increasing load on the motor.  
1. Punch  
2. Screw  
1
3
3. Wrench  
2
Cutouts  
013358  
To install the punch, insert it into the punch holder with  
its cutting edge facing forward so that the pin in the  
punch holder fits into the groove in the punch. Install the  
screw and lock nut. Then tighten them securely.  
NOTE:  
When installing the screw and lock nut, be sure to  
tighten securely. If they become loose during  
operation, the tool may break down.  
013360  
Cutouts can be done by first opening a round hole of  
about 42 mm (1-5/8") diameter or more in the material.  
1. Cutting edge  
2. Punch  
3. Groove  
Cutting stainless steel  
1
3
4. Punch holder  
5. Pin  
1. Screw  
2. Hex wrench  
3. Washer  
2
4
3
1
4. Insert washer in  
between  
5
5. Die  
004785  
4
5
2
004792  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
There is more vibration when cutting stainless steel than  
mild steel. Less vibration and better cutting is possible  
by adding another washer (standard equipment)  
beneath the die.  
Use the hex wrench provided to remove the two screws  
and insert the washer below the die. Replace screws  
and tighten securely.  
1. 3.5 -4.0 mm  
(1/8" - 5/32")  
2. Die  
3. Washer  
1
2
3
MAINTENANCE  
004794  
CAUTION:  
CAUTION:  
Secure installing screws carefully when installing.  
A loose screw can cause tool breakage during  
operation.  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or  
the like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
NOTE:  
The die can be sharpened two times. After two  
sharpenings, it should be replaced with new one.  
The tool and its air vents have to be kept clean.  
Regularly clean the tool's air vents or whenever the  
vents start to become obstructed.  
Replacing carbon brushes  
1. Limit mark  
Punch & die service life  
Replace or sharpen punch and die after cutting the  
lengths indicated in the accompanying table. Their life,  
of course, depends upon the thickness of materials cut  
and lubrication conditions.  
1
Punch  
Die  
Replace after 150 m (492 ft.) of 3.2 mm (1/8") steel sheet  
Sharpen after 300 m (984 ft.) of 3.2 mm (1/8") steel sheet  
001145  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
006440  
When cutting is poor even after replacing the punch,  
sharpen the die. Grind down the dull edge shown in the  
figure using a grinder. After rough-grinding the dull  
portion, finish with a dressing stone. Stock removal  
should be about 0.3 to 0.4 mm (1/64").  
1. Screwdriver  
2. Brush holder  
cap  
1
1. Grind/sharpen;  
1
0.3 - 0.4 mm  
(1/64")  
2
2. Remove dull  
portion  
2
013361  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.  
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones  
and secure the brush holder caps.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
004793  
When installing ground die, a clearance of 3.5 to 4.0  
mm (1/8" to 5/32") should be obtained by attaching one  
or two of the washer provided, as shown in the figure.  
Failure to have the proper clearance will result in  
vibration during cutting.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPTIONAL ACCESSORIES  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
CAUTION:  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Die  
Punch  
Hex wrench  
Wrench 50  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
Die height adjustment washer  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS (Mode demploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
JN3201  
Acier doux  
Acier inoxydable  
Aluminium  
3,2 mm / 10 ga  
2,5 mm / 13 ga  
3,5 mm / 10 ga  
128 mm (5-1/16")  
120 mm (4-3/4")  
1 300  
Capacités de coupe max.  
Bord extérieur  
Bord intérieur  
Rayon de coupe min.  
Nombre d'impacts par minute  
Longueur totale  
Poids net  
225 mm (8-7/8")  
3,4 kg (7,4 lbs)  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003  
GEA008-2  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
Consignes de sécurité générales  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises  
en garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
Le terme  
outil électrique  
qui figure dans les  
un outil électrique  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou  
débrancher l'outil électrique. Maintenez le  
cordon à l'écart des sources de chaleur, de  
l'huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
avertissements fait référence  
à
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
8.  
9.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sécurité personnelle  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un  
danger et doit être réparé.  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation  
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique  
avant d'effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De  
telles mesures préventives réduisent les risques  
de démarrage accidentel de l'outil électrique.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront  
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de  
protection tels qu'un masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-  
vous que l'interrupteur est en position d'arrêt  
avant de brancher l'outil et/ou d'insérer la  
batterie, ainsi qu'avant de saisir ou de  
transporter l'outil. . Vous ouvrez la porte aux  
accidents si vous transportez les outils  
électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou  
laissez l'interrupteur en position de marche avant  
de mettre l'outil sous tension.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune  
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a  
subi aucun dommage affectant son bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites  
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera  
plus facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les  
risques liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a  
été conçu, il effectuera un travail de meilleure  
qualité et de façon plus sécuritaire.  
Réparation  
24. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
25. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
UTILISEZ  
UN  
CORDON  
PROLONGATEUR  
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon  
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous  
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est  
assez robuste pour transporter le courant exigé par le  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une  
baisse dans la tension composée, ce qui causera une  
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique  
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la  
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant  
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un  
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,  
plus le cordon est robuste.  
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
Longueur totale du cordon en pieds  
120V  
25 pi  
50 pi  
50 pi  
100 pi  
200 pi  
150 pi  
300 pi  
Intensité nominale  
Plus de Pas plus de  
220V - 240V  
100 pi  
Calibre américain des fils  
0
6
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
10  
12  
12  
16  
16  
14  
16  
12  
Non recommandé  
000300  
GEB028-2  
AVERTISSEMENT:  
AVERTISSEMENTS DE  
SÉCURITÉ RELATIFS À LA  
GRIGNOTEUSE  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou  
de familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
1.  
2.  
3.  
Tenez l'outil fermement.  
Fixez la pièce à travailler solidement.  
Gardez vos mains éloignées des pièces  
mobiles.  
outil comporte un risque de blessure grave.  
USD201-2  
4.  
Les bords et les copeaux de la pièce  
à
Symboles  
travailler sont coupants. Portez des gants. Il  
est également recommandé de porter des  
chaussures à semelle épaisse pour prévenir  
les blessures.  
Ne déposez pas l'outil sur les copeaux de la  
pièce. Sinon, l'outil risque d'être endommagé  
et de mal fonctionner.  
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Ne touchez pas le poinçon, la matrice ou la  
pièce immédiatement après l'opération ; ils  
peuvent être extrêmement chauds et vous  
brûler la peau.  
Prenez garde de couper des fils électriques. Il  
peut en résulter un grave accident par choc  
électrique.  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-  
dessous.  
volts  
5.  
6.  
7.  
ampères  
hertz  
courant alternatif  
vitesse à vide  
construction, catégorie II  
tours ou alternances par minute  
8.  
9.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et  
appuyez sur le bouton de verrouillage.  
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,  
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
ATTENTION:  
ASSEMBLAGE  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
ATTENTION:  
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,  
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et  
débranché.  
Epaisseur de coupe admissible  
1. Gabarit pour  
Remplacement du poinçon  
acier inoxydable  
2,5 mm (3/32")  
2. Gabarit pour acier  
doux 3,2 mm  
1. Clé  
2. Contre-écrou  
3. Porte-matrice  
1
2
1
(1/8")  
013355  
2
L'épaisseur du matériau  
à
découper dépend de la  
3
densité du matériau lui-même. La rainure du porte-  
matrice sert de gabarit d'épaisseur, indiquant l'épaisseur  
de coupe permise. N'essayez pas de découper un  
matériau qui n'entre pas dans la rainure.  
013357  
Placez la clé fournie sur le contre-écrou et frappez  
légèrement sur la poignée avec un marteau pour  
desserrer le contre-écrou. Enlevez le porte-matrice et  
utilisez une clé pour retirer la vis. Retirez ensuite le  
poinçon.  
Capacités de coupe max.  
Acier jusqu’à 400 N/mm2  
Acier jusqu’à 600 N/mm2  
Acier jusqu’à 800 N/mm2  
Aluminium jusqu'à 200 N/mm2  
mm  
3,2  
2,5  
1,0  
3,5  
ga  
10  
13  
20  
10  
1. Poinçon  
2. Vis  
3. Clé  
1
006439  
3
2
Interrupteur  
1. Gâchette  
2. Bouton de  
verrouillage  
1
2
013358  
Pour remonter le poinçon, insérez-le dans le porte-  
poinçon avec son tranchant tourné vers l'avant, de  
façon que la goupille du porte-poinçon rentre dans la  
rainure du poinçon. Installez la vis et le contre-écrou.  
Serrez-les ensuite fermement.  
013356  
ATTENTION:  
NOTE:  
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position d'arrêt une fois relâchée.  
Pour rendre le travail de l'utilisateur plus  
confortable lors d'une utilisation prolongée,  
l'interrupteur peut être verrouillé en position de  
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez  
l'outil en position de marche, et maintenez une  
poigne solide sur l'outil.  
Lorsque vous installez la vis et le contre-écrou,  
assurez-vous qu'ils sont bien serrés. L'outil risque  
d'être endommagé s'ils se desserrent pendant  
l'utilisation.  
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la  
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour effectuer les découpes, commencez par forer un  
orifice circulaire d'environ 42 mm (1-5/8") de diamètre  
minimum dans le matériau.  
1. Tranchant  
2. Poinçon  
3. Rainure  
4. Porte-poinçon  
5. Broche  
Coupe de l'acier inoxydable  
1
3
2
4
1. Vis  
3
2. Clé hexagonale  
1
5
3. Rondelle  
4. Insérer la  
rondelle  
5. Matrice  
004785  
4
5
UTILISATION  
2
ATTENTION:  
004792  
La coupe de l'acier inoxydable cause plus de vibrations  
que celle de l'acier doux. Il est possible de réduire les  
vibrations et d'obtenir une meilleure coupe en ajoutant  
une autre rondelle (fournie) sous la matrice.  
Utilisez la clé hexagonale fournie pour retirer les deux  
vis et insérez la rondelle sous la matrice. Remettez les  
vis en place et serrez-les fermement.  
Maintenez fermement l’outil d’une main, par le  
manche principal, lors de l’utilisation de l’outil.  
Prègraissage  
Appliquez de l'huile à machine sur la ligne de coupe,  
pour assurer une plus longue durée de service au  
poinçon et à la matrice. Cela est tout particulièrement  
important lorsque vous coupez dans l'aluminium.  
ENTRETIEN  
Méthoded'usinage  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant d'y effectuer tout travail  
d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
013359  
L'outil et ses orifices d'aération doivent être maintenus  
propres. Nettoyez régulièrement les orifices d'aération  
Pour découper en douceur, tenez l'outil verticalement et  
exercez une légère pression vers l'avant.  
de l'outil, ou chaque fois qu'ils commencent  
boucher.  
à
se  
Appliquez de l'huile à machine sur le poinçon après  
chaque coupe de 10 mètres (32.8 pieds) dans l'acier  
doux ou dans l'acier inoxydable. Pour assurer la  
lubrification continue de l'aluminium, il faut utiliser de  
l'huile légère ou du kérosène. Si l'aluminium n'est pas  
lubrifié pendant la coupe, les copeaux adhéreront à  
l'outil, émousseront la matrice et le punch, imposant  
une charge supplémentaire au moteur.  
Usure du poinçon et de la matrice  
Dès que les linéaires maxima indiqués dans le tableau  
ci-dessous ont été atteints, le poinçon et la matrice  
doivent être ou affûtés ou remplacés. L'usure des  
parties coupantes sera fonction de l'épaisseur des tôles  
comme de la lubrification.  
Découpage  
Poinçon  
Matrice  
Remplacer après 150 m (492 pieds) de coupe acier de 3,2 mm (1/8")  
Affûter après 300 m (984 pieds) de coupe sur acier de 3,2 mm (1/8")  
006440  
Affûtez la matrice si la coupe est médiocre même après  
le remplacement du poinçon. Meulez le tranchant  
émoussé, tel qu'indiqué sur l'illustration, à l'aide d'une  
meuleuse. Après le dégrossissage à la meule de la  
partie émoussée, effectuez le meulage de finition à  
l'aide d'une pierre à dresser. La partie meulée doit être  
d'environ 0.3 à 0.4 mm (1/64 po).  
013360  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Meulage/affûtage :  
0,3 - 0,4 (1/64")  
2. Retirer la partie  
émoussée  
1. Tournevis  
2. Bouchon de  
porte-charbon  
1
1
2
2
004793  
013361  
Lors de l'installation de la matrice, un jeu de 3.5 à 4.0  
mm (1/8 à 5/32 po) doit être obtenu en fixant une ou les  
deux rondelles fournies, tel qu'indiqué sur la figure.  
L'outil vibrera pendant la coupe si un jeu adéquat n'est  
pas fourni.  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-  
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de  
nouveaux et revissez solidement les bouchons de  
porte-charbon.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
1. 3,5 -4,0 mm  
(1/8" - 5/32")  
2. Matrice  
3. Rondelle  
1
ACCESSOIRES EN OPTION  
2
3
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez  
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles  
ils ont été conçus.  
004794  
ATTENTION:  
Les vis doivent être installées avec soin lors de  
l'installation des accessoires. Une vis mal serrée  
peut causer des dommages  
l'utilisation.  
à
l'outil pendant  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
NOTE:  
Il est possible d'affûter la matrice deux fois. Après  
deux affûtages, elle doit être remplacée par une  
neuve.  
Matrice  
Poinçon  
Clé hexagonale  
Clé 50  
Remplacement des charbons  
1. Trait de limite  
d'usure  
Rondelle de réglage de hauteur de la matrice  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
1
001145  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de  
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en  
état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les  
deux charbons doivent être remplacés en même temps.  
N'utilisez que des charbons identiques.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
JN3201  
Especificaciones eléctricas en México  
120 V  
6,2 A 50/60 Hz  
3,2 mm / 10 ga  
2,5 mm / 13 ga  
3,5 mm / 10 ga  
Acero templado  
Capacidad máxima de corte  
Acero inoxidable  
Aluminio  
Borde exterior  
Borde interior  
128 mm (5-1/16")  
120 mm (4-3/4")  
1 300  
Radio mínimo de corte  
Carreras por minuto  
Longitud total  
Peso neto  
225 mm (8-7/8")  
3,4 kg (7,4 lbs)  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003  
GEA008-2  
Seguridad eléctrica  
4.  
Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en  
la toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
a
tierra (puesta  
a
tierra). La utilización de  
que encajen  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
clavijas no modificadas  
y
perfectamente en la toma de corriente reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
5.  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de  
que sufra una descarga eléctrica.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.  
Los cables dañados o atrapados aumentan el  
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La  
utilización de un cable apropiado para uso en  
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca  
una descarga eléctrica.  
6.  
7.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
8.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
está haciendo  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
y
utilice su sentido común  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o conectarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa  
y los guantes alejados de las partes móviles,  
ya que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión  
de equipos de extracción y recolección de  
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Servicio de mantenimiento  
24. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
25. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de  
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre  
suficiente para conducir la corriente que demande el  
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una  
caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida  
de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra  
la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud  
del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de  
características. Si no está seguro, utilice el siguiente  
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de  
calibre, más corriente podrá conducir el cable.  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Volts  
Longitud total del cable en metros  
120V~  
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)  
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)  
Amperaje nominal  
220V  
~
- 240V~  
Más de  
No más de  
Calibre del cable (AWG)  
0 A  
6 A  
6 A  
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 A  
12 A  
16 A  
10 A  
12 A  
16  
14  
16  
12  
No se recomienda  
000300  
GEB028-2  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en  
este manual de instrucciones puede ocasionar  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
DE LA ROEDORA  
1.  
2.  
3.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
Fije la pieza de trabajo firmemente.  
Mantenga las manos alejadas de las partes  
móviles.  
graves lesiones personales.  
USD201-2  
4.  
5.  
Los bordes y las astillas o virutas de la pieza  
de trabajo son filosas. Use guantes. También  
se recomienda que use calzado de suela  
gruesa para prevenir lesiones.  
No coloque la herramienta sobre las virutas o  
astillas de la pieza de trabajo. Si lo hace  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
podría averiar la herramienta  
problemas en su funcionamiento.  
y
causar  
amperes  
6.  
7.  
No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
hertz  
corriente alterna  
velocidad en vacío o sin carga  
Construcción clase II  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
No toque el perforador, el troquel ni la pieza  
de trabajo inmediatamente después de la  
8.  
9.  
revoluciones  
minuto, frecuencia de rotación.  
o
alternaciones por  
operación; podrían estar muy calientes  
producirle quemaduras de piel.  
y
Evite cortar cables eléctricos. Podría causar  
un accidente grave por descarga eléctrica.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para encender la herramienta, simplemente jale el  
gatillo interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.  
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego  
presione el botón de bloqueo.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por  
completo y luego suéltelo.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la misma.  
y
o
ENSAMBLE  
Grosor de corte permitido.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de realizar  
cualquier trabajo en la misma.  
1. Calibrador para  
acero  
y
inoxidable de  
2,5 mm (3/32")  
2. Calibrador para  
acero dulce de  
3,2 mm (1/8")  
Reemplazo del perforador  
1
2
1. Llave  
2. Contratuerca  
3. Sujetador del  
troquel  
1
013355  
El grosor del material  
a
ser cortado depende de la  
resistencia de tensión del material en sí. La ranura en el  
sujetador del troquel funciona como un calibrador de  
grosor para el grosor de corte permitido. No intente cortar  
algún material que no pueda encajar en esta ranura.  
2
3
013357  
Encaje la llave proporcionada en la tuerca de bloqueo y  
para aflojarla golpetee la agarradera ligeramente con un  
martillo. Retire el sujetador del troquel y use la llave  
para quitar el tornillo. Luego retire el perforador.  
Capacidades máximas de corte  
Acero de hasta 400 N/mm2  
Acero de hasta 600 N/mm2  
Acero de hasta 800 N/mm2  
Aluminio de hasta 200 N/mm2  
mm  
3,2  
2,5  
1,0  
3,5  
ga  
10  
13  
20  
10  
1. Perforador  
2. Tornillo  
3. Llave  
006439  
1
3
Accionamiento del interruptor  
2
1. Gatillo  
interruptor  
1
2
2. Botón de  
bloqueo  
013358  
Para instalar el perforador, insértelo en su sujetador con  
su borde de corte hacia enfrente de tal forma que la  
clavija en el sujetador del perforador encaje en la  
ranura en el perforador. Coloque el tornillo y la tuerca  
de bloqueo y apriételos fijamente.  
013356  
PRECAUCIÓN:  
Antes de conectar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"  
(apagado) cuando lo suelta.  
El interruptor puede ser bloqueado en la posición  
"ON" (encendido) para mayor comodidad del  
operario durante una utilización prolongada.  
Tenga precaución cuando bloquee la herramienta  
NOTA:  
Al instalar el tornillo  
y
la tuerca de bloqueo,  
asegúrese de fijarlos firmemente. Si se aflojan  
durante la operación, puede que la herramienta se  
descomponga.  
en la posición "ON" (encendido)  
herramienta firmemente.  
y
sujete la  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recortes  
1. Borde de corte  
2. Perforador  
3. Ranura  
1
3
4. Sujetador del  
perforador  
5. Perno  
2
4
5
004785  
013360  
OPERACIÓN  
Los recortes pueden realizarse mediante la hechura  
primero de un orificio redondo de aproximadamente 42  
mm (1-5/8") o más de diámetro en el material.  
PRECAUCIÓN:  
Sujete la herramienta con firmeza con una mano  
en la empuñadura principal al estar usándola.  
Corte de acero inoxidable  
1. Tornillo  
2. Llave  
hexagonal  
3. Arandela  
4. Insertar  
arandela en  
medio  
5. Troquel  
Prelubricado  
3
1
Cubra la línea de corte con aceite para maquinara para  
incrementar el tiempo de vida útil del perforador y el  
troquel. Esto es particularmente importante al estar  
cortando aluminio.  
4
5
Método de corte  
2
004792  
Habrá mayor vibración al cortar acero inoxidable que al  
cortar acero dulce. Es posible una menor vibración  
durante el corte al añadir otra arandela (equipo  
estándar) por debajo del troquel.  
Use la llave hexagonal proporcionada para quitar los  
dos tornillos e inserte la arandela debajo del troquel.  
Vuelva a colocar los tornillos y fíjelos firmemente.  
013359  
Un corte suave se logra al sostener la herramienta de  
forma recta y al aplicar presión moderada hacia la  
dirección de corte.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Aplique aceite para maquinaria al perforador  
aproximadamente por cada 10 metros (32,8 pies) de  
cortar acero dulce o acero inoxidable. El aceite ligero o  
queroseno debería usarse para mantener el aluminio  
lubricado constantemente. No lubricar el aluminio en el  
corte generará virutas o astillas que se adherirán a la  
herramienta, lo cual desafilará el troquel y el perforador  
incrementando la carga en el motor.  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desconectada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
La herramienta y sus aberturas de ventilación han de  
mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación  
regularmente o siempre que los orificios empiecen a  
estar obstruidos.  
Vida útil del perforador y troquel  
Reemplace  
o
afile el perforador  
y
troquel tras las  
longitudes de corte que se indican en la tabla adjunta.  
Por supuesto que el tiempo de vida útil depende del  
grosor de los materiales cortados y de las condiciones  
de lubricación.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reemplazamiento de las escobillas de carbón  
Reemplace tras 150 m (492 pies) de láminas de acero de  
3,2 mm (1/8")  
Perforador  
1. Marca límite  
Afile tras 300 m (984 pies) de láminas de acero de  
3,2 mm (1/8")  
Troquel  
006440  
Afile el troquel cuando el corte es ineficiente incluso tras  
haber reemplazado el perforador. Realice un desgaste  
del borde desafilado que se muestra en la figura con  
una amoladora (lijadora). Después de realizar un  
desgaste áspero en la sección desafilada, realice un  
acabado con una piedra lijadora. La eliminación del  
material excedente debe ser aproximadamente de 0,3 a  
0,4 mm (1/64").  
1
001145  
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas  
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta  
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón  
limpias de forma que entren libremente en los  
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán  
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente  
escobillas de carbón originales e idénticas.  
1. Lijar/afilar; 0,3 –  
1
0,4 mm (1/64")  
2. Eliminación de  
porción  
2
desafilada  
1. Destornillador  
2. Tapa del carbón  
1
004793  
Al instalar el troquel lijado, debe haber un despeje de  
3,5 a 4,0 mm (de 1/8" a 5/32") al colocar una o dos de  
las arandelas proporcionadas como se muestra en la  
figura. No dejar el despeje adecuado podría resultar en  
vibración durante el corte.  
2
013361  
Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón.  
Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y  
vuelva a colocar las tapas.  
1. 3,5 -4,0 mm  
(1/8" - 5/32")  
2. Troquel  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
3. Arandela  
1
o
2
3
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
004794  
ACCESORIOS OPCIONALES  
PRECAUCIÓN:  
Fije los tornillos de instalación con cuidado al  
instalar. Un tornillo suelto podría averiar la  
herramienta durante la operación.  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
NOTA:  
El troquel puede ser afilado dos veces. Tras dos  
afiladas, éste debe ser reemplazado con uno  
nuevo.  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
o
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Troquel  
Perforador  
Llave hexagonal  
Llave 50  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Arandela de ajuste de la altura del troquel  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885172-947  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

La Crosse Technology Weather Radio TX60U IT User Manual
Learning Resources Games LER 1764 User Manual
Lennox International Inc Furnace G20 User Manual
Link electronic Stereo Amplifier PAA 652 User Manual
Logitech Mouse G700s User Manual
Logitech Mouse LX7 User Manual
Magic Chef Convection Oven MCSGC12B User Manual
Makita Impact Driver 6940DW User Manual
Makita Power Hammer HM1304B User Manual
Makita Trimmer UH3000D User Manual