Makita Heat Gun HG 5010 HG 5011 HG 6010 HG 6020 HG 6300 User Manual |
i
HG 5010
HG 5011
HG 6010
HG 6020
HG 6300
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Thank you
Features - Getting started
Please note: The distance from the object you are working on depends on material and intended method
of working. Always try out the airflow and temperature on a test piece first! Using the attachable accessory
nozzles (see accessories page on the cover) the flow of hot air can be controlled with maximum precision.
Take care when changing hot nozzles! When using the heat gun in the self-resting position, make sure
it is standing on a stable, non-slip and clean surface.
for deciding to choose a Makita
heat gun. This tool can be used
for completing a wide range of
jobs safely and reliably, such as
soldering, welding PVC, shaping,
drying, shrink-fitting, stripping paint Used in the proper manner
etc. All Makita tools are manufac-
tured to the highest standards and
undergo a strict process of quality
control.
(please read the information on
p. 8), this heat gun will give you
lasting satisfaction.
HG 5010 / HG 5011
The tool is switched ON and OFF at the two-stage switch (6) on the back of the grip handle (HG 5011) or on
the front of the grip handle (HG 5010). Airflow and temperature can be adjusted to 2 settings. Stage 1 reaches
300 °C at an airflow of 240 l/min, stage 2 reaches 500 °C at 450 l/min.
Technical specifications
HG 6010
HG 5011
HG 5010
HG 6020
HG 6010
HG 6300
The tool is switched ON and OFF at the three-stage switch (6) on the back of the grip handle. Airflow
and temperature can be adjusted to 3 settings. Stage 1 is a cold-air stage at 50 °C with an airflow rate of
200 l/min. Stage 2 reaches 400 °C at an airflow of 300 l/min, stage 3 delivers 600 °C at 500 l/min. The
guard sleeve (3) detaches at a bayonet catch.
Mains voltage
230–240 V, 50 Hz 230–240 V, 50 Hz 230–240 V, 50 Hz 230–240 V, 50 Hz 230–240 V, 50 Hz
Output
Stage
2000 W 2000 W 1800 W 1600 W 1400 W
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
1
2
HG 6020
The tool is switched ON and OFF at the two-stage switch (6) on the back of the grip handle. In addition to
three-stage speed/airflow control (stage 1 is a cold-air stage at 50 °C ), temperature can be continuously
adjusted over a range of 50 °C – 600 °C at the thumbwheel (7). The numbers (1 to 9) on the thumbwheel
serve as a guide only. Whereas ”1” means 50 °C, the maximum temperature of 600 °C is attained at ”9”. Airflow
can be adjusted to the three stages of 150/300/500 l/min. The guard sleeve (3) detaches at a bayonet catch.
Airflow (l/min)
150 300 500 150 300 500 200 300 500 240 450
50 50 – 630 50 50 – 600 50 400 600 300 500
240 450
300 500
–
Temperature (°C)
continuous in
10 °C steps by
pushbutton controls thumbwheel
continuous in
9 steps by
Temperature
setting
–
–
–
Temperature
Dial Setting
Temperature
Range °F
Temperature
Range °C
Sample
Applications
Temperature
display
–
LCD display
–
II
–
1
2
3
4
5
6
7
8
9
100 –160°F
200 –300°F
375 –475°F
475 –575°F
600 –700°F
725 –825°F
850 –950°F
975 –1075°F
1025 –1125°F
38 – 71 °C
93 –149 °C
191 –246 °C
246 –302 °C
316 –371 °C
385 –441 °C
454 –510 °C
524 –579 °C
552 – 607 °C
cleaning surfaces
activating adhesives
shaping/removing flooring materials
welding PE, LDPE, PP, thawing pipes
welding ABS, PBT, PC; lap welding plastic sheeting
de-soldering circuit boards
Protection class
(without earth terminal)
Overheating protection
II
II
yes
II
yes
II
yes
thermal cut-out
only
thermal cut-out
only
Subject to technical modifications
stripping paint, loosening nuts/screws
de-soldering copper pipes
soldering
Tool elements
HG 6300
1
2
4
5
6
Soft stand for stable,
non-slip stationary work
7
8
Stainless steel outlet
Thumbwheel for setting
temperature
The tool is switched ON and OFF at the three-stage switch (6) on the back of the grip handle. In addition to
three-stage speed/airflow control, temperature can be continuously adjusted over a range of 50 °C to 630 °C
by the pushbuttons (8). The target temperature can be increased in 10 °C steps by pressing the ”+” side of
the temperature pushbutton (8) or reduced by pressing the ”-” side of the temperature pushbutton (8).
Pressing the button briefly increases or reduces the target temperature by one 10 °C step. Keeping the button
pressed will continue to increase or reduce the temperature in steps of 10 °C until the button is released or the
minimum or maximum temperature is set.
Air intake with lattice guard to
keep out foreign matter
Heavy-duty rubber-sheathed
cord
Pushbutton for setting
temperature
3
Detachable guard sleeve
(for poorly accessible places)
9
Air flow switch
(2-stage/3-stage)
Temperature monitor LCD
10
Soft grip handle for com-
fortable operation
Blower stage 1 delivers a temperature of 50 °C. The tool will take a short while to cool to 50 °C after switching
down to blower stage 1 when it has been operating at high temperatures on blower stage 2 or 3. While the
tool is cooling down, the LCD display (9) shows the actual temperature at the nozzle outlet. After switching off,
the tool stays in the last setting. The guard sleeve (3) detaches at a bayonet catch.
CE Declaration of Conformity
This product complies with Low Voltage Directive 06/95/EC, EMC Directive 04/108/EC as well as
RoHS Directive 02/95/EC.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 5 -
- 4 -
For your safety
Applications
These heat guns are doubly protected from overheating:
Here are some of the applications
you can use Makita heat guns for.
This selection is by no means
exhaustive – no doubt you can
immediately think of other exam-
ples.
F Soft soldering: First, clean
metal parts you want to join.
Then, using hot air, heat the point
you want to solder and offer up
the soldering wire. Use flux or a
soldering wire with a flux core to
prevent oxide forming.
H Electronic components
from damaged circuit boards
can be desoldered using hot
air (approx. 400 °C) and the
reduction nozzle.
1. A thermal control switches the heating element off when the discharge of air from the outlet nozzle
is blocked (heat accumulation). The fan continues to run however. Once the outlet nozzle is free again,
the heating element switches on again automatically after a short period. The thermal control may also
respond after the device has been switched off. It may therefore take longer than usual until the temperature
at the outlet nozzle is reached after switching on again. *
2. The thermal cut-out completely shuts down the tool if it is overloaded.
I
Joining sheeting: The sheets
A Stripping paint: Paint is soft-
ened and can be removed with a
stripping knife and paint scraper
to leave a clean surface.
are overlapped and welded
together. A slit nozzle is used to
direct hot air under the overlap,
then the two sheets are firmly
pressed together with a feed
roller. Also possible: Repairing
PVC tarpaulins by overlap weld-
ing with a slit nozzle.
*does not apply to HG 6020, HG 5010
G Welding and joining plastic:
All parts being welded must be of
the same plastic material. Use an
appropriate welding rod.
B Shrinking tubing on cables:
The shrink tubing is slipped over
the section you want to insulate
and heated with hot air. The tub-
ing shrinks by approx. 50% in
diameter to give a sealed union.
Shrinking is particularly fast and
even using reflector nozzles.
Sealing and stabilising cable
breaks, insulating soldered joints,
gathering cable runs, sheathing
terminal blocks.
Safety warnings
!
Read and observe this infor-
mation before using the tool.
Failure to observe the oper-
ating instructions may result in
the tool becoming a source of
danger.
Protect yourself from
electric shock.
Beware of toxic gases
and fire hazards.
Avoid touching earthed objects,
such as pipes, radiators, cookers
or refrigerators. Do not leave the
tool unattended while in operation.
Toxic gases may occur when
working on plastics, paints,
varnishes or similar materials.
Beware of fire and ignition
hazards.
Material
Application types
Distinguishing characteristics
When using electric power tools,
observe the following basic safety
precautions to avoid electric shock
and the risk of injury and fire. Fire
may be caused if the tool is not
used with care.
Pipes, fittings, sheets, building pro-
files, technical mouldings
Welding temperature 300 °C
Floor coverings, wallpapers,
hoses, sheets, toys
Carbonises in the flame, pungent odour;
crashing sound
Rigid PVC
Store your tools in
a safe place.
For your own safety, use only
accessories and attachments that
are specified in the operating
instructions or recommended or
specified by the tool manufacturer.
Using attachments or accessories
other than those recommended
in the operating instructions or
catalogue may result in personal
injury.
Smoking, yellowish-green flame,
pungent odour; silent
Plasticised
PVC
Always store tool upwards resting
on its back after use so that
remaining heat in the unit can
extract. Allow to cool down before
putting tool away.
C Forming PVC: Sheeting, pip-
ing or ski boots can be softened
and formed with hot air.
Welding temperature 400 °C
Domestic and electrotechnical
articles, toys
Light yellow flame, drips continue to
burn, smells of a candle being extin-
guished; dull sound
Light yellow flame, drips continue to
burn, smells of a candle being extin-
guished; crashing sound
Soft PE
(LDPE)
This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and know-
ledge, unless they have been given
supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Polyethylene
Welding temperature 250 °C
Baths, baskets, canisters, insulat-
ing material, pipes
D Lighting the barbecue:
Gets charcoal glowing in next to
no time; no more waiting.
Hard PE
(HDPE)
Tools that are not in use should be
stored in a dry, locked room and
out of the reach of children.
Polyethylene
Welding temperature 300 °C
HT drainage pipes, moulded
bright flame with a blue core,
drips continue to burn, pungent odour;
crashing sound
PP
Polypropylene seats, packaging, car components
Welding temperature 250 °C
E Thawing: Water pipes, frozen
door locks, steps. Gently thaws
and dries all in one go.
Do not overload your
tools.
Repairs must only be
carried out by a
qualified electrician.
Car components, equipment
housings, cases
black, fluffy smoke, sweet odour;
crashing sound
ABS
Work results and safety will be
enhanced if you stay within the
specified output range.
Welding temperature 350 °Cr
Childeren should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
This electric power tool complies
with the relevant safety regulations.
Repairs must only be performed
by a qualified electrician, other-
wise the user may run the risk of
accidents.
After using the tool for a prolonged
period at maximum temperature,
you should reduce the tempera-
ture before switching the tool off.
This will prolong the life of the
heating element.
Take ambient conditions
into account.
Do not expose electric power tools
to rain.
Keep these safety warnings in
a safe place.
Do not carry the tool by the power
cord. Do not unplug the tool by
pulling on the power cord. Protect
the power cord from heat, oil and
sharp edges.
Do not use electric power tools
when they are damp or in a damp
or wet environment.
Exercise care when using the tool in
the proximity of flammable materials.
Do not direct hot air onto the same
spot for any prolonged period.
Do not use in the presence of an
explosive atmosphere.
Heat may be conducted toflam-
mable materials that areout of
sight.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 6 -
- 7 -
Gracias
J Accessories
Your dealer has a wide range of accessories for you to choose from. ( For HG 6020 and HG6300 only)
*
Por haber adquirido una pistola
de calor marca Makita. Esta herra-
mienta puede utilizarse para llevar
a cabo una amplia gama de tra-
bajos de forma segura y fiable,
como por ejemplo, soldar, termo-
fusión de PVC, conformar, secar,
acoplar por contracción, eliminar
pintura, etc. Todas las herramien-
tas Makita se fabrican de acuerdo
con los más altos niveles de con-
trol y se someten a un estricto
proceso de control de calidad.
Usado de manera adecuada (por
favor, lea la información de la pág.
8), esta pistola de calor le propor-
cionará una satisfacción duradera.
Nozzle for lighting
barbecues
Lights charcoal quickly
and safely without using
chemicals.
Wide-slit nozzle *
For welding tarpaulin,
groundsheets etc.
Can be fitted to a
14 mm reduction nozzle.
Slit nozzle *
Welding nozzle *
For working with plastic
welding rod up to
6 mm in dia.
Can be fitted to a
9 mm reduction nozzle.
Especificaciones técnicas
For welding tarpaulin,
groundsheets etc.
Can be fitted to a
9 mm reduction nozzle.
HG 5011
HG 5010
HG 6020
HG 6010
HG 6300
Tensión de red
230–240 V, 50 Hz
120 V~ 50-60 Hz
230–240 V, 50 Hz 230–240 V, 50 Hz 230–240 V, 50 Hz
Salida
2000 W
1500 W
1800 W
1
1600 W
1
1400 W
1
Posición
1
2
3
1
2
3
2
3
2
2
Flujo de aire (l/min)
Temperatura (°C)
150
50
300
500
150 l/min 300 l/min 500 l/min 200
300
400
500 240
600 300
450
500
240
300
450
500
50 – 630
50 °C 50 °C – 600 °C 50
Soldering reflector
Nozzle *
For soldering and
shrink-fitting soldering
sleeves and heat
shrinkable sleeves.
Reduction nozzle *
9 mm
Focused source of
hot air for desoldering
and welding PVC.
Reduction nozzle *
14 mm
Focused source of
hot air for desoldering
and welding PVC.
Reduction nozzle *
20 mm
Focused jet of heat,
e.g. for edgebanding.
continuo en pasos de continuo en
Ajuste de
10 °C por medio de
botones de control
9 pasos con
–
–
–
temperatura
rueda de mando
Indicación de
temperatura
–
–
pantalla LCD
II
–
II
–
Clase de protección
(sin conexión de
puesta a tierra)
II
II
II
Protección contra
sobrecalentamiento
sí
sólo interruptor
termostático
sí
sí
sólo interruptor
termostático
Sujeto a modificaciones técnicas
Surface nozzle
75 mm
Spreads air over
wider area for drying,
paint stripping etc.
Surface nozzle
50 mm
Spreads air over
smaller areas,
e.g. for waxing skis.
Reflector nozzle
For soldering pipes
and fitting shrink-fit
sleeves.
Feed roller
For edgebands and
welding PVC sheets.
Elementos de herramientas
1
2
4
Soporte blando para un
trabajo estacionario estable,
antideslizante
7
8
Salida de acero inoxidable
Rueda de control para ajustar
la temperatura
Entrada de aire con protec-
ción de rejilla para evitar la
entrada de partículas extrañas
Botón para ajustar la
temperatura
Plastic welding rod
For securly welding
rigid PVC
Cable recubierto de caucho
de alto rendimiento
5
6
9
Manguito de protección sepa-
rable (para lugares de difícil
acceso)
LCD de control de temperatura
3
Interruptor de flujo de aire
(2 posiciones/3 posiciones)
10
Empuñadura suave para
trabajar cómodamente
Paint scraper set
Plastic welding rod
Plastic welding rod
For securly welding
LDPE plastics
Plastic welding rod
For securly welding
HDPE plastics
Complete kit for stripping For securely welding
paint, including replace- plasticised PVC
ment blade holder,
CE Declaración de conformidad
replacement blades
and paint scraper.
Este producto cumple con la Directiva de Baja Tensión 06/95/CE, Directiva CEM 04/108/CE así como la
Directiva de limitación del uso de ciertas sustancias peligrosas 02/95/CE.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 9 -
- 8 -
Características - Primeros pasos
Para su seguridad
Debe tenerse en cuenta: La distancia al objeto en que está trabajando depende del material y del método de
trabajo previsto. ¡Pruebe siempre primero el flujo de aire y la temperatura en una pieza de prueba! Usando las
boquillas accesorias separables (véase la página de accesorios en la cubierta), el flujo de aire caliente puede
controlarse con la máxima precisión. ¡Tenga precaución al cambiar las boquillas, ya que están calientes!
Al usar el decapador de aire caliente en la posición de autorreposo, asegúrese de que se encuentre sobre una
superficie estable, antideslizante y limpia.
Estos decapadores de aire caliente tienen protección doble contra sobrecalentamiento:
1. Un control térmico desconecta el elemento de calentamiento cuando la descarga de aire de la boquilla de
salida está bloqueada (acumulación de calor). Sin embargo, el ventilador sigue funcionando. Una vez que
la boquilla de salida esté libre de nuevo, el elemento de calentamiento se conecta de nuevo automática-
mente después de un breve periodo. El control térmico puede responder también después de que el dis-
positivo se haya desconectado. Por lo tanto, puede tardar más de lo normal hasta que se alcance la tem-
peratura en la boquilla de salida después de conectar de nuevo. *
HG 5010 / HG 5011
2. El interruptor termostático desconecta totalmente la herramienta si se ha sobrecargado.
La herramienta se conecta y desconecta con el interruptor de dos posiciones (6) que hay en la parte trasera de la
empuñadura (HG 5011) o en la parte frontal de la misma (HG 5010). El flujo de aire y la temperatura pueden ajus-
tarse en 2 posiciones. En la posición 1 se alcanzan 300 °C con un flujo de aire de 240 l/min, en la posición 2 se
alcanzan 500 °C con 450 l/min.
*no aplicable a HG 6020, HG 5010
Advertencias de seguridad
!
HG 6010
Lea y siga estrictamente esta in-
formación antes de usar la herra-
mienta. Si no se siguen las instruc-
ciones de funcionamiento, la herra-
mienta puede ser una fuente de
peligro.
Protéjase contra descargas
eléctricas.
Tenga precaución con los
gases tóxicos y peligros
de incendio.
La herramienta se conecta (ON) y desconecta (OFF) con el interruptor de tres posiciones (6) en la parte trasera
de la empuñadura. El flujo de aire y la temperatura pueden ajustarse en 3 posiciones. La posición 1 es una posi-
ción de aire frío a 50 °C con un caudal de aire de 200 l/min. En la posición de 2 se alcanzan 400 °C con un flujo
de aire de 300 l/min, en la posición 3 se proporcionan 600 °C con 500 l/min. El manguito de protección (3) se
desacopla con cierre de bayoneta.
Evite tocar objetos puestos a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas o
frigoríficos. No deje la herramienta
desatendida cuando esté en funcio-
namiento.
Pueden generarse gases tóxicos
cuando se trabaje en plásticos, pintu-
ras, barnices o materiales similares.
Tenga precaución con los peligros de
incendio e ignición.
Cuando utilice herramientas eléctri-
cas, siga las precauciones básicas
de seguridad siguientes para evitar
descargas eléctricas y el riesgo de
daños personales e incendio. Si la
herramienta no se usa con cuidado,
puede producirse un incendio.
HG 6020
Guarde sus herramientas en
un lugar seguro.
La herramienta se conecta (ON) y desconecta (OFF) con el interruptor de dos posiciones (6) en la parte trasera
de la empuñadura. Además del control de tres posiciones de velocidad/flujo de aire (la posición 1 es de aire frío
a 50 °C ), la temperatura puede ajustarse continuamente en un rango de 50 °C – 600 °C con la rueda de control
(7). Los números (1 a 9) de la rueda de mando sólo sirven como guía. Mientras que ”1” significa 50 °C, la tempe-
ratura máxima de 600 °C se alcanza con ”9”. El flujo de aire puede ajustarse en las tres posiciones de
150/300/500 l/min. El manguito de protección (3) se separa con un cierre de bayoneta.
Para su seguridad, use sólo acceso-
rios y anexos especificados en las
instrucciones de funcionamiento o
recomendados o especificados por el
fabricante de la herramienta. El uso
de anexos o accesorios no recomen-
dados en las instrucciones de funcio-
namiento o el catálogo puede causar
daños personales.
Guarde siempre las herramientas en
posición vertical descansando sobre
su parte posterior después de usarlas,
de modo que pueda salir el calor que
quede en ellas. Antes de guardar la
herramienta tiene que dejarse enfriar.
Este aparato no está pensado para
ser usado por personas (incluidos
niños) con facultades físicas, senso-
riales o mentales reducidas, o falta
de experiencia y conocimiento, a
menos que se proporcione supervi-
sión o instrucción en relación con
el uso del aparato por parte de
una persona responsable de su
seguridad.
Temperatura
ajuste del disco
Temperatura
Rango °F
Temperatura
Rango °C
Ejemplos de
aplicaciones
Las herramientas que no se utilicen
deben guardarse en una estancia
seca y cerrada bajo llave y fuera del
alcance de los niños.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
100 – 160 °F
200 – 300 °F
375 – 475 °F
475 – 575 °F
600 – 700 °F
725 – 825 °F
850 – 950 °F
975 – 1075 °F
1025 – 1125 °F
38
93
–
–
–
–
–
–
–
–
–
71 °C
149 °C
246 °C
302 °C
371 °C
441 °C
510 °C
579 °C
607 °C
limpieza de superficies
activación de adhesivos
Las reparaciones deben
ser realizadas exclusiva-
mente por un electricista
cualificado.
191
246
316
385
454
524
552
conformación/eliminación de materiales de pavimentos
termofusión de PE, LDPE, PP, tubos de descongelación
termofusión de ABS, PBT, PC; soldadura a solape de hojas plásticas
desoldeo de placas de circuitos
No sobrecargue sus
herramientas.
Esta herramienta eléctrica cumple
con las regulaciones de seguridad
relevantes. Las reparaciones deben
ser realizadas exclusivamente por un
electricista cualificado, de lo contrario
existe riesgo de accidente para el
usuario.
Es necesario vigilar que los niños no
jueguen con el aparato.
Si se mantiene dentro del rango de
salida especificado, se mejorarán los
resultados del trabajo y la seguridad.
eliminar pintura, aflojar tuercas/tornillos
desoldeo de tubos de cobre
soldar
Deben tenerse en cuenta las
condiciones ambientales.
Después de usar la herramienta
durante un periodo prolongado a la
máxima temperatura, debe reducir la
temperatura antes de desconectar la
herramienta. Esto prolongará la dura-
ción del elemento de calentamiento.
No exponer las herramientas eléctri-
cas a la lluvia.
HG 6300
La herramienta se conecta (ON) y desconecta (OFF) con el interruptor de tres posiciones (6) en la parte
trasera de la empuñadura. Además del control de tres posiciones de velocidad/flujo de aire, la temperatura
puede ajustarse continuamente en un rango de 50 °C a 630 °C con los botones (8). La temperatura objetivo
puede aumentarse en pasos de 10 °C pulsando el lado ”+” del botón de temperatura (8) o reducirse pulsan-
do el lado ”-” del botón de temperatura (8). Pulsando el botón brevemente se aumenta o reduce la tempera-
tura objetivo en un paso de 10 °C. Manteniendo pulsado el botón seguirá aumentándose o reduciéndose la
temperatura en pasos de 10 °C hasta que se suelte el botón o se ajuste la temperatura mínima o máxima.
Guarde estas advertencias de
seguridad en un lugar seguro.
No usar las herramientas eléctricas
cuando estén húmedas o en un
entorno húmedo o mojado.
No sujete la herramienta por el cable
de alimentación. No desenchufe la
herramienta tirando del cable de ali-
mentación. Proteja el cable de alimen-
tación del calor, el aceite y los bordes
afilados.
Si el cordón de alimentación es
dañado este debe de ser reemplaza-
do por un cordón especial o ensam-
ble disponible por parte del fabricante
o su agente de servicio.
Debe tenerse cuidado al usar la
herramienta cerca de materiales infla-
mables. No dirigir aire caliente direc-
tamente sobre el mismo punto
durante un periodo prolongado.
La posición de soplador 1 proporciona una temperatura de 50 °C. La herramienta tardará un poco hasta que se
enfríe a 50 °C después de reducirse a la posición de soplador 1 cuando se haya estado utilizando a altas
temperaturas en la posición de soplador 2 ó 3. Mientras se enfría la herramienta, la pantalla LCD (9) indica la
temperatura real en la salida de la boquilla. Después de desconectar, la herramienta permanece en el último
ajuste. El manguito de protección (3) se separa con un cierre de bayoneta.
No usar en una atmósfera explosiva.
El calor puede conducirse hacia
materiales inflamables que no estén
a la vista.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 10 -
- 11 -
J Accesorios
Aplicaciones
Su distribuidor tiene una amplia gama de accesorios para escoger. ( Sólo para HG 6020 y HG6300)
*
Éstas son algunas de las aplicacio-
nes que puede usar para los deca-
padores de aire caliente Makita. Esta
selección no pretende ser exhausti-
va – sin duda se le ocurrirán inme-
diatamente otros ejemplos.
F Soldado suave: En primer
lugar, limpie las piezas metálicas
que desee unir. Seguidamente,
usando aire caliente, caliente el
punto que desee soldar y aplique el
hilo de soldeo. Use fundente o un
hilo de soldeo con un núcleo de
fundente para evitar la formación de
óxido.
H Los componentes electrónicos
de placas de circuitos dañadas
pueden desoldarse usando aire
caliente(aprox. 400 °C) y la boqui-
lla reductora.
I
Unión de hojas: Las hojas se
A Eliminar pintura: La pintura se
ablanda y puede eliminarse con
una cuchilla decapante y un rasca-
dor de pintura para dejar una super-
ficie limpia.
solapan y se sueldan entre sí. Se
usa una boquilla ranurada para
dirigir el aire caliente debajo del
solapamiento, después las dos
hojas se presionan firmemente
uniéndolas con un rodillo de avan-
ce. También es posible:
Boquilla para encender
barbacoas
Enciende el carbón rápida-
mente y con seguridad sin
usar productos químicos.
Boquilla de ranura ancha * Boquilla ranurada *
Boquilla de termofusión *
Para termofundir lonas, hojas Para termofundir lonas,
Para trabajar con alambre
G Termofusión y unión de
plástico: Todas las piezas a soldar
deben ser del mismo material plás-
tico. Use un alambre de soldadura
apropiado.
de suelo, etc. Puede montar- hojas de suelo, etc. Puede de soldadura de plástico
se en una boquilla reductora montarse en una boquilla de hasta 6 mm de diáme-
de 14 mm.
reductora de 9 mm.
tro. Puede montarse en
una boquilla reductora de
9 mm.
B Contracción de tubos aislantes
en cables: El tubo retráctil se desliza
sobre la sección que desea aislar y
se calienta con aire caliente. El tubo
se contrae aprox. un 50% de su diá-
metro para proporcionar una unión
sellada. La contracción es especial-
mente rápida y uniforme usando to-
beras reflectoras. Sellado y estabili-
zación de roturas de cables, aisla-
miento de juntas soldadas, agrupa-
miento de tendidos de cables, en-
vainado de bloques de terminales.
Reparación de lonas de PVC
solapando la termofusión con una
boquilla ranurada.
Soldadura de tobera
reflectora *
Para soldar y acoplar por
contracción manguitos de
soldadura y manguitos
termorretráctiles.
Material
Tipos de aplicación
Características distintivas
Boquilla reductora * 9 mm Boquilla reductora *
Boquilla reductora *
20 mm
Chorro de calor enfocado,
p. ej. para bandado de
bordes.
Fuente enfocada de aire
caliente para desoldar y
termofundir PVC.
14 mm
Tubos, accesorios, hojas, perfiles de
edificios, piezas moldeadas técnicas
Temperatura de termofusión 300 °C
Revestimientos para suelos, papeles
pintados, mangueras, hojas, juguetes
Temperatura de termofusión 400 °C
Artículos domésticos y electrotécnicos,
juguetes
Carboniza en la llama, olor irritante;
sonido de choque
PVC rígido
Fuente enfocada de aire
caliente para desoldar y
termofundir PVC.
Humo, llama verde amarillenta,
olor irritante; silencioso
PVC plasti-
ficado
C Conformación de PVC: Las
hojas, tuberías o las botas de esquí
pueden ablandarse y conformarse
con aire caliente.
Llama amarillo claro, las gotas siguen
quemando, huele a vela apagada;
sonido apagado
Llama amarillo claro, las gotas siguen
quemando, huele a vela apagada;
sonido de choque
llama brillante con núcleo azul, las
gotas siguen quemando, olor irritante;
sonido de choque
PE blando
(LDPE)
Polietileno
Temperatura de termofusión 250 °C
Cubetas, cestos, botes,
material aislante, tubos
D Encender la barbacoa:
Enciende el carbón en un momen-
to; sin esperas.
PE duro
(HDPE)
Polietileno
Temperatura de termofusión 300 °C
Tubos de drenaje de tratamiento
térmico, asientos moldeados,
PP
Polipropileno
E Descongelación: Tuberías de
agua, cerraduras de puerta, conge-
lados, escalones. Descongela y seca
suavemente, todo a la vez.
embalajes, componentes para coches
Temperatura de termofusión 250 °C
Componentes para coches,
alojamientos de equipos, cajas
Temperatura de termofusión 350 °C
Boquilla superficial
de 75 mm
Difunde el aire en un área Difunde el aire sobre áreas montar manguitos de
más amplia para secado, menores, p. ej. para encerar ajuste en caliente.
eliminación de pintura, etc. esquíes.
Boquilla superficial
de 50 mm
Boquilla reflectora
Rodillo de avance
Para bandas de bordes
y termofundir hojas de
PVC.
Para soldar tubos y
humo negro, oscilante, olor dulce;
sonido de choque
ABS
Alambre de soldadura
de plástico
Para termofundir con
seguridad
PVC rígido
Juego de rascadores
de pintura
Alambre de soldadura
de plástico
Alambre de soldadura
de plástico
Alambre de soldadura
de plástico
Para termofundir con
seguridad plásticos
HDPE
Kit completo para eliminar Para termofundir con seguri- Para termofundir con
pintura, incluido portacu- dad PVC plastificado.
chillas de recambio,
cuchillas de recambio y
seguridad plásticos
LDPE
rascador de pintura.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- 12 -
- 13 -
|