I N S T R U C T I O N M A N U A L
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
Cordless Recipro Saw
Scie récipro sans fil
Sierra Recíproca Inalámbrica
BJR181
BJR182
006896
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
25. Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
15. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery, avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
29. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
18. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SPECIFIC SAFETY RULES
19. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
GEB008-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to recipro saw
safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
Battery tool use and care
23. Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites acci-
dents.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the work-
piece before cutting so that the blade will not
strike the floor, workbench, etc.
24. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
7. Hold the tool firmly.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8. Make sure the blade is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention
right away. It may result in loss of your eyesight.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
5. Do not short the battery cartridge:
11. Always switch off and wait for the blade to come
to a complete stop before removing the blade
from the workpiece.
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
12. Do not touch the blade or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
15. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
8. Be careful not to drop or strike battery.
WARNING:
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge.
SYMBOLS
USD301-1
The followings show the symbols used for tool.
Overcharging shortens the battery service life.
V............................volts
3. Charge the battery cartridge with room temper-
ature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
.......................direct current
.......................no load speed
FUNCTIONAL DESCRIPTION
.../min
r/min
................revolutions or reciprocation per
minute
CAUTION:
ENC007-2
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge
006897
1. Red part
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bat-
tery.
1
2. Button
3. Battery car-
tridge
2
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
3
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
•
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
CAUTION:
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
•
•
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
•
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can see
the red part on the upper side of the button, it is not
locked completely. Insert it fully until the red part
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you.
When not operating the tool, depress the lock-off
button from A side to lock the switch trigger in the
OFF position.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, the
lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button from B side
and pull the switch trigger.
Tool speed is increased by increasing pressure on the
switch trigger. Release the switch trigger to stop. After
use, always press in the lock-off button from A side.
•
Do not use force when inserting the battery car-
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Electric brake
Adjusting the shoe
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistently fails to quickly stop after switch trigger
release, have tool serviced at a Makita service center.
006898
1. Shoe
2. Shoe button
Lighting up the front lamp (For BJR181)
006901
1. Lamp
1
A
1
2
006899
1. Shoe button
2. Shoe
CAUTION:
•
Do not look in the light or see the source of light
directly.
B
1
2
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The light automatically goes out 10 - 15 seconds after the
switch trigger is released.
When the blade loses its cutting efficiency in one place
along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a
sharp, unused portion of its cutting edge. This will help to
lengthen the life of the blade. To reposition the shoe,
push the shoe button in the “A” direction with a click and
reposition as shown in the figure which allows you to
make five-way adjustment. To secure the shoe, push the
shoe button in the “B” direction with a click.
NOTE:
•
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Hook (For BJR181)
006902
Switch action
1. Hook
006900
1
1. Lock-off button
1
2. Switch trigger
B
A
2
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTE:
If you do not insert the saw blade deep enough, the
CAUTION:
•
•
Depress the lock-off button from A side to lock the
switch trigger in the OFF position. (See the section
titled “ switch action “ .)
•
saw blade may be ejected unexpectedly during
operation. This can be extremely dangerous.
Never hook the tool at high location or on potentially
unstable surface.
To remove the saw blade, rotate the blade clamp lever in
the direction of the arrow fully. The saw blade is removed
and the blade clamp lever is fixed at the released position
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
.
To use the hook, simply lift up hook until it snaps into the
open position.
006665
1. Blade clamp
lever
When not in use, always lower hook until it snaps into the
closed position.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
1
Installing or removing the saw blade
NOTE:
CAUTION:
•
If you remove the saw blade without rotating the
blade clamp lever fully, the lever may not be locked
•
Always clean out all chips or foreign matter adher-
ing to the blade, blade clamp and/or slider. Failure
to do so may cause insufficient tightening of the
blade, resulting in a serious injury.
in the released positon
. In this case, rotate the
blade clamp lever fully again, then make sure that
the blade clamp lever locked at the released posi-
tion
.
To install the saw blade, always make sure that the blade
clamp lever is in released position on the insulation
OPERATION
cover before inserting the saw blade. If the blade clamp
lever is in fixed position, rotate the blade clamp lever in
the direction of the arrow so that it can be locked at the
006903
released positon
.
005787
1. Blade clamp
sleeve
2. Released posi-
tion
3. Fixed position
1
3
2
CAUTION:
•
Always press the shoe firmly against the workpiece
during operation. If the shoe is held away from the
workpiece during operation, strong vibration and/or
twisting will be produced, causing the blade to snap
dangerously.
Insert the saw blade into the blade clamp as far as it will
go. The blade clamp lever rotates and the saw blade is
fixed. Make sure that the saw blade cannot be extracted
even though you try to pull it out.
005788
•
•
•
Always wear gloves to protect your hands from hot
flying chips when cutting metal.
1. Blade
1
Be sure to always wear suitable eye protection
which conforms with current national standards.
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cut-
ting metal. Failure to do so will cause premature
blade wear.
Press the shoe firmly against the workpiece. Do not allow
the tool to bounce. Bring the blade into light contact with
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
the workpiece. First, make a pilot groove using a slower
speed. Then use a faster speed to continue cutting.
attachments might present a risk of injury to per-
sons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
MAINTENANCE
•
•
Recipro saw blades
CAUTION:
Various type of Makita genuine batteries and charg-
ers
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
•
Plastic carrying case
EN0006-1
Replacing carbon brushes
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
001145
1. Limit mark
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
1
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
This Warranty does not apply where:
•
•
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
•
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
•
alterations have been made to the tool.
006904
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
1
2
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
After replacing brushes, insert the battery cartridge into
the tool and break in brushes by running tool with no load
for about 1 minute. Then check the tool while running and
electric brake operation when releasing the switch trig-
ger. If electric brake is not working well, ask your local
Makita service center for repair.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
•
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
BJR181
BJR182
Longueur de frappe
28 mm (1-1/8”)
0 - 2,900/min
Nombre de impacts par minutes
Tuyau
Bois
130 mm (5-1/8”)
255 mm (10”)
Capacités de coupe max.
Longueur totale
499 mm (19-21/32”)
449 mm (17-3/4”)
Poids net
3.7 kg (8.1 lbs)
3.5 kg (7.7 lbs)
Tension nominale
Batteries standard
C.C. 18V
BL1830
•
•
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
Sécurité en matière d’électricité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
4. La fiche des outils électriques est conçue pour
s’adapter parfaitement à la prise de courant. Ne
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce
soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des
prises de courant pour lesquelles elles ont été
conçues vous réduirez les risques de choc
électrique.
GEA002-3
AVERTISSEMENT:
Lisez toutes les instructions. Il y a risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessure grave si les instructions énumérées
ci-dessous ne sont pas toutes respectées.
Le terme “outil électrique” qui figure sur tous
les avertissements énumérés ci-dessous fait
référence à un outil électrique alimenté par
une prise de courant ou par une batterie.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps se trouve mis
à la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et
évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de
choc électrique sont plus élevés lorsque de l’eau
pénètre dans un outil électrique.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées et
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, telles qu’en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les
vapeurs risqueraient de s’enflammer.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique
à
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
à cette fin. Les risques de choc électrique sont
moindres lorsqu’un cordon conçu pour l’extérieur est
utilisé.
Sécurité personnelle
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
9. Restez alerte, attentif
à
vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec l’outil électrique ou les présentes
instructions d’utilisation. Les outils électriques
représentent un danger entre les mains de
personnes qui n’en connaissent pas le mode
d’utilisation.
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez
toujours des lunettes de protection. Les risques
de blessure seront moins élevés si vous utilisez des
dispositifs de sécurité tels qu’un masque
antipoussières, des chaussures
à
semelle
antidérapante, une coiffure résistante ou une
protection d’oreilles.
20. Ne négligez pas l’entretien des outils
électriques. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées,
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage pouvant
affecter son bon fonctionnement. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute
grande la porte aux accidents si vous transportez
les outils électriques en gardant le doigt sur la
gâchette ou si vous les branchez alors que
l’interrupteur se trouve en position de marche.
avant de l’utiliser
à
nouveau. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé
avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l’outil
électrique peut entraîner une blessure.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous
d’avoir une bonne prise au sol et une bonne
position d’équilibre en tout temps. Vous aurez
ainsi une meilleure maîtrise de l’outil en cas de
situation imprévue.
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, en tenant compte
des conditions de travail et du type de travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins
autres que celles prévues peut entraîner une
situation dangereuse.
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les pièces en
mouvement peuvent happer les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs.
Utilisation et entretien des outils
alimentés par batterie
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
23. Avant d’insérer la batterie, assurez-vos que
l’interrupteur est en position d’arrêt. Vous ouvrez
la porte aux accidents si vous insérez la batterie
dans un outil électrique dont l’interrupteur est en
position de marche.
poussière,
assurez-vous
qu’ils
sont
correctement raccordés et qu’ils sont utilisés de
manière adéquate. L’utilisation de tels accessoires
permet de réduire les risques liés à la présence de
poussière dans l’air.
24. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur
spécifié par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
conçu pour un type donné de batterie comporte un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une
batterie d’un autre type.
Utilisation et entretien des outils
électriques
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient au type de travail
à
25. N’utilisez l’outil électrique qu’avec la batterie
conçue spécifiquement pour cet outil. Il y a
risque de blessure ou d’incendie si une autre
batterie est utilisée.
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de façon
plus sécuritaire.
26. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, rangez-la
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
à
l’écart des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques qui risquent
d’établir une connexion entre les bornes. La mise
en court-circuit des bornes de batterie peut causer
des brûlures ou un incendie.
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation
et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de
la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. Le
cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel, rincez avec
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos
yeux, il faut aussi consulter un médecin.
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie peut causer
des démangeaisons ou des brûlures.
7. Tenez l’outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce
à scier avant de mettre le contact.
9. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
Service
10. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, coupez
toujours le contact et attendez l’arrêt complet de
la lame.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement
après la coupe. Elles risquent d’être
extrêmement chaudes et de vous brûler la peau.
30. Maintenez les poignées de l’outil sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse.
13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à
vide.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
14. Utilisez toujours un masque antipoussières ou
un masque filtrant approprié au matériau
travailler et à l’outil utilisé.
à
GEB008-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment
d'aisance et de familiarité avec le produit,
en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent
la scie récipro. Si vous n'utilisez pas cet
outil de façon sûre et adéquate, vous
courez un risque de blessure grave.
15. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux
consignes de sécurité du fabricant du matériau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l’outil tranchant
peut entrer en contact avec des fils cachés ou
avec son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension mettra les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un
choc électrique chez l’utilisateur.
AVERTISSEMENT:
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité du
présent manuel d’instructions peuvent
entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour fixer la pièce à une surface
de travail stable. La pièce sera instable et vous
risquerez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez
avec une main ou l’appuyez simplement contre une
partie du corps.
USD301-1
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-
dessous.
V ...........................volts
3. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de
sécurité.
.......................courant alternatif ou continu
.......................vitesse à vide
4. Évitez les clous. Avant de commencer à scier,
vérifiez la pièce pour en retirer tous les clous.
.../min
r/min
................tours ou alternances par minute
5. Ne sciez pas de pièces dont le diamètre dépasse
la capacité de coupe de la scie.
6. Avant de commencer la coupe, assurez-vous
qu’il y a suffisamment d’espace sous la pièce
pour que la lame ne heurte pas le plancher,
l’établi, etc.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENC007-2
3. Rechargez la batterie
à
une température
ambiante comprise entre 10°C et 40°C (50°F -
104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l’outil utilisant la batterie.
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
Installation ou retrait de la batterie
006897
1. Partie rouge
2. Bouton
1
3. Cartouche de
batterie
2
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
3
conteneur
avec
d’autres
objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
•
•
•
Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer
ou de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en
faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l’entaille qui se trouve à l’intérieur du carter, puis
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-
provoquer
un
fort
courant,
une
surchauffe, parfois des brûlures et même
une panne.
la toujours bien
à
fond, jusqu’à ce qu’elle se
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez
voir la partie rouge de la face supérieure du bouton,
la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en
blessant une personne se trouvant près de vous.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
•
N’appliquez pas une force excessive lors de
l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
Réglage du sabot
006898
Conseils pour obtenir la durée de service
1. Sabot
maximale de la batterie
2. Bouton du sabot
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
A
1
2
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
006899
Allumage de la lampe avant (Pour le BJR181)
006901
1. Bouton du sabot
2. Sabot
1. Lampe
1
B
2
1
Lorsque la lame perd de son efficacité de coupe sur une
portion de son tranchant, repositionnez le sabot de façon
à utiliser une autre portion intacte. Cela vous permettra
d’allonger la durée d’usage de votre lame. Pour
repositionner le sabot sur l’une des cinq positions de
réglage, poussez le bouton du sabot dans le sens “A”
jusqu’à ce qu’il émette un léger bruit sec, et procédez
comme illustré sur la figure. Pour immobiliser le sabot,
poussez le bouton du sabot dans le sens “B” jusqu’à ce
qu’il émette un léger bruit sec.
ATTENTION:
•
Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est
maintenue. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière
s’éteint d’elle-même au bout de 10 à 15 secondes.
NOTE:
Interrupteur
006900
•
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l’éclairage.
1. Bouton de
1
sécurité
2. Gâchette
B
A
Crochet (Pour le BJR181)
006902
1. Crochet
2
1
ATTENTION:
•
•
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d’arrêt lorsque relâchée.
Après l’utilisation, enfoncez le bouton de sécurité
du côté A pour verrouiller la gâchette en position
d’arrêt.
ATTENTION:
•
•
Enfoncez le bouton de sécurité du côté A pour
verrouiller la gâchette en position d’arrêt. (Voir la
section intitulée “Interrupteur”.)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité.
Pour faire démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité
du côté B et appuyez sur la gâchette.
La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît
la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, libérez
la gâchette. Après l’utilisation, appuyez toujours sur le
bouton de sécurité du côté A.
Ne suspendez jamais l’outil dans un endroit très
élevé ou sur une surface qui risque d’être instable.
Le crochet est pratique pour suspendre l’outil
temporairement.
Pour utiliser le crochet, il suffit de le soulever jusqu’à ce
qu’il se verrouille en position ouverte.
Lorsque vous n’utilisez pas le crochet, vous devez
l’abaisser jusqu’à ce qu’il se verrouille en position
fermée.
Frein électrique
Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si à plusieurs
reprises l’outil ne s’arrête pas rapidement après le
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un
centre de service après-vente Makita.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
006665
ASSEMBLAGE
1. Levier de
serrage de la
lame
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout
travail dessus.
Pose et retrait de la lame de scie
1
ATTENTION:
•
Nettoyez toujours la lame, la porte-lame et/ou le
coulisseau de tous les copeaux ou corps étrangers
qui y adhèrent. La négligence de ce nettoyage peut
causer un serrage insuffisant de la lame dont peut
résulter une grave blessure.
NOTE:
•
Si vous retirez la lame sans avoir tourné
complètement le levier de serrage, le levier ne
pourra pas s’immobiliser en position de libération
. Le cas échéant, tournez complètement le
levier de serrage et assurez-vous qu’il s’immobilise
Pour installer la lame, assurez-vous toujours que le levier
de serrage se trouve en position de libération sur le
couvercle d’isolation avant d’insérer la lame. Si le levier
de serrage de la lame se trouve en position de
verrouillage, tournez-le dans le sens de la flèche de sorte
en position de libération
.
qu’il puisse s’immobiliser sur la position de libération
.
UTILISATION
005787
006903
1. Manchon de
bridage de lame
2. Position de
libération
3. Position fermée
1
3
2
Insérez la lame à fond dans le dispositif de serrage de la
lame. Le levier de serrage de la lame tourne et la lame se
verrouille. Assurez-vous que la lame ne sort pas même si
ATTENTION:
•
Appliquez toujours fermement le sabot contre la
pièce pendant l’utilisation. Si le sabot s’éloigne de
la pièce pendant l’opération, cela causera de fortes
vibrations et/ou torsions, faisant claquer la lame
dangereusement.
vous tirez dessus.
005788
1. Lame
1
•
•
•
Portez toujours des gants pour protéger vos mains
des projections de copeaux chauds pendant la
coupe du métal.
Assurez-vous de toujours porter un dispositif de
protection des yeux conforme aux normes
nationales en vigueur.
Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile
de coupe) adéquat lors de la coupe du métal.
Autrement, cela causera l’usure très rapide de la
lame.
NOTE:
•
Si la lame n’est pas insérée assez profondément,
elle risque de s’éjecter de manière inattendue
pendant que l’outil fonctionne. Cela est
extrêmement dangereux.
Appliquez le sabot fermement contre la pièce. Ne laissez
pas l’outil rebondir. Amenez légèrement la lame en
contact avec la pièce. Pratiquez d’abord un sillon pilote
en faisant fonctionner l’outil à vitesse réduite. Augmentez
ensuite la vitesse pour poursuivre la coupe.
Pour retirer la lame, tournez complètement le levier de
serrage dans le sens de la flèche. La lame est alors
retirée et le levier de serrage s’immobilise en position de
libération
.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
ACCESSOIRES
ATTENTION:
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout
travail d’inspection ou d’entretien.
Remplacement des charbons
001145
1. Trait de limite
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
d’usure
•
•
Lames de scie récipro
Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
1
•
Mallette de transport en plastique
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
006904
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
•
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
•
des réparations s’imposent suite
normale ;
à
une usure
1
2
•
•
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie
dans l’outil et rodez les brosses en faisant fonctionner
l’outil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le
bon fonctionnement de l’outil, ainsi que l’activation du
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une
demande de réparation auprès du centre de service
après-vente Makita le plus près.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET
“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
BJR181
BJR182
Extensión de la carrera
Carreras por minuto
28 mm (1-1/8”)
0 - 2 900 r/min
130 mm (5-1/8”)
255 mm (10”)
Tubo
Capacidad máxima de corte
Madera
Longitud total
Peso neto
499 mm (19-21/32”)
449 mm (17-3/4”)
3,7 kg (8,1 lbs)
3,5 kg (7,7 lbs)
Tensión nominal
18 V c.d.
BL1830
Cartuchos de batería estándar
•
•
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Seguridad eléctrica
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
coincidir con la ficha. Nunca modifique el
enchufe. No use ningún adaptador con las
herramientas eléctricas a tierra (a masa). Los
enchufes sin modificar y las fichas correspondientes
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
GEA002-3
AVISO:
Lea todas las instrucciones. Si no cumple
con las instrucciones aquí detalladas, se
puede producir una descarga eléctrica,
incendio y/o heridas de gravedad. El
término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias que figuran a continuación se
refiere a la herramienta eléctrica alimentada
por la red principal (con cable) o a la
operada por batería (sin cable).
5. Evite el contacto corporal con superficies
a
masa (a tierra) tales como radiadores, tuberías,
refrigeradores y fogones. Se corre más riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a
tierra.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Seguridad del área de trabajo
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en
el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si
lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
1. Mantenga el área de trabajo limpia
y
bien
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son
propensas a accidentes.
Seguridad personal
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas tales como en presencia de polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que puede encender el
polvo o los gases.
9. Esté atento, preste atención
a
lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica cuando esté cansado o
3. Mantenga
a
los niños
y
personas cercanas
bajo la influencia de drogas, alcohol
o
alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.
Si se distrae, puede perder el control de la
herramienta.
medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como
resultado heridas personales graves.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre
protección ocular. Los equipos de seguridad como
máscaras para protegerse del polvo, calzado
antideslizante o protección para los oídos, que se
utilizan en condiciones adecuadas, reducen el
riesgo de sufrir heridas personales.
eléctricas son peligrosas en manos de personas
que no saben operarlas.
20. Realice el mantenimiento de la herramienta
eléctrica. Verifique que no esté mal alineada,
uniones de las partes móviles, piezas rotas y
demás condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas que no
han recibido un mantenimiento adecuado.
11. Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en
posición de apagado (OFF) antes de conectar la
herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica
con su dedo en el interruptor
o
si conecta la
herramienta cuando está encendida (ON) puede
haber accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
12. Retire todas las llaves de tuercas y ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada
puesta en una parte giratoria de la herramienta
eléctrica podrá resultar en heridas personales.
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera establecida para cada tipo de
unidad en particular; tenga en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si
utiliza la herramienta eléctrica para realizar
operaciones distintas de las indicadas, podrá
presentarse una situación peligrosa.
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.
Mantenga la postura y el equilibrio en todo
momento. De esta manera, tendrá un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa
y
guantes
Mantenimiento y uso de la herramienta a
batería
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas y el cabello pueden atascarse en las
piezas móviles.
23. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en
posición de apagado antes de colocar la batería.
La colocación de la batería en las herramientas
cuyo interruptor se encuentra en posición de
encendido causa accidentes.
15. Si se proveen dispositivos para la conexión de
extracción y recolección de polvo, asegúrese de
que estén correctamente conectadas
y
sean
adecuadamente utilizadas. La utilización de estos
dispositivos puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra
batería.
Mantenimiento y uso de la herramienta
eléctrica
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
25. Utilice las herramientas eléctricas sólo con
herramienta
eléctrica
correcta
para
su
baterías
designadas
específicamente.
La
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará
un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
utilización de otras baterías puede generar riesgo
de lesiones e incendio.
26. Cuando una batería no está en uso, manténgala
lejos de otros objetos de metal tales como clips
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños que pueden
conectar una terminal con otra. Un cortocircuito
entre las terminales de una batería puede causar
quemaduras o incendios.
17. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa
reemplazada.
y
debe ser
18. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar
las herramientas eléctricas. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta se inicie accidentalmente.
27. Bajo condiciones de descuido, el líquido puede
ser expulsado de la batería; evite el contacto. Si
se produce el contacto accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, debe buscar además
asistencia médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera
del alcance de los niños y no permita que las
personas que no están familiarizadas con ella o
con las instrucciones la operen. Las herramientas
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10. No deje la herramienta en funcionamiento.
Opere solamente la herramienta con las manos.
Servicio técnico
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
11. Siempre apague la herramienta y espere a que la
segueta se haya detenido por completo antes de
retirarla de hoja de la pieza de trabajo.
12. No toque la segueta o la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación;
estarán muy calientes y podrían quemarle la
piel.
29. Siga las instrucciones para la lubricación
cambio de accesorios.
y
30. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o
grasa.
13. No
opere
la
herramienta
sin
carga
innecesariamente.
REGLAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
14. Siempre utilice el respirador/máscara para
protegerse del polvo correcto para la aplicación
o material con el que trabaje.
GEB008-2
15. Algunos materiales contienen químicos que
pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite
inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe
la información de seguridad sobre materiales del
vendedor.
NO permita que la comodidad
o
familiaridad con el producto (a causa de
su uso frecuente) substituya el
cumplimiento estricto de las reglas de
seguridad sobre la sierra de sable. Si
usted utiliza esta herramienta de modo
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
inseguro
o
incorrecto, puede sufrir
heridas graves.
AVISO:
EL MAL USO o incumplimiento de las
1. Sostenga la
herramienta eléctrica por la
reglas de seguridad descriptas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones a su persona.
superficie de agarre revestida con aislamiento a
la hora de realizar una actividad en la que la
herramienta de corte pueda estar en contacto
con un cable oculto o con su propio cable de
suministro de energía. El contacto con un cable
“vivo” hará que las partes de metal expuestas de la SÍMBOLOS
herramienta también estén “vivas” y que el operario
reciba una descarga eléctrica.
USD301-1
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
2. Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo
la herramienta.
V ...........................voltios
con la mano
o
contra su cuerpo produce
inestabilidad y una posible pérdida de control.
.......................corriente directa
.......................velocidad en vacío
3. Utilice siempre gafas o antiparras de seguridad.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
.../min
r/min
................revoluciones o alternaciones por
minuto
4. Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo y
quite todos los clavos antes de utilizar la
herramienta.
ENC007-2
5. No corte piezas de trabajo demasiado grandes.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
6. Verifique que exista la distancia adecuada por
debajo de la pieza de trabajo antes de cortar a
fin de que la hoja no pegue contra el piso, el
banco de trabajo, etc.
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
7. Sostenga firmemente la herramienta.
8. Asegúrese de que la hoja no esté en contacto
con la pieza de trabajo antes de encender la
herramienta.
todas las instrucciones
e
indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
9. Mantenga las manos alejadas de las partes en
movimiento.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. No desarme el cartucho de batería.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
PRECAUCIÓN:
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia
y
consulte de inmediato
perder la visión.
a
un médico. Podría
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
Instalación o desmontaje del cartucho de
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
batería
006897
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.
Si la batería entra en cortocircuito, puede
causar sobrecalentamiento, un flujo de
corriente mayor, quemaduras posibles e
incluso una falla.
1. Parte roja
2. Botón
3. Cartucho de
batería
1
2
3
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
•
•
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria
Para extraer la batería, retírela de la herramienta
deslizando el botón que se encuentra en el frente
de la batería.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
•
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela
en su lugar. Asegúrese siempre de que está
insertando la batería hasta el final, en donde hace
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía
puede ver la parte roja en la parte de arriba del
botón, significa que no está completamente
trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta
que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede,
puede que accidentalmente se caiga de la
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
herramienta ocasionando daños personales
a
Pare siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
usted o a terceros.
•
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10°C – 40°C (50°F - 104°F). Si un
cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar
antes de cargarlo.
Regulación de la zapata
006898
1. Zapata
2. Botón de la
zapata
A
1
2
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
006899
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el
mantenimiento.
1. Botón de la
zapata
2. Zapata
Iluminación de la lámpara delantera
(Para BJR181)
006901
1. Lámpara
1
B
2
1
Cuando la segueta no logre cortar bien en algún sitio de
su filo, habrá que reajustar la zapata a manera de
obtener una porción que corte bien y que todavía no
haya sido usada en el filo de la segueta. Con esto la
segueta se podrá usar durante más tiempo. Para
posicionar la zapata, presione el botón de la zapata en la
dirección “A” y reposiciónela como se muestra en la
figura, lo cual le permitirá hacer un ajuste de cinco
formas. Para sujetar la zapata, presione el botón de la
zapata en la dirección “B”.
PRECAUCIÓN:
•
No mire
a
la luz ni vea la fuente de luz
directamente.
Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La
lámpara seguirá encendida mientras el gatillo interruptor
Accionamiento del interruptor
esté siendo
apretado. La
luz
se
apagará
006900
automáticamente 10 - 15 segundos después de soltar el
gatillo interruptor.
1. Botón lock-off
(bloqueador)
1
NOTA:
2. Gatillo
interruptor
B
A
2
•
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la linterna, porque podrá disminuir la
iluminación.
Gancho (Para BJR181)
006902
1. Gancho
PRECAUCIÓN:
1
•
•
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo
suelta.
Cuando la herramienta no se encuentre en
funcionamiento, libere el botón lock off
(bloqueador) del lado A para trabar al gatillo del
interruptor en la posición de apagado (OFF).
Para evitar que el gatillo del interruptor se accione en
forma accidental, cuenta con un botón lock-off
(bloqueador).
Para encender la herramienta libere este botón del lado
B y tire del gatillo interruptor.
La velocidad de la herramienta aumenta si se
incrementa la presión el en gatillo del interruptor. Suelte
el gatillo interruptor para detener la herramienta.
Después de utilizarla, siempre pulse el botón lock-off del
lado A.
PRECAUCIÓN:
Libere el botón lock-off del lado A para trabar el
gatillo del interruptor en la posición de apagado
•
•
“OFF”. (Vea la sección que lleva por titulo
“
Accionamiento del interruptor “)
Nunca enganche la herramienta en un lugar
elevado
o
en una superficie potencialmente
inestable.
El gancho resulta conveniente a la hora de colgar la
herramienta en forma temporaria.
Freno eléctrico
Para usar el gancho, simplemente levántelo hasta que
enganche en la posición abierta.
Cuando no se utilice, siempre baje el gancho hasta que
enganche en la posición cerrada.
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.
Si la herramienta dejase de pararse enseguida
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
006665
MONTAJE
1. Palanca de
sujeción de hoja
de la sierra
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Para instalar o quitar la segueta.
1
PRECAUCIÓN:
•
Limpie siempre las virutas y materias extrañas
adheridas a la segueta, abrazadera de la segueta
y/o guía de deslizamiento. En caso contrario, la
segueta podría quedar insuficientemente apretada,
pudiendo ocasionar graves heridas.
NOTA:
•
Si extrae la hoja de sierra sin girar completamente
su palanca de sujeción, es posible que la palanca
no quede trabada en la posición liberada
. En
Para instalar la hoja de la sierra, siempre asegúrese de
que la palanca de sujeción de la sierra se encuentre en
este caso, gire nuevamente la palanca de sujeción
de la hoja de la sierra completamente, y luego
asegúrese de que haya quedado trabada en la
la posición liberada
en la cubierta de aislamiento
antes de insertar la hoja de la sierra. Si la palanca de
sujeción de la sierra se encuentra en la posición fija,
gírela en la dirección de la flecha para que pueda ser
posición liberada
.
trabada en la posición liberada
.
OPERACIÓN
005787
006903
1. Manguito de
sujeción de la
sierra
2. Posición
liberada
3. Posición fija
1
3
2
Inserte la hoja de sierra en la mordaza de la hoja hasta
donde se pueda. La sujeción de la hoja de la sierra gira y
la hoja de sierra está fija. Asegúrese de que la hoja de la
sierra no se salga aun cuando usted trate de tirar de ella
PRECAUCIÓN:
•
Apriete la zapata bien fuerte contra la pieza que
trabaja durante la operación. Si, durante la
operación, la zapata está colocada lejos de la pieza
que se trabaja, se producirán vibraciones fuertes y/
o retorceduras con el consecuente riesgo de que la
segueta acabe por romperse.
hacia fuera.
005788
1. Disco
1
•
•
•
Lleve siempre puestos guantes para proteger las
manos de las rebabas calientes que salten
despedidas al cortar metales.
Asegúrese de ponerse siempre protección para los
ojos apropiada que cumpla con las normas
nacionales actuales.
Utilice siempre líquido refrigerante apropiado
(lubricante para cuchillas) al cortar metales. De no
hacerlo, la segueta se desgastará más rapido.
NOTA:
Apriete la zapata bien fuerte contra la pieza que piensa
trabajar. No permita que la herramienta dé saltos.
Coloque la segueta de manera que toque suavemente la
pieza a trabajar. Primero, haga un corte de prueba,
usando la velocidad más lenta. Después, use una
velocidad más rápida para seguir cortando.
•
Si no inserta la hoja de sierra suficientemente a
tope, la hoja de sierra podría salirse
inesperadamente durante la operación. Esto puede
ser muy peligroso.
Para extraer la hoja de la sierra, gire completamente la
palanca de sujeción de ésta en la dirección de la flecha.
Se extrae la hoja de la sierra y su palanca se fija en la
posición liberada
.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
•
Estos accesorios
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
o
acoplamientos están
cualesquiera otros accesorios
o
acoplamientos
Reemplazo de las escobillas de carbón
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
001145
1. Marca de límite
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
•
Sierra de sable
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos
de Makita
1
•
Maletín de transporte de plástico
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
originales.
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas
y
vuelva
a
colocar los tapones
portaescobillas.
006904
1. Tapa del
portaescobillas
Esta garantía no será aplicable cuando:
2. Destornillador
•
•
•
•
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
1
2
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
Después de reemplazar las escobillas, inserte el
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin
O
carga durante
1
minuto aproximadamente. Después
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a
su centro de servicio Makita local que se lo repare.
ESTA
RENUNCIA
SERÁ
APLICABLE
TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
y
FIABILIDAD del
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD”
E
o
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884648D939
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|