| INSTRUCTION MANUAL   MANUEL D'INSTRUCTION   MANUAL DE INSTRUCCIONES   Cordless Impact Driver   Tournevis à Chocs sans Fil   Atornillador de Impacto Inalámbrico   LXDT08   012780   IMPORTANT: Read Before Using.   IMPORTANT: Lire avant usage.   IMPORTANTE: Leer antes de usar.   1 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   13. Remove any adjusting key or wrench before   turning the power tool on. A wrench or a key left   attached to a rotating part of the power tool may   result in personal injury.   14. Do not overreach. Keep proper footing and   balance at all times. This enables better control   of the power tool in unexpected situations.   15. Dress properly. Do not wear loose clothing or   jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves   away from moving parts. Loose clothes, jewellery   or long hair can be caught in moving parts.   16. If devices are provided for the connection of   dust extraction and collection facilities, ensure   these are connected and properly used. Use of   dust collection can reduce dust-related hazards.   Power tool use and care   25. Use power tools only with specifically   designated battery packs. Use of any other   battery packs may create a risk of injury and fire.   26. When battery pack is not in use, keep it away   from other metal objects, like paper clips,   coins, keys, nails, screws or other small metal   objects, that can make a connection from one   terminal to another. Shorting the battery   terminals together may cause burns or a fire.   27. Under abusive conditions, liquid may be   ejected from the battery; avoid contact. If   contact accidentally occurs, flush with water.   If liquid contacts eyes, additionally seek   medical help. Liquid ejected from the battery may   cause irritation or burns.   Service   17. Do not force the power tool. Use the correct   power tool for your application. The correct   power tool will do the job better and safer at the   rate for which it was designed.   28. Have your power tool serviced by a qualified   repair person using only identical replacement   parts. This will ensure that the safety of the power   tool is maintained.   18. Do not use the power tool if the switch does   not turn it on and off. Any power tool that cannot   be controlled with the switch is dangerous and   must be repaired.   19. Disconnect the plug from the power source   and/or the battery pack from the power tool   before making any adjustments, changing   accessories, or storing power tools. Such   preventive safety measures reduce the risk of   starting the power tool accidentally.   20. Store idle power tools out of the reach of   children and do not allow persons unfamiliar   with the power tool or these instructions to   operate the power tool. Power tools are   dangerous in the hands of untrained users.   21. Maintain power tools. Check for misalignment   or binding of moving parts, breakage of parts   and any other condition that may affect the   power tool’s operation. If damaged, have the   power tool repaired before use. Many accidents   are caused by poorly maintained power tools.   22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly   maintained cutting tools with sharp cutting edges   are less likely to bind and are easier to control.   23. Use the power tool, accessories and tool bits   etc. in accordance with these instructions,   taking into account the working conditions   and the work to be performed. Use of the power   tool for operations different from those intended   could result in a hazardous situation.   29. Follow instruction for lubricating and   changing accessories.   30. Keep handles dry, clean and free from oil and   grease.   GEB054-1   CORDLESS IMPACT DRIVER   SAFETY WARNINGS   1.   Hold power tool by insulated gripping   surfaces, when performing an operation   where the fastener may contact hidden wiring.   Fasteners contacting   a "live" wire may make   exposed metal parts of the power tool "live" and   could give the operator an electric shock.   Always be sure you have a firm footing.   Be sure no one is below when using the tool in   high locations.   2.   3.   4.   Hold the tool firmly.   Wear ear protectors.   SAVE THESE INSTRUCTIONS.   WARNING:   DO NOT let comfort or familiarity with product   (gained from repeated use) replace strict adherence   to safety rules for the subject product.   MISUSE or failure to follow the safety rules stated in   this instruction manual may cause serious personal   injury.   Battery tool use and care   24. Recharge only with the charger specified by   the manufacturer. A charger that is suitable for   one type of battery pack may create a risk of fire   when used with another battery pack.   3 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   USD302-1   Tips for maintaining maximum battery life   1.   Charge   completely discharged.   the   battery   cartridge   before   Symbols   The followings show the symbols used for tool.   Always stop tool operation and charge the   battery cartridge when you notice less tool   power.   Never recharge   cartridge.   Overcharging shortens the battery service life.   Charge the battery cartridge with room   temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).   Let a hot battery cartridge cool down before   charging it.   ・ ・ ・ ・ ・ volts   direct current   no load speed   2.   3.   a fully charged battery   revolutions or reciprocation per minute   number of blow   4.   Charge the battery cartridge once in every six   months if you do not use it for a long period of   time.   ENC007-7   IMPORTANT SAFETY   INSTRUCTIONS   FOR BATTERY CARTRIDGE   1.   Before using battery cartridge, read all   instructions and cautionary markings on (1)   battery charger, (2) battery, and (3) product   using battery.   2.   3.   Do not disassemble battery cartridge.   If operating time has become excessively   shorter, stop operating immediately. It may   result in a risk of overheating, possible burns   and even an explosion.   4.   5.   If electrolyte gets into your eyes, rinse them   out with clear water and seek medical   attention right away. It may result in loss of   your eyesight.   Do not short the battery cartridge:   (1) Do not touch the terminals with any   conductive material.   (2) Avoid storing battery cartridge in   a container with other metal objects such as   nails, coins, etc.   (3) Do not expose battery cartridge to water   or rain.   A battery short can cause a large current flow,   overheating, possible burns and even   breakdown.   a 6.   7.   Do not store the tool and battery cartridge in   locations where the temperature may reach or   exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).   Do not incinerate the battery cartridge even if   it is severely damaged or is completely worn   out. The battery cartridge can explode in a fire.   Be careful not to drop or strike battery.   Do not use a damaged battery.   8.   9.   SAVE THESE INSTRUCTIONS.   4 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Battery protection system (Lithium-ion   battery with star marking)   FUNCTIONAL DESCRIPTION   CAUTION:   1. Star marking   1 • Always be sure that the tool is switched off and the   battery cartridge is removed before adjusting or   checking function on the tool.   Installing or removing battery cartridge   1. Red indicator   2. Button   1 3. Battery cartridge   012128   2 Lithium-ion batteries with a star marking are equipped   with a protection system. This system automatically cuts   off power to the tool to extend battery life.   The tool will automatically stop during operation if the tool   and/or battery are placed under one of the following   conditions:   3 012781   • Overloaded:   The tool is operated in a manner that causes   CAUTION:   • • Always switch off the tool before installing or   removing of the battery cartridge.   it to draw an abnormally high current.   In this situation, release the switch trigger on   the tool and stop the application that caused   the tool to become overloaded. Then pull the   switch trigger again to restart.   If the tool does not start, the battery is   overheated. In this situation, let the battery   cool before pulling the switch trigger again.   Hold the tool and the battery cartridge firmly when   installing or removing battery cartridge. Failure to   hold the tool and the battery cartridge firmly may   cause them to slip off your hands and result in   damage to the tool and battery cartridge and a   personal injury.   To remove the battery cartridge, slide it from the tool   while sliding the button on the front of the cartridge.   To install the battery cartridge, align the tongue on the   battery cartridge with the groove in the housing and slip it   into place. Insert it all the way until it locks in place with a   little click. If you can see the red indicator on the upper   side of the button, it is not locked completely.   • Low battery voltage:   The remaining battery capacity is too low and   the tool will not operate. In this situation,   remove and recharge the battery.   Switch action   1. Switch trigger   CAUTION:   • • Always install the battery cartridge fully until the red   indicator cannot be seen. If not, it may accidentally   fall out of the tool, causing injury to you or someone   around you.   Do not install the battery cartridge forcibly. If the   cartridge does not slide in easily, it is not being   inserted correctly.   1 012782   CAUTION:   • Before inserting the battery cartridge into the tool,   always check to see that the switch trigger actuates   properly and returns to the "OFF" position when   released.   To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed   is increased by increasing pressure on the switch trigger.   Release the switch trigger to stop.   5 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   • When not operating the tool, always set the   reversing switch lever to the neutral position.   Electric brake   This tool is equipped with an electric brake. If the tool   consistently fails to quickly stop after the switch trigger is   released, have the tool serviced at a Makita service   center.   ASSEMBLY   CAUTION:   Lighting up the lamp   • Always be sure that the tool is switched off and the   battery cartridge is removed before carrying out   any work on the tool.   CAUTION:   • Do not look in the light or see the source of light   directly.   Installing or removing driver bit or socket bit   1. Lamp   12 mm   (15/32”)   9 mm   (3/8”)   1 001266   012783   Use only bits that has inserting portion shown in the   figure.   Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp   keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.   The lamp goes out just after the switch trigger is   released.   1. Bit   2. Sleeve   NOTE:   • Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.   Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may   lower the illumination.   1 2 Reversing switch action   011406   1. Reversing switch   lever   To install the bit, pull the sleeve in the direction of the   arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go.   Then release the sleeve to secure the bit.   1. Bit   2. Sleeve   A B 1 012784   This tool has a reversing switch to change the direction of   rotation. Depress the reversing switch lever from the A   1 2 side for clockwise rotation or from the   counterclockwise rotation.   B side for   011406   When the reversing switch lever is in the neutral position,   the switch trigger cannot be pulled.   To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the   arrow and pull the bit out.   CAUTION:   • • Always check the direction of rotation before   operation.   Use the reversing switch only after the tool comes   to a complete stop. Changing the direction of   rotation before the tool stops may damage the tool.   NOTE:   • If the bit is not inserted deep enough into the sleeve,   the sleeve will not return to its original position and   the bit will not be secured. In this case, try   re-inserting the bit according to the instructions   above.   6 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   • After inserting the bit, make sure that it is firmly   secured. If it comes out, do not use it.   Standard bolt   N m   (kgf cm)   Hook   120   (1224)   M14   1. Groove   2. Hook   3. Screw   100   (1020)   1 80   (816)   M12   (M14)   (M12)   60   (612)   M10   2 40   3 (408)   M8   012787   (M10)   (M8)   20   (204)   The hook is convenient for temporarily hanging the tool.   This can be installed on either side of the tool.   To install the hook, insert it into a groove in the tool   housing on either side and then secure it with a screw. To   remove, loosen the screw and then take it out.   0 1.0 2.0 3.0   Fastening time (S)   006255   High tensile bolt   OPERATION   N m   (kgf cm)   120   (1224)   M12   (M12)   M10   100   (1020)   80   (816)   60   (M10)   (M8)   (612)   M8   40   (408)   012788   CAUTION:   20   (204)   • Do not cover vents, or it may cause overheating   and damage to the tool.   0 1.0 2.0   3.0   Fastening time (S)   1. Vent   006257   Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in   the screw head. Apply forward pressure to the tool to the   extent that the bit will not slip off the screw and turn the   tool on to start operation.   1 NOTE:   • Use the proper bit for the head of the screw/bolt   that you wish to use.   When fastening M8 or smaller screw, choose a   proper impact force and carefully adjust pressure   on the switch trigger so that the screw is not   damaged.   Hold the tool pointed straight at the screw.   If the impact force is too strong you tighten the   screw for a time longer than shown in the figures,   the screw or the point of the driver bit may be   overstressed, stripped, damaged, etc. Before   starting your job, always perform a test operation to   determine the proper fastening time for your screw.   012912   The proper fastening torque may differ depending upon   the kind or size of the screw/bolt, the material of the   workpiece to be fastened, etc. The relation between   fastening torque and fastening time is shown in the   figures.   • • • 7 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   The fastening torque is affected by a wide variety of   factors including the following. After fastening, always   check the torque with a torque wrench.   • • • • • Makita genuine battery and charger   Bit-piece   Battery protector   Drill bits with1/4"   Drill chuck assembly   1.   2.   3.   When the battery cartridge is discharged almost   completely, voltage will drop and the fastening   torque will be reduced.   NOTE:   Some items in the list may be included in the tool   Driver bit or socket bit   Failure to use the correct size driver bit or socket   bit will cause a reduction in the fastening torque.   Bolt   • package as standard accessories. They may differ   from country to country.   • • Even though the torque coefficient and the   class of bolt are the same, the proper fastening   torque will differ according to the diameter of   bolt.   Even though the diameters of bolts are the   same, the proper fastening torque will differ   according to the torque coefficient, the class of   bolt and the bolt length.   MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY   Warranty Policy   Every Makita tool is thoroughly inspected and tested   before leaving the factory. It is warranted to be free of   defects from workmanship and materials for the period   of ONE YEAR from the date of original purchase.   Should any trouble develop during this one year period,   return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of   Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If   inspection shows the trouble is caused by defective   workmanship or material, Makita will repair (or at our   option, replace) without charge.   4.   5.   The manner of holding the tool or the material of   driving position to be fastened will affect the   torque.   Operating the tool at low speed will cause a   reduction in the fastening torque.   This Warranty does not apply where:   MAINTENANCE   repairs have been made or attempted by others:   repairs are required because of normal wear and   tear:   the tool has been abused, misused or improperly   maintained:   CAUTION:   • Always be sure that the tool is switched off and the   battery cartridge is removed before attempting to   perform inspection or maintenance except for the   following troubleshooting related to the light.   Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the   like. Discoloration, deformation or cracks may   result.   alterations have been made to the tool.   IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY   INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL   DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE   PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH   DURING AND AFTER THE TERM OF THIS   WARRANTY.   MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED   WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES   OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A   SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM   OF THIS WARRANTY.   • To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,   any other maintenance or adjustment should be   performed by Makita Authorized or Factory Service   Centers, always using Makita replacement parts.   OPTIONAL ACCESSORIES   This Warranty gives you specific legal rights, and you   may also have other rights which vary from state to   state. Some states do not allow the exclusion or   limitation of incidental or consequential damages, so   the above limitation or exclusion may not apply to you.   Some states do not allow limitation on how long an   implied warranty lasts, so the above limitation may not   apply to you.   CAUTION:   • These   accessories   or   attachments   are   recommended for use with your Makita tool   specified in this manual. The use of any other   accessories or attachments might present a risk of   injury to persons. Only use accessory or   attachment for its stated purpose.   If you need any assistance for more details regarding   these accessories, ask your local Makita Service Center.   EN0006-1   • • • • Screw bits   Hook   Socket bits   Plastic carrying case   8 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   FRANÇAIS (Mode d’emploi original)   SPÉCIFICATIONS   Modèle   LXDT08   4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")   5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")   5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2")   0 - 2 500 /min.   Vis de mécanique   Capacités   Boulon standard   Boulon à haute résistance   Vitesse à vide (T/MIN)   Percussions par minute   Longueur totale   Batterie   0 - 3 200   147 mm (5-7/8")   BL1815   1,3 kg (2,9 lbs)   BL1830   Poids net   1,5 kg ( 3,4 lbs)   Tension nominale   C.C. 18 V   • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les caractéristiques techniques   contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis.   • Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.   • Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003   GEA006-2   Sécurité en matière d'électricité   4.   Les fiches d'outil électrique sont conçues   pour s'adapter parfaitement aux prises de   courant. Ne modifiez jamais la fiche de   quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun   adaptateur de fiche sur les outils électriques   avec mise à la terre. En ne modifiant pas les   fiches et en les insérant dans des prises de   courant pour lesquelles elles ont été conçues vous   réduirez les risques de choc électrique.   Consignes de sécurité générales   pour outils électriques   MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en   garde de sécurité et toutes les instructions.   L'ignorance des mises en garde et des instructions   comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou   de blessure grave.   5.   Évitez tout contact corporel avec les surfaces   Conservez toutes les mises en   garde et instructions pour   référence future.   mises   à la terre, telles que les tuyaux,   radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le   risque de choc électrique est plus élevé si votre   corps se trouve mis à la terre.   Le terme   ≪ outil électrique   ≫ qui figure dans les   un outil électrique   6.   7.   N'exposez pas les outils électriques à la pluie   ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil   électrique augmente le risque de choc électrique.   Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le   cordon pour transporter, tirer ou débrancher   l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart   des sources de chaleur, de l'huile, des objets à   bords tranchants et des pièces en mouvement.   Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque   les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.   Lorsque vous utilisez un outil électrique à   l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur   prévu à cette fin. Les risques de choc électrique   sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour   l'extérieur est utilisé.   avertissements fait référence   à branché sur une prise de courant (par un cordon   d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).   Sécurité de la zone de travail   1.   Maintenez la zone de travail propre et bien   éclairée. Les zones de travail encombrées ou   sombres ouvrent grande la porte aux accidents.   N'utilisez pas les outils électriques dans les   atmosphères explosives, par exemple en   présence de liquides, gaz ou poussières   inflammables. Les outils électriques produisent   des étincelles au contact desquelles la poussière   ou les vapeurs peuvent s'enflammer.   2.   8.   9.   3.   Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne   s'approche pendant que vous utilisez un outil   électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de   l'outil si votre attention est détournée.   Si vous devez utiliser un outil électrique dans   un endroit humide, utilisez une source   d'alimentation protégée par un disjoncteur de   fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de   fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.   9 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Sécurité personnelle   marche et d'arrêt. Un outil électrique dont   l'interrupteur est défectueux représente un danger   et doit être réparé.   10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et   faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez   un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil   électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez   pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.   Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un   outil électrique peut entraîner une grave blessure.   19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation   et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique   avant d'effectuer tout réglage, de changer un   accessoire ou de ranger l'outil électrique. De   telles mesures préventives réduisent les risques de   démarrage accidentel de l'outil électrique.   11. Portez   des   dispositifs   de   protection   personnelle. Portez toujours un protecteur   pour la vue. Les risques de blessure seront moins   élevés si vous utilisez des dispositifs de protection   20. Après l'utilisation d'un outil électrique,   rangez-le hors de portée des enfants et ne   laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est   pas familiarisée avec l'outil électrique ou les   présentes instructions d'utilisation. Les outils   électriques représentent un danger entre les   mains de personnes qui n'en connaissent pas le   mode d'utilisation.   tels   qu'un   masque   antipoussières,   des   chaussures à semelle antidérapante, une coiffure   résistante ou une protection d'oreilles.   12. Évitez   les   démarrages   accidentels.   Assurez-vous que l’interrupteur soit en   position d'arrêt avant de brancher l'outil à la   prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de   prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la   porte aux accidents si vous transportez les outils   électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si   vous les branchez alors que l’interrupteur est en   position de marche.   21. Veillez   à l’entretien des outils électriques.   Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont   pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce   n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi   aucun   dommage   affectant   son   bon   fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer   l'outil électrique avant de l'utiliser. De   nombreux accidents sont causés par des outils   électriques mal entretenus.   13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage   avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé   laissée en place sur une pièce rotative de l'outil   électrique peut entraîner une blessure.   14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous   d'une bonne prise au sol et d'une bonne   position d'équilibre en tout temps. Cela vous   permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil   dans les situations imprévues.   22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés   et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est   effectué correctement et dont les bords sont bien   aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus   facile à maîtriser.   23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses   embouts, etc., en respectant les présentes   instructions, en tenant compte des conditions   de travail et du type de travail à effectuer.   L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres   que celles prévues peut entraîner une situation   dangereuse.   15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni   vêtements amples ni bijoux. Vous devez   maintenir cheveux, vêtements et gants   à l'écart des pièces en mouvement. Les pièces   en mouvement peuvent happer les vêtements   amples, les bijoux et les cheveux longs.   Utilisation et entretien des outils alimentés par   batterie   16. Si des accessoires sont fournis pour   raccorder un appareil d'aspiration et de   collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils   sont correctement raccordés et qu'ils sont   utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un   appareil d'aspiration permet de réduire les risques   liés à la présence de poussière dans l'air.   Utilisation et entretien des outils électriques   17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil   électrique adéquat suivant le type de travail à   effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat   et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il   effectuera un travail de meilleure qualité et de   façon plus sécuritaire.   24. Pour recharger, utilisez uniquement le   chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation   d'un chargeur conçu pour un type donné de   bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il   est utilisé avec un autre type de bloc-piles.   25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le   bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.   Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre   bloc-piles est utilisé.   26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,   rangez-le à l'écart des objets métalliques tels   que trombones, pièces de monnaie, clés,   clous, vis ou autres petits objets métalliques   qui risquent d'établir une connexion entre les   bornes. La mise en court-circuit des bornes de   18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas   possible de mettre sa gâchette en position de   10   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   USD302-1   batterie peut causer des brûlures ou un incendie.   27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates   de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;   évitez tout contact avec ce liquide. En cas de   contact accidentel, rincez avec beaucoup   d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il   faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte   qui s'échappe de la batterie peut causer des   irritations ou des brûlures.   Symboles   Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués   ci-dessous.   ・ ・ ・ ・ ・ volts   courant continu   vitesse à vide   Réparation   28. Faites réparer votre outil électrique par un   réparateur qualifié qui utilise des pièces de   rechange identiques aux pièces d'origine. Le   maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi   assuré.   29. Suivez les instructions de lubrification et de   changement des accessoires.   30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,   tours ou alternances par minute   nombre de frappes   ENC007-7   CONSIGNES DE SÉCURITÉ   IMPORTANTES   propres et exemptes d'huile ou de graisse.   GEB054-1   POUR LA BATTERIE   CONSIGNES DE SÉCURITÉ   POUR LE TOURNEVIS À CHOCS   SANS FIL   1.   Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les   instructions et précautions relatives (1) au   chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à   l'outil utilisant la batterie.   1.   Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées   pendant toute opération où l’accessoire de   fixation pourrait venir en contact avec un   câblage dissimulé. En cas de contact avec un   conducteur sous tension, les pièces métalliques à   découvert de l'outil pourraient devenir sous   tension et risqueraient de transmettre une   décharge électrique à l'utilisateur.   2.   3.   Ne démontez pas la batterie.   Cessez immédiatement l'utilisation si le temps   de fonctionnement devient excessivement   court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,   voire d'explosion.   4.   5.   Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,   rincez-les   à l'eau claire et consultez   immédiatement un médecin. Il y a risque de   perte de la vue.   Ne court-circuitez pas la batterie :   (1) Ne touchez les bornes avec aucun   matériau conducteur.   2.   Adoptez toujours une position de travail vous   assurant d'un bon équilibre.   Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas   lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.   Tenez l'outil fermement.   3.   4.   (2) Évitez de ranger la batterie dans un   Portez une protection d'oreilles.   conteneur   avec   d'autres   objets   métalliques, par exemple des clous, des   pièces de monnaie, etc.   (3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la   pluie.   CONSERVEZ CE MODE   D'EMPLOI.   Un court-circuit de la batterie pourrait   provoquer un fort courant, une surchauffe,   parfois des brûlures et même une panne.   Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des   endroits où la température risque d'atteindre   ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F).   Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est   sérieusement endommagée ou complètement   épuisée. La batterie peut exploser au contact   du feu.   AVERTISSEMENT:   NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une   utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de   familiarité avec le produit en négligeant les   consignes de sécurité qui accompagnent le produit.   UNE UTILISATION INCORRECTE ou le non-respect   des règles de sécurité énoncées dans le présent   manuel d’instructions peut provoquer des blessures   graves.   6.   7.   8.   Prenez garde d'échapper ou de heurter la   batterie.   11   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   9.   N'utilisez pas une batterie si elle est   endommagée.   DESCRIPTION DU   FONCTIONNEMENT   CONSERVEZ CE MODE   D'EMPLOI.   Conseils pour obtenir la durée de service   maximale de la batterie   ATTENTION:   • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et   que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de   vérifier son fonctionnement.   1.   Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit   complètement déchargée.   Installation ou retrait de la batterie   Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie   quand vous remarquez que la puissance de   l'outil diminue.   1. Indicateur rouge   2. Bouton   3. Batterie   1 2.   3.   4.   Ne   rechargez   jamais   une   batterie   2 complètement chargée.   La surcharge réduit la durée de service de la   batterie.   Rechargez la batterie   à une température   3 ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚   F - 104 ゚ F). Si la batterie est chaude, laissez-la   refroidir avant de la recharger.   Rechargez la batterie tous les six mois si   l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues   périodes.   012781   ATTENTION:   • • Mettez toujours l’appareil hors tension avant   d’installer ou de retirer la batterie.   Tenez l’outil et la batterie fermement lors de   l’installation ou du retrait de la batterie. Dans le cas   contraire, ils pourraient vous glisser des mains, ce   qui pourrait endommager l’outil et la batterie, et   vous blesser.   Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout en   faisant glisser le bouton se trouvant à l’avant.   Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la   rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en   place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez   un clic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge situé sur le   dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement   verrouillée.   ATTENTION:   • • Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que   vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans   le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et   entraîner des blessures.   Ne forcez pas sur la batterie pour l’installer. Si la   batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est   pas insérée correctement.   12   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Système de protection de la batterie (batterie   lithium-ion marquée d’une étoile)   Frein électrique   Cet outil est muni d’un frein électrique. Si la libération du   levier de la gâchette ne permet jamais d’arrêter   promptement l’outil, faites-le réparer dans un centre de   service après-vente Makita.   1. Étoile   1 Allumage de la lampe   ATTENTION:   • Evitez de regarder directement le faisceau   lumineux ou sa source.   012128   1. Lampe   Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont   équipées d’un système de protection. Ce système coupe   automatiquement l’alimentation de l’outil pour augmenter   la durée de vie de la batterie.   L'outil s’arrête automatiquement pendant l'utilisation   lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l’une des   situations suivantes :   1 • En surcharge :   L'outil est utilisé d’une manière entraînant une   012783   Tirez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe   demeure allumée tant que la gâchette n’est pas libérée.   La lampe s’éteint juste après le relâchement de la   gâchette.   consommation anormale de courant.   Dans cette situation, relâchez la gâchette et   arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge   de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la   gâchette pour redémarrer.   Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en   surchauffe. Dans cette situation, laissez   refroidir la batterie avant d'appuyer de   nouveau sur la gâchette.   NOTE:   • Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui   recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de   rayer la lentille de la lampe, pour éviter une   diminution de l'éclairage.   • Tension de la batterie faible :   Inverseur   La capacité restante de la batterie est trop   faible pour que l'outil puisse fonctionner. Dans   cette situation, retirez et rechargez la batterie.   1. Levier inverseur   Interrupteur   1. Gâchette   A B 1 012784   L'outil possède un inverseur qui permet de changer le   sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A   pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre,   ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des   aiguilles d'une montre.   1 012782   ATTENTION:   • Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez   toujours que la gâchette fonctionne bien et revient   en position d'arrêt lorsque relâchée.   La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le   levier inverseur se trouve en position neutre.   ATTENTION:   Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la   gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que   l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour   l'arrêter, relâchez la gâchette.   • • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre   l'outil en marche.   N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est   complètement arrêté. Si vous changez le sens de   13   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de   l'endommager.   Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le   levier inverseur en position neutre.   position d'origine et l'embout ne se trouve pas bien   assuré. En ce cas, insérez à nouveau l'embout   comme il est dit ci-dessus.   Après avoir inséré le foret, assurez-vous qu'il est   bien en place. S'il sort du manchon, ne l'utilisez   pas.   • • ASSEMBLAGE   Crochet   ATTENTION:   • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et   que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout   travail dessus.   1. Rainure   2. Crochet   3. Vis   1 Installation ou retrait de l'embout ou l'embout   à douille   2 3 12 mm   (15/32”)   9 mm   (3/8”)   012787   L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le   suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté comme   de l'autre de l'outil.   Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures   situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le   avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et   enlevez-la.   001266   Utilisez seulement des embouts dont la partie s'insérant   dans le manchon correspond à l'illustration.   UTILISATION   1. Embout   2. Manchon   1 2 011406   012788   Pour installer l'embout, tirer le manchon dans le sens de   la flèche et introduire l'embout dans le manchon jusqu'au   fond. Lâchez alors le manchon pour immobiliser   l'embout.   ATTENTION:   • Ne couvrez pas les évents, car cela pourrait   entraîner une surchauffe ou endommager l’outil.   1. Embout   2. Manchon   1. Évent   1 1 2 011406   012912   Pour retirer l'embout, tirez le manchon dans le sens de la   flèche et dégagez l'embout.   Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou   de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la   pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et   le temps de serrage est donné à la figure.   NOTE:   • Si l'embout n'est pas inséré assez profondément   dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa   14   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   la durée de serrage appropriée pour votre vis.   Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de   facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé,   vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.   Boulon standard   N m   (kgf cm)   120   (1224)   M14   1.   Lorsque la batterie est presque complètement   déchargée, la tension tombe et le couple de   serrage diminue.   100   (1020)   80   2.   Embout ou embout à douille   (816)   M12   (M14)   (M12)   L'utilisation d'un embout ou un embout à douille de   mauvaise dimension entraînera une réduction du   couple de serrage.   60   (612)   M10   40   3.   Boulon   (408)   • • Même si le coefficient du couple et la catégorie   du boulon sont les mêmes, le couple de   serrage variera en fonction du diamètre de   boulon.   Même si les diamètres des boulons sont les   mêmes, le couple de serrage variera en   fonction du coefficient de couple, de la   catégorie du boulon et de la longueur du   boulon.   M8   (M10)   (M8)   20   (204)   0 1.0 2.0 3.0   Temps de serrage (S)   006255   Boulon à haute résistance   N m   (kgf cm)   4.   5.   Le couple de serrage est affecté par la façon dont   vous tenez l'outil ou la pièce, ou par la position de   vissage.   Le fonctionnement de l'outil à vitesse réduite   entraîne une diminution du couple de serrage.   120   M12   (1224)   (M12)   M10   100   (1020)   80   (816)   60   (M10)   (M8)   ENTRETIEN   (612)   M8   40   (408)   ATTENTION:   • Assurez-vous toujours que l'outil est arrêté et que   20   (204)   la batterie a été retirée avant de tenter d'effectuer   une inspection ou un entretien; sauf en ce qui   concerne le dépannage lié à la lumière.   0 1.0 2.0   3.0   Temps de serrage (S)   • N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,   d'alcool ou d'autres produits similaires. Une   décoloration, une déformation, ou la formation de   fissures peuvent en découler.   006257   Tenez votre outil fermement et placez la panne de   l'embout dans la tête de la vis. Appliquez à l'outil une   pression vers l'avant suffisante pour que la panne ne   glisse pas hors de la vis et mettez le contact.   Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,   les réparations, tout autre travail d'entretien ou de   réglage doivent être effectués dans un centre de service   Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,   exclusivement avec des pièces de rechange Makita.   NOTE:   • Utilisez l'embout qui convient à la tête de la vis/du   boulon utilisé(e).   • Lors de la pose de vis M8 ou d’un format plus petit,   choisissez une force d’impact adéquate et dosez   soigneusement la pression exercée sur la gâchette,   pour éviter d’endommager la vis.   ACCESSOIRES EN OPTION   ATTENTION:   • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont   recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita   spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout   autre accessoire ou pièce complémentaire peut   comporter un risque de blessure. N'utilisez les   accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont   été conçus.   • • Tenez votre outil bien droit sur la vis.   Si la force d’impact est excessive, vous devrez   visser la vis plus longtemps qu'illustré sur les   figures. La vis ou la pointe de l’embout pourrait être   foirée, endommagée, soumise   à une pression   excessive, etc. Avant de commencer votre tâche,   effectuez toujours une vérification pour déterminer   15   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces   accessoires, veuillez contacter le centre de service   après-vente Makita le plus près.   GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA   Politique de garantie   • • • • • • • • • Forets de vis   Crochet   Embouts à douille   Mallette de transport en plastique   Chargeur et batterie authentiques Makita   Rallonge d'embout   Protection de la batterie   Forets avec 1/4"   Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et   testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il   sera exempt de défaut de fabrication et de vice de   matériau pour une période d’UN AN à partir de la date   de son achat initial. Si un problème quelconque devait   survenir au cours de cette période d’un an, veuillez   retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à   un centre de service après-vente Makita. Makita   réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa   discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de   matériau est découvert lors de l’inspection.   Ensemble mandrin   NOTE:   Certains éléments de la liste peuvent être inclus   • Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:   avec l'outil comme accessoires standard. Ils   peuvent varier suivant les pays.   des réparations ont été effectuées ou tentées par   un tiers:   des réparations s’imposent suite à une usure   normale:   l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:   l’outil a subi des modifications.   MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR   TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À   LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET   AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA   FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE   PAR CETTE GARANTIE.   MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT   À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES   GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”   ET “ADÉQUATION   APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR   CETTE GARANTIE.   À UN USAGE PARTICULIER”   Cette garantie vous donne des droits spécifiques   reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui   varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant   pas l’exclusion ou la limitation des dommages   accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou   exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains   États ne permettant pas la limitation de la durée   d’application d’une garantie tacite, il se peut que la   limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.   EN0006-1   16   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ESPAÑOL (Instrucciones originales)   ESPECIFICACIONES   Modelo   LXDT08   4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")   5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")   5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2")   0 - 2 500 r/min   Tornillo de máquina   Capacidades   Tornillo estándar   Tornillo de alta tracción   Velocidad sin carga (r.p.m.)   Impactos por minuto   Longitud total   0 - 3 200   147 mm (5-7/8")   Cartucho de batería   Peso neto   BL1815   1,3 kg (2,9 lbs)   BL1830   1,5 kg ( 3,4 lbs)   Tensión nominal   18 V c.c.   • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin   previo aviso.   • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.   • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería   GEA006-2   Seguridad eléctrica   4.   Las clavijas de conexión de las herramientas   eléctricas deberán encajar perfectamente en la   toma de corriente. No modifique nunca la   clavija de conexión de ninguna forma. No   utilice ninguna clavija adaptadora con   herramientas eléctricas que tengan conexión a   tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no   modificadas y que encajen perfectamente en la   toma de corriente reducirá el riesgo de que se   produzca una descarga eléctrica.   Advertencias de seguridad   generales para herramientas   eléctricas   ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de   seguridad   e instrucciones. Si no sigue todas las   advertencias e instrucciones indicadas a continuación,   podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o   lesiones graves.   5.   Evite tocar con el cuerpo superficies   conectadas a tierra o puestas a tierra tales   Guarde todas las advertencias e   instrucciones para su futura   referencia.   El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las   como   tubos,   radiadores,   cocinas   y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o   conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que   sufra una descarga eléctrica.   advertencias que aparecen   a continuación,   a su   6.   7.   No exponga las herramientas eléctricas a la   lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de   agua en una herramienta eléctrica aumentará el   riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.   No jale el cable. Nunca utilice el cable para   transportar, jalar o desconectar la herramienta   eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,   aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los   cables dañados o atrapados aumentan el riesgo   de sufrir una descarga eléctrica.   Cuando utilice una herramienta eléctrica en   exteriores, utilice un cable de extensión   apropiado para uso en exteriores. La utilización   de un cable apropiado para uso en exteriores   reducirá el riesgo de que se produzca una   descarga eléctrica.   herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a   la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta   eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).   Seguridad en el área de trabajo   1.   Mantenga el área de trabajo limpia y bien   iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas   son propensas a accidentes.   2.   No utilice las herramientas eléctricas en   atmósferas explosivas, tal como en la   presencia de líquidos, gases   o polvo   8.   inflamables. Las herramientas eléctricas crean   chispas que pueden prender fuego al polvo o los   humos.   3.   Mantenga a los niños y curiosos alejados   mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las   distracciones le pueden hacer perder el control.   9.   Si no es posible evitar usar una herramienta   eléctrica en condiciones húmedas, utilice un   17   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   alimentador protegido con interruptor de   circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un   ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.   18. No utilice la herramienta eléctrica si el   interruptor no la enciende y apaga. Cualquier   herramienta eléctrica que no pueda ser controlada   Seguridad personal   10. Manténgase alerta, preste atención a lo que   está haciendo utilice su sentido común   con el interruptor es peligrosa   reemplazada.   19. Desconecte la clavija de la fuente de energía   y debe ser   y cuando opere una herramienta eléctrica. No   utilice la herramienta eléctrica cuando esté   y/o la batería de la herramienta eléctrica antes   de realizar ajustes, cambiar accesorios   o cansado   alcohol   o o bajo la influencia de drogas,   medicamentos. Un momento de   guardar las herramientas eléctricas. Dichas   medidas de seguridad preventivas reducen el   riesgo de que la herramienta se inicie   accidentalmente.   distracción mientras opera la máquina puede dar   como resultado heridas personales graves.   11. Use equipo de protección personal. Póngase   siempre protección para los ojos. El equipo   protector tal como máscara contra el polvo, zapatos   20. Guarde la herramienta eléctrica que no use   fuera del alcance de los niños y no permita   que las personas que no están familiarizadas   con ella o con las instrucciones la operen. Las   herramientas eléctricas son peligrosas en manos   de personas que no saben operarlas   de seguridad antiderrapantes, casco rígido   y protección para oídos utilizado en las condiciones   apropiadas reducirá las heridas personales.   12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de   que el interruptor esté en la posición de   apagado antes de conectar a la alimentación   eléctrica y/o de colocar el cartucho de la   21. Realice el mantenimiento a las herramientas   eléctricas. Compruebe que no haya partes   móviles desalineadas   o estancadas, piezas   rotas y cualquier otra condición que pueda   afectar al funcionamiento de la herramienta   eléctrica. Si la herramienta eléctrica está   dañada, haga que se la reparen antes de   utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por   herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.   22. Mantenga las herramientas de corte limpias y   filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y   tiene los bordes afilados, es probable que la   herramienta se atasque menos y sea más fácil   controlarla.   23. Utilice la herramienta eléctrica, así como   accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con   estas instrucciones y de la manera establecida   para cada tipo de unidad en particular; tenga en   cuenta las condiciones laborales y el trabajo a   realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para   realizar operaciones distintas de las indicadas,   podrá presentarse una situación peligrosa.   batería, así como al levantar   o cargar la   herramienta. Cargar las herramientas eléctricas   con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el   interruptor encendido hace que los accidentes   sean propensos.   13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de   apriete antes de encender la herramienta. Una   llave de ajuste o llave de apriete que haya sido   dejada puesta en una parte giratoria de la   herramienta eléctrica podrá resultar en heridas   personales.   14. No utilice la herramienta donde no alcance.   Mantenga los pies sobre suelo firme y el   equilibrio en todo momento. Esto permite un   mejor control de la herramienta eléctrica en   situaciones inesperadas.   15. Use vestimenta apropiada. No use ropas   sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y   los guantes alejados de las partes móviles, ya   que pueden ser atrapadas por estas partes en   movimiento.   Uso y cuidado de la herramienta a batería   24. Realice la recarga sólo con el cargador   especificado por el fabricante. Un cargador que   es adecuado para un solo tipo de batería puede   generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra   batería.   16. Si dispone de dispositivos para la conexión de   equipos de extracción y recolección de polvo,   asegúrese de conectarlos   y utilizarlos   debidamente. La utilización de estos dispositivos   reduce los riesgos relacionados con el polvo.   Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica   17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la   herramienta eléctrica correcta para su   aplicación. La herramienta eléctrica adecuada   hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha   sido fabricada.   25. Utilice las herramientas eléctricas solamente   con las baterías designadas específicamente   para ellas. La utilización de cualquier otra batería   puede crear un riesgo de heridas o incendio.   26. Cuando no se esté usando el cartucho de la   batería, manténgalo alejado de otros objetos   metálicos,   como   sujetapapeles   (clips),   otros   monedas, llaves, clavos, tornillos   u objetos pequeños de metal los cuales pueden   18   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   USD302-1   actuar creando una conexión entre las   terminales de la batería. Cerrar el circuito las   terminales de la batería puede causar   quemaduras o incendios.   Símbolos   A continuación se muestran los símbolos utilizados para   la herramienta.   27. En condiciones abusivas, podrá escapar   líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca   accidentalmente, enjuague con agua. Si hay   contacto del líquido con los ojos, acuda por   ayuda médica. Puede que el líquido expulsado   de la batería cause irritación o quemaduras.   Servicio de mantenimiento   28. Haga que una persona calificada repare la   herramienta utilizando sólo piezas de   repuesto idénticas. Esto asegura que se   mantenga la seguridad de la herramienta   eléctrica.   ・ ・ ・ ・ ・ volts o voltios   corriente directa o corriente continua   velocidad en vacío o sin carga   revoluciones o alternaciones por minuto,   frecuencia de rotación.   número de percusiones   ENC007-7   29. Siga las instrucciones para la lubricación y   cambio de accesorios.   30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin   INSTRUCCIONES IMPORTANTES   DE SEGURIDAD   aceite o grasa.   GEB054-1   PARA CARTUCHO DE BATERÍA   1.   Antes de utilizar el cartucho de batería, lea   ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD   PARA EL USO DEL   todas las instrucciones   e indicaciones de   precaución sobre (1) el cargador de baterías,   (2) la batería, y (3) el producto con el que se   utiliza la batería.   ATORNILLADOR DE IMPACTO   INALÁMBRICO   2.   3.   No desarme el cartucho de batería.   Si el tiempo de operación se ha acortado en   exceso, deje de operar de inmediato. Podría   correrse el riesgo de sobrecalentamiento,   posibles quemaduras e incluso explosión.   En caso de que ingresen electrolitos en sus   ojos, enjuáguelos bien con agua limpia   consulte de inmediato a un médico. Podría   perder la visión.   1.   Sujete la herramienta eléctrica por las   superficies de agarre aisladas al realizar una   operación en la que el sujetador pueda entrar   en contacto con cables ocultos. Si el sujetador   entra en contacto con un cable con corriente, las   piezas metálicas expuestas de la herramienta   eléctrica se cargarán también de corriente y el   operario puede recibir una descarga.   4.   5.   y No cortocircuite el cartucho de batería:   (1) No toque las terminales con ningún   material conductor.   2.   Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo   firme.   Asegúrese de que no haya nadie debajo   cuando utilice la herramienta en lugares altos.   Sostenga la herramienta con firmeza.   Póngase protectores de oídos.   (2) Evite guardar el cartucho de batería en un   cajón junto con otros objetos metálicos,   tales como clavos, monedas, etc.   (3) No exponga la batería de cartucho a la   lluvia o nieve.   3.   4.   GUARDE ESTAS   INSTRUCCIONES.   Un corto circuito en la batería puede causar un   flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,   posibles quemaduras y aún descomposturas.   No guarde la herramienta ni el cartucho de   batería en lugares donde la temperatura pueda   alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).   Nunca incinere el cartucho de batería incluso   en el caso de que esté dañado seriamente o ya   no sirva en absoluto. El cartucho de batería   puede explotar si se tira al fuego.   6.   7.   ADVERTENCIA:   NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el   producto (a base de utilizarlo repetidamente)   sustituya la estricta observancia de las normas de   seguridad para dicho producto.   El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad   establecidas en este manual de instrucciones puede   ocasionar graves lesiones personales.   8.   Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el   cartucho de batería.   19   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   9.   No use una batería dañada.   DESCRIPCIÓN DEL   FUNCIONAMIENTO   GUARDE ESTAS   INSTRUCCIONES.   Consejos para alargar al máximo la vida útil   de la batería   PRECAUCIÓN:   • Asegúrese siempre de que la herramienta esté   apagada y el cartucho de batería extraído antes de   realizar cualquier ajuste o comprobación en la   herramienta.   1.   Cargue el cartucho de batería antes de que se   descargue completamente.   Pare siempre la operación   y cargue el   Instalación o desmontaje del cartucho de   batería   cartucho de batería cuando note menos   potencia en la herramienta.   2.   3.   4.   No cargue nunca un cartucho de batería que   esté completamente cargado.   La sobrecarga acortará la vida de servicio de   la batería.   Cargue el cartucho de batería a temperatura   ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si   un cartucho de batería está caliente, déjelo   enfriar antes de cargarlo.   Recargue el cartucho de la batería una vez   cada seis meses si no se va a usar por un   periodo extenso.   1. Indicador rojo   2. Botón   3. Cartucho de   batería   1 2 3 012781   PRECAUCIÓN:   • • Apague siempre la herramienta antes de colocar o   quitar el cartucho de batería.   Sujete la herramienta y el cartucho de la batería   con firmeza al colocar o extraer el cartucho. No   seguir esta indicación puede que resulte en que el   cartucho resbale de sus manos y se dañe la   herramienta   y la batería, así como ocasionar   lesiones personales.   Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la   herramienta mientras desliza el botón sobre la parte   delantera del cartucho.   Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta   sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa   y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se   fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el   indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que   no ha quedado fijo por completo.   PRECAUCIÓN:   • Introduzca siempre completamente el cartucho de   batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.   Si no, podría accidentalmente salirse de la   herramienta y caer al suelo causando una lesión a   usted o alguien a su alrededor.   • No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el   cartucho no se desliza al interior fácilmente, se   debe   a que no está siendo insertado   correctamente.   20   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   suelta.   Sistema de protección de batería (batería de   ión de litio con marca de estrella)   Para poner en marcha la herramienta, simplemente   apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la   herramienta aumenta incrementando la presión en el   gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.   1. Marca de   estrella   1 Freno eléctrico   La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si   la herramienta falla constantemente en detenerse tras   soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta   mantenimiento a un centro de servicio Makita.   a Encendido de la luz indicadora   012128   Las baterías de ión de litio con una marca de estrella   están equipadas con un sistema de protección. Este   sistema corta en forma automática el suministro de   energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la   batería.   PRECAUCIÓN:   • No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.   1. Lámpara   La herramienta se detendrá automáticamente durante el   funcionamiento si la herramienta y/o la batería se   someten a una de las siguientes condiciones:   • Sobrecarga:   La herramienta se está utilizando de una   1 manera que causa que consuma una   cantidad de corriente inusualmente alta.   En este caso, libere el gatillo interruptor en la   012783   Jale el gatillo interruptor para encender la lámpara. La   luz continúa iluminando mientras se continúe apretando   el gatillo. La lámpara se apaga tras liberar el gatillo   interruptor.   herramienta   y detenga la aplicación que   causó que la herramienta se sobrecargara.   Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor para   reanudar el funcionamiento.   Si la herramienta no empieza a funcionar,   significa que la batería se sobrecalentó. En   este caso, espere que la batería se enfríe   antes de volver a jalar el gatillo interruptor.   Bajo voltaje de la batería:   NOTA:   • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la   lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la   lente de la lámpara, porque podrá disminuir la   iluminación.   • La capacidad restante de la batería es   Accionamiento del conmutador de inversión   de giro   demasiado baja   funcionará. En este caso, extraiga la batería y   vuelva a cargarla.   y la herramienta no   1. Palanca del   conmutador de   inversión de giro   Accionamiento del interruptor   1. Gatillo   interruptor   A B 1 012784   1 Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para   cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la   palanca del conmutador de inversión del lado A para giro   hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.   Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en   la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo   interruptor.   012782   PRECAUCIÓN:   • Antes de insertar el cartucho de batería en la   herramienta, compruebe siempre y cerciórese de   que el gatillo interruptor se acciona debidamente y   que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo   21   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Para quitar la punta, jale la funda en dirección de la   flecha y jale la punta hacia afuera.   PRECAUCIÓN:   • • Confirme siempre la dirección de giro antes de la   operación.   NOTA:   Utilice el conmutador de inversión solamente   después de que la herramienta haya parado   completamente. Si cambia la dirección de giro antes   de que la herramienta haya parado podrá dañarla.   Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga   siempre la palanca del conmutador de inversión en   la posición neutral.   • Si la punta de atornillar no ha sido insertada en el   mandril hasta el fondo, éste no volverá a su   posición original y no quedará asegurada la punta.   En este caso pruebe volver a insertar la punta de   acuerdo con las indicaciones dadas.   • • Tras insertar la punta, asegúrese de que quede   firmemente ajustada. Si se sale, no la utilice.   ENSAMBLE   Gancho   1. Ranura   2. Gancho   3. Tornillo   PRECAUCIÓN:   • Asegúrese siempre de que la herramienta esté   apagada y el cartucho de batería extraído antes de   realizar cualquier trabajo en la misma.   1 Instalar o quitar las puntas para atornillar   2 3 012787   12 mm   (15/32”)   9 mm   (3/8”)   El gancho resulta útil para colgar temporalmente la   herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los   lados de la herramienta.   Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del   alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados   y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje   el tornillo y después sáquelo.   001266   Use sólo brocas que cuenten con una porción de   inserción como se ilustra en la figura.   OPERACIÓN   1. Punta   2. Base de mandril   1 2 011406   012788   Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta en el   mandril hasta donde sea posible. Para quitarla, tire del   mandril en la dirección que indica la flecha y luego de la   punta con firmeza.   PRECAUCIÓN:   • No cubra las rejillas de ventilación o puede que se   genere un sobrecalentamiento que dañe la   herramienta.   1. Punta   2. Base de mandril   1 2 011406   22   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   para comenzar la operación.   1. Rejilla de   ventilación   NOTA:   • Utilice la punta apropiada para la cabeza del   tornillo/perno que desee utilizar.   • Al fijar tornillos M8 o menores, seleccione una   fuerza   de   impacto adecuada   y ajuste   1 cuidadosamente la presión sobre el gatillo   interruptor para evitar que el tornillo se dañe.   Sujete la herramienta dirigida en línea recta al   tornillo.   Si la fuerza de impacto es muy fuerte y aprieta el   tornillo por un periodo mayor que el mostrado en   las ilustraciones, el tornillo o la punta de la broca   pueden sobrecargarse, barrerse, dañarse, etc.   Antes de comenzar la labor, siempre realice una   operación de prueba para determinar el tiempo   adecuado de fijación para sus tornillos.   012912   • • El Par Torsional apropiado podrá variar dependiendo del   tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la pieza de   trabajo a apretar, etc. La relación entre el par torsional y   el tiempo de apriete se muestra en las figuras.   Tornillo estándar   N m   (kgf cm)   120 N m   (1224 kgf cm)   M14   La torsión de apriete se ve afectada por una amplia   variedad de factores incluyendo los siguientes. Después   del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con   una llave de torsión.   100 N m   (1020 kgf cm)   80 N m   (816 kgf cm)   M12   1.   Cuando el cartucho de batería esté casi   completamente descargado, caerá la tensión y se   reducirá la torsión de apriete.   (M14)   60 N m   (612 kgf cm)   M10   40 N m   (M12)   (M10)   2.   Puntas para atornillar.   (408 kgf cm)   M8   El no utilizar el tamaño correcto de puntas para   atornillar, ocasionará una reducción de la torsión   de apriete.   20 N m   (204 kgf cm)   (M8)   3s   3.   Perno o tornillo   0 1s   2s   Tiempo de fijación (s)   • • Incluso si el coeficiente de torsión y la clase de   tornillo son los mismos, la adecuada torsión de   apriete variara en función del diámetro del   tornillo.   006255   Tornillo de alta tracción   N m   (kgf cm)   Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el   mismo, la torsión de apriete correcta variará   de acuerdo con el coeficiente de torsión, la   clase y la longitud del perno o tornillo.   La forma de sostener la herramienta o el material   en la posición a apretar afectará a la torsión.   La operación de la herramienta a baja velocidad   ocasionará una reducción de la torsión de apriete.   120kNgfmcm)   M12   (1224   N m   100kgf cm)   (M12)   M10   (1020   4.   5.   (88160kNgfmcm)   (66120kNgfmcm)   (44080kNgfmcm)   (22040kNgfmcm)   (M10)   (M8)   M8   MANTENIMIENTO   PRECAUCIÓN:   • Asegúrese siempre de que la herramienta esté   apagada y el cartucho de batería extraído antes de   intentar realizar una inspección o mantenimiento   excepto para las siguientes resoluciones de   problemas relacionados a la luz indicadora.   Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),   alcohol o sustancias similares. Puede que esto   ocasione grietas o descoloramiento.   0 1s   2s   3s   Tiempo de fijación (s)   006257   Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de   atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique la suficiente   presión frontal a la herramienta como para que la punta   no se deslice de la cabeza del tornillo y pueda proceder a   la operación. Despues de esto encienda la herramienta   • 23   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Para mantener la SEGURIDAD   producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de   mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en   Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando   siempre repuestos Makita.   y FIABILIDAD del   GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO   Ésta Garantía no aplica para México   Política de garantía   o Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada   exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se   garantiza que va a estar libre de defectos de mano de   obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de   la fecha de adquisición original. Si durante este   periodo de un año se desarrollase algún problema,   retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con   antelación, a una de las fábricas o centros de servicio   autorizados Makita. Si la inspección muestra que el   ACCESORIOS OPCIONALES   PRECAUCIÓN:   • Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)   están recomendados para utilizar con su   herramienta Makita especificada en este manual.   El empleo de cualesquiera otros accesorios o   acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir   problema ha sido causado por mano de obra   material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra   opción, reemplazará) sin cobrar.   o heridas personales. Utilice los accesorios   acoplamientos solamente para su fin establecido.   o Esta garantía no será aplicable cuando:   Si necesita cualquier ayuda para más detalles en   relación con estos accesorios, pregunte a su centro de   servicio Makita local.   se hayan hecho o intentado hacer reparaciones   por otros:   se requieran reparaciones debido al desgaste   normal:   • • • • • • • • • Puntas de atornillar   Gancho   la herramienta haya sido abusada, mal usada o   mantenido indebidamente:   Puntas (brocas) intercambiables   Maletín de transporte de plástico   Batería y cargador originales de Makita   Aditamento de broca   Protector de la batería   Brocas de taladro de 1/4"   Montaje de mandril   se hayan hecho alteraciones a la herramienta.   EN   NINGÚN   CASO   MAKITA   SE   HARÁ   RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,   FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA   VENTA O USO DEL PRODUCTO.   ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO   DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE   ESTA GARANTÍA.   NOTA:   Algunos de los artículos en la lista puede que   • MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR   CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO   GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E   “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS   DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.   Esta garantía le concede a usted derechos legales   vengan junto con el paquete de la herramienta   como accesorios incluidos. Puede que estos   accesorios varíen de país a país.   específicos,   y usted podrá tener también otros   derechos que varían de un estado a otro. Algunos   estados no permiten la exclusión o limitación de daños   fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que   la antedicha limitación o exclusión no le sea de   aplicación   a usted. Algunos estados no permiten   limitación sobre la duración de una garantía implícita,   por lo que es posible que la antedicha limitación no le   sea de aplicación a usted.   EN0006-1   24   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   25   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   26   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   27   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   < USA only >   WARNING   Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other   construction activities contains chemicals known to the State of California   to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples   of these chemicals are:   • lead from lead-based paints,   • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and   • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.   Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this   type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well   ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those   dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.   < USA solamente >   ADVERTENCIA   Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y   otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas   reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos   de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos   productos quimicos son:   • plomo de pinturas a base de plomo,   • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y   • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.   El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que   realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos   quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad   indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente   disenadas para filtrar particulas microscopicas.   Makita Corporation   3-11-8, Sumiyoshi-cho,   Anjo, Aichi 446-8502 Japan   885128-940   LXDT08-1   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |