Lewmar Refrigerator 40 111 User Manual

Ocean Electric Winches  
Models 40 – 111  
Issue 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCTION  
Apreciado cliente:  
IMPORTANT  
Gracias por elegir winches eléctricos Lewmar Ocean. Los productos  
Lewmar tienen renombre mundial por su calidad, innovaciones técnicas  
y probadas prestaciones. Con un winche Lewmar obtendrá muchos  
años de servicio sin igual. Le deseamos felices singladuras.  
Atención!  
Read this before installing and Operating your Electric Winch  
Dear Customer,  
Thank you for having chosen Lewmar Electric Ocean Winches. Lewmar  
products are world renowned for their quality, technical innovation and  
proven performance. With a Lewmar winch you will be provided with  
many years of outstanding service. We wish you happy sailing.  
Asegúrese de entender el funcionamiento y los requisitos de seguridad  
del winche antes de empezar la instalación. Solo se debe permitir usar el  
winche a aquellas personas que estén totalmente familiarizadas con los  
mandos y que hayan sido instruídas sobre la correcta utilización del  
winche. Si existe alguna duda sobre como instalar o hacer funcionar  
este producto, debe buscarse ayuda de un mecánico cualificado.  
Atención!  
Los winches utilizados incorrectamente pueden causar daños a los  
tripulantes o material. Los winches deben usarse con cuidado y tratados  
con respeto.  
Warning!  
Please ensure that you thoroughly understand the operation and safety  
requirements of the winch before commencing the installation. Only  
persons who are completely familiar with the controls and those who  
have been fully made aware of the correct use of the winch should be  
allowed to use it. If there is any doubt of how to install or operate this unit  
please seek advice from a suitably qualified engineer.  
Warning!  
Winches used incorrectly could cause harm to equipment or crew.  
Winches should be used with care and treated with respect.  
Bäste kund  
Tack för ditt val av Lewmar´s Ocean elvinschar. Våra produkter är kända  
över hela världen för hög kvalitet, tekniskt nytänkande och  
väldokumenterade prestanda. Med en vinsch från Lewmar kan du räkna  
med många års överlägsen funktion. Trevlig segling.  
Sehr geehrter Kunde,  
vielen Dank für die Auswahl einer Lewmar-Winsch für Ihr Schiff. Lewmar-  
Produkte sind weltweit bekannt für Qualität, innovative Technik und  
Langlebigkeit. Mit einer Lewmar-Winsch werden Sie viele Jahre Freude  
am Segeln haben. Wir wünschen Ihnen viel Spaß dabei.  
ACHTUNG!  
Varning!  
Var noga med att tillägna dig alla anvisningar avseende handhavandet  
och säkerheten innan du påbörjar installationen. Var och en som  
använder vinscharna bör vara helt insatta i hur kontrollerna fungerar och  
hur vinscharna skall användas. Tveka inte att kontakta en kvalificerad  
tekniker om du känner dig osäker på hur vinscharna skall installeras  
eller användas.  
Achten Sie darauf, daß Sie die Anwendungs- und Sicherheitshinweise  
dieser Anleitung vor Beginn der Montage vollständig verstanden haben.  
Achten Sie darauf, daß nur Personen die Winsch bedienen, die den  
Umgang hiermit beherrschen. Sollten Sie hierzu Fragen haben, dann  
sprechen Sie Ihren Lewmar-Partner an.  
Varning!  
En vinsch som används felaktigt kan skada såväl utrustning ombord  
som andra besättningsmedlemmar. Använd dem därför med försiktighet  
och respekt.  
ACHTUNG!  
Unsachgemäß bediente Winschen können Schäden an Crew und  
Mannschaft verursachen. Winschen sollten bedacht eingesetzt und mit  
Respekt gewartet werden.  
Cher Client,  
Merci pour la confiance que vous nous accordez en ayant choisi les  
winchs électriques LEWMAR OCEAN. Les produits LEWMAR sont réputés  
dans le monde entier pour leurs qualités, leurs innovations techniques et  
leurs performances. Votre winch LEWMAR va vous procurer de nombreux  
services pendant longtemps. Nous vous souhaitons une agréable  
navigation.  
ATTENTION !  
Assurez-vous, avant toute opération de montage, que vous avez  
parfaitement compris comment fonctionne ce winch ainsi que les  
impératifs de sécurité. Seules les personnes habituées à son maniement  
ou celles qui ont été parfaitement informées du mode de fonctionnement  
doivent être autorisées à l’utiliser. En cas de doute sur son installation ou  
sur son utilisation, consultez un technicien compétent.  
ATTENTION !  
Un winch mal utilisé peut causer des accidents ou des dommages tant  
aux personnes qu’au matériel. Les winchs doivent être utilisés avec  
attention et respect.  
Page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION  
1992  
1992  
AUG 2000  
AUGUST 2000  
A
B
C
Convertible Manual  
with Power Drive Unit  
Ocean  
Wavespring Manual  
Complete Electric  
Convertible Winch  
Convertible  
Manual  
Wavegrip Winch  
FIG. 1  
PRE OCEAN WINCHES, I.E. FIXED JAW WAVE GRIP WINCHES,  
MADE BEFORE 1992 ARE NOT CONVERTABLE.  
ALLE WINSCHEN VOR DER OCEAN-SERIE (VOR BAUJAHR  
1992) KÖNNEN NICHT AUFGERÜSTET WERDEN. MERKMAL  
FÜR BAUJAHR VOR/BIS 1992: FESTER SELF TAILER!  
Identifying the Manual Convertible Winch (Fig. 1)  
Convertible manual winches made in August 2000 will be date marked  
H/00 on the centre stem, (H = August; 00 = year 2000). They also carry  
a blue sticker on the screw-on top-cap showing a winch handle and a  
hand operating an electric deck switch. These winches can be converted  
by adding the Power Drive Base (B) unit and the required Motor Gearbox  
(C), Control Box and Switch-gear (12V or 24V).  
Identifizierung der aufrüstbaren Winsch (Fig. 1)  
Lewmar markiert das Centre Stem jeder Winsch mit einem Datum. A/00  
oder 00/A = Januar 2000. B/00 oder 00/B = Februar 2000. C/00 oder 00/  
C = März 2000, usw. .  
Aufrüstbare, manuelle Winschen im August 2000 hergestellt sind markiert  
mit H/00 oder 00/H auf dem Centre Stem (H = August, 00 = Jahr 2000).  
Ebenfalls ist ein blauer Aufkleber auf der Topkappe, der die Benutzung  
der Winschkurbel und manuelle Nutzung einer elektrischen Schotwinsch  
darstellt. Diese Winschen können mit der Power-Basis (B), der elektrischen  
Antriebseinheit (C), der Control Box und dem Deckstaster (für wahlweise  
12V oder 24V) aufgerüstet werden.  
Ocean Wave Spring manual winches made between 1992 and August  
2000 are NOT fitted with the necessary centre stem to convert to powered  
operation. A Centre Stem Kit (A) is available to convert the early Ocean  
Wave Spring winches from (1992 to July 2000). The part numbers are  
listed on page xx. Pre Ocean Winches, i.e. fixed jaw Wave Grip winches,  
made before 1992 are NOT convertable.  
Manuelle “Ocean Wave Spring” Winschen, die zwischen 1992 und Juli  
2000 (G/00) hergestellt wurden, besitzen NICHT den nötigen Centre Stem  
zur Aufrüstung zur elektrischen Winsch!  
Ein Centre Stem Kit (A) zur Umrüstung von frühen Ocean Winschen, von  
1992 bis Juli 2000 (nur Centre Stem!) ist lieferbar. Die Teilenummern sind  
unten aufgeführt.  
Winch Model  
40ST  
Description  
Centre Stem Kit  
Centre Stem Kit  
Centre Stem Kit  
Part Number  
48040038  
48044038  
44ST  
48ST  
48048038  
Winch Model  
40ST  
Description  
Centre Stem Kit  
Centre Stem Kit  
Centre Stem Kit  
Part Number  
48040038  
48044038  
Preparing the Manual Winch for Conversion to Electric (Fig. 2)  
Remove the winch from the deck (if already installed) and remove the  
Centre Plate, which is located on the underside of the Centre Stem, by  
using a soft hammer and punch.  
Remove any sharp edges and clean, to remove all old bedding/sealing  
compounds from the underside of the Centre Stem.  
44ST  
48ST  
48048038  
Vorbereitung der manuellen Winsch zur Aufrüstung zu  
elektrischem Antrieb (Fig. 2)  
Demontieren Sie die Winsch von Deck (wenn noch montiert) und  
entnehmen Sie die Centre Platte, welche auf der Unterseite des Centre  
Stems eingelegt ist. Verwenden Sie wenn nötig einen Gummihammer  
zum Austreiben der Platte nach innen.  
Entfernen Sie alle Grate und säubern Sie das Centre Stem gründlich von  
eventuellen Verschmutzungen. Auch eventuelle Rückstände von  
Dichtmaterialien. Die Grundfläche muß absolut sauber sein.  
Fitting a Complete Electric Winch from New  
Test fit the winch to the Power Drive Base and Gearbox to check the  
orientation and the necessary clearence needed BEFORE DRILLING ANY  
HOLES.  
Now follow the positioning/installation section from page 6.  
Montage einer kompletten, neuen Elektro-Winsch.  
Fügen Sie die Winsch vor der Montage mit der Antriebseinheit zum Test  
zusammen. Prüfen Sie die Position des Motors unter Deck und die  
notwendigen Räume zur Montage bevor Sie Löcher ins Deck bohren!  
Nun folgen Sie den Punkten Anordnung und Montage in dieser  
Montageanleitung auf Seite 6.  
Page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION  
EN ELÉCTRICO.  
Retire el winche de la cubierta ( si es que está instalado) y extráigale el  
Center Plate que se encuentra en el lado inferior del Center Stem. Le  
recomendamos use una maza de plástico para no dañar el winche. Lije  
y pula la superficie , con el fin de desprender los restos de suciedad y  
silicona que pudieran quedar debajo del Center Stem.  
LES WINCHS DE LA GAMME WAVEGRIP, VERSION  
ANTÉRIEURE À LA GAMME ACTUELLE OCEAN, NE SONT PAS  
CONVERTIBLES.  
Comment identifier un winch manuel convertible ? (Fig. 1)  
Lewmar indique systématiquement un code sur le corps central de tous  
les winchs manuels.  
INSTALACIÓN DE UN NUEVO WINCHE ELÉCTRICO  
COMPLETO  
Acoplar provisionalmente la base “Power Drive” al winche y a la reductora  
para comprobar la orientación y el espacio necesarios ANTES DE HACER  
NINGÚN TALADRO.  
A/00 ou 00/A = janvier 2000, B/00 ou 00/B = février 2000, C/00 ou 00/C  
= mars 2000 …  
A continuación seguir la sección de la pág.6.  
Par exemple, les winchs convertibles fabriqués en août 2000 portent  
l’indication H/00 ou 00/H sur le corps central, ainsi qu’un autocollant  
bleu sur le capuchon supérieur montrant une manivelle pour l’utilisation  
manuelle, et un bouton de commande surmonté d’un index pour  
l’utilisation motorisée.  
WINSCHAR AV TIDIGARE DATUM ÄN OCEAN SERIEN,  
(TILLVERKADE FRÅN 1992), ÄR INTE KONVERTIBLA.  
Ces winchs peuvent être convertis en ajoutant l’unité d’entraînement (B)  
ainsi que le moteur et boîtier de contrôle (C) en 12 ou 24 volts, et le bouton  
de commande.  
Les winchs manuels Ocean Wavespring fabriqués entre 1992 et juillet  
2000 (G/00) ne sont pas équipés du corps central permettant la  
motorisation. Un kit “corps central” (A) est disponible pour convertir ces  
winchs. Vous trouverez la liste des références ci-dessous.  
Identifikation av en Manuell Konvertibel Winsch. (Fig. 1)  
Lewmar har en datum märkning på centrum stammen på varje manuell  
Winsch. A/00 = januari 2000, B/00 eller 00/B = februari 2000. C/00 eller  
00/C = mars 2000, osv.  
Konvertibla manuella winschar tillverkade i augusti 2000 är datum  
märkta H/00 eller 00/H på centrum stammen (H = augusti, 00 = år  
2000). Det finn dessutom en blå klisterlapp på topplattan som visar  
ett winschhandtag samt en elektrisk däckskontakt. Dessa winschar  
kan konverteras genom att anskaffa en elektrisk drivenhet (B) plus  
lämplig motor/växellåda (C) och dito kontrollbox (12 eller 24 v) samt  
däckskontakt.  
Winch Model  
40ST  
Description  
Centre Stem Kit  
Centre Stem Kit  
Centre Stem Kit  
Part Number  
48040038  
48044038  
44ST  
48ST  
48048038  
Préparez votre winch (Fig. 2)  
Ocean ”Wave Spring” winschar tillverkade mellan 1992 och juli 2000 är  
inte utrustade med den nödvändiga centrum stammen för att kunna  
konverteras till elektrisk drift. En ny centrum stam (A)  
Si votre winch est déjà fixé sur le pont, démontez-le et enlevez la pastille  
de bronze qui est située sous le corps central. Aidez-vous d’un petit maillet.  
Supprimez toutes aspérités, nettoyez bien, et enlevez tout le mastic  
d’étanchéité.  
måste därför anskaffas, artikelnummer för denna del finns listade nedan.  
Installez votre winch motorisé  
Positionnez l’unité d’entraînement du winch, vérifiez l’orientation et la  
tolérance nécessaire à la fixation avant de percer de nouveaux trous.  
Suivez maintenant la procédure d’installation indiquée page 6.  
Winch Model  
40ST  
Description  
Centre Stem Kit  
Centre Stem Kit  
Centre Stem Kit  
Part Number  
48040038  
48044038  
44ST  
48ST  
48048038  
Att förbereda den manuella winschen för konvertering. (Fig. 2)  
Avlägsna winschen från däcket (om redan monte-rad) samt avlägsna  
den runda plattan i botten av centrum stammen, använd gummiklubba  
och don.  
Slipa bort eventuella skarpa kanter och rengör hela bottenplattan från all  
gammalt tätningsmassa.  
LOS WINCHES FABRICADOS ANTERIORENTE A 1992 NO  
PUEDEN SER CONVERTIDOS  
IDENTIFICANDO EL WINCHE MANUAL CONVERTIBLE.  
Lewmar grava la fecha de fabricación en el Center Stem de cada uno de  
sus winches. Así, A/00 ( o bien 00/A) , correspondería al mes de Enero  
del año 2000; del mismo modo, B/00 ( o bien 00/B) , correspondería al  
mes de Febrero del año 2000 y C/00 o 00/C al mes de Marzo del año  
2000, y así correlativamente.  
Att montera en komplett ny elektrisk winsch.  
Provmontera winschen på drivenheten samt kontrollera att motor/  
växellådans position under däck faller ut korrekt enligt önskemål, INNAN  
NÅGRA HÅL BORRAS.  
Följ nu instruktionerna från sidan 6, vad avser position/installation.  
Los winches manuales convertibles fabricados en el mes de Agosto del  
año 2000 van marcados con H/00 o 00/H en su Center Stem.  
Llevan además una pegatina de color azul en el Top Cap, mostrando  
una manivela de winche y una mano que acciona un interruptor eléctrico.  
Estos winches se pueden convertir añadiendo el “Power Drive Base Unit”  
(B) , y el motor / reductora(C), así como los relés (12 ó 24V).  
FIG. 2  
Los winches manuales Ocean Wave Spring fabricados entre el año 1992  
y Julio del año 2000(G/00) no tienen el Center Stem adecuado para ser  
convertidos en eléctricos. Disponemos de un Center Stem Kit (A), para  
convertir los winches fabricados entre 1992 y Julio del 2000.  
Las referencies quedan reflejadas en la tabla adjunta.  
PREPARANDO EL WINCHE MANUAL PARA SER CONVERTIDO  
Winch Model  
40ST  
Description  
Centre Stem Kit  
Centre Stem Kit  
Centre Stem Kit  
Part Number  
48040038  
48044038  
44ST  
48ST  
48048038  
Page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION  
1.  
2.  
Lewmar recommend that the rope enters onto the drum at an angle  
o
o
of -5 to -10 to the base axis of the winch. To achieve this angle it  
may be necessary to use a base wedge when installing the winch.  
The winch must be mounted on an even surface.  
Always keep in mind the space available below the deck for the  
motor gearbox.  
o
-5 to -10  
If practical, for best performance, the winch should be installed so  
that the output gear is situated in the optimum position in relation to  
the load.  
Use the template provided as a guide to drill/cut holes in deck.  
o
-5 to -10  
1.  
2.  
Lewmar empfiehlt einen Eintrittswinkel des Tauwerks auf die  
Winschtrommel von 5 bis 10°. Um dies einzuhalten ist unter  
Umständen die Montage eines Ausgleichskeiles nötig. Die Winsch  
muß auf eine absolut ebene Fläche montiert werden.  
Beachten Sie stets den nötigen Raum unter Deck für die Motor/  
Getriebeeinheit.  
Wenn möglich sollte die Winsch so montiert werden, daß das  
antreibende Zahnrad der Trommel an der optimalen Stellung in  
Relation zur Last steht. Diese Position ist dort, wo die höchste Last  
auf die Trommel eintritt.  
Verwenden Sie die Deckschablone zur Positionsfindung.  
LOAD  
1.  
2.  
Il est recommandé de respecter un angle d’attaque du cordage  
sur le tambour du winch, de 5° minimum à 10° maximum par rapport  
à l’axe vertical du winch. Il peut être nécessaire pour obtenir cet  
angle d’installer une platine inclinée sous la base du winch. Le winch  
doit être monté sur une surface parfaitement plane.  
Il faut toujours prévoir un espace suffisant sous le pont pour loger  
le moteur.  
Si possible, et pour un meilleur rendement, le winch devrait être  
monté de telle façon que le pignon d’entraînement soit situé dans  
sa position de rendement optimum, c’est-à-dire au point d’attaque  
du cordage.  
Utiliser le gabarit de perçage fourni avec le winch.  
1.  
2.  
Lewmar recomienda que el cabo entre en el tambor con un ángulo  
de 5 a 10º con el eje de la base del winche. Para conseguir dicho  
ángulo puede ser necesario usar una cuña bajo la base al instalar  
el winche.  
El winche debe ser instalado en una superficie plana y regular.  
Debe tenerse siempre en cuenta el espacio disponible bajo cubierta  
para el motor y reductora.  
Para consequir las mejores prestaciones prácticas, el winche se  
debe instalar de manera que el engranaje de ataque este situado  
en la posición óptima en relación a la dirección de la carga.  
Usar la plantilla que se adjunta como guía para taladrar y cortar la  
cubierta.  
Output Gear - 2 Speed/3 Speed Winches  
1.  
2.  
Lewmar rekommenderar att skotets inkommande part bildar en  
o
o
vinkel på 5 till 10 med vinschens huvudaxel. För att uppnå denna  
vinkel kan det vara nödvändigt att montera vinschen på en kilplatta.  
Vinschen måste monteras på ett plant underlag.  
Kontrollera att det finns utrymme under däck för vinschens motor/  
växellåda.  
För bästa möjliga funktion bör vinschen, om möjligt, placeras med  
det utgående drevet i optimalt läge i förhållande till lasten.  
Använd den medlevererade mallen och markera monteringshålens  
läge på däcket.  
Page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION  
3.  
Check clearance below deck and accessability then position the  
deck switches near and in view of the winch. Use the templates  
provided as a guide to cut/drill hole, fit switch and seal.  
NOTE: Air switch tubing must be twist and chafe free to the switch  
unit (sub box).  
WARNING! Be careful not to cover the air bleed hole with sealant  
as this will stop air escaping and could result in winches self  
operating as the air expands with rising temperatures in the tube.  
Fastenings  
Fix the winch to the deck using the table below for fastening bolt  
types and lengths. NOTE: Deck fastenings are not supplied.  
3.  
Comprobar el espacio y accesibilidad bajo cubierta y luego  
posicionar los pulsadores de cubierta. Usar las plantillas adjuntas  
como guía para cortar y taladrar, sellar y montar los pulsadores.  
NOTA: El tubo neumático de conexión con los interruptores (sub  
box) no deben retorcerse ni estrangularse.  
Atención! No tapar el agujero de respiración del pulsador con  
masilla selladora ya que evitaria el escape de aire y como  
consecuencia podría ocasionar que el winche se pusiera en marcha  
espontáneamente al expandirse el aire debido a aumentos de la  
temperatura.  
4.  
3.  
4.  
3.  
Tornillos  
Atornillar el winche a cubierta usando la siguiente tabla para  
seleccionar el tipo y largo de los tornillos. NOTA: Los tornillos de  
sujeción a cubierta no se suministran.  
Prüfen Sie Raum und Zugänglichkeit unter Deck. Dann suchen Sie  
eine Position in der Nähe und mit Blick auf die Winsch. Verwenden  
Sie die Schablonen zum Bohren der Löcher, setzen Sie den Schalter  
mit Dichtmasse ein.  
ANM.: Schlauchleitung der Air-Schalter müssen kinkenfrei zur  
Schalt-Box verlegt werden.  
Kontrollera utrymmet och åtkomligheten under däck. Placera  
omkopplarna på däck nära vinscharna och så att vinscharna kan  
observeras. Markera monteringshålens läge med den  
medlevererade mallen, borra och montera omkopplarna med  
tätningsmedel.  
ANM: Luftslangen får inte utsättas för vridning eller skavning fram  
till omkopplaren (sublåda).  
VARNING! Var noga med att inte sätta igen luftningshålet med  
tätningsmedel. Om luften inte tränger ut kan vinschen startas av  
sig självt när luften utvidgas vid ökande temperatur.  
Fästbultar Och-Muttrar  
Montera vinschen på däck med bultar av den typ och längd som  
framgår av tabellen nedan. ANM: Fästbultar och -muttrar  
medlevereras inte.  
ACHTUNG! Das Entlüftungsloch auf der Unterseite des Schalters  
nicht mit Dichtmasse verschließen. Es verhindert die selbstätige  
Schaltung bei Ausdehung der Luft.  
4.  
3.  
Befestigung  
Verschrauben Sie die Deckseinheit mit dem Deck. Die Tabelle nennt  
Schraubentype und -Länge. ANM.: Schrauben (Senkkopf) werden  
nicht mitgeliefert.  
4.  
Mise en place des boutons de commande.  
Vérifier l’espace disponible sous le pont et la bonne accessibilité,  
puis positionner les boutons en vue des winchs qu’ils commandent.  
Utiliser le gabarit de perçage fourni pour faire les trous, poser le  
bouton sur un lit de mastic.  
NOTE: Les tuyaux reliant les boutons pneumatiques aux contacteurs  
ne doivent être ni pincés ni vrillés.  
ATTENTION! Ne pas obstruer l’évent avec du mastic car ceci  
empêcherait l’air de s’échapper en cas de surpression, et le winch  
pourrait se mettre en marche tout seul par fortes chaleurs.  
Fixation  
4.  
Fixer le winch sur le pont en utilisant des boulons de type et de  
longueur tels que décrits dans le tableau ci-dessous.  
NOTE: Les boulons ne sont pas fournis.  
+(x)  
mm/inch=  
Winch  
Fastening  
Xmm (min)  
X” (min)  
1
1
40  
44 & 48  
50 & 54  
58  
5 x M6 ( / ” W)  
30  
33  
33  
36  
38  
31  
24  
24  
1 / ”  
4
4
CSK Head, Stainless Steel Washers/Locknuts  
5
5
5 x M8 ( / ” W)  
1 /  
16  
16  
16  
16  
Senkkopf, Edelstahl-Unterlegscheibe/Selbstsichernde Mutter  
Tete Fraisée, Rondelles Inox/Écrous Freinés  
5
5
6 x M8 ( / ” W)  
1 /  
16  
3
7
5 x M10 ( / ” W)  
1 /  
8
3
1
64  
5 x M10 ( / ” W)  
1 / ”  
8
2
Cabeza Plana, Arandela de a/inox/Tuercas Autoblocantes  
Skruv mad försänkt Skalle, Rostfri Bricka/Låsmutter  
3
1
66 & 77  
88  
6 x M10 ( / ” W)  
1 / ”  
8
4
3
8 x M10 ( / ” W)  
1”  
1”  
8
1
111  
6 x M12 ( / ” W)  
2
Page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION  
Models 58/64 Models 66/77/88  
Model 54  
Models 40/44/48/50  
NOT TO SCALE  
Page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION  
Fitting a Convertible Electric Winch  
Instalar un winche eléctrico  
(i) Place the winch in position to ensure correct fit once the holes have  
been drilled/cut.  
(i) Posicionar el winche en su lugar asegurándose de que encaje  
correctamente una vez los agujeros hayan sido cortados y  
taladrados.  
(ii) Unscrew the top cap.  
(iii) Remove feeder arm and collets.  
(ii) Desenroscar la tapa superior.  
(iii) Quitar el brazo de alimentación y los collarines.  
(iv) Levantar el tambor.  
(v) Quitar todos los tornillos que fijan el eje central a la base.  
(vi) Usando un destornillador plano en los agujeros de drenaje, hacer  
palanca para separar el eje central de los dos tetones de centrado,  
teniendo cuidado de sujetar los engranajes en su posición, tal como  
se muestra en el dibujo adjunto.  
(vii) Quitar el aislante, levantar la base y colocarla sellándola con una  
capa fina de masilla selladora.  
(viii) Atornillar la base a la cubierta asegurándose de que todas la  
cabezas de los tornillos sean achaflanadas y queden correctamente  
selladas. Quitar la masilla sobrante.  
(ix) Volver a montar el aislante, asegurándose de que esté limpio de  
cualquier suciedad, sin cortes o daños.  
(x) Volver a montar el eje central, teniendo cuidado de sujetar los  
engranajes como anteriormente. (si el engranaje de trinquetes  
cayera... vea que la cara con reborde quede hacia abajo). Girar  
los engranajes facilita el reensamblado de los trinquetes.  
(xi) Volver a montar el tambor, los collarines, el brazo alimentador y  
enroscar la tapa superior.  
(iv) Lift drum off.  
(v) Remove all screws holding centre stem to base.  
(vi) Using a flat bladed screwdriver in the drainage slots, lever off centre  
stem assembly clear of the two dowel pins taking care to hold the  
gear stack in position as shown opposite.  
(vii) Remove insolator, lift the base and bed down with a light coating of  
sealing compound to prevent leaks.  
(viii) Bolt the base plate to the deck ensuring that all fastening heads are  
countersunk and correctly bedded. Wipe off excess compound.  
(ix) Refit insulator, having made sure it is free of any dirt, cuts or tears.  
(x) Refit the centre stem assembly, taking care to hold the gear stack in  
position as before. (If pawl gear falls away... note shoulder face is  
down). Rotating the gears will facilitate re-engagement of the pawls,  
and ratchet tracks.  
(xi) Replace the drum, collets, feeder arm and screw on the top cap.  
NOTE: For winches 66 - 111, simply remove the winch drum and  
access to mounting holes is available through holes in the base of  
the centre stem.  
NOTA: Para los winche 66 a 111, simplemente quitar el tambor y  
se puede acceder a los agujeros de montaje en la base del eje  
central.  
Montage einner Elektro-Winsch  
(i) Setzen Sie die Winsch an Ihre Position um Bohrungen/Löcher auf  
korrekten Sitz zu prüfen.  
(ii) Drehen Sie die Topkappe der Winsch ab.  
(iii) Nehmen Sie Führungsarm und Collets ab.  
(iv) Ziehen Sie die Trommel nach oben ab.  
(v) Schraubverbindung Centre Stems Sockelplatte herausdrehen.  
(vi) Mit Schraubendreher in den beiden Abflußkanälen den Centre Stem  
von der Sockelplatte vorsichtig abhebeln.  
(vii) Isolationsscheibe abziehen, Basis anheben und mit Dichtmaterial  
wieder aufsetzen.  
(viii) Verbolzen Sie die Basisplatte mit dem Deck und prüfen Sie den  
korrekten Sitz der Schrauben in der Basis. Ausgetretenes  
Dichtmaterial sofort entfernen.  
(ix) Isolationsscheibe vorsichtig wieder auflegen. Achten Sie auf saubere  
Flächen.  
(x) Setzen Sie das Centre Stem wieder auf. Halten Sie die Zahnräder  
an der alten Postion fest. Drehen Sie die Zahnräder um die korrekte  
Verbindung/Arbeitsweise des Antriebes zu prüfen. Verschrauben  
Sie das Centre Stem mit der Basisplatte.  
(xi) Setzen Sie die Trommel, den Führungsarm und die Collets wieder  
auf. Drehen Sie die Topkappe wieder auf.  
Montering av elvinsch  
(i) Placera vinschen så att den kommer i rätt läge när hålen har borrats.  
(ii) Skruva av det övre locket.  
(iii) Ta bort inmatningsarmen och spännhylsorna.  
(iv) Lyft av trumman.  
(v) Ta bort alla skruvar som fixerar centrumspindeln på bottenplattan.  
(vi) Stick in en skruvmejsel i dräneringsspåren och bänd loss  
centrumspindeln från de cylindriska tapparna. Var noga med att  
behålla kugghjulssatserna i läge enligt figuren på motstående sida.  
(vii) Ta bort isoleringen, lyft bottenplattan och applicera ett tunt lager  
tätningsmedel för att undvika läckage.  
(viii) Bulta fast bottenplattan på däck och se till att alla fästbulthuvuden  
är försänkta och i kontakt med tätningsmedel. Torka av överflödigt  
tätningsmedel.  
(ix) Kontrollera att isoleringen är ren och oskadad, och passa in den i  
läge.  
(x) Montera centrumspindeln och se samtidigt till att kugghjulssatserna  
har samma läge som tidigare. (Om spärrhjulet faller ur … observera  
att skuldran skall vara vänd nedåt). Rotera dreven för att underlätta  
inkuggning av spärrmekanismen.  
(xi) Sätt tillbaka trumman, spännhylsorna, inmatningsarmen och skruva  
fast det övre locket.  
ANM.: Bei den Winschen 66 bis 111 nehmen Sie einfach die Trommel  
ab. Die Bohrungen zum Verschrauben mit dem Deck sind dann  
frei zugänglich.  
ANM: För vinschar av storlek 66 - 111 är monteringshålen åtkomliga  
genom hål i centrumspindelns bottenplatta efter borttagning av  
vinschtrumman.  
Mise en place d’un winch électrique  
(i) Mettre le winch en place et s’assurer que les trous ont été  
correctement percés.  
(ii) Dévisser l’écrou de tête.  
(iii) Enlever le doigt-guide ainsi que les clés.  
(iv) Enlever le tambour.  
(v) Enlever toutes les vis assemblant le corps central du winch à l’embase.  
(vi) Avec un tournevis plat que l’on engagera dans les trous  
d’évacuation d’eau, faire levier pour dégager le corps central des  
deux goujons d’assemblage en prenant soin de bien maintenir  
ensemble l’empilage de pignons, tel que montré ci-contre.  
(vii) Enlever l’isolateur, soulever l’embase et appliquer une légère couche  
de mastic d’étanchéité sur le pont.  
(viii) Fixer l’embase au pont avec des boulons à têtes fraisées légèrement  
enduites de mastic. Nettoyer le mastic excédentaire.  
(ix) Replacer l’isolateur après vous être assuré qu’il est propre et exempt  
de toute coupure ou déchirure.  
(x) Remettre le corps central en place en prenant soin de maintenir  
assemblé l’empilage de pignons (si les pignons se désaccouplent...  
noter que le grand diamètre est toujours en bas). Faire légèrement  
tourner le pignon pour faciliter le réengagement des cliquets.  
(xi) Remettre en place le tambour, les clés, le doigt-guide et l’écrou de tête.  
NOTE: Pour les winchs 66 à 111, enlever seulement le tambour.  
Des lumières dans le corps central permettent d’accéder  
directement aux trous de fixation.  
Page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION  
Winch/Motor Gearbox Coupling  
A
Mechanical coupling of the horizontal drive unit and reduction gearbox  
to the winch should be mounted as per diagrams 3 & 4 and instructions  
of previous pages.  
The horizontal drive unit assembly should be bolted from below decks.  
Use threadlock on item No.17 page 18.  
The positioning of the motor gearbox must be checked prior to cutting  
for deck/hull and bulkhead clearance (see figure 3 & 4).  
o
The motor gearbox can be rotated and fitted in 90 steps.  
Winsch/Motor-Verbindung  
Die mechanische Verbindung von Antriebs- und Winscheneinheit sollte  
wie in der Zeichnung beschrieben montiert werden.  
Die Antriebseinheit wird unter Deck angebolzt.  
17  
Verwenden Sie „Threadlock“ au Schraubey.  
Die Position der Antriebseinheit muß vor dem Ausschneiden des  
Durchlasses geprüft werden (Siehe Punkt 3 und 4).  
Assemblage winch-boîte/moteur  
L’ensemble horizontal, constitué par le moteur et la boîte de réduction,  
doit être monté au winch selon les schémas 3 & 4 et les instructions des  
pages précédentes.  
Le moteur/boîte horizontal doit être boulonné sous le pont. Utiliser du  
frein filet sur la pièce 17 page 18.  
La position de l’ensemble moteur/boîte doit être vérifiée avant de percer  
le pont pour s’assurer qu’il n’y a pas d’interférences entre cet ensemble  
et le pont, la coque ou une cloison (voir schémas 3 & 4).  
Cet ensemble peut être positionné selon 4 angles de 90°.  
B
Acoplamiento del Winche al motor y reductora  
El acoplamiento mecánico del winche con la reductora y el motor se  
debe realizar según los dibujos 3 y 4 y las instrucciones de las páginas  
anteriores.  
El conjunto de motor horizontal se debe atornillar bajo cubierta. Usar  
fijatornillos en la pieza nº 17 de la página 18  
La posición de la reductora y el motor se debe probar antes de cortar la  
cubierta, para asegurarse de que tiene suficiente holgura con el casco,  
cubierta y mamparos.  
El motor y reductora se pueden girar y montar en pasos de 90º.  
Koppling för motor/växellåda  
Kopplingen från den horisontella drivningen och reduktionsväxeln till  
vinschen bör monteras enligt figur 3 & 4 och anvisningarna på de  
föregående sidorna.  
Det horisontella drivpaketet bör bultas fast från undersidan av däcket.  
Använd gänglåsmedel, artikel No.17 på sida 18.  
Kontrollera motorns/växellådans placering och avståndet till ev. skott innan  
hål tas upp i däck/skrov (se figur 3 & 4).  
o
Motor/växellåda kan monteras i steg om 90 .  
Page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRIC WIRING INSTALLATION  
INSTALLATION DER ELEKTRIK • RACCORDEMENT ELECTRIQUE • INSTALACION DEL CABLEADO •  
ELEKTRISK INSTALLATION  
THIS IS NOT A WIRING DIAGRAM  
DIES IST KEIN SCHALTPLAN  
CE DESSIN N’EST PAS UN PLAN DE CABLAGE  
ESTO NO ES UN ESQUEMA DE CABLEADO  
DETTA ÄR INTE ETT KOPPLINGSSCHEMA  
System Distance  
Cross Sectional Cable Size Battery  
Voltage (Power Supply to Winch)  
Area  
(US Only)  
Size  
1.  
Position the recommended circuit breaker close to the battery (see  
wiring diagram). See page 22  
12V  
24V  
12V  
24V  
24V  
24V  
Up to 10m (33ft)  
50mm2  
70mm2  
95mm2  
25mm2  
35mm2  
50mm2  
1/Ø  
2/Ø  
3/Ø  
3
2.  
3.  
Route 2 cables (see size table) from battery to the control box.  
10 to 15m (33 to 49ft)  
15 to 20m (49 to 66ft)  
Up to 7m (23ft)  
300  
Attach motor cables to control box (see wiring diagram) using  
recommended cable sizes.  
Amp/Hrs  
7 to 10m (23 to 33ft)  
10 to 13m (33 to 43ft)  
2
4.  
5.  
Position the control box near the winch ( 1 metre) in a dry area for  
watertight security and accessible for maintenance.  
1/Ø  
Position deck switches in view of winch. Route wire and attach to  
control box (see wiring diagram).  
Check correct rotation of winch (p12).  
1.  
2.  
3.  
4.  
Situar el disyuntor del valor recomendado cerca de la batería (ver  
esquema de cableado).  
Instalar dos cables desde la batería hasta el relé (ver tabla de  
diámetros).  
1.  
2.  
Positionieren Sie den nötigen Stromkreisunterbrecher an einem  
zugänglichen Ort in Nähe der Batterie.  
Conectar los cables del motor a la caja de control (ver esquema  
de cableado) utilizando cables de la sección recomendada.  
Ziehen/verlegen Sie 2 Kabel (Querschnitte siehe Tabelle) von der  
Batterie zur Sicherung und Control-Box. Entfernen Sie die Kontake  
an der Batterie.  
Situar la caja de control cerca del winche ( 1 metre) en un lugar  
seco para mayor seguridad y que sea accesible para su  
mantenimiento.  
3.  
4.  
Verklabeln Sie den Motor mit der Control-Box lt. Schaltplan.  
Positionieren Sie die Control-Box in der Nähe der Winsch ( 1 metre)  
an einem zugänglichen und trockenen Platz.  
5.  
Instalar siempre el pulsador a la vista del winche. Instalar los cables  
de mando y conectarlos al relé (ver esquema de cableado).  
Verificar que el winche gira correctamente (p12).  
5.  
Deckstaster in bedienungsfreundlicher Position montieren und lt.  
Schaltplan mit der Conrtol-Box verbinden.  
Schließen Sie den Kontakt zur Batterie. Prüfen Sie nun die Funktion  
der Winsch (p12).  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
Placera rekommenderad automatsäkring nära batteriet (se  
kopplingsschemat).  
Dra två kablar (se dimensioneringstabellen) från batteriet till  
styrenheten.  
1.  
2
Installer le disjoncteur près de la batterie (voir le plan de câblage).  
Tirer 2 câbles de la batterie au relais (voir le tableau des diamètres).  
Anslut motorkablarna (se kopplingsschemat och  
dimensioneringstabellen).  
3.  
Fixer les câbles au relais (voir le plan de câblage) en s’assurant  
qu’ils sont d’une section correcte.  
Placera styrenheten nära vinschen ( 1 metre) i ett vattentätt  
utrymme där den är åtkomlig för service.  
4.  
5
Installer le relais près du winch ( 1 metre), dans un endroit sec  
protégé et accessible pour l’entretien.  
Placera däckskontakterna inom synhåll från vinschen. Dra kablaget  
och anslut till styrenheten enligt kopplingsschemat.  
Kontrollera vinschens rotationsriktning (p12).  
Installer les boutons de commande en vue des winchs. Tirer les  
câbles et les fixer aux relais (voir le plan de câblage).  
Vérifier que le winch tourne correctement (p12).  
Page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN • BRANCHEMENTS • ELECTRIQUE • CONEXIONES  
ELECTRICAS • ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR  
Installation Schematic  
Esquema de instalación  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
Air switch kit 69000022.  
1.  
2.  
3.  
4.  
Kit de pulsador neumático 69000022.  
Electrical switch 69000018 (grey wire not used).  
Connect switch(es) across terminals.  
Connect thermal cutout wires from winch motor.  
Negative earth must be used.  
Pulsador eléctrico 6900 0018 (el hilo gris no se usa).  
Conectar el/los pulsador/es a los terminales.  
Conectar el sensor de desconexión por sobrecalentamiento del  
motor.  
6. The deck switch wires should be fitted as shown on wiring diagrams.  
5.  
6.  
La conexión negativa a masa debe usarse.  
Los pulsadores de cubierta se deben instalar como se muestra en  
los esquemas de cableado.  
WARNING! Voltage drop must not exceed –2V over completed  
cabling installation. Check all connections for water tight security.  
Lewmar recommends an isolator to be fitted in the circuit in a  
accessible position.  
WARNING! Connect the power supply cables to the battery last when  
the winch installation has been completed and checked for correct  
installation. Incorrect connection of motor cables may damage the  
unit.  
Atención! La caída de voltaje no debe exceder –2V en el cableado  
completo. Comprobar todas la conexiones para verificar que sean  
estancas. Lewmar recomienda instalar un desconectador en el  
circuito en una posición fácilmente accesible.  
Atención! Conectar los cables de alimentación a la batería en último  
lugar, tras completar la instalación y haber verificado que sea  
correcta. La conexión incorrecta de los cables del motor puede  
dañar la unidad.  
Eingang-Anschlußplan  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
Deckstaster Luft-Schaltung 69000022  
Installationsschema  
Deckstaster 69000018 (graues Kabel ohne Verwendung!)  
Verbinden Sie die Schalter mit entsprechenden Terminals.  
Verbinden Sie thermischen Cut-Out des Winsch-Motores.  
Negative Masse muß geschaltet werden.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
Tryckluftskontakt, sats 69000022.  
Elektrisk kontakt 69000018 (grå ledare används ej).  
Anslut kontakten (kontakterna) över uttagen 1 & 2.  
Anslut kablarna för värmesäkringen på motorn.  
Negativ jord måste användas.  
Die Kabel der Deckstaster müssen lt. Schaltplan angeschlossen  
werden.  
Dåckskontaktens kablar måste ansutas som diagramet visar.  
WARNUNG! Stromverlust des Systemes darf -2V nicht übersteigen.  
Prüfen Sie alle Anschlüsse auf Wasserdichtigkeit. Lewmar empfiehlt  
einen Hauptschalter an zugänglicher Stelle.  
WARNUNG! Verbindung Sie das System erst dann mit der Batterie,  
wenn alle Anschlüsse It. Montageanleitung vorhanden und geprüft  
sind! Falsche oder lose Anschlüsse können Schäden am System  
hervorrufen!  
VARNING! Spänningsfallet över hela installationen får inte överskrida  
2 V. Kontrollera att alla anslutningar är vattentäta. Lewmar  
rekommenderar att en isolator installeras på åtkomlig plats i kretsen.  
VARNING! Anslut strömförsörjningskablarna till batteriet först efter  
det att vinschinstallationen är klar och har kontrollerats. Felaktig  
anslutning av motorkablarna kan skada enheten.  
Branchements Électrique  
CORRECT SPINDLE ROTATION  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
Kit bouton pneumatique 69000022.  
• KORREKTE DREHRICHTUNG DER SPINDEL  
• ROTATION CORRECTE DE L’AXE  
• ROTATION CORRECTA DE L’EJE  
• RÄTT SPINDEL ROTATIONS •  
Bouton électrique 69000018 (ne pas utiliser le fil gris).  
Brancher les fils des boutons aux bornes.  
Brancher les fils du thermique moteur.  
La masse doit impérativement être branchée.  
Brancher les fils du bouton de commande tel qu’indiqué sur le plan  
de cablage.  
ATTENTION: Les chutes de voltage ne doivent pas excéder 2 volts  
tout au long de l’installation. Vérifier la bonne étanchéité des contacts.  
LEWMAR recommande la mise en place d’un coupe-circuit sur  
l’alimentation, dans un lieu accessible.  
Winch  
1st Gear  
2nd Gear  
3rd Gear  
ATTENTION: Ne brancher le circuit à la batterie qu’au dernier moment,  
quand l’installation est terminée et après l’avoir bien inspectée. Un  
mauvais branchement des câbles du moteur peut entraîner des  
détériorations.  
2 Speed  
66 – 111  
3 Speed  
66 – 111  
Page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN • BRANCHEMENTS • ELECTRIQUE • CONEXIONES  
ELECTRICAS • ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR  
Single Speed Winches 40 to 48, 12V & 24V Ref: WSD 0873  
Deck Switch Wiring  
2
1
5
6
4
3
Page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN • BRANCHEMENTS • ELECTRIQUE • CONEXIONES  
ELECTRICAS • ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR  
Single Speed Winches 50 to 64, 12V & 24V  
1
2
4
6
3
5
Page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN • BRANCHEMENTS • ELECTRIQUE • CONEXIONES  
ELECTRICAS • ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR  
2 & 3 Speed Winches 66 to 111, 12V & 24V Ref: WSD 0872  
1
2
4
6
3
5
Page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PERFORMANCE DIAGRAMS  
LEISTUNGS DIAGRAMME • TABLEAUX DE PERFORMANCES • GRAFICOS DE PRESTACIONES •  
PRESTANDADIAGRAM  
The following graphs show line speed and amperage draw relative to the  
load applied. Each control box is set to cut out at the SWL which is 50%  
of the breaking load.  
Los gráficos siguientes muestran la velocidad del cabo y el amperaje en  
relación a la tracción ejercida. Cada caja de control se ajusta para cortar  
la alimentación cuando se alcanza la carga segura de trabajo (SWL),  
que es el 50% de la carga de rotura.  
Key for graphs:  
1. Line speed (M/min) 2. Load (Kgs) 3. Current (Amps)  
4. Expected Genoa sheet loads 5. Stall/Control box cut out  
Clave de los gráficos:  
1. Velocidad del cabo (m./min.) 2. Tracción (Kgs.)  
3. Consumo (Amps) 4. Cargas esperadas en la escota de génova  
5. Parada/Corte de la caja de control  
Die folgenden Diagramme zeigen Leinengeschwindigkeit und  
Stromverbrauch im Verhältnis zur Belastung. Jede Control-Box ist auf  
den Cutout (SWL) der Winsch eingestellt. Dieser Cutout wird bei 50%  
der Bruchlast aktiv.  
I nedanstående diagram återges skothastighet och strömförbrukning  
som funktion av lasten. Styrenheterna är inställda så att strömmen bryts  
vid 50% av beräknad brottlast.  
Schlüssel für Grafik:  
1. Leinengeschwindigkeit 2. Last 3. Verbrauch  
4. Ungef Schotlast 5. Abschaltúng  
Diagramförklaringar:  
1. Skothastighet (m/min). 2. Last (kg). 3. Ström (A)  
4. Förväntad genuaskotlast. 5. Stopp/styrenhet bryter  
Les graphiques ci-dessous indiquent la vitesse d’enroulement ainsi que  
l’ampérage en fonction de la charge. Chaque boîtier de contrôle est  
calibré pour couper l’alimentation quand la charge de travail est atteinte  
(50% de la charge de rupture).  
Repères sur les graphiques:  
1. Vitesse d’enroulement (M/mn) 2. Charges (Kgs)  
3. Consommation (Amps) 4. Charge prévue sur écoute génois  
5. Calibrage du boîtier de contrôle  
Model 40 Electric 12 Volts  
Model 40 Electric 24 Volts  
Model 44 Electric 12 Volts  
Model 44 Electric 12 Volts  
Page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PERFORMANCE DIAGRAMS  
LEISTUNGS DIAGRAMME • TABLEAUX DE PERFORMANCES • GRAFICOS DE PRESTACIONES •  
PRESTANDADIAGRAM  
Model 50 Electric 12 & 24 Volts  
Model 48 Electric 12 & 24 Volts  
Model 54 Electric 12 & 24 Volts  
Model 58 Electric 12 & 24 Volts  
Model 66/3 Electric 12 & 24 Volts  
Model 64 Electric 12 & 24 Volts  
For Model 66/2 Electric 24 Volt use 2nd & 3rd gear results  
Page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PERFORMANCE DIAGRAMS  
LEISTUNGS DIAGRAMME • TABLEAUX DE PERFORMANCES • GRAFICOS DE PRESTACIONES •  
PRESTANDADIAGRAM  
Model 77/3 Electric 24 Volts  
Model 88/3 Electric 24 Volts  
MAXIMUM LOAD VALUES  
MAX. BELASTUNG • VALEURS DES  
CHARGES MAXIMUM • VALORES MAXIMOS  
DE CARGA • MAXIMAL BELASTNING  
Model 111 Electric 24 Volts  
NOTE: Maximum safe working loads are recommended to be not more  
than the those detailed below. This provides an acceptable safety margin  
for dynamic load surges in extreme sea conditions.  
ANM: Die maximale sichere Arbeitslast darf den unten aufgeführten Wert  
nicht übersteigen. Dies gewährt eine Sicherheitsreserve zum Abfangen  
dynamischer Lasten z.B. bei extremen Seeverhältnissen.  
NOTE: Les charges maximum de travail ne doivent pas excéder celles  
indiquées ci-dessous. Ceci laisse une marge de sécurité suffisante pour  
faire face aux efforts dynamiques dans les cas extrêmes.  
NOTA: Se recomienda que las cargas seguras de trabajo no excedan  
las que se detallan a continuación. Esto proporciona un margen de  
seguridad aceptable para las puntas de carga dinámica que se pueden  
dar en condiciones de mar extremas .  
ROPE DIAMETERS  
MAX. DURCHM • DIAMETRES DES  
CORDAGES • DIAMETROS DE CABO •  
SKOTDIAMETER  
ANM: Maximala säkerhetsbelastningar rekommenderas att inte överstiga  
nedan angivna värden. (Detta ger en acceptabel säkerhetsgräns för de  
dynamiska belastnings fall som uppstår under extrema sjöförhållanden).  
Model  
40  
Maximum Load (Kg) Maximum Load (lbs)  
795  
1750  
2500  
2750  
3000  
3250  
3500  
3750  
6000  
7500  
10000  
14000  
44  
1136  
1247  
1363  
1474  
1587  
1700  
2727  
3409  
4545  
6363  
Model  
40  
Rope Ø (mm)  
8 to 12  
Rope Ø (in)  
48  
5
/
1
” to / ”  
50  
16  
2
5
/
9
44 & 48  
50 & 54  
58, 62 & 64  
66  
8 to 14  
” to /  
16  
54  
16  
5
/
5
8 to 16  
” to / ”  
58  
16  
8
5
/ ” to  
16  
11  
/ ”  
16  
8 to 18  
64  
3
3
10 to 20  
12 to 22  
12 to 25  
16 to 38  
/ ” to / ”  
66  
8
4
1
7
77  
/ ” to / ”  
77  
2
8
1
88  
/ ” to 1”  
2
88  
5
1
111  
/ ” to 1 / ”  
111  
8
2
Page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING YOUR WINCH  
BEDIENUNG DER WINSCH • ENTRETIEN DE VOTRE WINCH • MANTENIMIENTO DEL WINCHE •  
HUR DU ANVÄNDER VINSCHARNA  
Les winchs OCEAN 40 à 64 sont mono-vitesse quand ils sont  
entraînés par le moteur, et bi-vitesses avec la manivelle. Ces winchs  
sont équipés d’un pignon de sécurité à cliquet permettant de les  
actionner sans danger, avec une manivelle.  
Les winchs 66 à 111 sont à 2 ou 3 vitesses, qu’ils soient entraînés  
par le moteur ou par une manivelle. Ils ne peuvent être mis en route  
si une manivelle lock-in est engagée sur le winch.  
1.  
2.  
3.  
Régler le doigt-guide de telle façon que le cordage sortant se dévide  
dans un endroit sûr, loin du cordage sous traction.  
Un minimum de 3 tours autour du tambour est indispensable, avant  
d’engager le cordage dans la mâchoire Self Tailing.  
Utiliser la manivelle ou le bouton électrique pour faire fonctionner le  
winch (enlever la manivelle après usage).  
ATTENTION! Ne jamais toucher le cordage sous charge devant le  
winch pendant que ce dernier est en fonctionnement. Seul le  
cordage sortant des mâchoires peut être manipulé.  
Pour filer, faire comme avec un winch normal non motorisé.  
ATTENTION! Pour éviter les accidents, toujours couper l’alimentation  
du winch au disjoncteur/coupe-circuit quand vous avez terminé de  
naviguer.  
4.  
ATTENTION! Avant de quitter le bateau, pensez à couper  
l’alimentation afin d’éviter une mise en route accidentelle.  
Los winches Ocean del 40 al 64 tienen una velocidad en  
accionamiento eléctrico y 2 velocidades manuales y utilizan un  
sistema de engranajes de chicharra como seguridad al accionarlos  
manualmente.  
Los winches Ocean del 66 al 111 tienen 2 o 3 velocidades en  
accionamiento eléctrico y manual, y no funcionan eléctricamente  
cuando una manivela lock-in está en su posición.  
Ocean Winches 40 - 64 are single speed powered winches & manual  
2 speed, these winches employ an overide ratchet gearing for safety  
when winching manually.  
Ocean Winches 66 - 111 are 2 or 3 speed powered and manually  
operated, they will not drive electrically while the winch lock-in handle  
is in the drive socket.  
1.  
2.  
3.  
Ajustar la posición del alimentador de modo que el cabo se expulse  
hacia una área segura, apartada del cabo entrante.  
Debe haber como mínimo 3 vueltas de cabo en el tambor antes de  
pasarlo por el alimentador a la mordaza del self tailing.  
Usar una manivela o el pulsador eléctrico para accionar el winche  
(quitar la manivela tras el uso)  
Atencion! No sujetar NUNCA el cabo entrante en el winche cuando  
se acciona. Manejar solo el cabo expulsado por el winche.  
El cabo se amolla de la manera convencional.  
Atención! Desconectar siempre el winche en el disyuntor o  
desconectador tras navegar para prevenir su funcionamiento  
accidental.  
Atención! Desconectar siempre los winches en el disyuntor o  
desconectador al abandonar la embarcación para evitar su  
funcionamiento accidental.  
1.  
2.  
Adjust the feeder arm so that the rope tails into a secure area away  
from the incoming line.  
There must be at least 3 turns of rope around the winch before  
being passed across the feeder arm in to the wavespring self tailing  
jaws.  
4.  
3.  
4.  
Use the winch handle or electric switch to operate the winch (remove  
handle after use).  
WARNING! NEVER hold the incoming rope to the winch while the  
winch is operated. Only control the rope leaving the winch.  
To pay out is carried out as per manual winch.  
WARNING! Always switch off the winch at the curcuit breaker/  
isolator after sailing to prevent accidental operation.  
WARNING! When leaving the boat, turn winches off at isolator/  
curcuit breaker to avoid accidental operation.  
Ocean vinschar 40 - 64 är enväxlade vid eldrift & tvåväxlade vid  
manuell vinschning. Dessa vinschar har ett spärrverk som förhindar  
överbelastning vid manuell vinschning.  
Ocean vinschar 66 -111 är två- eller treväxlade vid eldrift och manuell  
vinschning. De kan inte manövreras elektriskt när vinschhandtaget  
lock-in sitter kvar på vinschen.  
Ocean Winschen 40-64 sind elektrische Eingang- und manuelle  
Zweigang-Winschen. Diese Winschen besitzen ein Override-  
Getriebe zur Sicherheit bei manuellem Einsatz.  
Ocean Winschen 66-111 sind entweder Zwei- oder Dreigang-  
Winschen - elektrisch und manuell. Diese Winschen arbeiten nicht  
elektrisch, wenn die Kurbel lock-in in die Winsch eingesetzt ist.  
Stellen Sie den Führungsarm so ein, daß die Schot an einen sicheren  
Platz im Cockpit ausgeworfen wird.  
Es müssen stets mindestens 3 volle Törns Tauwerk auf die Trommel  
gelegt werden bevor diese über den Führungsarm in den Selftailer  
gelegt wird.  
Setzen Sie entweder den elektrische oder manuellen Antrieb der  
Winsch ein (nehmen Sie die Kurbel nach Gebrauch von der  
Winsch).  
1.  
2.  
3.  
Justera inmataren så att självlåsningen kommer bort från den  
inkommande parten.  
Trumman måste beläggas med minst tre varv innan skotet leds  
över inmataren och in i självlåsningen.  
Skota vinschen med vinschhandtaget eller kontakten (ta bort  
handtaget efter användning).  
VARNING! Håll ALDRIG i den inkommande parten när vinschen  
skotas, endast i den del av skotet som lämnar vinschen.  
Skotet slackas som på en vanlig, manuell vinsch.  
VARNING! Stäng alltid av vinschen med automatsäkringen efter  
segling för att förhindra olycksfall.  
VARNING! Stäng alltid av vinscharna med automatsäkringen när  
du lämnar båten för att förhindra olyckor.  
1.  
2.  
4.  
3.  
WARNUNG! Halten Sie niemals die einkommende Leine vor der  
Trommel in der Hand. Kontrolliertesw Fieren ausschließlich über  
die Trommel.  
4.  
Schoten fieren in der herkömmlichen und kontrollierten Art.  
WARNUNG! Isolieren Sie stets nach dem Segeln den Stromkreislauf  
der Winsch um gefährliches Starten „aus Versehen“ ausschließen  
zu können.  
Page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICING YOUR WINCH  
PFLEGE DER WINSCH • ENTRETIEN DE VOTRE WINCH • MANTENIMIENTO DEL WINCHE •  
UNDERHÅLL  
1.  
TOUS LES MOIS  
Bien les rincer à l’eau douce, les huiler et les graisser légèrement  
comme indiqué sur le plan, en prenant soin de ne pas mettre de  
graisse sur les cliquets, ce qui risquerait de les coller.  
DEUX OU TROIS FOIS EN PERIODE DE NAVIGATION  
Démonter, nettoyer et lubrifier.  
2.  
3.  
EN FIN OU EN DEBUT DE SAISON  
Démonter, nettoyer, vérifier l’absence d’usure, lubrifier et remonter  
tel qu’indiqué dans le manuel d’entretien.  
Vérifier l’état du moteur/boîte de renvoi. En présence de corrosion,  
nettoyer et repeindre le moteur avec une laque glycérophtalique de  
qualité marine.  
ATTENTION!  
Les moteurs électriques peuvent devenir très chauds pendant et  
après leur utilisation. Les boîtes de renvoi sont à bain d’huile. Ne  
pas désolidariser le moteur de sa boîte.  
Pour plus de détails, demandez notre notice”ENTRETIEN DU  
WINCH OCEAN” B 2304, notre manuel “ ECLATES DE WINCHS  
No. 8 “ B 2196 et “Custom Winch Service Manual Volume 7” B  
2312 (77-144/2).  
Atención! Desconectar los winches en el disyuntor o desconectador  
preriamente al inicio de cualquier operación de mantenimiento.  
Los winches requieren un mantenimiento periódico para que  
funccionen con la máxima eficacia, de otro modo puede aparecer  
desgaste prematuro y daños permanentes.  
WARNING! Turn the power off at the circuit breaker/isolator before  
any maintenance/servicing is carried out.  
Winches need regular maintenance to operate at peak efficiency  
otherwise permanent damage and premature wear can result.  
1.  
MENSUALMENTE  
Aclarar con agua dulce y engrasar y aceitar tal como se muestra  
en la ilustración, teniendo cuidado de que no entre grasa en los  
trinquetes ya que puede causar que queden pegados durante el  
funcionamiento.  
1.  
MONTHLY  
Hose down with fresh water then lightly oil and grease as per  
illustration taking care not to get any grease in the pawls as they will  
stick in operation.  
2.  
3.  
DOS O TRES VECES DURANTE LA TEMPORADA ACTIVA DE  
NAVEGACIÓN  
Desmontar, limpiar, verificar y relubricar.  
AL FINAL O PRINCIPIO DE TEMPORADA  
2.  
3.  
TWO OR THREE TIMES DURING ACTIVE SAILING SEASON  
Strip, clean, check and relubricate.  
END OF SEASON OR BEGINNING OF NEW SEASON  
Strip, clean, thoroughly check for damage, lubricate and reassemble  
as detailed in the service manual.  
Check condition of motor gearbox. In the event of corrosion, clean  
and repaint motor with marine grade oil based enamel paint.  
WARNING!  
Electric motors become hot during and for some time after use.  
These units have an oil filled gearbox. DO NOT remove the motor.  
For more details ask for the free booklet and manual “How to Service  
Your Winch” B 2304 , “Winch Parts Manual Volume 8” B 2196 and  
“Custom Winch Service Manual Volume 7” B2312 (77-144/2).  
Desmontar, limpiar, verificar a fondo posibles daños, lubricar y  
montar de nuevo, siguiendo el manual de mantenimiento.  
Comprobar el estado del motor y reductora. Si se presentase  
corrosión, limpiar y repintar el motor con un esmalte marino de  
base oleosa.  
Atención!  
Los motores eléctricos se calientan y permanecen calientes un rato  
durante el funcionamiento. Estas unidades tiene una reductora  
rellena de aceite. NO desmontar el motor de la reductora.  
Para mayores detalles pedir el folleto y manual gratuitos Como  
cuidar sus winches (B 2304), Winch parts manual Volume 8 (B  
2196) y Custom Winch Service Manual Volume 7 B2312 (77-144/  
2).  
WARNUNG! Vor Beginn der Pflegearbeiten unterbrechen Sie den  
Kontakt des Systemes zur Batterie!  
Winschen müssen regelmäßig gewartet und gepflegt werden damit  
zuverlässige und sichere Einsätze gewährleistet werden können.  
MONATLICH  
Abspülen mit Süßwasser, leicht ölen und fetten (lt. Skizze). Kein Fett  
an die Klinken um ein Verkleben zu verhindern.  
ZWEI ODER DREIMAL WÄHREND SAISON  
Zerlegen, reinigen, auf Nutzung überprüfen, ölen/fetten und  
zusammensetzen in umgekehrter Reihenfolge.  
Sichtpüfung des Motores.  
Bei Auftreten von Korrosion mit Farbe auf Ölbasis ausbessern.  
WARNUNG!  
Elektrische Motoren werden während des Einsatzes warm. Die  
Motoren haben ein ölgefülltes Getriebe. Motor nicht vom Getriebe  
abnehmen.  
Für weitere Details fragen Sie nach der Pflegfeanleitung „Die Pflege  
Ihrer Winsch“ (B2304) und der Ersatzteilliste „Winch Parts Manual  
Volume 8“ (B2196), “Custom Winch Service Manual Volume 7”  
B2312 (77-144/2).  
VARNING! Stäng alltid av strömmen med automatsäkringen innan  
underhåll/service utförs.  
1.  
2.  
3.  
Vinschar måste underhållas regelbundet för att fungera optimalt.  
Bristfälligt underhåll kan leda till permanenta skador och snabb  
förslitning.  
1.  
VARJE MÅNAD  
Spola av med sötvatten och smörj sedan sparsamt med olja/fett  
enligt figuren. Se till att det inte kommer fett på spärrmekanismen  
eftersom denna då kan kärva.  
2.  
3.  
TVÅ ELLER TRE GÅNGER UNDER DEN AKTIVA  
SEGLINGSSÄSONGEN Demontera vinschen, rengör, kontrollera  
och smörj.  
I SLUTET AV SÄSONGEN ELLER BÖRJAN AV NÄSTA  
Demontera vinschen, kontrollera noga avseende skador, smörj och  
montera som beskrivs i servicemanualen.  
Kontrollera motor/växellådans skick. Om det förekommer korrosion,  
rengör och måla om motorn med oljebaserad lackfärg av  
marinkvalitet.  
VARNING!  
Elmotorer blir varma vid användning, och även en viss tid efter  
avslutad användning. Dessa vinschar har oljefylld växellåda.  
DEMONTERA INTE motorn.  
För mer information kan du utan extra kostnad rekvirera häftet ”Hur  
du servar din vinsch” (B 2304), ”Vinschreservdelar, volym 8” (B  
2196)och “Custom Winch Service Manual Volume 7” B2312 (77-  
144/2).  
ATTENTION! Toujours couper l’alimentation au coupe-circuit avant  
tout démontage du winch. Les winchs ont besoin d’un entretien  
régulier pour fonctionner efficacement et pour éviter tout dommage  
définitif ou toute usure prématurée.  
Page 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST  
TEILE-LISTE • LISTE DES PIECES • DESPIECE • RESERVDELSLISTA  
NOTES  
1.  
2.  
For winches after February 1995; Items 7, 9 & 10 are replaced by  
items 13, 45000248 (Bearing sleeve). These items are not  
interchangeable.  
On winches 50 to 64 the 2 lower bearings have been replaced by  
item 5a 45003103 (Plain Bearing). These items are interchangeable.  
WARNING! Manual winches cannot be converted into electric  
versions by adding parts listed here.  
ANMERKUNG  
1.  
2.  
Für Winschen ab Februar 1995: Teile 7, 9 & 10 wurden durch Teil 13  
#45000248 (Bearing Sleeve) ausgetauscht. Diese Teile sind nicht  
tauschbar.  
Bei Winschen 50 bis 64 wurdenn die beiden unteren Lager durch  
Teil 5a #45003103 (Plain Bearing) ausgetauscht. Diese Teile sind  
tauschbar.  
WARNUNG! Manuelle Winschen können nicht zur elektrisch  
betriebenen Winsch mit den hier aufgeführten Teilen aufgerüstet  
werden.  
NOTES  
1.  
2.  
Pour les winchs fabriqués après Février 1995, les pièces 7, 9 & 10  
sont remplacées par la pièce 13 Réf. 4500248 (palier manchon).  
Ces pièces ne sont pas interchangeables.  
Sur les winchs 50 à 64, les 2 roulements inférieurs ont été remplacés  
par la pièce 5a Réf. 45003103 (palier). Ces pièces sont  
interchangeables.  
ATTENTION! Il n’est pas possible de transformer un winch manuel  
par la simple addition des pièces ci-contre.  
NOTAS  
1.  
2.  
Para winches posteriores a febrero de 1995; sustituidas las piezas  
7, 9 y 10 por la pieza 13, 45000248 (camisa de rodamiento). Estas  
piezas no son intercambiables.  
En los winches del 50 al 64 los dos cojinetes inferiores han sido  
sustituidos por la pieza 5ª 45003103 (rodamiento sencillo). Estas  
piezas si son intercambiables.  
Atención! Los winches manuales no se pueden convertir en winches  
eléctricos por la mera adición de los componentes listados aquí.  
ANM  
1.  
2.  
För vinschar efter februari 1995; delarna 7, 9 och 10 har ersatts  
med delen 13, 45000248 (lagerhylsa). Dessa delar är inte utbytbara.  
På vinschar av modell 50 till 64 har de två nedre lagren ersatts med  
delen 5a, 45003103 (glidlager). Dessa delar är utbytbara.  
VARNING! Manuella vinschar kan inte konverteras till elektriska  
genom montering av de delar som anges här.  
Page 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST - MODELS 40 TO 64  
TEILE-LISTE • LISTE DES PIECES • DESPIECE • RESERVDELSLISTA  
5
4
4
3
6
1
7
8
2
9
18  
10  
13  
12  
12  
18  
14  
15  
11  
16  
17  
Item Description  
Qty.  
1
1
1
4
4
2
3
1
2
1
1
1
1
1
1
1
40  
45000237  
45000244  
45000242  
15000094  
1260/7  
15000378  
-
45000029  
-
45000357  
15003287  
45003287  
-
44  
45000337  
45000344  
45000342  
15000094  
1260/7  
-
15000398  
45000029  
-
45000357  
15003287  
45000358  
-
45000257  
45000328  
45000358  
45000235  
-
48  
45000437  
45000444  
45000342  
15000094  
1260/7  
-
15000398  
45000029  
-
45000357  
15003287  
45000358  
-
45000257  
45000428  
45000358  
45000235  
-
50  
54  
58  
64  
1
2
3
4
Centre Stem  
Gear Spindle  
Rachet Pawl Gear  
Pawl  
45000547  
45000544  
45000542  
15000301  
1260/7  
-
45000647  
45000744  
45000642  
15000301  
1260/7  
-
45000747  
45000744  
45000742  
15000301  
1260/7  
-
45000857  
45000744  
45000842  
15000301  
1260/7  
-
Spring  
5
6
Bearing  
Bearing  
Bearing  
15000017  
-
15000017  
-
15000017  
-
15000017  
-
Bearing  
45003103  
45000543  
15003287  
45000248  
45000549  
-
45000540  
45000248  
45000581  
B2419  
45003103  
45000543  
15003287  
45000248  
45000549  
-
45000640  
45000248  
45000581  
B2419  
45003103  
45000543  
15003287  
45000248  
45000749  
-
45000740  
45000248  
45000581  
B2419  
45003103  
45000543  
15003287  
45000248  
45000749  
-
45000740  
45000248  
45000581  
B2419  
7
8
9
Drive Shaft  
Key  
Plain Bearing  
10 Insulation Shim  
11 Insulation Shim  
12 Base Plate  
Plain Bearing  
45000257  
45000228  
45003287  
45000235  
-
Dowel  
2
M6x1 1/2D Helicoil (40) 5(2)  
M6x2D Helicoil (50,54)  
Shaft Seal  
13 Base Plate Cover  
14 HEX Bolt M8x25  
15 Washer M8  
5(6)  
1
1
4
4
1
5
5
6
-
-
-
B2429  
B6235  
-
B0173  
B1207  
45000350  
B0678  
B2429  
B6235  
-
B0173  
B1207  
45000350  
B0678  
B2424  
B6235  
-
B0173  
B1207  
45000350  
B0678  
B2424  
B6235  
-
B0173  
B1207  
45000350  
B0678  
B6234  
45000229  
B0173  
B1207  
45000350  
B0678  
B0524  
-
B6234  
45000329  
B0173  
B1207  
45000350  
B0678  
-
B0536  
-
-
B6234  
45000429  
B0173  
B1207  
45000350  
B0678  
-
B0536  
-
-
16 Plate  
17 SKT HD screw M6 x 12  
18 CSK HD screw M6 x 16  
CSK HD screw M8 x 16  
CSK HD screw M8 x 25  
CSK HD screw M10 x 25  
-
-
-
-
6
5
-
-
B0812  
-
B0812  
-
-
-
B0567  
B0567  
Page 22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTS LIST - MODELS 66 TO 111  
TEILE-LISTE • LISTE DES PIECES • DESPIECE • RESERVDELSLISTA  
1
2
19  
3
4
5
6
18  
7
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
Item  
1
Description  
Push Rod Assembly  
Spring  
Qty.  
1
66  
77  
88  
18000489  
15044613  
B2532  
111  
18000490  
15044613  
B2532  
18000181  
15044613  
B2532  
18000488  
15044613  
B2532  
2
1
3
‘O’ Ring  
1
4
Bush  
1
15000184  
15000186  
15300688  
B2593  
15000184  
15000186  
15300575  
B2593  
15000184  
15000186  
15300575  
B2578  
15000184  
15000186  
15300575  
B2578  
5
Spring Clip  
Drive Dog  
Seal  
1
6
1
7
1
8
Thrust Sleeve  
Spring  
1
45002154  
15300489  
15000569  
45002140  
B0686  
45002154  
15300489  
15000569  
45002140  
B0686  
45002154  
15300489  
15000569  
15065111  
B0686  
45002154  
15300489  
15000569  
15065111  
B0686  
9
1
10  
11  
12  
Bush  
1
Hollow Dowel  
Screw  
1
4
Heli-coil  
4
B2423  
B2423  
-
-
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Roller Bearing  
Thrust Washer  
Connecting Shaft  
Adaptor  
1
15010007  
15003286  
45002156  
45000944  
15003287  
48000077  
48000078  
45000940  
15010007  
15003286  
45002156  
45000944  
15003287  
48000077  
48000078  
-
15010007  
15003286  
45002156  
45000944  
15003287  
Complete Unit  
Complete Unit  
-
15010007  
15003286  
45002156  
45000944  
15003287  
Complete Unit  
Complete Unit  
-
1
1
1
Key  
1
Motor/Gearbox 12V  
Motor/Gearbox 24V  
Power Base  
1
1
19  
1
Page 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DIMENSIONS  
ABMESSUNGEN • DIMENSIONS • DIMENSIONES • MÄTT  
B
B
D
D
H
H
L
L
T
N
T
S
S
R
R
V
M
M
Model D mm(inches) Bmm(inches) Hmm(inches) Lmm(inches) Mmm(inches) Nmm(inches) Smm(inches) Tmm(inches)  
Rmm(inches) V mm(inches)  
40  
44  
73.5(27/8)  
86.5(33/8) 174(655  
154(61/16  
)
189.4(715  
208.3(813  
224.2(853  
/
/
/
32) 95.4(349  
64) 100.3(361  
64) 105.2(49/64) 238.5(925  
/
)
237(95/16  
)
38.1(11/2)  
99(37/8)  
130.5(59/64) 64.4(217  
33.5(15/16  
)
149.5(57/8)  
181(71/8) 72.5(255  
181(71/8) 72.5(255/  
64  
70(23/4)  
64  
/
64  
)
/
64) 238.5(925  
/64) 41.8(121  
/
32  
)
/
32  
)
/
64  
)
)
48  
93.5(311  
/
16  
)
186(721  
201(715  
/
)
)
/
64  
)
44.3(13/4) 130.5(59/64) 64.4(217  
/
32  
)
64  
50  
105(41/8)  
105(41/8)  
118(75/8)  
/
16  
258(101/8) 126(415  
/
)
290(117/16  
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
48.5(115  
48.5(115  
/
)
138.5(57/16  
138.5(57/16) 59.5(215  
)
59.5(25/16  
)
198.5(713  
198.5(713  
198.5(713  
198.5(713  
/
16  
)
)
)
)
80(31/8)  
16  
16  
54  
206.4(81/8) 270.8(15/8) 135.8(53/8) 290(117/16  
230(91/16 286.3(111/4) 138.8(51/2) 290(117/16  
/
16  
)
/
16  
)
/
16  
80(31/8)  
80(31/8)  
80(31/8)  
80(31/8)  
80(31/8)  
80(31/8)  
80(31/8)  
80(31/8)  
-
58  
)
52.9(21/8) 138.5(57/16  
52.9(21/8) 138.5(57/16  
)
)
59.5(25/16  
59.5(25/16  
67.5(211  
)
/
16  
64  
118(77/16  
141(59/16  
141(59/16  
178(7)  
)
233.4(93/16) 291.3(111/2) 141.8(59/16) 290(117/16  
282(111/8) 302.2(1115/16) 142.1(59/16) 290(117/16  
294(111/2) 348(1311  
294(111/2) 348(1311  
294(111/2) 348(1311  
326(123/4)  
326(123/4)  
406(16)  
)
/
16  
66  
)
)
-
-
-
-
-
-
-
-
144(57/16  
144(57/16  
144(57/16  
)
)
)
/
)
204.2(81/8)  
16  
66/3  
77  
/
)
)
)
174(67/8) 290(117/16  
174(67/8) 290(117/16  
174(67/8) 290(117/16  
159(61/4) 290(117/16  
159(61/4) 290(117/16  
87.5(37/16  
87.5(37/16  
87.5(37/16  
)
)
)
)
)
)
)
208(83/16  
208(83/16  
208(83/16  
)
)
)
16  
/
16  
77/3  
88  
178(7)  
/
147(513  
/
16  
)
16  
228(9)  
355(14)  
156(61/8) 87.5(37/16  
156(61/8) 87.5(37/16  
168(65/8) 87.5(37/16  
168(65/8) 87.5(37/16  
217(81/2)  
217(81/2)  
231(91/8)  
231(91/8)  
88/3  
111  
111/3  
228(9)  
355(14)  
280(11)  
280(11)  
396(155/8) 171.5(63/4) 290(117/16  
396(155/8) 171.5(63/4) 290(117/16  
-
406(16)  
-
TOTAL WEIGHT  
GESAMTGEWICHT • POIDS TOTAL • PESO TOTAL • TOTAL VIKT  
Model  
Alloy  
All Bronze  
Chrome  
St. Steel  
All Chrome  
Kg(lbs)  
Kg(lbs)  
Kg(lbs)  
Kg(lbs)  
Kg(lbs)  
40  
44  
17.8(39.3)  
22.1(48.6)  
24.7(54.3)  
28.3(62.2)  
29.0(63.8)  
31.3(68.8)  
33.6(73.9)  
42.0(92.4)  
48.0(105.6)  
49.3(108.5)  
51.3(112.9)  
-
20.0(44.1)  
19.5(43.0)  
24.6(54.1)  
28.1(61.8)  
33.2(73.0)  
34.8(76.5)  
37.7(82.9)  
40.8(89.7)  
48.8(107.3)  
54.8(120.6)  
53.3(121.7)  
57.3(126.1)  
-
19.3(42.7)  
24.3(53.4)  
27.3(60.0)  
33.0(72.6)  
34.0(74.8)  
36.0(79.2)  
38.0(83.6)  
46.0(101.2)  
52.0(114.4)  
53.0(116.6)  
55.0(121.0)  
62.0(136.4)  
63.3(139.3)  
63.5(139.7)  
65.0(143.3)  
20.2(44.5)  
25.1(55.9)  
28.8(63.3)  
34.0(74.8)  
35.6(78.3)  
38.5(84.7)  
41.6(91.5)  
49.7(109.3)  
55.7(122.5)  
62.3(137.7)  
64.3(141.5)  
-
24.6(54.1)  
48  
28.8(63.3)  
50  
34.0(74.8)  
54  
35.6(78.3)  
58  
38.5(84.7)  
64  
41.6(91.5)  
66  
49.7(109.3)  
66/3  
77  
-
-
-
-
-
-
-
77/3  
88  
88/3  
111  
111/3  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FAULT FINDING  
FEHLERSUCHE • TROUVER LA FAUTE • LOCALIZACION DE AVERIAS • FELSÖKNING  
Q1  
Q2  
Q3  
Q4  
Q5  
Q6  
Q7  
Q8  
Q9  
Funktioniert die Winsch manuell?  
Funktioniert die Winsch elektrisch?  
Winschkurbel eingesetzt? (Nur Modelle 66 bis 111)  
Batterie angeschlossen?  
Motor läuft aber Winsch dreht nicht.  
Hauptschalter “ON”?  
A1  
Sicherung in Control-Box prüfen  
Strom an Winsch?  
Check for correct  
assembly, over use of  
grease? pawls stuck.  
Clean, check for  
broken pawl springs,  
regrease lightly.  
Anschlüsse der Deckstaster in Control-Box prüfen  
Q1  
Q10 Luftschlauch korrekt verlegt?  
Does the winch operate  
manually?  
A1  
A2  
A3  
A4  
A5  
A6  
A7  
A8  
A9  
Prüfen Sie korrekten Zusammenbau. Zuviel Fett? Klinken funktionieren?  
Kurbel entnehmen Getriebe prüfen (Item 6 & 7)  
Prüfen Sie Anschlüsse / Prüfen Sie Batterie  
Prüfen Sie die Anschlüsse und Pole auf korrekten und festen Sitz.  
Einschalten  
A2  
Sicherung austauschen (3amp) Anschlüsse prüfen  
Verkabelung prüfen / Anschlüsse prüfen  
Remove handle.  
Check drive dog &  
spring (items 6 & 7  
parts list)  
Korrekt anschließen  
Schlauch auf Schaden und Undichtigkeiten prüfen  
Q3  
Q2  
Ensure free  
operation.  
Winch handle locked in?  
Winches 66 - 111 only)  
Does the winch operate  
electrically?  
Q1  
Q2  
Q3  
Q4  
Q5  
Q6  
Q7  
Q8  
Q9  
Le winch ne fonctionne pas manuellement  
Est ce que le winch fonctionne electricament?  
La manivelle est sur le winch (winch 66 à 111 seulement)  
La batterie est-elle chargée?  
Le moteur marche mais le winch ne tourne pas  
Les coupe-circuit et disjoncteur sont-ils bien enclenchés?  
Vérifier le fusible dans le boîtier de contrôle  
A3  
Check terminal  
connections.  
Check battery  
voltage.  
Le courant arrive-t-il au winch?  
Q4  
Vérifier les contacts des boutons de commande dans le boîtier de contrôle  
Power at the battery?  
Q10 Boutons à air : les tuyaux d’air sont-ils en place?  
Adequate reserve  
battery capacity?  
A1  
Vérifier l’assemblage, un excès de graisse? (cliquets collés), nettoyer  
Chercher des pièces cassées? (ressorts de cliquet), graisser légèrement  
Enlever la manivelle, vérifier la came d’entraînement & ressort (pièces 6 & 7)  
Vérifier le bon contact aux bornes, vérifier le voltage et la puissance suffisante  
de la batterie  
A2  
A3  
A4  
A5  
A6  
A7  
Verifier la polarité  
Les enclencher  
Q5  
Le remplacer par un 3 amp. Vérifier le câblage  
Vérifier le circuit de cablâge, les contacts aux bornes, que les câbles sont  
intacts, nettoyer  
A4  
Motor runs but winch  
does not turn  
Check polarity.  
A8  
A9  
Refaire les connections  
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite  
Q1  
Q2  
Q3  
Q4  
Q5  
Q6  
Q7  
Q8  
Q9  
Funciona el winche manualmente?  
Funciona el winche eléctricamente?  
Manivela en posición? (Winches del 66 al 111)  
Esta conectado a la batería?  
Q6  
A5  
Switch on.  
Isolator switch/circuit  
breaker on?  
El motor funciona pero el winche no gira.  
Esta conectado el disyuntor?  
Verificar el fusible en la caja de control  
Llega voltaje al winche?  
Verificar las conexiones en la caja de control  
Q10 Tubo neumático montado correctamente?  
A6  
A1  
Comprobar que este correctamente ensamblado o con exceso de grasa  
(trinquetes enganchados) Limpiar, comprobar posibles muelles de trinquete  
rotos, reengrasar ligeramente.  
Change fuse  
(3 Amp).  
Q7  
Check fuse in control box.  
A2  
A3  
Quitar manivela. Verificar sistema de embrague(piezas 6 y 7 despiece)  
Verificar libre funcionamiento  
Check wiring.  
Verificar las conexiones y terminales  
Comprobar el voltaje de la batería  
Comprobar que la capacidad de batería sea suficiente  
Comprobar la polaridad  
A4  
A5  
A6  
A7  
A7  
Check circuit  
diagram.  
Conectarlo  
Cambiar el fusible (3 amp)/ verificar el cableado  
Comprobar el circuito/Verificar las conexiones/Limpiar y verificar la  
continuidad de los cables  
Q8  
Check  
A8  
A9  
Reconectar  
Power at winch?  
connections.  
Clean & check  
cables conductivity.  
Comprobar que el tubo es estanco, sin fugas.  
Q1  
Q2  
Q3  
Q4  
Q5  
Q6  
Q7  
Q8  
Q9  
Fungerar vinschen manuellt?  
Fungerar vinschen elektriskt?  
Vinschhandtag låst? (Endast vinschar 66 - 111)  
Batteriet laddat?  
Q9  
A8  
Reconnect.  
Check switch connection  
in control box.  
Motor fungerar, men winchen står stilla.  
Automatsäkringen tillslagen?  
Kolla säkring i säkringslåda.  
Spänning vid vinschen?  
Kolla omkopplarnas anslutning i styrenheten.  
Q10 Luftslang korrekt ansluten.  
A1  
A2  
A3  
Kontrollera att korrekt ihopsatt, för mycket fett? (spärr har fastnat). Rengör,  
kolla att spärrfjäder är hel, smörj sparsamt.  
Ta bort handtaget. Kolla drivklack & fjäder (punkt 6 & 7 i reservdelslista)  
Kolla eventuella hinder.  
A9  
Q10  
Check tube is  
sealed, no leaks.  
Kolla anslutningar. Kolla batterispänning.  
Tillräcklig batterikapacitet?  
Air hose correctly fitted?  
A4  
A5  
A6  
A7  
Kontrollera polerna på motorn.  
Sätt på.  
Byt säkring (3 A)/kolla ledningsdragning.  
Kolla kopplingsschema/kolla anslutningar/rengör & kolla att kablarna är fria  
från avbrott.  
A8  
A9  
Anslut korrekt.  
Kolla att slang är tät, fri från läckage.  
Page 25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODEL RANGE  
MODELL-AUSWAHL • GAMME • GAMA • MODELLSERIE  
Model  
Part Number  
48066205  
48066206  
48066209  
48066208  
48000078  
48000077  
18000430  
18000431  
Finish  
Alloy  
Chrome  
St. Steel  
All Chrome  
Description  
Deck Unit  
Model  
40EST  
40EST  
40EST  
40EST  
40EST  
40EST  
40EST  
40EST  
40EST  
Part Number  
48040255  
48040256  
48040258  
48040259  
48040260  
48000116  
48000117  
48000081  
48000082  
Finish  
Alloy  
Chrome  
St. Steel  
All Chrome  
All Bronze  
Description  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
66/3EST  
66/3EST  
66/3EST  
66/3EST  
66/3EST  
66/3EST  
66/3EST  
66/3EST  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
24V Motor/Gearbox  
12V Motor/Gearbox  
12V Control Box  
24V Control Box  
Deck Unit  
Deck Unit  
12V Motor/Gearbox  
24V Motor/Gearbox  
12V Control Box  
24V Control Box  
77EST  
77EST  
77EST  
77EST  
77EST  
77EST  
77EST  
77EST  
48077200  
48077201  
48077204  
48077203  
48000078  
48000077  
48000022  
48000023  
Alloy  
Chrome  
St. Steel  
All Chrome  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck unit  
44EST  
44EST  
44EST  
44EST  
44EST  
44EST  
44EST  
44EST  
44EST  
48044255  
48044256  
48044258  
48044259  
48044260  
48000116  
48000117  
48000083  
48000084  
Alloy  
Chrome  
St. Steel  
All Chrome  
All Bronze  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
24V Motor/Gearbox  
12V Motor/Gearbox  
12V Control Box  
24V Control box  
12V Motor/Gearbox  
24V Motor/Gearbox  
12V Control Box  
24V Control Box  
77/3EST  
77/3EST  
77/3EST  
77/3EST  
77/3EST  
77/3EST  
77/3EST  
77/3EST  
48077205  
48077206  
48077209  
48077208  
48000078  
48000077  
48000022  
48000023  
Alloy  
Chrome  
St. Steel  
All Chrome  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
48EST  
48EST  
48EST  
48EST  
48EST  
48EST  
48EST  
48EST  
48EST  
48048255  
48048256  
48048258  
48048259  
48048260  
48000116  
48000117  
48000085  
48000086  
Alloy  
Chrome  
St. Steel  
All Chrome  
All Bronze  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
24V Motor/Gearbox  
12V Motor/Gearbox  
12V Control box  
24V Control box  
Deck Unit  
12V Motor/Gearbox  
24V Motor/Gearbox  
12V Control Box  
24V Control Box  
88EST  
88/3EST  
49088214  
49088219  
St. Steel  
St. Steel  
Complete Unit  
Complete Unit  
111EST  
49111214  
49111219  
St. Steel  
St. Steel  
Complete Unit  
Complete Unit  
50EST  
50EST  
50EST  
50EST  
50EST  
50EST  
50EST  
50EST  
50EST  
48050200  
48050201  
48050204  
48050203  
48050202  
48000075  
48000076  
48000420  
48000421  
Alloy  
Chrome  
St. Steel  
All Chrome  
All Bronze  
Deck Unit  
Deck Unit  
111/3EST  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
12V Motor/Gearbox  
24V Motor/Gearbox  
12V Control box  
24V Control Box  
CIRCUIT BREAKERS  
CIRCUIT BREAKERS • DISJONCTEURS •  
DISYUNTORES • FRÄNSKILJARE  
54EST  
54EST  
54EST  
54EST  
54EST  
54EST  
54EST  
54EST  
54EST  
48054200  
48054201  
48054204  
48054203  
48054202  
48000075  
48000076  
48000422  
48000423  
Alloy  
Chrome  
St. Steel  
All Chrome  
All Bronze  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
Model  
L40  
Voltage  
Circuit  
Breaker  
90  
40  
110  
50  
120  
70  
150  
90  
100  
90  
160  
110  
160  
110  
160  
50  
110  
50  
110  
90  
Circuit Breaker  
Part Number  
68000349  
68000542  
68000350  
68000348  
68000239  
68000240  
68000351  
68000349  
68000461  
68000349  
68000627  
68000350  
68000627  
68000350  
68000627  
68000348  
68000350  
68000348  
68000350  
68000349  
68000350  
68000349  
12V Motor/Gearbox  
24V Motor/Gearbox  
12V Control Box  
24V Control Box  
12V  
24V  
12V  
24V  
12V  
24V  
12V  
24V  
12V  
24V  
12V  
24V  
12V  
24V  
12V  
24V  
12V  
24V  
12V  
24V  
12V  
24V  
L44  
58EST  
58EST  
58EST  
58EST  
58EST  
58EST  
58EST  
58EST  
58EST  
48058200  
48058201  
48058204  
48058203  
48058202  
48000075  
48000076  
48000424  
48000425  
Alloy  
Chrome  
St. Steel  
All Chrome  
All Bronze  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
L48  
L50  
L54  
L58  
L64  
L66  
L77  
L88  
L111  
Deck Unit  
12V Motor/Gearbox  
24V Motor/Gearbox  
12V Control Box  
24V Control Box  
64EST  
64EST  
64EST  
64EST  
64EST  
64EST  
64EST  
64EST  
64EST  
48064200  
48064201  
48064204  
48064203  
48064202  
48000075  
48000076  
48000426  
48000427  
Alloy  
Chrome  
St. Steel  
All Chrome  
All Bronze  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
12V Motor/Gearbox  
24V Motor/Gearbox  
12V Control box  
24V Control Box  
110  
90  
66EST  
66EST  
66EST  
66EST  
66EST  
66EST  
66EST  
66EST  
48066200  
48066201  
48066204  
48066203  
48066202  
48000077  
48000078  
18000430  
Alloy  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
Deck Unit  
Chrome  
St. Steel  
All Chrome  
All Bronze  
12V Motor/Gearbox  
24V Motor/Gearbox  
12V Control Box  
Page 26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B2303  
LEWMAR LIMITED WARRANTY  
Lewmar warrants its products in normal usage to be free of defects in materials and workmanship for a period of  
three years from date of purchase by the original purchaser, subject to the conditions, limitations and exceptions  
listed below. Any part, which proves to be defective in normal usage during that three-year period, will be repaired  
or at Lewmar’s option, replaced by Lewmar.  
Electric motors and electrical equipment  
Electronic controls  
TERMS AND CONDITIONS OF SALE  
All sales are subject to Lewmar’s General Terms and Conditions of Sale, which can be obtained from Lewmar  
Limited Head Office in Havant. The foregoing warranty and the following General Conditions of Sale form part only  
of, but also supplement, Lewmar’s General Terms and Conditions of Sale. In the event of any conflict between the  
foregoing warranty and the following General Conditions of Sale on the one hand and Lewmar’s full General Terms  
and Conditions of Sale on the other, Lewmar’s full General Terms and Conditions of Sale shall prevail.  
Prices  
Hydraulic pumps, valves and actuators  
Weather seals  
A
CONDITIONS AND LIMITATIONS  
Products used in “Grand Prix” racing applications  
LIABILITY  
i
Lewmar’s liability shall be limited to repair or replacement of the goods or parts defective in materials or  
workmanship.  
C
i
Lewmar’s liability under this warranty shall be to the exclusion of all other warranties or liabilities (to the extent  
permitted by law). In particular (but without limitation):  
Lewmar shall not be liable for:  
ii Determination of the suitability of the material for the use contemplated by the buyer is the sole responsibility of  
the buyer and Lewmar shall have no responsibility in connection with such suitability.  
iii Lewmar shall not be liable in any way for:  
All prices are subject to change without prior notice due to the fluctuating costs of materials and wages. Prices are  
ex-warehouse and are those ruling at the date of despatch and exclude VAT, which will be charged as appropriate.  
Quotations  
a
Any indirect or consequential loss including (without limitation) any loss of anticipated profits, damage to reputation  
a
b
c
d
Failures, loss or damage due to use of products in applications for which they are not intended.  
Failures, loss or damage due to corrosion, ultra violet degradation, wear and tear or improper installation.  
Failures, loss or damage due to incorrect maintenance.  
or goodwill, loss of expected future business, damages, costs or expenses payable to any third party or any other  
indirect losses.  
Any quotation is open for acceptance for a period of 30 days from the date of quotation. Quotations can only be  
regarded as firm when they are put in writing. (Verbal estimates are made purely for indicative purposes.)  
Return of goods  
Any damage to yachts or equipment.  
Death or personal Injury (unless caused by Lewmar’s negligence).  
Failures, loss or damage due to conditions that exceed the product’s performance specifications.  
RETURNED GOODS WILL NOT BE ACCEPTED NOR CREDIT ISSUED UNLESS THE RETURN IS AUTHORISED BY  
LEWMAR IN WRITING.  
iv Product subject to warranty claim must be returned to Lewmar for examination unless otherwise agreed by Lewmar  
in writing.  
b
Lewmar grants no warranties regarding the fitness for purpose, use, nature or satisfactory quality of the goods.  
ii Where the laws of the country do not permit  
a
warranty to be excluded, then such warranty, if permitted by that  
An authorisation will be issued on approval of return.  
All carriage charges on returned goods must be prepaid.  
v
Lewmar shall not be responsible for shipping charges nor installation labour associated with any warranty claim.  
country’s law, shall be limited to a period of one year.  
vi Service by anyone other than authorised Lewmar representatives shall void this warranty unless it accords with  
Lewmar guidelines and standards of workmanship.  
D
SEVERANCE CLAUSE  
All returned goods accepted and subsequently returned to our stock will be subject to a 15% restocking charge.  
Items returned in a damaged condition will not be credited at full value.  
Custom fabricated items or parts will not be accepted for return.  
If any clause of these warranties is held by any competent authority to be invalid or unenforceable in whole or in  
part of the validity of the other clauses of this warranty and the remainder of the clause in question shall not be  
affected.  
Vii Lewmar’s products are intended for use only for marine purposes. Buyers intending to use them for any other  
purpose should seek advice from Lewmar, and Lewmar shall be under no liability arising from use, which Lewmar  
has not approved.  
Catalogues  
E
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal rights, which vary, from country to  
country.  
Sales literature and product manuals are available from Lewmar on request. These items can also be ordered  
from our Web site.  
B
EXCEPTIONS  
Warranty is limited to a period of one year from the date of purchase in the case of the following:  
Where the products are sold in the UK under a consumer transaction, the buyer’s statutory rights are not affected  
Lewmar Limited reserves the right to alter design and specification without prior notice.  
Availability  
Bow thrusters  
Goods can be obtained from your local boat builder or chandler. We will be pleased to inform you of your nearest  
supplier.  
GARANTIE VON LEWMAR LIMITED  
Lewmar garantiert für einen Zeitraum von drei Jahren ab Kaufdatum  
den normalen Gebrauch der Produkte  
Elektronische Steuerungen  
ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN  
vorausgesetzt -, daß seine Produkte keine Herstellungs- oder Materialfehler aufweisen. Diese Gewährleistung  
erfolgt zu den Bedingungen und mit den Beschränkungen und Ausnahmen, die nachstehend aufgeführt sind. Teile,  
die sich bei normalem Gebrauch während der dreijährigen Garantiezeit als fehlerhaft erweisen, werden von Lewmar  
repariert oder aufgrund Lewmar’s Entscheidung ausgetauscht.  
• Hydraulische Pumpen, Ventile und Drehzahlregler  
Alle Verkäufe unterliegen den Allgemeinen Verkaufsbedingungen von Lewmar in ihrer vollständigen Fassung, die  
auf Anfrage bei der Hauptniederlassung von Lewmar Marine in Havant, Großbritannien, erhältlich ist. Die obige  
Garantie und die folgenden allgemeinen Verkaufsbedingungen sind Bestandteil und Ergänzung dieser vollständigen  
Allgemeinen Verkaufsbedingungen von Lewmar. Im Falle von Widersprüchen zwischen der obigen Garantie und  
den folgenden allgemeinen Verkaufsbedingungen einerseits und den vollständigen Allgemeinen Verkaufsbedingungen  
von Lewmar andererseits sind die vollständigen Allgemeinen Verkaufsbedingungen maßgeblich.  
PREISE  
Wetterdichtungen  
Produkte im „Grand Prix“-Einsatz  
C
HAFTUNG  
A
BEDINGUNGEN UND EINSCHRÄNKUNGEN  
i
Die Haftung seitens Lewmar schließt alle anderen Garantien und Verantwortlichkeiten (in dem Maße, wie das  
Gesetz dies zuläßt) aus. Insbesondere (jedoch nicht limitativ):  
haftet Lewmar nicht für  
i
Die Haftung von Lewmar ist auf die Reparatur oder den Austausch der Teile beschränkt, die Material- oder  
Herstellungsfehler aufweisen.  
a
ii Die Feststellung, ob das Material für die vom Käufer bezweckte Verwendungsart geeignet ist, fällt unter die alleinige  
Verantwortung des Käufers. Lewmar übernimmt keine Haftung im Zusammenhang mit einer solchen  
Eignungsfeststellung.  
eventuelle indirekte Schäden oder Folgeschäden einschließlich (jedoch ohne Begrenzung) entgangener erwarteter  
Alle Preise unterliegen eventuellen Änderungen ohne vorherige Ankündigung aufgrund von fluktuierenden Material-  
und Lohnkosten. Die Preise verstehen sich ab Lager und ohne Mehrwertsteuer (die in Rechnung gestellt wird, falls  
anwendbar) und sind die Preise, wie sie am Versanddatum gelten.  
Gewinne, des Verlusts von erwartetem zukünftigem Geschäfte, Schädigung von Ruf oder Goodwill sowie einschließlich  
Schäden, Kosten oder Aufwendungen, die an Dritte zahlbar sind sowie einschließlich anderer indirekter Verluste;  
iii Lewmar kann nicht haftbar gemacht werden für:  
Schäden an Yachten oder Ausrüstung;  
Tod oder Personenschäden (ausgenommen verursacht durch Fahrlässigkeit von Lewmar).  
ANGEBOTE  
a
Versagen, Verlust oder Schäden aufgrund der Nutzung der Produkte in Anwendungen, für die sie nicht bestimmt  
sind.  
Alle Angebote sind für den Zeitraum von 30 Tagen ab dem Angebotsdatum gültig. Angebote gelten nur als verbindlich,  
wenn sie schriftlich unterbreitet wurden. (Mündliche Aussagen dienen nur zu Indikationszwecken.)  
RÜCKSENDUNG VON WAREN  
b
Lewmar gewährt keine Garantie bezüglich der Eignung der Produkte hinsichtlich der vom Käufer bezweckten Nutzung,  
des Gebrauchs, der Art, der Marktgängigkeit oder der befriedigenden Qualität der Produkte.  
b
c
d
Versagen, Verlust oder Schäden durch Korrosion, UV-Zersetzung, normalen Verschleiß oder falsche Installation.  
Versagen, Verlust oder Schäden durch falsche Wartung.  
ii Wenn die relevanten Gesetzes des betreffenden Landes den Ausschluß von Garantien nicht erlauben, wird die  
Garantie, falls die Gesetze dies zulassen, auf ein (1) Jahr beschränkt.  
ZURÜCKGESANDTE WAREN WERDEN NUR DANN ANGENOMMEN UND GUTGESCHRIEBEN, WENN LEWMAR DER  
RÜCKSENDUNG SCHRIFTLICH ZUGESTIMMT HAT.  
Versagen, Verlust oder Schäden durch Überbeanspruchung der Produkte.  
iv Produkte, für die Garantieansprüche geltend gemacht werden, müssen an Lewmar zwecks Prüfung zurückgesandt  
werden, es sei denn, daß Lewmar schriftlich eine andere Vereinbarung bestätigt hat.  
D
ABTRENNBARKEIT EINZELNER BESTIMMUNGEN  
Eine Genehmigung wird bei Zustimmung zur Rücksendung ausgestellt.  
Falls eine oder mehrere dieser Garantiebestimmungen von einer zuständigen Behörde ganz oder teilweise für nicht  
gültig oder nicht einklagbar erachtet werden, mindert dies nicht die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen dieser  
Garantie und des Rests der betreffenden Bestimmung.  
Alle Frachtkosten für Rücksendungen müssen vom Rücksender im voraus bezahlt werden.  
Alle zurückgesandten Waren, die angenommen und später wieder an unser Lager zurückgesandt wurden, unterliegen  
einer Wiedereinlagerungsgebühr in Höhe von 15% des Warenwertes.  
v
Lewmar übernimmt keine Frachtkosten oder Kosten für Installationsarbeiten im Zusammenhang mit einem  
Garantieanspruch.  
vi Diese Garantie verfällt, wenn andere Personen als zugelassene Lewmar-Vertreter Servicearbeiten in Bezug auf die  
Produkte durchführen, es sei denn, daß diese Arbeiten den Richtlinien und Herstellungsstandards von Lewmar  
entsprechen.  
E
Aufgrund dieser Garantie haben Sie bestimmte gesetzmäßige Rechte; darüber hinaus stehen Ihnen gegebenenfalls  
von Land zu Land unterschiedliche sonstige gesetzmäßige Rechte zu.  
Artikel, die in beschädigtem Zustand zurückgesandt wurden, werden nicht zum vollen Wert gutgeschrieben.  
Sonderanfertigungen sind von der Rücknahme ausdrücklich ausgeschlossen.  
KATALOGE  
Werden die Produkte im UK unter Verbraucherbedingungen verkauft, sind die gesetzmässigen Rechte des Käufers  
nicht betroffen.  
vii Lewmar Produkte sind ausschliesslich für den Einsatz im Wassersport- bereich konzipiert. Käufer die diese  
,
Katalog- und Prospektmaterial sowie Produkthandbücher sind auf Anfrage bei Lewmar erhältlich. Diese Artikel  
können auch auf unserer Internetseite angefordert werden.  
Produkte für jeglichen anderen Zweck benutzen wollen , sollten das Einverständnis von Lewmar einholen; Lewmar  
Lewmar Limited behält sich das Recht vor, das Design, die Konstruktion und die Spezifikationen von Produkten  
ohne vorherige Ankündigung zu ändern.  
unterliegt dabei keiner Haftung durch den Gebrauch, den Lewmar nicht ausdrücklich gebilligt hat.  
BEZUGSMÖGLICHKEITEN  
B
AUSNAHMEN  
Unsere Produkte können Sie bei Ihrer örtlichen Werft oder dem ortsansässigen Lewmar-Händler beziehen. Wir  
teilen Ihnen gerne die Anschrift des Lieferanten in Ihrer Nähe mit.  
Die Garantie ist in folgenden Fällen für die Zeitdauer eines Jahres, beginnend mit dem Datum des Verkaufes  
befristet:  
Bugstrahlruder  
• Elektrische Motoren und elektrische Ausrüstung  
GARANTIE LIMITÉE & CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE  
LEWMAR garantit ses produits, dans des conditions normales d’utilisation, contre toutes pièces défectueuses ou  
CONDITIONS GENERALES DE VENTE  
Commandes électroniques  
défauts de fabrication pendant trois ans  
à
partir de la date d’achat par l’acheteur d’origine, sous réserve des  
Pompes hydrauliques, valves et dispositifs de commande  
Joints étanches  
Toute vente est soumise aux Conditions Générales de Vente de LEWMAR qui peuvent être obtenues sur demande  
conditions, restrictions et exceptions listées ci-après. Toute pièce qui s’avère défectueuse à la suite d’une utilisation  
normale au cours de cette période de trois ans sera réparée ou remplacée par LEWMAR, qui sera seul juge du  
bien-fondé de sa décision de réparer ou remplacer ladite pièce.  
adressée  
à
Lewmar Limited Head Office, Havant.  
Produits utilisés dans les épreuves de type «Grands Prix»  
Les précédentes clauses de garantie ainsi que les conditions générales de ventes qui suivent  
y
compris les  
C
Responsabilité  
suppléments font partie intégrante des Conditions Générales de Vente de LEWMAR et viennent les compléter. En  
cas de conflit entre d’une part les précédentes clauses de garantie et les conditions générales de vente qui suivent  
et d’autre part l’intégralité des Conditions Générales de Vente de LEWMAR, il est entendu que ce sont ces dernières  
qui prévaudront.  
A
Conditions et restrictions  
i
La responsabilité de LEWMAR dans le cadre de la présente garantie exclut toutes autres garanties ou responsabilités,  
sous réserve du respect des dispositions légales en vigueur et il est entendu que :  
LEWMAR décline toute responsabilité pour:  
i
La responsabilité de LEWMAR sera limitée  
à
la réparation ou au remplacement des marchandises ou pièces  
présentant des défauts de matériel ou de fabrication.  
a
ii Il incombe à l’acheteur seul de déterminer si le matériel est adapté à l’usage auquel il le destine et LEWMAR ne  
saurait être tenu responsable de toute décision en ce domaine.  
Prix  
tout dommage indirect or tout préjudice financier consécutif incluant notamment, sans que la liste soit exhaustive,  
la perte de revenus anticipée, l’atteinte à la réputation ou à la clientèle, la perte de prospects, les dommages et  
intérêts, le coût et les dépenses qui doivent être payés à une tierce personne ou toute autre perte indirecte;  
Tous les prix peuvent être modifiés sans avis préalable en fonction des variations des prix des matériaux et du coût  
iii LEWMAR ne reconnaît aucune responsabilité pour:  
de la main d’œuvre. Les prix sont ex-entrepôt et correspondent aux prix en cours  
comprennent pas la TVA qui sera appliquée au taux en vigueur.  
Devis  
à
la date d’envoi; les prix ne  
a
b
Les pannes, pertes et détériorations consécutives à une utilisation inadéquate des produits.  
Les pannes, pertes et détériorations causées par la corrosion, la dégradation par ultraviolets, l’usure normale ou  
une installation inadéquate.  
tout dommage causé aux yachts ou aux équipements;  
le décès ou les dommages corporels des tiers (sauf en cas de faute établie de LEWMAR).  
b
Il n’existe aucune garantie de vendabilité ni d’aptitude au but ou à l’usage ni de qualité satisfaisante de la marchandise.  
Tout devis reste soumis  
à
réserve d’acceptation pendant une période de 30 jours suivant la date portée sur le  
c
d
Les pannes, pertes et détériorations dues à un entretien inadéquat.  
devis. Les devis ne sont considérés comme définitifs que lorsqu’ils sont donnés par écrit (les devis verbaux sont  
donnés uniquement à titre indicatif).  
ii Certains pays interdisent toute exclusion de garantie. Dans ce cas, la garantie, si la loi l’autorise, sera limitée à une  
période d’un an.  
Les pannes, pertes et détériorations dues  
produit.  
à
des conditions qui ne sont pas prévues par les spécifications du  
D
Séparation de clause  
Renvoi de marchandises  
iv Tout produit faisant l’objet d’une réclamation sous garantie devra être renvoyé à LEWMAR pour être examiné, sauf  
stipulation contraire par écrit de LEWMAR.  
Si l’une des clauses de cette garantie était invalidée ou jugée inapplicable par une autorité compétente, en tout ou  
partie, la validité des autres clauses de cette garantie, ou la partie non contestée de la clause en question, ne serait  
pas affectée.  
LES MARCHANDISES RETOURNEES NE SERONT PAS ACCEPTEES ET AUCUN REMBOURSEMENT NE SERA  
ACCORDE SANS AUTORISATION ECRITE DE LEWMAR.  
v
LEWMAR n’est pas responsable des frais d’expédition ou de main d’œuvre associés  
garantie.  
à
toute réclamation sous  
Une autorisation sera délivrée à l’acceptation du retour.  
E
Cette garantie vous donne des droits particuliers, mais vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui  
varient selon les pays.  
Tous les frais de retour des marchandises doivent être réglés d’avance.  
Toutes les marchandises acceptées et renvoyées ultérieurement à nos magasins seront soumises à 15% de frais  
de remise en stock. Les articles retournés en mauvais état ne seront pas remboursés dans leur totalité.  
Les articles ou pièces fabriqués sur mesure ne peuvent pas être retournés.  
Catalogues  
vi Tout entretien effectué par quiconque autre que les représentants agréés LEWMAR annulera cette garantie, sauf s’il  
est effectué en accord avec les directives et normes de fabrication de LEWMAR.  
Lorsque les produits sont vendus au Royaume-Uni dans le cadre d’une opération de vente au public, les droits  
fondamentaux de l’acheteur restent sans changement.  
vii Les produits LEWMAR sont destinés à un usage marin. Les acheteurs destinant les produits LEWMAR à un usage  
autre que celui-ci doivent préalablement prendre conseil auprès de LEWMAR, qui décline toute responsabilité vis-  
à-vis d’un type d’usage qui n’aurait pas été approuvé par LEWMAR.  
LEWMAR Ltd se réserve le droit de modifier la conception et les spécifications de ses produits sans avertissement  
préalable.  
Des catalogues, prospectus et manuels d’utilisation des produits LEWMAR seront expédiés par LEWMAR sur  
B
Exceptions  
demande. Les articles figurant dans les documents énumérés ci-dessus peuvent également être commandés  
à
La garantie est limitée à une période d’un an à compter de la date d’achat pour les produits suivants:  
partir de notre site Web.  
Disponibilité  
Propulseur d’étrave  
Moteurs électriques et équipement électrique  
Les marchandises sont en vente chez votre chantier ou shipchandler local. Nous serons heureux de vous indiquer  
l’adresse du fournisseur le plus proche de votre domicile.  
GARANTIA  
CONDICIONES GENERALES DE VENTA  
Lewmar garantiza sus productos en uso normal como exentos de defectos en materiales y mano de obra por un  
período de tres años a partir de la fecha de la compra por el comprador original, con sujeción a las condiciones,  
limitaciones y excepciones indicadas a continuación. Cualquier pieza que se demuestre que es defectuosa en su  
uso normal durante el dicho período de tres años será reparada o, a elección de Lewmar, sustituida por Lewmar.  
Controles electrónicos  
Todas las ventas están sujetas a las condiciones generales de venta de Lewmar, disponibles en la oficina principal  
de Lewmar Marine Ltd en Havant (UK). La garantía precedente y las siguientes condiciones generales de venta son  
solo una parte de las condiciones generales de venta de Lewmar.  
Bombas, válvulas  
y
actuadores hidráulicos  
Juntas de estanqueidad  
Productos usados en aplicaciones de competición tipo “Grand Prix”  
Precios  
A
CONDICIONES  
La responsabilidad de Lewmar se limitará a la reparación o sustitución de las mercancías o piezas defectuosas en  
sus materiales fabricación.  
Y
LIMITACIONES  
C
RESPONSABILIDAD  
Todos los precios quedan sujetos a cambio sin previo aviso debido a la fluctuación de los costes de los materiales  
y salarlos. Los precios se entienden por los materiales en nuestro almacén y serán los vigentes en la fecha del  
despacho y no incluyen el IVA que se cargará según sea apropiado.  
i
i
La responsabilidad de Lewmar bajo esta garantía excluye la aplicación de cualquier otra garantía o responsabilidad  
(dentro de los limites permitidos por la ley). Particularmente (pero no exclusivamente):  
Lewmar no será responsable de:  
o
ii La determinación de la adecuación del material para el uso que le pretende dar el comprador es responsabilidad  
única del comprador Lewmar no tendrá responsabilidad alguna respecto tal adecuación.  
a
Presupuestos  
y
a
daño  
Cualquier daño indirecto o consecuencia incluyendo (sin limitación) cualquier perdida de beneficios previstos,  
Cualquier presupuesto queda sujeto a su aceptación antes de transcurridos 30 días a partir de la fecha del mismo.  
Los presupuestos únicamente pueden considerarse en firme si se presentan por escrito (las estimaciones verbales  
se hacen puramente con fines indicativos).  
iii Lewmar no tendrá responsabilidad alguna por:  
a
la reputación  
cualquier otra perdida.  
Cualquier daño a yates o su equipo.  
o
crédito, perdida de futuros negocios esperados, daños, costes  
o
gastos pagaderos  
a
a
b
Averías, perdidas o daños debidas al uso de productos en aplicaciones para las que no fueron diseñados.  
Averías perdidas o daños debidas a la corrosión, degradación por rayos ultravioleta, desgaste normal o instalación  
inadecuada.  
terceras partes  
o
Devolución de mercancías  
Muerte o lesiones a personas (excepto si son debidas a negligencia por parte de Lewmar).  
LAS MERCANCÍAS DEVUELTAS NO SERÁN ACEPTADAS NI ABONADAS  
AUTORIZADA POR ESCRITO POR LEWMAR.  
A
NO SER QUE LA DEVOLUCIÓN ESTÉ  
c
d
Averías perdidas  
Averías perdidas  
producto.  
o
o
daños debidas  
daños debidas  
a
a
mantenimiento incorrecto.  
uso en condiciones que exceden las especificaciones de utilización del  
b
Lewmar no otorga garantías en lo referente  
calidad satisfactoria de los productos  
a
la adecuación al propósito, uso, naturaleza, comerciabilidad  
o
Si se aprueba una devolución se emitirá una autorización.  
ii Cuando las leyes de un país no permitan la exclusión de una garantía, dicha garantía estará limitada a un año, si  
la ley de tal país lo permite.  
Todos los gastos de transporte de las mercancías devueltas tienen que ser a portes pagados.  
Todas las mercancías cuya devolución sea aceptada y que, consiguientemente sean devueltas a nuestros stocks  
quedarán sujetas a un cargo del 15% por gastos reinserción en stock. Los artículos que se devuelvan deteriorados  
no serán abonados por la totalidad de su valor.  
iv El producto sujeto a reclamación de garantía ha de enviarse a Lewmar para su examen a no ser que se acuerde de  
otra manera por escrito por Lewmar.  
D
CLÁUSULA DE SEPARACIÓN  
v
Lewmar no será responsable de los gastos de transporte ni del trabajo de instalación correspondiente a cualquier  
reclamación de garantía.  
Si alguna cláusula de esta garantía es dada como invalida o no aplicable en todo o en parte por alguna autoridad  
competente, la validez de la demás cláusulas y del resto de la cláusula en cuestión no se vera afectada.  
Esta garantía le da a usted derechos legales específicos, y puede tener además otros derechos legales que varían  
de un país a otro.  
Los artículos  
devolución.  
o
piezas fabricados por encargo  
o
según especificaciones del cliente no serán aceptados para  
vi El mantenimiento llevado a cabo por cualquiera que no sea un representante autorizado de Lewmar causará que la  
presente garantía quede anulada a no ser que sea hecho de acuerdo con las directrices y normas de mano de obra  
de Lewmar.  
E
Catálogos  
Cuando los productos son vendidos en el Reino Unido (UK) en una transacción de consumo los derechos del  
estatuto del comprador no quedan afectados.  
Pueden obtenerse folletos de los productos dirigiéndose  
Disponibilidad  
Nuestros productos se pueden obtener a través de astilleros y revendedores locales. Tendremos mucho gusto en  
informarle de su proveedor Lewmar más cercano.  
a
Lewmar.  
vii Los productos Lewmar están destinados solamente para uso en aplicaciones marinas. Los compradores que  
pretendan utilizarlos en cualquier otra aplicación deben consultarlo  
responsabilidad surgida en una utilización no aprobada por Lewmar.  
EXCEPCIONES  
a
Lewmar,  
y
Lewmar no tendrá ninguna  
Lewmar Limited se reserva el derecho a cambiar el diseño y las especificaciones sin aviso previo.  
*Esta garantía cubre todos los productos presentados en los catálogos de Lewmar  
después del 1 de Julio de 1992.  
a
partir de 1992 comprados  
B
La garantía se limita a un periodo de un año a partir de la fecha de la compra en los casos siguientes:  
Propulsores de proa  
Motores eléctricos  
y
equipo eléctrico  
LEWMARS BEGRÄNSADE GARANTI  
Lewmar garanterar att företagets produkter  
i
normalt bruk är fria från defekter med avseende på material och  
Elektroniska styranordningar  
ALLMÄNNA FÖRSÄLJNINGS VILLKOR  
utförande under en period av tre år från och med datum för inköp av den ursprungliga köparen med förbehåll för de  
villkor, begränsningar och undantag enligt nedanstående förteckning. Någon del som visar sig vara defekt i normalt  
bruk under denna treårsperiod kommer att repareras eller bytas ut av Lewmar.  
VILLKOR OCH BEGRÄNSNINGAR.  
Hydrauliska pumpar, ventiler och stäIldon  
Väderbeständiga förslutningar  
Våra detaljerade försäljningsvillkor kan anskaffas från vårt inregistrerade kontor i Havant, England. Vid en pågående  
reklamation under de gällande försäljnings villkoren från respektive part. Om eventuell konflikt mellan dessa parter  
skulle uppstå, gäller Lewmars generella försäljningsvillkor.  
Produkter som används “Grand Prix-tävlingar”  
i
A
C
ANSVAR  
Lewmar skall inte ansvara för:  
Någon indirekt förlust inklusive (utan begränsning) förväntade vinster, fördärvat rykte, eller goodwill, förlust av  
Priser  
i
Lewmars ansvarsskyldighet skal begränsas till reparation eller utbyte av de artiklar eller de delar som är bristfälliga  
med avseende på material eller utförande.  
Samtliga priser underkastas förändringar utan förvarning till följd av fluktuerande kostnader av material och  
arbetslöner. Priserna är fritt från lager och är de som gäller vid datum för avsändning och exklusive moms som  
kommer att debiteras enligt gällande förordningar.  
ii Att fastställa materialets lämplighet för den av köparen avsedda andvändningen är uteslutande köparens ansvar  
och Lewmar skall inte ha någon ansvarsskyldighet med anknytning till sådan lämplighet.  
iii Lewmar skall inte på något sätt vara ansvarig för:  
framtida affärer, skador kostnader eller utgifter till tredje part eller någon annan indirekt kostnad  
Någon skada på farkost eller utrustning  
Dödsfall eller personlig skada (förutsatt att ej åsamkats av Lewmars försumlighet).  
Offerter  
Alla offerter avges med förbehåll för godtagande under en period om 30 dagar från och med offertdatum. Offerter  
kan endast betraktas som fasta offerter när de avlämnas skriftligen (muntliga beräkningar avges endast i angivande  
syfte).  
a
b
c
d
Bristfälligheter, förlust eller skada till följd av produkternas användning inom områden, som de inte är avsedda för.  
Bristfälligheter, förlust eller skada till följd av korrosion, ultraviolett nedbrytning, förslitning eller felaktig installation.  
Bristfälligheter, förlust eller skada till följd av felaktigt underhåll.  
Det finns inga garantier i syfte på säljbarhet av något slag, uttryckligen eller antydd, och inga garantier skall göras  
gällande enligt lag. Varaktigheten av sådana garantier som inte desto mindre görs gällande enligt lag till förmån  
för konsumenten skall begränsas tiIl en period av ett år från och med nyinköp av användaren. I vissa länder medges  
inte begränsningar på hur länge en antydd garanti varar, varför ovanstående kanske inte gäller för Er.  
DELNINGS KLAUSUL  
Returnering av varor  
Bristfälligheter, förlust eller skada till följd av förhållanden som överskrider produktens prestandaspecifikation.  
RETURNERADE VAROR KOMMER INTE ATT ACCEPTERAS ELLER KREDITERAS SÅVIDA INTE RETURNERINGEN  
SKRIFTLIGEN ÄR BEMYNDIGAD AV LEWMAR.  
iv Produkt som är föremål för anspråk enligt garantin måste returernas till Lewmar för undersökning såvida ej annat  
förfaringssätt skriftligen har medgivits av Lewmar.  
D
E
Lewmar skall inte vara ansvarig för följdskador på segelbåtar, utrustning eller annan egendom eller personer till  
följd av någon bristfällighet hos Lewmars utrustning. I vissa länder medges inte uteslutning eller begränsning av  
oförutsedda skador eller följdskador, varför ovanstående uteslutning kanske inte gäller för Er.  
Denna garanti ger Er bestämda laga rättigheter och Ni kan även ha andra laga rättigheter som kan avvika från land  
till land.  
Ett bemyndigande kommer att utfärdas vid godkännande av returneringen.  
Alla transportkostnader på returnerade varor måste vara förutbetalda.  
Alla returvaror som accepterats och som därefter returernas till vårt lager blir föremål för en återlagringsavgift av  
15% av varans pris. Artiklar som returernas i skadat skick kommer inte att krediteras till fullt värde.  
Specialtillverkade artiklar eller delar kommer inte att accepteras för returnering.  
Kataloger  
v
Lewmar skall inte vara ansvarig för speditionsavgifter eller arbetskostnader för installation  
anspråk enligt garantin.  
i
samband med något  
vi Underhållsarbete av någon annan person eller firma än av Lewmars auktoriserade representanter gör denna garanti  
ogiltig om detta arbete inte överensstämmer med Lewmars riktlinjer och normer för utförande.  
Vii Lewmars produkter är ämnade för endast marint bruk. Kunder vilka har för avsikt att använda produkterna till annat  
ändamål, måste söka råd från Lewmar och Lewmar kan aldrig belastas för användning som Lewmar inte har  
godkänt.  
Lewmar Marine Ltd. förbehåller sig rätten att ändra konstruktion och specifikation utan förvarning.  
Produktbroschyrer kan anskaffas från Lewmar på begäran. Dessa kan dessutom beställas över vår Hemsida på  
Internet.  
B
UNDANTAG  
Tillgänglighet  
Garantin begränsas till en period av ett år från inköpsdatum, för följande produkter:  
Varor kan anskaffas från Er lokala båtbyggare eller, återförsäljare av båtutrustning.  
Bogpropellrar  
Elmotorer och elektrisk utrustning  
Page 27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lewmar welcome your questions or comments and are happy to provide information and advice.  
Please contact your nearest Lewmar Sales Office. Why not visit our Website? www.lewmar.com  
Lewmar legt Wert auf Ihre Anregungen und Kritiken und gibt Ihnen gerne Informationen und Erklärungen zu den Produkten.  
Bitte sprechen Sie Ihren nächsten Lewmar-Partner an. Wann besuchen Sie unsere Website? www.lewmar.com  
Lewmar recevra vos questions et remarques avec plaisir et sera heureux de vous fournir les informations ou conseils souhaites.  
Consultez le bureau Lewmar le plus proche ou notre site WEB, www.lewmar.com  
Lewmar agradece sus preguntas o comentarios y se complace en proporcionar información y consejo.  
Contacte con la oficina de Ventas de Lewmar mas próxima. Visite nuestra página WEB: www.lewmar.com  
Lewmar välkomnar frågor och kommentarer. Vi hjälper dig gärna med information och goda råd.  
Kontakta närmaste Lewmar försäljningskontor. Varför inte besöka vår websajt? www.lewmar.com  
Lewmar UK/Rest of World  
Lewmar Ltd, Southmoor Lane, Havant, Hampshire, PO9 1JJ, UK  
tel +44 (0)23 9248 5700 fax +44 (0)23 9248 5710  
e-mail [email protected]r.com  
Lewmar USA  
Lewmar Inc, 351 New Whitfield Street, Guilford, CT 06437, USA  
tel +1 (203) 458 6200 fax +1 (203) 453 5669  
Lewmar Mid Europe  
Lewmar Ltd, Branderweg 19, 8042 PD Zwolle, The Netherlands  
tel +31 (0)38 427 34 90 fax +31 (0)38 421 56 42  
e-mail [email protected]r.com  
Lewmar Southern Europe  
Lewmar Ltd, Place Bernard Moitessier, 17000 La Rochelle, France  
tel +33 (0)5 46 50 50 46 fax +33 (0)5 46 50 59 04  
Lewmar Southern Europe (Cannes)  
Lewmar Ltd, Allée Charles Nungesser, Parc D'Activités de la Siagne, 06210 Mandelieu, France  
tel +33 (0)4 93 48 80 48 fax +33 (0)4 93 48 37 50  
Lewmar Southern Europe (Spain)  
Lewmar Ltd, Sucursal en Espana, Joan de Borbó 92, 08039 Barcelona, Spain  
tel +34 93 221 94 37 fax +34 93 225 19 49  
Lewmar Northern Europe  
Lewmar Marin AB, Hälleflundregatan 24, S - 426 58 Västra Frölunda, Sweden  
tel +46 (0)31 7697700 fax +46 (0)31 7697710  
e-mail [email protected]r.com  
Lewmar Northern Europe (Finland)  
Lewmar Marin AB (Finland), Laaksotie 10 A-B, 02700 Kauniainen, Finland  
tel +358 (0)9 5489 5110 fax +358 (0)9 5489 5111  
e-mail [email protected]r.com  
Lewmar Limited  
Southmoor Lane, Havant, Hampshire, PO9 1JJ, UK  
tel +44 (0)23 9247 1841 fax +44 (0)23 9248 5720  
e-mail info@lewmar.com website www.lewmar.com  
© Copyright 2000 Lewmar Limited. All rights reserved.  
Produced by T. Connell UK (+44) 023 9263 9265 Ref:T1153/04/2001  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

LG Electronics Washer WD 102415WFH User Manual
Lifebreath Ventilation Hood 99 129 User Manual
Lincoln Electric Welding System C2410 User Manual
Magnadyne Home Theater System VCS 6 User Manual
Magnavox Flat Panel Television 32MV304X User Manual
Makita Air Compressor MAC1200 User Manual
Makita Trimmer UML03D User Manual
Marmitek Stereo Receiver GigaVideo70 User Manual
Maxi Cosi Car Seat Priori Side Protection System User Manual
Meyer Sound Computer Monitor X 10 User Manual