Leica Microscope Magnifier DM1000 LED User Manual

Leica DM1000  
Leica DM1000 LED  
Operating Manual · Bedienungsanleitung · Mode d’emploi  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leica DM1000  
Leica DM1000 LED  
Operating Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Copyrights  
Copyrights  
All rights to this documentation are held by  
Leica Microsystems CMS GmbH. Reproduction  
of text or illustrations (in whole or in part) by  
print, photocopy, microfilm or other method (in-  
cluding electronic systems) is not allowed with-  
out express written permission from Leica  
Microsystems CMS GmbH.  
The instructions contained in the following  
documentation reflect state-of-the-art technology.  
We have compiled the texts and illustrations as  
accurately as possible. Nevertheless, no liability  
of any kind may be assumed for the accuracy of  
this manual’s contents. Still, we are always  
grateful for comments and suggestions  
regarding potential mistakes within this  
documentation.  
The information in this manual is subject to modifi-  
cation at any time and without notification.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Contents  
Contents  
8.3 Focusing ...................................................... 36  
8.4 Tubes ....................................................... 37  
8.5 Eyepieces .................................................... 38  
8.6 Objectives ................................................... 39  
8.7 Light Sources ............................................. 40  
8.8 Aperture Diaphragm ................................. 40  
8.9 Field Diaphragm ......................................... 41  
1. Important Notes about this Manual ......  
2. Intended Purpose of the Microscope ...  
6
7
3. Safety Notes ...............................................  
3.1 General Safety Notes ...............................  
3.2 Electrical Safety ........................................  
3.3 Disposal .......................................................  
8
8
8
9
9. Contrast Methods ...................................... 42  
9.1 Transmitted Light ....................................... 42  
9.1.1 Brightfield......................................... 43  
9.1.2 Phase Contrast ................................ 44  
9.1.3 Darkfield ........................................... 44  
9.1.4 Oblique Illumination ....................... 45  
9.1.5 Polarization ...................................... 45  
9.2 Fluorescence.............................................. 46  
4. Overview of the Instrument .................... 10  
5. Unpacking the Microscope .................... 14  
6. Assembling the Microscope .................. 16  
6.1 Stage ............................................................ 16  
6.2 Condenser ................................................... 18  
6.3 Tube and Eyepieces .................................. 19  
6.4 Objectives ................................................... 19  
6.5 Light Source - Transmitted Light Axis ... 20  
6.6 Components for  
Fluorescence Applications...................... 21  
6.6.1 Fluorescence Illuminator .............. 21  
6.6.2 106z Lamp Housing ......................... 21  
6.7 Analyzer and Polarizer* .......................... 24  
6.8 Lambda Plate Compensator .................... 24  
6.9 Optional Accessories ............................... 25  
6.10 Insertion of the batteries ......................... 27  
6.11 Connection to the Power Supply ............ 27  
10. Measurements with the Microscope ... 47  
10.1 Linear Measurements .............................. 47  
10.2 Thickness Measurements ....................... 48  
10.3 Differentiation of Gout / Pseudo Gout ... 49  
11. Trouble Shooting ....................................... 51  
12. Care of the Microscope ........................... 54  
12.1 Dust Cover .................................................. 54  
12.2 Cleaning....................................................... 54  
12.3 Handling Acids and Bases ...................... 55  
12.4 Changing Fuses.......................................... 55  
7. Startup ......................................................... 28  
7.1 Switching on the Microscope................. 28  
7.2 Köhler Illumination .................................... 28  
7.3 Checking Phase Contrast Rings ............. 29  
7.4 Adjusting the Light Sources .................... 31  
13. Essential Wear and Spare Parts ............ 56  
14. Retrofitting Components.......................... 57  
14.1 Equipping the Condenser Disk ................ 57  
15. Index ............................................................ 59  
16. EC Declaration of Conformity ................. 60  
8. Operation .................................................... 35  
8.1 Switching on............................................... 35  
8.2 Stages and Object Displacement ........... 35  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Important Notes about this Manual  
1. Important Notes about this Manual  
Caution!  
This operating manual contains important in-  
This operating manual is an essential com-  
structions and information for the operational  
ponent of the microscope, and must be read  
safety and maintenance of the microscope and  
carefully before the microscope is  
accessories. Therefore, it must be kept and  
assembled, put into operation or used.  
taken care of.  
Text symbols, pictograms and their meanings:  
(1.2)  
Numbers in parentheses, such as "(1.2)", corre-  
spond to illustrations (in the example, figure 1,  
item 2).  
p. 20  
Numbers with pointer arrows (for example  
p. 20), point to a certain page of this manual.  
Caution!  
Special safety instructions within this  
manual are indicated with the triangle  
symbol shown here, and have  
background.  
a
gray  
Caution! The microscope and accessories can  
be damaged when operated incorrectly.  
!
Notes on the disposal of the device,  
accessories and consumable materials.  
Explanatory note  
Item not contained in all configurations  
*
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Intended Purpose of the Microscope  
2. Intended Purpose of the Microscope  
The Leica DM1000/DM1000 LED microscope, to  
which this user manual belongs, is designed for  
biological routine and research applications.  
This includes the examination of samples taken  
from the human body with a view to provide  
information on physiological or pathological  
states or congenital abnormalities, or to  
determine the safety and compatibility with po-  
tential recipients, or to monitor therapeutic  
measures.  
Caution!  
The manufacturer assumes no liability for  
damage caused by, or any risks arising from  
using the microscope for other purposes  
than those for which they are intended or  
not using them within the specifications of  
Leica Microsystems CMS GmbH.  
In such cases the conformity declaration  
shall cease to be valid.  
The above-named microscope complies with  
the Council Directive 98/79/EEC concerning in  
vitro diagnostics. (It also conforms to the  
Council Directives 2006/95/EC concerning  
Caution!  
electrical  
apparatus  
and  
2004/108/EC  
These (IVD) devices are not intended for use  
in the patient environment defined by DIN  
VDE 0100-710. Neither are they intended for  
combining with medical devices according  
to EN 60601-1. If a microscope is electrically  
connected to a medical device according to  
EN 60601-1, the requirements defined in  
EN 60601-1-1 shall apply.  
concerning electromagnetic compatibility for  
use in an industrial environment.)  
Not suitable for examining potentially  
infectious specimens.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Safety Notes  
3. Safety Notes  
3.1 General Safety Notes  
3.2 Electrical Safety  
General Specifications  
Microscope  
This safety class  
1
(DM1000) or class  
2
(DM1000 LED) device is constructed and tested  
in accordance with  
EN 61010-2-101:2002 (DM1000/DM1000 LED),  
EN 61010-1:2001 (DM1000/DM1000 LED),  
IEC 61010-1:2001 (DM1000/DM1000 LED),  
IEC 60825-1:2007 (DM1000 LED)  
EN 60825-1 + A1 + A2:2003 (DM1000 LED),  
LED Class I (DM1000 LED)  
For indoor use only.  
Supply voltage:  
90-250 V AC, 50-60 Hz  
(DM1000)  
12 V DC, 1.5 A  
(DM1000 LED)  
40 W (DM1000)  
18 W (DM1000 LED)  
F 3.15 A 250 V  
(DM1000)  
Power input:  
Fuses:  
safety regulations for electrical measuring, con-  
trol, and laboratory devices.  
Integrated in external  
power supply unit,  
not replaceable  
(DM1000 LED)  
15-35°C  
max. 80% to 30°C  
II  
2
Caution!  
In order to maintain this condition and to en-  
sure safe operation, the user must follow the  
instructions and warnings contained in this  
operating manual.  
Ambient temperature:  
Relative humidity:  
Over voltage category:  
Pollution degree:  
Specifications of the external power supply  
Caution!  
ELPAC POWER SYSTEMS power supply,  
Model: FW1812  
The devices and accessories described in  
this operating manual have been tested for  
safety and potential hazards.  
Input:  
100-240 V AC  
0,5 A  
The responsible Leica affiliate or the main  
plant in Wetzlar, Germany must be consulted  
whenever the device is altered, modified or  
used in conjunction with non-Leica compo-  
nents that are outside of the scope of this  
manual.  
47-63 Hz  
12 V DC  
1,5 A max.  
18 W max.  
Output:  
Caution!  
Unauthorized alterations to the device or  
noncompliant use shall void all rights to any  
warranty claims and product liability!  
Use the original power supply only. Other  
power supplies must not be used.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Safety Notes  
If the original power supply fails or is  
damaged, it must be replaced. Repair is not  
permitted.  
Original power supplies are available from  
your Leica branch office or Leica dealer.  
Caution!  
Protect the microscope from excessive tem-  
perature fluctuations. Such fluctuations can  
lead to the accumulation of condensation,  
which can damage the electrical and optical  
components.  
Ambient temperature: 15-35°C.  
Caution!  
The power plug may only be plugged into an  
outlet equipped with a grounding contact.  
Caution!  
Do not interfere with the grounding function  
by using an extension cord without a ground  
wire. Any interruption of the ground wire in-  
side or outside of the device, or release of  
the ground wire connection, can cause the  
device to become hazardous. Intentional  
ground interruption is not permitted!  
DM1000 only: Before exchanging the fuses  
or lamps, be absolutely certain to switch off  
the main power switch and remove the po-  
wer cable.  
3.3 Disposal  
To dispose of the product at the end of its ser-  
vice life, please contact Leica Service or Sales.  
Caution!  
Please observe national laws and regulations,  
such as those implementing and enforcing the  
WEEE EU directive.  
DM1000 only: Never use any fuses as  
replacements other than those of the types  
and the current ratings listed here. Using  
patched fuses or bridging the fuse holder is  
not permitted. The use of incorrect fuses  
may result in a fire hazard.  
Note:  
Like other electronic devices, the micro-  
scope and its accessory components must  
not be disposed of as regular household  
waste.  
Caution!  
The microscope's electrical accessory com-  
ponents are not protected against water.  
Water can cause electric shock.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Overview of the Instrument  
4. Overview of the Instrument  
Leica DM1000/DM1000 LED  
• Transmitted light: brightfield, darkfield,  
phase contrast, polarization  
fluorescence  
Specification  
Contrast Methods  
• Incident light:  
Leica DM1000: Integrated halogen illumination  
Leica DM1000 LED: Integrated LED illumination  
manual adjustment of  
Transmitted Light Axis  
• Light intensity  
• Aperture diaphragm  
• Field diaphragm (only with Köhler kit)  
Incident light fluorescence illuminator for eyepieces with  
field number up to 20 with  
Incident Light Axis  
(optional)  
• Interchangeable slide with mount for 3 filter systems  
• Adjusting lens for lamp  
• Light trap for the suppression of extraneous light  
• BG38 blue filter and shutter, switchable  
optionally with  
Tube  
• Fixed or variable viewing angle  
• Up to 3 switching positions  
• one or two camera ports  
• Ergotube with height-adjustable eye level and camera port  
• Manual  
• Magnification steps: 1x; 1.5x; 2x  
Magnification Changer  
(optional)  
• Manual  
• 5-fold for objectives with M25 thread  
Objective Turret  
X/Y Stage  
• With condenser holder  
• Coaxial pinion, optional telescopable  
• Controls mountable left or right  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Overview of the Instrument  
Specification  
Condenser  
Leica DM1000/DM1000 LED  
optionally with  
• CL/PH 0.90/1.25 OIL condenser with color coding  
• CLP/PH 0.85 condenser for polarization  
• Achr.apl. A 0.9 (P) condenser with swivelable condenser head  
• UCL 0.90/1.25 OIL universal condenser UCLP 0.85 for  
polarization with 5-position light ring disk)  
• UCL/P pol. universal condenser with interchangeable  
condenser head and condenser disk with 6 positions  
Focusing  
• Focus wheel for coarse and fine focusing  
• Height adjustment  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Overview of the Instrument  
6
5
4
1
2
3
Fig. 1  
Left side of the Leica DM1000 stand  
1
2
3
4
5
6
Coarse and fine focusing  
Condenser height adjustment  
Brightness control  
Field diaphragm  
Aperture diaphragm  
Condenser  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Overview of the Instrument  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
Fig. 2  
Right side of the Leica DM1000 stand  
Eyepiece  
Eyepiece tube  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tube  
Objective turret with objectives  
Specimen stage with specimen holder  
Integrated illumination  
On/Off switch  
Condenser height adjustment  
Coarse and fine focusing  
10 Coaxial pinion for x/y stage movement  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Unpacking the Microscope  
5. Unpacking the Microscope  
First, carefully remove all components from the Installation Location  
transportation and packaging materials.  
Work with the microscope should be performed  
in a dust-free room, which is free of vapors (oil,  
chemicals etc.) and of extreme humidity. At the  
workplace, large temperature fluctuations,  
direct sunlight and vibrations should be avoided.  
These conditions can distort measurements and  
micrographic images.  
Note:  
If at all possible, avoid touching the lens sur-  
faces of the objectives. If fingerprints do appear  
on the glass surfaces, remove them with a soft  
leather or linen cloth. Even small traces of finger  
perspiration can damage the surfaces in a short  
time. See the chapter "Care of the Microscope"  
p. 54, for additional instructions.  
Allowable ambient conditions  
Temperature  
15-35°C  
Relative humidity  
maximum 80% up to 30°C  
Microscopes in warm and warm-damp climatic  
zones require special care in order to prevent  
the build up of fungus.  
See the chapter "Care of the Microscope" p. 54,  
for additional instructions.  
Caution!  
Do not yet connect the microscope and pe-  
ripherals to the power supply at this point!  
Caution!  
Electrical components must be placed at least  
10 cm away from the wall and away from  
flammable substances.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Unpacking the Microscope  
Transport  
For shipping or transporting the microscope  
and its accessory components, the original  
packaging should be used.  
As a precaution to prevent damage from vibra-  
tions, the following components should be dis-  
assembled and packaged separately:  
• Unscrew the objectives  
• Remove the condenser  
• Remove the coaxial pinion  
• Remove the lamp housings  
• Disassemble the burner of 106z lamp housing  
• Remove all moving or loose parts  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assembly  
6. Assembling the Microscope  
Coaxial Pinion  
The microscope components are logically as-  
sembled in this order:  
Note:  
• Stage  
• Condenser  
The coaxial pinion can be mounted on the left-  
or right-hand side.  
• Fluorescence illuminator*  
• Intermediate systems*  
• Tube  
• Eyepieces  
• Objectives  
• First, place the flat fine focus wheel on the  
side to which you intend to mount the coaxial  
pinion; the wheel is held in place magnetically  
(4.1); ensure that the button snaps into place.  
Attach the other focus knob on the opposite side  
• Lamp housings with light sources*  
• Polarization equipment*  
Only one commonly used screwdriver is  
necessary for assembly, which is included in the  
delivery package.  
• Loosen the lock screw (5.1) at the front left-  
hand side of the stage  
The tool can be stored on a magnetic retainer  
on the underside of the stage at the right.  
When using intermediate systems and optical  
accessories, the sequence may vary.  
In this case, read Chapter  
• Slide the stage as far back as possible  
• Attach the coaxial pinion with the srew (6.1)  
• Return the stage to the starting position and  
retighten the lock screw; after installation of  
the stage control, move object guide all the  
way to the left side of the instrument; keep  
turning when guide has reached the end of  
travel until a click noise is heard  
"6.9 Optional Accessories" p. 25.  
6.1 Stage  
!
Caution:  
Fig. 3  
Specimen stage with specimen holder  
Before completing the stage, make sure no ob-  
jectives are installed!  
1
Lock screws for specimen holder  
Remove the srew located under the stage in the  
front.  
1
Specimen Holder  
• Place the specimen holder on the stage and  
fasten it with the two screws (3.1)  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assembly  
Adjusting the Focus Stop  
• Loosen the locking screw (5.1) on the left side  
underside of stage and move the stage all the  
way back  
The focus stop is preadjusted by the factory to  
prevent collision with objectives. The focus stop  
should be set approx. 0.3 mm higher as the focal • Loosen the screw for coaxial pinion (6.1),  
plane to enable focussing of the samples of dif-  
ferent thickness.  
remove the coaxial pinion, and attach the  
stage lock with this screw  
• Loosen the stage lock screw and pull the  
stage forward to the desired position  
If  
a
readjustment is necessary, adjust as  
following:  
• Retighten the locking screw (5.1) underside of  
stage  
• Lower the stage by rotating 1/2 turn of the  
coarse adjustment knob  
• Press the pinion of the stage lock against the  
rack and retighten the stage lock screw  
• Loosen the focus stop screw on left hand side  
of microscope  
• Move stage to desired focal plane (preferably  
approx. 0.3 mm higher)  
Fig. 5  
Underside of stage  
• Tighten focus stop screw  
1
Lock screw  
Stage Lock*  
The stage lock is mounted in the same hole as  
the stage drive (in case of ErgoStages, it can be  
mounted on the opposite position in addition to  
stage drive).  
1
The mounting of stage lock is similar to  
mounting of the stage drive:  
Fig. 4  
Focus wheel  
Fig. 6  
Coaxial pinion installation  
1
Magnetic retainer for fine focus wheel  
1
Mounting screw for coaxial pinion  
1
1
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assembly  
6.2 Condenser  
• If present, screw the condenser head into the  
condenser  
Note:  
The condenser must be centered before using  
the microscope.  
Köhler illumination p. 28.  
• Using the condenser height adjuster (9.3), turn  
the condenser holder (fig. 8) completely  
downward  
• Unscrew the clamping screw for the con-  
denser (9.2) far enough so that the condenser  
can be inserted from the front  
Fig. 8  
Condenser holder  
1
Guiding notch  
• From the front, insert the condenser into the  
condenser holder as far as it will go; on the  
underside of the condenser, there is an orien-  
tation pin (7.1), which must be located in the  
guiding notch (8.1)  
• Pull the condenser's clamping screw (9.2) so  
that the condenser is locked in place  
1
Fig. 9  
Condenser holder  
1
2
3
Condenser centering bolts  
Clamping screw for condenser  
Condenser height adjuster  
Fig. 7  
Underside of condenser (example CL/PH)  
1
2
Orientation pin  
Auxiliary condenser lens LS  
1
1
3
3
2
1
1
2
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assembly  
6.3 Tube and Eyepieces  
Note:  
• Loosen the clamping screw (11.1) on the  
stand  
• Insert the tube in the circular receptacle  
(dovetail ring)  
For fluorescence applications, install the  
fluorescence illuminator* first p. 21.  
• Retighten the clamping screw (11.1)  
If available, the analyzer* (10.1) must be  
inserted into the stand. This requires that the  
guide key engages in the guide pin (10.2).  
To mount the analyzer, the analyzer mount TL*  
20 mm or 60 mm can also be placed between  
stand and tube.  
• The eyepieces are inserted into the eyepiece  
tubes on the tube  
6.4 Objectives  
Always only use Leica objectives of tube length ¥  
(infinity)! The standard thread is M25. The  
objectives should be arranged so that the  
magnification increases when the objective  
nosepiece is rotated counter-clockwise.  
An intermediate tube pole* with a switchable  
analyzer (on/off) and Bertrand lens is also  
available as an option.  
The tube is mounted to the stand either directly or  
with the use of intermediate modules*.  
!
Attention:  
Lower the specimen stage as far as possible  
before assembling the objectives. Close vacant  
threads in the nosepiece with dust protection  
caps!  
Fig. 10 Analyzer mounting  
1
2
3
Analyzer  
Orientation pin and guiding notch  
Clamping screw  
Fig. 11 Fastening the tube  
1
Clamping screw  
1
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assembly  
6.5 Light Source for the Transmitted Light Axis  
Caution!  
Note:  
Light sources pose a potential irradiation  
risk (glare, UV-radiation, IR-radiation).  
Therefore, lamps have to be operated in  
closed housings.  
The Leica DM1000 LED is equipped with  
integrated LED illumination. The service life of  
the LED is about 100.000 hours. If, despite this, it  
should be necessary to change the LED, this  
task must be carried out by Technical Service  
only.  
Replacing the Lamp of the Integrated  
Illumination  
The transmitted light illumination with a low-  
voltage tungsten halogen lamp (fig. 12) is  
integrated in the base of the microscope and is  
accessible from the right-hand side.  
The following instructions in this chapter refer to  
the Leica DM1000 with tungsten halogen lamp.  
Caution!  
• Remove the insert (12.2)  
Be sure that the microscope and lamp  
housing are disconnected from the power  
supply. Unplug the power plug and the po-  
wer supply during assembly.  
Caution!  
The lamp may still be hot!  
• Remove the lamp  
Caution!  
Do not remove the new lamp's dust cover  
until you have installed the lamp. Avoid  
fingerprints on the lamp.  
Fig. 12 Transmitted-light illumination  
in Leica DM1000 microscope base  
1
2
Tungsten halogen lamp  
Insert  
• Insert the new lamp with the dust cover  
straight into the socket until it stops; be sure  
that the lamp is inserted straight  
• Remove the lamp's dust cover  
• Replace the insert (12.2)  
1
2
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assembly  
6.6 Components for Fluorescence Applications*  
6.6.1 Fluorescence illuminator*  
Caution!  
The fluorescence illuminator is mounted before  
the tube. It is fastened in place with the side  
clamping screw (13.1).  
Make sure to follow the instructions and  
safety notes of the lamp supplier.  
Before changing lamps allow at least 30 mins  
for cooling down!  
6.6.2 106z Lamp Housing*  
Caution!  
Inserting the Gas Discharge Lamps* (Hg and  
Xe) into the 106z Lamp Housing  
Hg and Xe lamps are powered by separate  
supply units.  
Read the separate instruction manual provided  
with these supply units.  
Light sources pose a potential irradiation  
risk (glare, UV-radiation, IR-radiation).  
Therefore, lamps have to be operated in  
closed housings.  
Fig. 13 Assembly of fluorescence illuminator  
During assembly, always unplug the power  
supply unit of the 106z lamp housing from its  
socket.  
1
Clamping screw  
During assembly work on xenon burners, al-  
ways wear the supplied protective gloves  
and face protection (fig. 14) (risk of explosion).  
1
Never touch the glass parts of the burner  
with bare hands.  
Never look directly into the beam path  
(blinding hazard).  
Fig. 14  
Protective gloves and mask  
The lamp housing 106z is used with various gas  
discharge lamps.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assembly  
The following gas discharge lamps may be used  
and require different supply units and lamp  
mounts (fig. 16):  
Type  
Typical Bulb Life+)  
50 W high-pressure mercury burner (alternating current)  
100 W high-pressure mercury burner (direct current)  
100 W high-pressure mercury burner, type 103 W/2 (direct current)  
75 W high-pressure xenon burner (direct current)  
100 hours  
200 hours  
300 hours  
400 hours  
+) Please regard the data sheets for the burners.  
• To open the 106z lamp housing, unscrew the  
fastening screws (15.8) on the cover  
• Remove the transport anchorage (red plastic  
rod in place of the burner) in the lamp mount;  
to do so, remove the lower clamp (16.1); pull  
up the cooling element (16.3) and turn it to the  
side; detach the lower clamp system (16.2)  
Fig. 15 106z lamp housing (on the side, open)  
and remove the transport anchorage  
1
2
3
4
Cover (raised)  
Collector  
Gas discharge lamp in mount  
Reflector (mirror)  
• Install the burner in reverse order  
5, 6, 7 Adjusting screw for x-y reflector  
8
9
Fastening screw for lamp mount  
Socket for contact plug  
Caution!  
1
Hg 50 Burner:  
After installation, the labeling must be upright.  
If a glass melt nipple is present (16a.4), position  
it by turning the burner so that the nipple does  
not come in the way of the beam path later, but  
instead is positioned sideways.  
4
2
5
6
7
3
Xe 75 Burner:  
Remove the burner's dust cover (16b.5) after  
you have installed the burner.  
8
9
8
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assembly  
Fig. 17 Mounting the 106z lamp housing  
• Insert the lamp mount, with the burner in-  
stalled, into the lamp housing and tighten it  
with the screws (15.8)  
1
Lamp housing receptacle  
• Close the lamp housing and retighten the  
screws  
1
• Place the lamp housing in the incident light  
lamp housing receptacle (17.1) and fasten it  
with the clamping screw on the side  
• Connect the lamp housing to the external  
power supply  
Fig. 16 a-c Lamp mounts for gas discharge lamps  
Hg 50  
a
3
1
2
3
4
5
Upper clamping system  
Lower clamping system  
Cooling element  
Nipple of the mercury 50 burner,  
Dust cover of the mercury 75 burner  
1
4
2
Hg 100  
c
Xe 75  
b
3
5
3
1
1
2
2
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assembly  
6.7 Analyzer and Polarizer*  
Analyzer  
Alternative:  
• Attach the polarizer holder to the underside of  
the condenser holder with the left clamp  
screw (19.1); remove the flip-out blue filter if  
required  
If the analyzer was inserted into the tube mount  
before the tube assembly: (p. 19), no additio-  
nal assembly step is required.  
If an intermediate tube pole* or analyzer mount  
TL* is used:  
• Push the polarizer with the labeled side  
upward into the lower opening  
• Remove the plug cap on the left side  
6.8 Lambda Plate Compensator*  
• Insert the analyzer into the receptacle until it  
latches in place  
• Raise the condenser to its upper stop position  
Polarizer  
• Remove the DLF filter magazine from the base  
if present  
• Raise the condenser to its upper stop position  
• Attach the lambda plate compensator to the  
base  
• Remove the DLF filter magazine from the base  
if present  
• Press the polarizer holder in place (Fig. 18)  
• Push the polarizer with the labeled side  
upward into the lower opening  
Fig. 19 Assembly of polarizer holder*  
1
Clamping screw  
Fig. 18 Filter holder*  
with two positions  
1
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assembly  
6.9 Optional Accessories  
Camera*  
Calculation of the magnification on the monitor  
The magnification MTV on the monitor can be  
calculated with the following formula or  
measured with a stage micrometer and a cm  
scale:  
A camera can be connected via an adapter.  
• Attach the adapter to the top port of the tube  
and fasten it tightly with the side clamping  
screw  
MTV  
=
Objective magnification x  
factor of magnification changer* x  
TV adapter magnification* x  
monitor diameter  
• Screw on the camera  
chip diameter of camera  
Note:  
The size of the camera chip and the mounting  
system (B-mount, C-mount, etc.) must be  
considered when choosing an adapter (see  
table).  
Recorded picture diagonal in mm for  
1 inch 2/3 inch 1/2 inch 1/3 inch  
camera camera camera camera  
Without Zoom Magnification, only for 1-Chip-Cameras:  
C-mount adapter 1 x HC  
C-mount adapter 0.70 x HC  
C-mount adapter 0.55 x HC  
C-mount adapter 0.35 x HC  
16  
-
-
11  
15.7  
-
-
8
6
11.4  
14.5  
-
7.8  
10.9  
17.1  
-
With Zoom Magnification (Vario TV Adapter) for 1-3 Chip-Cameras:  
C-mount, 0.32-1.6 x HC  
-
-
-
-
19+)-5  
16-3.3  
18-3.8  
-
B-mount (ENG), 0.5-2.4 x HC (1/2-inch)  
+) from zoom factor 0.42 x only!  
Without Zoom Magnification, for 1-3 Chip-Cameras:  
C-mount adapter 1 x  
B-mount adapter 1 x  
B-mount adapter 1.25 x  
F-mount adapter 1 x  
-
-
-
16  
16  
-
16  
-
12  
12  
-
12  
-
-
-
-
-
17.5  
-
17.5  
F-mount adapter 1.25 x  
Plus (essential requirement): TV optics 0.5 x HC  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assembly  
Ergomodule*  
Viewing Attachments*  
For raising the eye level of the tube opening, the Viewing attachments featuring illuminated  
30 mm or 60 mm ergomodule may be used.  
pointers are available for groups of 2, 3, 4, 5 and  
It is fastened in place with the side clamping 10 viewers respectively (other configurations on  
screw.  
request).  
Installation of the tube on the 60 mm ergo- The support (21.3) must be aligned precisely.  
module: The tube has to be rotated 90° degree The fade-in arrow can be moved in x and y  
(eyetubes going to the right) and rotated back direction.  
into the viewing position and tightened with the  
screw.  
Fig. 21 Viewing attachment  
1
2
3
Movement of light pointer in x and y direction  
Brightness control  
Adjustment of arm support  
Ergolift*  
The external power supply (illuminated arrow) is not  
illustrated.  
A base for the stand featuring adjuster wheels  
for the base’s height and angle is available to  
ensure an optimal working position.  
1
2
Magnification Changer*  
3
Optionally, a magnification changer (fig. 20) can  
be used, which is manually operated. On the  
knurled ring, the following magnification factors  
can be set:  
1x; 1.5x; 2x  
Tracing Device*  
The tracing device L3/20 (fig. 22) allows an  
optical overlay of large objects (next to the  
microscope) on the microscope image. This  
makes it easy to draw specimens by tracing  
their outlines or superimposing scales.  
Fig. 20 Magnification  
changer  
Fig. 22 Tracing device  
1
Shutter  
1
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assembly  
6.10 Inserting the batteries (DM1000 LED only)*  
6.11 Connection to the Power Supply  
The microscope can be powered by batteries if • After completing the assembly work, connect  
you prefer. The batteries are automatically  
charged when the microscope is connected to  
the mains supply.  
the stand to the power supply using the power  
cable supplied (fig. 23c)  
The microscope can be used for about 6-8 hours • When using the lamp housing or the  
in battery-operated mode.  
external power supply unit, connect them to  
the power supply, too  
• The battery compartment is accessed from  
underneath the stand (23a.1); remove the lid  
of the compartment  
• Insert the batteries (order no. p. 56) as shown  
on the bottom of the compartment (fig. 23b)  
and close the lid  
Fig. 23c Back of the stand (DM1000)/Type label  
Fig. 23a Bottom of stand (DM1000 LED)  
1
Power supply connection  
1
Lid of the battery compartment  
1
1
Fig. 23b Bottom of stand (DM1000 LED)  
Battery compartment open  
Fig. 23d Back of the stand (DM1000 LED)/Type label  
1
1
External power supply connection  
1
1
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Start-up  
7. Start-up  
7.2 Köhler Illumination*  
7.1 Switching on the Microscope  
The condenser is also pre-adjusted in the  
factory.  
• Switch on the microscope with the on/off  
switch (24.1)  
However, it may be necessary to re-adjust the  
condenser in some cases. Therefore, check the  
condenser centering.  
Caution!  
The following procedure is provided for the  
transmitted light brightfield illumination.  
After turning on the gas discharge lamp*,  
the burner must be immediately adjusted.  
Therefore, do not turn on the power supply*  
unit yet. First, work in transmitted light in or-  
der to familiarize yourself with the micro-  
scope’s controls.  
• If present click the condenser disk* into the  
BF position  
• If present pull the light ring slide* out of the  
condenser  
• Select an objective with moderate  
magnification (10x-20x);  
for condensers with movable condenser  
heads:  
Fig. 24  
1
2
3
On/Off switch  
Focus wheel  
Stage positioning  
Swing in the condenser top  
(The condenser top is swung out for objective  
magnifications < 10x.)  
• Insert the specimen into the stage’s specimen  
holder  
• Focus on the specimen using the focus wheel  
(24.2)  
• Set the light intensity using the brightness  
control (25.2)  
• Close the field diaphragm (25.3) until the edge  
of the diaphragm appears in the specimen  
plane (26a)  
1
2
3
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Start-up  
• Using the condenser height adjuster (25.1), 7.3 Checking Phase Contrast Rings  
adjust the condenser until the edge of the  
field diaphragm appears in sharp relief (26b)  
If your microscope is equipped for the use of  
phase contrast, the light rings that fit the objec-  
tives are built into the condenser disk*.  
The light rings are already centered in the  
factory. However, the centering should be  
rechecked.  
• If the image does not appear in the middle of  
the field of view (26c), the condenser must be  
moved into the middle of the field of view with  
the help of the two centering bolts (25.4); the  
tool required for this purpose is magnetically  
attached to the underside of the stage  
Note:  
• Open the field diaphragm just enough for it to  
disappear from the field of view (26d)  
A light ring slide which is inserted into the side  
of the condenser is used for condensers without  
condenser disks. Centering is not required in  
this case.  
Note:  
The condenser height adjustment depends on  
the thickness of the specimen. It may be  
adjusted for different specimens.  
Note:  
When swivelling in a suitable objective for  
phase contrast, the corresponding light ring  
must be chosen.  
The objective engraving (e.g. PH 1) indicates the  
corresponding light ring (e.g. 1).  
Fig. 25  
1
2
3
4
Condenser height adjuster  
Brightness control  
Field diaphragm  
Condenser centering  
Fig. 26 Köhler illumination  
a
b
c
Field diaphragm not focused, not centered  
Field diaphragm focused, but not centered  
Field diaphragm focused and centered,  
diameter is too small, however  
d
Field diameter (light) = Field diameter (view)  
(Köhler illumination)  
4
a
c
b
d
1
2
3
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Start-up  
• In the place of an eyepiece, insert the focus- • Turn the centering screws until the dark ring  
ing telescope (fig. 27) into the observation  
tube  
(phase ring in the objective) is congruent with  
the slightly narrower bright ring (light ring in  
condenser) (29 c)  
• Swivel in the phase contrast objective with  
the lowest magnification  
• Repeat the process for all other light rings and  
objectives  
• Focus on the specimen with the focus wheel  
• Optionally remove the centering keys after the  
centering procedure  
• Focus the ring structure (29.a) by slightly loos-  
ening the clamping ring (27.2) and moving the  
eye lens (27.1)  
Fig. 28 Light ring centering (i.e.: condenser UCL/P)  
1
Centering keys  
• Retighten the clamping ring  
1
1
• Select the corresponding ring diaphragm  
(light ring) in the condenser.  
• If the light ring and the phase ring are not  
shown as arranged in fig. 29.c, the light ring  
must be centered  
• Insert the centering screws into the openings  
provided at the rear of the condenser (28.1)  
Fig. 29 Phase contrast centering procedure  
PH=phase contrast ring, LR=light ring  
a
b
Condenser in bright field (BF) position  
Condenser in phase contrast (PH) position  
Light ring (LR) not centered  
Fig. 27 Focusing telescope  
1
2
Adjustable eye lens  
Clamping ring for fixing the focus position  
c
Light ring and phase ring centered  
a
b
c
1
2
PH  
LR  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Start-up  
7.4 Adjusting the Light Sources  
• Put a piece of paper on the specimen stage  
and roughly focus the surface with a dry  
objective of low to medium magnification  
Centering is only required when using the 106z*  
lamp housing.  
• Set the field and aperture diaphragms roughly  
at the center position  
• When a supply unit is used, it is turned on first  
• With a felt or ballpoint pen, make a marking at  
any position on the paper and slide it into the  
small illuminated field  
Caution!  
Never look directly into the beam path!  
• Turn a vacant nosepiece position into the light  
path or remove the objective  
Caution!  
The light source will then be imaged onto the  
paper. While observing the light source, the  
lamp is adjusted as follows.  
Light sources pose a potential irradiation  
risk (glare, UV-radiation, IR-radiation).  
For the 106z lamp housing, the direct arc image (for  
gas discharge lamps) and its mirror image are  
focused separately and adjusted to each other.  
Fig. 30 106z lamp housing  
1
Lamp height adjustment  
2,4 Mirror image height and side adjustment  
• Move the filter system* or reflector* into the  
light path  
3
5
6
Focusing the reflector  
Lamp side adjustment  
Collector (focusing of the lamp image)  
• Open the shutter and remove any diffusing  
screens* from the light path  
5
1
6
2
3
4
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Start-up  
Fig. 31 Direct arc image focused but decentered  
Centering the Hg 50 W* Mercury Lamp  
(in reality, the image is less focused)  
• On the paper, you see the direct arc image  
and the mirror image, which in most cases are  
not aligned  
• Focus the direct image with the collector  
(30.6)  
• Use the adjusting buttons on the rear side of  
the lamp housing (30.2, 30.4) to pivot the arc’s  
mirror image to the side or completely out of  
the beam path; the lamp filament’s focused  
image remains visible (fig. 31)  
• Use the adjusting buttons (30.1) and (30.5) to  
place the direct arc image to the right or left  
of an imaginary center line of the centering  
plane (fig. 32).  
Fig. 32 Direct arc image in target position  
(in reality, the image is less focused)  
• Then pivot the arc’s mirror image with the ad-  
justing knobs (30.2 and 4) and focus it using  
the reflector (30.3)  
• Use the adjusting knobs (30.2 and 4) to orient  
the mirror image symmetrically to the direct  
image (fig. 33)  
• Defocus the image with the collector knob  
(30.6) until the arc image and mirror image are  
no longer recognizable and the image is  
homogeneously illuminated  
Fig. 33 Direct arc image and mirror image in target  
position (in reality, the image is less focused)  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Start-up  
Fig. 34 Direct arc image focused but not centered  
Centering the Hg 100 W* Mercury Lamps  
as well as the Xe 75 W* Lamp  
(in reality, the image is less focused)  
• On the paper, you see the direct arc image  
and the mirror image, which in most cases are  
not aligned  
• Focus the direct image with the collector  
(30.6)  
• Use the adjusting buttons to pivot the arc’s  
mirror image on the rear side of the lamp  
housing (30.2, 30.4) to the side or completely  
out of the beam path; the arc’s focused im-  
age remains visible (fig. 34)  
• Use the adjusting buttons (30.1 and 5) to place  
the direct arc image in the middle of the  
centering plane, whereby the bright tip of the  
arc, the focal spot, should lie slightly outside  
the center (fig. 35)  
Fig. 35 Direct arc image in target position  
(in reality, the image is less focused)  
• Then pivot the arc’s mirror image with the ad-  
justing knobs (30.2) and (30.4) and focus it us-  
ing the reflector (30.3)  
• Use the adjusting knobs (30.2 and 4) to orient  
the mirror image symmetrically to the direct  
image (fig. 36);  
the V-shaped irradiation of the direct image  
and mirror image arcs can be superimposed  
Fig. 36 Direct arc image and mirror image in target  
position (in reality, the image is less focused)  
Caution!  
The bright tips of the arcs, the focal spots, must  
never be projected onto each other, as this re-  
sults in a danger of explosion by overheating.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Start-up  
Caution:  
In older lamps, the structure of the arc is no  
longer clearly recognizable. The image is  
then more like that of a Hg 50 lamp. The im-  
age and mirror image can no longer be su-  
perimposed exactly. In this case, align both  
images.  
• Using the collector, defocus the image with  
the knob (30.6) until the arc image and mirror  
image are no longer recognizable and the im-  
age is homogeneously illuminated  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Operation  
8. Operation  
8.1 Switching on  
Torque Adjustment*  
gas discharge lamp*, the The torque for x and y can be individually  
When using  
a
external supply unit* must be turned on adjusted using two knurled rings (38b.2, 38b.4).  
separately.  
Switch on the microscope at the on/off switch Adjusting the Travel Range of the Stage  
(37.1).  
The travel range in e-w direction of the stage  
could slightly decrease after a longer period of  
working with the microscope. This can be  
8.2 Stages and Object Displacement  
Lengthening the Coaxial Pinion (telescoping)*  
corrected as follows:  
Move the object guide all the way to the left side  
of the microscope to the current end of the  
travel range with the coaxial pinion. Push one of  
the screws which hold the object guide further  
to the left with your hand as far as it will go.  
Afterwards move the object guide all the way to  
the right. Here also push the screw gently, this  
time to the right, to the limit. The original travel  
range of the stage is restored.  
For lengthening, pull the lower grip (38b.1)  
downward. Repeat with the upper grip (38b.2).  
Fig. 37  
1
2
3
4
5
6
On/off switch  
Coarse focusing  
Fine focusing  
Stage positioning  
Stage lock screw  
Coaxial pinion mounting screw  
Fig. 38a Standard coaxial pinion,  
b
coaxial pinion with  
height and torque adjustment*  
1
2
3
4
Object displacement (Y-direction)  
Torque adjuster (X-direction)  
Object displacement (X-direction)  
Torque adjuster (Y-direction)  
6
a
b
5
4
3
2
1
3
1
1
2
3
4
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Operation  
Right-/Left-hand Operation  
8.3 Focusing  
The coaxial pinion can be attached to either Coarse and Fine Focusing  
side of the stage (also see 6. Assembly, p. 16  
onwards). To change the side, follow these  
steps:  
Coarse and fine focusing wheels are located on  
either side of the stand (fig. 37 and 39).  
The special form of the flat fine focus wheel  
(37.3) lets users enclose the coaxial pinion in  
their hands while operating the fine focus with  
one finger. The flat wheel should therefore be  
mounted onto the appropriate side.  
• Loosen the lock screw (37.5) at the bottom  
left-hand side of the stage; the necessary tool  
is attached to the bottom of the stage on the  
right-hand side  
See right-/left-hand operation of the stage.  
!
Caution:  
Height Adjustment of the Focusing Wheels  
The condenser must be lowered!  
• Defocus the image by moving the stage down  
with a full turn of the coarse focus wheel  
(37.2, 39.1)  
• Slide the stage all the way back  
• Release the screw (37.6) on the coaxial pinion  
and pull the pinion out  
• Grasp the right-hand and left-hand focus  
knobs at the same time and press the knobs  
gently upward or downward into the desired  
position  
• Place the flat fine focus wheel (37.3) on the  
side to which you intend to mount the coaxial  
pinion; the wheel is held in place  
magnetically; ensure that the button snaps  
into place. Attach the other focus knob on the  
opposite side  
• Refocus the image  
• Fasten the coaxial pinion to the other side of  
the stage by retightening the appropriate  
screw.  
Fig. 39 Focus knob with scale  
1
2
Coarse focusing  
Fine focusing  
• Return the stage to the starting position and  
retighten the lock screw; after installation of  
the stage control, move object guide all the  
way to the left side of the instrument; keep  
turning when guide has reached the end of  
travel until a click noise is heard  
1
2
• Readjust the condenser  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Operation  
8.4 Tubes  
Adjusting the Eyepiece Section to the Arm  
Length  
• On the AET22 tube, the eyepieces can be  
extended up to 30 mm (fig. 41)  
Note:  
Close any unused tube openings, as otherwise  
stray light can interfere with observation.  
Beam Splitting in Photo Tubes*  
EDT22 tube:  
The beam splitting between the observation and  
documentation outputs has a definite presetting  
(50:50).  
Adjusting the Viewing Distance  
Adjust the viewing distance of the eyepieces  
so that a congruent total image is seen (fig. 40).  
BDT P 25 tube:  
The beam splitting is set manually by pulling out  
a control bar.  
Adjusting the Viewing Angle  
• For the HC LVB 0/4/4 and HC -/0/4 ergonomy  
tubes*, the viewing angle can be adjusted by  
tilting the binocular viewer  
Control Bar  
VIS  
50/50  
Observation  
100%  
150%  
Photo  
0%  
50%  
Ergotube (long, swivelable):  
0° - 35°  
PHOTO  
110%  
100%  
Ergotube (short, swivelable): 7.5° - 32.5°  
• For the AET22 and EDT22 ergotubes*, the  
viewing angle can be adjusted by tilting the  
binocular viewer in the range of 5° - 32° (fig. 41)  
Fig. 41 With AET22* tube individual adjustments  
Fig. 40 Tube setting  
Personal viewing distance of the eyepieces  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Operation  
HC L 2TU tube:  
8.5 Eyepieces  
The beam splitting is set manually by pulling out  
a control bar.  
Note:  
Control Bar  
VIS  
PHOTO  
Observation  
100%  
110%  
Photo  
0%  
100%  
The eyepiece’s aperture protector must be  
removed or folded back during microscopy  
while wearing eyeglasses.  
We recommend that users remove their glasses  
with bifocal or progressive-addition lenses  
when working with the microscope.  
For the adjustable tubes with documentation  
output, choose the 100% VIS position.  
Eyepieces with Inlaid Reticle*  
Focus the reticle by adjusting the eyelens  
Focus on the object through this eyepiece  
Fig. 42 Tube range HC L (extract)  
Then, close that eye and focus on the object  
by adjusting only the second ocular  
1
2
Binocular observation tube HC LB 0/3/4  
Ergonomy tube HC LVB 0/4/4, binocular,  
viewing angle 0-35°  
additional ergotube (short) HC -/0/4,  
swivelable 7.5°-32.5°  
Trinocular tube H L1T 4/5/7, with fixed beamsplitter  
(50%/50%)  
Correction for Vision Problems  
3
4
With your right eye, look through the right  
eyepiece and bring the specimen into sharp  
focus  
HC L1VT 0/4/4 like 3,  
but with adjustable viewing angle of 0-35°  
Photo adapter, with 2 exits (50%/50%)  
Photo TV exit  
5
6
Then, with your left eye, view the same  
specimen and rotate the left eyepiece tube  
until the object is brought into sharp focus;  
do not use the focus dial  
1
2
5
6
3
4
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Operation  
8.6 Objectives  
Caution!  
Changing Objectives  
The objective must be moved manually into the  
light path. Be sure that the nosepiece turret  
locks into place.  
Follow safety instructions for immersion oil!  
Note:  
When you rotate the objective into position, the  
settings for  
For lockable immersion objectives lock these by  
pushing the front part upwards until it stops  
(approx. 2 mm). Then, after a gentle turning  
motion to the right, the objective is locked  
(Fig. 44).  
• Field diaphragm p. 41  
• Aperture diaphragm p. 40  
• Light intensity p. 40  
For objectives with corrective mounts turn the  
knurl to adjust the objective to the thickness of  
the cover glass.  
should be checked.  
• For immersion objectives use the appropriate  
immersion medium.  
OIL: Only use optical immersion oil  
according to DIN/ISO standards,  
cleaning p. 55  
W:  
Water immersion  
IMM: Universal objective for water, glycerol,  
oil immersion  
Fig. 43 Immersion objective (released)  
Fig. 44 Immersion objective (locked)  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Operation  
8.7 Light sources  
8.8 Aperture Diaphragm  
Transmitted light  
The aperture diaphragm (46.3) determines the  
resolution, depth of field and contast of the  
microscope image. The best resolution is  
obtained when the apertures of the objective  
and the condenser are roughly the same.  
Adjust the brightness with the dial (45.1).  
The numbers on the dial are not absolute values,  
but are intended to enable reproducible  
settings.  
When the aperture diaphragm is stopped down  
to be smaller than the objective aperture,  
resolving power is reduced, but the contrast is  
Note:  
enhanced.  
A
noticeable reduction in the  
The  
resolving power is observed when the aperture  
diaphragm is stopped down to less than 0.6x of  
the objective aperture and should be avoided  
where possible.  
In polarization microscopy, stopping down the  
aperture diaphragm generally results in more  
intense colors.  
HI PLAN xx SL*  
HI PLAN CY xx SL*  
and  
(Synchronized Light) objective lines permit  
objectives to be changed without having to  
adjust the light intensity in addition.  
Fluorescence*  
The aperture diaphragm is set according to the  
viewer’s subjective impression of the image, the  
scale on the dial is just to allow reproducible  
settings and does not represent absolute  
aperture values.  
Switch on the lamp at the external power unit.  
Caution!  
Keep the lamphousing at least 10 cm away  
from the wall, curtains, wallpaper, books and  
other combustible objects!  
Fire Hazard!  
Please read the separate documentation for the  
supply unit.  
Fig. 45  
1
Brightness control  
1
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Operation  
Color-coded Condenser  
The color markings on the condenser (46.2)  
correspond to the color rings of the objectives.  
When changing objectives, a suitable aperture  
diaphragm setting can easily be found by setting  
it to the matching color marking (corresponds to  
2/3 of the objective-side aperture).  
Attention:  
The aperture diaphragm in the illumination light  
path is not for setting the image brightness. Only  
the rotary brightness adjustment knob or the  
neutral density filter should be used for this.  
An aperture diaphragm in the objective is  
normally fully opened. The reduction in image  
brightness caused by stopping down results in:  
Greater depth of field  
Less coverglass sensitivity  
Suitability for darkfield  
Change in contrast  
Fig. 46 CL/PH condenser  
1
2
3
4
5
Slot for light rings, etc.  
Color coding  
Aperture diaphragm  
Filter holder  
8.9 Field diaphragm  
The field diaphragm (46.5) protects the  
specimen from unnecessary warming and keeps  
all light not required for image formation away  
from the object to enable greater contrast. It is  
therefore only opened just wide enough to  
illuminate the viewed or photographed object  
Field diaphragm  
field.  
A
change in magnification therefore  
always necessitates matching of the field  
diaphragm.  
1
2
3
4
5
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Contrast Methods  
9.Contrast Methods  
9.1 Transmitted Light  
The Achr.Apl.0.9 (P) condenser can be used  
alone starting at 4x magnification.  
Objective Magnification 2.5 x*  
With the condenser head swung out, 2.5x  
objective magnification is possible without a dif-  
fuser; with the head swung in, the diffuser must  
be in place (max. eyepiece field number 22).  
Objectives with magnifications < 10x are used  
with the condenser head folded out, magnifi-  
cations of 10x upwards (up to 100x) with the  
condenser head folded in.  
The CL/PH and CLP/PH condensers can be used  
alone starting at 4x magnification.  
When using a diffuser slider*, 2.5x magnifi-  
cation is also possible; not when using polari-  
zation, however.  
The UCL and UCLP condensers can also be used  
alone starting at 4x magnification.  
When using an adapter lens* (in the condenser  
disk), 2.5x magnification is also possible.  
Before using the adapter lens, set Köhler  
illumination (p. 28) with 4x or 10x objective.  
Switch over to objective 2.5x, engage the lens,  
open the aperture diaphragm as far as the stop  
and narrow the field diaphragm.  
In case of arc-shaped vignetting, center the  
lens: insert both centering keys into the  
condenser at an angle from the back and adjust  
until the asymmetrical vignetting disappears.  
Remove the centering keys and open the field  
diaphragm.  
With the use of the switchable polarizer (11 555  
034) and by swinging-out the blue filter (11 505  
210 or 11 505 211) you need to unscrew the outer  
longer condenser lever.  
The optional diffuser* (11 505 219) resp. the  
condenser lens* (11 505 507) for lower objective  
magnifications (1.25x–5x) is placed with the  
opening on the condenser top. The diffuser/  
condenser lens* will be automatically switched  
into the light path when the condenser top is  
swung out by use of the objective magnifi-  
cations lower than 10x.  
The lens can only be used up to an objective  
magnification of max. 20x. Exact Köhler  
illumination can no longer be obtained!  
Magnifications of 1.6x and 2.5x are also  
possible with the CL/PH or CLP/PH, UCL or UCLP  
condensers if the condenser is removed  
completely. The field diaphragm then takes over  
the function of the aperture diaphragm.  
Note:  
If the microscope is equipped for polarization,  
the analyzer and polarizer as well as the lambda  
plate compensator must be removed or swung  
out when using other contrast methods.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Contrast Methods  
9.1.1 Brightfield  
• If present: click the condenser disk* into the  
BF position  
• If present: pull the light ring slide* out of the  
condenser  
• If present: switch the fluorescence illuminator  
into an empty position or filter system A  
• Insert a transmitted light specimen  
Fig. 47 Filter holders*  
DLF filter magazine for  
attachment to micro-  
scope base  
• Rotate an appropriate objective into place  
• Movable condenser heads:  
The condenser top is swung out for  
objective magnifications < 10x  
• Bring the image into focus using the focus dial  
and set the brightness  
• For an optimal field diaphragm setting, check  
the Köhler illumination (p. 31)  
Filter  
holder  
with  
• Use suitable transmitted-light filters as  
applicable (fig. 47)  
two positions or one po-  
sition for attachment to  
microscope base  
Filter holder for screw  
attachment on the under-  
side of the condenser  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Contrast Methods  
9.1.2 Phase Contrast*  
9.1.3 Darkfield*  
• Insert a transmitted light specimen  
• Insert a transmitted light specimen  
• Rotate an appropriate objective into place;  
objectives that are suitable for phase contrast  
are engraved with PH  
• Rotate an appropriate objective into place  
• Bring the image into focus using the focus dial  
and set the brightness  
• Bring the image into focus using the focus dial  
and set the brightness  
• Condenser UCL/P:  
Click the condenser disk into the BF position  
Condensers CL/PH, CLP/PH, and  
APL .ACHR.0.9 (P):  
• For an optimal field diaphragm setting, check  
the Köhler illumination (p. 28)  
Pull out the DF light ring slide as far as the  
stop;  
• Open the aperture diaphragm completely  
(position PH)  
check the Köhler illumination (p. 28)  
• Condensers UCL/UCLP and UCA/P:  
Set the light ring corresponding to the  
objective on the condenser disk  
• Open the aperture diaphragm completely  
(position PH)  
Example: Light ring 1 belongs to the objective • Condenser UCL/P:  
with the engraving PH 1  
Condensers CL/PH, CLP/PH, and  
APL. ACHR.0.9 (P):  
Click the condenser disk into the DF position  
Condensers CL/PH, CLP/PH, and  
APL.ACHR.0.9 (P):  
Use the light ring slide  
Insert the DF light ring slide as far as the stop  
Note:  
Note:  
Condensers UCL/UCLP and UCA/P: Light rings Condensers UCL/UCLP and UCA/P: The DF light  
must be centered (p. 29).  
ring must be centered (p. 29).  
Special dark field condensers* are available for  
the DM1000/DM1000 LED.  
The application potential of the DF condensers  
depends on the aperture of the objective in use.  
For objectives with built-in iris diaphragm, the  
aperture can be adapted.  
DF condenser  
D 0.80 - 0.95  
D 1.20 - 1.44 OIL  
max. objective aperture  
0.75  
1.10  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Contrast Methods  
9.1.4 Oblique Illumination*  
!
Attention!  
• First adjust transmitted light darkfield  
Always use the polarizer with the labelled  
side upward, as otherwise the integrated heat  
protection filter is ineffective and the special  
polarizer will become useless (discoloring!).  
• To obtain a relief-like contrast:  
Condenser UCA/P:  
Rotate condenser disk slightly out of the DF  
position  
Condensers CL/PH, CLP/PH, and  
APL. ACHR.0.9 (P):  
• Bring the polarizer and analyzer into cross po-  
sition until they reach maximum darkness  
Push DF slide in part way out of the DF  
position  
• Remove the object or find an empty area of  
the specimen  
• Push the analyzer into the stand as far as  
the 2nd clickstop or switch on the module  
• Remove compensators from the light path if  
your microscope is equipped with it  
• Rotate the polarizer until you observe the  
maximum extinction position in the  
eyepiece (fig 48)  
9.1.5 Polarization*  
• Swing the lambda plate of the lambda plate  
compensator out if your microscope is  
equipped with it  
• Insert a specimen and rotate an appropriate  
objective into place  
• Fix the cross position thus determined with  
the clamping screw  
• Bring the image into focus and set the Köhler  
illumination (p. 28)  
• Depending on the equipment, the analyzer  
may already have been inserted into the tube  
mount during the assembly  
Alternative:  
If the analyzer mount TL* is used:  
Insert the analyzer as far as the clickstop into  
the microscope stand. The engraving λ must  
be on the underside  
When using the Pol intermediate tube*:  
Switch on the analyzer  
Fig. 48  
Crossing the polarizers when observing through a focusing  
telescope or Bertrand lens, high-aperture Pol objective  
a exactly crossed, b not exactly crossed  
Pos. a cannot be set if there is strain in the condenser or  
objective, Pos. b is adequate for polarization contrast.  
a
b
• Push the polarizer with the labelled side  
upward into the lower opening  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Contrast Methods  
• If present:  
9.2 Fluorescence*  
Insert the λ or λ/4 compensator* into the filter  
holder integrated in the condenser holder and  
rotate to the left, roughly as far as the stop  
CLP/PH condenser:  
Insert the λ or λ/4 compensator into the slot  
on the side of the condenser.  
• Insert a suitable specimen and rotate an  
appropriate objective into place  
• Focus the image initially in transmitted light if  
appropriate  
Condensers UCLP and UCA/P:  
Rotate the condenser disk into position λ or  
λ/4  
• Switch on the incident light source at the  
external power unit  
• Switch off the transmitted light illumination  
• Open the shutter  
• Select an appropriate fluorescence filter cube  
• Switch magnification changer*, if present, to  
factor 1x  
• Disengage the BG 38 filter if there is no  
disturbing red background; always engage  
the filter for photography, however  
Fig. 49 Leica DM1000 with  
Fluorescence illuminator and 106z lamphousing  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Measurements with the Microscope  
10. Measurements with the Microscope  
10.1 Linear Measurements  
Notes:  
The following are required for linear measure-  
ments:  
If using a magnification changer:  
Remember to take the additional magnification  
value* into consideration! We strongly recom-  
mend you calibrate each objective separately  
instead of extrapolating the micrometer values  
of the other objectives from the calibration of  
one objective.  
- Graticule with scale division* in eyepiece or a  
digital linear measuring eyepiece*.  
- Stage micrometer for calibration.  
(fig. 50)  
Micrometer Value  
The micrometer value of the objective-eyepiece  
combination used must be known before the  
measurement, i.e. the distance in the specimen  
that corresponds to the length of a division on  
the graticule used.  
Measurement errors may occur if the eyepiece  
is not pushed into the tube as far as the stop.  
Particularly large object structures can also be  
measured on the stage with the verniers (0.1 mm);  
the distance to be measured could be calculated  
from a combined x and y measurement.  
Calibration:  
• Align the stage micrometer and the graticule  
parallel to each other by rotating the eyepiece  
and adjust the zero marks of both scales to  
exactly the same height  
Fig. 50  
Scale division of the graticule in the eyepiece (left)  
and image of the stage micrometer (right)  
• Read how many scale divisions of the stage  
micrometer correpond to how many on the  
microscope scale (graticule)  
• Divide the two values; the result is the  
micrometer value for the total magnification  
that has just been used  
Example:  
If 1.220 mm of the stage micrometer corresponds to 100  
divisions of the measurement scale, the micrometer  
value is 1.220:100 = 0.0122 mm = 12.2 μm. For extremely  
low objective magnifications it may be that only part of  
the measurement scale can be used for calibration.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Measurements with the Microscope  
10.2 Thickness Measurements  
Object Marker*  
In principle, thickness measurements can be The object marker is screwed instead of an  
carried out if both the upper and the lower objective. When rotated, a diamond is lowered  
surface of the object can be clearly focused. onto the coverglass or object surface, where  
The difference in stage height setting (fine circles of variable radii can be scribed to mark  
focus knob: distance between two divisions = objects.  
approx. 3 μm) gives a value for transmitted light  
objects that is falsified by the refractive index of  
the object (which has been "transfocused") and  
perhaps immersion oil. The true thickness of the  
object detail measured in transmitted light is  
given by the vertical stage movement (focusing  
difference) d’ and the refractive indices no of the  
object and ni of the medium between the  
coverglass and the objective (air = 1).  
n0  
d = d'  
ni  
Example:  
The upper and lower surfaces of a thin polished  
specimen have been focused with  
a
dry  
objective (ni = 1.0), scale readings of the  
mechanical fine drive (division spacing = 3 μm):  
9.0 and 27.0.  
Therefore d’ = 18 x 3 = 54 μm.  
The refractive index of the object detail was  
taken to be no = 1.5.  
Thickness d = 54 x 1.5 / 1 = 81 μm.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Measurements with the Microscope  
10.3 Differentiation of Gout / Pseudo Gout  
The following section explains the basic  
procedure for gout/pseudo gout differentiation.  
This test is made possible due to the negative  
birefringence of urates and positive birefringence  
of pyrophosphates. Both gout (monosodium urate)  
and pseudo gout (calcium pyrophosphate) crystals  
tend to be needle shaped. However, many  
crystals may be broken and/or irregular. To do  
the test, it is necessary to find at least one intact  
crystal orientated on same axis as orientation  
handle and one per-pendicular to axis.  
The use of the lambda plate compensator* is a  
prerequisite for this test.  
Assembly p. 24.  
Orienting the Lambda Plate Compensator  
• Rotate the lambda plate compensator out of  
light path (fig. 51)  
• Bring the lambda plate compensator and  
analyzer into cross position until they reach  
maximum darkness (polarization p. 45)  
Procedure  
To insure the test is being done correctly, a slide  
of known monosodium urate crystals should be  
used initially.  
• Fix the cross position thus determined with  
the clamping screw at the side (51.2)  
• Swing in the lambda plate again  
• Use of a 40x objective is recommended  
• Swing the lambda plate out of the path of light  
(fig. 51)  
Fig. 51 Lambda plate compensator swung out  
1
2
Orientation handle  
Clamping screw  
• Place the slide on the stage and bring crystals  
into a sharp focus; the needle shaped crystals  
will appear white regardless of orientation  
• Swing in the lambda plate and put the  
orientation handle (51.1) into it’s extreme left  
position; crystals with a long dimension in the  
handle direction should appear yellow and  
the perpendicular to handle direction blue  
(fig. 52)  
2
1
90°  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Measurements with the Microscope  
• Move the orientation handle to its extreme The following is the procedure for identifi-  
right position; now the aligned crystals should cation of pseudo gout:  
be blue, and perpendicular yellow (fig. 52)  
The test for pseudo gout is done identically to  
the test for gout. However, the color change is  
• Be sure to test crystals with the orientation  
opposite that of Gout. That is, with the handle at  
handle in each position to insure positive  
the left extreme, aligned crystals are blue and  
identification  
perpendicular crystals are yellow, and vice  
versa with the level at the right side (fig. 53).  
Fig. 52 Identification of gout  
Fig. 53 Identification of pseudo gout  
Test for Gout  
Test for Pseudo Gout  
Crystals  
yellow  
Crystals  
blue  
Crystals  
blue  
Crystals  
yellow  
Handle  
left  
Handle  
left  
Crystals  
blue  
Crystals  
yellow  
Crystals  
yellow  
Crystals  
blue  
Handle  
right  
Handle  
right  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. Trouble shooting  
11. Trouble shooting  
Problem  
Cause/Remedy  
Stand  
The microscope does not respond.  
Make sure that voltage is available  
Make sure that the stand is connected to the  
power supply  
Check the cable connections  
Check whether the fuse is defective and  
replace it if necessary (p. 55)  
Illumination  
The image is completely dark.  
Transmitted light:  
Ensure that the lamp in the integrated  
transmitted light illumination is not defective;  
lamp replacement (p. 20)  
Fluorescence:  
Open the shutter (p. 46)  
Make sure that the lamps are connected to  
the power supply and that they are not  
defective. Lamp replacement (p. 21 onwards)  
Inform Leica Service and have the supply unit  
fuse checked  
The image is unevenly or not uniformly Remove all unneeded filters from the light  
illuminated.  
path  
Center the lamp (106 z lamp housing)  
(p. 31 onwards).  
Replace the old lamp (p. 20 onwards)  
The illumination "flickers."  
Be sure that there is no loose connection at  
the power supply  
Replace the old lamp (p. 20 onwards)  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. Trouble shooting  
Problem  
Cause/Remedy  
Fluorescence: The lamp does not illuminate The external power supply must be switched  
immediately upon being switched on.  
on repeatedly  
Hot Hg lamps should cool down before  
switching on again  
Focus  
The specimen cannot be brought into focus.  
Use the correct immersion medium  
Lay the specimen with the cover glass to-  
wards the top  
Make sure that the cover glass thickness is  
correct and that it suits the indication on the  
objective  
Darkfield  
No definite DF contrast is possible.  
Be sure that a DF objective is being used  
The objective aperture setting is too high  
(maximum 0.75/1.10); if necessary, reduce the  
objective aperture using the iris diaphragm on  
the objective  
Check the condenser centering  
Open the aperture diaphragm completely  
The image is unevenly or not uniformly The magnification is too weak. Use a higher  
illuminated.  
magnification  
Undesirable stray light.  
Clean the specimen and neighboring lenses  
(p. 54)  
Polarization  
No polarization contrast is possible.  
Bring the polarizer and analyzer into cross po-  
sition until they reach maximum darkness  
(without specimen) (p. 45)  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. Trouble shooting  
Problem  
Cause/Remedy  
Phase Contrast  
No phase contrast is possible.  
The specimen is too thick, too thin or too  
brightly stained  
Refractive index of mounting medium and  
specimen is identical so that there is no phase  
jump  
The cover glass is not placed evenly  
Check the right light ring (p. 44)  
Check the centering of the light rings  
(p. 29-30)  
Check the condenser centering  
Open the aperture diaphragm completely  
Fluorescence  
The image is completely dark (no fluorescence). Open the shutter (p. 46)  
Check the antigen-antibody combination  
Insert a new lamp (p. 21 onwards)  
The fluorescence is too weak.  
Center the lamp (p. 31 onwards)  
Insert a new lamp (p. 21 onwards)  
Stage  
Travel range of the stage in e-w direction Move the stage all the way to the left side  
decreases after a longer period of working.  
with the coaxial pinion  
Push one of the screws which hold the object  
guide with your hand further to the left as far  
as it will go  
Afterwards move the stage all the way to the  
right  
Push one of the screws which hold the object  
guide with your hand further to the right as far  
as it will go  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Care of the Microscope  
12. Care of the Microscope  
12.2 Cleaning  
Caution!  
Unplug the power supply before performing  
cleaning and maintenance work!  
Protect electrical components from moisture!  
!
Caution:  
Residual fiber and dust can create unwanted  
background fluorescence.  
Microscopes in warm and warm-damp climatic Cleaning Coated Parts  
zones require special care in order to prevent  
fungus contamination.  
The microscope should be cleaned after each  
use, and the microscope optics should be kept  
extremely clean.  
Dust and loose dirt particles can be removed  
with a soft brush or lint-free cotton cloth.  
Clinging dirt can be cleaned with a little soapy  
water, benzine or ethyl alcohol.  
For cleaning coated parts, use a linen or leather  
cloth that is moistened with one of these sub-  
stances.  
12.1 Dust Cover  
Note:  
!
Caution:  
To protect against dust, cover the microscope and  
accessories with the dust cover after each use.  
Acetone, xylene or nitro-containing thinner  
can harm the microscope and thus may not  
be used.  
Test clean solutions of unknown composition  
first on a less visible area of the unit. Be sure  
that coated or plastic surfaces do not become  
matted or etched.  
Caution!  
Let lamps cool down before covering the  
stand with a dust cover. The dust cover is  
not heat-resistant. In addition, condensation  
may occur.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Care of the Microscope  
12.3 Handling Acids and Bases  
Cleaning glass surfaces and objectives  
Glass surfaces, and particularly objectives, are For examinations using acids or other aggres-  
always to be cleaned as described in the sive chemicals, particular caution must be  
brochure "Cleaning of Microscope Optics". You taken.  
can download the information from  
Caution:  
!
http://www.leica-microsystems.com/products/  
Never allow the optics and mechanical parts  
to come into contact with these chemicals.  
l i g h t - m i c r o s c o p e s / c l i n i c a l / u p r i g h t -  
microscopes/details/product/leica-dm1000-led/  
downloads/  
or contact our Technical Service with any  
questions.  
12.4 Changing Fuses (DM1000)  
The fuse module (fig. 54) at the back of the stand  
can be removed with a sharp object.  
Fuse datap. 8, 56  
Removing Immersion Oil  
Order no.p. 56  
Caution!  
Caution!  
Follow safety instructions for immersion oil!  
Never use any fuses as replacements other  
than those of the types and the current rat-  
ings listed here. Using patched fuses or  
bridging the fuse holder is not permitted. The  
use of incorrect fuses may result in a fire  
hazard.  
First, wipe off the immersion oil with a clean  
cotton cloth, and then re-wipe the surface  
several times with ethyl alcohol.  
Fig. 54  
Fuse module  
(DM1000)  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13. Essential Wear and Spare Parts  
13. Essential Wear and Spare Parts  
Order No.  
Material No.  
Name  
Used for  
Replacement Lamp  
11 500 317  
11 500 974  
Halogen lamp  
Halogen lamp  
12 V 30 W  
12 V 100 W  
integrated illumination (DM1000)  
107/2 lamp housing  
11 500 137  
11 500 138  
11 500 321  
High-pressure mercury burner 50 W  
High-pressure mercury burner 100 W  
High-pressure mercury burner 100 W  
(103 W/2)  
106 z lamp housing  
106 z lamp housing  
106 z lamp housing  
11 500 139  
High-pressure xenon burner  
75 W  
106 z lamp housing  
objective turret  
Screw cap for unused objective receptacles  
11 020 422 570 000 Screw cap M 25  
Replacement eyecup (diaphragm protection) for HC PLAN eyepiece  
11 021 500 017 005  
11 021 500 017 005  
11 021 264 520 018  
HC PLAN eyecup  
HC PLAN eyecup  
HC PLAN eyecup  
10x/25 eyepiece  
10x/22 eyepiece  
10x/20 eyepiece  
Immersion Oil as per ISO 8036/1, refraction index n23e= 1.5180 ± 0.005, dispersion v23e= 44 ± 2  
11 513 859  
11 513 860  
11 513 861  
10 ml, free of natural fluorescence  
20 ml  
250 ml  
OIL and IMM objectives  
and oil condenser heads  
Fuses  
11 826 365  
F 3.15 A 250 V  
Fuse for microscope stand (DM1000)  
Leica DM1000 LED  
Rechargeable batteries  
11 505 249  
Pack of rechargeable batteries  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14. Retrofitting Components  
14. Retrofitting Components  
14.1 Equipping the Condenser Disk*  
Notes:  
• Turn the stage upwards and lower the  
condenser  
If you use a smaller hole for brightfield, the  
maximum illumination aperture cannot be used.  
• Remove the condenser by loosening the  
condenser’s clamping screw  
The lettering (e.g. DF, PH 1 ....., λ) must point  
upward, the λ or λ/4 compensators must be  
inserted with the correct orientation: The notch  
must point towards the center of the disk! The  
lettering of the components should correspond  
to the marking at the opposite position (outer  
edge of the disk).  
Condenser UCL/UCLP*  
• Loosen the screw (55.1) completely  
• Turn back the centering screws until the light  
rings*, λ - and λ/4 - compensator* and lens*  
2.5x can be inserted;  
the largest hole is for brightfield  
observation (= BF), the slightly smaller ones  
are for light rings, λ - and λ/4 - compensator  
or lens* 2.5x  
• Tighten the centering screws until the  
components are roughly in the center of the  
holes  
Fig. 56 UCL condenser disk  
1
2
3
4
5
6
7
Condenser disk  
Light ring or λ− or λ/4-compensator  
Centering screws  
Axis  
Centering keys  
λ- orλ/4-plate  
Fig. 55 Condenser UCL  
Auxiliary lens  
1
Fixing screw for condenser disk  
1
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14. Retrofitting Components  
!
!
Attention:  
Attention:  
Before fitting the disk into the condenser, make Before fitting the disk into the condenser, make  
sure that neither of the centering screws is sure that neither of the centering screws is  
sticking out at the side.  
sticking out at the side.  
• Fasten the condenser disk with the axis • Fasten the condenser disk with the axis  
screw, check that the disk rotates properly  
screw, check that the disk rotates properly  
through 360°  
through 360°  
• If present, screw the condenser head into the • If present, screw the condenser head into the  
condenser and affix the condenser with the  
condenser's clamping screw  
condenser and affix the condenser with the  
condenser's clamping screw  
Condenser UCA/P*  
• Unscrew the fastening screw of the disk. This  
is found on the underside of the condenser  
and must be fully screwed out  
• Turn back the centering screws until the light  
rings, λ - and λ/4 - compensator* and lens*  
2.5x can be inserted;  
the largest hole is for brightfield  
observation (= BF), the slightly smaller ones  
are light rings*, λ - and λ/4 - compensator*  
or lens* 2.5x.  
Fig. 57 UCA/P condenser disk  
1
2
Light ring "small, PH"  
Light ring "large" for large holes  
3 a, b DIC condenser prism  
4
5
6
7
Marking for assembly of DIC condenser prisms  
Marking K on the prism mount  
Guide groove for prism  
Adhesive label  
8
Centering screws  
9
Rotatable axis  
10  
λ or λ/4 compensator  
Notes:  
If you use a smaller hole for brightfield, the  
maximum illumination aperture cannot be used.  
The lettering (e.g. DF, PH 1 ....., λ) must point  
upward, the λ or λ/4 compensators must be  
inserted with the correct orientation: The notch  
must point toward the center of the disk! The  
lettering of the components should correspond  
to the marking at the opposite position (outer  
edge of the disk).  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. Index  
15. Index  
106z Lamp Housing 21, 31  
Field diaphragm 41  
Filter holder(s) 24, 41, 43  
Fine focusing 36  
Object displacement 35  
Object marker 48  
Objective magnification 2.5 x 42  
Objective turret 10  
Objectives 19, 39  
Adapter lens 42  
Adjusting the light sources 31  
Ambient conditions 14  
Fluorescence 46  
Fluorescence filter cube 46  
Fluorescence illuminator 21  
Focusing 36  
Focusing telescope 30  
Focusing wheels 36  
Fuse 56  
Analyzer 19, 24, 45  
Oblique illumination 45  
Analyzer mount TL 19, 24, 45  
Aperture diaphragm 40, 41  
Auxiliary condenser lens LS 18  
Phase contrast 44  
Phase contrast rings 29  
Pol intermediate tube 45  
Polarization 45  
Polarizer 24, 45  
Polarizer holder 24  
Battery operation 27  
Beam splitting 37  
BG 38 46  
Gas discharge lamps 21, 22, 23  
Gout / Pseudo gout 49  
Brightfield 43  
Brightness 40  
Heat protection filter 45  
Height adjustment of the focusing  
wheels 36  
Replacement lamp 56  
Replacing the lamp 20  
Right-/left-hand operation 36  
Camera 25  
Care 54  
Changing fuses 55  
Hg 100 W mercury lamps 33  
Hg 50 burner 22  
Safety notes 8  
Shutter 46  
Spare parts 56  
Specifications 8  
Specimen holder 16  
Stage 16, 35  
Changing objectives 39  
Cleaning 54  
Hg 50 W mercury lamp 32  
Coarse focusing 36  
Coaxial pinion 16, 35  
Color-coded condenser 41  
Compensators 45, 46  
Condenser 11, 18  
Immersion objective 39  
Immersion oil 39, 55, 56  
Inlaid reticle 38  
Installation location 14  
Integrated illumination 20  
Intermediate tube pole 19, 24  
Supply unit 21, 35  
Condenser centering 29  
Condenser disk 57  
Thickness measurements 48  
Torque 35  
Condenser head 28, 43  
Condenser height adjuster 18, 29  
Condenser holder 18  
Connection to the power supply 27  
Contrast method 10  
Corrective mounts 39  
Cross position 45  
Köhler illumination 28  
Tracing device 27  
Transmitted light 42  
Transmitted light filter 43  
Transmitted light illumination 20  
Transport 15  
Lambda plate 45, 46  
Lambda plate compensator 24, 49  
Lengthening the coaxial pinion 35  
Light intensity 40  
Trouble Shooting 51  
Tube 19, 37  
Light ring 29, 41, 44  
Light ring centering 30  
Light ring slide 29, 44  
Light sources 40  
Tube openings 37  
Tube range 38  
Darkfield 44  
DLF filter magazine 43  
Dust cover 54  
Linear measurements 47  
Viewing angle 37  
Viewing attachments 26  
Viewing distance 37  
Vision problems 38  
Electrical safety 8  
Ergolift 26  
Ergomodule 26  
Eyepiece section 37  
Eyepieces 19, 38  
Magnification changer 26  
Micrometer value 47  
Xe 75 burner 22, 33  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16. EC Declaration of Conformity  
16. EC Declaration of Conformity  
Download:  
http://www.leica-microsystems.com/products/light-microscopes/clinical/upright-microscopes/  
details/product/leica-dm1000/downloads/  
http://www.leica-microsystems.com/products/light-microscopes/clinical/upright-microscopes/  
details/product/leica-dm1000-led/downloads/  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leica DM1000  
Leica DM1000 LED  
Bedienungsanleitung  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Copyrights  
Copyrights  
Alle Rechte an dieser Dokumentation liegen bei  
der Leica Microsystems CMS GmbH. Eine Ver-  
vielfältigung von Text und Abbildungen – auch  
von Teilen daraus – durch Druck, Fotokopie, Mi-  
krofilm oder andere Verfahren, inklusive elektro-  
nischer Systeme, ist nur mit ausdrücklicher  
schriftlicher Genehmigung der Leica Microsys-  
tems CMS GmbH gestattet.  
Die in der folgenden Dokumentation enthaltenen  
Hinweise stellen den derzeit aktuellen Stand der  
Technik dar. Die Zusammenstellung von Texten  
und Abbildungen haben wir mit größter Sorgfalt  
durchgeführt. Trotzdem kann für die Richtigkeit  
des Inhaltes dieses Handbuches keine Haftung  
irgendwelcher Art übernommen werden. Wir  
sind jedoch für Hinweise auf eventuell vorhande-  
ne Fehler jederzeit dankbar.  
Die in diesem Handbuch enthaltenen Informatio-  
nen können ohne vorherige Ankündigung geän-  
dert werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inhalt  
Inhalt  
8.4 Tuben ........................................................... 37  
8.5 Okulare ........................................................ 38  
8.6 Objektive ..................................................... 39  
8.7 Lichtquellen ................................................ 40  
8.8 Aperturblende ............................................ 40  
8.9 Leuchtfeldblende ....................................... 41  
1. Wichtige Hinweise zur Anleitung .........  
2. Zweckbestimmung des Mikroskops.....  
6
7
3. Sicherheitshinweise ................................  
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise............  
3.2 Elektrische Sicherheit ..............................  
3.3 Entsorgung ..................................................  
8
8
8
9
9. Kontrastverfahren ..................................... 42  
9.1 Durchlicht ................................................... 42  
9.1.1 Hellfeld .............................................. 43  
9.1.2 Phasenkontrast ............................... 44  
9.1.3 Dunkelfeld ........................................ 44  
9.1.4 Schiefe Beleuchtung ..................... 45  
9.1.5 Polarisation ...................................... 45  
9.2 Fluoreszenz ................................................. 46  
4. Geräteübersicht ........................................ 10  
5. Auspacken .................................................. 14  
6. Montage des Mikroskops ....................... 16  
6.1 Objekttisch .................................................. 16  
6.2 Kondensor ................................................... 18  
6.3 Tubus und Okulare..................................... 19  
6.4 Objektive ..................................................... 19  
6.5 Lichtquelle für die Durchlichtachse ...... 20  
6.6 Komponenten für  
Fluoreszenzanwendungen ....................... 21  
6.6.1 Fluoreszenzilluminator ................... 21  
6.6.2 Lampenhaus 106z ........................... 21  
6.7 Analysator und Polarisator ..................... 24  
6.8 Lambda-Plattenkompensator .................. 24  
6.9 Optionales Zubehör ................................... 25  
6.10 Einsetzen der Akkus .................................. 27  
6.11 Anschluss an die Stromversorgung....... 27  
10. Messungen mit dem Mikroskop ............ 47  
10.1 Längenmessungen .................................... 47  
10.2 Dickenmessungen ..................................... 48  
10.3 Differenzierung  
von Gicht/Pseudogicht ............................. 49  
11. Problembehandlung ................................. 51  
12. Pflege des Mikroskops ............................ 54  
12.1 Staubschutz ................................................ 54  
12.2 Reinigung .................................................... 54  
12.3 Umgang mit Säuren und Basen .............. 55  
12.4 Sicherungswechsel .................................. 55  
7. Inbetriebnahme ......................................... 28  
7.1 Einschalten ................................................. 28  
7.2 Köhlersche Beleuchtung ......................... 28  
7.3 Phasenkontrastringe überprüfen ........... 29  
7.4 Justieren der Lichtquellen ....................... 31  
13. Wichtigste Verschleiß-  
und Ersatzteile ........................................... 56  
14. Nachrüstungen .......................................... 57  
14.1 Bestücken der Kondensorscheibe......... 57  
8. Bedienung .................................................. 35  
8.1 Einschalten ................................................. 35  
8.2 Tische und Objektverschiebung ............. 35  
8.3 Fokussierung .............................................. 36  
15. Index ............................................................ 59  
16. EU-Konformitätserklärung ...................... 60  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Wichtige Hinweise zur Anleitung  
1. Wichtige Hinweise zur Anleitung  
Achtung!  
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige An-  
Diese Bedienungsanleitung ist ein wesentli-  
cher Bestandteil des Mikroskops und muss  
vor Montage, Inbetriebnahme und Gebrauch  
sorgfältig gelesen werden.  
weisungen und Informationen für die Betriebs-  
sicherheit und Instandhaltung des Mikroskops  
und der Zubehörteile. Sie muss daher sorgfältig  
aufbewahrt werden.  
Textsymbole, Piktogramme und ihre Bedeutung:  
(1.2)  
Ziffern in Klammern, z.B. (1.2), beziehen sich auf  
Abbildungen, im Beispiel Abb.1, Pos. 2.  
S. 20  
Ziffern mit Hinweispfeil, z.B. S. 20, weisen auf  
eine bestimmte Seite dieser Anleitung hin.  
Achtung!  
Besondere Sicherheitshinweise in dieser  
Anleitung sind durch das nebenstehende  
Dreieckssymbol gekennzeichnet und grau  
unterlegt.  
Achtung! Bei einer Fehlbedienung können Mi-  
kroskop bzw. Zubehörteile beschädigt werden.  
!
Hinweise zur Entsorgung des Gerätes, von  
Zubehörkomponenten und Verbrauchs-  
material.  
Erklärender Hinweis  
Nicht in allen Ausrüstungen enthaltene Position  
*
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Zweckbestimmung des Mikroskops  
2. Zweckbestimmung des Mikroskops  
Das Mikroskop Leica DM1000/DM1000 LED, zu  
dem diese Bedienungsanleitung gehört, ist für  
biologische Routine- und Forschungsan-  
wendungen vorgesehen. Dies schließt die Un-  
tersuchung von aus dem menschlichen Körper  
stammenden Proben zum Zwecke der  
Informationsgewinnung über physiologische  
oder pathologische Zustände oder angeborene  
Anomalien oder zur Prüfung auf Unbedenklich-  
keit und Verträglichkeit bei potenziellen Empfän-  
gern oder zur Überwachung therapeutischer  
Maßnahmen ein.  
Achtung!  
Für jegliche nicht-bestimmungsgemäße Ver-  
wendung und bei Verwendung außerhalb  
der Spezifikationen von Leica Microsystems  
CMS GmbH, sowie gegebenenfalls daraus  
entstehender Risiken übernimmt der Her-  
steller keine Haftung.  
In solchen Fällen verliert die Konformitätser-  
klärung ihre Gültigkeit.  
Das oben genannte Mikroskop entspricht der  
EG-Richtlinie 98/79/EG über In-vitro-Diagnostika.  
(Gleichzeitig erfüllt das Gerät die EG-Richtlinien  
2006/95/EG betreffend elektrische Betriebsmittel  
und 2004/108/EG über die elektromagnetische  
Verträglichkeit für den Einsatz in industrieller  
Umgebung.)  
Achtung!  
Dieses (IVD-) Gerät ist nicht zur Verwendung  
in der nach DIN VDE 0100-710 definierten  
Patientenumgebung vorgesehen. Es ist auch  
nicht zur Kombination mit Medizingeräten  
nach der EN 60601-1 vorgesehen. Wird ein  
Mikroskop mit einem Medizingerät nach EN  
60601-1 elektrisch leitend verbunden, so gel-  
ten die Anforderungen nach EN 60601-1-1.  
Nicht geeignet zur Untersuchung von poten-  
ziell infektiösen Proben.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Sicherheitshinweise  
3. Sicherheitshinweise  
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise  
3.2 Elektrische Sicherheit  
Allgemeine technische Daten  
Mikroskop  
Dieses Gerät der Schutzklasse 1 (DM1000)  
bzw. 2 (DM1000 LED) ist gemäß  
EN 61010-2-101:2002 (DM1000/DM1000 LED),  
EN 61010-1:2001 (DM1000/DM1000 LED),  
IEC 61010-1:2001 (DM1000/DM1000 LED),  
IEC 60825-1:2007 (DM1000 LED)  
Verwendung nur in Innenräumen.  
Versorgungsspannung:  
90-250 V AC, 50-60 Hz  
(DM1000)  
EN 60825-1 + A1 + A2:2003 (DM1000 LED),  
LED Klasse 1 (DM1000 LED)  
Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-,  
Steuer-, Regel- und Laborgeräte gebaut und geprüft.  
12 V DC, 1,5 A  
(DM1000 LED)  
40 W (DM1000)  
18 W (DM1000 LED)  
F 3,15 A 250 V  
(DM1000)  
Leistungsaufnahme:  
Sicherungen:  
Achtung!  
Integriert in externes  
Netzteil, nicht wechsel-  
bar (DM1000 LED)  
15-35°C  
max. 80% bis 30°C  
II  
Um diesen Auslieferungszustand zu erhalten  
und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,  
muss der Anwender die Hinweise und Warn-  
vermerke beachten, die in dieser Bedie-  
nungsanleitung enthalten sind.  
Umgebungstemperatur:  
Relative Luftfeuchtigkeit:  
Überspannungskategorie:  
Verschmutzungsgrad:  
2
Technische Daten des externen Netzteils  
Achtung!  
Stromversorgung ELPAC POWER SYSTEMS,  
Model: FW1812  
Die in der Bedienungsanleitung beschriebe-  
nen Geräte bzw. Zubehörkomponenten sind  
hinsichtlich Sicherheit oder möglicher Ge-  
fahren überprüft worden.  
Bei jedem Eingriff in das Gerät, bei Modifika-  
tionen oder der Kombination mit Nicht-Leica-  
Komponenten, die über den Umfang dieser  
Anleitung hinausgehen, muss die zuständige  
Leica-Vertretung oder das Stammwerk in  
Wetzlar konsultiert werden!  
Input:  
100-240 V AC  
0,5 A  
47-63 Hz  
12 V DC  
Output:  
1,5 A max.  
18 W max.  
Achtung!  
Bei einem nicht autorisierten Eingriff in das  
Gerät oder bei nicht bestimmungsgemäßem  
Gebrauch erlischt jeglicher Gewährleistungs-  
anspruch sowie die Produkthaftung!  
Benutzen Sie nur das Originalnetzteil. Ande-  
re Netzteile dürfen nicht verwendet werden.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Sicherheitshinweise  
Im Fall einer Beschädigung oder des Aus-  
falls des Originalnetzteiles, muss dieses aus-  
getauscht werden. Eine Reparatur ist nicht  
zulässig.  
Originalnetzteile sind bei Ihrer Leica-Nieder-  
lassung oder Ihrem Leica-Händler erhältlich.  
Achtung!  
Schützen Sie das Mikroskop vor zu hohen  
Temperaturschwankungen. Es kann zur  
Kondensatbildung und Beschädigung  
elektrischer und optischer Komponenten  
kommen.  
Betriebstemperatur: 15-35°C.  
Achtung!  
Der Netzstecker darf nur in eine Steckdose  
mit Schutzkontakt eingeführt werden.  
Achtung!  
Die Schutzwirkung darf nicht durch eine  
Verlängerungsleitung ohne Schutzleiter auf-  
gehoben werden. Jegliche Unterbrechung  
des Schutzleiters innerhalb oder außerhalb  
des Gerätes oder Lösen des Schutzleiteran-  
schlusses kann dazu führen, dass das Gerät  
gefahrbringend wird. Absichtliche Unterbre-  
chung ist nicht zulässig!  
Nur DM1000: Schalten Sie vor dem Aus-  
tausch der Sicherungen oder der Lampen  
unbedingt den Netzschalter aus und entfer-  
nen Sie das Netzkabel.  
3.3 Entsorgung  
Nach dem Ende der Produktlebenszeit kontak-  
tieren Sie bitte bezüglich der Entsorgung den  
Leica Service oder den Leica Vertrieb.  
Achtung!  
Beachten Sie bitte die nationalen Gesetze und  
Verordnungen, die z.B. die EU-Richtlinie WEEE  
umsetzen und deren Einhaltung sicherstellen.  
Nur DM1000: Es ist sicherzustellen, dass nur  
Sicherungen vom angegebenen Typ und der  
angegebenen Nennstromstärke als Ersatz  
verwendet werden. Die Verwendung ande-  
rer Sicherungen oder Überbrückung des Si-  
cherungshalters ist unzulässig. Es besteht  
Feuergefahr bei Verwendung anderer Siche-  
rungen.  
Hinweis!  
Wie alle elektronischen Geräte dürfen auch  
dieses Gerät, seine Zubehörkomponenten  
und das Verbrauchsmaterial nicht im allge-  
meinen Hausmüll entsorgt werden!  
Achtung!  
Die elektrischen Zubehörkomponenten des  
Mikroskops sind nicht gegen Wassereintritt  
geschützt. Wassereintritt kann zu einem  
Stromschlag führen.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Geräteübersicht  
4. Geräteübersicht  
Leica DM1000/DM1000 LED  
• Durchlicht: Hellfeld, Dunkelfeld, Phasenkontrast, Polarisation  
• Auflicht: Fluoreszenz  
Spezifikation  
Kontrastverfahren  
Leica DM1000: Halogeneinbaubeleuchtung  
Leica DM1000 LED: LED-Einbaubeleuchtung  
manuelle Einstellung von  
Durchlichtachse  
• Helligkeit  
• Aperturblende  
• Leuchtfeldblende (nur mit Köhler-Kit)  
Auflichtfluoreszenzilluminator bis Okularsehfeldzahl 20  
mit  
Auflichtachse  
(optional)  
• Wechselschieber zur Aufnahme von 3 Filtersystemen  
• Justierlinse für Lampe  
• Lichtfalle zur Unterdrückung von Fremdlicht  
• Blaufilter BG38 und Shutter, schaltbar  
wahlweise mit  
Tubus  
• festem oder variablem Einblickwinkel  
• bis zu 3 Schaltstellungen  
• einem oder zwei Kameraausgängen  
• Ergotubus mit höhenverstellbarem Einblick und Kameraaus-  
gang  
• manuell  
• Vergrößerungsstufen: 1x; 1,5x; 2x  
Vergrößerungswechsler  
(optional)  
• manuell  
• 5-fach für Objektive mit M25-Gewinde  
Objektivrevolver  
XY-Tisch  
• mit Kondensorhalter  
• Koaxialtrieb, optional teleskopierbar  
• Rechts-/Linksbedienung wechselbar  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Geräteübersicht  
Spezifikation  
Kondensor  
Leica DM1000/DM1000 LED  
wahlweise mit  
• Kondensor CL/PH 0,90/1,25 OIL mit Farbkodierung  
• Kondensor CLP/PH 0,85 für Polarisation  
• Kondensor Achr.apl. A 0,9 (P) mit ein-/ausschwenkbarem  
Kondensorkopf  
• Universalkondensor UCL 0,90/1,25 OIL UCLP 0,85 für Polarisation  
mit Lichtringscheibe mit 5 Positionen  
• Pol-Universalkondensor UCA/P mit wechselbarem Konden-  
sorkopf und Kondensorscheibe mit 6 Positionen  
Fokussierung  
• Fokushandrad für Grob- und Feinfokussierung  
• Höhenverstellung  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Geräteübersicht  
6
5
4
1
2
3
Abb. 1 Linke Stativseite Leica DM1000  
1
2
3
4
5
6
Grob- und Feinfokussierung  
Kondensorhöhenverstellung  
Helligkeitseinstellung  
Leuchtfeldblende  
Aperturblende  
Kondensor  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Geräteübersicht  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
Abb. 2 Rechte Stativseite Leica DM1000  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Okulare  
Okularstutzen  
Tubus  
Objektivrevolver mit Objektiven  
Objekttisch mit Präparatehalter  
Einbaubeleuchtung  
Ein-/Ausschalter  
Kondensorhöhenverstellung  
Grob- und Feinfokussierung  
10 Koaxialtrieb zur x-, y-Tischverschiebung  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Auspacken  
5. Auspacken  
Entnehmen Sie zunächst vorsichtig alle Kompo- Aufstellungsort  
nenten dem Transport- und Verpackungsmaterial.  
Das Arbeiten mit dem Mikroskop sollte in einem  
staubfreien Raum erfolgen, der frei von Dämpfen  
(Öl, Chemikalien usw.) und extremer Luftfeuchtig-  
keit ist. Am Arbeitsplatz sollen außerdem große  
Temperaturschwankungen, direkt einfallendes  
Sonnenlicht und Erschütterungen vermieden  
werden. Hierdurch können Messungen bzw.  
mikrografische Aufnahmen gestört werden.  
Hinweis:  
Das Berühren der Linsenoberfläche der Objekti-  
ve ist möglichst zu vermeiden. Entstehen den-  
noch Fingerabdrücke auf den Glasflächen, so  
sind diese mit einem weichen Leder- oder  
Leinenlappen zu entfernen. Schon geringe Spu-  
ren von Fingerschweiß können die Oberflächen  
in kurzer Zeit angreifen. Weitere Hinweise im  
Kapitel „Pflege des Mikroskops” S. 54.  
Zulässige Umgebungsbedingungen:  
Temperatur  
15–35°C  
Relative Luftfeuchtigkeit  
max. 80% bis 30°C  
Mikroskope in warmen und feucht-warmen  
Klimazonen brauchen besondere Pflege, um ei-  
ner Fungusbildung vorzubeugen.  
Achtung!  
Weitere Hinweise in den Kapiteln „Pflege des  
Mikroskops“ S. 54.  
Mikroskop und Peripheriegeräte auf kei-  
nen Fall bereits jetzt an die Steckdose an-  
schließen!  
Achtung!  
Elektrische Komponenten müssen mindestens  
10 cm von der Wand und von brennbaren  
Gegenständen entfernt aufgestellt werden.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Auspacken  
Transport  
Für den Versand oder Transport des Mikroskops  
und seiner Zubehörkomponenten sollte die  
Originalverpackung verwendet werden.  
Um Beschädigungen durch Erschütterungen zu  
vermeiden, sollten vorsorglich folgende Kom-  
ponenten demontiert und gesondert verpackt  
werden:  
• Schrauben Sie die Objektive heraus  
• Entfernen Sie den Kondensor  
• Entfernen Sie den Koaxialtrieb  
• Nehmen Sie die Lampenhäuser ab  
• Demontieren Sie den Brenner im Lampenhaus  
106z  
• Entfernen Sie alle beweglichen bzw. losen Teile  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Montage  
6. Montage des Mikroskops  
Koaxialtrieb  
Die Mikroskopkomponenten werden sinnvoller-  
weise in dieser Reihenfolge montiert:  
• Zubehör Objekttisch  
• Kondensor  
Hinweis:  
• Fluoreszenzilluminator*  
• Zwischensysteme*  
• Tubus  
• Okulare  
• Objektive  
Der Koaxialtrieb kann sowohl rechts- wie auch  
linksseitig montiert werden.  
• Stecken Sie zunächst den flachen Fokus-  
Feintriebknopf auf der Seite auf, an der Sie  
den Koaxialtrieb befestigen wollen; der Knopf  
wird magnetisch gehalten (4.1); achten Sie  
darauf, dass der Knopf einrastet; der andere  
Fokusknopf wird entsprechend auf der gegen-  
überliegenden Seite befestigt  
• Lockern Sie die Arretierungsschraube (5.1)  
links vorne am Tisch  
• Schieben Sie den Tisch so weit wie möglich  
nach hinten  
• Lampenhäuser mit Lichtquellen*  
• Polarisationseinrichtung*  
Für die Montage ist nur ein universell verwend-  
barer Schlüssel notwendig, der im Lieferumfang  
enthalten ist. Zur Aufbewahrung des Schlüssels  
dient eine Magnetvorrichtung rechts an der Un-  
terseite des Tisches.  
Bei Verwendung von Zwischensystemen und  
optischem Zubehör kann die Reihenfolge ab-  
weichen.  
• Befestigen Sie den Koaxialtrieb mit der  
Schraube (6.1)  
• Bringen Sie den Tisch wieder in die Aus-  
gangsposition und ziehen Sie die Arretie-  
rungsschraube wieder fest; nach Installation  
den Objekthalter ganz nach links drehen und  
Trieb weiterdrehen bis man ein Klicken hört  
Lesen Sie dazu das Kapitel  
„6.9 Optionales Zubehör“ S. 25.  
6.1 Objekttisch  
Abb. 3 Objekttisch mit Präparatehalter  
Achtung:  
!
1
Befestigungsschrauben für Präparatehalter  
Vor der Komplettierung des Objekttisches dürfen  
die Objektive noch nicht eingeschraubt werden!  
Entfernen Sie die Schraube der Transport-  
sicherung. Diese befindet sich unter der Vorder-  
seite des Tisches.  
1
Präparatehalter  
• Setzen Sie den Präparatehalter auf den Tisch  
auf und befestigen Sie ihn mit den beiden  
Schrauben (3.1)  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Montage  
Fokusschwelle einstellen  
• Lockern Sie die Arretierungsschraube (5.1)  
links vorne am Tisch und schieben Sie den  
Tisch so weit wie möglich nach hinten  
Die Fokusschwelle ist werkseitig voreingestellt,  
um ein Beschädigen der Objektive zu verhin-  
dern. Die Fokusschwelle sollte etwa 0,3 mm hö- • Lockern Sie die Befestigungsschraube für den  
her als die Fokusebene eingestellt sein, damit  
Proben unterschiedlicher Dicke fokussiert wer-  
den können.  
Koaxialtrieb (6.1), entfernen Sie den Koaxial-  
trieb und befestigen Sie die Tischfixierung mit  
dieser Schraube  
• Lockern Sie die Schraube der Tischfixierung  
und bewegen Sie den Tisch nach vorne in die  
gewünschte Position  
Um die Fokusschwelle nachträglich zu ändern,  
gehen sie folgendermaßen vor:  
• Senken Sie den Tisch um etwa eine halbe Um-  
drehung mit dem Grobtrieb  
• Ziehen Sie die Arretierungsschraube (5.1)  
links vorne am Tisch wieder fest  
• Lösen Sie die Schraube für die Fokusschwelle  
auf der linken Seite des Mikroskops  
• Drücken Sie das Zahnrad der Tischfixierung  
gegen die Zahnstange und ziehen Sie die  
Schraube der Tischfixierung wieder fest  
• Bewegen Sie den Tisch in die gewünschte  
Fokusebene (ggf. ca. 0,3 mm höher)  
Abb. 5 Unterseite Objekttisch  
1
Arretierungsschraube  
• Ziehen Sie die Schraube wieder fest  
Tischfixierung*  
Die Tischfixierung wird an der gleichen Stelle  
wie die Befestigung des Koaxialtriebs ange-  
bracht (im Falle von ErgoTischen kann dies auch  
auf der entgegengesetzten Seite des Koaxial-  
triebs sein).  
1
Die Montage der Tischfixierung ist identisch mit  
der Montage des Koaxialtriebs:  
Abb. 4 Fokushandrad  
Abb. 6 Montage Koaxialtrieb  
1 Befestigungsschraube für Koaxialtrieb  
1
Magnethalterung für Fokus-Feintriebknopf  
1
1
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Montage  
6.2 Kondensor  
• Schrauben Sie gegebenenfalls den Konden-  
sorkopf in den Kondensor ein  
Hinweis:  
Vor dem Mikroskopieren muss der Kondensor  
zentriert werden.  
Köhlersche Beleuchtung S. 28.  
• Drehen Sie den Kondensorhalter (Abb. 8) mit-  
tels der Kondensorhöhenverstellung (9.3)  
ganz nach unten  
• Drehen Sie die Klemmschraube für den Kon-  
densor (9.2) soweit heraus, dass der Konden-  
sor von vorne eingesetzt werden kann  
Abb. 8 Kondensorhalter  
1
Führungsnut  
• Schieben Sie den Kondensor von vorne bis  
zum Anschlag in den Kondensorhalter ein; auf  
der Unterseite des Kondensors befindet sich  
ein Orientierungsstift (7.1), der in die  
Führungsnut (8.1) einrasten muss  
• Ziehen Sie die Klemmschraube (9.2) für den  
Kondensor an, so dass der Kondensor arre-  
tiert wird  
1
Abb. 9 Kondensorhalter  
1
2
3
Kondensorzentrierung  
Klemmschraube für Kondensor  
Kondensorhöhenverstellung  
Abb. 7 Kondensorunterseite (Beispiel CL/PH)  
1
2
Orientierungsstift  
Zusatzlinse LS  
1
1
3
3
2
1
1
2
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Montage  
6.3 Tubus und Okulare  
Hinweis:  
• Drehen Sie die Klemmschraube (11.1) am Sta-  
tiv etwas heraus  
• Setzen Sie den Tubus in die kreisförmige Auf-  
nahme (Ringschwalbe) ein  
Für Fluoreszenzanwendungen muss zuerst der  
Fluoreszenzilluminator* montiert werden S. 21.  
• Ziehen Sie die Klemmschraube (11.1) wieder  
fest.  
Sofern vorhanden muss zuerst der Analysator*  
(10.1) ins Stativ eingesteckt werden. Die Orien-  
tierungsnut muss dabei in den Orientierungsstift  
(10.2) einrasten.  
• Die Okulare werden in die Okularstutzen am  
Tubus eingesetzt  
Zur Aufnahme des Analysators kann auch die  
Analysatoraufnahme TL* 20 mm bzw. 60 mm zwi-  
schen Stativ und Tubus eingesetzt werden.  
6.4 Objektive  
Grundsätzlich nur Leica Objektive der Tubus-  
länge  
¥
(unendlich) verwenden! Standard-  
Optional ist auch ein Zwischentubus-Pol* mit  
ein- und ausschaltbarem Analysator und Ber-  
trandlinse verfügbar.  
gewindemaß ist M25. Es wird empfohlen, die  
Objektive so anzuordnen, dass die Vergröße-  
rung ansteigt, wenn der Objektivrevolver gegen  
den Uhrzeigersinn gedreht wird.  
Der Tubus wird direkt oder über Zwischen-  
module* am Stativ montiert:  
!
Achtung:  
Zur Montage der Objektive den Tisch möglichst  
weit absenken. Nicht besetzte Gewinde im Re-  
volver mit Staub-Schutzkappen verschließen!  
Abb. 10 Analysatoreinbau  
1
2
3
Analysator  
Orientierungsstift und -nut  
Klemmschraube  
Abb. 11 Befestigen des Tubus  
1
Klemmschraube  
1
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Montage  
6.5 Lichtquelle für die Durchlichtachse  
Achtung!  
Es besteht generell bei den Lichtquellen eine  
Gefährdung durch Strahlung (Blendung, UV-  
Strahlung, IR-Strahlung). Lampen müssen  
daher in geschlossenen Gehäusen betrieben  
werden.  
Hinweis:  
Das Leica DM1000 LED verfügt über eine einge-  
baute LED-Beleuchtung. Die Lebensdauer der  
LED beträgt ca. 100000 Stunden. Sollte dennoch  
ein Wechsel der LED nötig sein, darf dieser nur  
vom Technischen Service durchgeführt werden.  
Lampenwechsel bei der Einbaubeleuchtung  
Die folgenden Anweisungen in diesem Kapitel  
gelten für das Leica DM1000 mit Halogen-  
beleuchtung.  
Die Durchlichtbeleuchtung mit Niedervolt-  
Halogenglühlampe (Abb. 12) ist im Mikroskopfuß  
eingebaut und von der rechten Mikroskopseite  
zugänglich.  
Achtung!  
• Ziehen Sie den Einschub (12.2) heraus  
Achten Sie darauf, dass das Lampenhaus  
bzw. das Mikroskop von der Stromversor-  
gung getrennt ist. Netzstecker und Strom-  
versorgung während der Montage vom Netz  
trennen.  
Achtung!  
Die Glühlampe kann noch heiß sein!  
• Ziehen Sie die defekte Glühlampe heraus  
Achtung!  
Schutzhülle der neuen Lampe erst nach dem  
Einsetzen entfernen. Fingerabdrücke unbe-  
dingt vermeiden.  
Abb. 12 Durchlichtbeleuchtung im  
Leica DM1000 Mikroskopfuß  
1
2
Halogenglühlampe  
Einschub  
• Stecken Sie die neue Lampe mit der Schutz-  
hülle bis gegen den Anschlag gerade in den  
Sockel; achten Sie darauf, dass die Lampe ge-  
rade sitzt  
• Entfernen Sie die Schutzhülle der Lampe  
• Stecken Sie den Einschub (12.2) wieder ein  
1
2
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Montage  
6.6 Komponenten für Fluoreszenzanwendungen*  
6.6.1 Fluoreszenzilluminator*  
Achtung!  
Der Fluoreszenzilluminator wird vor dem Tubus  
montiert. Die Befestigung erfolgt über die seitli-  
che Klemmschraube (13.1).  
Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsan-  
weisung und Sicherheitshinweise der  
Lampenhersteller!  
Vor dem Wechseln von Lampen diese min-  
destens 30 min abkühlen lassen!  
6.6.2 Lampenhaus 106z*  
Achtung!  
Einsetzen der Gasentladungslampen* (Hg und  
Xe) in das Lampenhaus 106z  
Hg- und Xe-Lampen werden mit separaten Vor-  
schaltgeräten betrieben.  
Bitte unbedingt die gesonderte Anleitung dieser  
Vorschaltgeräte beachten.  
Es besteht generell bei den Lichtquellen eine  
Gefährdung durch Strahlung (Blendung, UV-  
Strahlung, IR-Strahlung). Lampen müssen  
daher in geschlossenen Gehäusen betrieben  
werden.  
Abb. 13 Montage Fluoreszenzilluminator  
1
Klemmschraube  
Achten Sie darauf, dass das Lampenhaus  
von der Stromversorgung getrennt ist. Netz-  
stecker und Stromversorgung während der  
Montage vom Netz trennen.  
Bei Montagearbeiten an Xe-Brennern immer  
mitgelieferte Schutzhandschuhe und Ge-  
sichtsschutz (Abb. 14) tragen (Explosionsge-  
fahr).  
1
Glasteile des Brenners nie mit bloßen Hän-  
den anfassen.  
Nie in den direkten Strahlengang blicken  
(Blendgefahr).  
Abb. 14  
Schutzhandschuhe und Gesichtsschutz  
Das Lampenhaus 106z wird mit verschiedenen  
Gasentladungslampen verwendet.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Montage  
Folgende Gasentladungslampen sind einsetzbar  
und erfordern unterschiedliche Stromver-  
sorgungsgeräte und Lampenfassungen (Abb. 16):  
Typ  
Typische Lebensdauer +)  
Hg-Höchstdrucklampe 50 W (Wechselstrom)  
Hg-Höchstdrucklampe 100 W (Gleichstrom)  
Hg-Höchstdrucklampe 100 W, Typ 103 W/2 (Gleichstrom)  
Xe-Hochdrucklampe 75 W (Gleichstrom)  
100 h  
200 h  
300 h  
400 h  
+) Bitte beachten Sie die Datenblätter der Lampenhersteller.  
• Zum Öffnen des Lampenhauses 106z lösen Sie  
die Befestigungsschrauben (15.8) am Ver-  
schlussdeckel  
• Entfernen Sie die Transportsicherung (roter  
Kunststoffstab anstelle des Brenners) der  
Lampenfassung; lösen Sie dazu die obere  
Klemmung (16.1); ziehen Sie das Kühlelement  
(16.3) nach oben und drehen Sie es zur Seite;  
lösen Sie die untere Klemmung (16.2) und ent-  
fernen Sie die Transportsicherung  
Abb. 15 Lampenhaus 106z (seitlich, geöffnet)  
1
2
3
4
Deckel (hochgestellt)  
Kollektor  
Gasentladungslampe in Fassung  
Reflektor (Spiegel)  
5, 6, 7 Justierschrauben x-y Reflektor  
• Setzen Sie den Brenner in umgekehrter Rei-  
henfolge ein  
8
9
Befestigungsschrauben für Lampenfassung  
Buchse für Kontaktstecker  
Achtung!  
1
Hg 50-Brenner:  
Die Beschriftung muss nach dem Einbau  
aufrecht stehen.  
Ein evtl. vorhandener Glas-Abschmelznippel  
(16a.4) wird durch Drehen des Brenners so  
ausgerichtet, dass der Nippel später nicht im  
Strahlengang, sondern seitlich orientiert ist.  
4
2
5
6
7
3
Xe 75-Brenner:  
Schutzhülle des Brenners (16b.5) nach dem  
Einbau entfernen.  
8
9
8
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Montage  
Abb. 17 Ansetzen des Lampenhaus 106z  
• Setzen Sie die Lampenfassung wieder ein und  
ziehen Sie die Befestigungsschrauben (15.8)  
wieder an  
1
Lampenhausaufnahme  
• Schließen Sie das Lampenhaus und ziehen Sie  
die Befestigungsschrauben wieder an  
1
• Setzen Sie das Lampenhaus an die Auflicht-  
Lampenhausaufnahme (17.1) an und befesti-  
gen Sie es mit der seitlichen Klemmschraube  
• Schließen Sie das Lampenhaus am Vorschalt-  
gerät an  
Abb. 16 a-c Lampenfassungen für Gasentladungslampen  
1 Obere Klemmung  
2 Untere Klemmung  
Hg 50  
a
3
3 Kühlelement  
1
4
4 Abschmelznippel des Hg 50-Brenners  
5 Schutzhülle des Xe 75-Brenners  
2
Hg 100  
c
Xe 75  
b
3
5
3
1
1
2
2
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Montage  
6.7 Analysator und Polarisator*  
Analysator  
Alternativ:  
• Befestigen Sie den Polarisatorhalter mit der  
linken Klemmschraube (19.1) an der Untersei-  
te des Kondensorhalters; entfernen Sie  
gegebenenfalls den Flipout-Blue-Filter  
Wurde der Analysator vor der Tubusmontage in  
die Tubusaufnahme eingesteckt (S. 19), ist  
kein weiterer Montageschritt notwendig.  
Bei Verwendung des Zwischentubus-Pol* bzw.  
der Analysatoraufnahme TL*:  
• Stecken Sie den Polarisator mit der beschrif-  
teten Seite nach oben in die untere Öffnung  
• Entfernen Sie die Steckkappe auf der linken  
Seite  
6.8 Lambda-Plattenkompensator*  
• Schieben Sie den Analysator bis zur Rastung • Drehen Sie den Kondensor bis zum oberen  
in die Aufnahme  
Anschlag hoch  
Polarisator  
• Entfernen Sie gegebenenfalls das Filter-  
magazin DLF auf dem Stativfuß  
• Drehen Sie den Kondensor bis zum oberen  
Anschlag hoch  
• Stecken Sie den Lambda-Plattenkompensator  
auf den Mikroskopfuß auf  
• Entfernen Sie gegebenenfalls das Filter-  
magazin DLF auf dem Stativfuß  
• Stecken Sie stattdessen den Polarisatorhalter  
(Abb. 18) auf  
• Stecken Sie den Polarisator mit der beschrif-  
teten Seite nach oben in die untere Öffnung  
Abb. 19 Montage des Polarisatorhalters*  
1
Klemmschraube  
Abb. 18 Filterhalter*  
mit zwei Positionen  
1
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Montage  
6.9 Optionales Zubehör  
Kamera*  
Berechnung der Vergrößerung auf dem Monitor  
Die Vergrößerung VTV auf dem Monitor kann  
nach folgender Formel berechnet werden oder  
mittels eines Objektmikrometers und eines cm-  
Maßstabs gemessen werden.  
Über einen Adapter kann eine Kamera kann an-  
geschlossen werden.  
• Setzen Sie den Adapter auf den oberen Ab-  
gang des Tubus auf und befestigen Sie ihn mit  
der seitlichen Klemmschraube  
VTV  
=
Objektivvergrößerung x  
Faktor-Vergrößerungswechsler* x  
Vergrößerung TV-Adapter* x  
Bildschirmdurchmesser  
• Schrauben Sie die Kamera auf  
Chipdurchm. der Kamera  
Hinweis:  
Bei der Wahl des Adapters sind die Größe des  
Kamera-Chips und das Wechselsystem (c-mount,  
B-mount, usw.) zu beachten (siehe Tabelle).  
Aufgenommene Bilddiagonale in mm bei  
1-Zoll- 2/3-Zoll- 1/2-Zoll- 1/3-Zoll-  
Kamera Kamera Kamera Kamera  
Ohne variable Vergrößerung, nur für 1-Chip-Kameras:  
c-mount-Adapter 1 x HC  
c-mount-Adapter 0,70 x HC  
c-mount-Adapter 0,55 x HC  
c-mount-Adapter 0,35 x HC  
16  
-
-
11  
15,7  
-
-
8
6
11,4  
14,5  
-
7,8  
10,9  
17,1  
-
Mit variabler Vergrößerung (Vario TV-Adapter) für 1-3 Chip-Kameras:  
c-mount, 0,32-1,6 x HC  
-
-
-
-
19+)-5  
16-3,3  
18-3,8  
-
B-mount (ENG), 0,5-2,4 x HC (1/2-Zoll)  
+) erst ab Vario Faktor 0,42 x!  
Ohne variable Vergrößerung, für 1-3 Chip-Kameras:  
c-mount-Adapter 1 x  
B-mount-Adapter 1 x  
B-mount-Adapter 1.25 x  
F-mount-Adapter 1 x  
-
-
-
-
-
-
-
16  
16  
-
16  
-
12  
12  
-
12  
-
17,5  
-
17,5  
F-mount-Adapter 1,25 x  
Dazu jeweils erforderlich: TV-Optik 0,5 x HC  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Montage  
Ergomodul*  
Diskussionseinrichtungen*  
Zur Erhöhung des Tubuseinblicks kann zwischen Diskussionseinrichtungen mit beleuchtetem Zei-  
Tubus und Tubusaufnahme das Ergomodul 30 mm ger stehen für 2, 3, 4, 5 bzw. 10 Beobachter zur  
bzw. 60 mm eingesetzt werden.  
Die Befestigung erfolgt durch die seitliche Die Abstützung (21.3) muss exakt gerade gestellt  
Klemmschraube.  
werden.  
Verfügung (andere Konfigurationen auf Anfrage).  
Montage Tubus auf 60 mm Ergomodul: Der Tubus Der einblendbare Pfeil kann in x- und y-Richtung  
muss um 90° gedreht aufgesetzt werden, an- verstellt werden.  
schließend Tubus in Normalposition drehen und  
Abb. 21 Diskussionseinrichtung  
Schraube festziehen.  
1
2
3
Bewegung des Leuchtzeigers in x- und y-Richtung  
Helligkeitsregelung  
Verstellung der Stütze  
Ergolift*  
Die externe Stromversorgung (Leuchtzeiger) ist nicht abge-  
bildet.  
Für das Stativ steht ein Stativuntersatz zur Ver-  
fügung, der in der Höhe und Neigung über Stell-  
räder verstellt werden kann, um eine optimale  
Arbeitsposition zu erhalten.  
1
2
3
Vergrößerungswechsler*  
Optional kann ein Vergrößerungswechsler  
(Abb. 20) eingesetzt werden, der manuell be-  
dient wird. An einem Rändelrad können die fol-  
genden Vergrößerungsfaktoren eingestellt wer-  
den:  
1x; 1,5x; 2x  
Zeicheneinrichtung*  
Die Zeicheneinrichtung L3/20 (Abb. 22) ermög-  
licht die Einspiegelung größerer Objekte neben  
dem Mikroskop in das mikroskopische Bild. Da-  
mit lassen sich u.a. sehr leicht Zeichnungen des  
Präparates durch Nachfahren der Objekt-  
konturen erstellen oder Skalen einblenden.  
Abb. 20 Vergrößerungs-  
wechsler  
Abb. 22 Zeicheneinrichtung  
1
Verschlussklappe  
1
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Montage  
6.10 Einsetzen der Akkus (nur bei DM1000 LED)* 6.11 Anschluss an die Stromversorgung  
Optional kann das Mikroskop mit Akkus betrie- • Nach Abschluss der Montagearbeiten wird  
ben werden. Beim Anschluss des Mikroskops an  
die Stromversorgung werden die Akkus automa-  
tisch geladen. Die Betriebsdauer im Akkubetrieb  
beträgt ca. 6 - 8 Stunden.  
das Mikroskop mit dem mitgelieferten Netz-  
kabel an die Spannungsversorgung ange-  
schlossen (Abb. 23c)  
• Gegebenenfalls auch das Lampenhaus oder  
das externe Vorschaltgerät an die Stromver-  
sorgung anschließen  
• Das Akkufach befindet sich an der Stativ-  
unterseite (23a.1); entfernen Sie die Ab-  
deckung des Faches  
• Legen Sie die Akkus (Bestellnummer S. 56)  
wie auf dem Boden des Faches angegeben  
ein (Abb. 23b) und schließen Sie den Deckel  
wieder  
Abb. 23a Stativunterseite (DM1000 LED)  
Abb. 23c Stativrückseite (DM1000)/Typenschild  
1
Deckel des Akkufachs  
1
Anschluss Spannungsversorgung  
1
1
Abb. 23b Stativunterseite (DM1000 LED)  
Akkufach geöffnet  
Abb. 23d Stativrückseite (DM1000 LED)/Typenschild  
1
1
Anschluss Netzteil  
1
1
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Inbetriebnahme  
7. Inbetriebnahme  
7.1 Einschalten  
7.2 Köhlersche Beleuchtung*  
• Schalten Sie das Mikroskop am Ein-/Aus-  
schalter (24.1) ein  
Der Kondensor ist bereits werkseitig zentriert.  
Bedingt durch den Aus- und Wiedereinbau des  
Kondensors kann jedoch in einigen Fällen eine  
Nachzentrierung des Kondensors nötig sein.  
Überprüfen Sie deshalb die Kondensor-  
zentrierung.  
Achtung:  
Nach dem Einschalten der Gasentladungs-  
lampe* muss der Brenner sofort justiert wer-  
den. Schalten Sie deshalb das Vorschalt-  
gerät* noch nicht ein. Arbeiten Sie zunächst  
im Durchlicht, um die Bedienelemente des  
Mikroskops kennenzulernen.  
Die folgenden Schritte werden für die Durch-  
licht-Hellfeldbeleuchtung erklärt.  
• Schalten Sie ggf. die Position BF der  
Kondensorscheibe* ein  
• Ziehen Sie ggf. den Lichtringschieber* aus  
dem Kondensor heraus  
Abb. 24  
• Schwenken Sie ein Objektiv mit mittlerer Ver-  
größerung (10x-20x) ein;  
1
2
3
Ein-/Ausschalter  
Fokushandrad  
Tischpositionierung  
für  
Kondensoren  
mit  
schwenkbarem  
Kondensorkopf:  
Schwenken Sie den Kondensorkopf ein  
(Der Kondensorkopf wird für Objektive <10x  
ausgeschwenkt.)  
• Legen Sie nun ein Präparat in den Präparate-  
halter des Tisches ein  
• Fokussieren Sie auf das Präparat mit dem  
Fokushandrad (24.2)  
• Stellen Sie die Lichtintensität am Helligkeits-  
regler (25.2) ein  
• Schließen Sie die Leuchtfeldblende (25.3) bis  
der Rand der Blende in der Präparateebene  
erscheint (26a)  
1
2
3
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Inbetriebnahme  
• Mit der Kondensorhöhenverstellung (25.1) 7.3 Phasenkontrastringe überprüfen  
verstellen Sie den Kondensor bis der Rand der  
Leuchtfeldblende scharf abgebildet ist (26b)  
Wenn Ihr Mikroskop für die Verwendung von  
Phasenkontrast ausgerüstet ist, wurde die Kon-  
densorscheibe* bereits mit den zu den Objekti-  
ven passenden Lichtringen bestückt.  
Die Lichtringe sind bereits werkseitig zentriert.  
Die Zentrierung sollte jedoch noch einmal über-  
prüft werden.  
• Liegt das Bild nicht in der Sehfeldmitte (26c),  
muss der Kondensor mit Hilfe der beiden  
Zentrierschrauben (25.4) in die Mitte des Seh-  
feldes bewegt werden; der dafür notwendige  
Schlüssel ist magnetisch an der Unterseite  
des Tisches befestigt  
Hinweis:  
• Öffnen Sie die Leuchtfeldblende so weit, dass  
sie gerade aus dem Sehfeld verschwindet  
(26d)  
Bei Kondensoren ohne Kondensorscheibe wird  
ein Lichtringschieber verwendet, der seitlich in  
den Kondensor eingeschoben wird. Hierbei ent-  
fällt die Zentrierung.  
Achtung:  
Die Kondensorhöheneinstellung ist abhängig  
von der Präparatdicke und muss ggf. für unter-  
schiedliche Präparate neu eingestellt werden.  
Hinweis:  
Beim Einschwenken eines für Phasenkontrast  
geeigneten Objektivs muss der entsprechende  
Lichtring eingestellt werden.  
Die Objektivgravur (z.B. PH 1) gibt den korres-  
pondierenden Lichtring (z.B. 1) an.  
Abb. 25  
1
2
3
4
Kondensorhöhenverstellung  
Helligkeitseinstellung  
Leuchtfeldblende  
Kondensorzentrierung  
Abb. 26 Köhlersche Beleuchtung  
a
b
c
Leuchtfeldblende nicht fokussiert, nicht zentriert,  
Leuchtfeldblende fokussiert, jedoch nicht zentriert,  
Leuchtfeldblende fokussiert und zentriert,  
Durchmesser jedoch zu klein,  
d
Leuchtfelddurchmesser = Sehfelddurchmesser  
(Köhlersche Beleuchtung)  
4
a
b
c
d
1
2
3
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Inbetriebnahme  
• Setzen Sie anstelle eines Okulars das Einstell- • Drehen Sie die Zentrierschlüssel, bis der  
fernrohr (Abb. 27) in den Beobachtungstubus  
ein  
dunkle Ring (Phasenring im Objektiv) de-  
ckungsgleich mit dem geringfügig schmaleren  
hellen Ring (Lichtring im Kondensor) ist (29c)  
• Schwenken Sie das Phasenkontrastobjektiv  
mit der kleinsten Vergrößerung ein  
• Wiederholen Sie den Vorgang für alle weite-  
ren Lichtringe und Objektive  
• Fokussieren Sie das Präparat mit dem Fokus-  
handrad  
• Nach dem Zentrieren die Zentrierschlüssel  
evtl. wieder herausnehmen  
• Stellen Sie die Ringstruktur (29a) scharf, in-  
dem Sie den Klemmring (27.2) etwas lockern  
und die Augenlinse (27.1) verschieben  
Abb. 28 Zentrierung Lichtringe (z.B: Kondensor UCL/P)  
1
Zentrierschlüssel  
1
1
• Ziehen Sie den Klemmring wieder an  
• Wählen Sie die korrespondierende Ring-  
blende (Lichtring) im Kondensor  
• Sind Lichtring und Phasenring nicht, wie in  
Abb. 29c gezeigt, deckungsgleich, muss der  
Lichtring zentriert werden  
• Stecken Sie an der Rückseite des Kondensors  
die Zentrierschlüssel durch die dafür vorgese-  
henen Öffnungen (28.1)  
Abb. 29 Zentriervorgang Phasenkontrast  
PH=Phasenkontrastring, LR=Lichtring  
a
b
Kondensor in Position Hellfeld (BF)  
Kondensor in Position Phasenkontrast (PH),  
Lichtring LR nicht zentriert  
Abb. 27 Einstellfernrohr  
1
2
Verstellbare Augenlinse  
Klemmring zur Fixierung der Fokuslage  
c
Lichtring und Phasenring zentriert  
a
b
c
1
2
PH  
LR  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Inbetriebnahme  
7.4 Justieren der Lichtquellen  
• Legen Sie ein Blatt Papier auf den Objekttisch  
und fokussieren Sie die Oberfläche mit einem  
Trockenobjektiv schwacher bis mittlerer Ver-  
größerung  
Eine Zentrierung ist nur bei Verwendung des  
Lampenhauses 106z* notwendig.  
• Bei Verwendung eines Vorschaltgerätes wird  
dieses zuerst eingeschaltet  
• Stellen Sie die Leuchtfeld- und Aperturblende  
in eine mittlere Position  
• Machen Sie mit einem Stift eine Markierung  
auf das Papier und verschieben Sie die Mar-  
kierung in die Mitte des beleuchteten Feldes  
Achtung!  
Nie in den direkten Strahlengang blicken!  
• Entfernen Sie das Objektiv oder schwenken  
Sie eine nicht besetzte Position ein  
Achtung!  
Die Lichtquelle wird jetzt auf dem Papier abge-  
bildet. Unter Beobachtung der Lichtquelle wird  
die Lampe wie folgt justiert.  
Es besteht generell bei den Lichtquellen eine  
Gefährdung durch Strahlung (Blendung, UV-  
Strahlung, IR-Strahlung).  
Beim Lampenhaus 106z werden direktes Bild  
des Lichtbogens (bei Gasentladungslampen)  
und dessen Spiegelbild getrennt fokussiert und  
zueinander justiert.  
Abb. 30 Lampenhaus 106z  
1
Höhenjustierung der Lampe  
2,4 Höhen- und Seitenjustierung des Spiegelbildes  
3
5
6
Fokussierung des Reflektors  
Seitenjustierung der Lampe  
Kollektor (Fokussierung des Lampenbildes)  
• Bringen Sie das Filtersystem* bzw. den Re-  
flektor* in den Strahlengang  
5
1
6
• Öffnen Sie ggf. den Shutter und entfernen Sie  
ggf. Streuscheiben* aus dem Strahlengang  
2
3
4
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Inbetriebnahme  
Abb. 31 Direktes Bild des Lichtbogens fokussiert, aber  
Zentrieren der Quecksilberlampe Hg 50 W*  
dezentriert (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)  
• Auf dem Papier sehen Sie das direkte Bild des  
Lichtbogens und das Spiegelbild, die in der  
Regel gegeneinander verschoben sind  
• Stellen Sie das direkte Bild mit dem Kollektor  
scharf (30.6)  
• Schwenken Sie das Spiegelbild des Lichtbo-  
gens mit den Justierknöpfen an der Rückseite  
des Lampenhauses (30.2, 30.4) zur Seite oder  
ganz aus dem Strahlengang; es bleibt das fo-  
kussierte Bild des Lichtbogens sichtbar  
(Abb. 31)  
Abb. 32 Direktes Bild des Lichtbogens in Sollposition  
• Platzieren Sie das direkte Bild des Lichtbo-  
gens mit den Justierknöpfen (30.1) und (30.5)  
rechts oder links an einer gedachten Mittel-  
linie der Zentrierfläche (Abb. 32)  
(in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)  
• Schwenken Sie nun das Spiegelbild des Licht-  
bogens mit den Justierknöpfen (30.2) und  
(30.4) wieder ein und stellen Sie es mit Hilfe  
des Reflektors scharf (30.3)  
• Richten Sie das Spiegelbild symmetrisch zu  
dem direkten Bild aus (Abb. 33); benutzen Sie  
dazu wieder die Justierknöpfe (30.2) und (30.4)  
• Defokussieren Sie das Bild nun über den Kol-  
lektor mit dem Kollektorknopf (30.6) bis das  
Bild des Lichtbogens und das Spiegelbild  
nicht mehr zu erkennen sind und das Bild ho-  
mogen ausgeleuchtet ist  
Abb. 33 Direktes Bild des Lichtbogens und Spiegelbild in  
Sollposition (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Inbetriebnahme  
Abb. 34 Direktes Bild des Lichtbogens fokussiert, aber  
Zentrieren der Quecksilberlampen Hg 100 W*  
und des Xe-Brenners 75 W*  
dezentriert (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)  
• Auf dem Papier sehen Sie das direkte Bild des  
Lichtbogens und das Spiegelbild, die in der  
Regel gegeneinander verschoben sind  
• Stellen Sie das direkte Bild mit dem Kollektor  
scharf (30.6)  
• Schwenken Sie das Spiegelbild des Lichtbo-  
gens mit den Justierknöpfen an der Rückseite  
des Lampenhauses (30.2, 30.4) zur Seite oder  
ganz aus dem Strahlengang; es bleibt das  
fokussierte Bild des Lichtbogens sichtbar  
(Abb. 34)  
Abb. 35 Direktes Bild des Lichtbogens in Sollposition  
(in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)  
• Platzieren Sie das direkte Bild des Lichtbo-  
gens mit den Justierknöpfen (30.1) und (30.5)  
in der Mitte der Zentrierfläche, wobei die hel-  
le Spitze des Lichtbogens, der Kathoden-  
brennfleck, etwas außerhalb der Mitte liegen  
soll (Abb. 35)  
• Schwenken Sie nun das Spiegelbild des Licht-  
bogens mit den Justierknöpfen (30.2) und  
(30.4) wieder ein und stellen Sie es mit Hilfe  
des Reflektors scharf (30.3)  
• Richten Sie das Spiegelbild symmetrisch zu  
dem direkten Bild aus (Abb. 36); benutzen Sie  
dazu wieder die Justierknöpfe (30.2) und (30.4);  
die V-förmige Abstrahlung der Lichtbögen von  
direktem Bild und Spiegelbild können überla-  
gert werden  
Abb. 36 Direktes Bild des Lichtbogens und Spiegelbild in  
Sollposition (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer)  
Achtung!  
Die hellen Spitzen der Lichtbögen, die  
Kathodenbrennflecke, dürfen jedoch keines-  
falls übereinander projiziert werden, weil  
dann durch Überhitzung Explosionsgefahr  
besteht.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Inbetriebnahme  
Achtung!  
Bei älteren Lampen ist die Struktur des  
Lichtbogens nicht mehr klar erkennbar. Das  
Bild ähnelt dann mehr dem einer Hg 50-Lam-  
pe. Bild und Spiegelbild können daher nicht  
mehr exakt übereinander plaziert werden.  
Bringen Sie in diesem Fall beide Bilder zur  
Deckung.  
• Defokussieren Sie das Bild nun über den Kol-  
lektor mittels des Knopfes (30.6) bis das Bild  
des Lichtbogens und das Spiegelbild nicht  
mehr zu erkennen sind und das Bild homogen  
ausgeleuchtet ist  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Bedienung  
8. Bedienung  
8.1 Einschalten  
Einstellen der Gängigkeit (Drehmoment)*  
Bei Verwendung einer Gasentladungslampe* Das Drehmoment kann individuell durch zwei  
muss das Vorschaltgerät* zunächst separat ein- Rändel (38b.2, 38b.4) für X und Y angepasst wer-  
geschaltet werden.  
den.  
Schalten Sie das Mikroskop am Ein/Aus-Schal-  
ter (37.1) ein.  
Korrektur des Verfahrbereichs des Tisches  
Falls nach längerem Arbeiten mit dem Mikroskop  
sich der Verfahrbereich des Tisches in X-Rich-  
tung einmal verringern sollte, kann dies wie folgt  
korrigiert werden:  
8.2 Tische und Objektverschiebung  
Verlängern des Koaxialtriebs (teleskopierbar)*  
Zum Verlängern ziehen Sie den unteren Griff  
(38b.1) nach unten. Dann führen Sie den oberen  
Griff (38b.2) entsprechend nach.  
Fahren Sie mit dem Koaxialtrieb den Objekt-  
führer soweit wie möglich nach links und drü-  
cken Sie eine der Schrauben, die den Objekt-  
führer halten, von Hand noch weiter nach links  
bis zum Anschlag. Anschließend den Objekt-  
führer ganz nach rechts fahren. Auch hier ge-  
nügt ein leichter Druck auf eine der Schrauben,  
diesmal nach rechts zum Anschlag, um den vol-  
len Verfahrbereich des Tisches wiederherzu-  
stellen.  
Abb. 37  
1
2
3
4
5
6
Ein-/Ausschalter  
Grobfokussierung  
Feinfokussierung  
Tischpositionierung  
Arretierungsschraube des Tisches  
Befestigungsschraube des Koaxialtriebs  
Abb. 38a Standard-Koaxialtrieb, b Koaxialtrieb mit Höhen-  
und Drehmomenteinstellung*  
1
2
3
4
Objektverschiebung (Y-Richtung)  
Einstellen der Gängigkeit (X-Richtung)  
Objektverschiebung (X-Richtung)  
Einstellen der Gängigkeit (Y-Richtung)  
6
a
b
5
4
3
2
1
3
1
1
2
3
4
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Bedienung  
Rechts-/Linksbedienung  
8.3 Fokussierung  
Der Koaxialtrieb lässt sich sowohl rechts wie Grob- und Feinfokussierung  
auch links am Tisch befestigen. (Siehe auch  
Montage S. 16f). Zum Wechseln der Seite gehen  
Sie folgendermaßen vor:  
Auf beiden Stativseiten befinden sich Fokus-  
handräder zur Grob- und Feinfokussierung  
(Abb. 37 und 39).  
• Lockern Sie die Arretierungsschraube (37.5)  
links unten am Tisch; den Schlüssel dafür fin-  
den Sie rechts an der Unterseite des Tisches  
Die spezielle Form des flachen Fokus-Feintrieb-  
knopfs (37.3) ermöglicht es, gleichzeitg den  
Koaxialtrieb mit der Hand zu umfassen und mit  
einem Finger den Feintrieb zu bedienen. Des-  
halb sollte der flache Knopf auf der entspre-  
chenden Seite aufgesteckt werden. Siehe  
!
Achtung!  
Der Kondensor muss unbedingt abgesenkt Rechts-/Linksbedienung des Tisches.  
werden!  
Höhenverstellung der Fokusknöpfe  
• Schieben Sie dann den Tisch ganz nach  
• Defokussieren Sie das mikroskopische Bild,  
hinten  
indem Sie den Tisch mit einer Umdrehung des  
Grob-Fokushandrads (37.2, 39.1) nach unten  
• Lösen Sie die Schraube (37.6) am Koaxialtrieb  
verstellen  
und ziehen Sie ihn heraus  
• Umfassen Sie den rechten und linken Fokus-  
• Stecken Sie den flachen Fokus-Feintriebknopf  
knopf gleichzeitig und und schieben Sie die  
(37.3) auf der Seite auf, an der Sie den  
Koaxialtrieb befestigen wollen; der Knopf wird  
magnetisch gehalten; achten Sie darauf, dass  
Knöpfe mit leichtem Druck nach oben bzw.  
nach unten in die gewünschte Position  
der Knopf einrastet; der andere Fokusknopf  
wird entsprechend auf der anderen Stativ-  
• Fokussieren Sie das Bild wieder  
seite befestigt  
Abb. 39 Fokusknopf mit Skalierung  
1
2
Grobfokussierung  
Feinfokussierung  
• Befestigen Sie den Koaxialtrieb auf der ande-  
ren Tischseite, indem Sie die entsprechende  
Schraube wieder festziehen  
• Bringen Sie den Tisch wieder in die Aus-  
gangsposition und ziehen Sie die Arretie-  
rungsschraube wieder fest; nach Installation  
den Objekthalter ganz nach links drehen und  
Trieb weiterdrehen bis man ein Klicken hört  
1
2
• Stellen Sie den Kondensor wieder ein  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Bedienung  
Okularauszug an Armlänge anpassen  
8.4 Tuben  
• Am Tubus AET22 können die Okulare bis zu  
30 mm ausgezogen werden (Abb. 41)  
Hinweis:  
Verschließen Sie nicht benutzte Tubusaus-  
gänge, da sonst Streulicht die Beobachtung  
stören kann.  
Strahlenteilung bei Fototuben*  
Tubus EDT22:  
Die Lichtaufteilung zwischen Beobachtungs-  
und Dokumentationsausgang ist fest eingestellt  
(50:50).  
Augenabstand einstellen  
Stellen Sie den Augenabstand der Okularrohre  
so ein, dass ein deckungsgleiches Gesamtbild  
wahrgenommen wird (Abb. 40).  
Tubus BDT P 25:  
Die Lichtaufteilung wird manuell durch Heraus-  
ziehen einer Schaltstange eingestellt.  
Einblickwinkel einstellen  
Schaltstange  
VIS  
50/50  
Beobachtung  
100%  
Foto  
0%  
50%  
100%  
• Bei den Ergonomietuben* HC LVB 0/4/4 und  
HC -/0/4 kann der Einblickwinkel durch Kippen  
des Binokulareinblicks eingestellt werden  
50%  
0%  
PHOTO  
Ergotubus (lang, schwenkbar):  
Ergotubus (kurz, schwenkbar):  
0° - 35°  
7,5° - 32,5°  
• Bei den Ergotuben* AET22 und EDT22 kann  
der Einblickwinkel durch Kippen des Bino-  
kulareinblicks im Bereich von 5° - 32° einge-  
stellt werden (Abb. 41)  
Abb. 41 Individuelle Einstellungen am Tubus AET22*  
Abb. 40 Tubuseinstellung  
Einstellung des persönlichen Augenabstandes  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Bedienung  
Tubus HC L 2TU:  
8.5 Okulare  
Die Lichtaufteilung wird manuell durch Heraus-  
ziehen einer Schaltstange eingestellt.  
Hinweis:  
Schaltstange  
VIS  
PHOTO  
Beobachtung  
100%  
Foto  
0%  
100%  
Der Blendschutz der Okulare muss beim Mikro-  
skopieren mit Brille abgenommen bzw. zurück-  
gestülpt werden.  
0%  
Brillen mit Mehrbereichgläsern (Bifocal- und  
Gleitsichtgläser) müssen beim Mikroskopieren  
abgesetzt werden.  
Wählen Sie bei den schaltbaren Tuben mit Doku-  
mentationsausgang die Stellung 100% VIS.  
Okulare mit eingelegter Strichplatte*  
Stellen Sie die Strichplatte durch Verstellen  
der Augenlinse im Okular scharf ein  
Fokussieren Sie das Objekt durch dieses Oku-  
lar  
Abb. 42 Tubusprogramm HC L (Auszug)  
1
2
Binokularer Beobachtungstubus HC LB 0/3/4  
Ergonomietubus HC LVB 0/4/4, binokular,  
Einblickwinkel 0-35°  
Schließen Sie dann das Auge und fokussie-  
ren Sie das Objekt jetzt nur durch Verstellen  
des zweiten Okulars  
zusätzlich Ergotubus (kurz) HC -/0/4,  
schwenkbar 7,5°-32,5°  
3
Trinokularer Tubus H L1T 4/5/7, mit festem Strahlen-  
teiler  
(50% / 50%)  
4
HC L1VT 0/4/4 wie 3,  
Korrektur bei Fehlsichtigkeit  
jedoch mit verstellbarem Einblickwinkel 0-35°  
Fotostutzen, mit 2 Ausgängen (50% / 50%)  
Foto-TV-Ausgang  
5
6
Blicken Sie mit dem rechten Auge durch das  
rechte Okular und stellen Sie das Präparat  
scharf ein  
1
2
Sehen Sie danach mit dem linken Auge auf  
die gleiche Präparatstelle und drehen Sie  
den linken Okularstutzen so lange, bis die  
Objektstelle scharf abgebildet wird. Hierbei  
das Fokushandrad nicht betätigen!  
5
6
3
4
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Bedienung  
8.6 Objektive  
Achtung!  
Objektivwechsel  
Die Objektive werden manuell in den Strahlen-  
gang eingeschwenkt. Achten Sie darauf, dass  
der Revolver einrastet.  
Sicherheitsdatenblatt zum Immersionsöl be-  
achten!  
Beim Objektivwechsel sollten die Einstellungen  
für  
Hinweis:  
Bei verriegelbaren Immersionsobjektiven drü-  
cken Sie zum Verriegeln die Frontpartie bis zum  
Anschlag nach oben (ca. 2 mm). Nach einer  
leichten Drehbewegung nach rechts ist das Ob-  
jektiv verriegelt (Abb. 44).  
Bei Objektiven mit Korrektionsfassung passen  
Sie das Objektiv durch Drehen des Rändels an  
die Dicke des Deckglases an.  
• Leuchtfeldblende S. 41  
• Aperturblende S. 40  
• Lichtintensität S. 40  
überprüft werden.  
• Verwenden Sie bei Immersionsobjektiven das  
entsprechende Immersionsmedium.  
OIL: nur optisches Immersionsöl nach DIN/  
ISO verwenden  
Reinigung S. 55  
W:  
Wasserimmersion  
IMM: Universalobjektiv für Wasser, Glyzerin,  
Ölimmersion  
Abb. 43 Immersionsobjektiv, entriegelt  
Abb. 44 Immersionsobjektiv, verriegelt  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Bedienung  
8.7 Lichtquellen  
Durchlicht  
8.8 Aperturblende  
Die Aperturblende (46.3) im Kondensor bestimmt  
Auflösung, Tiefenschärfe und Kontrast des mi-  
kroskopischen Bildes. Die beste Auflösung er-  
reicht man, wenn die Aperturen von Objektiv  
und Kondensor etwa gleich sind.  
Regeln Sie die Helligkeit am Stellrad (45.1) .  
Die Zahlenwerte am Stellrad sind keine Absolut-  
werte, sie dienen nur einer reproduzierbaren  
Einstellung.  
Bei Einengen der Aperturblende unter die  
Objektivapertur nimmt das Auflösungsvermögen  
ab, der Kontrast wird dagegen angehoben. Eine  
für das Auge merkliche Verminderung des Auf-  
lösungsvermögens tritt bei Schließen der  
Aperturblende unter ca. 0,6x des Objektivs ein  
und sollte möglichst vermieden werden.  
Bei der Polarisationsmikroskopie ergibt ein Ein-  
engen der Aperturblende meist kräftigere Far-  
ben.  
Hinweis:  
Die Objektivreihen  
HI PLAN xx SL*  
HI PLAN CY xx SL*  
(Synchronized Light) ermöglichen den Objektiv-  
wechsel ohne zusätzlich die Lichtintensität an-  
passen zu müssen.  
und  
Fluoreszenz*  
Die Aperturblende wird subjektiv nach Bildein-  
druck eingestellt, die Skala dient zur reprodu-  
zierbaren Einstellung ohne Zuordnung absoluter  
Aperturwerte.  
Schalten Sie die Lampe am Vorschaltgerät ein.  
Achtung!  
Mindestabstand des Lampenhauses von der  
Wand, von Vorhängen, Tapeten, Büchern  
u.a. brennbaren Gegenständen 10 cm!  
Brandgefahr!  
Beachten Sie die gesonderte Anleitung zum Vor-  
schaltgerät!  
Abb. 45  
1
Helligkeitseinstellung  
1
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Bedienung  
Farbkodierter Kondensor  
Die Farbmarkierungen am Kondensor (46.2) kor-  
respondieren mit den Farbringen der Objektive.  
Beim Objektivwechsel kann eine geeignete  
Aperturblendeneinstellung dadurch leicht ge-  
funden werden, dass die Aperturblende auf die  
entsprechende Farbmarkierung (entspricht 2/3  
der objektivseitigen Apertur) gestellt wird.  
Achtung:  
Die Aperturblende im Beleuchtungsstrahlen-  
gang dient nicht zur Einstellung der Bildhellig-  
keit. Hierfür sind ausschließlich der Drehknopf  
zur Helligkeitsregulierung bzw. neutrale Licht-  
dämpfungsfilter zu benutzen.  
Eine Aperturblende im Objektiv wird im Normal-  
fall voll geöffnet. Ein Einengen ergibt bei gerin-  
gerer Bildhelligkeit:  
Höhere Tiefenschärfe  
Geringere Deckglasempfindlichkeit  
Dunkelfeldeignung  
Kontrastveränderung  
Abb. 46 Kondensor CL/PH  
1
2
3
4
5
Aufnahmeschlitz für Lichtringe u.ä.  
Farbkodierung  
Aperturblende  
Filterhalter  
Leuchtfeldblende  
8.9 Leuchtfeldblende  
Die Leuchtfeldblende (46.5) schützt das Präparat  
vor unnötiger Erwärmung und hält alles nicht zur  
Abbildung benötigte Licht vom Objekt fern, so  
dass der Kontrast gesteigert werden kann. Des-  
halb öffnet man sie immer nur so weit, dass das  
beobachtete oder fotografierte Objektfeld gera-  
de ausgeleuchtet wird. Ein Vergrößerungs-  
wechsel bedingt immer eine Anpassung der  
Leuchtfeldblende.  
1
2
3
4
5
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Kontrastverfahren  
9.Kontrastverfahren  
Bei ausgeklapptem Kondensorkopf ist die  
Objektivvergrößerung 2,5x ohne Streuscheibe  
möglich, bei eingeklapptem Kondensorkopf  
9.1 Durchlicht  
Objektivvergrößerung 2,5x*  
Die Kondensoren CL/PH bzw. CLP/PH sind ohne muss die einsteckbare Streuscheibe verwendet  
Zusatz ab einer Vergrößerung 4x verwendbar.  
werden (max. Okularsehfeldzahl 22).  
Bei Verwendung eines Streulichtschiebers* ist Objektive mit Vergrößerung < 10x werden mit  
auch die Vergrößerung 2,5x möglich, nicht je- ausgeklapptem, mit Vergrößerungen ab 10x (bis  
doch bei Polarisation.  
100x) mit eingeklapptem Kondensor verwendet.  
Bei der Verwendung von schwenkbarem Polari-  
Die Kondensoren UCL bzw. UCLP sind ohne Zu- sator (11 555 034) und beim Ausklappen des  
satz ebenfalls ab einer Vergrößerung 4x ver- Blaufilters (11 505 210 oder 11 505 211) muss der  
wendbar.  
äußere längere Kondensor-Klapphebel abge-  
Bei Verwendung einer Anpassungslinse* (in der schraubt werden.  
Kondensorscheibe) ist auch die Vergrößerung Die optionale Streuscheibe* (11 505 219) bzw.  
2,5 x möglich.  
Kondensorlinse* (11 505 507) für kleinere Objek-  
Vor dem Einschalten der Anpassungslinse muss tivvergrößerungen (1,25x–5x) wird mit der Öff-  
die Köhlersche Beleuchtung (S. 28) mit dem nung auf den Kondensorkopf gelegt. Bei Ver-  
Objektiv 4x oder 10x eingestellt werden.  
wendung von Vergrößerungen kleiner als 10x  
Wechseln Sie danach zum Objektiv 2,5x, wird die Streuscheibe/Kondensorlinse* beim  
schwenken Sie die Linse ein, öffnen Sie die Ausklappen des Kondensorkopfes automatisch  
Aperturblende ganz und engen Sie die in die Strahlengang eingeführt.  
Leuchtfeldblende ein.  
Objektivvergrößerungen 1,6x und 2,5x*  
Sind sichelförmige Abschattungen sichtbar,  
muss die Linse zentriert werden. Stecken Sie  
dazu beide Zentrierschlüssel von schräg hinten  
in den Kondensor ein und verstellen Sie solange  
bis die asymmetrischen Abschattungen ver-  
schwinden. Entfernen Sie die Zentrierschlüssel  
und öffnen Sie die Leuchtfeldblende wieder.  
Die Linse kann nur bis max. Objektiv-  
vergrößerung 20x benutzt werden. Köhlersche  
Beleuchtung ist grundsätzlich nicht mehr exakt  
möglich!  
Mit den Kondensoren CL/PH bzw. CLP/PH, UCL  
bzw. UCLP sind Vergrößerungen 1,6x und 2,5x  
ebenfalls möglich, wenn der Kondensor kom-  
plett entfernt wird. Die Leuchtfeldblende wird  
dann funktionell zur Aperturblende.  
Hinweis:  
Wenn das Mikroskop für Polarisation ausgerüs-  
tet ist, müssen zur Durchführung der anderen  
Kontrastverfahren zunächst Analysator und Po-  
larisator, sowie ggf. der Lambda-Plattenkom-  
pensator entfernt bzw. ausgeschwenkt werden.  
Der Kondensor Achr.Apl.0,9 (P) ist ohne Zusatz  
ab einer Vergrößerung 4x verwendbar.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Kontrastverfahren  
9.1.1 Hellfeld  
• Schalten Sie die Kondensorscheibe* ggf. auf  
Position BF  
• Ziehen Sie den Lichtringschieber* ggf. heraus  
• Schalten Sie den Fluoreszenzilluminator* ggf.  
auf Leerposition oder Filtersystem A  
• Legen Sie ein Durchlichtpräparat auf  
Abb. 47 Filteraufnahmen*  
• Schwenken Sie ein geeignetes Objektiv ein  
• Bei schwenkbaren Kondensorköpfen:  
Kondensorkopf für Objektivvergrößerungen  
< 10x ausschwenken  
Filtermagazin DLF zum  
Aufsetzen  
auf  
den  
Mikroskopfuß  
• Fokussieren Sie das Bild mit dem Fokushand-  
rad und stellen Sie die Helligkeit ein  
• Für eine optimale Einstellung der Leuchtfeld-  
blende überprüfen Sie die Köhlersche Be-  
leuchtung (S. 28)  
Filterhalter mit zwei Po-  
sitionen bzw. einer Po-  
sition zum Aufsetzen  
auf den Mikroskopfuß  
• Verwenden Sie bei Bedarf geeignete Durch-  
lichtfilter (Abb. 47)  
Filterhalter zum An-  
schrauben an der Un-  
terseite des Konden-  
sors  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Kontrastverfahren  
9.1.2 Phasenkontrast*  
• Fokussieren Sie das Bild mit dem Fokus-  
handrad und stellen Sie die Helligkeit ein  
• Legen Sie ein Durchlichtpräparat auf  
• Kondensor UCL/P:  
• Schwenken Sie ein geeignetes Objektiv ein;  
Objektive, die für Phasenkontrast geeignet  
sind, tragen die Gravur PH  
Stellen Sie die Position BF an der Revolver-  
scheibe des Kondensors ein  
Kondensoren CL/PH, CLP/PH und  
APL.ACHR.0.9 (P):  
Ziehen Sie den Lichtringschieber DF bis zum  
Anschlag heraus;  
• Fokussieren Sie das Bild mit dem Fokus-  
handrad und stellen Sie die Helligkeit ein  
überprüfen Sie die Köhlersche Beleuchtung  
(S. 28)  
• Für  
Leuchtfeldblende  
eine  
optimale  
Einstellung  
der  
die  
überprüfen Sie  
Köhlersche Beleuchtung (S. 28)  
• Öffnen Sie die Aperturblende ganz (Position  
PH)  
• Öffnen Sie die Aperturblende ganz (Position  
PH)  
• Kondensor UCL/P:  
Stellen Sie die Position DF an der Revolver-  
scheibe des Kondensors ein  
Kondensoren CL/PH, CLP/PH und  
APL. ACHR.0.9 (P):  
Schieben Sie den Lichtringschieber DF bis  
zum Anschlag ein  
• Kondensoren UCL/UCLP und UCA/P:  
Stellen Sie den zum Objektiv gehörenden  
Lichtring an der Revolverscheibe des Konden-  
sors ein  
Beispiel: Zum Objektiv mit der Gravur PH 1 ge-  
hört der Lichtring 1  
Kondensoren CL/PH, CLP/PH und  
APL. ACHR.0,9 (P):  
Verwenden Sie den Lichtringschieber  
Hinweise:  
Bei Verwendung des Kondensors UCA/P muss  
der DF-Lichtring zentriert sein (S. 29).  
Hinweis:  
Für das Leica DM1000/DM1000 LED stehen Spe-  
zial-Dunkelfeld-Kondensoren* zur Verfügung.  
Die Verwendbarkeit der DF-Kondensoren hängt  
von der Apertur der benutzten Objektive ab. Bei  
Objektiven mit eingebauter Irisblende kann die  
Apertur angepasst werden.  
Bei Verwendung der Kondensoren UCL/UCLP  
und UCA/P müssen die Lichtringe zentriert sein.  
(S. 29)  
9.1.3 Dunkelfeld*  
DF Kondensor  
D 0,80 - 0,95  
D 1,20 - 1,44 OIL  
max. Objektivapertur  
0,75  
1,10  
• Legen Sie ein Durchlichtpräparat auf  
• Schwenken Sie ein geeignetes Objektiv ein  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Kontrastverfahren  
9.1.4 Schiefe Beleuchtung*  
!
Achtung!  
• Stellen Sie zunächst Durchlicht-Dunkelfeld  
ein  
Polarisator unbedingt mit der beschrifteten  
Seite nach oben benutzen, da sonst das inte-  
grierte Wärmeschutzfilter unwirksam ist und  
der Polarisator unbrauchbar wird (Verfär-  
bung!)  
• Zum Erreichen eines reliefartigen Kontrastes:  
Kondensor UCA/P:  
Drehen Sie die Kondensorscheibe geringfügig  
aus der Position DF  
Kondensoren CL/PH, CLP/PH und  
APL. ACHR.0.9 (P):  
• Bringen Sie Polarisator und Analysator bis zur  
maximalen Dunkelheit in Kreuzstellung:  
Schieben Sie den Lichtringschieber DF nicht  
vollständig ein  
• Entfernen Sie das Objekt oder suchen Sie  
eine Leerstelle im Präparat  
• Schieben Sie den Analysator bis zur 2.  
Rastung ins Stativ ein bzw. schalten Sie das  
Modul ein  
• Entfernen Sie die Kompensatoren aus dem  
Strahlengang  
9.1.5 Polarisation*  
• Schwenken Sie, falls vorhanden, die Lambda-  
Platte des Lambda-Plattenkompensators aus  
• Drehen Sie den Polarisator, bis die maxima-  
le Dunkelstellung (Abb. 48) im Okular  
beobachtbar ist  
• Legen Sie ein Präparat auf und schwenken  
Sie ein geeignetes Objektiv ein  
• Fixieren Sie die gefundene Kreuzstellung  
mittels der Klemmschraube  
• Fokussieren Sie das Präparat und stellen Sie  
die Köhlersche Beleuchtung ein (S. 28)  
• Je nach Ausrüstung wurde der Analysator  
bereits bei der Montage in die Tubus-  
aufnahme eingesteckt  
Alternativ:  
Bei Verwendung der Analysatoraufnahme Abb. 48  
Kreuzen der Polarisatoren bei Beobachtung mit Einstell-  
fernrohr oder Betrandlinse, Pol-Objektiv hoher Apertur  
a exakt gekreuzt, b nicht exakt gekreuzt  
Bei Spannungen im Kondensor oder im Objektiv ist Pos. a  
nicht einstellbar, Pos. b ist für Polarisationskontrast ausrei-  
chend.  
TL*:  
Schieben Sie den Analysator bis zur Rastung  
ein; Die Gravur λ muss auf der Unterseite sein  
Bei Verwendung des Zwischentubus Pol*:  
Schalten Sie den Analysator ein  
a
b
• Stecken Sie den Polarisator mit der beschrif-  
teten Seite nach oben in die untere Öffnung  
des Filterhalters  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Kontrastverfahren  
• Falls vorhanden:  
9.2 Fluoreszenz*  
Stecken Sie die λ−Platte* oder λ/4-Platte* in  
die im Kondensorhalter integrierte Filter-  
aufnahme und drehen Sie sie nach links, bis  
etwa zum Anschlag  
• Legen Sie ein geeignetes Präparat auf und  
fahren Sie ein entsprechendes Objektiv an  
• Fokussieren Sie das Bild eventuell zunächst  
im Durchlicht  
Kondensor CLP/PH:  
Stecken Sie die λ−Platte oder λ /4-Platte in  
den seitlichen Schlitz des Kondensors  
Kondensoren UCLP und UCA/P:  
Bringen Sie die Revolverscheibe in die Position  
λ oder λ /4  
• Schalten Sie die Auflichtquelle am externen  
Vorschaltgerät ein  
• Schalten Sie die Durchlichtbeleuchtung aus  
• Öffnen Sie den Shutter  
• Schieben Sie ein geeignetes Fluoreszenz-  
Filtersystem ein  
• Stellen Sie den Vergrößererungswechsler ggf.  
auf Faktor 1x  
• Schalten Sie den Filter BG38 (notwendig für  
Fotografie) aus, falls kein störender Rotunter-  
grund wahrnehmbar ist  
Abb. 49 Leica DM1000 mit  
Fluoreszenzilluminator und Lampenhaus 106z  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Messungen mit dem Mikroskop  
10. Messungen mit dem Mikroskop  
10.1 Längenmessungen  
Hinweise:  
Für Längenmessungen sind erforderlich:  
- Strichplatte* mit Teilung im Okular oder ein di-  
gitales Längenmessokular*.  
- Objektmikrometer zur Eichung.  
(Abb. 50)  
Bei Verwendung eines Vergrößerungs-  
wechslers* muss der Vergrößerungsfaktor be-  
rücksichtigt werden! Es empfiehlt sich unbe-  
dingt, die Eichung für jedes Objektiv und jeden  
Faktor des Vergrößerungswechslers individuell  
durchzuführen und nicht aus der Eichung mit ei-  
nem Objektiv die Mikrometerwerte der übrigen  
Objektive bzw. Vergrößerungsstufen rechne-  
risch zu extrapolieren.  
Mikrometerwert  
Vor der Messung muss der Mikrometerwert der  
benutzten Objektiv-Okular-Kombination bekannt  
sein, d.h., die Strecke im Präparat, die einem  
Teilstrichabstand der benutzten Strichplatte ent-  
spricht.  
Messfehler können entstehen, wenn das Okular  
nicht bis zum Anschlag in den Tubus eingesteckt  
ist.  
Zur Ermittlung des Wertes gehen Sie  
folgendermaßen vor:  
Besonders große Objektstrukturen können auch  
unter Verwendung der Nonien (0,1mm) auf dem  
Objekttisch bestimmt werden; dabei ist die zu  
messende Strecke evtl. aus einer kombinierten  
x- und y-Messung rechnerisch zu bestimmen.  
• Richten Sie Objektmikrometer und Strichplatte  
durch Drehen des Okulars parallel zueinander  
aus und bringen Sie die Nullstriche beider  
Skalen auf exakt gleiche Höhenposition  
Abb. 50  
• Lesen Sie ab, wieviel Skalenteile des Objekt-  
mikrometers wieviel Skalenteilen der  
Mikroskopskala (Strichplatte) entsprechen  
Teilung der Strichplatte im Okular (links) und Bild des  
Objektmikrometers (rechts)  
• Dividieren Sie beide Werte; das Ergebnis er-  
gibt den Mikrometerwert für die eben benutz-  
te Gesamtvergrößerung  
Beispiel:  
Treffen 1.220 mm des Objektmikrometers auf 100  
Skalenteile der Messskala, so ist der Mikrometerwert =  
1,220:100 = 0,0122 mm = 12,2 μm. Bei sehr schwach ver-  
größernden Objektiven kann zur Eichung u.U. nur ein  
Teil der Messskala benutzt werden.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Messungen mit dem Mikroskop  
10.2 Dickenmessungen  
Objektmarkierer*  
Dickenmessungen sind im Prinzip durchführbar, Er wird statt eines Objektivs eingeschraubt.  
wenn sowohl die Objektunterseite als auch die Durch Drehen eines absenkbaren Ritzdiamanten  
Objektoberseite eindeutig fokussierbar ist. Aus können zur Objektmarkierung Kreise von varia-  
der Differenz der Tischhöheneinstellung blem Radius ins Deckglas bzw. in die Objekt-  
(Fokusfeintriebknopf: Abstand zweier Teilstri- oberfläche graviert werden.  
che ca. 3 μm) ergibt sich bei Durchlichtobjekten  
zunächst ein Wert, der durch den Brechungs-  
index des Objekts (durch welches "hindurch-  
fokussiert" wurde) und ggf. des Immersionsöls  
verfälscht ist. Die wahre Dicke der im Durchlicht  
gemessenen Objektstelle ergibt sich aus der  
vertikalen Tischbewegung (Fokussierungs-  
differenz) d' und den Brechungsindizes n0 des  
Objektes und ni des Mediums zwischen Deck-  
glas und Objektiv (Luft = 1).  
n0  
d = d'  
ni  
Beispiel:  
Ober- und Unterseite eines Dünnschliffes wur-  
den mit einem Trockenobjektiv (ni = 1,0) fokus-  
siert, Teilstrichanzeigen des mechanischen  
Feintriebes (Teilstrichabstand = 3 μm):  
9,0 und 27,0.  
Also ist d' = 18 x 3 = 54 μm.  
Die Brechzahl der Objektstelle wurde mit n0 = 1,5  
angenommen.  
Dicke d = 54 x 1,5 / 1 = 81 μm.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Messungen mit dem Mikroskop  
10.3 Differenzierung von Gicht/Pseudogicht  
Im folgenden Abschnitt wird das grundlegende  
Verfahren zur Differenzierung von Gicht/  
Pseudogicht erklärt. Dieser Test beruht auf der  
negativen Doppelbrechung von Uraten und der  
positiven Doppelbrechung von Pyrophosphaten.  
Sowohl Gichtkristalle (Mononatriumurat) als  
auch Pseudogichtkristalle (Calciumpyrophos-  
phat) sind normalerweise nadelförmig. Viele  
Kristalle können jedoch in gebrochener oder un-  
regelmäßiger Form vorliegen. Zur Durchführung  
des Tests ist es notwendig, mindestens einen in-  
takten Kristall zu finden, der im Sehfeld parallel  
zum Ausrichtungshebel ist und einen, der senk-  
recht zum Ausrichtungshebel steht.  
Die Durchführung dieses Test setzt die Verwen-  
dung des Lambda-Plattenkompensators* voraus.  
Montage S. 24.  
Ausrichten des Lambda-Plattenkompensators  
• Drehen Sie die Lambda-Platte aus dem Strah-  
lengang heraus (Abb. 51)  
• Bringen Sie Lambda-Plattenkompensator und  
Analysator bis zur maximalen Dunkelheit in  
Kreuzstellung (Polarisation S. 45)  
• Fixieren Sie die gefundene Kreuzstellung mit-  
tels der seitlichen Klemmschraube (51.2)  
Verfahrensweise  
Um zu gewährleisten, dass der Test korrekt ausge-  
führt wird, sollte zunächst ein Objektträger mit be-  
kannten Mononatriumuratkristallen verwendet  
werden.  
• Schwenken Sie den Lambda-Plattenkompen-  
sator wieder ein  
Abb. 51 Lambda-Platte ausgeschwenkt  
1
2
Ausrichtungshebel  
Klemmschraube  
• Es wird empfohlen, ein Objektiv 40x zu ver-  
wenden  
• Schwenken Sie die Lambda-Platte aus dem  
Strahlengang heraus (Abb. 51)  
• Platzieren Sie den Objektträger auf dem Ob-  
jekttisch, und fokussieren Sie die Kristalle, bis  
sie scharf zu sehen sind; die nadelförmigen  
Kristalle werden, ungeachtet ihrer Ausrich-  
tung, weiß dargestellt  
• Schwenken Sie die Lambda-Platte und kippen  
Sie den Ausrichtungshebel (51.1) bis zum lin-  
ken Anschlag; Kristalle mit langen Abmessun-  
gen, die parallel zum Ausrichtungshebel ste-  
hen, werden gelb und Kristalle, die senkrecht  
zum Hebel stehen werden blau dargestellt  
(Abb. 52)  
2
1
90°  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Messungen mit dem Mikroskop  
• Kippen Sie den Ausrichtungshebel (51.1) bis Verfahren zur Bestimmung von Pseudogicht:  
zum rechten Anschlag; nun werden die paral-  
Der Pseudogicht-Test wird genauso durchge-  
lelen Kristalle blau und die senkrechten Kris-  
führt wie der Gicht-Test. Die Farbveränderung  
talle gelb dargestellt (Abb. 52)  
ist jedoch genau umgekehrt wie im Falle von  
Gicht. Das heißt, wenn sich der Hebel (51.1)  
ganz links befindet, werden die parallelen Kris-  
talle blau und die senkrechten Kristalle gelb dar-  
gestellt und umgekehrt, wenn sich der Hebel auf  
• Testen Sie die Kristalle mit dem Ausrichtungs-  
hebel in beiden möglichen Positionen, um  
eine eindeutige Bestimmung sicherzustellen  
der rechten Seite befindet (Abb. 53).  
Abb. 52 Bestimmung von Gicht  
Abb. 53 Bestimmung von Pseudogicht  
Gicht-Test  
Pseudogicht-Test  
Kristalle  
gelb  
Kristalle  
blau  
Kristalle  
gelb  
Kristalle  
blau  
Hebel  
Hebel  
nach links  
nach links  
Kristalle  
gelb  
Kristalle  
blau  
Kristalle  
blau  
Kristalle  
gelb  
Hebel  
Hebel  
nach rechts  
nach rechts  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. Problembehandlung  
11. Problembehandlung  
Problem  
Ursache/Abhilfe  
Stativ  
Das Mikroskop reagiert nicht.  
Stellen Sie sicher, dass Spannung auf der  
Steckdose liegt  
Stellen Sie sicher, dass das Stativ an das Netz  
angeschlossen ist  
Überprüfen Sie die Kabelverbindungen  
Überprüfen Sie, ob die Sicherung defekt ist  
und wechseln Sie sie ggf. aus (S. 55)  
Beleuchtung  
Das Bild ist absolut dunkel.  
Durchlicht:  
Stellen Sie sicher, dass die Lampe in der  
Durchlichteinbaubeleuchtung nicht defekt ist;  
Lampenwechsel (S. 20)  
Fluoreszenz:  
Öffnen Sie den Shutter (S. 46)  
Stellen Sie sicher, dass das Lampenhaus an  
das Netz angeschlossen und nicht defekt ist;  
Lampenwechsel (S. 21ff.)  
Informieren Sie den Service und lassen Sie  
überprüfen, ob die Sicherung am Vorschalt-  
gerät defekt ist  
Das Bild ist inhomogen/ungleichmäßig ausge- Entfernen Sie alle nicht benötigten Filter aus  
leuchtet.  
dem Strahlengang  
Zentrieren Sie die Lampe (Lampenhaus 106z)  
(S. 31ff.)  
Wechseln Sie die alte Lampe aus (S. 20ff.)  
Die Beleuchtung „flackert“.  
Stellen Sie sicher, dass kein Wackelkontakt  
vorliegt  
Wechseln Sie die alte Lampe aus (S. 20ff.)  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. Problembehandlung  
Problem  
Ursache/Abhilfe  
Fluoreszenz: Die Lampe zündet nicht sofort nach Schalten Sie das Vorschaltgerät mehrmals an  
dem Einschalten.  
und aus  
Lassen Sie Hg-Lampen vor dem erneuten An-  
schalten erst abkühlen  
Fokus  
Das Präparat ist nicht zu fokussieren.  
Verwenden Sie das korrekte Immersions-  
medium  
Legen Sie das Präparat mit dem Deckglas  
nach oben  
Stellen Sie sicher, dass die Deckglasdicke  
korrekt ist und mit den Angaben am Objektiv  
übereinstimmt  
Dunkelfeld  
Es lässt sich kein eindeutiger DF-Kontrast ein- Stellen Sie sicher, dass ein DF-Objektiv ver-  
stellen.  
wendet wird  
Die Objektiv-Apertur ist zu hoch (maximal 0,75/  
1,10); Objektiv-Apertur eventuell durch Iris-  
blende am Objektiv reduzieren  
Überprüfen Sie die Kondensorzentrierung  
Öffnen Sie die Aperturblende ganz  
Das Bild ist inhomogen/ungleichmäßig ausge- Die Objektivvergrößerung ist zu schwach.  
leuchtet.  
Wählen Sie eine höhere Vergrößerung  
Unerwünschte Lichtstreuung.  
Säubern Sie das Präparat und die angrenzen-  
den Linsenflächen (S. 54)  
Polarisation  
Es lässt sich kein Polarisationskontrast ein- Kreuzen Sie Polarisator und Analysator bis zur  
stellen.  
maximalen Dunkelheit (ohne Präparat)  
(S. 45)  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. Problembehandlung  
Problem  
Ursache/Abhilfe  
Phasenkontrast  
Es lässt sich kein Phasenkontrast einstellen.  
Das Präparat ist zu dick, zu dünn oder zu stark  
gefärbt  
Brechzahl von Einschlussmittel und Objekt ist  
identisch, so dass kein Phasensprung ent-  
steht  
Das Deckglas ist nicht gleichmäßig aufgelegt.  
Überprüfen Sie, ob der richtige Lichtring ein-  
gestellt ist (S. 44)  
Überprüfen Sie die Zentrierung der Lichtringe  
(S. 29f.)  
Überprüfen Sie die Kondensorzentrierung  
Öffnen Sie die Aperturblende ganz  
Fluoreszenz  
Das Bild ist absolut dunkel (keine Fluoreszenz).  
Öffnen Sie den Shutter (S. 46)  
Überprüfen Sie die Antigen-Antikörper-Kombi-  
nation  
Setzen Sie eine neue Lampe ein (S. 21ff.)  
Die Fluoreszenz ist zu schwach.  
Zentrieren Sie die Lampe (S. 31ff)  
Setzen Sie eine neue Lampe ein (S. 21ff.)  
Objekttisch  
Verfahrbereich des Tisches in X-Richtung ver- Objektführer mit Koaxialtrieb ganz nach links  
ringert sich nach längerem Arbeiten.  
fahren  
Schraube, die Objektführer hält, von Hand  
noch weiter nach links bis zum Anschlag drü-  
cken  
Danach Objektführer mit Koaxialtrieb ganz  
nach rechts fahren  
Schraube, die Objektführer hält, von Hand  
noch weiter nach rechts bis zum Anschlag  
drücken  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Pflege des Mikroskops  
12. Pflege des Mikroskops  
12.2 Reinigung  
Achtung!  
Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten Netz-  
stecker ziehen!  
Elektrische Komponenten vor Feuchtigkeit  
schützen!  
!
Achtung:  
Faser- und Staubreste können bei der  
Fluoreszenzmikroskopie störende Untergrund-  
fluoreszenz erzeugen.  
Mikroskope in warmen und feucht-warmen Kli- Reinigen lackierter Teile  
maten brauchen besondere Pflege, um einer  
Fungusbildung vorzubeugen.  
Das Mikroskop sollte nach jedem Gebrauch ge-  
reinigt werden und die Mikroskop-Optik peinlich  
sauber gehalten werden.  
Staub und lose Schmutzpartikel können mit  
einem weichen Pinsel oder fusselfreien  
Baumwolltuch entfernt werden.  
Festsitzender Schmutz kann je nach Bedarf mit  
geringkonzentrierter Seifenlösung, Waschben-  
zin oder Ethylalkohol beseitigt werden.  
Verwenden Sie für die Reinigung der lackierten  
Teile einen Leinen- oder Lederlappen, der mit  
einer dieser Substanzen befeuchtet ist.  
12.1 Staubschutz  
Hinweis:  
Zum Schutz gegen Verstaubung sollten Sie das  
Mikroskop und die Zubehörkomponenten nach  
jedem Gebrauch mit der Schutzhülle abdecken.  
Achtung:  
!
Aceton, Xylol oder nitrohaltige Verdünnun-  
gen können das Mikroskop beschädigen und  
dürfen deshalb nicht verwendet werden.  
Achtung!  
Pflegemittel unbekannter Zusammensetzung  
sind an einer wenig sichtbaren Stelle zu prüfen.  
Lack- oder Kunststoffoberflächen dürfen nicht  
mattiert oder angelöst werden.  
Mikroskop und Lampenhäuser zunächst ab-  
kühlen lassen. Die Schutzhülle ist nicht  
temperaturbeständig. Außerdem kann sich  
Kondenswasser bilden.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Pflege des Mikroskops  
Reinigen von Glasflächen und Objektiven  
Die Reinigung von Glasflächen  
12.3 Umgang mit Säuren und Basen  
und Bei Untersuchungen unter Verwendung von  
insbesondere Objektiven ist ausschließlich wie Säuren oder anderen aggressiven Chemikalien  
in der Broschüre „Cleaning of Microscope ist besondere Vorsicht geboten.  
Optics“ beschrieben, vorzunehmen. Die Infor-  
mation kann unter  
Achtung:  
!
Vermeiden Sie unter allen Umständen die di-  
rekte Berührung von Optik und mechani-  
schen Teilen mit diesen Chemikalien.  
http://www.leica-microsystems.com/products/  
light-microscopes/clinical/upright-microscopes/  
details/product/leica-dm1000-led/downloads/  
heruntergeladen werden, oder wenden Sie sich  
bei Fragen an unseren technischen Service.  
12.4 Sicherungswechsel (DM1000)  
Der Sicherungseinschub (Abb. 54) an der Rück-  
seite des Stativs kann mittels eines spitzen Ge-  
genstandes herausgezogen werden.  
Sicherungsdaten S. 8, 56  
Entfernen von Immersionsöl  
Achtung!  
Bestellnummer S. 56  
Achtung!  
Sicherheitshinweise zum Immersionsöl be-  
achten!  
Es ist sicherzustellen, dass nur Sicherungen  
vom angegebenen Typ und der angegebe-  
nen Nennstromstärke als Ersatz verwendet  
werden. Die Verwendung anderer Siche-  
rungen oder Überbrückung des Sicherungs-  
halters ist unzulässig. Es besteht Feuerge-  
fahr bei Verwendung anderer Sicherungen.  
Wischen Sie zunächst das Immersionsöl mit ei-  
nem sauberen Baumwollappen ab, und wischen  
Sie anschließend mit Ethylalkohol mehrmals  
nach.  
Abb. 54  
Sicherungs-  
einschub  
(DM1000)  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13. Wichtigste Verschleiß- und Ersatzteile  
13.Wichtigste Verschleiß- und Ersatzteile  
Bestell-Nummer  
Sach-Nummer  
Bezeichnung  
Verwendung für  
Ersatzlampen  
11 500 317  
11 500 974  
11 500 137  
11 500 138  
11 500 321  
Halogenglühlampe 12 V 30 W  
Halogenglühlampe 12 V 100 W  
Hg-Höchstdrucklampe 50 W  
Hg-Höchstdrucklampe 100 W  
Hg-Höchstdrucklampe 100 W  
(103 W/2)  
Einbaubeleuchtung (DM1000)  
Lampenhaus 107/2  
Lampenhaus 106 z  
Lampenhaus 106 z  
Lampenhaus 106 z  
11 500 139  
Xenon-Hochdrucklampe 75 W  
Lampenhaus 106 z  
Objektivrevolver  
Schraubdeckel für unbesetzte Objektivaufnahmen  
11 020 422 570 000  
Schraubdeckel M 25  
Ersatzaugenmuschel (Blendschutz) für Okular HC PLAN  
11 021 500 017 005  
11 021 500 017 005  
11 021 264 520 018  
Augenmuschel HC PLAN  
Augenmuschel HC PLAN  
Augenmuschel HC PLAN  
Okular 10x/25  
Okular 10x/22  
Okular 10x/20  
Immersionsöl nach ISO 8036/1, Brechungsindex n23 = 1,5180 ± 0,005, Dispersion ve23 = 44 ± 2  
e
11 513 859  
11 513 860  
11 513 861  
10 ml, eigenfluoreszenzfrei  
20 ml  
250 ml  
Objektive OIL und IMM  
und Öl-Kondensorköpfe  
Sicherungen  
11 826 365  
F 3,15 A 250 V  
Akkupack  
Sicherung für Mikroskopstativ  
(DM1000)  
Akkus  
11 505 249  
Leica DM1000 LED  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14. Nachrüstungen  
14. Nachrüstungen  
14.1 Bestücken der Kondensorscheibe*  
• Drehen Sie den Tisch nach oben und senken  
Sie den Kondensor ab  
Hinweise:  
Bei Verwendung einer kleineren Bohrung für  
Hellfeld kann die maximale Beleuchtungs-  
apertur nicht genutzt werden.  
• Entfernen Sie den Kondensor. Lockern Sie  
dazu die Kondensorbefestigungsschraube  
Die Beschriftung ( z.B. DF, PH 1...,λ ) muss nach  
oben weisen, λ- und λ/4-Platte müssen orien-  
tiert eingebaut werden: Die Einkerbung muss zur  
Mitte der Scheibe weisen! Die Beschriftung der  
Komponenten sollte mit der Markierung an der  
entgegengesetzten Position (Außenrand der  
Scheibe) übereinstimmen.  
Kondensor UCL/UCLP*  
• Drehen Sie die Schraube (55.1) vollständig  
heraus  
• Drehen Sie die Zentrierschrauben soweit zu-  
rück, dass sich Lichtringe*, λ- und λ/4-Plätt-  
chen* bzw. die Linse* 2,5x einsetzen lassen;  
die größte Bohrung ist für Hellfeld-  
beobachtung (= BF), die etwas kleineren für  
Lichtringe bzw. λ- und λ/4-Plättchen oder die  
Anpassungslinse 2,5x  
• Ziehen Sie die Zentrierschrauben soweit an,  
dass die Komponenten etwa mittig in den  
Bohrungen sitzen  
Abb. 56 Kondensorscheibe UCL  
1
2
3
4
5
6
7
Kondensorscheibe  
Lichtring oder λ- bzw. λ/4-Platte  
Zentrierschrauben  
Achse  
Zentrierschlüssel  
λ- oder λ/4-Platte  
Zusatzlinse  
Abb. 55 Kondensor UCL  
1
Befestigungsschraube für Kondensorscheibe  
1
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14. Nachrüstungen  
!
!
Achtung:  
Achtung:  
Vor dem Einbau der Scheibe in den Kondensor Vor dem Einbau der Scheibe in den Kondensor  
darauf achten, dass keine Zentrierschraube darauf achten, dass keine Zentrierschraube  
seitlich übersteht.  
seitlich übersteht.  
• Befestigen Sie die Kondensorscheibe mittels • Befestigen Sie die Kondensorscheibe mittels  
der Steckachse und prüfen Sie das einwand-  
der Steckachse und prüfen Sie das einwand-  
freie Drehen der Scheibe um 360°  
freie Drehen der Scheibe um 360°  
• Schrauben Sie ggf. den Kondensorkopf wieder • Schrauben Sie ggf. den Kondensorkopf wieder  
ein und befestigen Sie den Kondensor mit der  
Kondensorbefestigungsschraube  
ein und befestigen Sie den Kondensor mit der  
Kondensorbefestigungsschraube  
Kondensor UCA/P*  
• Drehen Sie die Schraube an der Unterseite  
des Kondensors (Mitte) vollständig heraus  
• Drehen Sie die Zentrierschrauben soweit zu-  
rück, dass sich Lichtringe*, λ- und λ/4-Plätt-  
chen* einsetzen lassen;  
die größte Bohrung ist für Hellfeld-  
beobachtung (= BF), die etwas kleineren für  
Lichtringe bzw. λ- und λ/4-Plättchen  
Abb. 57 Kondensorscheibe UCA/P  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lichtring „klein,PH“  
Lichtring „groß“ für große Bohrungen  
DIC-Kondensorprisma  
Markierung für Montage der DIC Kondensorprismen  
Markierung K auf der Prismenfassung  
Führungsnut für Prisma  
Klebeschild  
Zentrierschrauben  
Drehachse  
Hinweise:  
10 λ- bzw. λ/4-Platte  
Bei Verwendung einer kleineren Bohrung für  
Hellfeld kann die maximale Beleuchtungs-  
apertur nicht genutzt werden.  
Die Beschriftung (z.B. DF, PH 1...,λ) muss nach  
oben weisen, λ- und λ/4-Platte müssen orien-  
tiert eingebaut werden: Die Einkerbung muss zur  
Mitte der Scheibe weisen! Die Beschriftung der  
Komponenten sollte mit der Markierung an der  
entgegengesetzten Position (Außenrand der  
Scheibe) übereinstimmen.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. Index  
15. Index  
Hellfeld 43  
Pflege 54  
Akkubetrieb 27  
Helligkeit 40  
Hg 50-Brenner 22  
Höhenverstellung der Fokusknöpfe 36 Polarisation 45  
Polarisator 24, 45  
Immersionsobjektiv 39  
Immersionsöl 39, 55, 56  
Phasenkontrast 44  
Phasenkontrastringe 29  
Analysator 19, 24, 45  
Analysatoraufnahme TL 19, 24, 45  
Anpassungslinse 42  
Anschluss Stromversorgung 27  
Aperturblende 40, 41  
Aufstellungsort 14  
Polarisatorhalter 24  
Präparatehalter 16  
Problembehandlung 51  
Augenabstand 37  
Justieren der Lichtquellen 31  
Quecksilberlampe Hg 50 W 22, 32  
BG38 46  
Quecksilberlampe Hg 100 W 22, 33  
Kamera 25  
Dickenmessung 48  
Diskussionseinrichtung 26  
Drehmoment 35  
Dunkelfeld 44  
Durchlicht 42  
Koaxialtrieb 16, 35  
Rechts-/Linksbedienung 36  
Reinigung 54  
Köhlersche Beleuchtung 28  
Kompensatoren 45, 46  
Kondensor 11, 18  
Schiefe Beleuchtung 45  
Shutter 46  
Kondensorhalter 18  
Durchlichtbeleuchtung 20  
Durchlichtfilter 43  
Kondensorhöhenverstellung 18, 29  
Kondensorkopf 28, 43  
Kondensorscheibe 57  
Kondensorzentrierung 29  
Kontrastverfahren 10  
Korrektionsfassung 39  
Kreuzstellung 45  
Sicherheitshinweise  
Sicherung 56  
8
Sicherungswechsel 55  
Staubschutz 54  
Strahlenteilung 37  
Strichplatte 38  
Einbaubeleuchtung 20  
Einblickwinkel 37  
Einstellfernrohr 30  
Elektrische Sicherheit 8  
Ergolift 26  
Technische Daten 8  
Tische 35  
Transport 15  
Tubus 19, 37  
Tubusausgänge 37  
Tubusprogramm 38  
Ergomodul 26  
Ersatzteile 56  
Lambda-Platte 45, 46  
Lambda-Plattenkompensator 24, 49  
Lampenhaus 106z 21, 31  
Lampenwechsel Durchlicht 20  
Längenmessung 47  
Leuchtfeldblende 41  
Lichtintensität 40  
Lichtquellen 40  
Lichtring 29, 41, 44  
Farbkodierter Kondensor 41  
Fehlsichtigkeit 38  
Feinfokussierung 36  
Filteraufnahmen 43  
Filterhalter 24, 41, 43  
Filtermagazin DLF 43  
Fluoreszenz 46  
Umgebungsbedingungen 14  
Vergrößer  
ungswechsler 26  
Lichtringschieber 29, 44  
Fluoreszenz-Filtersystem 46  
Fluoreszenzilluminator 21  
Fokushandräder 36  
Fokussierung 36  
Verlängern des Koaxialtriebs 35  
Vorschaltgerät 21, 35  
Mikrometerwert 47  
Wärmeschutzfilter 45  
Objektive 19, 39  
Objektivrevolver 10  
Objektivvergrößerung 2,5x 42  
Objektivwechsel 39  
Objektmarkierer 48  
Objekttisch 16  
Gängigkeit 35  
Xe 75-Brenner 22, 33  
Gasentladungslampen 21, 22, 23  
Gicht/Pseudogicht 49  
Grobfokussierung 36  
Zeicheneinrichtung 27  
Zentrierung Lichtringe 30  
Zusatzlinse LS 18  
Objektverschiebung 35  
Okularauszug 37  
Zwischentubus-Pol 19, 24, 45  
Okulare 19, 38  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16. EU-Konformitätserklärung  
16. EU-Konformitätserklärung  
Download:  
http://www.leica-microsystems.com/products/light-microscopes/clinical/upright-microscopes/  
details/product/leica-dm1000/downloads/  
http://www.leica-microsystems.com/products/light-microscopes/clinical/upright-microscopes/  
details/product/leica-dm1000-led/downloads/  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leica DM1000  
Leica DM1000 LED  
Mode d’emploi  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Droits d’auteur  
Droits d’auteur  
Leica Microsystems CMS GmbH est détenteur  
de tous les droits d'auteur de cette documenta-  
tion. La reproduction du texte et des figures –  
même partielle – par impression, photocopie,  
microfilm ou autres procédures, dont celles im-  
pliquant des systèmes électroniques, n'est per-  
mise qu'avec l'autorisation expresse et écrite  
de Leica Microsystems CMS GmbH.  
Les informations contenues dans le présent do-  
cument représentent l’état actuel de la  
technique. Nous avons rédigé ce document  
(texte et figures) avec le plus grand soin.  
Toutefois, nous n'assumons aucune responsabi-  
lité, quelle qu'elle soit, pour l'exactitude du con-  
tenu de ce manuel. Nous vous serions toutefois  
reconnaissants de nous signaler toute erreur  
éventuelle.  
Les informations contenues dans ce manuel  
peuvent faire l'objet d'une modification sans  
préavis.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sommaire  
Sommaire  
8.3 Mise au point.............................................. 36  
8.4 Tubes ........................................................37  
8.5 Oculaires ..................................................... 38  
8.6 Objectifs ...................................................... 39  
8.7 Sources de lumière ................................... 40  
8.8 Diaphragme d'ouverture .......................... 40  
8.9 Diaphragme de champ ............................. 41  
1. Remarques importantes concernant ce  
mode d'emploi ...........................................  
6
7
2. Fonction du microscope ..........................  
3. Consignes de sécurité .............................  
3.1 Consignes générales de sécurité ..........  
3.2 Sécurité électrique ...................................  
3.3 Elimination ..................................................  
8
8
8
9
9. Méthode de contraste .............................. 42  
9.1 Diascopie .................................................... 42  
9.1.1 Fond clair.......................................... 43  
9.1.2 Contraste de phase ........................ 44  
9.1.3 Fond noir........................................... 44  
9.1.4 Éclairage oblique ............................ 45  
9.1.5 Polarisation ...................................... 45  
9.2 Fluorescence.............................................. 46  
4. Vue d'ensemble ......................................... 10  
5
6
Déballage ................................................... 14  
Assemblage du microscope ................... 16  
6.1 Platine .......................................................... 16  
6.2 Condenseur ................................................ 18  
6.3 Tube et oculaires ....................................... 19  
6.4 Objectifs ...................................................... 19  
6.5 Source de lumière pour l'axe de  
10. Mesures avec le microscope ................. 47  
10.1 Mesures de longueur ............................... 47  
10.2 Mesures d'épaisseur ................................ 48  
10.3 Différenciation  
diascopie ..................................................... 20  
6.6 Composants des  
de la goutte et de la pseudo-goutte ...... 49  
applications en fluorescence ................. 21  
6.6.1 Illuminateur à fluorescence ......... 21  
6.6.2 Boîtier de lampe 106z ..................... 21  
6.7 Analyseur et polariseur ............................ 24  
6.8 Compensateur à lame Lambda ............... 24  
6.9 Accessoires en option.............................. 25  
6.10 Mise en place des batteries.................... 27  
6.11 Connexion au bloc d'alimentation ......... 27  
11. Dépannage ................................................. 51  
12. Entretien du microscope ......................... 54  
12.1 Pare-poussière .......................................... 54  
12.2 Nettoyage ................................................... 54  
12.3 Maniement des acides et bases ............ 55  
12.4 Changement de fusible............................. 55  
13. Principales pièces d’usure  
7. Mise en service ......................................... 28  
7.1 Mise sous tension ..................................... 28  
7.2 Éclairage de Köhler ................................... 28  
7.3 Vérification des anneaux de contraste  
de phase ...................................................... 29  
7.4 Ajustement des sources de lumière ...... 31  
et de rechange ........................................... 56  
14. Adaptations ultérieures........................... 57  
14.1 Équipement de la tourelle de  
condenseur ................................................. 57  
15. Index ............................................................ 59  
16. Déclaration de conformité UE ................ 60  
8. Utilisation ................................................... 35  
8.1 Mise sous tension ..................................... 35  
8.2 Platines et déplacement d'objet............. 35  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Remarques importantes concernant ce mode d'emploi  
1. Remarques importantes concernant ce  
mode d’emploi  
Attention !  
Ce mode d'emploi contient des instructions et  
Ce mode d'emploi est un élément essentiel  
des informations importantes pour un fonction-  
du microscope. Il convient de le lire attenti-  
nement en toute sécurité et un bon état de mar-  
vement avant l'assemblage, la mise en ser-  
vice et l'utilisation.  
che du microscope et des accessoires. Il faut  
donc le conserver avec soin.  
Symboles, pictogrammes et leur signification :  
(1.2)  
Les chiffres entre parenthèses, par ex. (1.2), se  
réfèrent aux figures, par exemple la fig. 1, pos. 2.  
p. 20  
Les chiffres avec balise, par exemple p. 20, indi-  
quent une page précise de ce mode d'emploi.  
ATTENTION !  
Les consignes de sécurité spécifiques sont  
sur fond gris ; elles sont identifiées par le  
triangle adjacent.  
ATTENTION ! Une fausse manœuvre peut en-  
dommager le microscope ou ses organes ac-  
cessoires.  
!
Consignes pour l’élimination du microscope,  
des accessoires et des consommables.  
Explication  
Cette position ne fait pas partie de tous les  
équipements.  
*
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Fonction des microscopes  
2. Fonction des microscopes  
Le microscope Leica DM1000/DM1000 LED permet  
des applications de routine et la recherche en  
biologie. Ces applications incluent l'examen  
d'échantillons provenant du corps humain pour  
obtenir des informations sur les états  
physiologiques ou pathologiques ou les  
anomalies congénitales ou pour des tests sur la  
fiabilité et la tolérance chez les récepteurs  
potentiels ou pour faire des contrôles de  
mesures thérapeutiques.  
Attention !  
Le fabricant décline toute responsabilité  
pour toute utilisation hors des spécifications  
de Leica Microsystems CMS GmbH, ainsi  
que pour les éventuels risques qui peuvent  
en résulter.  
Dans ce cas, la déclaration de conformité  
perd toute validité.  
Le microscope cité ci-dessus est conforme : à la  
directive CE 98/79/CEE sur les diagnostics in  
vitro.  
Attention !  
(Simultanément, cet instrument est conforme  
aux directives CE 2006/95/CE relative au matériel  
électrique et 2004/108/CE sur la compatibilité  
Cet appareil (IVD) n'est pas prévu pour une  
utilisation dans l'environnement du patient  
défini par la norme DIN VDE 0100-710. Par  
ailleurs, il ne peut être utilisé en combinai-  
son avec des appareils électromédicaux ré-  
gis par EN 60601-1. En cas de connexion  
électromagnétique  
pour  
l'utilisation  
en  
environnement industriel.)  
d'un  
microscope  
et  
d'un  
appareil  
électromédical selon EN 60601-1, les exigences  
de EN 60601-1-1 sont en vigueur.  
Ne convient pas à l'examen d'échantillons  
potentiellement infectieux.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Consignes de sécurité  
3. Consignes de sécurité  
Toute intervention non autorisée sur  
3.1 Consignes générales de sécurité  
l'instrument ou tout usage non conforme à  
destination annule tout droit à la garantie,  
ainsi que la responsabilité du fabricant !  
Cet instrument de la classe de protection 1  
(DM1000) ou classe 2 (DM1000 LED) a été  
construit et contrôlé conformément aux normes  
EN 61010-2-101:2002 (DM1000/DM1000 LED),  
EN 61010-1:2001 (DM1000/DM1000 LED),  
IEC 61010-1:2001 (DM1000/DM1000 LED),  
IEC 60825-1:2007 (DM1000 LED)  
EN 60825-1 + A1 + A2:2003 (DM1000 LED),  
LED Class I (DM1000 LED)  
et aux dispositions relatives à la sécurité des  
appareils électriques de mesure, de com-  
mande, de réglage et de laboratoire.  
3.2 Sécurité électrique  
Caractéristiques techniques générales  
Microscope  
Utilisation uniquement à l'intérieur.  
Tension d'alimentation :  
90-250 V AC, 50-60 Hz  
(DM1000)  
12 V DC, 1.5 A  
(DM1000 LED)  
40 W (DM1000)  
18 W (DM1000 LED)  
F 3.15 A 250 V  
(DM1000)  
Attention !  
Puissance consommée :  
Fusibles :  
Il est indispensable que l'utilisateur tienne  
compte des remarques et mises en garde con-  
tenues dans ce mode d'emploi pour préserver  
le bon fonctionnement de l’appareil qu'il avait  
au moment de la livraison et garantir un fonc-  
tionnement sans danger.  
Intégrés dans le bloc  
d'alimentation externe,  
non-échangeables  
(DM1000 LED)  
15-35 °C  
80 % max. jusqu'à 30 °C  
II  
2
Température ambiante :  
Hygrométrie relative :  
Catégorie de surtension :  
Degré de contamination :  
Attention !  
Les instruments et accessoires décrits dans  
ce mode d'emploi ont été contrôlés quant à la  
sécurité et aux risques possibles.  
Caractéristiques  
techniques  
du  
bloc  
d'alimentation externe  
Avant toute intervention sur l'instrument, en  
cas de modification ou d'utilisation avec des  
composants d'un autre fabricant que Leica et  
sortant du cadre de ce mode d'emploi, il est  
impératif de se renseigner auprès du repré-  
sentant Leica local ou de l'usine-mère à  
Wetzlar !  
Alimentation  
électrique  
ELPAC  
POWER  
SYSTEMS, Modèle : FW1812  
Entrée:  
100-240 V CA  
0.5 A  
47-63 Hz  
12 V CC  
Sortie:  
1.5 A max.  
18 W max.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Consignes de sécurité  
Attention !  
Attention !  
N'employer que le bloc d'alimentation  
original. Les autres blocs d'alimentation ne  
doivent pas être utilisés.  
Les éléments électriques du microscope ne  
sont pas protégés de l’eau. Un apport d'eau  
peut provoquer un court-circuit électrique.  
Si le bloc d'alimentation original est abîmé  
ou s'il est défectueux, il faut le remplacer.  
Les réparations ne sont pas autorisées. Les  
Attention !  
Ne pas exposer le microscope à de fortes  
variations de températures. Elles pourraient  
créer une condensation qui risquerait  
d'endommager les composants électri-  
ques et optiques.  
blocs  
d'alimentation  
originaux  
sont  
disponibles auprès de votre filiale Leica ou  
de votre revendeur Leica.  
Température d'utilisation : 15 à 35 °C  
Attention !  
Attention !  
Brancher la fiche du cordon d'alimentation  
exclusivement dans une prise de courant de  
sécurité.  
DM1000 seulement: Avant de remplacer les  
fusibles ou les lampes, il est impératif de  
mettre le commutateur M/A en position  
Arrêt et de débrancher le cordon  
d'alimentation.  
Ne pas interrompre la protection en utilisant  
une rallonge sans conducteur de protection.  
Toute interruption du conducteur de protection  
à l'intérieur ou à l'extérieur de l'instrument, ou  
toute suppression de la connexion au  
conducteur de protection peut rendre dan-  
gereuse l'utilisation de l'appareil. Une inter-  
ruption intentionnelle n'est pas autorisée !  
3.3 Elimination  
A la fin de la durée de vie du produit, veuillez  
prendre contact avec les services après-vente  
ou vente Leica pour traiter correctement son  
élimination.  
Veuillez respecter les législations et décrets natio-  
naux en vigueur qui s’appliquent par exemple à  
la directive européenne DEEE et garantissent son  
application.  
Attention !  
DM1000 seulement: Il faut contrôler que  
seuls des fusibles du type et de l'intensité  
nominale indiqués soient utilisés comme  
pièces de rechange. L'utilisation d'autres  
fusibles ou le non emploi du porte-fusible est  
interdit car il y a un risque d'incendie en cas  
d'utilisation d'autres fusibles.  
Remarque !  
Comme pour tous appareils électroniques, il  
est interdit de jeter le microscope, ses  
accessoires et ses consommables avec les  
ordures ménagères !  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Vue d'ensemble  
4. Vue d’ensemble  
Leica DM1000/DM1000 LED  
Spécification  
• diascopie : fond clair, fond noir, contraste de phase, polarisation  
• épiscopie : fluorescence  
Méthode de contraste  
Leica DM1000: Éclairage halogène intégré  
Leica DM1000 LED: Éclairage à LED intégré  
réglage manuel de :  
Entièrement automatisé  
• luminosité  
• diaphragme d'ouverture  
• diaphragme de champ (seulement avec Köhler kit)  
illuminateur à fluorescence d'épiscopie (oculaires indice de  
champ : 20)  
Axe de lumière réfléchie  
(en option)  
• glissière pour 3 combinaisons de filtres  
• lentille d’ajustement de la lampe  
• piège à lumière pour l'élimination de la lumière parasite  
• filtre bleu BG38 et obturateur, commutable  
au choix avec  
Tube  
• angle d'observation fixe ou variable  
• 3 répartitions de lumière possible  
• une ou deux sorties caméra  
• tube ergonomique avec angle d'observation réglable et sor-  
tie caméra  
• manuel  
Changeur de grossissement  
(en option)  
• niveaux de grossissement : 1x ; 1.5x ; 2x  
• manuel  
Revolver à objectifs  
Platine XY  
• 5 positions pour objectifs à filetage M25  
• avec porte-condenseur  
levier de commande x-y de la platine (réglable en option)  
• commande possible à droite ou à gauche  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Vue d'ensemble  
Spécification  
Condenseur  
Leica DM1000/DM1000 LED  
au choix avec  
• condenseur CL/PH 0.90/1.25 OIL avec repère en couleur  
• condenseur CLP/PH 0.85 pour polarisation  
condenseur achr. apl. A 0.9 (P) avec tête de condenseur escamotable  
• condenseur universel UCL 0.90/1.25 OIL (UCLP 0.85 pour polarisa-  
tion avec tourelle de condenseur à 5 positions)  
• condenseur universel Pol UCA/P avec tête de condenseur  
amovible et tourelle de condenseur à 6 positions  
Mise au point  
• bouton de mise au point pour mise au point grossière et fine  
• réglage en hauteur  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Vue d'ensemble  
6
5
4
1
2
3
Fig. 1  
Côté gauche du statif Leica DM1000  
1
2
3
4
5
6
Mise au point grossière et fine  
Réglage en hauteur du condenseur  
Réglage de la luminosité  
Diaphragme de champ  
Diaphragme d'ouverture  
Condenseur  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Vue d'ensemble  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
Fig. 2  
Côté droit du statif Leica DM1000  
Oculaires  
Tube oculaire  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tube  
Revolver à objectifs  
Platine porte-objet avec guide-objet  
Éclairage intégré  
Interrupteur  
Réglage en hauteur du condenseur  
Mise au point grossière et fine  
10 Levier de commande x-y de la platine  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Déballage  
5. Déballage  
Commencer par sortir avec précaution tous les Lieu d'installation  
composants du carton de transport et  
d'emballage.  
L'utilisation du microscope doit se faire dans  
une pièce sans poussière, huile et vapeurs  
chimiques etc., et bénéficiant d'un taux  
d'hygrométrie modéré. Il convient en outre  
d'éviter les fortes variations de température,  
l'ensoleillement direct et les secousses. Ceux-ci  
pourraient perturber les mesures et les prises de  
vue micrographiques.  
Remarque :  
Il faut éviter de toucher la lentille des objectifs.  
Toutefois, en cas de traces de doigts sur les sur-  
faces en verre, il faut nettoyer les objectifs  
avec une peau de chamois ou un chiffon en lin  
souple. Même des traces infimes de transpira-  
tion déposées par les doigts de l'utilisateur peu-  
vent rapidement attaquer les surfaces. Pour  
avoir un complément d'information, voir le cha-  
pitre « Entretien du microscope » p. 54.  
Conditions environnementales autorisées :  
Température  
15–35 °C  
Hygrométrie relative 80 % max. jusqu'à 30 °C  
Sous un climat de type chaud ou chaud et hu-  
mide, le microscope a besoin d'un entretien par-  
ticulier pour éviter toute contamination fongi-  
que.  
Pour avoir un complément d'information, voir le  
chapitre « Entretien du microscope » p. 54.  
Attention !  
À cette étape, il ne faut en aucun cas  
brancher le microscope et les appareils  
périphériques.  
Attention !  
Les composants électriques doivent être dis-  
tants du mur d’au moins 10 cm et éloignés de  
tout objet inflammable.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Déballage  
Transport  
Il convient d'utiliser l'emballage d'origine pour  
expédier ou transporter le microscope et ses  
accessoires.  
Pour éviter des dommages dûs aux secousses,  
démonter les composants suivants et les embal-  
ler à part :  
• dévisser les objectifs  
• enlever le condenseur  
enlever le levier de commande x-y de la  
platine  
• retirer les boîtiers de lampe  
• démonter le brûleur du boîtier de lampe 106z  
• enlever toutes les pièces mobiles ou non fixées  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assemblage  
6. Assemblage du microscope  
Levier de commande x-y de la platine  
Logiquement l'assemblage des composants du mi-  
croscope doit s'effectuer dans l'ordre suivant :  
• platine porte-objet accessoire  
• condenseur  
• illuminateur à fluorescence*  
• systèmes intermédiaires*  
• tube  
• oculaires  
• objectifs  
• boîtiers de lampe avec sources de lumière*  
• équipement de polarisation*  
Remarque :  
On peut le placer à droite ou à gauche de la platine.  
Installer d'abord le bouton plat de mise au  
point fine sur la face latérale qui recevra le  
levier de commande x-y de la platine ; le  
bouton est maintenu en place par un aimant  
(4.1) ; veiller à la bonne mise en place du  
bouton ; fixer l'autre bouton de mise au point  
sur l'autre face de l'instrument  
• Desserrer la vis de blocage (5.1) à gauche à  
l'avant de la platine  
Pour l'assemblage, il suffit d'utiliser la clef uni-  
verselle livrée avec l'appareil.  
• Faire coulisser la platine le plus loin possible  
vers l'arrière  
Un aimant situé à droite sous la platine permet  
de fixer la clef.  
• Fixer le levier de commande x-y avec la vis (6.1)  
• Amener à nouveau la platine en position de  
départ et serrer la vis d’arrêt ; après installa-  
tion de la platine, déplacer le guide-objet du  
côté gauche du microscope ; continuer à tour-  
ner jusqu'à ce que le guide arrive en butée  
(signalé d'un « clic »)  
L'ordre d'assemblage indiqué peut différer en  
cas d'utilisation de systèmes intermédiaires et  
d'accessoires optiques.  
Pour plus d'information, lire le chapitre  
« 6.9 Accessoires en option » p. 25.  
6.1 Platine  
Fig. 3  
Platine porte-objet avec support de préparation  
!
Attention :  
1
Vis de fixation pour le support de préparation  
Ne visser aucun objectif avant d'avoir fini de  
monter la platine porte-objet !  
Retirer la vis située sous la platine à l'avant de  
celle-ci (sécurité de transport).  
1
Support de préparation  
• Poser le guide-objet sur la platine et le fixer  
avec les deux vis (3.1)  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assemblage  
Ajustement de la butée avec mise au point  
• Desserrer la vis de blocage (5.1) sur le côté  
gauche au dos de la platine et retourner la  
platine le plus loin possible vers l'arrière  
La butée de mise au point est réglée à l'usine  
pour éviter que les objectifs ne heurtent la pré-  
paration. La butée de mise au point est environ • Desserrer la vis du pignon coaxial, enlever le  
0.3 mm plus haut que le focus, pour obtenir la  
mise au point d'échantillons d'épaisseurs diffé-  
rentes.  
levier de commande x-y et visser le dispositif  
de blocage des platines avec cette vis (6.1)  
• Desserrer la vis du dispositif de blocage des  
platines et amener la platine en avant dans la  
position désirée  
Si un réajustement est nécessaire, ajuster selon  
les indications suivantes :  
• Resserrer la vis de blocage (5.1) sous la  
platine  
• Descendre la platine en tournant un demi tour  
le bouton de mise au point grossière  
• Appuyer sur le pignon du dispositif de blocage  
des platines contre la crémaillère et resserrer  
la vis du dispositif de blocage des platines  
• Desserrer le bouton de butée sur le gauche  
du microscope  
• Déplacer la platine jusqu'au plan focal désiré  
• Resserrer la vis de butée  
Fig. 5  
Bas de la platine porte-objet  
1
Vis de blocage  
Blocage des platines*  
Le dispositif de blocage des platines est monté  
dans le même axe que la platine tournante (dans  
le cas de l'ErgoStage, le guide objet peut être  
monté soit à droite soit à gauche en complé-  
ment de la platine tournante)  
1
Le montage du dispositif de blocage des plati-  
nes est semblable à celui de la platine tournante :  
Fig. 4  
Bouton de mise au point  
Fig. 6  
Montage du levier de commande x-y de la platine  
1
Fixation aimantée du bouton de mise au point fine  
1
Vis de fixation du levier de commande x-y de la platine  
1
1
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assemblage  
6.2 Condenseur  
• Le cas échéant, visser la tête de condenseur  
dans le condenseur  
Remarque :  
Centrer le condenseur avant d'utiliser le micros-  
cope.  
Éclairage de Köhler p. 28.  
• En utilisant la vis de réglage en hauteur du  
condenseur (9.3), tourner le porte condenseur  
(fig. 8) complètement vers le bas  
Dévisser la vis de serrage du condenseur (9.2)  
de façon à pouvoir installer le condenseur par  
l'avant  
Fig. 8  
Porte-condenseur  
1
Rainure de guidage  
• Faire glisser le condenseur dans le porte-  
condenseur jusqu'en butée  
;
sous le  
condenseur, il y a une broche de guidage (7.1)  
qui doit s'insérer dans la rainure du porte  
condenseur (8.1)  
• Serrer la vis de blocage (9.2) du condenseur  
de façon à maintenir le condenseur  
1
Fig. 9  
Porte-condenseur  
1
2
3
Centrage du condenseur  
Vis de serrage du condenseur  
Bouton de réglage en hauteur du condenseur  
Fig. 7  
1
2
Bas du condenseur (exemple CL/PH)  
Broche d'orientation  
Lentille additionnelle LS  
1
1
3
3
2
1
1
2
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assemblage  
6.3 Tube et oculaires  
• Tourner la vis (11.1) sur le statif pour la déga-  
ger légèrement  
• Introduire le tube dans le logement (queue  
d’aronde)  
Remarque :  
Pour les applications en fluorescence, il faut  
d'abord monter l'illuminateur de fluorescence*  
p. 21.  
• Serrer à nouveau la vis (11.1)  
• Les oculaires s'installent dans les manchons  
porte oculaires  
Pour ce faire, il faut d'abord introduire l'analy-  
seur* (10.1) dans le statif. La rainure de guidage  
doit s'encliqueter sur la broche d'orientation  
(10.2).  
Il est également possible d'insérer un logement  
d'analyseur TL* de 20 ou 60 mm entre le statif et  
le tube.  
6.4 Objectifs  
N'utiliser en principe que des objectifs Leica de  
la longueur de tube ¥(à l'infini) ! Le filetage stan-  
dard est M25. Il est recommandé de disposer les  
objectifs de façon à ce que le grossissement  
augmente quand le revolver à objectifs est  
tourné en sens inverse des aiguilles d'une mon-  
tre.  
Un tube intermédiaire-Pol* avec analyseur es-  
camotable et lentille de Bertrand est aussi dis-  
ponible en option.  
Le tube se monte sur le statif directement ou au  
moyen de modules intermédiaires*.  
Attention :  
!
Pour monter les objectifs, il faut abaisser la pla-  
tine le plus possible. Visser des bouchons de  
protection aux emplacements vides !  
Fig. 10 Montage de l'analyseur  
1
2
3
Analyseur  
Broche et rainure de guidage  
Vis de serrage  
Fig. 11 Fixation du tube  
1
Vis de serrage  
1
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assemblage  
6.5 Source de lumière pour l'axe de diascopie  
Attention !  
Avec les sources de lumière, il y a en géné-  
ral un risque de rayonnements (éblouisse-  
ment, rayonnement UV, rayonnement IR).  
Les lampes en fonctionnement doivent donc  
être placées dans des boîtiers fermés.  
Remarque :  
Le Leica DM1000 LED dispose d'un éclairage  
par LED intégré. La durée de vie de la diode  
électro-luminescente est d'environ 100000  
heures.Si un changement de diode est  
cependant nécessaire, il doit être effectué par  
le service technique.  
Changement de lampe de l'éclairage incorporé  
L'éclairage diascopique avec la lampe halogène  
à basse tension (fig. 12) est intégré au pied du  
microscope et accessible du côté droit du micro-  
scope.  
Les explications suivantes dans ce chapitre  
concernent seulement Leica DM1000 (avec  
lampe halogène) :  
• Sortir le réceptacle (12.2)  
Attention !  
Vérifier que le microscope et le boîtier de  
lampe ne sont pas reliés au bloc  
d'alimentation. Pendant le montage, débran-  
cher du secteur la prise et le bloc  
d'alimentation.  
Attention !  
La lampe à incandescence peut être encore  
chaude !  
• Sortir la lampe défectueuse  
Attention !  
Fig. 12 Éclairage diascopique au pied  
du microscope Leica DM1000  
Lampe halogène  
Tiroir  
Ne retirer l'enveloppe protectrice de la nou-  
velle lampe qu'après l'avoir installée. Éviter  
impérativement de laisser des empreintes.  
1
2
• Placer la nouvelle lampe avec son enveloppe  
protectrice dans le culot jusqu'à la butée ;  
veiller à ce que la lampe soit bien en place  
• Retirer l'enveloppe protectrice de la lampe  
• Remettre le réceptacle (12.2) en place  
1
2
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assemblage  
6.6 Composants pour applications en  
fluorescence*  
Attention !  
6.6.1 Illuminateur à fluorescence*  
Observer impérativement le mode d'emploi  
et les consignes de sécurité des fabricants  
des lampes !  
Avant de changer les lampes, les laisser re-  
froidir pendant 30 minutes au moins !  
L'illuminateur à fluorescence se monte avant le  
tube. La fixation s'effectue avec la vis latérale  
(13.1).  
6.6.2 Boîtier de lampe 106z*  
Attention !  
Installation des lampes à décharge* (Hg et Xe)  
dans le boîtier de lampe 106z  
Les lampes Hg et Xe fonctionnent avec des ré-  
gulateurs de puissance séparés.  
Avec les sources de lumière, il y a en géné-  
ral un risque de rayonnements (éblouisse-  
ment, rayonnement UV, rayonnement IR).  
Les lampes en fonctionnement doivent donc  
être placées dans des boîtiers fermés.  
Il est impératif de se conformer au mode d'em-  
ploi spécifique de ces régulateurs de puissance.  
Fig. 13 Assemblage de l'illuminateur à fluorescence  
1
Vis de serrage  
Vérifier que le boîtier de lampe n'est pas re-  
lié au bloc d'alimentation. Pendant la mise  
en place, débrancher du secteur la prise et  
le bloc d'alimentation.  
Lors de la manipulation des brûleurs Xe, tou-  
jours porter les gants et le masque de protec-  
tion fournis (fig. 14) (risque d’explosion).  
1
Ne jamais prendre les parties en verre du  
brûleur à mains nues.  
Ne jamais regarder le trajet optique directe-  
ment (risque d’éblouissement).  
Fig. 14  
Gants et masque de protection  
Le boîtier de lampe 106z s'utilise avec diverses  
lampes à décharge.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assemblage  
Il est possible d'installer les lampes à décharge  
suivantes (ce qui implique des alimentations et  
des douilles de lampes différents) (fig. 16) :  
Type  
Durée de vie moyenne+)  
Lampe Hg 50 W, ultra-haute pression (courant alternatif)  
Lampe Hg 100 W, ultra-haute pression (courant continu)  
Lampe Hg 100 W, ultra-haute pression de type 103 W/2 (courant continu)  
Lampe Xe 75 W, haute pression (courant continu)  
100 h  
200 h  
300 h  
400 h  
+) Observer les fiches techniques des fabricants de lampe.  
• Pour ouvrir le boîtier de lampe 106z, desserrer  
les vis de fixation (15.8) situées sur le couvercle  
• Enlever le verrouillage transport (baguette en  
plastique rouge à la place du brûleur) de la  
douille de lampe ; pour ce faire, desserrer  
l'élément du haut (16.1) ; tirer l'élément de re-  
froidissement (16.3) vers le haut et le tourner  
Fig. 15 Boîtier de lampe 106z (ouvert, vue latérale)  
sur le côté ; desserrer l'élément du bas (16.2)  
et enlever le verrouillage transport  
1
2
3
4
Couvercle (relevé)  
Collecteur  
Lampe à décharge dans la douille  
Réflecteur (miroir)  
• Pour installer le brûleur, procéder dans l’ordre  
inverse  
5, 6, 7 Vis de réglage du réflecteur x-y  
8
9
Vis de fixation de la douille de lampe  
Prise de la fiche de contact  
Attention !  
1
Brûleur Hg 50 :  
Après la mise en place, l'inscription doit être  
verticale.  
Disposer le brûleur de telle sorte que le rac-  
cord de soudure soit sur le côté et non dans  
le trajet optique  
4
2
5
6
7
3
Brûleur Xe75 :  
Après l'installation, enlever l'enveloppe de  
protection du brûleur (16b.5).  
8
9
8
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assemblage  
Fig. 17 Mise en place du boîtier de lampe 106z  
• Remettre en place la douille de lampe et ser-  
rer à nouveau les vis de fixation (15.8)  
1
Logement du boîtier de lampe  
• Fermer le boîtier de lampe et serrer à nouveau  
les vis de fixation  
1
• Installer le boîtier de lampe dans le logement  
de boîtier de lampe de l’épiscopie (17.1) et le  
fixer avec la vis latérale  
• Raccorder le boîtier de lampe au régulateur  
de puissance  
Fig. 16 a-c Douilles de lampes à vapeur de Hg ou Xe  
Hg 50  
a
3
1
2
3
4
5
Serrage supérieur  
Serrage inférieur  
Système de refroidissement  
Raccord de soudure du brûleur Hg 50  
Enveloppe de protection du brûleur Xe 75  
1
4
2
Hg 100  
c
Xe 75  
b
3
5
3
1
1
2
2
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assemblage  
6.7 Analyseur et polariseur  
Analyseur  
Autre méthode :  
• Fixer le porte-polariseur sous le porte  
condenseur avec la vis gauche (19.1) ; enlever  
le cas échéant le filtre Flipout  
Si vous avez initialement inséré l'analyseur dans  
le logement du tube (p. 19), aucune autre  
mesure de montage n'est nécessaire.  
En cas d'utilisation du tube intermédiaire Pol*  
ou du logement de l'analyseur TL* :  
• Placer le polariseur à la position la plus basse  
du porte-filtre, inscription vers le haut  
• Enlever le cache situé du côté gauche  
6.8 Compensateur à lame Lambda*  
• Faire glisser l'analyseur dans le logement Tourner le bouton de reglage en hauteur du  
jusqu'à l'encliquetage  
condenseur jusqu'à ce que le condenseur  
arrive á la butée supérieure  
Polariseur  
• Enlever le cas échéant le magasin à filtres  
DLF au pied du statif  
• Tourner le bouton de reglage en hauteur du  
condenseur jusqu'à ce que le condenseur  
arrive á la butée supérieure  
• Placer le compensateur à lame Lambda au  
pied du microscope  
• Enlever le cas échéant le magasin à filtres  
DLF au pied du statif  
• Monter le porte-polariseur (fig. 18)  
• Placer le polariseur dans l'orifice du bas, ins-  
cription vers le haut  
Fig. 19 Montage du porte-polariseur*  
1
Vis de serrage  
Fig. 18 Porte-filtre*  
à deux positions  
1
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assemblage  
6.9 Accessoires en option  
Caméra*  
Calcul du grossissement sur l'écran du moniteur  
Le grossissement VTV sur le moniteur peut être  
calculé selon la formule suivante ou au moyen  
d'un micromètre-objet et d’un centimètre.  
Un adaptateur permet de connecter une ca-  
méra.  
• Placer l'adaptateur sur la sortie supérieure du  
tube et le fixer avec la vis latérale  
VTV  
=
Grossissement de l'objectif x  
Facteur-changeur de grossissement* x  
Grossissement de l'adaptateur TV* x  
Diamètre de l’écran  
• Visser la caméra  
Diamètre de la puce de la caméra  
Remarque :  
Lors du choix de l’adaptateur, tenir compte de la  
taille de la puce de la caméra et du système de  
rechange (adaptateur c-mount, B-mount, etc.)  
(voir le tableau).  
Diagonale d'image filmée (en mm) avec caméra  
1 pouce 2/3 pouce 1/2 pouce 1/3 pouce  
caméra caméra caméra caméra  
Grossissement fixe, seulement pour caméra mono CCD :  
adaptateur c-mount 1 x HC  
adaptateur c-mount 0.70 x HC  
adaptateur c-mount 0.55 x HC  
adaptateur c-mount 0.35 x HC  
16  
-
-
11  
15.7  
-
-
8
6
11.4  
14.5  
-
97.8  
10.9  
17.1  
-
A grossissement variable (adaptateur Vario TV), pour caméra de une à trois puces :  
c-mount, 0.32-1.6 x HC  
-
-
-
-
19+)-5  
16-3.3  
18-3.8  
-
B-mount (ENG), 0.5-2.4 x HC (1/2 pouce)  
+) à partir du facteur Vario 0.42 x !  
Grossissement fixe, pour caméra de une à trois puces :  
adaptateur c-mount 1 x  
adaptateur B-mount 1 x  
adaptateur B-mount 1.25 x  
adaptateur F-mount 1 x  
adaptateur F-mount 1.25 x  
-
-
-
-
-
-
-
16  
16  
-
16  
-
12  
12  
-
12  
-
17.5  
-
17.5  
Indispensable dans chacun des cas : optique TV 0.5 x HC  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assemblage  
Module ergonomique*  
Dispositifs de discussion*  
En surélevant le tube, il est possible d'introduire Des dispositifs de discussion avec pointeur DEL  
un module ergonomique de 30 ou 60 mm entre le sont disponibles pour 2, 3, 4, 5, resp. 10  
tube et le logement du tube pour faciliter observateurs (autres configurations sur  
l'observation.  
demande).  
La fixation s’effectue avec la vis latérale.  
Régler (21.3) la hauteur du pied support pour  
Installation du tube sur l'ergo module de 60mm: que le dispositif soit exactement horizontal.  
Le tube doit être tourné à 90° (oculaires vers la La flèche en surimpression peut être déplacée  
droite), puis l'insérer dans l'ergo module, remet- en position x et y.  
tre le tube à l'endroit et le serrer avec la vis sur  
le côté.  
Fig. 21 Dispositif de discussion  
1
2
3
Déplacement du pointeur DEL en direction x et y  
Réglage de la luminosité  
Pied support  
Dispositif de rehausse ergonomique*  
Le bloc d'alimentation externe (pointeur DEL) n'est pas  
représenté.  
Une base est disponible pour le statif ; des mo-  
lettes permettent d’en régler la hauteur et  
l'inclinaison afin d’obtenir une position de  
travail optimale.  
1
2
3
Changeur de grossissement*  
Il est possible d’utiliser en option un changeur  
de grossissement (fig. 20) manuel. Une molette  
de réglage permet de régler les facteurs de  
grossissement suivants :  
1x ; 1.5x ; 2x  
Chambre claire*  
Le chambre claire L3/20 (fig. 22) permet de su-  
perposer de grands objets près du microscope  
dans l'image microscopique. Il est ainsi possible  
de faire très facilement un tracé de la prépara-  
tion en suivant les contours de l'objet ou  
d'afficher des échelles.  
Fig. 20 Changeur de  
grossissement  
Fig. 22 Chambre claire  
1
Capuchon  
1
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Assemblage  
6.11 Connexion au bloc d'alimentation  
6.10 Mise en place des batteries  
(DM1000 LED seulement)*  
• Après le montage, connecter le microscope à  
l’alimentation électrique en utilisant le cordon  
électrique fourni (fig. 23c)  
Si vous le désirez, le microscope peut être  
alimenté par batteries. Celles-ci sont automa-  
tiquement rechargées lorsque le microscope  
est connecté à l'alimentation principale. Le mi- • Le cas échéant, connecter également le boî-  
croscope peut fonctionner de 6 à 8h en mode bat-  
terie.  
tier de lampe ou le régulateur de puissance  
externe au bloc d'alimentation  
• Le compartiment à batteries est accessible  
par le dessous du statif (23a.1) ; retirer le  
couvercle du compartiment  
• Insérer les batteries (référence p. 56) comme  
décrit dans le bas du compartiment (fig. 23b)  
et refermer le couvercle  
Fig. 23a Dessous du statif (DM1000 LED)  
Fig. 23c Dos du statif (DM1000)/Plaque d'identification  
1
Couvercle du compartiment à batteries  
1
Connexion de l'alimentation électrique  
1
1
Fig. 23b Dessous du statif (DM1000 LED)  
Compartiment à batteries ouvert  
Fig. 23d Dos du statif (DM1000 LED)/Plaque d'identification  
1 Connexion du bloc d'alimentation  
1
1
1
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Mise en service  
7.2 Éclairage de Köhler*  
7. Mise en service  
Le condenseur a déjà été centré en usine. Dans  
certains cas, un centrage complémentaire du  
condenseur est nécessaire (après montages et  
démontages successifs du condenseur). C'est  
pourquoi il convient de vérifier le centrage du  
condenseur.  
7.1 Mise sous tension  
• Mettre le microscope sous tension avec  
l'interrupteur de marche/arrêt (24.1).  
Les pas suivants du programme pour l'éclairage  
se rapportent à une application en transmission  
en fond clair.  
Attention :  
Après la mise sous tension de la lampe à dé-  
charge*, centrer immédiatement le brûleur.  
Attendre avant de mettre sous tension le ré-  
gulateur de puissance*. Travailler d'abord  
en diascopie pour apprendre à connaître les  
éléments de commande du microscope.  
• Le cas échéant, activer la position BF de la  
tourelle de condenseur*  
• Le cas échéant, sortir le coulisseau à an-  
neaux de lumière* du condenseur  
• Faire pivoter vers l'intérieur un objectif de  
grossissement moyen (10x-20x) ;  
pour les condenseurs à tête escamotable :  
faire pivoter la tête de condenseur vers  
l'intérieur  
(La tête de condenseur doit être escamotée  
pour les objectifs <10x.)  
Fig. 24  
1
2
3
Interrupteur  
Volant de mise au point  
Levier de commande de x-y  
• Mettre une préparation sur la platine porte-  
objet  
• Faire une mise au point sur la préparation  
avec le bouton de mise au point (24.2)  
• Régler l'intensité lumineuse avec le dispositif  
de réglage de la luminosité (25.2)  
• Fermer le diaphragme de champ (25.3) jusqu'à  
ce que le bord du diaphragme apparaisse  
dans le plan de la préparation (26a)  
1
2
3
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Mise en service  
• Le réglage en hauteur du condenseur (25.1) per- 7.3 Vérification des anneaux de contraste de  
met de régler le condenseur jusqu'à ce que le  
bord du diaphragme de champ soit net (26b)  
phase  
Si le microscope est équipé pour l'utilisation du  
contraste de phase, la tourelle de condenseur  
est déjà équipée des anneaux de lumière adap-  
tés aux objectifs.  
Les anneaux de lumière sont déjà centrés en  
usine. Mais le centrage doit être vérifié après le  
montage du microscope.  
• Si l'image n'est pas au milieu du champ de vi-  
sion (26c), amener le condenseur au milieu  
du champ de vision à l'aide des deux vis de  
centrage (25.4) ; la bonne clef est fixée par un  
aimant sous la platine  
• Ouvrir le diaphragme de champ jusqu'à ce  
qu'il disparaisse du champ de vision (26d)  
Remarque :  
Pour les condenseurs sans tourelle de  
condenseur, on utilise un anneau de phase en  
coulisseau, celui-ci est inséré  
condenseur. Dans ce cas il n'est plus néces-  
saire de faire ce centrage.  
à
côté du  
Attention :  
Le réglage en hauteur du condenseur dépend  
de l'épaisseur de la préparation ; le cas  
échéant, il est nécessaire de faire un nouveau  
réglage pour les différents échantillons.  
Remarque :  
Lors de la mise en place d'un objectif prévu  
pour le contraste de phase, il faut choisir  
l'anneau de lumière correspondant.  
La gravure sur l'objectif (par ex. PH 1) renseigne  
sur l'anneau de lumière à utiliser (par ex. 1).  
Fig. 25  
1
2
3
4
Changement de hauteur du condenseur  
Réglage de la luminosité  
Diaphragme de champ  
Centrage du condenseur  
Fig. 26 Éclairage de Köhler  
a
b
c
Diaphragme de champ non focalisé, non centré  
Diaphragme de champ focalisé, mais non centré  
Diaphragme de champ focalisé et centré,  
diamètre cependant trop petit  
d
Diamètre du diaphragme de champ = diamètre de  
champ visuel (éclairage de Köhler)  
4
a
b
c
d
1
2
3
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Mise en service  
• Insérer à la place d'un oculaire la lunette de • Tourner les clefs de centrage jusqu'à ce que  
mise au point (fig. 27) dans le tube d'observation  
l'anneau sombre (anneau de phase dans  
l'objectif) et l'anneau clair légèrement plus  
petit (anneau de lumière du condenseur) se  
superposent parfaitement (29c)  
• Sélectionner l'objectif contraste de phase  
ayant le grossissement le plus petit  
• Répéter cette opération pour chaque objectif  
et anneau de lumière  
• Mettre au point la préparation avec le bouton  
de mise au point  
• Après le réglage, éventuel enlever la clef de  
centrage  
• Mettre au point sur l'anneau (29a) après avoir  
desserrer un peu l'anneau de serrage (27.2)  
en déplaçant la lentille frontale de la lunette  
(27.1)  
Fig. 28 Centrage des anneaux de lumière  
(par ex. : condenseur UCL/P)  
1
Clef de centrage  
• Resserrer l'anneau de serrage  
1
1
• Sélectionner l’anneau de lumière correspon-  
dant dans le condenseur  
• Si l'anneau de lumière et l’anneau de phase,  
ne se superposent pas parfaitement, comme  
le montre la fig. 29c, centrer l'anneau de  
lumière  
• Insérer au dos du condenseur les clefs de cen-  
trage dans les orifices prévus à cet effet (28.1)  
Fig. 29 Méthode de centrage du contraste de phase  
PH=anneau du contraste de phase, LR=anneau de lumière  
a
b
Condenseur en position fond clair (BF)  
Condenseur en position contraste de phase (PH)  
Anneau de lumière LR non centré  
Fig. 27 Lunette de mise au point  
1
2
Lentille frontale réglable  
Bague de serrage pour maintenir de mise au point  
c
Anneau de lumière et anneau de phase centrés  
a
b
c
1
2
PH  
LR  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Mise en service  
7.4 Ajustement des sources de lumière  
• Poser une feuille de papier sur la platine  
porte-objet et faire une mise au point de la  
surface avec un objectif à sec de grossisse-  
ment faible à moyen  
Un centrage est nécessaire uniquement en cas  
d'utilisation du boîtier de lampe 106z*.  
• En cas d'utilisation d'un régulateur de puis-  
sance, il convient de le mettre sous tension en  
premier  
• Placer le diaphragme de champ et d'ouver-  
ture en position médiane  
• Avec un stylo, faire un repère sur le papier et  
déplacer le repère au milieu du champ éclairé  
Attention !  
• Enlever l'objectif ou mettre dans le trajet opti-  
que une position vide du revolver  
Ne jamais regarder directement dans le  
trajet optique !  
La source de lumière est maintenant reproduite  
sur le papier. En observant cette source de lu-  
mière, ajuster la lampe comme suit.  
Attention !  
Avec les sources de lumière, il y a en géné-  
ral un risque de rayonnements (éblouisse-  
ment, rayonnement UV, rayonnement IR).  
Fig. 30 Boîtier de lampe 106z  
1
Ajustement vertical de la lampe  
Avec le boîtier de lampe 106z, la lumière directe  
de l'arc électrique (pour les lampes à décharge)  
et leur image miroir font l'objet d'une mise au  
point séparée et sont ensuite harmonisées.  
2,4 Ajustement vertical et latéral de l'image miroir  
3
5
6
Mise au point du réflecteur  
Ajustement latéral de la lampe  
Collecteur (mise au point de l'image de la lampe)  
• Amener le système de filtres* respectivement  
le réflecteur* dans le trajet optique  
5
1
6
• Ouvrir le cas échéant l'obturateur et enlever  
le cas échéant les verres diffuseurs* du trajet  
optique  
2
3
4
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Mise en service  
Fig. 31 Image directe de l'arc électrique focalisée mais  
Centrage de la lampe au mercure Hg 50 W*  
décentrée (en réalité, l'image est moins nette)  
• Sur le papier, on voit l'image directe de l'arc  
électrique et l’image réfléchie qui sont géné-  
ralement décalées  
• Faire une mise au point de l'image directe  
avec le collecteur (30.6)  
• Faire glisser sur le côté ou complètement  
hors du trajet optique l'image réfléchie de  
l'arc électrique en utilisant les boutons de  
réglage situés au dos du boîtier de lampe  
(30.2, 30.4) ; l'image mise au point de l'arc  
électrique reste visible (fig. 31)  
Fig. 32 Image directe de l'arc électrique en position  
• En utilisant les boutons de réglage (30.1) et  
(30.5), placer l'image directe de l’arc électrique  
à droite ou à gauche sur une ligne médiane  
supposée de la surface de centrage (fig. 32)  
correcte (en réalité, l'image est moins nette)  
• Faire glisser à nouveau vers l'intérieur l'image  
réfléchie de l'arc électrique avec les boutons  
de réglage (30.2) et (30.4) et faire une mise au  
point à l'aide du réflecteur (30.3)  
• Orienter l'image réfléchie symétriquement par  
rapport à l'image directe (fig. 33) ; pour ce  
faire, utiliser les boutons de réglage (30.2) et  
(30.4)  
Fig. 33 Image directe de l'arc électrique et image  
réfléchieen position correcte  
• Défocaliser alors l'image au moyen du bouton  
du collecteur (30.6) jusqu'à ce qu'on ne  
puisse plus distinguer l'image de l'arc  
électrique et l'image réfléchie et que  
l'éclairage de l'image soit homogène  
(en réalité, l'image est moins nette)  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Mise en service  
Fig. 34 Image directe de l'arc électrique focalisée mais  
Centrage des lampes au mercure Hg 100 W* et  
de la lampe au xénon Xe 75 W*  
décentrée (en réalité, l'image est moins nette)  
• Sur le papier, on voit l'image directe de l'arc  
électrique et l'image réfléchie qui sont géné-  
ralement décalées  
• Faire une mise au point de l'image directe  
avec le collecteur (30.6)  
• Faire glisser sur le côté ou complètement hors  
du trajet optique l'image réfléchie de l'arc  
électrique en utilisant les boutons de réglage  
situés au dos du boîtier de lampe (30.2, 30.4) ;  
l'image de l'arc électrique reste visible (fig. 34)  
Fig. 35 Image directe de l'arc électrique en position  
correcte  
• Positionner l'image directe de l'arc électrique  
au milieu de la surface de centrage avec les  
boutons de réglage (30.1) et (30.5) ; la pointe  
claire de l'arc électrique – la tache cathodique –  
doit être légèrement décentrée (fig. 35)  
(en réalité, l'image est moins nette)  
• Faire glisser à nouveau vers l'intérieur l'image  
réfléchie de l'arc électrique avec les boutons  
de réglage (30.2) et (30.4) et faire une mise au  
point à l'aide du réflecteur (30.3)  
• Orienter l'image réfléchie symétriquement par  
rapport à l'image directe (fig. 36) ; utiliser à  
cet effet les boutons de réglage (30.2) et (30.4) ;  
il est possible de superposer le rayonnement  
en forme de V des arcs électriques de l'image  
directe et de l'image réfléchie  
Fig. 36 Image directe de l'arc électrique et image  
réfléchie en position correcte  
(en réalité, l'image est moins nette)  
Attention !  
Les pointes claires des arcs électriques, les  
taches focales cathodiques, ne doivent ja-  
mais être projetées l'une sur l'autre au risque  
de provoquer une explosion due à la sur-  
chauffe.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Mise en service  
Attention !  
Avec des lampes usagees, la structure de  
l'arc électrique n'est plus reconnaissable.  
L'image ressemble plus à celle d’une lampe  
Hg 50. Il n'est ainsi plus possible de super-  
poser exactement image et image réfléchie.  
Dans ce cas, faire coïncider les deux images.  
• Dé focaliser alors l'image au moyen du  
bouton du collecteur (30.6) jusqu'à ce qu'on  
ne puisse plus distinguer l'image de l'arc  
électrique et l'image réfléchie et que  
l'éclairage de l'image soit homogène  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Utilisation  
8. Utilisation  
8.1 Mise sous tension  
Réglage de la direction du pas (couple de rota-  
tion)*  
En cas d'utilisation d'une lampe à décharge*, il  
faut d'abord mettre sous tension le régulateur Le couple de rotation peut être réglé séparé-  
de puissance* séparément.  
ment en X et Y au moyen de deux molettes  
Mettre le microscope sous tension avec (38b.2, 38b.4).  
l'interrupteur de marche/arrêt (37.1).  
Réglage de la plage de déplacement de la  
platine  
8.2 Platines et déplacement d'objet  
Allongement du pignon coaxial (télescopique)*  
Si après quelque temps la plage de  
déplacement de la platine en direction Est-  
Ouest diminue, on peut l'ajuster comme suit :  
Déplacer le guide-objet du côté gauche du  
microscope jusqu'à la butée réelle avec le  
pignon coaxial. Pousser une des vis qui fixent le  
guide-objet encore plus vers la gauche avec la  
main. Ensuite déplacer le guide-objet du côté  
droite du microscope jusqu'à la butée. Pousser  
légèrement sur la vis, cette fois vers la droite, et  
la plage de déplacement est remise à l'état  
initial.  
Pour allonger le levier de commande coaxiale,  
abaisser la poignée du bas (38b.1). Asservir en-  
suite la poignée du haut (38b.2).  
Fig. 37  
1
2
3
4
5
6
Interrupteur  
Mise au point grossière  
Mise au point fine  
Levier de commande x-y  
Vis d'arrêt de la platine  
Vis de fixation du pignon coaxial  
Fig. 38a Pignon coaxial standard, b Pignon coaxial avec  
réglage de la hauteur et du couple de rotation*  
Déplacement de l'objet (direction Y)  
Réglage de la direction du pas (direction X)  
Déplacement de l'objet (direction X)  
Réglage de la direction du pas (direction Y)  
6
1
2
3
4
a
b
5
4
3
2
1
3
1
1
2
3
4
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Utilisation  
Utilisation à droite/gauche  
8.3 Mise au point  
Le levier de commande coaxiale peut se fixer à Mise au point grossière et fine  
la platine à droite ou à gauche. (Voir aussi la  
section Assemblage p. 16 et suiv.). Pour changer  
de côté, procéder ainsi :  
Des deux côtés du statif se trouvent les vo-  
lants des mises au point grossières et fines  
(fig. 37 et 39).  
• Desserrer la vis de blocage (37.5) à gauche  
sous la platine ; la bonne clef se trouve à  
droite sous la platine  
La forme spéciale du bouton plat de mise au  
point fine (37.3) permet simultanément de tenir  
le levier de commande coaxiale dans la main et  
d'utiliser avec un doigt le mouvement fin. C'est  
pourquoi le bouton plat doit être placé du bon  
côté. Voir la section « Utilisation à droite/gauche  
de la platine ».  
Attention !  
!
Il est impératif d'abaisser le condenseur !  
• Faire coulisser la platine complètement vers  
l'arrière  
Réglage en hauteur des boutons de mise au  
point  
• Desserrer la vis (37.6) du levier de commande  
coaxiale et le retirer  
• Défocaliser l'image microscopique en abais-  
sant la platine au moyen d'une rotation  
complète du bouton de mise au point  
grossière (37.2 , 39.1)  
• Installer le bouton plat de la mise au point fine  
(37.3) sur la face latérale qui recevra le pignon  
coaxial. Le bouton est maintenu en place par  
un aimant. Veiller à l'enclenchement du bou-  
ton. Fixer l'autre bouton de mise au point de  
l'autre côté du statif  
• Saisir simultanément les boutons droit et gau-  
che de la mise au point et amener les boutons  
à la position souhaitée en appuyant légère-  
ment vers le haut ou le bas  
• Fixer le levier de commande coaxiale de  
l'autre côté de la platine en serrant la vis cor-  
respondante. Fixer la vis de blocage  
• Faire à nouveau une mise au point de l’image  
Fig. 39 Bouton de mise au point avec graduation  
1
2
Mise au point grossière  
Mise au point fine  
• Amener à nouveau la platine en position de  
départ et serrer la vis d'arrêt ; après installa-  
tion de la platine, déplacer le guide-objet du  
côté gauche du microscope ; continuer à tour-  
ner jusqu'à ce que le guide arrive en butée  
(signalé d'un « clic »)  
1
2
• Réajuster le condenseur  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Utilisation  
8.4 Tubes  
Adapter l'extension d'oculaire à la longueur de  
bras  
• Sur le tube AET22, il est possible d'allonger  
le tube porte oculaire de 30 mm (fig. 41)  
Remarque :  
Obturer soigneusement les sorties non utilisées  
du tube, pour éviter que des lumières parasites  
ne gênent les observations.  
Division du faisceau lumineux sur les tubes  
photo*  
Tube EDT22 :  
La répartition lumineuse entre les sorties  
d'observation et photo/vidéo est fixe (50:50).  
Réglage de la distance interoculaire  
Régler la distance interoculaire des tubes ocu-  
laires de façon  
congruente (fig. 40).  
à
percevoir une image  
Tube BDT P 25 :  
Le réglage de la répartition lumineuse s'effectue  
manuellement en actionnant une tirette de com-  
mande.  
Réglage de l'angle d'observation  
• Avec les tubes ergonomiques* HC LVB 0/4/4 et  
HC -/0/4, le réglage de l'angle d'observation  
peut s'effectuer en inclinant le viseur  
binoculaire  
Tube ergonomique (long, inclinable) : 0 à 35°  
Tube ergonomique (court, inclinable) : 7.5 à 32.5°  
Barre de commande  
VIS  
50/50  
PHOTO  
Observation  
100 %  
150 %  
Photo  
0 %  
50 %  
100 %  
110 %  
• Avec les tubes ergonomiques* AET22 et  
EDT22, le réglage de l'angle d'observation  
peut s'effectuer en inclinant le viseur binocu-  
laire sur une plage de 5 à 32° (fig. 41)  
Fig. 41 Réglages individuels sur le tube AET22*  
Fig. 40 Réglage du tube  
Réglage de la distance interoculaire individuelle  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Utilisation  
Tube HC L 2TU :  
8.5 Oculaires  
Le réglage de la répartition lumineuse s'effectue  
manuellement en actionnant une tirette de com-  
mande.  
Remarque :  
Les œillères anti-éblouissement des oculaires  
doivent être retournées ou enlevées si vous  
portez des lunettes.  
Barre de commande  
VIS  
PHOTO  
Observation  
100 %  
110 %  
Photo  
0 %  
100 %  
Pour l'observation en microscopie, il ne faut pas  
porter de lunettes à double foyer (verres bifo-  
caux et progressifs).  
Sélectionner sur les tubes commutables avec  
sortie photo/vidéo la position 100 % VIS.  
Oculaires avec réticule*  
Régler la netteté du réticule en déplaçant la  
lentille frontale dans l'oculaire  
Faire une mise au point de l'objet avec cet  
oculaire  
Fig. 42 Programme de tube HC L (extrait)  
1
2
Tube d'observation binoculaire HC LB 0/3/4  
Tube ergonomique HC LVB 0/4/4, binoculaire,  
angle d'observation 0 à 35°  
Puis fermer l'œil et effectuer la mise au point  
de l'objet en regardant seulement dans le se-  
cond oculaire  
Plus tube ergonomique (court) HC -/0/4,  
inclinable de 7,5 à 32,5°  
3
4
Tube trinoculaire H L1T 4/5/7, avec répartiteur optique fixe  
(50 %/50 %)  
HC L1VT 0/4/4 comme 3,  
Correction de vision déficiente  
mais avec angle d'observation réglable de 0 à 35°  
Tube photo avec 2 sorties (50 %/50 %)  
Sortie photo-vidéo  
Regarder de l'œil droit par l'oculaire droit et  
faire la mise au point de la préparation  
5
6
Observer ensuite avec l'œil gauche la même  
portion de la préparation et faire tourner le  
manchon de l'oculaire gauche jusqu'à obten-  
tion d'une image nette de la partie d'objet  
concernée ; ne pas toucher le bouton de  
mise au point !  
1
2
5
6
3
4
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Utilisation  
8.6 Objectif  
Attention !  
Changement d'objectif  
La tourelle porte-objectifs est manuelle. Veiller  
au bon positionnement du revolver.  
Respecter la fiche de sécurité relative à  
l'huile d'immersion !  
En cas de changement d'objectif, il convient de  
vérifier les réglages suivants  
Remarque :  
• diaphragme de champ p. 41  
• diaphragme d'ouverture p. 40  
• intensité lumineuse p. 40  
Avec des objectifs à immersion rétractables.  
Pour les verrouiller appuyer sur l'avant vers le  
haut (de 2 mm environ) jusqu'en butée. Après  
une légère rotation vers la droite, l'objectif est  
verrouillé (fig. 44).  
Avec les objectifs à monture correctrice, adap-  
ter l'objectif à l'épaisseur du couvre-objet en  
tournant la bague.  
• Avec les objectifs à immersion, utiliser le mi-  
lieu d'immersion correspondant.  
OIL : n’utiliser que l’huile d'immersion  
optique selon DIN/ISO  
nettoyage p. 55  
W :  
immersion d'eau  
IMM : objectif universel pour immersion  
dans l’eau, le glycérol, l'huile  
Fig. 43 Objectif à immersion, déverrouillé  
Fig. 44 Objectif à immersion, verrouillé  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Utilisation  
8.7 Sources de lumière  
Diascopie  
8.8 Diaphragme d'ouverture  
Le diaphragme d'ouverture (46.3) sur le  
condenseur détermine la résolution, la profon-  
deur de champ et le contraste de l'image mi-  
croscopique. On obtient la meilleure résolution  
lorsque les ouvertures de l'objectif et du  
condenseur sont approximativement identiques.  
Régler la luminosité avec le bouton de réglage  
(45.1).  
Les nombres figurant sur le bouton de réglage  
ne sont pas des valeurs absolues ; ils ne servent  
qu'à faire des repères de reproductibilité.  
Avec une ouverture du diaphragme inférieure à  
celle de l'objectif, le pouvoir de résolution dimi-  
nue mais le contraste est plus élevé. Une dimi-  
nution de l'intensité de résolution est visible à  
l'œil nu lorsqu'on ferme le diaphragme d'ouverture  
à moins de 0.6x de la valeur d'ouverture de  
l'objectif ; ceci est donc déconseillé.  
Remarque :  
Les séries d’objectifs  
HI PLAN xx SL*  
HI PLAN CY xx SL*  
(Synchronized Light) permettent de changer  
d'objectif sans nécessité de modifier l'intensité  
lumineuse également.  
et  
En polarisation, le fait de fermer le diaphragme  
d'ouverture intensifie les couleurs.  
Le diaphragme d'ouverture se règle subjective-  
ment en fonction de l'aspect de l'image,  
l'échelle sert à faire des réglages reproduc-  
tibles sans modification des valeurs d'ouverture  
absolues.  
Fluorescence*  
Mettre sous tension la lampe du régulateur de  
puissance.  
Attention !  
La distance minimale entre le boîtier de  
lampe et le mur, les rideaux, les tapis, les li-  
vres et les objets inflammables est de 10 cm!  
Danger d’incendie !  
Fig. 45  
1
Réglage de la luminosité  
Observer le mode d'emploi spécifique du régu-  
lateur de puissance !  
1
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Utilisation  
Condenseur avec repères en couleur  
Les repères en couleur sur le condenseur (46.2)  
correspondent aux anneaux de couleur des ob-  
jectifs.  
Lors du changement d'objectif, on peut trouver  
facilement le réglage approprié du diaphragme  
d'ouverture en réglant le diaphragme d'ouver-  
ture sur le repère en couleur correspondant  
(correspond aux 2/3 de l'ouverture du côté de  
l'objectif).  
Attention :  
Le diaphragme d'ouverture ne sert pas à régler  
la luminosité de l'image. (Pour cela, il faut utili-  
ser la molette de variation de lumière et utiliser  
des filtres gris neutres d'atténuation de la lu-  
mière.  
En règle général, le diaphragme de l'objectif est  
entièrement ouvert. Toute restriction, accompa-  
gnée d'une luminosité diminuée de l'image, gé-  
nérera  
- une profondeur de champ accrue  
- une sensibilité réduite à l'épaisseur de  
la lamelle couvre-objet  
- une aptitude au fond noir  
- une modification du contraste.  
Fig. 46 Condenseur CL/PH  
1
2
3
4
5
Logement pour anneaux de lumière, notamment  
Repères couleur  
Diaphragme d'ouverture  
Porte-filtre  
Diaphragme de champ  
8.9 Diaphragme de champ  
Le diaphragme de champ (46.5) protège la pré-  
paration d'un échauffement éventuel ainsi que  
de la lumière ne pas nécessaire pour l'obser-  
vation, ce qui augmente le contraste de la  
préparation. Il faut donc l'ouvrir suffisamment  
pour que le champ objet observé ou photo-  
graphié soit éclairé correctement. Un  
changement de grossissement demande  
toujours un réglage du diaphragme de champ.  
1
2
3
4
5
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Méthodes de contraste  
9.Méthodes de contraste  
Le condenseur Achr.Apl.0.9 (P) est utilisable tel  
9.1 Diascopie  
quel à partir d’un grandissement de 4x.  
Quand la tête de condenseur est escamotée, un  
Grandissement de l'objectif 2.5x*  
Les condenseurs CL/PH ou CLP/PH peuvent être grandissement d'objectif 2.5x est possible sans  
utilisés avec des objectifs de grandissement mi-  
nimum de 4x.  
verre diffuseur ; quand la tête de condenseur est  
en place, il faut utiliser le verre diffuseur en mon-  
ture (indice de champ d'oculaire max. 22).  
Les objectifs, de grandissement inférieur à 10x,  
sont utilisés en transmission, avec un con-  
denseur dont la tête est escamotée; pour des  
grandissements supérieurs à 10x (jusqu'au 100x)  
la tête de condenseur doit être dans le trajet op-  
tique.  
Si vous utilisez un polariseur (11 555 034), ou  
un filtre bleu (11 505 210 ou 11 505 211) escamo-  
tables, vous devez dévisser du condenseur la  
partie la plus longue du levier.  
Avec un coulisseau diffuseur*, un objectif de  
2.5x est encore possible mais pas en  
polarisation.  
Les condenseurs UCL ou UCLP sont utilisables à  
partir d’un grandissement de 4x.  
En cas d'utilisation d'une lentille additionnelle  
(dans la tourelle de condenseur), le grandisse-  
ment 2.5x est également possible.  
Avant de mettre en place la lentille addition-  
nelle, il faut régler l'éclairage de Köhler (p. 28)  
avec l'objectif 4x ou 10x.  
Passer ensuite à l'objectif 2.5x, escamoter la  
lentille de condenseur, ouvrir complètement le  
diaphragme d'ouverture et réduire le diaphragme  
de champ.  
Si des ombres en forme de faucille sont visibles,  
il faut centrer la lentille. Placer les deux clefs de  
centrage à l'oblique dans le condenseur et ré-  
gler jusqu'à la disparition des ombres asymétri-  
ques. Enlever les clefs de centrage et rouvrir le  
diaphragme de champ.  
Le diffuseur optionnel* (11 505 219) resp. la  
lentille de condenseur* (11 505 507), pour les ob-  
jectifs de faible grandissement (1.25x–5x), est  
placé sur la tête de condenseur. Le diffuseur / la  
lentille de condenseur se place dans le trajet  
optique lorsque la tête de condenseur s'escamote  
(pour des objectifs de grandissement inférieur à  
10x).  
Grandissements d'objectifs 1.6x et 2.5x*  
La lentille ne peut être utilisée qu'avec un  
grandissement d'objectif max. de 20x. L'éclairage  
de Köhler n’est fondamentalement plus très  
précis !  
Avec les condenseurs CL/PH ou CLP/PH, UCL ou  
UCLP, des grandissements 1.6x et 2.5x sont éga-  
lement possibles quand le condenseur est com-  
plètement enlevé. Le diaphragme de champ  
assume la fonction du diaphragme d'ouverture.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Méthodes de contraste  
Remarque :  
Si le microscope est équipé pour la polarisation,  
pour utiliser les autres méthodes de contraste, il  
faut enlever l'analyseur et le polariseur, et éven-  
tuellement le compensateur à lame Lambda, du  
trajet optique.  
9.1.1 Fond clair  
Le cas échéant:  
Fig. 47 Logements de filtres*  
Magasin à filtres DLF à  
placer sur le pied du mi-  
croscope  
• Commuter la tourelle de condenseur* en posi-  
tion BF  
• Sortir le coulisseau à anneaux de lumière*  
• Commuter la tourelle de fluorescence* sur  
une position libre ou sur le système de filtres  
A
• Poser une préparation pour diascopie  
Porte-filtre à deux posi-  
tions ou une position à  
placer sur le pied du mi-  
• Placer l'objectif approprié dans le trajet  
optique  
• Avec des condenseurs à têtes escamota- croscope  
ble, pour des objectifs < 10x :  
basculer la tête de condenseur hors du tra-  
jet optique  
• Faire une mise au point de l'image avec le  
bouton de mise au point et régler la luminosité  
• Pour un réglage optimal du diaphragme de  
champ, vérifier l'éclairage de Köhler (p. 28)  
Porte-filtre à visser en  
bas sur le condenseur  
• Utiliser, si besoin est, les filtres de diascopie  
appropriés (fig. 47)  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Méthodes de contraste  
9.1.2 Contraste de phase*  
• Condenseur UCL/P :  
Sélectionner la position BF sur la tourelle du  
condenseur  
• Poser une préparation pour diascopie  
Condenseurs CL/PH, CLP/PH et  
APL ACHR.0.9 (P) :  
Sortir le coulisseau à anneaux de lumière DF  
jusqu'en butée ;  
• Placer l'objectif approprié dans le trajet  
optique ;  
les objectifs prévus pour le contraste de  
phase portent l'inscription PH  
vérifier l’éclairage de Köhler (p. 28)  
• Faire une mise au point de l'image avec le  
bouton de mise au point et régler la luminosité  
• Ouvrir complètement le diaphragme d'ouver-  
ture (position PH)  
• Pour un réglage optimal du diaphragme de  
champ, vérifier l'éclairage de Köhler ( p. 28)  
• Condenseur UCL/P :  
Sélectionner la position DF sur la tourelle du  
condenseur  
Condenseurs CL/PH, CLP/PH et  
APL ACHR.0.9 (P) :  
• Ouvrir  
complètement  
le  
diaphragme  
d'ouverture (position PH)  
Insérer le coulisseau à anneaux de lumière DF  
jusqu'en butée  
• Condenseurs UCL/UCLP et UCA/P :  
Choisir l'anneau de lumière (dans la tourelle  
de condenseur) correspondant à l'objectif  
Exemple : l'anneau de lumière 1 est associé à  
l'objectif portant l'inscription PH 1  
Condenseurs CL/PH, CLP/PH et  
Remarques :  
APL. ACHR.0.9 (P) :  
En cas d'utilisation du condenseur UCA/P, il faut  
Utiliser le coulisseau à anneaux de lumière  
centrer l'anneau de lumière DF (p. 29).  
Pour le Leica DM1000/DM1000 LED, des conden-  
seurs spéciaux pour le fond noir* sont  
disponibles. L'ouverture des objectifs utilisés  
détermine la possibilité d'utiliser des conden-  
seurs DF. Avec des objectifs à diaphragme iris  
intégré, il est possible de moduler l'ouverture  
numérique.  
Remarque :  
Pour les condenseurs UCL/UCLP et UCA/P, il faut  
centrer les anneaux de lumière (p. 29).  
9.1.3 Fond noir*  
Condenseur DF  
l'ouverture  
• Poser une préparation pour diascopie  
de l'objectif maximale  
D 0.80 - 0.95  
D 1.20 - 1.44 OIL  
0.75  
1.10  
Placer dans le trajet optique l'objectif approprié  
• Faire une mise au point de l'image avec le  
bouton de mise au point et régler la luminosité  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Méthodes de contraste  
9.1.4 Éclairage oblique*  
!
Attention !  
• Régler la diascopie fond noir  
Placer impérativement le polariseur de sorte  
que l'inscription soit vers le haut, sinon le fil-  
tre anti-calorique intégré serait inefficace et  
le polariseur inutilisable (changement de  
couleur!)  
• Pour obtenir un contraste en relief :  
Condenseur UCA/P :  
Tourner très légèrement la tourelle de  
condenseur pour lui faire quitter la position DF  
Condenseurs CL/PH, CLP/PH et  
APL. ACHR.0.9 (P) :  
• Croiser polariseur et analyseur jusqu'à  
l'extinction :  
Ne pas insérer complètement le coulisseau à  
anneaux de lumière DF  
• Enlever l'objet ou chercher un endroit libre  
sur la préparation  
• Faire coulisser l'analyseur dans le statif  
jusqu'au second encliquetage ou activer le  
module  
• Enlever les compensateurs du trajet  
optique  
9.1.5 Polarisation*  
• Faire pivoter vers l'extérieur la lame Lambda  
du compensateur si votre microscope est  
équipé d’une lame Lambda  
• Tourner le polariseur jusqu'à l'extinction  
(fig. 48)  
• Fixer la position croisée avec la vis  
• Poser une préparation et placer dans le trajet  
optique l'objectif approprié  
• Faire une mise au point de la préparation et  
régler l'éclairage de Köhler (p. 28)  
• En fonction de l'équipement au montage,  
l'analyseur a été mis en place dans le loge-  
ment du tube  
Autre méthode :  
Fig. 48  
Analyseur en coulisseau TL* :  
Insérer l'analyseur jusqu'en butée. (inscrip-  
tion λ vers le bas.)  
Tube intermédiaire Pol* :  
Mettre l'analyseur en place  
Polariseur/analyseur croisés, observation avec lunette de  
mise au point ou lentille de Bertrand, objectif Pol à ouver-  
ture élevée  
a Position correcte, b Position incorrecte  
En cas de tensions dans le condenseur ou l'objectif, la pos. a  
n'est pas réglable, la pos. b est suffisante pour le contraste  
de polarisation.  
• Introduire le polariseur (inscription vers le  
haut) dans la position inférieure du porte-filtre  
a
b
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. Méthodes de contraste  
• Si existante :  
9.2 Fluorescence*  
Placer la lame* λ ou λ/4 dans le logement de  
filtres intégré au porte-condenseur et la tour-  
ner vers la gauche jusqu'à la butée  
Condenseur CLP/PH :  
Introduire la lame λ ou λ /4 dans la fente laté-  
rale du condenseur  
• Poser une préparation appropriée et amener  
l'objectif correspondant  
• Faire une mise au point de l'image, éventuel-  
lement en diascopie  
Condenseurs UCLP et UCA/P :  
Amener la tourelle en position λ ou λ /4  
• Mettre sous tension la source d'épiscopie sur  
le régulateur de puissance externe  
• Mettre l'éclairage en diascopie hors marche  
• Ouvrir l'obturateur  
Mettre en place la combinaison de filtre  
appropriée  
• Positionner le cas échéant le changeur de  
grossissement sur le facteur 1x  
• Désactiver le filtre BG38 (nécessaire pour la  
photographie) si aucun fond rouge gênant  
n'est visible  
Fig. 49 Leica DM1000 avec  
illuminateur de fluorescence et boîtier  
de lampe 106z  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Mesures avec le microscope  
10. Mesures avec le microscope  
10.1 Mesures de longueur  
Remarques :  
Pour les mesures de longueur, il est nécessaire  
d'avoir :  
- un réticule* avec graduation dans l'oculaire ou  
tube HC FSA 25 PE* avec réflexion de diapositi-  
ves ou un oculaire de mesure de longueur*  
- un micromètre-objet pour le calibrage  
d'étalonnage.  
En cas d'utilisation d’un changeur de grossisse-  
ment*, il faut tenir compte du facteur de grossis-  
sement ! Il est impératif de réaliser un calibrage  
d'étalonnage pour chaque objectif et chaque  
facteur du changeur de grossissement et non  
pas d'extrapoler les valeurs en micromètres des  
autres objectifs ou les niveaux de grossisse-  
ment à partir du calibrage d’étalonnage d'un ob-  
jectif donné.  
(fig. 50)  
Valeur en micromètres  
Avant de procéder à la mesure, il faut connaître  
la valeur en micromètres de la combinaison ob-  
jectif-oculaire utilisée, c'est-à-dire la distance  
dans la préparation qui correspond à une divi-  
sion du réticule utilisé.  
Des erreurs de mesure peuvent se produire si  
l'oculaire n’est pas introduit dans le tube  
jusqu'à la butée.  
Les structures d'objets particulièrement gran-  
des peuvent être déterminées sur la platine  
porte-objet avec des verniers (0.1 mm) ; il faut  
éventuellement calculer la distance à mesurer  
en combinant les mesures x et y.  
Pour calculer la valeur, procéder comme suit :  
• Orienter le micromètre-objet et le réticule en  
tournant l'oculaire parallèlement et amener  
les traits du zéro des deux échelles à une  
hauteur identique  
Fig. 50  
Graduation du réticule dans l'oculaire (à gauche) et  
image du micromètre-objet (à droite)  
• Lire quel nombre de divisions d'échelle sur le  
micromètre-objet correspond à tel nombre de  
divisions d'échelle sur le microscope (réticule)  
• Diviser les deux valeurs. Le résultat donne la  
valeur en micromètres du grossissement total  
utilisé actuellement  
Exemple :  
Si 1.220 mm du micromètre-objet correspond à 100 divi-  
sions d'échelle de mesure, la valeur en micromètres =  
1.220:100 = 0.0122 mm = 12.2 μm. En cas d'objectifs à très  
faible grossissement, dans certaines circonstances, il  
n'est possible d'utiliser pour le calibrage d'étalonnage  
qu'une partie de l'échelle de mesure.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Mesures avec le microscope  
10.2 Mesures d'épaisseur  
Marqueur d'objet*  
Les mesures d'épaisseur sont en principe réali- Il est vissé à la place d'un objectif. En tournant  
sables à condition de pouvoir focaliser le des- le diamant, qui est réglable en hauteur, on peut  
sous et le dessus de l’objet. À partir de la diffé- graver sur l'objet des cercles concentriques de  
rence de réglage en hauteur de la platine rayon variable (sur le couvre-objet ou à la sur-  
(bouton de mise au point fine : distance des face de l'objet).  
deux divisions env. 3 μm), on obtient pour les  
objets en diascopie une valeur qui est faussée  
par l'indice de réfraction de l'objet (au travers  
duquel la focalisation a eu lieu) et le cas  
échéant de l'huile d'immersion. La véritable  
épaisseur de la partie d'objet mesurée en  
diascopie s'obtient à partir du déplacement ver-  
tical de la platine (différence de mise au point)  
et des indices de réfraction n0 de l'objet et ni du  
milieu entre le couvre-objet et l'objectif (air = 1).  
n0  
d = d'  
ni  
Exemple :  
Le dessus et le dessous d'une lame mince ont  
été mis au point avec un objectif sec (ni = 1.0),  
divisions du mouvement fin mécanique (lon-  
gueur de l’échelon = 3 μm) :  
9,0 et 27.0.  
Donc d' = 18 x 3 = 54 μm.  
L'indice de réfraction supposé de la partie  
d'objet est n0 = 1.5.  
Épaisseur d = 54 x 1.5 / 1 = 81 μm.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Mesures avec le microscope  
10.3 Différenciation de la goutte et de la La section suivante explique la procédure sim-  
pseudo-goutte  
ple permettant de différencier la goutte et la  
pseudo-goutte. Ce test s'appuie sur la biréfrin-  
gence négative des urates et la biréfringence  
positive des pyrophosphates. Dans les deux  
cas, les cristaux de goutte (urates de mono  
sodium) et les cristaux de pseudo-goutte  
(pyrophosphates de calcium) tendent à être  
aciculiformes (en forme d’aiguille). Toutefois, de  
nombreux cristaux peuvent être cassés ou irré-  
guliers. Pour réaliser le test, il est nécessaire de  
trouver dans le champ de vision au moins un  
cristal intact, orienté parallèlement au levier  
d'orientation et un cristal orienté per-  
pendiculairement au levier d'orientation.  
La réalisation de ce test présuppose l'utilisation  
du compensateur à lame Lambda*.  
Assemblage p. 24.  
Orientation du compensateur à lame Lambda  
• Faire sortir la lame Lambda du trajet optique  
(fig. 51)  
• Amener le compensateur à lame Lambda et  
l'analyseur en position en croix jusqu'à  
l'extinction (polarisation p. 45)  
Fixer la position croisée et bloquer avec la vis  
latérale (51.2)  
Procédure  
Remettre en place le compensateur à lame  
Lambda  
Pour réaliser un test fiable, il convient d'utiliser  
tout d'abord un porte-objet en cristaux connus  
d’urate de mono-sodium.  
Fig. 51 Plaque Lambda après pivotement vers l'extérieur  
1
2
Levier d'orientation  
Vis de serrage  
• Il est recommandé d'utiliser un objectif 40x  
• Basculer la lame Lambda hors du trajet opti-  
que (fig. 51)  
• Placer le porte-objet sur la platine porte-objet  
et faire une mise au point très fine sur les  
cristaux ; les cristaux aciculiformes apparaîtront  
blancs quelle que soit l'orientation  
• Faire pivoter la lame Lambda et basculer le le-  
vier d'orientation (51.1) jusqu'à la butée de  
gauche ; les cristaux principalement orientés  
parallèlement au levier d'orientation sont  
représentés en jaune et les cristaux orientés  
perpendiculairement, en bleu (fig. 52)  
2
1
90°  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Mesures avec le microscope  
• Basculer le levier d'orientation (51.1) jusqu'à Procédure d’identification de la pseudo-goutte :  
la butée de droite ; les cristaux orientés  
Le test de la pseudo-goutte s'effectue de ma-  
parallèlement paraissent alors bleus et les  
nière identique à celui de la goutte. Toutefois, le  
cristaux orientés perpendiculairement, jaunes  
changement de couleur est exactement inverse  
(fig. 52)  
de celui de la goutte. Cela signifie que, quand le  
levier (51.1) est à l'extrême gauche, les cristaux  
• Tester les cristaux avec le levier d'orientation  
orientés parallèlement sont bleus et les cristaux  
dans les deux positions afin d'obtenir une  
orientés perpendiculairement sont jaunes et  
identification catégorique  
inversement, quand le levier est du côté droit  
(fig. 53).  
Fig. 52 Identification de la goutte  
Fig. 53 Identification de la pseudo-goutte  
Test de la goutte  
Test de la pseudo-goutte  
Cristaux  
jaunes  
Cristaux  
bleus  
Cristaux  
bleus  
Cristaux  
jaunes  
Levier  
vers la  
gauche  
Levier  
vers la  
gauche  
Cristaux  
bleus  
Cristaux  
jaunes  
Cristaux  
jaunes  
Cristaux  
bleus  
Levier  
Levier  
vers la droite  
vers la droite  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. Dépannage  
11. Dépannage  
Problème  
Cause/Solution  
Statif  
Le microscope ne s'allume pas.  
Vérifier que la prise secteur fonctionne  
Vérifier que le statif est connecté au secteur  
Vérifier les connexions des câbles  
Vérifier que le fusible n'est pas défectueux et  
le remplacer si besoin est (p. 55)  
Éclairage  
L'image est complètement sombre.  
Diascopie :  
Vérifier que la lampe de l'éclairage de  
diascopie intégré n'est pas défectueuse ;  
changement de lampe (p. 20)  
Fluorescence :  
Ouvrir l'obturateur (p. 46)  
Vérifier que le boîtier de lampe est connecté  
au secteur et qu'il n’est pas défectueux ;  
changement de lampe (p. 21 et suiv.)  
Informer le SAV et faire vérifier que le fusible  
du régulateur de puissance n'est pas  
défectueux  
L'éclairage de l’image manque d'homogénéité/ Enlever du trajet optique tous les filtres ne pas  
de régularité.  
nécessaires  
Centrer la lampe (boîtier de lampe 106z)  
(p. 31 et suiv.)  
Remplacer la lampe usagée (p. 20 et suiv.)  
L'éclairage « clignote».  
Vérifier qu'il n’y a pas un mauvais contact  
Remplacer la lampe usagée (p. 20 et suiv.)  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. Dépannage  
Problème  
Cause/Solution  
Fluorescence : la lampe ne s'allume pas immé- Allumer et éteindre plusieurs fois le  
diatement après la mise sous tension.  
régulateur de puissance  
Laisser refroidir les lampes au mercure avant  
de les remettre en marche  
Mise au point  
La mise au point de la préparation n'est pas pos- Utiliser le milieu d'immersion correct  
sible.  
Poser la préparation, le couvre-objet étant en  
haut  
Vérifier que l'épaisseur du couvre-objet est  
correcte et qu'elle correspond à ce qui est in-  
diqué sur l'objectif  
Fond noir  
Il n'est pas possible d'établir un contraste DF Vérifier qu'un objectif DF est utilisé  
net.  
L'ouverture de l'objectif est trop haute (au  
maximum 0.75/1.10) ; réduire éventuellement  
l'ouverture de l'objectif au moyen du dia-  
phragme iris sur l'objectif  
Vérifier le centrage du condenseur  
Ouvrir complètement le diaphragme d'ouver-  
ture  
L'éclairage de l'image manque d'homogénéité/ Le grossissement de l'objectif est trop faible ;  
de régularité.  
sélectionner un grossissement plus élevé  
Dispersion de la lumière non souhaitée.  
Nettoyer la préparation et les surfaces de len-  
tilles limitrophes (p. 54)  
Polarisation  
Il n'est pas possible de régler le contraste de Croiser le polariseur et l'analyseur jusqu'à  
polarisation.  
l'obscurité maximale (sans préparation)  
(p. 45)  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. Dépannage  
Problème  
Cause/Solution  
Contraste de phase  
Il n'est pas possible de régler le contraste de La préparation est trop épaisse, trop mince ou  
phase.  
trop colorée  
L'indice de réfraction du milieu d'inclusion et  
de l'objet sont identiques, de sorte qu'il n'y a  
aucune inversion de phase  
Le couvre-objet n'est pas posé de façon  
uniforme  
Vérifier que le réglage de l'anneau de lumière  
est correct (p. 44)  
Vérifier le centrage des anneaux de lumière  
(p. 29 et suiv.)  
Vérifier le centrage du condenseur  
Ouvrir complètement le diaphragme d'ouver-  
ture  
Fluorescence  
L'image est complètement sombre (pas de fluo- Ouvrir l'obturateur (p. 46)  
rescence).  
Vérifier la combinaison antigène-anticorps  
Installer une nouvelle lampe (p. 21 et suiv.)  
La fluorescence est trop faible.  
Platine  
Centrer la lampe (p. 31 et suiv.)  
Installer une nouvelle lampe (p. 21 et suiv.)  
La plage de déplacement de la platine en Déplacer le guide-objet du côté gauche du  
direction Est-Ouest diminue après quelque  
temps.  
microscope jusqu'à la butée avec le pignon  
coaxial  
Pousser une des vis qui fixent le guide-objet  
encore plus vers la gauche avec la main  
Ensuite déplacer le guide-objet du côté droite  
du microscope jusqu'à la butée  
Pousser une des vis encore plus vers la droite  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Entretien du microscope  
12.Entretien du microscope  
12.2 Nettoyage  
Attention !  
Débrancher le microscope avant les travaux  
de nettoyage et de maintenance !  
Protéger les composants électriques de l’hu-  
midité !  
!
Attention :  
Les restes de fibres et de poussières peuvent  
gêner la microscopie par fluorescence en  
formant un arrière-plan fluorescent parasite.  
Sous un climat de type chaud ou chaud et hu- Nettoyage des surfaces peintes  
mide, le microscope a besoin d'un entretien par-  
ticulier afin de prévenir une contamination fon-  
gique.  
Après chaque utilisation, il faut nettoyer le mi-  
croscope ; il faut maintenir propre l'optique du  
microscope.  
Enlever la poussière et les particules de pous-  
sière avec un pinceau doux ou un chiffon qui  
ne peluche pas.  
Les salissures rebelles sont nettoyées avec des  
solutions aqueuses de savon, benzine ou alcool  
éthylique.  
Pour nettoyer les surfaces peintes, utiliser un  
chiffon de lin ou une peau de chamois  
en l'imbibant d’une des substances susmention-  
nées.  
12.1 Pare-poussière  
Remarque :  
Pour le protéger de la poussière, recouvrir le mi-  
croscope et ses accessoires de leur housse de  
protection après chaque utilisation.  
!
Attention :  
Il ne faut en aucun cas employer de  
l'acétone, du xylol ou autres solvants  
organiques. Cela risquerait d'endommager  
le microscope.  
Attention !  
Laisser refroidir le microscope et les boîtiers  
de lampe. L'enveloppe protectrice ne résiste  
pas à la chaleur. En outre, il peut y avoir de  
la condensation.  
Essayer les produits de composition inconnue  
sur un coin caché du microscope. Il ne faut ni  
dépolir ni décaper les surfaces peintes ou en  
plastique.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Entretien du microscope  
12.3 Maniement des acides et bases  
Nettoyage des surfaces en verre et des  
objectifs  
Il convient de se montrer particulièrement pru-  
dent pour des examens avec l'emploi d'acides  
ou d'autres substances chimiques agressives.  
Pour le nettoyage des surfaces en verre et en  
particulier des objectifs, il faut se référer  
exclusivement aux indications contenues dans  
la brochure "Cleaning of Microscope Optics".  
Ces informations peuvent être téléchargées sur  
le site  
http://www.leica-microsystems.com/products/  
light-microscopes/clinical/upright-micro  
scopes/details/product/leica-dm1000-led/  
downloads/, pour toute question, veuillez vous  
adresser à notre service technique.  
!
Attention :  
Il faut à tout prix éviter le contact direct de  
ces produits chimiques avec l'optique ou les  
composants mécaniques.  
12.4 Changement de fusible (DM1000)  
Pour sortir le compartiment des fusibles (fig. 54)  
au dos du statif, utiliser un objet pointu.  
Caractéristiques des fusibles p. 8, 56  
Numéro de commande p. 56  
Nettoyage de l'huile d’immersion  
Attention !  
Attention !  
Respecter les consignes de sécurité relati-  
ves à l'huile d'immersion !  
Il faut contrôler que seuls des fusibles du  
type et de l'intensité nominale indiqués  
soient utilisés comme pièces de rechange.  
L'emploi d'autres fusibles ou la non utilisa-  
tion du porte-fusible est interdit. Il y a un ris-  
que d'incendie en cas d'utilisation d'autres  
fusibles.  
Nettoyer l'huile à immersion avec un chiffon  
doux et propre, puis à plusieurs reprises, avec  
de l'alcool éthylique.  
Fig. 54  
Compartiment  
des fusibles  
(DM1000)  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13. Principales pièces d'usure et de rechange  
13. Principales pièces d’usure et de  
rechange  
N° de commande  
N°d’article  
Désignation  
Utilisation  
Lampes de rechange  
11 500 317  
11 500 974  
11 500 137  
11 500 138  
Lampe halogène  
Lampe halogène  
Lampe Hg haute pression  
Lampe Hg haute pression 100 W  
Lampe Hg haute pression 100 W  
(103 W/2)  
12 V 30 W  
12 V 100 W  
Éclairage intégré (DM1000)  
Boîtier de lampe 107/2  
Boîtier de lampe 106 z  
Boîtier de lampe 106 z  
Boîtier de lampe 106 z  
50 W  
11 500 321  
11 500 139  
Lampe Xe haute pression  
75 W  
Module d’éclairage 106 z  
Bouchon à visser pour logements d'objectif libres  
11 020 422 570 000 Bouchon à visser M 25  
Revolver à objectifs  
Bonnette de rechange (dispositif anti-éblouissant) pour oculaire HC PLAN  
11 021 500 017 005  
11 021 500 017 005  
11 021 264 520 018  
Bonnette HC PLAN  
Bonnette HC PLAN  
Bonnette HC PLAN  
Oculaire 10x/25  
Oculaire 10x/22  
Oculaire 10x/20  
Huile d’immersion certifiée ISO 8036/1, indice de réfraction n23 = 1.5180 ± 0.005, dispersion v23e= 44 ± 2  
e
11 513 859  
11 513 860  
11 513 861  
10 ml, non fluorescente  
20 ml  
250 ml  
Objectifs OIL et IMM  
et têtes de condenseur à immersion  
dans l'huile  
Fusibles  
11 826 365  
F 3.15 A 250 V  
Fusible pour statif de microscope  
(DM1000)  
Batteries  
11 505 249  
Pack de batteries rechargeables  
Leica DM1000 LED  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14. Adaptations ultérieures  
14. Adaptations ultérieures  
14.1 Équipement de la tourelle de condenseur*  
Remarques :  
• Tourner la platine vers le haut et abaisser le  
condenseur  
En cas d'utilisation d'un orifice plus petit pour le  
fond-clair, il n'est pas possible d'obtenir  
l'ouverture d'éclairage maximale.  
• Enlever le condenseur. A cette fin desserrer la  
vis de fixation du condenseur  
L'inscription (par ex. DF, PH 1...,λ ) doit être en  
haut et les lames λ et λ/4 doivent être montées  
dans le bon sens : la rainure doit pointer vers le  
centre du disque ! L'inscription des composants  
doit correspondre au marquage de la position  
opposée (bord externe du disque).  
Condenseur UCL/UCLP*  
• Tourner la vis (55.1) pour la sortir  
complètement  
• Tourner les vis de centrage dans le sens in-  
verse des aiguilles d'une montre de façon à  
pouvoir introduire les anneaux de lumière*,  
les lames* λ et λ/4 ou la lentille* 2.5x ;  
• Serrer les vis de centrage de sorte que les  
composants soient au centre des orifices  
l'orifice le plus grand est prévu pour  
l'observation en fond clair (= BF) ; les orifices  
plus petits pour les anneaux de lumière ou les  
lames λ et λ/4 ou la lentille d'adaption 2.5x  
Fig. 56 Tourelle de condenseur UCL  
1
2
3
4
5
6
7
Tourelle de condenseur  
Anneau de lumière ou lame λ ou λ/4  
Vis de centrage  
Axe  
Clef de centrage  
Lame λ ou λ/4  
Lentille additionnelle  
Fig. 55 Condenseur UCL  
1
Vis de fixation de la tourelle de condenseur  
1
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14. Adaptations ultérieures  
!
!
Attention :  
Attention :  
Avant de monter la tourelle dans le condenseur,  
veiller à ce qu'aucune vis de centrage ne dé-  
passe sur le côté.  
Avant de monter le disque dans le condenseur,  
veiller à ce qu'aucune vis de centrage ne dé-  
passe sur le côté.  
• Fixer la tourelle de condenseur sur l'axe et  
• Fixer la tourelle de condenseur sur l'axe et  
vérifier  
que  
la  
tourelle  
tourne  
vérifier  
que  
la  
tourelle  
tourne  
impeccablement sur 360°  
impeccablement sur 360°  
• Le cas échéant revisser la tête de condenseur  
et fixer le condenseur avec la vis de fixation  
• Le cas échéant revisser la tête de condenseur  
et fixer le condenseur avec la vis de fixation  
Condenseur UCA/P*  
• Tourner la vis de la base du condenseur (au  
centre) pour la faire sortir complètement  
• Tourner les vis de centrage dans le sens in-  
verse des aiguilles d'une montre de façon à  
pouvoir introduire les anneaux de lumière* et  
les lames* λ et λ/4 ;  
l'orifice le plus grand est prévu pour  
l'observation en fond clair (= BF) ; les orifices  
plus petits pour les anneaux de lumière ou les  
lames λ et λ/4  
Fig. 57 Tourelle de condenseur UCA/P  
1
2
3
4
Anneau de lumière « petit, PH »  
Anneau de lumière « grand » pour grands orifices  
Prisme de condenseur DIC  
Repère pour l’assemblage des prismes de condenseur  
DIC  
5
6
7
8
9
Marquage K sur la monture de prisme  
Rainure de guidage pour le prisme  
Plaquette adhésive  
Vis de centrage  
Axe de rotation  
Remarques :  
10 Lame λ ou λ/4  
En cas d'utilisation d'un orifice plus petit pour le  
fond-clair, il n'est pas possible d'obtenir  
l'ouverture d'éclairage maximale.  
L'inscription (par ex. DF, PH 1...,λ ) doit être en  
haut et les lames λ et λ/4 doivent être montées  
dans le bon sens : la rainure doit pointer vers le  
milieu du disque ! L'inscription des composants  
doit correspondre au marquage de la position  
opposée (bord externe du disque).  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. Index  
15. Index  
Eclairage de Köhler 28  
Éclairage diascopique 20  
Éclairage intégré 20  
Éclairage oblique 45  
Entretien 54  
Nettoyage 54  
Ajustement des sources de  
lumière 31  
Allongement du pignon coaxial 35  
Analyseur 19, 24, 45  
Angle d'observation 37  
Anneau de lumière 29, 41, 44  
Anneaux de contraste de phase 29  
Objectif à immersion 39  
Objectifs 19, 39  
Obturateur 46  
Extension d'oculaire 37  
Oculaires 19, 38  
Filtre anti-calorique 45  
Filtre de diascopie 43  
Fluorescence 46  
Fonctionnement des batteries 27  
Fond clair 43  
Pare-poussière 54  
Pièces de rechange 56  
Pignon coaxial 16, 35  
Plaque Lambda 45, 46  
Platine 16  
Platines 35  
Polarisation 45  
BG 38, 46  
Boîtier de lampe 106z 21, 31  
Brûleur Hg 50, Hg 100 22, 32  
Brûleur Xe 75 22, 33  
Fond noir 44  
Fusible 56  
Caméra 25  
Polariseur 24, 45  
Caractéristiques techniques 8  
Centrage anneaux de lumière 30  
Centrage du condenseur 29  
Chambre claire 27  
Changement de fusible 55  
Changement de hauteur du  
condenseur 18, 29  
Changement de lampe diascopie 20  
Changement d'objectif 39  
Changeur de grossissement 26  
Compensateur à  
lame Lambda 24, 49  
Compensateurs 45, 46  
Condenseur 11, 18  
Condenseur avec repères en  
couleur 41  
Porte-condenseur 18  
Porte-filtre 24, 41, 43  
Porte-polariseur 24  
Position en croix 45  
Programme de tube 38  
Goutte/Pseudo-goutte 49  
Grossissement de l'objectif 2.5x 42  
Huile d'immersion 39, 55, 56  
Illuminateur de fluorescence 21  
Intensité lumineuse 40  
Réglage en hauteur des boutons  
de mise au point 36  
Régulateur de puissance 21, 35  
Réticule 38  
Lampe au mercure  
Hg 100 W/Xe 75 W 33  
Revolver à objectifs 10  
Lampe au mercure Hg 50 W 32  
Lampes à décharge 21, 22, 23  
Lampes de rechange 56  
Lentille additionnelle LS 18  
Lentille d'accomodation 42  
Lieu d'installation 14  
Logement de l'analyseur TL 19, 24, 45  
Logements de filtres 43  
Luminosité 40  
Sécurité électrique 8  
Sorties du tube 37  
Sources de lumière 40  
Support de préparation 16  
Système de filtres de  
fluorescence 46  
Conditions environnementales 14  
Connexion bloc d'alimentation 27  
Consignes de sécurité 8  
Contraste de phase 44  
Coulisseau à anneaux de  
lumière 29, 44  
Tête de condenseur 28, 43  
Tourelle de condenseur 57  
Transport 15  
Tube 19, 37  
Tube intermédiaire-Pol 19, 24, 45  
Lunette de mise au point 30  
Couple de rotation 35  
Magasin à filtres DLF 43  
Marqueur d'objet 48  
Mesure de longueur 47  
Mesure d'épaisseur 48  
Méthode de contraste 10  
Mise au point 36  
Mise au point fine 36  
Mise au point grossière 36  
Module ergonomique 26  
Monture correctrice 39  
Déplacement d'objet 35  
Dépannage 51  
Diaphragme d’ouverture 40, 41  
Diaphragme de champ lumineux 41  
Diascopie 42  
Utilisation à droite/gauche 36  
Valeur en micromètres 47  
Vision déficiente 38  
Volants de mise au point 36  
Direction du pas 35  
Dispositif de discussion 26  
Dispositif de relevage  
ergonomique 26  
Distance interoculaire 37  
Division du faisceau lumineux 37  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16. Déclaration de conformité UE  
16. Déclaration de conformité UE  
Download:  
http://www.leica-microsystems.com/products/light-microscopes/clinical/upright-microscopes/  
details/product/leica-dm1000/downloads/  
http://www.leica-microsystems.com/products/light-microscopes/clinical/upright-microscopes/  
details/product/leica-dm1000-led/downloads/  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
www.leica-microsystems.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Land Pride Lawn Mower AFM40 User Manual
Lego Games 60055 User Manual
Lexmark All in One Printer Pro205 User Manual
LSI Server 22902 User Manual
Lux Products Thermostat PSPLV512 User Manual
Mark Levinson Stereo Amplifier 500H User Manual
Maverick Ventures Thermometer CT 02 User Manual
Maytag Oven W10304917A User Manual
Mercury Home Security System SR 10K User Manual
Micro Star Computer Computer Hardware G31M User Manual