Montage- und Serviceanleitung
802 054
Instructions de montage et d'entretien
Istruzioni di montaggio e d'assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
07/04
ARMATUREN
ROBINETTERIE
RUBINETTERIA
GRIFERIA
FAUCETS
UP-Mischer mit Druckausgleich
Mitigeur avec compensation de pression
Miscelatore con compensazione della pressione
Mezclador con compensación de la presión
Pressure Balance mixer
K.37.94.01
K.37.94.02
K.20.74.00
K.20.64.00
KWC ORCINO
K.21.74.00
KWC DOMO
K.21.64.00
Betriebsdaten:
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Pressione di servizio ideale
Pressione di servizio mass.
Temperatura acqua calda ideale
Temperatura acqua calda mass.
I
D
F
Idealer Betriebsdruck
Max. Betriebsdruck
Ideale Wassertemperatur
Max. Wassertemperatur
:
:
:
:
3 bar
5 bar
60 °C
90 °C
Pression de service idéale
Pression de service max.
Température idéale de l'eau
Température max. de l'eau
:
:
:
:
3 bar
5 bar
60 °C
90 °C
: 3 bar
: 5 bar
: 60 °C
: 90 °C
Druckausgleichspatrone mit Rückflussverhinderer.
Cartouche d'équilibrage de pression avec clapet
antiretour.
Cartuccia compensazione pressione con
valvola di non ritorno.
Rincer à fond la tuyauterie avant
le montage!
Risciacquare bene le tubazioni prima
del montaggio!
VorMontagedieLeitungengründlich
durchspülen!
!
!
!
Operating data
Características de funcionamiento
Sp
E
Ideal operating pressure
Max. operating pressure
Ideal water temperature
Max. water temperature
: 3 bar (45 PSI)
: 5 bar (70 PSI)
: 60 °C (140°F)
: 90 °C (190°F)
Presión ideal de servicio
: 3 bar
: 5 bar
: 60 °C
: 90 °C
Presión máxima de servicio
Temperatura ideal del agua
Temperatura máxima del agua
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.
Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.
Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%.
Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.
Recycling paper on 100% waste paper basis.
Pressure balance cartridge with non-return valve.
Cartucho compensador de presión con
válvula de retención.
Before installation flush pipes
thoroughly!
Limpiar escrupulosamente las
tuberías antes del montaje!
!
!
Schweiz, Suisse:
USA:
KWC AG
Hauptstrasse 57
CH-5726 Unterkulm
KWC Faucets Inc.
1770 Corporate Drive # 580
Norcross, GA 30093
Tel. : 062 768 67 77
Fax : 062 768 61 69
Tel. : 678 334 2121
Fax : 678 334 2128
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mengenbegrenzung
Montage des Fertigmontagesets
Assemblage du jeu de montage finale
Set di montaggio finito
3
4
Limitation du débit
Limitation della portata
Limitación del caudal
Limitation of faucet outflow
Set de montaje acabado
Installation of the final assembly set
Kreuzschlitz-Schraubenzieher
Philips screw driver
➀
➀
S 3
➂
➁
KWCDOMO
S 3
➁
KWCFORMA
➁
KWCORCINO
S 3
D
Absperrventile öffnen.
Torx 20-Schlüssel oder Schraubenzieher Nr. 4 verwenden.
Schraube wenn nötig kürzen.
➀
➁
➂
F
➀
Ouvrir les robinets d’arrêt
➁Utiliser une clé Torx 20 ou un tournevis N° 4.
Vis si utile raccourcir.
➂
➀Aprire le valvole di intercettazione.
I
➁Impiegare una chiave Torx 20 o un cacciavite n. 4.
Se necessario accorciare la vite.
➂
Abra la válvula de cierre.
Use la llave Torx.
Acortar el tornillo en caso necesario.
SP
➀
➁
➂
E
Open shut-off unions.
Use Torx 20-key or no. 4 screw driver.
If lower installation screw bottoms out on rough it should be trimmed to
length required.
➀
➁
➂
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Service des Umstellers
Service de l'inverseur
Servizio dell'inversore
Servicio del cambiador
Service of diverter
Höchsttemperaturbegrenzung
5
6
Limitation de la température max.
Limitazione della temperatura massima
Limitación de la temperatura máxima
Maximum temperature limitation
Z.503.844
A
B
C
D
E
F
G
1
2
3
4
5
6
7
Inbuss / Allen 3 mm
Max. Temperaturbereich
Reduzierter Temperaturbereich
Plage de température réduite
Campo di temperatura ridotto
Plage de température max.
Campo di temperatura massimo
Gama de temperaturas máx.
Max. temperature range
Gama de temperaturas reducidas
Reduced temperature range
D
Störungen:
- Wasser läuft gleichzeitig aus Wanneneinlauf und Brause.
- Umsteller hält nicht in Stellung "Brause".
- Verschmutzungen.
Ursachen:
- Umsteller funktioniert nicht richtig.
- Zuwenig Druck und zu kleine Wassermenge
(min. 0.5 bar / 7 l/min).
Lösungen:
- Reinigen des Umstellers und des Ventilsitzes.
- Druck erhöhen.
- Umsteller austauschen.
F
Dérangements:- L’eau coule en même temps dans la baignoire et par la douche.
- L’inverseur ne tient pas en position “douche”.
Causes:
- Saletés.
- L’inverseur ne fonctionne pas correctement.
- Trop peu de pression et trop faible débit d’eau (au moins
0,5 bar / 7 l/min).
Solutions:
- Nettoyer l’inverseur et le siège de soupape.
- Augmenter la pression.
- Remplacer l’inverseur.
I
Anomalie:
Cause:
- L’acqua fluisce contemporaneamente dalla bocchetta per la vasca
e dalla doccia.
- Il deviatore non rimane nella posizione “doccia”.
- Insudiciamento.
- Il deviatore non funziona correttamente.
- Pressione insufficiente e portata troppo bassa
(min. 0,5 bar / 7 l/min).
Provvedimenti: - Pulire il deviatore e la sede della valvola.
- Aumentare la pressione.
- Sostituire il deviatore.
SP
Averías:
Motivo:
- Al mismo tiempo sale agua de la entrada de la bañera y de la
ducha.
- El cambiador no se retiene en la posición “ducha”.
- Impurezas.
Position
Position
A - G.
A - G.
Pfeil auf Nute.
Flèche sur encoche.
Freccia sulla tacca.
Flecha en la hendidura.
Arrow on groove.
- El cambiador funciona mal.
- Poca presión y poca cantidad de agua (mín. 0,5 bar/7 min.).
- Limpiar el cambiador y el asiento de válvula.
- Subir la presión.
Posizioni A - G.
Posición A - G.
Positions A - G.
Remedios:
- Sustituir el cambiador.
E
Faults:
- Water flows simultaneously from tank inlet and shower.
- Diverter does not stay in “Shower” position.
- Dirt.
Causes:
- Diverter not operating correctly.
- Pressure too low and too little water (min. 0.5 bar / /7.25 PSI /
7 l/min. / 1.85 U.S gal/min.).
Remedy:
- Clean diverter and valve seat.
- Increase pressure.
- Exchange diverter.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Austausch der Druckausgleich-Patrone
Austausch der Steuerpatrone
Remplacement de la cartouche
Sostituzione della cartuccia
7
8
Remplacement de la cartouche de compensation
Sostituzione della cartuccia di compensazione
Recambio de cartucho para compensar la presión
Exchange of pressure balance cartridge
Recambio del cartucho de mando
Exchange of the control cartridge
➁
Z.530.088
➁
➃
➁
K.32.60.00
➆
➁
➂
D
Störung:
Ursachen:
Lösung:
- Wassertemperatur ändert sich bei Druckschwankungen.
- Druckausgleich-Patrone funktioniert nicht richtig.
- Austausch der Druckausgleich-Patrone.
D
F
Universal-Steuerpatrone
Cartouche universelle
Cartuccia universale
Cartucho universale
Universal cartridge
K.32.60.00
K.32.60.00
K.32.60.00
K.32.60.00
K.32.60.00
I
Hebel, Kappe, Umstellerknopf und Platte demontieren.
SP
E
➀
➁
➂
➃
➄
➅
➆
Vorabsperrventile mit Schraubenzieher Nr. 4 schliessen.
Mutter und Universal-Steuerpatrone mit Gehäuse demontieren.
Druckausgleich-Patrone mit Schraubenzieher herausheben.
Patronengehäuse reinigen, wenn nötig mit Entkalkungsmittel.
Kratzspuren im Patronengehäuse vermeiden.
Störungen:
- Schwergängige Bedienung des Hebels.
- Mischer ist undicht.
D
Beim Einfügen der neuen Druckausgleich-Patrone aufpassen, dass die seitlichen
O-Ringe nicht herausfallen.
Ursache:
- Universal-Steuerpatrone funktioniert nicht richtig.
- Austausch der Universal-Steuerpatrone.
Hebel, Kappe, Umstellerknopf und Platte demontieren.
➁Vorabsperrventile mit Schraubenzieher Nr. 4 schliessen.
Mutter und Patrone demontieren.
➃Patronengehäuse reinigen, wenn nötig mit Entkalkungsmittel.
➄Kratzspuren im Patronengehäuse vermeiden.
Lösung:
➀
F
Dérangement: - La température de l’eau varie lors de fluctuations de pression.
Causes:
- La cartouche de compensation de pression ne fonctionne pas
correctement.
- Remplacer la cartouche de compensation de pression.
➂
Solution:
Enlever le levier, le cabochon, le bouton et la plaque.
Fermer le robinet de conduite d'eau principal.
➀
➁
➂
➃
➄
➅
➆
Démonter l’écrou et la cartouche universelle de commande avec le boîtier.
Soulever avec un tournevis la cartouche de compensation de pression.
Nettoyer le boîtier de la cartouche, au besoin utiliser liquide anticalcaire.
Ne pas endommager le fond du boîtier.
En introduisant la nouvelle cartouche de compensation de pression, veiller à ce
que les joints toriques latéraux ne tombent pas.
Dérangements:- Actionnement difficile du levier.
F
- Le mitigeur n’est pas étanche.
Cause:
- La cartouche universelle de commande ne fonctionne pas
correctement.
Solution:
- Remplacer la cartouche universelle de commande.
➀Enlever le levier, le cabochon, le bouton et la plaque.
Fermer le robinet de conduite d'eau principal.
➂Démonter l’écrou et la cartouche.
Nettoyer le boîtier de la cartouche, au besoin utiliser liquide anticalcaire.
➁
Anomalie:
Cause:
- La temperatura dell’acqua varia con le variazioni di pressione.
- La cartuccia di compensazione della pressione non funziona
correttamente.
I
➃
➄
Ne pas endommager le fond du boîtier.
Provvedimenti:- Sostituire la cartuccia di compensazione della pressione.
Smontare leva, capuccio e.
Chiudere acqua fredda e calda.
➀
➁
➂
➃
➄
➅
➆
Anomalie:
Cause:
- La leva è dura da manovrare.
- Il miscelatore non tiene.
- La cartuccia universale di comando non funziona correttamente.
I
Smontare il dado e la cartuccia universale di comando con la custodia.
Sollevare in fuori la cartuccia di compensazione della pressione con cacciavite.
Pulire l'alloggiamento della cartuccia, se necessario usare l'anticalcare liquido.
Non graffiare il fondo dell'alloggiamento.
Nell’inserire la nuova cartuccia di compensazione della pressione fare attenzione a
non far cader fuori le guarnizioni “O-Ring” laterali.
Provvedimenti:- Sostituire la cartuccia universale di comando.
➀Smontare la leva, il capuccio, il commutatore e la piastra.
➁Chiudere acqua fredda e calda.
➂Smontare il dado e la cartuccia.
Pulire l'alloggiamento della cartuccia, se necessario usare l'anticalcare liquido.
Non graffiare il fondo dell'alloggiamento.
➃
➄
SP
Avería:
Motivo:
Solución:
- Cambia la temperatura del agua al oscilar la presión.
- El cartucho para compensar la presión funciona mal.
- Sustituir el cartucho para compensar la presión.
Averías:
- La palanca se mueve con dificultad.
- Mezclador deja salir agua.
SP
Desmontar el grifo, el capuchón.
Interrumpir la salida de agua fría y caliente.
➀
➁
➂
➃
➄
➅
➆
Motivo:
Remedio:
- El cartucho de mando universal funciona mal.
- Sustituir el cartucho de mando universal.
Quitar la tuerca y el cartucho de mando universal con carcasa.
Extraer con el destornillador el cartucho para compensar la presión.
Limpiar la carcasa del cartucho, en caso necesario con descalcificante.
No dañar el fondo de la carcasa.
Poner cuidado en que no se caigan los anillos toroides laterales al introducir el
nuevo cartucho para compensar la presión.
➀Desmontar el grifo, el capuchón.
➁Interrumpir la salida de agua fría y caliente.
➂Quitar la tuerca y el cartucho.
Limpiar la carcasa del cartucho, en caso necesario con descalcificante.
No dañar el fondo de la carcasa.
➃
➄
Faults:
- Lever difficult to move.
- Mixer not tight.
- Universal control cartridge not operating correctly.
- Exchange universal control cartridge.
E
E
Fault:
Cause:
Remedy:
- Water temperature changes with pressure variations.
- Pressure balance cartridge not operating correctly.
- Exchange pressure balance cartridge.
Cause:
Remedy:
Remove handle, cap.
Turn off cold and hot water.
➀
➁
➂
➃
➄
➅
➆
➀
➁
➂
Remove handle, cap.
Turn off cold and hot water.
Remove nut and cartridge.
Remove nut and universal control cartridge with housing (3).
Withdraw pressure balance cartridge (4) with screwdriver.
Clean cartridge housing, if necessary use decalcification agent.
Do not injure cartridge housing.
When inserting the new pressure balance cartridge ensure that the lateral O-rings
do not fall out.
➃Clean cartridge housing, if necessary use decalcification agent.
➄Do not injure cartridge housing.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ersatzteile
9
Pièces détachées
Pezzi di ricambio
Piezas de recambio
Spare parts
Z.602.103
Z.601.977
Z.200.014
Z.601.603
Z.504.074
Z.602.069
Z.601.989
Z.602.216
O-Ring Z.603.913
Z.601.517
K.32.60.00
Z.503.844
Z.600.907
Z.605.791
KWC DOMO
*Z.605.790
*Z.503.852
*Z.501.821
*Z.200.233
*Z.200.311
KWC ORCINO
*Z.200.249
Z.602.977
*Z.606.454
*Z.200.210
*Z.200.248
Z.605.850
Z.602.997
Z.200.213
D
F
*
*
Bitte bei Bestellung Farbe angeben
Lors de la commande, veuillez indiquer la
couleur, s.v.p.
P.f., nell'ordinazione indicare il colore
Rogamos indique el color al hacer el pedido
Please specify the colour when placing your order
I
*
*
*
SP
E
*Z.503.853
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|