KitchenAid Pasta Maker KPEX User Manual

PASTA SHEET ROLLER AND  
PASTA CUTTER ATTACHMENTS  
INSTRUCTIONS AND RECIPES  
Pasta  
Sheet  
Roller  
ACCESSOIRES DE ROULEAU DE  
FEUILLES DE PÂTES  
Rouleau  
de feuilles  
de pâtes  
ALIMENTAIRES ET DE COUTEAUX  
alimentaires  
À PÂTES ALIMENTAIRES  
Rodillo  
laminador  
de pasta  
INSTRUCTIONS ET RECETTES  
ADITAMENTOS DEL RODILLO  
LAMINADOR DE PASTA  
Y DE LOS CORTADORES  
DE PASTA  
INSTRUCCIONES Y RECETAS  
Fettuccine Cutter  
Angel-Hair Cutter  
Thick Noodle Cutter  
Spaghetti Cutter  
Couteau à  
fettuccine  
Couteau à cheveux  
d’ange  
Couteau à nouilles  
épaisses  
Couteau à  
spaghetti  
Cortador de  
tallarines  
Cortador de  
cabello de ángel  
Cortador de  
fideo grueso  
Cortador de  
espagueti  
These attachments have  
Ces accessoires ont été  
Estos aditamentos han sido  
aprobados para ser usados  
en todas las batidoras  
domésticas con base  
KitchenAid®.  
been approved for use with  
all KitchenAid® household  
stand mixers.  
approuvés pour leur utilisation  
avec tous les batteurs sur socle  
ménagers KitchenAid®.  
U.S.A./En EE.UU.:  
1-800-541-6390  
Canada/En Canadá:  
1-800-807-6777  
KitchenAid.com  
KitchenAid.ca  
9709626A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table of Contents  
INTRODUCTION  
Proof of Purchase ................................................................................. Inside Front Cover  
Stand Mixer Attachment Safety.......................................................................................2  
Important Safeguards.....................................................................................................3  
FEATURES AND OPERATION  
Pasta Sheet Roller & Pasta Cutter Features.......................................................................4  
Assembling the Pasta Sheet Roller and Pasta Cutters.......................................................5  
Tips for Perfect Pasta.......................................................................................................6  
Suggested Roller Settings................................................................................................6  
Using the Pasta Sheet Roller & Pasta Cutters...................................................................7  
CARE AND CLEANING  
Cleaning the Pasta Sheet Roller & Pasta Cutters...............................................................8  
Maintenance...................................................................................................................8  
PASTA RECIPES  
Cooking Pasta..........................................................................................................9  
Basic Egg Pasta........................................................................................................9  
Semolina Egg Pasta .................................................................................................9  
Light Wheat Pasta .................................................................................................10  
Whole Wheat Pasta...............................................................................................10  
Spinach Pasta ........................................................................................................10  
WARRANTY AND SERVICE INFORMATION  
®
KitchenAid Stand Mixer Attachment Warranty ...........................................................11  
Hassle-Free Replacement Warranty – 50 United States and District of Columbia ..........12  
Hassle-Free Replacement Warranty – Canada ...............................................................12  
How To Arrange for Warranty Service in Puerto Rico ....................................................12  
How To Arrange for Service After the Warranty Expires – All Locations ........................13  
How To Arrange for Service Outside These Locations ...................................................13  
How To Order Accessories and Replacement Parts .......................................................13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Stand Mixer Attachment Safety  
Your safety and the safety of others are very important.  
We have provided many important safety messages in this manual and on your  
appliance. Always read and obey all safety messages.  
This is the safety alert symbol.  
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you  
and others.  
All safety messages will follow the safety alert symbol and either  
the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:  
You can be killed or seriously  
injured if you don’t immediately  
follow instructions.  
DANGER  
You can be killed or seriously injured  
if you don’t follow instructions.  
WARNING  
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to  
reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are  
not followed.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed  
including the following:  
1. Read all instructions.  
2. To avoid risk of electrical shock, do not put mixer in water or other liquid.  
3. Close supervision is necessary when this or any appliance is used by or near children.  
4. Unplug mixer from outlet when not in use, before putting on or taking off parts,  
and before cleaning.  
5. Avoid contacting moving parts. Keep fingers out of feed and discharge openings.  
6. Do not operate the mixer with a damaged cord or plug or after the mixer  
malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return the mixer to the  
nearest Authorized Service Center for examination, repair or electrical or mechanical  
adjustment.  
7. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause fire,  
electric shock or injury.  
8. Do not use the mixer outdoors.  
9. Do not let the cord hang over the edge of table or counter.  
10. Do not let cord contact hot surface, including the stove.  
11. This product is designed for household use only.  
12. Also see Important Safeguards included in the stand mixer Instructions and Recipes  
booklet.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Pasta Sheet Roller and Pasta Cutter Features  
Pasta Sheet Roller – Adjustment knob  
lets you change distance between rollers to  
knead and roll pasta to desired thickness.  
Spaghetti Cutter – Cuts pasta sheets  
into spaghetti and thin linguine.  
Cleaning Brush – Use to brush away  
dried dough after use.  
NOTE: Do not wash or immerse  
attachments in water or other liquid. Do  
not wash in dishwasher.  
NOTE: These attachments are designed to  
be used with pasta dough only. To avoid  
damaging your pasta roller, do not cut or  
roll anything other than pasta.  
Angel-Hair Cutter – Cuts pasta sheets  
into fine, angel-hair pasta.  
NOTE: When using the machine, do  
not wear ties, scarves or long necklaces;  
gather long hair with a clasp.  
Your purchase may include one of the  
following items:  
KPRA includes Pasta Roller, Fettuccine  
Cutter and Spaghetti Cutter  
KPCA includes Angel-Hair Cutter and Thick  
Noodle Cutter  
KFETPRA includes Pasta Roller and  
Fettuccine Cutter  
Fettuccine Cutter – Cuts pasta sheets  
into fettuccine-width pasta.  
KSPAPRA includes Pasta Roller and  
Spaghetti Cutter  
KPEX includes Pasta Roller, Fettuccine  
Cutter and Spaghetti Cutter (KPRA); Angel-  
Hair and Thick Noodle Cutter (KPCA); and  
Ravioli Maker (KRAV)*  
KPSA includes sheet roller only  
Thick Noodle Cutter – Cuts pasta sheets  
into thick noodles.  
* Ravioli Maker instructions are not included in this  
Use and Care Guide.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Assembling the Pasta Sheet Roller  
and Pasta Cutters  
5. Tighten attachment knob (A) until Pasta  
To Attach: Remove “Do not immerse in  
water” label, prior to use.  
Sheet Roller or Pasta Cutter attachment  
is completely secured to mixer. Please  
refer to General Instructions in the stand  
mixer Instructions and Recipe book.  
1. Turn mixer OFF.  
2. Unplug stand mixer.  
3. Depending on which type of hub you  
have, either flip up hinged cover or  
loosen attachment knob (A) by turning  
it counterclockwise and remove  
attachment hub cover (B).  
A
A
B
4. Select Pasta Sheet Roller or Pasta  
Cutter attachment. Insert attachment  
shaft housing (C) into attachment hub  
(D), making certain that power shaft  
fits into square hub socket. Rotate  
attachment back and forth if necessary.  
When attachment is in proper position,  
the pin on the attachment housing will  
fit into the notch on the hub rim.  
D
C
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Tips for Perfect Pasta  
• Good pasta dough is firm and leathery  
WARNING  
Food Poisoning Hazard  
to touch, but also pliable. It should not  
stick to your fingers or crumble and fall  
apart. Many factors, such as humidity,  
brand of flour used, and size of eggs,  
may affect dough consistency. To test  
for correct dough consistency, pinch a  
small amount of dough together after  
mixing with the flat beater. If the dough  
stays together without sticking to your  
fingers, it should work well. It may be  
necessary to add a small amount of  
flour or water to reach correct dough  
consistency.  
Do not let foods that contain  
perishable ingredients such as  
eggs, dairy products, and meats  
remain unrefrigerated for more  
than one hour.  
Doing so can result in food  
poisoning or sickness.  
• Pasta can be cooked just after cutting.  
It can also be dried or frozen for future  
use. To dry, lay strands of pasta in a  
single layer on a towel or drying rack,  
and air dry for no more than 1 hour.  
Store dried pasta in an airtight container  
in the refrigerator. To freeze, let pasta  
air dry for no more than 1 hour and  
freeze in an airtight container. It is not  
necessary to separate strands of pasta  
before freezing, just dust with flour and  
form into “nests.”  
• Divide sheets of rolled pasta into halves  
or thirds before cutting into fettuccine,  
spaghetti, or linguine fini, as they  
can become quite long and difficult  
to manage.  
• Some hand separation may be necessary  
when cutting wheat or spinach dough  
with the fettuccine or spaghetti cutter.  
The small pieces of wheat bran and  
spinach are difficult to cut.  
Suggested Roller Settings  
Roller Setting  
Uses  
1 or 2..............................Kneading and thinning dough  
3......................................Thick noodles  
4......................................Egg noodles  
4 or 5..............................Lasagna noodles, fettuccine, spaghetti, and ravioli  
6 or 7..............................Tortellini, thin fettuccine, and linguine fini  
7 or 8..............................Very thin “angel-hair”-type pasta/capellini or very fine linguine  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Using the Pasta Sheet Roller  
and Pasta Cutters  
1. Prepare pasta dough (see “Tips for  
Perfect Pasta.”) Cut dough into pieces  
about 3/8" (1 cm) thick. Flatten each  
piece slightly.  
O
4. Move adjustment knob to setting 2.  
Feed dough through rollers to further  
flatten. Change to setting 3 and  
feed dough through rollers again.  
Continue to increase roller setting until  
desired dough thickness is reached.  
See “Suggested Roller Settings” to  
determine the correct thickness for  
each type of pasta. Do not fold dough  
on setting 2 or higher.  
2. Set adjustment knob on Pasta Sheet  
Roller at 1 by pulling the knob straight  
out and turning to setting 1. Release  
knob, making certain pin on roller  
housing engages opening on the back  
of the knob, allowing the knob to fit  
flush to the roller housing.  
5. To make Angel-Hair or thick egg  
noodles, exchange Pasta Sheet Roller  
for Pasta Cutter attachment. Feed  
flattened sheets of dough through  
cutter. Cut pasta can be cooked  
3. Turn mixer to Speed 2 or 4. Feed  
flattened piece of dough into rollers  
to knead. Fold dough in half and roll  
again. Repeat folding and kneading  
process several times, until dough is  
smooth and pliable and covers the  
width of the roller. Lightly dust pasta  
with flour while rolling and cutting to  
aid in drying and separation. Knead  
and fold each piece of dough in the  
same manner.  
immediately or frozen or dried for later  
use. See “Tips for Perfect Pasta” for  
information on freezing and drying.  
NOTE: After you finish using your Pasta Sheet  
Roller and Pasta Cutter attachments, replace  
hub cover and tighten attachment knob.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Cleaning the Pasta Sheet Roller  
and Pasta Cutters  
To clean Pasta Sheet Roller and Pasta Cutter  
NOTE: Do not wash or immerse  
attachments in water or other liquid. Do  
not wash in dishwasher.  
attachments, let parts air dry for 1 hr and  
then remove any dried dough using the  
Cleaning Brush. If dried dough cannot be  
removed, try hand-tapping the attachment.  
A toothpick can be used if necessary. Do  
not use a knife or other sharp object to  
remove excess dough. Polish with a soft,  
dry cloth and store attachment pieces in a  
dry place at room temperature.  
NOTE: Do not run a dish towel or  
any other cloth through the rollers to clean  
them. Do not insert objects such as knives  
or screwdrivers to clean the unit.  
Maintenance  
Clean properly after use as described above.  
We recommend using a light mineral oil to  
lubricate the gears periodically. Add a drop  
of mineral oil to each of the far corners  
of the rollers and/or cutters to lubricate  
the gears (4 locations). This can be done  
annually or after 50 uses.  
Lubrication Locations  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Cooking Pasta  
Add 2 tsp (10 mL) salt and  
1 tbs (15 mL) oil (optional) to  
WARNING  
6 qt (5.7 L) boiling water. Gradually add  
pasta and continue to cook at a boil until  
pasta is “al dente” or slightly firm to the  
bite. Pasta floats to the top of the water  
while cooking, so stir occasionally to keep  
it cooking evenly. Drain in a colander.  
Dry pasta – 7 minutes  
Food Poisoning Hazard  
Do not let foods that contain  
perishable ingredients such as  
eggs, dairy products, and meats  
remain unrefrigerated for more  
than one hour.  
Doing so can result in food  
poisoning or sickness.  
Fresh pasta – 2–5 minutes depending on  
thickness of noodles  
Basic Egg Pasta  
4 large eggs  
(7/8 cup [208 mL]  
eggs)  
Place eggs, water, flour, and salt in mixer bowl. Attach  
bowl and flat beater. Turn to Speed 2 and mix 30 seconds.  
Exchange flat beater for dough hook. Turn to Speed 2 and  
knead 2 minutes. Remove dough from bowl and hand  
knead for 1 to 2 minutes. Let it rest for 20 minutes. Divide  
dough into 4 pieces before processing with Pasta Sheet  
Roller attachment.  
1 tbs (15 mL) water  
31/2 cups (830 mL) sifted  
all-purpose flour  
1/2 tsp (2 mL) salt  
Follow instructions in “Cooking Pasta.”  
Yield: 11/4 lbs (565 g) dough.  
Semolina Egg Pasta  
4 large eggs  
(7/8 cup [208 mL]  
eggs)  
Place eggs, water, oil, flour, and salt in mixer bowl. Attach  
bowl and flat beater. Turn to Speed 2 and mix 30 seconds.  
Exchange flat beater for dough hook. Turn to Speed  
2 and knead 2 minutes. Remove dough from bowl  
and hand-knead for 1 to 2 minutes. Divide dough into  
eight pieces before processing with Pasta Sheet Roller  
attachment.  
2 tbs (30 mL) water  
1 tbs (15 mL) oil  
31/3 cups (790 mL)  
semolina flour  
1/2 tsp (2 mL) salt  
Follow instructions in “Cooking Pasta.”  
Yield: 11/4 lbs (565 g) dough.  
(This recipe not intended for use with other KitchenAid  
pasta maker models SNFGA and SNPA.)  
For best results use Roller (Lasagna, Ravioli, etc.) and the  
Fettuccine Cutter when preparing this pasta.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Light Wheat Pasta  
21/2 cups (590 mL) sifted  
whole wheat flour  
1 cup (235 mL)  
sifted bread or  
unbleached flour  
4 large eggs  
(7/8 cup [208 mL]  
eggs)  
Place whole wheat flour, bread flour, eggs, water, and salt  
in mixer bowl. Attach bowl and flat beater. Turn to Speed  
2 and mix 30 seconds.  
Exchange flat beater for dough hook. Turn to Speed 2 and  
knead 2 minutes. Remove dough from bowl and hand  
knead for 1 to 2 minutes. Divide dough into eight pieces  
before processing with Pasta Sheet Roller attachment.  
Follow instructions in “Cooking Pasta.”  
Yield: 11/4 lbs (565 g) dough.  
2 tbs (30 mL) water  
1/2 tsp (2 mL) salt  
Whole Wheat Pasta  
Place eggs, water, whole wheat flour, and salt in mixer  
bowl. Attach bowl and flat beater. Turn to Speed 2 and  
mix 30 seconds.  
4 large eggs  
(7/8 cup [208 mL]  
eggs)  
2 tbs (30 mL) water  
Exchange flat beater for dough hook. Turn to Speed 2  
and knead 2 minutes. Remove dough from bowl and  
hand knead for 2 minutes. Divide dough into eight pieces  
before processing with Pasta Sheet Roller attachment.  
31/2 cups (830 mL)  
whole wheat flour  
1/2 tsp (2 mL) salt  
Follow instructions in “Cooking Pasta.”  
Yield: 11/4 lbs (565 g) dough.  
For best results use Roller (Lasagna, Ravioli, etc.) and the  
Fettuccine Cutter when preparing this pasta.  
Spinach Pasta  
1 package 10 oz  
(285 g) frozen  
chopped spinach,  
thawed  
Place spinach in a towel and wring out all water until  
spinach feels very dry. Finely chop spinach using a food  
grinder attachment, food processor or blender.  
Place chopped spinach, water, eggs, and flour in mixer  
bowl. Attach bowl and flat beater. Turn to Speed 2 and  
mix 30 seconds.  
1 tbs (15 mL) water  
4 large eggs  
(7/8 cup [208 mL]  
eggs)  
4 cups (945 mL) sifted  
all-purpose flour  
Exchange flat beater for dough hook. Turn to Speed 2 and  
knead 2 minutes. Remove dough from bowl and hand  
knead for 1 to 2 minutes. Divide dough into eight pieces  
before processing with Pasta Sheet Roller attachment.  
Follow instructions in “Cooking Pasta.”  
Yield: 11/2 lbs (680 g) dough.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
®
KitchenAid Stand Mixer Attachment Warranty  
Length of  
Warranty:  
KitchenAid  
Will Pay For:  
KitchenAid  
Will Not Pay For:  
50 United States, the  
District of Columbia,  
Canada, and Puerto  
Rico: One-year limited  
warranty from date of  
purchase.  
50 United States, the  
District of Columbia  
and Canada: Hassle-free  
replacement of your Stand  
Mixer Attachment. See the  
following pages for details  
on how to arrange for  
replacement.  
A. Repairs when Stand  
Mixer Attachment is  
used in other than  
normal single family  
home use.  
B. Damage resulting from  
accident, alteration,  
misuse or abuse or  
use with products  
not approved by  
OR  
In Puerto Rico:  
The replacement parts  
and repair labor costs to  
correct defects in materials  
and workmanship. Service  
must be provided by an  
Authorized KitchenAid  
Service Center. To arrange  
for service, follow the  
instructions on the  
KitchenAid.  
C. Replacement parts  
or repair labor costs  
for Stand Mixer  
Attachment when  
operated outside the  
country of purchase.  
following pages.  
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING TO THE EXTENT APPLICABLE WARRANTIES OF  
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED TO THE  
EXTENT LEGALLY PERMISSIBLE. ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY BE IMPOSED BY  
LAW ARE LIMITED TO ONE YEAR, OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. SOME  
STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS OR EXCLUSIONS ON HOW LONG  
AN IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS LASTS, SO THE ABOVE  
LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU.  
IF THIS PRODUCT FAILS TO WORK AS WARRANTED, CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE  
REMEDY SHALL BE REPAIR OR REPLACEMENT ACCORDING TO THE TERMS OF THIS  
LIMITED WARRANTY. KITCHENAID AND KITCHENAID CANADA DO NOT ASSUME ANY  
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. This warranty gives  
you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to  
state or province to province.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Hassle-Free Replacement Warranty –  
50 United States and District of Columbia  
®
We’re so confident the quality of our  
products meets the exacting standards  
of KitchenAid that, if your Stand Mixer  
Attachment should fail within the first  
year of ownership, KitchenAid will arrange  
to deliver an identical or comparable  
replacement to your door free of charge  
and arrange to have your original Stand  
Mixer Attachment returned to us. Your  
replacement unit will also be covered  
by our one year limited warranty. Please  
follow these instructions to receive this  
quality service.  
If your KitchenAid Stand Mixer Attachment  
should fail within the first year of ownership,  
simply call our toll-free Customer Satisfaction  
Center at 1-800-541-6390 Monday through  
Friday, 8 a.m. to 8 p.m. (Eastern Time),  
or Saturday, 10 a.m. to 5 p.m. Give the  
consultant your complete shipping address.  
(No P.O. Box numbers, please.)  
When you receive your replacement Stand  
Mixer Attachment, use the carton and packing  
materials to pack up your original Stand Mixer  
Attachment. In the carton, include your name  
and address on a sheet of paper along with a  
copy of the proof of purchase (register receipt,  
credit card slip, etc.).  
Hassle-Free Replacement Warranty – Canada  
®
We’re so confident the quality of our  
products meets the exacting standards of  
the KitchenAid brand that, if your Stand  
Mixer Attachment should fail within the  
If your KitchenAid Stand Mixer Attachment  
should fail within the first year of ownership,  
take the Stand Mixer Attachment or ship  
collect to an Authorized KitchenAid Canada  
first year of ownership, KitchenAid Canada Service Centre. In the carton include your  
will replace your Stand Mixer Attachment  
with an identical or comparable  
replacement. Your replacement unit will  
also be covered by our one year limited  
warranty. Please follow these instructions  
to receive this quality service.  
name and complete shipping address  
along with a copy of the proof of purchase  
(register receipt, credit card slip, etc.). Your  
replacement Stand Mixer Attachment will  
be returned prepaid and insured. If you  
are unable to obtain satisfactory service  
in this manner call our toll-free Customer  
eXperience Centre at 1-800-807-6777.  
Or write to us at:  
Customer eXperience Centre  
KitchenAid Canada  
1901 Minnesota Court  
Mississauga, ON L5N 3A7  
How To Arrange for Warranty Service  
in Puerto Rico  
®
Your KitchenAid Stand Mixer Attachment  
is covered by a one-year limited warranty  
from the date of purchase. KitchenAid  
will pay for replacement parts and labor  
costs to correct defects in materials and  
Take the Stand Mixer Attachment or ship  
prepaid and insured to an Authorized  
KitchenAid Service Center. Your repaired  
Stand Mixer Attachment will be returned  
prepaid and insured. If you are unable to  
workmanship. Service must be provided by obtain satisfactory service in this manner,  
an Authorized KitchenAid Service Center.  
call toll-free 1-800-541-6390 to learn the  
location of a Service Center near you.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
How To Arrange for Service  
After the Warranty Expires – All Locations  
For service information in the 50  
United States, District of Columbia,  
and Puerto Rico,  
For service information in Canada,  
call toll-free 1-800-807-6777.  
Or write to:  
Customer eXperience Centre  
KitchenAid Canada  
call toll-free 1-800-541-6390.  
Or write to:  
Customer Satisfaction Center  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218  
1901 Minnesota Court  
Mississauga, ON L5N 3A7  
St. Joseph, MI 49085-0218  
Or contact an Authorized Service Center  
near you.  
How To Arrange for Service  
Outside These Locations  
Consult your local KitchenAid dealer or  
For service information in Mexico,  
call toll-free  
the store where you purchased the Stand  
Mixer Attachment for information on how  
to obtain service.  
01-800-024-17-17  
(JV Distribuciones)  
Or  
01-800-902-31-00  
(Industrias Birtman)  
How To Order Accessories  
and Replacement Parts  
To order accessories or replacement  
To order accessories or replacement  
parts for your Stand Mixer Attachment parts for your Stand Mixer Attachment  
in the 50 United States, District of  
Columbia, and Puerto Rico,  
in Canada,  
call toll-free 1-800-807-6777.  
call toll-free 1-800-541-6390 Monday  
through Friday, 8 a.m. to 8 p.m. (Eastern  
Time), or Saturday, 10 a.m. to 5 p.m.  
Or write to:  
Customer eXperience Centre  
KitchenAid Canada  
1901 Minnesota Court  
Mississauga, ON L5N 3A7  
Or write to:  
Customer Satisfaction Center  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218  
To order accessories or replacement  
parts for your Stand Mixer Attachment  
in Mexico,  
call toll-free  
01-800-024-17-17 (JV Distribuciones)  
St. Joseph, MI 49085-0218  
Or  
01-800-902-31-00 (Industrias Birtman)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Table des matières  
INTRODUCTION  
Preuve d’achat....................................................................Deuxième page de couverture  
Sécurité des accessoires du batteur sur socle.................................................................15  
Consignes de sécurité importantes................................................................................16  
CARACTÉRISTIQUES ET OPÉRATION  
Caractéristiques du rouleau de feuille de pâtes alimentaires et des couteaux  
à pâtes alimentaires......................................................................................................17  
Assembler le rouleau de feuille de pâtes alimentaires et les couteaux à pâtes alimentaires ....18  
Conseils pour des pâtes alimentaires parfaites...............................................................19  
Réglages suggérés du rouleau.......................................................................................19  
Utiliser le rouleau de feuille de pâtes alimentaires et les couteaux à pâtes alimentaires ......20  
ENTRETIEN ET NETTOYAGE  
Nettoyage du rouleau de feuille de pâtes alimentaires et des couteaux  
à pâtes alimentaires.................................................................................................................. 21  
Entretien.......................................................................................................................21  
RECETTES DE PÂTES ALIMENTAIRES  
Cuisson des pâtes alimentaires ..............................................................................22  
Pâtes alimentaires de base aux oeufs.....................................................................22  
Pâtes alimentaires à la semoule aux oeufs..............................................................22  
Pâtes alimentaires de blé léger...............................................................................23  
Pâtes alimentaires de blé entier .............................................................................23  
Pâtes alimentaires aux épinards .............................................................................23  
INFORMATION SUR LA GARANTIE ET LE SERVICE  
®
Garantie sur les accessoires du batteur sur socle KitchenAid .......................................24  
Garantie de remplacement sans tracas – 50 États américains et District de Columbia ...25  
Garantie de remplacement sans tracas – Canada ..........................................................25  
Comment obtenir le service de garantie à Puerto Rico ..................................................25  
Comment obtenir le service après la fin de la garantie – tous les endroits.....................26  
Comment obtenir le service à l’extérieur de ces endroits ...............................................26  
Comment commander des accessoires et des pièces de rechange.................................26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Sécurité des accessoires du batteur sur socle  
Votre sécurité et celle des autres est très importante.  
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel  
et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages  
de sécurité et de vous y conformer.  
Voici le symbole d’alerte de sécurité.  
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers  
potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.  
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de  
sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots  
signifient :  
Risque possible de décès ou de  
blessure grave si vous ne suivez pas  
immédiatement les instructions.  
DANGER  
Risque possible de décès ou de  
blessure grave si vous ne suivez pas  
les instructions.  
AVERTISSEMENT  
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous  
disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas  
de non-respect des instructions.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut observer des mesures de sécurité  
élémentaires, et en particulier :  
1. Lire toutes les instructions.  
2. Pour se protéger contre les chocs électriques, ne pas plonger le batteur dans  
l’eau ou dans tout autre liquide.  
3. Il faut une supervision étroite lorsque l’appareil est utilisé par ou près d’enfants.  
4. Débrancher le batteur de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé avant de mettre ou de retirer  
des pièces et avant tout nettoyage.  
5. Éviter tout contact avec les pièces mobiles. Garder les doigts loin de l’ouverture  
de décharge.  
6. Ne pas faire fonctionner le batteur avec un cordon ou une fiche endommagé(e),  
ou si le batteur fonctionne mal, s’il est tombé ou est endommagé de quelque façon que  
ce soit. Retourner le batteur au centre de service autorisé le plus proche pour qu’il soit  
vérifié, réparé ou que les éléments électriques ou mécaniques soient ajustés.  
7. Lutilisation de tout accessoire non recommandé ou non vendu par KitchenAid  
peut provoquer des incendies, des chocs électriques ou des blessures.  
8. Ne pas utiliser le mixeur à l’extérieur.  
9. Ne pas laisser le cordon pendre au bord de la table ou du comptoir.  
10. Ne pas laisser le cordon toucher les surfaces chaudes, y compris la cuisinière.  
11. Ce produit est réservé à l’utilisation résidentielle.  
12. Voir également d’importantes consignes de sécurité comprises dans les  
instructions et dans le livret de recettes du batteur sur socle.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Caractéristiques du rouleau de feuille de pâtes  
alimentaires et des couteaux à pâtes alimentaires  
Rouleau de feuille de pâtes alimentaires  
Le bouton d’ajustement vous permet de  
changer la distance entre les rouleaux pour  
pétrir et rouler la pâte à l’épaisseur voulue.  
Couteau à spaghetti – Coupe les feuilles  
de pâtes alimentaires en spaghetti et en  
mince linguine.  
Brosse de nettoyage – Utilisez pour  
brosser et retirer la pâte sèche après l’usage.  
REMARQUE : Ne lavez et ne plongez jamais  
les accessoires dans l’eau ou dans d’autre  
liquide. Ne lavez jamais au lave-vaisselle.  
REMARQUE : Ces accessoires sont conçus  
seulement pour la pâte de cuisson à pâtes  
alimentaires. Ne coupez et ne roulez pas  
d’autre matière ou aliment avec cet appareil.  
Couteau à cheveux d’ange – Coupe  
les feuilles de pâtes alimentaires en pâtes  
fines, à cheveux d’ange.  
REMARQUE : Pendant l’utilisation de  
l’appareil, ne portez pas de cravates,  
écharpes ou longs colliers; attachez les  
cheveux longs avec une pince.  
Votre achat peut inclure les articles  
suivants :  
KPRA inclut le rouleau à pâtes alimentaires,  
le couteau à fettuccine et le couteau à  
spaghetti  
KPCA inclut le couteau à cheveux d’ange,  
et le couteau à nouilles épaisses  
KFETPRA inclut le rouleau à pâtes alimentaires  
et le couteau à fettuccine  
Couteau à fettuccine – Coupe les feuilles  
de pâtes alimentaires en pâte de la largeur  
de fettuccine.  
KSPAPRA inclut le rouleau à pâtes alimentaires  
et le couteau à spaghetti  
KPEX inclut le rouleau à pâtes alimentaires,  
le couteau à fettuccine et le couteau à  
spaghetti (KPRA), le couteau à cheveux  
d’ange et à nouilles épaisses (KPCA), et la  
machine à ravioli (KRAV)*  
KPSA inclut seulement un rouleau de feuille  
* Les instructions de la machine à ravioli ne sont pas  
incluses dans ce Guide d’utilisation et d’entretien.  
Couteau à nouilles épaisses – Coupe les  
feuilles de pâtes alimentaires en nouilles épaisses.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Assembler le rouleau de feuille de pâtes  
alimentaires et les couteaux à pâtes alimentaires  
5. Resserrez le bouton de l’accessoire (A)  
jusqu’à ce que le rouleau de feuille  
de pâtes alimentaires ou le couteau  
à pâtes alimentaires soit bien installé  
dans le batteur. Veuillez vous reporter  
aux instructions générales dans le livre  
d’instructions et de recettes du batteur  
sur socle.  
Pour installer : Retirez l’étiquette  
“N’immergez pas dans l’eau” avant  
l’utilisation.  
1. Éteignez le batteur.  
2. Débranchez le batteur sur socle.  
3. Selon le type d’emboîtement que  
vous avez, vous devez soit relever le  
couvercle à charnière ou desserrer le  
bouton d’accessoire (A) en tournant  
dans le sens antihoraire et retirer  
le couvercle de l’emboîtement  
d’accessoire (B).  
4. Choisissez l’accessoire de rouleau de feuille  
de pâtes alimentaires ou le couteau à  
pâtes alimentaires. Insérez le boîtier de  
l’arbre d’accessoire (C) dans l’emboîtement  
d’accessoire (D), en vous assurant que  
l’arbre de courant s’ajuste dans la douille  
d’emboîtement carré. Tournez l’accessoire  
d’un mouvement de va-et-vient, si  
nécessaire. Lorsque l’accessoire est en  
bonne position, la goupille du boîtier de  
l’accessoire s’ajustera dans l’encoche du  
bord de l’emboîtement.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Conseils pour des pâtes alimentaires parfaites  
• Une bonne pâte pour préparer les pâtes  
alimentaires est ferme et parcheminée  
AVERTISSEMENT  
au toucher, mais aussi pliable. Elle ne  
devrait jamais coller aux doigts ou s’effriter  
et tomber en morceaux. De nombreux  
facteurs peuvent affecter la consistance  
de la pâte tels que l’humidité, la marque  
de farine utilisée et la taille des oeufs.  
Pour tester la bonne consistance de la  
pâte, pincez une petite quantité de pâte  
compacte après avoir mélangé avec le  
batteur plat. Si la pâte reste compacte  
sans coller aux doigts, cela devrait bien  
fonctionner. Il faudra peut-être ajouter une  
petite quantité de farine ou d’eau pour  
atteindre la bonne consistance de pâte.  
• Divisez les feuilles de pâtes alimentaires  
roulées en deux ou en trois avant de tailler  
en fettuccine, spaghetti ou linguine fini car  
elles peuvent devenir assez longues et alors  
elles seront difficiles à manipuler.  
Risque d'empoisonnement  
alimentaire  
Ne pas laisser des aliments  
contenant des ingrédients  
périssables tels qu'œufs,  
produits laitiers et viandes hors  
du réfrigérateur pendant plus  
d'une heure.  
Le non-respect de cette  
instruction peut causer un  
empoisonnement alimentaire ou  
une maladie.  
• Les pâtes alimentaires peuvent être  
cuites après être coupées. Elles peuvent  
aussi être séchées ou congelées pour les  
utiliser plus tard. Pour les sécher, déposez  
les longueurs de pâtes alimentaires en  
une seule épaisseur sur une serviette ou  
sur une clayette de séchage et laissez-  
les sécher à l’air pendant une heure  
maximum. Rangez les pâtes alimentaires  
séchées dans un contenant étanche à  
l’air dans le réfrigérateur. Pour congeler,  
laissez les pâtes alimentaires sécher à l’air  
pendant une heure maximum et congelez  
dans un contenant étanche à l’air. Il n’est  
pas nécessaire de séparer les longueurs de  
pâtes alimentaires avant de les congeler,  
vous n’avez qu’à saupoudrer de farine et  
former des “nids”.  
• Il faudra peut-être séparer à la main en  
coupant la pâte de blé ou d’épinard  
avec le couteau à fettuccine ou à  
spaghetti. Les petits morceaux d’épinard  
et de son de blé sont difficiles à couper.  
Réglages suggérés du rouleau  
Réglage du rouleau  
Usages  
1 ou 2 .............................Pétrir et amincir la pâte  
3......................................Nouilles épaisses  
4......................................Nouilles aux oeufs  
4 ou 5 .............................Nouilles à lasagne, fettuccine, spaghetti et ravioli  
6 ou 7 .............................Tortellini, fettuccine mince et linguine fini  
7 ou 8 .............................Pâtes alimentaires/capellini très minces de type “cheveux  
d’ange” ou linguine très fin  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Utiliser le rouleau de feuille de pâtes  
alimentaires et les couteaux à  
pâtes alimentaires  
1. Préparez la pâte à pâtes alimentaires  
(voir “Conseils pour des pâtes parfaites”)  
Coupez la pâte en morceaux d’environ  
1 cm (3/8") d’épaisseur. Aplatissez un peu  
chaque morceau.  
O
4. Déplacez le bouton d’ajustement à 2.  
Acheminez la pâte à travers les rouleaux  
pour les aplatir encore plus. Passez  
au réglage 3 et acheminez la pâte à  
nouveau à travers les rouleaux. Continuez  
à augmenter le réglage des rouleaux  
jusqu’à ce que vous atteigniez l’épaisseur  
de pâte voulue. Consultez la section  
“Réglages suggérés du rouleau” pour  
déterminer la bonne épaisseur de chaque  
type de pâtes alimentaires. Ne pliez pas la  
pâte au réglage 2 ou plus élevé.  
2. Réglez le bouton d’ajustement du Rouleau  
de feuilles de pâtes alimentaires à 1 en  
tirant pour sortir le bouton et en tournant  
pour régler à 1. Dégagez le bouton en vous  
assurant que la goupille sur le boîtier du  
rouleau s’engage dans l’ouverture à l’arrière  
du bouton permettant ainsi au bouton de  
bien s’ajuster au boîtier du rouleau.  
3. Mettez le batteur à une vitesse de 2 ou  
4. Acheminez le morceau aplati de pâte  
dans les rouleaux à pétrir. Repliez la pâte  
en deux et roulez à nouveau. Répétez en  
repliant et pétrissant plusieurs fois, jusqu’à  
ce que la pâte soit lisse et pliable et couvre  
la largeur du rouleau. Saupoudrez un  
peu la pâte de farine tout en roulant et  
en coupant pour faciliter le séchage et  
la séparation. Pétrissez et pliez chaque  
morceau de pâte de la même manière.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
5. Pour préparer des cheveux d’ange ou des  
nouilles aux oeufs épaisses, échangez le  
rouleau de feuilles de pâtes alimentaires  
pour le couteau de pâtes alimentaires.  
Acheminez les feuilles aplaties de pâte à  
travers le couteau. Les pâtes coupées  
peuvent être cuites immédiatement,  
congelées ou séchées pour une utilisation  
subséquente. Reportez-vous à “Conseils  
pour les pâtes alimentaires parfaites” pour  
obtenir de l’information pour congeler et  
sécher.  
REMARQUE : Après avoir fini d’utiliser  
les accessoires de rouleau de feuille de  
pâtes alimentaires et les couteaux à  
pâtes alimentaires, replacez le couvercle  
de l’emboîtement et resserrez le bouton  
d’accessoire.  
Nettoyage du rouleau de feuille de pâtes  
alimentaires et des couteaux à pâtes alimentaires  
Pour nettoyer les accessoires de rouleau  
de feuilles de pâtes alimentaires et les  
couteaux à pâtes alimentaires, laissez les  
pièces sécher à l’air pendant une heure  
pour ensuite retirer toute pâte séchée à  
l’aide de la Brosse de nettoyage. Si la pâte  
séchée ne peut pas être retirée, essayez  
de frapper l’accessoire de la main. Au  
besoin, vous pouvez utiliser un cure-dents.  
N’utilisez jamais de couteau ou d’autre  
objet tranchant pour retirer le surplus de  
pâte. Polissez avec un chiffon doux et sec  
et rangez les accessoires dans un endroit  
sec à température ambiante.  
REMARQUE : Ne lavez et ne plongez jamais  
les accessoires dans l’eau ou dans d’autre  
liquide. Ne lavez jamais au lave-vaisselle.  
REMARQUE : N’utilisez pas de torchon  
ou d’autre chiffon à travers les rouleaux  
pour les nettoyer. N’insérez pas d’objets  
tels que couteaux, tournevis, etc. pour  
nettoyer l’appareil.  
Entretien  
Nettoyez correctement après utilisation  
et selon la description précédente. Nous  
recommandons d’utiliser une huile minérale  
légère pour lubrifier régulièrement les  
engrenages. Ajoutez une goutte d’huile  
minérale à chacun des coins éloignés des  
rouleaux et/ou des couteaux pour lubrifier  
les engrenages (4 endroits). Vous pouvez le  
faire chaque année ou après 50 utilisations.  
Endroits lubrifiés  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Cuisson des pâtes alimentaires  
Ajoutez 10 ml (2 c. à thé) de sel et 15 ml  
AVERTISSEMENT  
(1 c. à soupe) d’huile (optionnelle) à  
5,7 litres (6 pintes) d’eau bouillante. Ajoutez  
graduellement les pâtes alimentaires et  
continuez à faire cuire à ébullition jusqu’à  
ce que les pâtes soient “al dente” ou un  
peu ferme. Les pâtes alimentaires flottent  
sur le dessus de l’eau en cuisant, remuez  
donc à l’occasion pour une cuisson  
Risque d'empoisonnement  
alimentaire  
Ne pas laisser des aliments  
contenant des ingrédients  
périssables tels qu'œufs,  
produits laitiers et viandes hors  
du réfrigérateur pendant plus  
d'une heure.  
Le non-respect de cette  
instruction peut causer un  
empoisonnement alimentaire ou  
une maladie.  
uniforme. Égouttez dans une passoire.  
Pâtes alimentaires sèches – 7 minutes  
Pâtes alimentaires fraîches – 2 à  
5 minutes selon l’épaisseur des nouilles  
Pâtes alimentaires de base aux oeufs  
4 gros oeufs (208 ml  
Placez les oeufs, l’eau, la farine et le sel dans le bol du  
batteur. Installez le bol et le batteur plat. Mettez le batteur à  
la vitesse 2 et mélangez pendant 30 secondes.  
[7/8 tasse] d’œufs)  
15 ml (1 c. à soupe)  
d’eau  
Échangez le batteur plat pour le crochet pétrisseur. Mettez  
le batteur à la vitesse 2 et pétrissez pendant 2 minutes.  
Retirez la pâte du bol et pétrissez à la main pendant 1 à  
2 minutes. Laissez reposer pendant 20 minutes. Divisez la  
pâte en quatre avant d’utiliser le rouleau de feuille de pâte.  
830 ml (31/2 tasses) de  
farine tout usage  
tamisée  
2 ml (1/2 c. à thé) de sel  
Suivez les instructions de cuisson de cette page.  
Donne : 565 g (11/4 livres) de pâte.  
Pâtes alimentaires à la semoule aux oeufs  
4 gros oeufs (208 ml  
Placez les oeufs, l’eau, l’huile, la farine et le sel dans le  
bol du batteur. Installez le bol et le batteur plat. Mettez le  
batteur à la vitesse 2 et mélangez pendant 30 secondes.  
[7/8 tasse] d’œufs)  
30 ml (2 c. à soupe)  
d’eau  
Échangez le batteur plat pour le crochet pétrisseur. Mettez  
le batteur à la vitesse 2 et pétrissez pendant 2 minutes.  
Retirez la pâte du bol et pétrissez à la main pendant 1 à  
2 minutes. Divisez la pâte en huit avant d’utiliser le  
rouleau de feuille de pâtes alimentaires.  
15 ml (1 c. à soupe)  
d’huile  
790 ml (31/3 tasses) de  
farine de semoule  
2 ml (1/2 c. à thé) de sel  
Suivez les instructions de cuisson de cette page.  
Donne : 565 g (11/4 livres) de pâte.  
(Cette recette ne doit pas être utilisée avec d’autres machines  
à pâtes alimentaires KitchenAid modèles SNFGA et SNPA.)  
Pour les meilleurs résultats, utilisez le rouleau (lasagne,  
ravioli, etc.) et le couteau à fettuccine en préparant ces  
pâtes alimentaires.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Pâtes alimentaires de blé léger  
590 ml (21/2 tasses) de  
Placez la farine de blé entier, la farine à pain, les oeufs,  
l’eau et le sel dans le bol du batteur. Installez le bol et le  
batteur plat. Mettez le batteur à la vitesse 2 et mélangez  
pendant 30 secondes.  
farine de blé entier  
tamisée  
235 ml (1 tasse) de farine  
non blanchie ou à  
pain tamisée  
Échangez le batteur plat pour le crochet pétrisseur. Mettez  
le batteur à la vitesse 2 et pétrissez pendant 2 minutes.  
Retirez la pâte du bol et pétrissez à la main pendant 1 à  
2 minutes. Divisez la pâte en huit avant d’utiliser le  
rouleau de feuille de pâtes alimentaires.  
4 gros oeufs (208 ml  
[7/8 tasse] d’œufs)  
30 ml (2 c. à soupe)  
d’eau  
2 ml (1/2 c. à thé) de sel  
Suivez les instructions de cuisson.  
Donne : 565 g (11/4 livres) de pâte.  
Pâtes alimentaires de blé entier  
4 gros oeufs (208 ml  
Placez les oeufs, l’eau, la farine de blé entier et le sel dans le  
bol du batteur. Installez le bol et le batteur plat. Mettez le  
batteur à la vitesse 2 et mélangez pendant 30 secondes.  
[7/8 tasse] d’œufs)  
30 ml (2 c. à soupe)  
d’eau  
Échangez le batteur plat pour le crochet pétrisseur. Mettez  
le batteur à la vitesse 2 et pétrissez pendant 2 minutes.  
Retirez la pâte du bol et pétrissez à la main pendant  
2 minutes. Divisez la pâte en huit avant d’utiliser le  
rouleau de feuille de pâtes alimentaires.  
830 ml (31/2 tasses) de  
farine de blé entier  
2 ml (1/2 c. à thé) de sel  
Suivez les instructions de cuisson.  
Donne : 565 g (11/4 livres) de pâte.  
Pour les meilleurs résultats, utilisez le rouleau (lasagne,  
ravioli, etc.) et le couteau à fettuccine en préparant ces  
pâtes alimentaires.  
Pâtes alimentaires aux épinards  
1 paquet 285 g  
Placez les épinards sur une serviette et exprimez l’eau  
jusqu’à ce que les épinards soient très secs au toucher.  
Hachez finement les épinards avec un accessoire broyeur,  
un robot culinaire ou un mélangeur.  
(10 oz) d’épinards  
hachés surgelés,  
dégelés  
15 ml (1 c. à soupe)  
d’eau  
Placez les épinards hachés, l’eau, les oeufs et la farine  
dans le bol du batteur. Installez le bol et le batteur plat.  
Mettez le batteur à la vitesse 2 et mélangez pendant  
30 secondes.  
4 gros oeufs (208 ml  
[7/8 tasse] d’œufs)  
945 ml (4 tasses) de farine  
tout usage tamisée  
Échangez le batteur plat pour le crochet pétrisseur.  
Mettez le batteur à la vitesse 2 et pétrissez pendant  
2 minutes. Retirez la pâte du bol et pétrissez à la main  
pendant 1 à 2 minutes. Divisez la pâte en huit avant  
d’utiliser le rouleau de feuille de pâtes alimentaires.  
Suivez les instructions de cuisson.  
Donne : 680 g (11/2 livres) de pâte.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Garantie sur les accessoires du batteur  
®
sur socle KitchenAid  
Durée de  
la garantie :  
KitchenAid paiera  
pour ce qui suit :  
KitchenAid  
ne paiera pas :  
50 États américains, le  
District de Columbia,  
50 États américains, le  
District de Columbia, et  
A. Les réparations lorsque  
l’accessoire du batteur  
sur socle est utilisée à  
des fins autres qu’une  
utilisation normale.  
B. Les dommages  
découlant d’un  
Canada, et Puerto Rico : le Canada : garantie de  
garantie limitée d’un an à  
partir de la date d’achat.  
remplacement sans tracas  
de votre accessoire du  
batteur sur socle. Consultez  
la page suivante pour les  
détails du remplacement.  
OU  
accident, d’une  
altération, d’une  
À Puerto Rico :  
mauvaise utilisation,  
d’abus ou d’utilisation  
avec des produits  
Les pièces de rechange et  
les frais de main-d’œuvre  
de réparation pour  
corriger les problèmes  
de matériaux et de  
fabrication. Le service  
de réparation doit être  
effectué par un Centre  
de service autorisé  
non approuvés par  
KitchenAid.  
C. Les pièces de rechange  
ou les frais de main-  
d’œuvre de réparation  
de l’accessoire du  
batteur sur socle  
KitchenAid. Pour obtenir  
le service, suivez les  
instructions.  
lorsque ce dernier est  
utilisé à l’extérieur du  
pays d’achat.  
RENONCIATION AUX GARANTIES, LIMITES OU RECOURS IMPLICITES LES  
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS DANS LA MESURE POSSIBLE LES GARANTIES DE  
QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À LEMPLOI POUR TOUTE FIN PARTICULIÈRE,  
SONT EXCLUES DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. TOUTES GARANTIES IMPLICITES  
QUI POURRAIENT ÊTRE IMPOSÉES PAR LA LOI SE LIMITENT À UN AN OU À LA PLUS  
COURTE PÉRIODE PERMISE PAR LA LOI. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES N’ACCEPTENT  
PAS D’EXCLUSION OU DE LIMITES QUANT À LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE DE  
QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À LEMPLOI, IL SE PEUT DONC QUE LES LIMITES  
ET LES EXCLUSIONS PRÉCÉDENTES NE S’APPLIQUENT PAS DANS VOTRE CAS.  
SI CE PRODUIT CESSE DE FONCTIONNER TEL QU’INDIQUÉ, LE SEUL RECOURS EXCLUSIF  
DU CLIENT EST SA RÉPARATION OU SON REMPLACEMENT SELON LES MODALITÉS DE  
CETTE GARANTIE LIMITÉE. KITCHENAID ET KITCHENAID CANADA N’ASSUMENT AUCUNE  
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS. Cette garantie  
vous donne des droits légaux précis, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui  
varient d’un état à l’autre ou d’une province à l’autre.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Garantie de remplacement sans tracas -  
50 États américains et District de Columbia  
Nous sommes tellement certains que la  
qualité de nos produits répond aux normes  
strictes de KitchenAid que, si votre accessoire  
du batteur sur socle connaît une défaillance  
au cours de la première année suivant l’achat,  
KitchenAid prendra les dispositions nécessaires  
pour livrer un remplacement identique ou  
comparable à votre porte sans frais et pour  
que votre accessoire du batteur sur socle nous  
soit retourné. Votre remplacement sera aussi  
couvert par notre garantie limitée d’un an.  
Veuillez suivre ces instructions pour recevoir ce  
service de qualité.  
de la première année après l’achat, il vous suffit  
d’appeler le Centre de satisfaction de la clientèle  
au numéro sans frais suivant : 1-800-541-6390,  
du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (heure de  
l’Est), ou le samedi de 10 h à 17 h. Donnez  
au consultant votre adresse d’expédition  
complète (pas de numéro de casier postal).  
Lorsque vous recevez l’accessoire du batteur  
sur socle de remplacement, utilisez le carton  
et le matériel d’emballage pour emballer  
l’accessoire du batteur sur socle d’origine.  
Dans le carton, veuillez inclure votre nom et  
votre adresse sur une feuille de papier avec  
une copie de la preuve d’achat (facture,  
feuillet de carte de crédit, etc.).  
Si votre accessoire du batteur sur socle  
®
KitchenAid connaît une défaillance au cours  
Garantie de remplacement sans tracas - Canada  
Nous sommes tellement certains que la qualité Dans le carton, veuillez inclure votre nom  
de nos produits répond aux normes strictes de et votre adresse complète d’expédition  
KitchenAid que, si votre accessoire du batteur  
sur socle connaît une défaillance au cours de  
la première année suivant l’achat, KitchenAid  
Canada remplacera votre accessoire du batteur  
sur socle par un produit de remplacement  
identique ou comparable. Votre appareil de  
remplacement sera aussi couvert par notre  
garantie limitée d’un an. Veuillez suivre ces  
en plus d’une copie de la preuve d’achat  
(facture, feuillet de carte de crédit, etc.).  
Nous couvrons les frais d’expéditions  
pour l’envoi de votre accessoire du  
batteur sur socle de remplacement ainsi  
que l’assurance. Si vous êtes incapable  
d’obtenir un service satisfaisant de cette  
manière, veuillez appeler le numéro sans  
instructions pour recevoir ce service de qualité. frais du Centre pour l’eXpérience de la  
clientèle au 1-800-807-6777. Ou écrivez-  
nous à l’adresse suivante :  
Si l’accessoire du batteur sur socle  
®
KitchenAid connaît une défaillance au  
cours de la première année après l’achat,  
apportez votre appareil ou expédiez-le  
contre remboursement à un centre de  
service autorisé de KitchenAid Canada.  
Centre pour l’eXpérience de la clientèle  
KitchenAid Canada  
1901 Minnesota Court  
Mississauga, ON L5N 3A7  
Comment obtenir le service de garantie  
à Puerto Rico  
®
Votre accessoire du batteur sur socle KitchenAid  
est couvert par une garantie limitée d’un  
an à partir de la date d’achat. KitchenAid  
paiera les pièces de rechange et les frais de  
main d’œuvre de réparation pour corriger les  
autorisé KitchenAid. Nous couvrons les frais  
d’expéditions et les assurances. Nous couvrons  
les frais d’expéditions pour le retour de votre  
accessoire du batteur sur socle réparé ainsi  
que l’assurance. Si vous êtes incapable  
problèmes de matériaux et de main d’œuvre. d’obtenir un service satisfaisant de cette  
Le service de réparation doit être effectué par manière, veuillez appeler le numéro sans  
un Centre de service autorisé KitchenAid.  
frais de 1-800-541-6390 pour connaître  
l’emplacement d’un centre de service près  
de chez vous.  
Apportez votre accessoire du batteur sur  
socle ou expédiez-le à un centre de service  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Comment obtenir le service après la fin  
de la garantie - tous les endroits  
Ou contactez un Centre de service autorisé  
près de chez vous.  
Pour obtenir des renseignements  
sur le service offert dans les 50 États  
américains, le District de Columbia, et  
Puerto Rico, appelez le numéro sans frais  
1-800-541-6390.  
Pour obtenir des renseignements sur  
le service offert au Canada, appelez le  
numéro sans frais 1-800-807-6777.  
Ou écrivez à l’adresse suivante :  
Centre de satisfaction de la clientèle  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218  
Ou écrivez à l’adresse suivante :  
Centre pour l’eXpérience de la clientèle  
KitchenAid Canada  
1901 Minnesota Court  
St. Joseph, MI 49085-0218  
Mississauga, ON L5N 3A7  
Comment obtenir le service  
à l’extérieur de ces endroits  
Consultez votre détaillant local KitchenAid  
Pour obtenir des renseignements sur  
le service offert au Mexique,  
Appelez le numéro sans frais  
01-800-024-17-17  
ou le magasin où vous avez acheté  
l’accessoire du batteur sur socle pour  
obtenir de l’information sur le service.  
(JV Distribuciones)  
Ou  
01-800-902-31-00  
(Industrias Birtman)  
Comment commander des accessoires  
et des pièces de rechange  
Pour commander des accessoires ou des  
pièces de rechange pour l’accessoire  
du batteur sur socle depuis l’un des  
50 États américains, du District de  
Columbia et de Puerto Rico, composez  
le numéro sans frais 1-800-541-6390 du  
lundi au vendredi, de 8 h à 20 h (heure de  
l’Est), ou le samedi, de 10 h à 17 h.  
Comment commander des accessoires  
ou des pièces de rechange pour votre  
accessoire du batteur sur socle au  
Canada, appelez le numéro sans frais  
1-800-807-6777.  
Ou écrivez à l’adresse suivante :  
Centre pour l’eXpérience de la clientèle  
KitchenAid Canada  
1901 Minnesota Court  
Mississauga, ON L5N 3A7  
Ou écrivez à l’adresse suivante :  
Centre de satisfaction de la clientèle  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218  
Comment commander des accessoires  
ou des pièces de rechange pour votre  
accessoire du batteur sur socle au  
Mexique, appelez le numéro sans frais  
01-800-024-17-17 (JV Distribuciones)  
St. Joseph, MI 49085-0218  
Ou  
01-800-902-31-00  
(Industrias Birtman)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Índice  
INTRODUCCIÓN  
Comprobante de compra.................................................................Reverso de la portada  
Aviso de seguridad del aditamento para batidora con base ..........................................28  
Salvaguardas importantes.............................................................................................29  
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONAMIENTO  
Características del rodillo laminador de pasta y del cortador de pasta...........................30  
Cómo armar el rodillo laminador de pasta y los cortadores de pasta ............................31  
Consejos para lograr una pasta perfecta .......................................................................32  
Ajustes sugeridos del rodillo .........................................................................................32  
Cómo utilizar el rodillo laminador de pasta y los cortadores de pasta ...........................33  
CUIDADO Y LIMPIEZA  
Cómo limpiar el rodillo laminador de pasta y los cortadores de pasta...........................34  
Mantenimiento.............................................................................................................34  
RECETAS PARA PREPARAR PASTA  
Preparación de la pasta .........................................................................................35  
Pasta sencilla a base de huevo...............................................................................35  
Pasta de sémola a base de huevo ..........................................................................35  
Pasta de trigo ligera...............................................................................................36  
Pasta de trigo integral ...........................................................................................36  
Pasta a base de espinaca .......................................................................................36  
INFORMACIÓN DE GARANTÍA Y SERVICIO  
®
Garantía del aditamento para batidora con base KitchenAid .......................................37  
Garantía de reposición sin problemas –  
En los 50 estados de los Estados Unidos y el Distrito de Columbia................................38  
Garantía de reposición sin problemas – Canadá............................................................38  
Cómo obtener servicio de la garantía en Puerto Rico ....................................................39  
Cómo obtener servicio después de que finalice la garantía – Todas las ubicaciones.......39  
Cómo obtener servicio fuera de estas ubicaciones.........................................................39  
Cómo ordenar accesorios y reemplazos ........................................................................40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Aviso de seguridad del aditamento para  
batidora con base  
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.  
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en  
su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.  
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.  
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que  
pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.  
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo  
de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o  
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:  
Si no sigue las instrucciones  
de inmediato, usted puede morir o  
sufrir una lesión grave.  
PELIGRO  
Si no sigue las instrucciones, usted  
puede morir o sufrir una lesión grave.  
ADVERTENCIA  
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo  
reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se  
siguen las instrucciones.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
SALVAGUARDAS IMPORTANTES  
Al utilizar aparatos eléctricos, debe seguir las precauciones básicas de seguridad,  
incluyendo las siguientes:  
1. Lea todas las instrucciones.  
2. Para protegerse del riesgo de una descarga eléctrica, no introduzca la batidora en el  
agua u otros líquidos.  
3. Es necesaria la supervisión estricta cuando éste u otro aparato sea utilizado por un  
niño o si hay niños alrededor.  
4. Desconecte la batidora de la corriente eléctrica cuando no esté en uso, antes de  
colocarle o retirarle componentes y antes de limpiarla.  
5. Evite tocar las partes que estén en movimiento. Aleje los dedos de la abertura de  
descarga.  
6. No utilice la batidora con algún cable o enchufe dañado o después de que la  
batidora no haya funcionado correctamente, o se haya caído al suelo o esté dañada  
de alguna forma. Devuelva la batidora al Centro de servicio autorizado más cercano  
para su revisión, reparación o ajuste eléctrico o mecánico.  
7. El uso de aditamentos no recomendados o que no sean de KitchenAid puede  
provocar un incendio, descarga eléctrica o lesión.  
8. No utilice la batidora en exteriores.  
9. No deje colgando el cable fuera del filo de la mesa o mostrador.  
10. No permita que el cable toque alguna superficie caliente, como la estufa.  
11. Este producto se diseñó para uso doméstico exclusivamente.  
12. Asimismo, consulte las Salvaguardas importantes, incluidas en el folleto de  
Instrucciones y recetas de la batidora con base.  
CONSERVE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
Características del rodillo laminador de pasta  
y del cortador de pasta  
Rodillo laminador de pasta – La perilla  
de ajuste le permite cambiar la separación  
entre los rodillos para amasar y laminar la  
pasta al grosor deseado.  
Cortador de espagueti – Corta las  
láminas de pasta en forma de espagueti y  
linguini delgado.  
Cepillo de limpieza – Úselo para retirar  
la masa seca después del uso.  
NOTA: Nunca lave o sumerja los  
aditamentos en el agua u otros líquidos.  
Nunca los lave en el lavavajillas.  
NOTA: Estos aditamentos se diseñaron  
para utilizarse con masa para pasta  
exclusivamente. No corte ni lamine otro  
material o alimento con este aparato.  
Cortador de cabello de ángel – Corta las  
láminas de pasta en fino cabello de ángel.  
NOTA: Cuando utilice la máquina, no  
se ponga corbatas, bufandas o collares  
largos; recójase el cabello con un broche.  
Su compra puede incluir uno de los  
siguientes artículos:  
KPRA incluye rodillo laminador de pasta,  
cortador de tallarines y cortador de  
espagueti  
KPCA incluye cortador de cabello de ángel  
y cortador de fideo grueso  
KFETPRA incluye rodillo laminador de pasta  
y cortador de tallarines  
Cortador de tallarines – Corta las  
láminas de pasta del ancho de los tallarines.  
KSPAPRA incluye rodillo laminador de pasta  
y cortador de espagueti  
KPEX incluye rodillo laminador de pasta,  
cortador de tallarines y cortador de  
espagueti (KPRA); cortador de cabello de  
ángel y cortador de fideo grueso (KPCA);  
y máquina de ravioles (KRAV)*  
KPSA sólo incluye el rodillo para hacer láminas  
* Las instrucciones de la máquina de ravioles no están  
incluidas en este instructivo de uso y cuidados.  
Cortador de fideo grueso – Corta las  
láminas de pasta en forma de fideos gruesos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
Cómo armar el rodillo laminador de pasta  
y los cortadores de pasta  
5. Apriete la perilla del accesorio (A) hasta  
que el rodillo laminador de pasta o el  
cortador de pasta esté completamente  
asegurado en la batidora. Por favor  
consulte las Instrucciones generales en  
las instrucciones y el libro de recetas de  
la batidora con base.  
Para colocar: Retire la etiqueta “No lo  
sumerja en el agua”, antes de utilizarse.  
1. APAGUE la batidora.  
2. Desconecte la batidora con base.  
3. Según el tipo de receptáculo para  
accesorios que tenga, balancee hacia  
arriba la cubierta articulada o bien  
afloje la perilla para aditamentos (A)  
girándola a la derecha, y retire el tapón  
del receptáculo para aditamentos (B).  
4. Seleccione el aditamento: rodillo  
laminador de pasta o cortador de  
pasta. Introduzca la punta con forma  
cuadrada (C) dentro del receptáculo  
para aditamentos (D) de la batidora;  
asegúrese que ambas piezas embonen  
perfectamente. Gire el aditamento  
hacia adelante y hacia atrás en caso  
de ser necesario para lograr que  
embonen. Cuando el aditamento se  
encuentre en su posición adecuada, la  
punta con forma cuadrada se ajustará  
en la ranura del borde del receptáculo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
Consejos para lograr una pasta perfecta  
• Una buena masa para pasta es firme  
y dura al tacto, pero es maleable.  
ADVERTENCIA  
Nunca debe pegarse a sus dedos o  
desmoronarse y deshacerse. Muchos  
factores, como la humedad, la marca  
de la harina utilizada y el tamaño de los  
huevos pueden afectar la consistencia  
de la masa. Para comprobar que la  
consistencia de la masa sea correcta,  
pellizque una pequeña cantidad de  
masa después de mezclarla con el aspa  
plana. Si la masa permanece unida sin  
pegársele a los dedos, debe funcionar  
correctamente. Probablemente  
Peligro de Intoxicación  
Alimentaria  
No permita que los alimentos  
que contengan ingredientes  
perecederos tales como huevos,  
productos lácteos y carnes,  
permanezcan fuera del  
refrigerador por más de una  
hora.  
No seguir esta instrucción puede  
ocasionar intoxicación  
alimentaria o enfermedad.  
necesitará agregar una pequeña  
• Se pueden cocinar las pastas justo  
después de cortarlas. Las pastas pueden  
secarse o congelarse para utilizarse  
posteriormente. Para secarlas, coloque  
las tiras de pasta en una sola capa  
sobre una toalla o bastidor para secar, y  
déjelas secar al aire durante no más de  
una hora. Guarde la pasta seca en un  
recipiente hermético, en el refrigerador.  
Para congelar, deje secar la pasta al aire  
durante no más de una hora y congélela  
en un recipiente hermético. No es  
cantidad de harina o agua para obtener  
la consistencia correcta de la masa.  
• Divida las láminas de la pasta laminada  
por la mitad o en tres partes antes de  
cortarla para obtener tallarines, espagueti  
o linguini fino, ya que se alargan bastante  
y se complica su manejo.  
• Es posible que tenga que hacer alguna  
separación manual cuando corte masa a  
base de trigo o espinaca con el cortador  
de tallarines o espagueti. Los pequeños  
fragmentos de la fibra del trigo y la  
espinaca resultan difíciles de cortar.  
necesario separar las hebras de la pasta  
antes de congelarlas, sólo espolvoree  
harina y déles forma de “nidos”.  
Ajustes sugeridos del rodillo  
Ajuste del rodillo  
Usos  
1 ó 2 ...............................Amasado y adelgazado de la masa  
3......................................Fideo grueso  
4......................................Fideo a base de huevo  
4 ó 5 ...............................Láminas de lasaña, tallarines, espagueti y ravioles  
6 ó 7 ...............................Tortellini, tallarines delgados y linguini fino  
7 ó 8 ...............................Pasta muy delgada en forma de “cabello de ángel”/  
capellini o linguini muy fino  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
Cómo utilizar el rodillo laminador de pasta y  
los cortadores de pasta  
1. Prepare la masa para pasta (ver “Consejos  
para lograr una pasta perfecta”). Corte  
la masa en partes de aproximadamente  
3/8" (1 cm) de grosor. Aplane ligeramente  
cada pieza.  
O
4. Mueva la perilla de ajuste al nivel 2. Pase  
la masa por los rodillos para un mayor  
aplanado. Cambie al nivel 3 y pase la  
masa por los rodillos nuevamente. Siga  
aumentando el nivel de ajuste de los rodillos  
hasta que se obtenga el grosor de la pasta  
deseado. Consulte Ajustes sugeridos del  
rodillo” para determinar el espesor adecuado  
para cada tipo de pasta. No envuelva la  
masa en la velocidad 2 o superior.  
2. Tire de la perilla de ajuste del rodillo  
laminador de pasta y gírela de manera  
que marque el nivel 1 en la separación  
entre los rodillos. Suelte la perilla, de  
manera que el pasador del rodillo  
engrane con la abertura que está en  
el dorso de la perilla, permitiendo que  
ésta quede ajustada y nivelada con el  
alojamiento del rodillo.  
5. Para elaborar fideo de cabello de ángel  
o fideo grueso a base de huevo, cambie  
el rodillo laminador de pasta por el  
aditamento cortador de pasta. Introduzca  
las láminas aplanadas de masa al  
cortador. La pasta cortada puede utilizarse  
inmediatamente o congelarse o secarse  
para utilizarse posteriormente. Consulte  
“Consejos para lograr una pasta perfecta”  
para obtener más información sobre  
cómo congelar y secar.  
3. Encienda la batidora a una velocidad  
de 2 ó 4. Haga pasar la pieza de masa  
aplanada entre los rodillos. Doble la  
masa a la mitad y hágala pasar por los  
rodillos nuevamente. Repita varias veces  
el proceso de envolver y amasar, hasta  
que la masa esté suave y flexible y cubra  
el ancho del rodillo. Espolvoree un poco  
de harina a la pasta mientras pasa por  
el rodillo y el cortador para facilitar su  
secado y separación. Amase y doble cada  
pieza de masa de la misma manera.  
NOTA: Después de terminar de utilizar su  
rodillo laminador de pasta y sus aditamentos  
cortadores de pasta, vuelva a colocar la cubierta  
del eje y asegure la perilla del aditamento.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
Cómo limpiar el rodillo laminador de pasta y  
los cortadores de pasta  
Para limpiar el rodillo laminador de pasta  
y los aditamentos cortadores de pasta,  
deje que las partes se sequen con el aire  
y después retire los residuos de masa seca  
utilizando el cepillo limpiador. Si no puede  
retirar la masa seca, intente dar ligeros  
golpecitos con la mano al aditamento.  
Puede utilizar un palillo dental en caso de  
ser necesario. Nunca utilice un cuchillo  
u otro objeto filoso para retirar el exceso  
de masa. Pula con un paño suave y seco  
y guarde las piezas del aditamento en un  
lugar seco a temperatura ambiente.  
NOTA: Nunca lave o sumerja los  
aditamentos en el agua u otros líquidos.  
Nunca los lave en el lavavajillas.  
NOTA: Nunca pase una toalla secadora u  
otro paño por los rodillos para limpiarlos.  
No introduzca objetos como cuchillos,  
destornilladores, etc., para limpiar el aparato.  
Mantenimiento  
Limpie adecuadamente después del uso  
como se describe anteriormente. Le  
recomendamos utilizar un aceite mineral  
ligero para lubricar periódicamente los  
engranajes. Coloque una gota de aceite  
mineral en cada una de las esquinas de  
los rodillos y cortadores para lubricar los  
engranajes (en 4 puntos). Esto puede  
realizarse una vez al año o después de  
50 usos.  
Puntos para la lubricación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
Preparación de la pasta  
Añada 2 cucharadas cafeteras (10 ml) de  
ADVERTENCIA  
sal y 1 cucharada sopera (15 ml) de aceite  
(opcional) a seis cuartos (5,7 L) de agua  
hirviendo. Agregue la pasta gradualmente y  
siga hirviéndola hasta que quede “al dente” o  
ligeramente firme al morderla. Cuando la pasta  
se está cociendo, ésta flota en la superficie  
del agua; mueva ocasionalmente para que se  
pueda cocer parejo. Escúrrala en un colador.  
Pasta seca – 7 minutos  
Peligro de Intoxicación  
Alimentaria  
No permita que los alimentos  
que contengan ingredientes  
perecederos tales como huevos,  
productos lácteos y carnes,  
permanezcan fuera del  
refrigerador por más de una  
hora.  
Pasta fresca – 2 a 5 minutos  
dependiendo del grosor de los fideos  
No seguir esta instrucción puede  
ocasionar intoxicación  
alimentaria o enfermedad.  
Pasta sencilla a base de huevo  
4 huevos grandes  
(7/8 de taza [208 ml]  
de huevos)  
Coloque los huevos, el agua, la harina y la sal en el tazón de  
la batidora. Coloque las aspas planas y el tazón. Encienda a  
una velocidad de 2 y mezcle durante 30 segundos.  
1 cucharada sopera  
(15 ml) de agua  
Cambie las aspas de la batidora por el gancho amasador.  
Encienda a una velocidad de 2 y amase durante 2 minutos.  
Saque la masa del tazón y amásela a mano de 1 a 2 minutos.  
Déjela reposar durante 20 minutos. Divida la masa en 4 partes  
antes de procesarla con el Rodillo laminador de pasta.  
31/2 tazas (830 ml) de  
harina cernida  
multiusos  
1/2 cucharada cafetera  
(2 ml) de sal  
Siga las instrucciones en “Preparación de la pasta“.  
Se obtiene: 11/4 libras (565 g) de masa.  
Pasta de sémola a base de huevo  
4 huevos grandes  
Coloque los huevos, el agua, la harina y la sal en el tazón de  
la batidora. Coloque las aspas planas y el tazón. Encienda a  
una velocidad de 2 y mezcle durante 30 segundos.  
(7/8 de taza [208 ml]  
de huevos)  
2 cucharadas soperas  
(30 ml) de agua  
Cambie las aspas de la batidora por el gancho amasador.  
Encienda a una velocidad de 2 y amase durante 2 minutos.  
Saque la masa del tazón y amásela a mano de 1 a 2 minutos.  
Divida la masa en ocho partes antes de procesarla con el  
Rodillo laminador de pasta.  
1 cucharada sopera  
(15 ml) de aceite  
31/3 tazas (790 ml) de  
harina de sémola  
Siga las instrucciones en “Preparación de la pasta“.  
Se obtiene: 11/4 libras (565 g) de masa.  
1/2 cucharada cafetera  
(2 ml) de sal  
(Esta receta no está destinada para utilizarse con otros  
elaboradores de pasta KitchenAid modelos SNFGA y SNPA).  
Para mejores resultados utilice el rodillo (lasaña, ravioles,  
etc.) y el cortador de tallarines al preparar esta pasta.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
Pasta de trigo ligera  
21/2 tazas (590 ml) de  
Coloque la harina entera de trigo, el pan molido, los  
harina entera de trigo  
cernida  
1 taza (235 ml) de pan  
molido o harina cruda  
4 huevos grandes  
(7/8 de taza [208 ml]  
de huevos)  
2 cucharadas soperas  
(30 ml) de agua  
huevos, el agua y la sal en el tazón de la batidora.  
Coloque las aspas planas y el tazón. Encienda a una  
velocidad de 2 y mezcle durante 30 segundos.  
Cambie las aspas de la batidora por el gancho amasador.  
Encienda a una velocidad de 2 y amase durante 2 minutos.  
Saque la masa del tazón y amásela a mano de 1 a 2 minutos.  
Divida la masa en ocho partes antes de procesarla con el  
Rodillo laminador de pasta.  
Siga las instrucciones en ”Preparación de la pasta”.  
Se obtiene: 11/4 libras (565 g) de masa.  
1/2 cucharada cafetera  
(2 ml) de sal  
Pasta de trigo integral  
4 huevos grandes  
Coloque los huevos, el agua, la harina de trigo entera y la  
(7/8 de taza [208 ml]  
de huevos)  
sal en el tazón de la batidora. Coloque las aspas planas y  
el tazón. Encienda a una velocidad de 2 y mezcle durante  
30 segundos.  
2 cucharadas soperas  
(30 ml) de agua  
Cambie las aspas de la batidora por el gancho amasador.  
Encienda a una velocidad de 2 y amase durante 2 minutos.  
Saque la masa del tazón y amásela a mano durante 2 minutos.  
Divida la masa en ocho partes antes de procesarla con el rodillo  
laminador de pasta.  
31/2 tazas (830 ml) de  
harina de trigo entera  
1/2 cucharada cafetera  
(2 ml) de sal  
Siga las instrucciones en “Preparación de la pasta”.  
Se obtiene: 11/4 libras (565 g) de masa.  
Para mejores resultados utilice el rodillo (lasaña, ravioles,  
etc.) y el cortador de tallarines al preparar esta pasta.  
Pasta a base de espinaca  
1 paquete de 10 oz  
Envuelva la espinaca en una toalla y exprímale toda el  
agua hasta que la espinaca se sienta completamente seca.  
Pique finamente la espinaca utilizando un molinillo de  
alimentos, procesador de alimentos o licuadora.  
(285 g) de espinaca  
picada y descongelada  
1 cucharada sopera  
(15 ml) de agua  
4 huevos grandes  
(7/8 de taza [208 ml]  
de huevos)  
4 tazas (945 ml) de  
harina cernida  
multiusos  
Coloque la espinaca picada, el agua, los huevos y la harina  
en el tazón de la batidora. Coloque las aspas planas y el  
tazón. Encienda a una velocidad de 2 y mezcle durante  
30 segundos.  
Cambie las aspas de la batidora por el gancho amasador.  
Encienda a una velocidad de 2 y amase durante 2 minutos.  
Saque la masa del tazón y amásela a mano de 1 a 2 minutos.  
Divida la masa en ocho partes antes de procesarla con el  
rodillo laminador de pasta.  
Siga las instrucciones en “Preparación de la pasta”.  
Se obtiene: 11/2 libras (680 g) de masa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
Garantía del aditamento para batidora  
®
con base KitchenAid  
Duración de la  
garantía:  
KitchenAid  
le pagará:  
KitchenAid  
no le pagará:  
En los 50 estados de  
los Estados Unidos, el  
Distrito de Columbia,  
Canadá y Puerto Rico:  
Un año de garantía  
limitada a partir de la  
fecha de compra.  
En los 50 estados de  
los Estados Unidos, el  
Distrito de Columbia  
y Canadá: Reposición sin  
problemas del aditamento  
de batidora con base. Lea  
las páginas siguientes para  
A. Las reparaciones  
cuando el aditamento  
para batidora con base  
se utiliza en forma  
distinta al uso normal  
doméstico de una  
familia.  
obtener detalles sobre cómo B. Los daños que  
obtener una reposición.  
O
resulten de un  
accidente, alteración,  
uso inapropiado o  
abuso con productos  
no aprobados por  
KitchenAid.  
En Puerto Rico:  
Las piezas de repuesto y  
los costos de la reparación  
para corregir defectos  
en los materiales y la  
mano de obra. Un Centro  
de servicio autorizado  
de KitchenAid debe  
proporcionar el servicio.  
Para obtener el servicio,  
siga las instrucciones en  
las páginas siguientes.  
C. Por piezas de repuesto  
o costos de reparación  
del Aditamento para  
batidora con base al  
utilizarlo fuera del país  
de compra.  
LIBERACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE  
RECURSOS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE LAS  
GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO,  
SE EXCLUYEN EN LA MEDIDA DE LO QUE PERMITE LA LEY. CUALQUIER GARANTÍA  
IMPLÍCITA QUE LA LEY PUDIERA IMPONER SE LIMITARÁ A UN AÑO, O AL PERIODO  
MÁS CORTO PERMITIDO POR LA LEY. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN  
LIMITACIONES O EXCLUSIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE  
COMERCIALIZACIÓN O CAPACIDAD, DE MODO QUE ES POSIBLE QUE LAS LIMITACIONES  
O EXCLUSIONES MENCIONADAS ARRIBA NO SEAN APLICABLES EN SU CASO.  
SI EL PRODUCTO NO FUNCIONA DE ACUERDO A LA GARANTÍA, EL ÚNICO Y EXCLUSIVO  
RECURSO DEL CLIENTE SERÁ LA REPARACIÓN O LA REPOSICIÓN DE ACUERDO CON LOS  
TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. KITCHENAID Y KITCHENAID CANADA NO  
ASUMEN NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS IMPREVISTOS O RESULTANTES. Esta  
garantía le otorga derechos legales específicos y además puede tener otros derechos que  
varían de estado a estado o de provincia a provincia.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
Garantía de reposición sin problemas –  
En los 50 estados de los Estados Unidos y el  
Distrito de Columbia  
Tenemos tanta confianza de que la calidad  
de nuestros productos cumple con los  
exigentes estándares de KitchenAid que,  
si su aditamento para batidora con base  
deja de funcionar dentro del primer  
año después de la compra, KitchenAid  
se encargará de entregarle sin cargo  
un artículo igual o comparable en su  
domicilio, y se encargará de que usted  
nos devuelva su aditamento para batidora  
con base original. Su unidad de reposición  
también estará protegida por nuestra  
garantía limitada por un año. Por favor  
siga estas instrucciones para recibir este  
servicio de calidad.  
Si su aditamento para batidora con base  
®
KitchenAid se descompusiera dentro del  
primer año a partir de la fecha de compra,  
sencillamente hable con nuestro Centro  
de satisfacción al cliente sin cargo al  
1-800-541-6390 de lunes a viernes, de  
8 a.m. a 8 p.m. (Hora del Este), o en  
sábado, de 10 a.m. a 5 p.m. Proporcione  
al agente su dirección de envío completa.  
(No números de apartados postales, por  
favor).  
Cuando reciba su aditamento para  
batidora con base de reemplazo, utilice  
la caja y los materiales de empaque para  
empacar su aditamento para batidora con  
base original. En la caja de cartón incluya  
su nombre y dirección en una hoja de  
papel junto con una copia de la prueba  
de compra (recibo de la caja registradora,  
recibo de tarjeta de crédito, etc.).  
Garantía de reposición sin  
problemas – Canadá  
Tenemos tanta confianza de que la  
calidad de nuestros productos cumple  
con los exigentes estándares de la marca  
KitchenAid que, si su aditamento para  
batidora con base deja de funcionar  
dentro del primer año después de la  
compra, KitchenAid Canadá sustituirá su  
En caso de que su aditamento para batidora  
®
con base KitchenAid faIle durante el primer  
año de su compra, llévelo o envíelo a un Centro  
de servicio autorizado KitchenAid Canada.  
En la caja de cartón incluya su nombre y  
dirección en una hoja de papel junto con  
una copia de la prueba de compra (recibo  
aditamento para batidora con base con un de la caja registradora, recibo de tarjeta de  
artículo igual o comparable. Su unidad de  
reposición también estará protegida por  
nuestra garantía limitada por un año. Por  
favor siga estas instrucciones para recibir  
este servicio de calidad.  
crédito, etc.). Su aditamento para batidora  
con base se le devolverá con franqueo y  
seguro pagados. Si no obtiene un servicio al  
cliente satisfactorio de esta manera, llame sin  
cargo a nuestro Centro para la eXperiencia  
del cliente al 1-800-807-6777. O escríbanos a:  
Customer eXperience Centre  
KitchenAid Canada  
901 Minnesota Court  
Mississauga, ON L5N 3A7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
Cómo obtener servicio de la  
garantía en Puerto Rico  
Su aditamento para batidora con base  
Lleve el aditamento para batidora con  
base o envíelo con franqueo prepagado  
y con seguro de envío a un Centro  
de servicio autorizado KitchenAid. Su  
aditamento para batidora con base se le  
devolverá con franqueo y seguro pagados.  
Si no puede obtener un servicio al cliente  
satisfactorio de esta manera, llame sin  
cargo al 1-800-541-6390 para localizar el  
Centro de Servicio más cercano a usted.  
®
KitchenAid está protegido por una  
garantía limitada por un año a partir de  
la fecha de compra. KitchenAid pagará  
por las piezas de repuesto y el costo del  
trabajo para corregir los defectos en los  
materiales y la mano de obra. Un Centro  
de servicio autorizado de KitchenAid debe  
proporcionar el servicio.  
Cómo obtener servicio después de que  
finalice la garantía – Todas las ubicaciones  
Para información de servicio en los  
50 estados de los Estados Unidos, el  
Distrito Columbia y Puerto Rico,  
llame sin cargo al 1-800-541-6390.  
Para información de servicio  
en Canadá,  
llame sin cargo al 1-800-807-6777.  
O escriba a:  
Customer eXperience Centre  
KitchenAid Canada  
1901 Minnesota Court  
Mississauga, ON L5N 3A7  
O escriba a:  
Customer Satisfaction Center  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218  
St. Joseph, MI 49085-0218  
O comuníquese con un Centro de Servicio  
Autorizado cerca de usted.  
Cómo obtener servicio fuera  
de estas ubicaciones  
Consulte a su distribuidor local de  
Para información de servicio en  
México,  
KitchenAid o a la tienda donde adquirió el  
Aditamento para batidora con base para  
que le proporcionen información sobre  
cómo obtener servicio.  
llame sin cargo al  
01-800-024-17-17  
(JV Distribuciones)  
O
01-800-902-31-00  
(Industrias Birtman)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
Cómo obtener accesorios y piezas de repuesto  
Para obtener accesorios o piezas de  
repuesto para su Aditamento para  
batidora con base en los 50 estados  
de los Estados Unidos, el Distrito de  
Columbia y Puerto Rico,  
llame sin cargo al 1-800-541-6390 de lunes  
a viernes, de 8 a.m. a 8 p.m. (Hora del Este),  
o en sábado, de 10 a.m. a 5 p.m.  
Para ordenar accesorios o piezas de  
repuesto para su Aditamento para  
batidora con base en Canadá,  
llame sin cargo al 1-800-807-6777.  
O escriba a:  
Customer eXperience Centre  
KitchenAid Canada  
1901 Minnesota Court  
Mississauga, ON L5N 3A7  
O escriba a:  
Customer Satisfaction Center  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218  
Para ordenar accesorios o piezas de  
repuesto para su Aditamento para  
batidora con base en México,  
llame sin cargo al  
St. Joseph, MI 49085-0218  
01-800-024-17-17 (JV Distribuciones)  
O
01-800-902-31-00 (Industrias Birtman)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
® Registered trademark/Marque déposée/Marca registrada KitchenAid, U.S.A.  
Trademark/Marque de commerce/Marca de comercio de KitchenAid, U.S.A.  
KitchenAid Canada licensee in Canada/Emploi licencié par KitchenAid Canada au Canada/  
Usada en Canadá bajo licencia de KitchenAid Canada.  
©2009. All rights reserved. Tous droits réservés. Todos los derechos reservados.  
9709626A  
3/09  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Ingersoll Rand Heat Pump 650377 X User Manual
Ingersoll Rand Saw 16574311 User Manual
Intel Computer Hardware PCI 6886 User Manual
Jacuzzi Hot Tub 9625 User Manual
Jet Tools Saw VBS 3612 User Manual
JL Audio Car Speaker SB P CYNNE 10W6v2 BK User Manual
JVC Digital Camera GR DVM1DU User Manual
Keating Of Chicago Indoor Furnishings Krisp Socket Assembly Kit For Straight and Offset Holes User Manual
Kenwood Car Video System KVT627DVD User Manual
KitchenAid Refrigerator KBFS25EWBL0 User Manual