Kenwood Cassette Player KRC 30 User Manual

CASSETTE RECEIVER  
KRC-394  
KRC-37  
KRC-391  
KRC-36  
KRC-30  
INSTRUCTION MANUAL  
CASSETTEN-RADIO  
GEBRUIKSAANWIJZING  
SINTOLETTORE STEREO A CASSETTE  
ISTRUZIONI PER L’USO  
RADIO CASSETE  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
SI DICHIARA CHE:  
I Sintolettori a cassette Kenwood per auto, modelli  
KRC-394, KRC-391, KRC-37, KRC-36, KRC-30  
rispondono alle prescrizioni dell'art. 2 comma 1 del D.M. 28 agosto 1995, n. 548.  
Fatto ad Uithoorn il 13 Settembre 2002  
Kenwood Electronics Europe B.V. Amsterdamseweg 37 1422 AC Uithoorn  
The Netherlands  
© B64-2449-00/00 (EW/N)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety precautions  
IMPORTANT INFORMATION  
2WARNING  
2CAUTION  
About CD players/disc changers  
To prevent injury and/or fire, take the  
following precautions:  
• Insert the unit all the way until it is fully  
locked in place. Otherwise it may fly out of  
place during collisions and other jolts.  
• When extending the ignition, battery or  
ground wires, make sure to use automotive-  
grade wires or other wires with an area of  
0.75mm2 (AWG18) or more to prevent wire  
deterioration and damage to the wire  
coating.  
To prevent short circuits, never put or leave  
any metallic objects (e.g., coins or metal  
tools) inside the unit.  
To prevent damage to the machine,  
take the following precautions:  
• Make sure to ground the unit to a negative  
12V DC power supply.  
• Do not open the top or bottom covers of the  
unit.  
• Do not install the unit in a spot exposed to  
direct sunlight or excessive heat or humidity.  
Also avoid places with too much dust or the  
possibility of water splashing.  
• Do not set the removed faceplate or the  
faceplate case in areas exposed to direct  
sunlight, excessive heat or humidity. Also  
avoid places with too much dust or the  
possibility of water splashing.  
connected to this unit:  
KENWOOD disc changers/ CD players  
released in 1998 or later can be connected to  
this unit.  
Refer to the catalog or consult your Kenwood  
dealer for connectable models of disc  
changers/ CD players.  
Note that any KENWOOD disc changers/ CD  
players released in 1997 or earlier and disc  
changers made by other makers cannot be  
connected to this unit.  
Unsupported connection may result in  
damage.  
Setting the O-N Switch to the "N" position for  
the applicable KENWOOD disc changers/ CD  
players.  
• If the unit starts to emit smoke or strange  
smells, turn off the power immediately and  
consult your Kenwood dealer.  
• Make sure not to get your fingers caught  
between the faceplate and the unit.  
To prevent deterioration, do not touch the  
terminals of the unit or faceplate with your  
fingers.  
• Do not subject the faceplate to excessive  
shock, as it is a piece of precision  
equipment.  
The functions that can be used and the  
information that can be displayed will differ  
depending on the models being connected.  
You can damage both your unit and the CD  
changer if you connect them incorrectly.  
• Be careful not to drop the unit or subject it to  
strong shock.  
The unit may break or crack because it  
contains glass parts.  
• Do not touch the liquid crystal fluid if the  
LCD is damaged or broken due to shock. The  
liquid crystal fluid may be dangerous to your  
health or even fatal.  
If the liquid crystal fluid from the LCD  
contacts your body or clothing, wash it off  
with soap immediately.  
• When replacing a fuse, only use a new one  
with the prescribed rating. Using a fuse with  
the wrong rating may cause your unit to  
malfunction.  
To prevent short circuits when replacing a  
fuse, first disconnect the wiring harness.  
• Do not place any object between the  
faceplate and the unit.  
• During installation, do not use any screws  
except for the ones provided. The use of  
improper screws might result in damage to  
the main unit.  
— 3 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety precautions  
About RDS  
Cleaning the Faceplate Terminals  
If the terminals on the unit or faceplate get  
dirty, wipe them with a dry, soft cloth.  
RDS (Radio Data System)  
NOTE  
When listening to an RDS station, the  
programme service name of the station is  
displayed, advising you quickly which station is  
being received.  
• If you experience problems during  
installation, consult your Kenwood dealer.  
• If the unit does not seem to be working  
right, try pressing the reset button first. If  
that does not solve the problem, consult  
your Kenwood dealer.  
• Press the reset button if the Disc auto  
changer fails to operate correctly. Normal  
operatin should be restored.  
Cleaning the Unit  
RDS (Radio Data System) stations also  
transmit frequency data for the same station.  
When you are making long trips, this function  
automatically alternative switches to the  
particular frequency with the best reception  
for the particular network of stations that you  
want to listen to. The data is automatically  
stored, allowing you to switch quickly to  
another RDS stations, broadcasting the same  
programme, that has better reception. These  
include stations stored in the station preset  
memory that you often listen to.  
If the faceplate of this unit is stained, wipe it  
with a dry soft cloth such as a silicon cloth.  
If the faceplate is stained badly, wipe the stain  
off with a cloth moistened with neutral  
cleaner, then wipe neutral detergent off.  
Applying spray cleaner directly to the unit may  
affect its mechanical parts. Wiping the  
faceplate with a hard cloth or using a volatile  
liquid such as thinner or alcohol may scratch  
the surface or erases characters.  
Enhanced Other Network  
Reset button  
Stations that offer <Enhanced Other  
Network> also transmit information about  
other RDS stations that have traffic  
information. When you are tuned to a station  
that is not transmitting traffic information, but  
another RDS station starts transmitting a  
traffic bulletin, the tuner automatically  
switches to the other station for the duration  
of the bulletin.  
About Cassette tape  
• Characters in the LCD may become difficult  
to read in temperatures below 41 ˚F (5 ˚C).  
Cleaning the tape head  
When there’s noise or the sound quality is bad  
during tape play the tape head maybe dirty,  
clean the tape head.  
• The illustrations of the display and the panel  
appearing in this manual are examples used  
to explain more clearly how the controls are  
used. Therefore, what appears on the display  
in the illustrations may differ from what  
appears on the display on the actual  
equipment, and some of the illustrations on  
the display may represent something  
impossible in actual operation.  
About Cassette tape  
• If the tape is slack tighten it.  
• If the cassette tape label is peeling off glue it  
on again.  
• Don’t use deformed cassette tape.  
Alarm  
When an emergency transmission (announcing  
disasters, etc.) is sent, all current functions are  
interrupted to allow the warning to be  
received.  
• Don’t place cassette tape on the dashboard  
etc. where the temperature is high.  
• Don’t use cassette tape that’s 100 minutes  
long or longer.  
— 4 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
General features  
Power  
Turning ON the Power  
Release button  
d
u
Press the [SRC] button.  
4
¢
AM  
FM  
Turning OFF the Power  
Press the [SRC] button for at least 1 second.  
Selecting the Source  
Press the [SRC] button.  
Source required  
Display  
Tuner  
Tape  
"TUNER"  
"TAPE"  
SRC ATT/LOUD  
CLK  
Q/AUD  
External disc  
Standby (Illumination only mode)  
"DISC"/"CD"  
"ALL OFF"  
This unit automatically turns full power OFF after 20 minutes lapses  
in Standby mode in order to save the vehicles battery.  
The time until full power OFF can be set in <Power OFF Timer>  
(page 22).  
ATT indicator  
Volume  
Increasing Volume  
Press the [u] button.  
SYSTEM Q indicator  
LOUD indicator  
Decreasing Volume  
Press the [d] button.  
— 5 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
General features  
• Each setting value is changed with the <Speaker Setting> (page  
7).  
First, select the speaker type with the Speaker setting.  
• When the System Q setting is changed, the Bass, Middle, and  
Treble set in audio control replace the System Q values.  
Attenuator  
Turning the volume down quickly.  
Press the [ATT] button.  
Each time the button is pressed the Attenuator turns ON or OFF.  
When it’s ON, the "ATT" indicator blinks.  
Audio Control  
Loudness  
1 Select the source for adjustment  
Compensating for low and high tones during low volume.  
Press the [SRC] button.  
Press the [LOUD] button for at least 1 second.  
Each time the button is pressed for at least 1 second the  
Loudness turns ON or OFF.  
2 Enter Audio Control mode  
Press the [AUD] button for at least 1 second.  
3 Select the Audio item for adjustment  
Press the [FM] or [AM] button.  
When it’s ON, "LOUD" indicator is ON.  
Each time the button is pressed the items that can be adjusted  
switch as shown below.  
System Q  
4 Adjust the Audio item  
You can recall the best sound setting preset for different types of  
the music.  
Press the [4] or [¢] button.  
Adjustment Item  
Display  
Range  
1 Select the source to set  
Bass level  
Middle level  
Treble level  
Balance  
"BAS"  
"MID"  
"TRE"  
"BAL"  
"FAD"  
–8 — +8  
–8 — +8  
–8 — +8  
L15 — R15  
R15 — F15  
Press the [SRC] button.  
2 Select the Sound type  
Press the [Q] button.  
Fader  
Each time the button is pressed the sound setting switches.  
Sound setting  
Display  
5 Exit Audio Control mode  
Press the [AUD] button.  
Flat  
"FLAT"  
Rock  
Top 40  
Pops  
Jazz  
"ROCK"  
"TOP40"  
"POPS"  
"JAZZ"  
Easy  
"EASY"  
"SCAN"  
Scan of Flat — Easy  
— 6 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
In Tape source  
Speaker Setting  
Fine-tuning so that the System Q value is optimal when setting  
the speaker type.  
Information  
Play side  
Clock  
1 Enter Standby  
In External disc source  
Press the [SRC] button.  
Select the "ALL OFF" display.  
Information  
Display  
Track Time  
Disc name  
Disc title  
Track title  
Clock  
2 Enter Speaker Setting mode  
"D-NAME"  
"D-TITLE"  
"T-TITLE"  
Press the [Q] button.  
3 Select the Speaker type  
Press the [4] or [¢] button.  
Each time the button is pressed the setting switches as shown  
below.  
Speaker type  
Display  
TEL Mute  
OFF  
"SP OFF"  
"SP OEM"  
"SP 6/6x9"  
"SP 5/4"  
The audio system automatically mutes when a call comes in.  
For the OEM speaker  
For 6 & 6x9 in. speaker  
For 5 & 4 in. speaker  
When a call comes in  
"CALL" is displayed.  
The audio system pauses.  
4 Exit Speaker Setting mode  
Press the [Q] button.  
Listening to the audio during a call  
Press the [SRC] button.  
The "CALL" display disappears and the audio system comes back  
ON.  
Switching Display  
Switching the information displayed.  
When the call ends  
Hang up the phone.  
The "CALL" display disappears and the audio system comes back  
ON.  
Press the [CLK] button.  
Each time the button is pressed the display switches as shown  
below.  
In Tuner source  
Information  
Program Service name or Frequency  
Clock  
— 7 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tuner features  
General features  
Function of the KRC-391/36/394/37  
Theft Deterrent Faceplate  
The faceplate of the unit can be detached and taken with you,  
helping to deter theft.  
FM  
4
¢
AM  
Removing the Faceplate  
Press the Release button.  
The faceplate is unlocked, allowing you to detach it.  
• The faceplate is a precision piece of equipment and can be  
damaged by shocks or jolts. For that reason, keep the faceplate in  
its special storage case while detached.  
• Do not expose the faceplate or its storage case to direct sunlight  
or excessive heat or humidity. Also avoid places with too much  
dust or the possibility of water splashing.  
SRC  
#1 – 6  
MENU  
Reattaching the Faceplate  
1 Align the projections on the unit with the grooves on the  
faceplate.  
Band display  
Preset station number  
2 Push the faceplate in until it clicks.  
The faceplate is locked in place, allowing you to use the unit.  
ST indicator  
Frequency display  
— 8 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tuning  
Auto Memory Entry  
Selecting the station.  
Putting a station with good reception in the memory  
automatically.  
1 Select tuner source  
Press the [SRC] button.  
Select the "TUNER" display.  
1 Select the band for Auto Memory Entry  
Press the [FM] or [AM] button.  
2 Select the band  
2 Enter Menu mode  
Press the [FM] or [AM] button.  
Each time the [FM] button is pressed it switches between the  
FM1, FM2, and FM3 bands.  
Press the [MENU] button for at least 1 second.  
"MENU" is displayed.  
3 Select the Auto Memory Entry mode  
Press the [FM] or [AM] button.  
Select the "A-MEMORY" display.  
3 Tune up or down band  
Press the [4] or [¢] button.  
4 Open Auto Memory Entry  
During reception of stereo stations the "ST" indicator is ON.  
Press the [4] or [¢] button for at least 2 seconds.  
When 6 stations that can be received are put in the memory  
Auto Memory Entry closes.  
• When the <AF Function> (page 21) is ON, only RDS stations are  
put in the memory.  
• When Auto Memory Entry is done in the FM2 band, the RDS  
stations preset in the FM1 band aren't put in the memory.  
Likewise, when it is done in the FM3 band, RDS stations preset in  
FM1 or FM2 aren't put in the memory.  
Station Preset Memory  
Putting the station in the memory.  
1 Select the band  
Press the [FM] or [AM] button.  
2 Select the frequency to put in the memory  
Press the [4] or [¢] button.  
3 Put the frequency in the memory  
Preset Tuning  
Calling up the stations in the memory.  
Press the [#1] — [#6] button for at least 2 seconds.  
The preset number display blinks 1 time.  
On each band, 1 station can be put in the memory on each [#1]  
— [#6] button.  
1 Select the band  
Press the [FM] or [AM] button.  
2 Call up the station  
Press the [#1] [#6] button.  
— 9 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RDS features  
Function of the KRC-391/36/394/37  
Traffic Information  
Switching to traffic information automatically when a traffic  
bulletin starts even when you aren't listening to the radio.  
PTY  
FM  
AM  
4
¢
Press the [TI] button.  
Each time the button is pressed the Traffic Information function  
turns ON or OFF.  
When it's ON, "TI" indicator is ON.  
When a traffic information station isn't being received the "TI"  
indicator blinks.  
When a traffic bulletin starts, "TRAFFIC" is displayed it and it  
switches to traffic information.  
During reception of a AM station when the Traffic Information  
function is turned ON, it switches to a FM station.  
#1 – 6  
CLK TI/VOL ADJ  
Receiving other traffic information stations  
Press the [4] or [¢] button.  
Traffic information station switching can be done when listening to  
the radio.  
PTY indicator  
Presetting Volume for Traffic Information  
Setting the volume during Traffic Information.  
1 Receive the station.  
2 Set the volume you want.  
TI indicator  
3 Preset the volume  
Press the [VOL ADJ] button for at least 2 seconds.  
The volume level display blinks 1 time.  
— 10 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21. Social Affairs  
22. Religion  
23. Phone In  
24. Travel  
25. Leisure  
26. Jazz Music  
27. Country Music  
28. National Music  
29. Oldies Music  
30. Folk Music  
31. Documentary  
"SOCIAL"  
PTY (Program Type)  
Selecting the Program Type and searching for a station.  
"RELIGION"  
"PHONE IN"  
"TRAVEL"  
"LEISURE"  
"JAZZ"  
"COUNTRY"  
"NATION M"  
"OLDIES"  
"FOLK M"  
"DOCUMENT"  
1 Enter PTY mode  
Press the [PTY] button.  
During PTY mode the "PTY" indicator is ON.  
This function can't be used during a traffic bulletin or AM reception.  
2 Select the Program Type  
Press the [FM] or [AM] button.  
Each time the button is pressed the Program Type switches as  
shown below.  
• Speech and Music include the Program type shown below.  
Music: No.12 17, 26 30  
Speech: No.3 11, 18 25, 31  
• The Program Type can be put in the [#1] — [#6] button memory  
and called up quickly. Refer to the <Program Type preset> (page  
12).  
• The display language can be changed. Refer to <Changing  
Language for PTY Function> (page 12).  
No. Program Type  
Display  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Music  
Speech  
News  
Current Affairs  
Information  
Sport  
Education  
Drama  
"MUSIC"  
"SPEECH"  
"NEWS"  
"AFFAIRS"  
"INFO"  
"SPORT"  
"EDUCATE"  
"DRAMA"  
"CULTURE"  
"SCIENCE"  
"VARIED"  
3 Search for the selected Program Type station  
Press the [4] or [¢] button.  
When you want to search for other stations press the [4] or  
[¢] button again.  
Culture  
When the selected Program Type isn't found, "NO PTY" is displayed.  
Select another Program Type.  
10. Science  
11. Varied  
12. Pop Music  
"POP M"  
4 Exit PTY mode  
13. Rock Music  
14. Easy Listening Music  
15. Light Classical  
16. Serious Classical  
17. Other Music  
18. Weather  
"ROCK M"  
"EASY M"  
"LIGHT M"  
"CLASSICS"  
"OTHER M"  
"WEATHER"  
"FINANCE"  
"CHILDREN"  
Press the [PTY] button.  
19. Finance  
20. Children's programs  
— 11 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RDS features  
Function of the KRC-391/36/394/37  
Program Type preset  
Changing Language for PTY Function  
Putting the Program Type in the Preset button memory and  
calling it up quickly.  
Selecting the Program Type display language.  
1 Enter PTY mode  
Presetting the Program Type  
Refer to <PTY (Program Type)> (page 11).  
1 Select the Program Type to preset  
2 Enter Changing Language mode  
Refer to <PTY(Program Type)> (page 11).  
Press the [CLK] button.  
2 Preset the Program Type  
3 Select the language  
Press the [#1] [#6] button for at least 2 seconds.  
Press the [#1] [#3] button.  
Calling up the preset Program Type  
Button  
Language  
[#1]  
[#2]  
[#3]  
English  
French  
German  
1 Enter PTY mode  
Refer to <PTY(Program Type)> (page 11).  
2 Call up the Program Type  
4 Exit Changing Language mode  
Press the [#1] [#6] button.  
Press the [CLK] button.  
— 12 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tuner features  
Function of the KRC-30  
Tuning Mode  
Choose the tuning mode.  
FM  
4
¢
AM  
Press the [AUTO] button.  
Each time the button is pressed the Tuning mode switches as  
shown below.  
Tuning mode  
Display  
Operation  
Auto seek  
"AUTO 1"  
indicator  
Automatic search for a station.  
Preset station  
seek  
"AUTO 2"  
indicator  
Search in order of the stations  
in the Preset memory.  
Manual  
Normal manual tuning control.  
AUTO/AME  
SRC  
#1 – 6  
Tuning  
Selecting the station.  
1 Select tuner source  
Press the [SRC] button.  
Select the "TUNER" display.  
2 Select the band  
Band display  
Preset station number  
AUTO indicator  
Press the [FM] or [AM] button.  
Each time the [FM] button is pressed it switches between the  
FM1, FM2, and FM3 bands.  
3 Tune up or down band  
Press the [4] or [¢] button.  
ST indicator  
Frequency display  
During reception of stereo stations the "ST" indicator is ON.  
— 13 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tuner features  
Cassette player features  
Function of the KRC-30  
Station Preset Memory  
Putting the station in the memory.  
2 3  
0
4
¢
AM  
FM  
1 Select the band  
Press the [FM] or [AM] button.  
2 Select the frequency to put in the memory  
Press the [4] or [¢] button.  
3 Put the frequency in the memory  
Press the [#1] — [#6] button for at least 2 seconds.  
The preset number display blinks 1 time.  
On each band, 1 station can be put in the memory on each [#1]  
— [#6] button.  
B.S  
T.CALL  
SRC  
REP  
Auto Memory Entry  
Putting stations with good reception in the memory  
automatically.  
1 Select the band for Auto Memory Entry  
Press the [FM] or [AM] button.  
Tape indicator  
T.C indicator  
Play side  
2 Open Auto Memory Entry  
Press the [AME] button for at least 2 seconds.  
When 6 stations that can be received are put in the memory  
Auto Memory Entry closes.  
B.S indicator  
Preset Tuning  
Calling up the stations in the memory.  
1 Select the band  
Press the [FM] or [AM] button.  
2 Call up the station  
Press the [#1] [#6] button.  
— 14 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Playing Cassette Tapes  
Blank Skip  
Fast forwarding automatically when an unrecorded portion  
continues for at least 10 seconds.  
When the Cassette Tape is inserted  
Press the [SRC] button.  
Select the "TAPE" display.  
Press the [B.S] button.  
Each time the button is pressed the Blank Skip turns ON or OFF.  
When it's ON, the "B.S" indicator is ON.  
When you want to listen to the reverse side  
Press the [23] button.  
Eject the Cassette Tape  
Press the [0] button.  
Tuner Call  
Switching to the radio automatically during Fast Forwarding and  
Rewinding.  
Fast Forwarding and Rewinding  
Press the [T.CALL] button.  
Each time the button is pressed the Tuner Call turns ON or OFF.  
When it's ON, the "T.C" indicator is ON.  
Fast Forwarding  
Press the [FM] button.  
When it's stopped press the [23] button.  
Rewinding  
Press the [AM] button.  
When it's stopped press the [23] button.  
Music Repeat  
Repeating the present song.  
Press the [REP] button.  
Each time the button is pressed the Music Repeat turns ON or  
OFF.  
Tape Advance  
When it's ON, "REP ON" is displayed.  
Skipping to the next song or the start of the current song.  
Skipping to the next song  
Press the [¢] button.  
Skips to the start of the current song  
Press the [4] button.  
— 15 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
External disc control features  
Playing External Disc  
Playing discs set in the optional accessory disc player connected  
to this unit.  
DISC+/FM  
38  
DISC/AM  
4
¢
Press the [SRC] button.  
Select the display for the disc player you want.  
Display examples:  
Display  
Disc player  
"CD"  
CD player  
"DISC"  
"DISC"  
CD changer  
MD changer  
Pause and play  
SCRL SCAN RDM REP  
M.RDM  
MENU  
Press the [38] button.  
Each time the button is pressed it pauses and plays.  
SRC  
• Disc #10 is displayed as "0".  
• The functions that can be used and the information that can be  
displayed will differ depending on the external disc players being  
connected.  
Disc number  
Fast Forwarding and Reversing  
Fast Forwarding  
Hold down on the [¢] button.  
Release your finger to play the disc at that point.  
Reversing  
Hold down on the [4] button.  
Release your finger to play the disc at that point.  
Track number  
Track time  
— 16 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Track Search  
Random Play  
Selecting the song you want to hear.  
Press the [4] or [¢] button.  
Playing all the songs on the disc in random order.  
Press the [RDM] button.  
Each time the button is pressed Random Play turns ON or OFF.  
When it's ON, "RDM ON" is displayed.  
When the [¢] button is pressed, the next song select starts.  
Album Search (Function of disc changer)  
Selecting the disc you want to hear.  
Press the [DISC–] or [DISC+] button.  
Magazine Random Play  
(Function of disc changer)  
Track/Album Repeat  
Replaying the track/disc you're listening to.  
Play the songs on all the discs in the disc changer in random  
order.  
Press the [M.RDM] button.  
Each time the button is pressed the Magazine Random Play turns  
ON or OFF.  
When it's ON, "MRDM ON" is displayed.  
Press the [REP] button.  
Each time the button is pressed the Repeat Play switches as  
shown below.  
Repeat play  
Display  
Track Repeat  
Album Repeat (Function of disc changer)  
OFF  
"TREP ON"/"REP ON"  
"DREP ON"  
"REP OFF"  
When the [¢] button is pressed, the next song select starts.  
Track Scan  
Playing the first part of each song on the disc you are listening  
to and searching for the song you want to listen to.  
1 Start Track Scan  
Press the [SCAN] button.  
"TSCN/SCAN ON" is displayed.  
2 Release it when the song you want to listen to is played  
Press the [SCAN] button.  
— 17 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
External disc control features  
Disc Naming (DNPS)  
Text/Title Scroll  
Attaching a title to a CD.  
Scrolling the displayed CD text or MD title.  
Press the [SCRL] button.  
1 Play the disc you want to attach a name to  
A title can't be attached to a MD.  
2 Enter Menu mode  
Press the [MENU] button for at least 1 second.  
"MENU" is displayed.  
3 Select Name set mode  
Press the [FM] or [AM] button.  
Select the "NAME SET" display.  
4 Enter Name set mode  
Press the [4] or [¢] button for at least 2 seconds.  
5 Move the cursor to the enter character position  
Press the [4] or [¢] button.  
6 Select the characters  
Press the [FM] or [AM] button.  
7 Repeat steps 5 through 6 and attach a name.  
8 Exit Menu mode  
Press the [MENU] button.  
• When operation stops for 10 seconds the name at that time is  
registered, and Name Set mode closes.  
• Media that you can attach a name to  
- External CD changer/ player: Varies according to the CD changer/  
player. Refer to the CD changer/ player manual.  
• The name of a CD can be changed by the same operation you  
used to name it.  
— 18 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Menu system  
Menu System  
FM  
AM  
4
¢
Setting during operation beep sound etc. functions.  
The Menu system basic operation method is explained here. The  
reference for the Menu items and their setting content is after  
this operation explanation.  
1 Enter Menu mode  
Press the [MENU] button for at least 1 second.  
"MENU" is displayed.  
2 Select the menu item  
Press the [FM] or [AM] button.  
Example: When you want to set the beep sound select the  
"BEEP" display.  
MENU  
3 Set the menu item  
Press the [4] or [¢] button.  
Example: When "BEEP" is selected, each time the button is  
pressed it switches "BEEP ON" or "BEEP OFF". Select 1  
of them as the setting.  
You can continue by returning to step 2 and setting other items.  
AUTO indicator  
4 Exit Menu mode  
Press the [MENU] button.  
When other items that are applicable to the basic operation method  
above are displayed afterwards their setting content chart is  
entered. (Normally the uppermost setting in the chart is the original  
setting.)  
Menu display  
RDS indicator  
Also, the explanation for items that aren't applicable (<Manual Clock  
Adjustment>etc.) are entered step by step.  
— 19 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Menu system  
Touch Sensor Tone  
It takes 3 to 4 minutes to synchronize the clock.  
Setting the operation check sound (beep sound) ON/OFF.  
Display  
Setting  
DSI (Disabled System Indicator)  
A red indicator will blink on the unit after the faceplate is  
removed, warning potential thieves.  
"BEEP ON"  
"BEEP OFF"  
Beep is heard.  
Beep canceled.  
Display  
Setting  
Manual Clock Adjustment  
"DSI ON"  
"DSI OFF"  
LED flashes.  
LED OFF.  
This adjustment can be done when the <Synchronize Clock> (page  
20) is set as OFF.  
1 Select Clock Adjustment mode  
Press the [FM] or [AM] button.  
Select the "CLK ADJ" display.  
Selectable Illumination  
Selecting the button illumination color as green or red.  
2 Enter Clock Adjust mode  
Display  
Setting  
Press the [4] or [¢] button for at least 2 seconds.  
The clock display blinks.  
"COL GRN"  
"COL RED"  
The illumination color is green.  
The illumination color is red.  
3 Adjust the hours  
Press the [FM] or [AM] button.  
Function of the KRC-391/36/394/37  
Adjust the minutes  
Press the [4] or [¢] button.  
News Bulletin with Timeout Setting  
It switches automatically when a news bulletin starts even if the  
radio isn't being listened to. Also, the time interval when  
interrupt is prohibited can be set.  
4 Exit Clock adjustment mode  
Press the [MENU] button.  
Display and Setting  
Function of the KRC-391/36/394/37  
Synchronize Clock  
Synchronizing the RDS station time data and this unit's clock.  
"NEWS OFF"  
"NEWS 00M"  
"NEWS 90M"  
Display  
Setting  
"SYNC ON"  
"SYNC OFF"  
Synchronizes the time.  
Adjust the time manually.  
When "NEWS 00M" — "NEWS 90M" is set, the News Bulletin  
Interrupt function is ON.  
— 20 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
When the news bulletin starts, "NEWS" is displayed, and it  
switches to the news bulletin.  
Function of the KRC-391/36/394/37  
Auto Memory Entry <In Tuner mode>  
• If you choose the "20M" setting, further news bulletins will not be  
received for 20 minutes once the first news bulletin is received.  
• The news bulletin volume is the same level that was set for traffic  
information (page 10).  
For the operation method refer to <Auto Memory Entry> (9page).  
• This function is only available if the desired station sends PTY-code  
for news bulletin or belongs to <Enhanced Other Network>-  
Network sending PTY-code for news bulletin.  
• When the News Bulletin Interrupt function is ON, it switches to an  
FM station.  
Function of the KRC-391/36/394/37  
AF (Alternative Frequency)  
When poor reception is experienced, automatically switch to  
another frequency broadcasting the same program in the same  
RDS network with better reception.  
Display  
Setting  
Local Seek <In Tuner mode>  
Only stations whose reception is good are searched for in auto  
seek tuning.  
"AF ON"  
"AF OFF"  
The AF function is ON.  
The AF function is OFF.  
When the AF function is ON, the "RDS" indicator is ON.  
Display  
Setting  
When no other stations with stronger reception are available for the  
same program in the RDS network, you may hear the incoming  
broadcast in bits and snatches. Turn OFF the AF function in such a  
case.  
"LO.S OFF"  
"LO.S ON"  
The local seek function is OFF.  
The local seek function is ON.  
Function of the KRC-391/36/394/37  
Tuning Mode <In Tuner mode>  
Sets the tuning mode.  
Tuning mode  
Display  
Operation  
Auto seek  
"AUTO 1"  
Automatic search for a station.  
Preset station seek "AUTO 2"  
Search in order of the stations  
in the Preset memory.  
Manual  
"MANUAL" Normal manual tuning control.  
— 21 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Menu system  
Function of the KRC-391/36/394/37  
Text Scroll <In External disc control mode>  
Restricting RDS Region  
Setting the displayed text scroll.  
(Region Restrict Function)  
Display  
Setting  
You can choose whether or not to restrict the RDS channels,  
received with the AF function for a particular network, to a  
specific region.  
"SCL MANU"  
"SCL AUTO"  
Doesn't scroll.  
Scrolls when the display changes.  
The text scrolled is shown below.  
• CD text  
• MD title  
Display  
Setting  
"REG ON"  
"REG OFF"  
The Region Restrict Function is ON.  
The Region Restrict Function is OFF.  
Sometimes stations in the same network broadcast different  
programs or use different program service names.  
Disc Naming <In External disc control mode>  
For the setting method refer to the <Disc Naming> (page 18).  
Function of the KRC-391/36/394/37  
Power OFF Timer  
Auto TP Seek  
Setting the timer to turn this unit's power OFF automatically  
when Standby mode continues.  
Using this setting can save the vehicle's battery power.  
When the TI function is ON and poor reception conditions are  
experienced when listening to a traffic information station,  
another traffic information station with better reception will be  
searched for automatically.  
Display  
Setting  
Display  
Setting  
"OFF – – –"  
Power OFF Timer function is OFF.  
"ATPS ON"  
"ATPS OFF"  
The Auto TP Seek Function is ON.  
The Auto TP Seek Function is OFF.  
"OFF 20M"  
(Original setting)  
Turns the power OFF after 20 minutes.  
"OFF 40M"  
"OFF 60M"  
Turns the power OFF after 40 minutes.  
Turns the power OFF after 60 minutes.  
Monaural Reception <In FM reception>  
Noise can be reduced when stereo broadcasts are received as  
monaural.  
Display  
Setting  
"MONO OFF"  
"MONO ON"  
The monaural reception is OFF.  
The monaural reception is ON.  
— 22 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accessories  
External view  
Number of items  
2WARNING  
If you connect the ignition wire (red) and the battery wire (yellow)  
to the car chassis (ground), you may cause a short circuit, that in  
turn may start a fire. Always connect those wires to the power  
source running through the fuse box.  
1
2
3
..........................................1  
2CAUTION  
..........................................2  
..........................................1  
• If your car is not prepared for this special connection-system,  
consult your Kenwood dealer.  
• Only use antenna conversion adapters (ISO-JASO) when the  
antenna cord has an ISO plug.  
• Make sure that all wire connections are securely made by  
inserting jacks until they lock completely.  
• If your vehicle's ignition does not have an ACC position, or if the  
ignition wire is connected to a power source with constant  
voltage such as a battery wire, the power will not be linked with  
the ignition (i.e., it will not turn on and off along with the  
ignition). If you want to link the unit's power with the ignition,  
connect the ignition wire to a power source that can be turned  
on and off with the ignition key.  
The use of any accessories except for those provided might result in  
damage to the unit. Make sure only to use the accessories shipped with  
the unit, as shown above.  
• If the fuse blows, first make sure that the wires have not caused  
a short circuit, then replace the old fuse with one with the same  
rating.  
• Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar  
material. To prevent short circuits, also do not remove the caps  
on the ends of the unconnected wires or the terminals.  
• Connect the speaker wires correctly to the terminals to which  
they correspond. The unit may receive damage or fail to work if  
you share the - wires and/or ground them to any metal part in  
the car.  
• When only two speakers are being connected to the system,  
connect the connectors either to both the front output terminals  
or to both the rear output terminals (do not mix front and rear).  
For example, if you connect the + connector of the left speaker  
to a front output terminal, do not connect the - connector to a  
rear output terminal.  
Installation Procedure  
1. To prevent short circuits, remove the key from the ignition and  
disconnect the - terminal of the battery.  
2. Make the proper input and output wire connections for each unit.  
3. Cars with an ISO connector:  
Connect the speaker connector of the car to Connector B of the  
unit, and then connect the external power connector to  
Connector A.  
Cars without an ISO connector:  
First connect the wire of the wiring harness, and then connect  
the wiring harness connector to the unit.  
• After the unit is installed, check whether the brake lamps,  
indicators, wipers, etc. on the car are working properly.  
• If the console has a lid, make sure to install the unit so that the  
faceplate does not hit the lid when closing and opening.  
4. Install the unit in your car.  
5. Reconnect the - terminal of the battery.  
6. Press the reset button.  
— 23 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connecting Wires to Terminals  
For Volkswagen car 1  
Special antenna adapter  
(Commercially available) 3  
KENWOOD disc changer input 25  
To Power Control terminal  
To connect the Disc  
changer, consult your  
Disc changer manual. 26  
4
Power Control  
terminal (page 26) 22  
Antenna Conversion Adaptor  
(ISO–JASO) (Accessory3) 2  
Fuse (10A) 23  
8
Rear left output (White)  
Antenna Cord (ISO) 11  
FM/AM  
antenna input 10  
9
Antenna Conversion Adaptor  
(ISO–JASO) (Accessory3) 12  
Rear right output (Red)  
Plug (page 25) 24  
TEL mute terminal  
28  
Wiring harness  
(Accessory1) 13  
If no connections are made, do not let the wire come  
out from the tab. 3  
Car’s wiring  
harness 10  
29White/Black  
To front left  
speaker 30  
Power control/ Motor antenna  
+
+
+
4 Connect either to the power control terminal  
when using the optional power amplifier, or to  
the antenna control terminal in the vehicle.  
control wire (Blue/White) 14  
White  
31  
32  
Gray/Black  
Ignition key  
switch 5  
To front right  
speaker 33  
ACC 15  
Gray  
34  
35  
Ignition wire (Red) 17  
Green/Black  
To rear left  
speaker 36  
Battery wire (Yellow) 18  
Car fuse box  
Car fuse box 16  
(Main fuse)  
6
Green  
37  
38  
Purple/Black  
Ground wire (Black) - (To car chassis)  
19  
To rear right  
speaker 39  
+
+
Purple  
40  
Battery 7  
— 24 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connecting Wires to Terminals  
Connector Function Guide  
Plug Setting  
2WARNING  
Connecting the ISO Connector  
The pin arrangement for the ISO connectors depends on the type  
of vehicle you drive. Make sure to make the proper connections  
to prevent damage to the unit.  
1 The A-7 pin of the vehicle's ISO connector is linked with the  
ignition, and the A-4 pin is connected to the constant power  
supply. (Default setting)  
1
2
3
4
5
6
7
8
Connector B  
Connector A  
1
2
3
4
5
6
7
8
Pin Numbers  
for ISO Connectors  
Plug  
setting*  
Functions  
<External Power Connector>  
A–4  
1
Battery  
2
Ignition (ACC)  
2 The A-7 pin of the vehicle's ISO connector is connected to  
the constant power supply, and the A-4 pin is linked to the  
ignition.  
A–5  
A–7  
Power Control  
1
2
Ignition (ACC)  
Battery  
A–8  
Earth (Ground) Connection  
<Speaker Connector>  
B–1  
Rear Right (+)  
Rear Right (–)  
Front Right (+)  
Front Right (–)  
Front Left (+)  
Front Left (–)  
Rear Left (+)  
Rear Left (–)  
B–2  
B–3  
B–4  
B–5  
B–6  
B–7  
B–8  
• If both the A-7 pin and A-4 pin are connected to the vehicle constant  
power supply, use Plug setting 2.  
• If the A-7 pin is connected to the vehicle constant power supply,  
and the A-4 pin isn't connected to anything, wire the unit using the  
Wiring harness (Accessory 1).  
*Plug setting: See right side.  
— 25 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connecting Wires to Terminals  
Installation  
Power Control Terminal Connections  
Installation  
The output of the Power Control terminal is switched along with  
the power on/off switching of the unit.  
Firewall or metal support  
This terminal can be connected to the P.CON (REMOTE) terminal  
of the amplifier, or used as the power supply of the special  
antenna adapter for Volkswagen cars. (MAX. 300 mA)  
Screw (M4X8)  
(commercially  
available)  
Power Control terminal  
(Flat terminal) 4  
Bend the tabs of the  
mounting sleeve  
with a screwdriver or  
similar utensil and  
attach it in place.  
Power control wire 5  
Self-tapping  
screw  
(commercially  
available)  
Metal mounting  
strap  
(commercially  
available)  
Antenna Conversion  
Adaptor (ISO–JASO)  
(Accessory3) 1  
Make sure that the unit is installed securely in place. If the unit is  
unstable, it may malfunction (eg, the sound may skip).  
Special antenna adapter  
(For Volkswagen car)  
(Commercially available) 3  
Power Amplifier 6  
Antenna Cord (ISO) 2  
— 26 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Removing the hard rubber frame  
Removing the Unit  
1 Refer to the section "Removing the hard rubber frame" and  
1 Engage the catch pins on the removal tool and remove the two  
locks on the lower level.  
then remove the hard rubber frame.  
Lower the frame and pull it forward as shown in the figure.  
2 Remove the screw (M4×8) on the back panel.  
3 Insert the two removal tools deeply into the slots on each side,  
as shown.  
Catch  
Lock  
Accessory2 Removal tool  
Screw (M4X8)  
(commercially  
available)  
Accessory2 Removal tool  
2 When the lower level is removed, remove the upper two  
locations.  
4 Lower the removal tool  
toward the bottom, and pull  
out the unit halfway while  
pressing towards the inside.  
Be careful to avoid injury from the catch pins on the removal tool.  
The frame can be removed from the top side in the same manner.  
5 Pull the unit all the way out  
with your hands, being  
careful not to drop it.  
— 27 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting Guide  
What might seem to be a malfunction in your unit may  
just be the result of slight misoperation or miswiring.  
Before calling service, first check the following table  
for possible problems.  
? The TEL mute function does not work.15  
The TEL mute wire is not connected properly.  
Connect the wire correctly, referring to the section on  
<Connecting Wires to Terminals>.  
? The TEL mute function turns ON even though the TEL mute wire is  
not connected.16  
The TEL mute wire is touching a metal part of the car.  
Pull the TEL mute wire away from the metal part of the car.  
General  
? The power does not turn ON.01  
The fuse has blown.  
After checking for short circuits in the wires, replace the fuse with  
one with the same rating.  
? No sound can be heard, or the volume is low.  
The fader or balance settings are set all the way to one side.21  
Center the fader and balance settings.  
No ACC position on vehicle ignition.02  
Connect the same wire to the ignition as the battery wire.  
The input/output wires or wiring harness are connected incorrectly.22  
Reconnect the input/output wires or the wiring harness correctly.  
See the section on "Connecting Wires to Terminals".  
? If you have selected Standby mode, the power will go OFF  
automatically.03  
The Power OFF Timer function has been activated.  
If you do not want the power to go OFF automatically, cancel the  
Power OFF Timer function.  
The cassette tape is bad.23  
Try playing another cassette tape. If works fine, the first tape was  
bad.  
? The sound quality is poor or distorted.25  
One of the speaker wires is being pinched by a screw in the car.  
Check the speaker wiring.  
? Nothing happens when the buttons are pressed.04  
The computer chip in the unit is not functioning normally.  
Press the reset button on the unit (page 4).  
The tape head is dirty.26  
? There’s a source you can’t switch.05  
There’s no tape inserted.  
Clean the tape head.  
The speakers are not wired correctly.27  
Reconnect the speaker wires so that each output terminal is  
connected to a different speaker.  
Set the media you want to listen to. If there’s no media in this  
unit, you can't switch to each source.  
The Disc changer isn’t connected.08  
? The Touch Sensor Tone doesn’t sound.34  
The preout jack is being used.  
Connect the Disc changer. If the Disc changer isn’t connected to  
it's input terminal, You can't switch to an external disc source.  
The Touch Sensor Tone can’t be output from the preout jack.  
? The memory is erased when the ignition is turned OFF.10  
The battery wire has not been connected to the proper terminal.  
Connect the wire correctly, referring to the section on  
<Connecting Wires to Terminals>.  
? Even though Synchronize Clock is ON, the clock can’t be adjusted.35  
The received RDS station isn’t sending time data.  
Receive another RDS station.  
The ignition and battery wire are incorrectly connected.11  
Connect the wire correctly, referring to the section on  
<Connecting Wires to Terminals>.  
— 28 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tuner source  
Disc source  
? Radio reception is poor.39  
? "AUX" is displayed without achieving External disc control mode.50  
The car antenna is not extended.  
Pull the antenna out all the way.  
O-N switch is set to "O" side.  
Set the switch to "N" side.  
The antenna control wire is not connected.40  
Connect the wire correctly, referring to the section on  
<Connecting Wires to Terminals>.  
Unsupported disc changer is connected.51  
Connect the supported disc changer. (page 3)  
? The specified disc does not play, but another one plays instead.52  
The specified CD is quite dirty.  
? It isn't the set Traffic information sound volume. 43  
The set sound volume is less than the tuner sound volume.  
If the tuner sound volume is louder than the set sound volume,the  
tuner sound volume is used.  
Clean the CD.  
The CD is upside-down.53  
Load the CD with the labeled side up.  
The disc is loaded in a different slot from that specified.54  
Eject the disc magazine and check the number for the specified  
disc.  
Cassette tape source  
? Can’t remove tape.44  
The cause is that more than 10 minutes has elapsed since the vehicle  
ACC switch was turned OFF.  
The disc is severely scratched.55  
Try another disc instead.  
The tape can only be removed within 10 minutes of the ACC  
switch being turned OFF. If more than 10 minutes has elapsed,  
turn the ACC switch ON again and press the Eject button.  
? The specified track will not play.58  
Random play or magazine random play has been selected.  
Turn off random play or magazine random play.  
? The Tape Advance and Music Repeat don’t operate correctly.45  
The space between the songs on the tape can’t be recognized  
because it’s too short.  
? Track repeat, disc repeat, track scan, random play, and magazine  
random play start by themselves.59  
The setting is not canceled.  
Have at least 4 seconds between songs.  
The settings for these functions remain on until the setting to off  
or the disc ejected, even if the power is turned off or the source  
changed.  
The space between songs can’t be recognized because there’s too  
much noise between songs.46  
Reduce the noise between songs.  
? Cannot play CD-R or CD-RW.60  
? The blank skip doesn’t work.47  
Finalization processing is not being conducted for CD-R/CD-RW.  
Conduct finalization processing with CD recorder.  
Because noise is too loud, the non-recorded part can’t be recognized.  
Reduce the noise between songs.  
A non-compatible CD changer is being used to play the CD-R/CD-  
RW.61  
? Blank Skip functions at places that are recorded.48  
Because the recording level is low, it’s recognized as not recorded.  
Turn Blank Skip OFF.  
Use a CD changer compatible with CD-R/CD-RW to play.  
?Track Search can't be done.66-2  
For the albums first or last song.  
For each album, Track Search can't be done in the backward  
direction for the first song or in the forward direction for the last  
song.  
— 29 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting Guide  
E-99:  
Something is wrong with the disc magazine. Or the  
unit is malfunctioning for some reason.E99  
Check the disc magazine. And then press the reset  
button on the unit. If the "E-99" code does not  
disappear, consult your nearest service center.  
If the following situations, consult your nearest service  
center:  
• Even though the disc changer is connected, the Disc Changer source is  
not ON, with "AUX" showing in the display during the Changer Mode.  
• Even though no device (KCA-S210A, CA-C1AX, KDC-CPS89, KDC-CPS87,  
KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82 or KDC-CX82) is  
connected, the Auxiliary input is entered when switching modes.  
HOLD:  
The protective circuit in the unit activates when the  
temperature inside the automatic disc changer  
exceeds 60°C (140°F), stopping all operation.E0d  
Cool down the unit by opening the windows or  
turning on the air conditioner. As the temperature  
falls below 60°C (140°F), the disc will start playing  
again.  
The following messages are displayed when your  
system condition.  
EJECT:  
No disc magazine has been loaded in the changer.  
The disc magazine is not completely loaded.E01  
Load the disc magazine properly.  
No CD in the unit.  
NO NAME:  
NO TITLE:  
NO TEXT:  
LOAD:  
Attempted to display DNPS during the CD play having  
no disc names preset.E51  
Attempted to display the disc title or track title while  
the MD having no MD title is being played.E53  
Insert the CD.  
NO DISC:  
E-04:  
No disc has been loaded in the disc magazine.E02  
Load a disc into the disc magazine.  
Attempted to display the disc text or track text while  
the CD having no CD text is being played.E54  
No disc has been loaded in the disc magazine.E04  
Load a disc into the disc magazine.  
The CD is quite dirty. The CD is upside-down. The CD  
is scratched a lot.  
Discs are being exchanged in the Disc changer.E57  
(Blink):  
The tape player section is not operating properly.E60  
Reinsert the Tape. If the tape cannot be ejected or  
the display continues to flash even when the tape  
has been properly reinserted, please switch off the  
power and consult your nearest service center.  
2
3
Clean the CD and load it correctly.  
BLANK:  
Nothing has been recorded on the MD.E10  
NO TRACK: No tracks are recorded on the MD, although it has a  
NO ACCES: After setting it in the Disc Changer, DNPP was done  
title.E11  
without having it been played at least 1 time.E58  
NO PANEL:  
E-77:  
The faceplate of the slave unit being connected to  
this unit has been removed.E30  
Replace it.  
The unit is malfunctioning for some reason.E77  
Press the reset button on the unit. If the "E- 77"  
code does not disappear, consult your nearest  
service center.  
— 30 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
Specifications subject to change without notice.  
FM tuner section  
Audio section  
Frequency range (50 kHz space) ..............87.5 MHz – 108.0 MHz  
Usable sensitivity (S/N = 26dB) .................................0.7 µV/75  
Quieting Sensitivity (S/N = 46dB) ..............................1.6 µV/75 Ω  
Frequency response ( 3 dB).................................30 Hz – 15 kHz  
Signal to Noise ratio (MONO)..............................................65 dB  
Selectivity (DIN) ( 400 kHz)............................................. 80 dB  
Stereo separation (1 kHz) ....................................................35 dB  
Maximum output power.................................................45 W x 4  
Output power (DIN 45324, +B=14.4V) ..........................28 W x 4  
Tone action  
Bass : ..............................................................100 Hz 10 dB  
Middle : .............................................................1 kHz 10 dB  
Treble : ............................................................10 kHz 10 dB  
Preout level / Load (during disc play) .................2000 mV / 10 kΩ  
Preout impedance............................................................600 Ω  
MW tuner section  
Frequency range (9 kHz Space).....................531 kHz – 1611 kHz  
Usable sensitivity (S/N = 20dB) ...........................................25 µV  
General  
Operating voltage (11 – 16V allowable) .............................14.4 V  
Current consumption.............................................................10 A  
Installation Size (W x H x D) .........................182 x 53 x 152 mm  
Weight ................................................................................1.4 kg  
LW tuner section  
Frequency range .............................................153 kHz – 281 kHz  
Usable sensitivity (S/N = 20dB) ...........................................45 µV  
Cassette player section  
Tape Speed...............................................................4.76 cm/sec.  
Wow & Flutter (WRMS) ....................................................0.08 %  
Frequency response ( 3 dB) (120 µs)....................30 Hz – 14 kHz  
Separation (1 kHz) ...............................................................43 dB  
Signal to Noise ratio ............................................................54 dB  
— 31 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inhoud  
Veiligheidsvoorschriften...........33  
Informatie over muziekcassettes  
................................................34  
Informatie over RDS.................34  
Algemene kenmerken...............35  
Spanning  
Kiezen van de geluidsbron  
Volume  
Demping  
Toonversterking  
System Q  
Klankkleurregeling  
Luidspreker instelling  
Veranderen van display  
Telefoondemping  
Anti-diefstal voorpaneel  
Functies van de tuner  
(KRC-30) .................................42  
Afstemfunctie  
Afstemmen  
Voorkeurzendergeheugen  
Automatisch vastleggen van zenders in  
het geheugen  
Afstemmen op voorkeurzenders  
Menusysteem............................49  
Menusysteem  
Signaal van de aanraaksensor  
Handmatig instellen van de klok  
Synchroonklok  
DSI (Disabled System Indicator)  
Kiezen van de kleur van de verlichting  
Nieuwsbulletinfunctie met uitschakeling  
voor een bepaalde periode  
Lokaal zoeken  
Afstemfunctie  
Automatisch vastleggen van zenders in  
het geheugen  
AF (Alternative Frequency)  
Beperken van de RDS-regio  
Automatische TP afstemfunctie  
Mono-ontvangst  
Functies van de cassettespeler  
................................................44  
Weergeven van cassettes  
Vooruitspoelen en terugspoelen  
Snelspoelen  
Overslaan van blanco gedeelten  
Tuner aanroep  
Herhalen van muziek  
Functies voor externe disk-  
bediening................................46  
Weergeven van externe disks  
Versnelde weergave in voor- of  
achterwaartse richting  
Bladeren van tekst  
Vastleggen van disknamen  
Spanning uitschakelen na een bepaalde  
periode  
Functies van de tuner  
(KRC-391/36/394/37) ..............38  
Afstemmen  
Voorkeurzendergeheugen  
Automatisch vastleggen van zenders in  
het geheugen  
Toebehoren................................53  
Handelingen voor het installeren  
................................................53  
Verbinden van kabels met  
aansluitingen..........................54  
Installeren .................................56  
Oplossen van problemen..........58  
Technische gegevens................61  
Fragmentzoeken  
Albumzoeken  
Afstemmen op voorkeurzenders  
Herhalen van een fragment/album  
Aftasten van fragment  
Weergave in willekeurige volgorde  
Weergave van een magazijn in  
willekeurige volgorde  
RDS-functies .............................40  
Verkeersinformatie  
Programmeren van het volume voor de  
verkeersinformatie  
PTY (Program Type)  
Vastleggen van voorkeurprogrammatypes  
Veranderen van de taal voor de PTY-  
functie  
Vastleggen van zendernamen (DNPS)  
Bladeren van tekst/titel  
— 32 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Veiligheidsvoorschriften  
BELANGRIJKE INFORMATIE  
2WAARSCHUWING  
2LET OP  
Meer over de aan te sluiten CD-  
Voorkom persoonlijk letsel en/of  
brand en let derhalve op de volgende  
voorzorgen:  
Voorkom beschadiging van het toestel  
en let derhalve op de volgende  
wisselaar:  
Cd-spelers / cd-wisselaars aangesloten op  
deze eenheid.  
voorzorgen:  
• Steek het toestel geheel in totdat het op zijn  
plaats vergrendelt. Het toestel schiet anders  
namelijk in geval van een botsing of  
schokken mogelijk van zijn plaats.  
KENWOOD cd-spelers / cd-wisselaars die  
dateren van 1998 of later, kunnen op deze  
eenheid worden aangesloten.  
Zie de catalogus of raadpleeg uw Kenwood-  
dealer voor aansluitbare modellen van cd-  
wisselaars / cd-spelers.  
Let wel dat KENWOOD cd-wisselaars / cd-  
spelers die dateren van 1997 of vroeger,  
evenals cd-wisselaars van andere fabrikanten  
niet op deze eenheid kunnen worden  
aangesloten.  
Aansluiting op niet-ondersteunde modellen kan  
beschadiging van het toestel veroorzaken.  
Zet de O-N-schakelaar op "N" voor bepaalde  
cd-wisselaars/spelers van KENWOOD.  
De functies die kunnen worden gebruikt en de  
informatie die kan worden afgebeeld  
verschillen naargelang van modellen die  
worden aangesloten.  
• Zorg dat het toestel op een negatief 12 Volt  
gelijkstroomsysteem is geaard.  
• Open nooit de boven- of onderpanelen van  
het toestel.  
• Installeer het toestel niet op plaatsen die aan  
het direkte zonlicht, hitte of extreme  
vochtigheid blootstaan. Vermijd tevens zeer  
stoffige plaatsen of plaatsen waar het toestel  
nat zou kunnen worden.  
• Leg het verwijderde voorpaneel of de houder  
voor het voorpaneel niet op plaatsen die aan  
het direkte zonlicht, hitte of extreme  
vochtigheid blootstaan. Vermijd tevens zeer  
stoffige plaatsen of plaatsen waar het paneel  
of de houder nat zou kunnen worden.  
• Het voorpaneel bestaat uit precisie-  
onderdelen. Stel het voorpaneel derhalve  
niet aan zware schokken bloot.  
• Voorkom een onjuist functioneren en raak de  
aansluitingen op het toestel of van het  
voorpaneel niet met uw vingers aan.  
• Bij het vervangen van een zekering moet u  
altijd een nieuwe zekering van hetzelfde  
ampèrage gebruiken. Het gebruik van een  
andere zekering veroorzaakt mogelijk een  
onjuiste werking van het toestel.  
• Voorkom kortsluiting bij het vervangen van  
een zekering en ontkoppel derhalve eerst de  
bedradingsbundel.  
• Bij het verlengen van de kabels voor het  
kontakt, de accu of aarde moet u kabels  
gebruiken die voor gebruik in auto’s zijn  
ontworpen of andere kabels met een  
doorsnede van tenminste 0,75 mm2  
(AWG18) zodat de kabels niet worden  
aangetast of de isolatie van de kabels wordt  
beschadigd.  
• Voorkom kortsluiting en steek derhalve nooit  
metalen voorwerpen (zoals munten en  
gereedschap) in het toestel.  
• Schakel de spanning direkt uit en raadpleeg  
uw Kenwood handelaar indien er rook of een  
vreemde geur uit het toestel komt.  
• Let op dat uw vingers niet tussen de klep en  
het toestel verstrikt raken.  
• Laat het toestel niet vallen en stel het niet  
aan zware schokken bloot.  
Het toestel bevat namelijk glazen onderdelen  
en zou anders kunnen breken of barsten.  
• Raak de vloeibare kristallen niet aan indien  
het LCD-display is beschadigd of gebroken  
vanwege een schok. Deze vloeibare  
kristallen zijn schadelijk voor uw gezondheid  
en kunnen zeer ernstige problemen  
veroorzaken.  
Indien er vloeibare kristallen van het LCD-  
display op uw huid of kleding zijn gekomen,  
moet u de vloeibare kristallen direkt met  
water en zeep wegspoelen.  
Een onjuiste verbinding kan zowel dit toestel  
als de CD-wisselaar beschadigen.  
• Plaats geen voorwerpen tussen de klep en  
het toestel.  
• Gebruik bij het installeren uitsluitend de  
bijgeleverde schroeven. Het toestel wordt  
mogelijk beschadigd door gebruik van andere  
schroeven.  
— 33 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Veiligheidsvoorschriften  
Informatie over RDS  
Reinigen van het toestel  
RDS (Radio Data System)  
OPMERKING  
• Raadpleeg uw Kenwood handelaar indien u  
problemen of vragen over het installeren  
heeft.  
• Druk op de terugsteltoets indien het toestel  
niet juist lijkt te functioneren. Raadpleeg uw  
Kenwood handelaar indien het probleem  
vervolgens nog niet is opgelost.  
Als het voorpaneel van dit toestel vuil is, moet Wanneer u naar een RDS-zender luistert  
u het met een droge zachte doek, bijvoorbeeld (oftewel een zender die RDS-signalen  
een siliconendoek, schoonvegen. Als het  
voorpaneel erg vuil is, veegt u het vuil weg  
met een doek die is bevochtigd met een  
neutraal reinigingsmiddel en veegt u  
vervolgens het reinigingsmiddel weg.  
uitstuurt), zal de programmanaam van de  
zender die u ontvangt worden getoond zodat u  
direkt weet welke zender u beluistert.  
RDS (Radio Data Systeem) zenders zenden  
tevens frekwentiedata uit voor andere zenders  
in het netwerk. Indien u bijvoorbeeld een  
lange rit maakt wordt met deze functie  
automatisch naar een frekwentie van een  
zender in hetzelfde netwerk geschakeld  
waarbij de ontvangst beter is. De data wordt  
automatisch vastgelegd zodat u snel naar  
andere RDS-zenders kunt schakelen die  
hetzelfde programma uitzenden maar waarbij  
de ontvangst beter is. Zenders die u vaak  
beluistert en in het geheugen zijn vastgelegd  
zijn hierbij inbegrepen.  
Spuit geen reinigingsmiddel rechtstreeks op  
het toestel, want dit kan de mechanische  
onderdelen beschadigen. Veeg het voorpaneel  
niet schoon met een harde doek of met een  
vluchtig middel als verdunner of alcohol, want  
dit kan leiden tot krassen of het verdwijnen  
van letters.  
• Druk op de resettoets wanneer de  
automatische diskwisselaar niet juist  
functioneert. Hierdoor behoort de normale  
werking van het toestel te worden hersteld.  
Informatie over muziekcassettes  
Terugsteltoets  
Enhanced Other Network  
Reinigen van de weergavekop van de  
Zenders die <Enhanced Other Network>  
gebruiken zenden tevens informatie over  
andere RDS-zenders die verkeersinformatie  
hebben. Wanneer u op een zender heeft  
afgestemd die geen verkeersinformatie heeft  
maar een andere RDS-zender echter  
verkeersinformatie start uit te zenden, zal de  
tuner automatisch naar de zender met  
verkeersinformatie overschakelen voor de  
periode dat er verkeersinformatie is.  
• De lettertekens op de LCD kunnen bij  
temperaturen onder 5 °C (41 °F) moeilijk  
afleesbaar zijn.  
cassettespeler.  
Reinig de weergavekop wanneer er tijdens  
weergave ruis optreedt of de geluidskwaliteit  
niet goed is omdat de kop vuil is.  
• De afbeeldingen van de display en het  
voorpaneel in deze gebruiksaanwijzing zijn  
slechts voorbeelden en zijn bedoeld om het  
gebruik van de bedieningsorganen te  
verduidelijken. Derhalve kan het voorkomen  
dat datgene wat op de afgebeelde display  
afwijkt van wat in werkelijkheid op de display  
kan verschijnen.  
Informatie over muziekcassettes  
Trek de cassetteband strak wanneer er  
lussen in zitten.  
• Plak eventueel loszittende labels en etiketten  
weer vast.  
Alarm  
• Gebruik geen beschadigde cassettebanden.  
Alle huidige functies worden onderbroken  
wanneer een noodbericht wordt uitgezonden  
zodat u het noodbericht (bijvoorbeeld in geval  
van natuurrampen) kunt beluisteren.  
• Bewaar muziekcassettes niet op het  
dashboard of andere plaatsen waar de  
temperatuur hoog kan oplopen.  
• Gebruik geen cassettebanden met een  
speelduur van meer dan 100 minuten.  
Reinigen van de aansluitpunten van  
het voorpaneel  
Veeg de aansluitpunten op het toestel zelf of  
het voorpaneel indien nodig met een droge,  
zachte doek schoon.  
— 34 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Algemene kenmerken  
Spanning  
Inschakelen van de spanning  
Ontgrendeltoets  
Druk op de [SRC] toets.  
d
u
4
¢
AM  
FM  
Uitschakelen van de spanning  
Houd de [SRC] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.  
Kiezen van de geluidsbron  
Druk op de [SRC] toets.  
Geluidsbron is vereist  
Display  
Tuner  
Cassette  
"TUNER"  
"TAPE"  
Externe disk  
Stand-by (alleen verlichting)  
"DISC"/"CD"  
"ALL OFF"  
SRC ATT/LOUD  
CLK  
Q/AUD  
Om de accu van de auto te sparen wordt de spanning automatisch  
volledig uitgeschakeld wanneer de eenheid 20 minuten stand-by  
staat.  
De periode voor volledige uitschakeling kan worden ingesteld  
volgens <Spanning uitschakelen na een bepaalde periode> (blz. 52).  
ATT indicator  
Volume  
Verhogen van het volume.  
Druk op de [u] toets.  
Verlagen van het volume.  
SYSTEM Q indicator  
LOUD indicator  
Druk op de [d] toets.  
— 35 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Algemene kenmerken  
Easy-listening  
Aftasten of vlak — Easy  
"EASY"  
"SCAN"  
Demping  
Dempen van het volume.  
• Elke instelling wordt veranderd door de <Luidspreker instelling>  
(blz. 37). Kies eerst het type luidspreker met luidspreker instelling.  
• Wanneer de System Q instelling wordt veranderd, worden de  
System Q waarden vervangen door de met klankkleurregeling  
ingestelde lage, midden en hoge tonen.  
Druk op de [ATT] toets.  
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de  
dempingsfunctie aan- of uitgezet.  
Wanneer ingeschakeld, knippert de "ATT" indicator.  
Toonversterking  
Klankkleurregeling  
Versterken van de lage en hoge tonen bij weergave met een laag  
volume.  
1 Kies de in te stellen geluidsbron  
Druk op de [SRC] toets.  
Houd de [LOUD] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.  
Elke keer dat de toets tenminste 1 seconde ingedrukt blijft,  
wordt de toonversterkingsfunctie aan- of uitgezet.  
Wanneer ingeschakeld, licht de "LOUD" indicator op.  
2 Activeer de klankkleurregelingsfunctie  
Houd de [AUD] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.  
3 Kies de in te stellen functie.  
Druk op de [FM] of [AM] toets.  
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, veranderen de functies  
die kunnen worden ingesteld in onderstaande volgorde.  
System Q  
U kunt voor verschillende soorten van muziek de optimale  
geluidsinstellingen programmeren en weer oproepen.  
4 Stel de functie in  
Druk op de [4] of [¢] toets.  
1 Kies de in te stellen geluidsbron  
Functie  
Display  
Bereik  
Druk op de [SRC] toets.  
Niveau van de lage tonen  
Niveau van de middentonen  
Niveau van de hoge tonen  
Balans  
"BAS"  
"MID"  
"TRE"  
"BAL"  
"FAD"  
–8 — +8  
–8 — +8  
–8 — +8  
L15 -— R15  
R15 — F15  
2 Kies het soort van muziek  
Druk op de [Q] toets.  
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de  
geluidsinstelling.  
Fader  
Geluidsinstelling  
Display  
5 Sluit de klankkleurregelingsfunctie af  
Vlak  
"FLAT"  
Druk op de [AUD] toets.  
Rock  
Top 40  
Pop  
"ROCK"  
"TOP40"  
"POPS"  
"JAZZ"  
Jazz  
— 36 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Met cassettespeler als geluidsbron  
Luidspreker instelling  
Fijnafstemmen zodat de System Q waarde bij instelling van het  
luidsprekertype optimaal is.  
Informatie  
Weergegeven kant  
Klok  
1 Zet de eenheid stand-by  
Druk op de [SRC] toets.  
Kies de "ALL OFF" display.  
Met externe disk als geluidsbron  
Informatie  
Display  
Speelduur van een fragment  
2 Activeer de luidspreker instellingsfunctie  
Disknaam  
Disktitel  
Fragmenttitel  
Klok  
"D-NAME"  
"D-TITLE  
"T-TITLE"  
Druk op de [Q] toets.  
3 Kies het luidsprekertype  
Druk op de [4] of [¢] toets.  
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de instelling in  
onderstaande volgorde.  
Telefoondemping  
Luidsprekertype  
Display  
Het audiosysteem wordt automatisch gedempt wanneer u  
opgebeld wordt.  
UIT  
"SP OFF"  
"SP OEM"  
"SP 6/6x9"  
"SP 5/4"  
Voor de OEM luidspreker  
Voor 6 & 6x9 in. luidspreker  
Voor 5 & 4 in. luidspreker  
Wanneer de telefoon overgaat  
"CALL" wordt getoond.  
Het audiosysteem wordt tijdelijk onderbroken.  
4 Sluit de luidspreker instellingsfunctie af  
Druk op de [Q] toets.  
Luisteren naar audio tijdens een telefoongesprek  
Druk op de [SRC] toets.  
De "CALL" display verdwijnt en het audiosysteem wordt weer  
aangezet.  
Veranderen van display  
Veranderen van de getoonde informatie.  
Wanneer het telefoongesprek wordt beeindigd  
Leg de telefoon op de haak.  
Druk op de [CLK] toets.  
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de display in  
De "CALL" display verdwijnt en het audiosysteem wordt weer  
onderstaande volgorde.  
aangezet.  
Met tuner als geluidsbron  
Informatie  
Programmaservice of frequentie  
Klok  
— 37 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Functies van de tuner  
Algemene kenmerken  
Functies van de KRC-391/36/394/37  
Anti-diefstal voorpaneel  
U kunt het voorpaneel van de eenheid verwijderen en  
meenemen om de eenheid minder aantrekkelijk voor dieven te  
maken.  
FM  
4
¢
AM  
Verwijderen van het voorpaneel  
Druk op de ontgrendeltoets.  
Het voorpaneel wordt ontgrendeld, zodat u het kunt verwijderen.  
• Het voorpaneel bestaat uit nauwkeurig luisterend onderdelen en  
kan gemakkelijk beschadigd worden door schokken en stoten .  
Bewaar het voorpaneel derhalve in de speciale houder wanneer  
het van het toestel is verwijderd.  
• Stel het voorpaneel en de houder niet bloot aan direct zonlicht,  
hitte of extreme vochtigheid. Vermijd tevens zeer stoffige plaatsen  
en plaatsen waar het voorpaneel of de houder nat kunnen worden.  
SRC  
#1 – 6  
MENU  
Bevestigen van het voorpaneel  
1 Breng de groeven van het voorpaneel op één lijn met de  
uitstekende delen van de eenheid.  
Golfbanddisplay  
Voorkeurzendernum-mer  
2 Klik het voorpaneel vast.  
Het voorpaneel wordt vergrendeld, zodat u de eenheid kunt  
bedienen.  
ST indicator  
Frequenctiedisplay  
— 38 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1 Kies de golfband waarvan de zenders automatisch moeten  
worden vastgelegd  
Druk op de [FM] of [AM] toets.  
Afstemmen  
Kiezen van de zender.  
1 Kies de tuner als geluidsbron  
Druk op de [SRC] toets.  
Kies de "TUNER" display.  
2 Activeer de menufunctie  
Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.  
"MENU" wordt getoond.  
2 Kies de golfband  
3 Kies de functie voor het automatisch vastleggen van zenders  
Druk op de [FM] of [AM] toets.  
Kies de "A-MEMORY" display.  
Druk op de [FM] of [AM] toets.  
Elke keer dat de [FM] toets wordt ingedrukt, wordt  
overgeschakeld tussen de golfbanden FM1, FM2 en FM3.  
4 Activeer het automatisch vastleggen van zenders  
Houd de [4] of [¢] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.  
Wanneer er 6 zenders die goed ontvangen worden in het  
geheugen zijn opgeslagen, wordt de functie voor het automatisch  
vastleggen afgesloten  
3 Stem op de golfband af op een hogere of lagere frequentie.  
Druk op de [4] of [¢] toets.  
Tijdens ontvangst van een stereo uitzending licht de "ST" indicator  
op.  
• Wanneer de <AF functie> (blz. 51) is ingeschakeld, worden alleen  
RDS-zenders in het geheugen opgeslagen.  
• Wanneer het automatisch vastleggen van zenders wordt  
uitgevoerd met de golfband FM2, worden de RDS-zenders die als  
voorkeurzenders van de golfband FM1 zijn vastgelegd, niet in het  
geheugen vastgelegd.  
En wanneer het vastleggen wordt uitgevoerd met FM3, worden  
de RDS-zenders die als voorkeurzenders van de golfbanden FM1  
en FM2 zijn vastgelegd, niet in het geheugen vastgelegd.  
Voorkeurzendergeheugen  
Vastleggen van zenders in het geheugen.  
1 Kies de golfband  
Druk op de [FM] of [AM] toets.  
2 Kies de in het geheugen vast te leggen frequentie  
Druk op de [4] of [¢] toets.  
3 Leg de frequentie vast in het geheugen  
Houd de [#1] — [#6] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.  
Het voorkeurnummer knippert 1 keer op de display.  
Er kan onder elk van de [#1] — [#6] toetsen 1 zender van elke  
golfband in het geheugen worden vastgelegd.  
Afstemmen op voorkeurzenders  
Oproepen van in het geheugen opgeslagen zenders  
1 Kies de golfband  
Druk op de [FM] of [AM] toets.  
2 Roep de zender op  
Automatisch vastleggen van zenders in het  
geheugen  
Druk op de [#1] — [#6] toets.  
Automatisch vastleggen van zenders die goed ontvangen worden.  
— 39 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RDS-functies  
Functies van de KRC-391/36/394/37  
Verkeersinformatie  
Automatisch overschakelen naar verkeersinformatie zodra de  
uitzending begint, zelfs wanneer u niet naar de radio luistert.  
PTY  
FM  
AM  
4
¢
Druk op de [TI] toets.  
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de  
verkeersinformatiefunctie aan- of uitgezet.  
Wanneer ingeschakeld, licht de "TI" indicator op.  
Wanneer er geen verkeersinformatie ontvangen wordt, knippert  
de "TI" indicator.  
Wanneer een verkeersbulletin begint, wordt "TRAFFIC" getoontd  
en wordt automatisch naar de verkeersinformatie  
overgeschakeld.  
Wanneer de verkeersinformatiefunctie is ingeschakeld tijdens  
ontvangst van een AM-zender, wordt automatisch overgeschakeld  
op een FM-zender.  
#1 – 6  
CLK TI/VOL ADJ  
Afstemmen op een andere verkeersinformatiezender  
Druk op de [4] of [¢] toets.  
U kunt op een andere verkeersinformatiezender afstemmen  
wanneer u naar de radio luistert.  
PTY indicator  
Programmeren van het volume voor de  
verkeersinformatie  
Instellen van het volume voor verkeersinformatie.  
TI indicator  
1 Stem af op de zender.  
2 Stel het gewenste volume in.  
3 Sla het volume in het geheugen op  
Houd de [VOL ADJ] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.  
Het volumeniveau knippert 1 keer op de display.  
— 40 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20. Kinderprogramma's  
21. Sociale zaken  
22. Religie  
23. Luisteraarparticipatie  
24. Reizen  
"CHILDREN"  
"SOCIAL"  
"RELIGION"  
"PHONE IN"  
"TRAVEL"  
PTY (Program Type)  
Kiezen van een programmatype en zoeken naar een zender.  
1 Activeer de PTY -functie  
Druk op de [PTY] toets.  
25. Recreatie  
26. Jazz  
"LEISURE"  
"JAZZ"  
Wanneer de PTY-functie is ingeschakeld, licht de "PTY" indicator  
op.  
27. Country  
"COUNTRY"  
"NATION M"  
"OLDIES"  
"FOLK M"  
"DOCUMENT"  
Deze functie is niet beschikbaar tijdens ontvangst van een  
verkeersbulletin of een AM-zender.  
28. Nationale muziek  
29. Oldies muziek  
30. Folkmuziek  
31. Documentaire  
2 Kies het programmatype  
Druk op de [FM] of [AM] toets.  
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert het  
programmatype in onderstaande volgorde.  
• Lezingen en muziek omvatten tevens onderstaande  
programmatypes.  
Muziek: Nr.12 17, 26 30  
Nr. Programmatype  
Display  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Muziek  
"MUSIC"  
Lezingen: Nr.3 11, 18 25, 31  
Lezingen  
Nieuws  
Actualiteiten  
Informatie  
Sport  
"SPEECH"  
"NEWS"  
"AFFAIRS"  
"INFO"  
• Programmatypes kunnen onder de voorkeurgeheugentoetsen [#1]  
[#6] worden opgeslagen en snel worden opgeroepen. Zie  
<Vastleggen van voorkeurprogrammatypes> (blz. 42).  
• De voor de display gebruikte taal kan veranderd worden. Zie  
<Veranderen van de taal voor de PTY-functie> (blz. 42).  
"SPORT"  
3 Zoek naar een zender van het gewenste programmatype  
Druk op de [4] of [¢] toets.  
Druk nogmaals op de [4] of [¢] toets wanneer u naar een  
andere zender wilt zoeken .  
Educatief  
Drama  
Cultuur  
"EDUCATE"  
"DRAMA"  
"CULTURE"  
"SCIENCE"  
"VARIED"  
"POP M"  
10. Wetenschap  
11. Gevarieerd  
12. Pop  
Wanneer het gekozen programmatype niet gevonden wordt, wordt  
"NO PTY" getoond. Kies een ander programmatype.  
13. Rock  
"ROCK M"  
"EASY M"  
"LIGHT M"  
"CLASSICS"  
"OTHER M"  
"WEATHER"  
"FINANCE"  
4 Sluit de PTY-functie af  
14. Easy listening  
15. Lichtklassiek  
16. Zwaar klassiek  
17. Overige muziek  
18. Weer  
Druk op de [PTY] toets.  
19. Financiën  
— 41 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RDS-functies  
Functies van de tuner  
Functies van de KRC-391/36/394/37  
Functies van de KRC-30  
Vastleggen van voorkeurprogrammatypes  
Vastleggen van een programmatype in het voorkeurgeheugen  
om het type snel op te kunnen roepen.  
FM  
4
¢
AM  
Vastleggen van het programmatype  
1 Kies het vast te leggen programmatype  
Zie <PTY (Program Type)> (blz. 41).  
2 Leg het programmatype vast  
Houd de [#1] — [#6] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.  
Oproepen van het vastgelegde programmatype  
1 Activeer de PTY-functie  
Zie <PTY (Program Type)> (blz. 41).  
AUTO/AME  
SRC  
#1 – 6  
2 Roep het programmatype op  
Druk op de [#1] — [#6] toets.  
Veranderen van de taal voor de PTY-functie  
Kiezen van de taal voor het tonen van de programmatypes.  
Golfbanddisplay  
Voorkeurzendernum-mer  
AUTO indicator  
1 Activeer de PTT-functie  
Zie <PTY (Program Type)> (blz. 41).  
2 Activeer de functie voor het veranderen van de taal  
Houd de [CLK] toets.  
ST indicator  
Frequenctiedisplay  
3 Kies de taal  
Druk op de [#1] — [#3] toets.  
Toets  
Taal  
[#1]  
[#2]  
[#3]  
Engels  
Frans  
Duits  
4 Sluit de functie voor het veranderen van de taal af  
Druk op de [CLK] toets.  
— 42 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Afstemfunctie  
Voorkeurzendergeheugen  
Kies de afstemfunctie.  
Vastleggen van zenders in het geheugen.  
Druk op de [AUTO] toets.  
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de  
afstemfunctie in onderstaande volgorde.  
1 Kies de golfband  
Druk op de [FM] of [AM] toets.  
2 Kies de in het geheugen vast te leggen frequentie  
Afstemfunctie  
Display  
Werking  
Druk op de [4] of [¢] toets.  
Automatisch zoeken  
"AUTO 1"  
indicator  
Automatisch zoeken naar  
een zender  
Op volgorde zoeken langs  
de voorkeurgeheugen  
opgeslagen zenders  
3 Leg de frequentie vast in het geheugen  
Voorkeurzender zoeken "AUTO 2"  
indicator  
Houd de [#1] — [#6] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.  
Het voorkeurnummer knippert 1 keer op de display.  
Er kan onder elk van de [#1] — [#6] toetsen 1 zender van elke  
golfband in het geheugen worden vastgelegd.  
Handmatig  
Handmatig op een zender  
afstemmen  
Automatisch vastleggen van zenders in het  
geheugen  
Afstemmen  
Kiezen van de zender.  
Automatisch vastleggen van zenders die goed ontvangen  
worden.  
1 Kies de tuner als geluidsbron  
Druk op de [SRC] toets.  
Kies de "TUNER" display.  
1 Kies de golfband waarvan de zenders automatisch moeten  
worden vastgelegd  
Druk op de [FM] of [AM] toets.  
2 Kies de golfband  
Druk op de [FM] of [AM] toets.  
2 Activeer het automatisch vastleggen van zenders  
Houd de [AME] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.  
Wanneer er 6 zenders die goed ontvangen worden in het  
geheugen zijn opgeslagen, wordt de functie voor het automatisch  
vastleggen afgesloten.  
Elke keer dat de [FM] toets wordt ingedrukt, wordt  
overgeschakeld tussen de golfbanden FM1, FM2 en FM3.  
3 Stem op de golfband af op een hogere of lagere frequentie.  
Druk op de [4] of [¢] toets.  
Tijdens ontvangst van een stereo uitzending licht de "ST" indicator  
op.  
— 43 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Functies van de tuner  
Functies van de cassettespeler  
Functies van de KRC-30  
Afstemmen op voorkeurzenders  
Oproepen van in het geheugen opgeslagen zenders  
1 Kies de golfband  
2 3  
0
4
¢
AM  
FM  
Druk op de [FM] of [AM] toets.  
2 Roep de zender op  
Druk op de [#1] — [#6] toets.  
B.S  
T.CALL  
SRC  
REP  
Bandindicator  
T.C indicator  
Weergavekant  
B.S indicator  
— 44 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Weergeven van cassettes  
Overslaan van blanco gedeelten  
Automatisch vooruitspoelen wanneer er een tenminste 10  
seconden durende stilte op de band wordt waargenomen.  
Als de cassette ingevoerd is  
Druk op de [SRC] toets.  
Kies de "TAPE" display.  
Druk op de [B.S] toets.  
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt het overslaan van  
blanco gedeelten aan- of uitgezet.  
Wanneer ingeschakeld, licht de "B.S" indicator op.  
Wanneer u naar de andere kant van de cassette wilt  
luisteren  
Druk op de [23] toets.  
Werp de cassette uit  
Druk op de [0] toets.  
Tuner aanroep  
Automatisch overschakelen naar de tuner tijdens het vooruit- en  
terugspoelen.  
Vooruitspoelen en terugspoelen  
Druk op de [T.CALL] toets.  
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de tuner aanroep  
aan- of uitgezet.  
Wanneer ingeschakeld, licht de "T.C" indicator op.  
Vooruitspoelen  
Druk op de [FM] toets.  
Druk op de [23] toets om het terugspoelen te stoppen.  
Terugspoelen  
Druk op de [AM] toets.  
Druk op de [23] toets om het terugspoelen te stoppen.  
Herhalen van muziek  
Herhalen van het huidige fragment.  
Druk op de [REP] toets.  
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de herhaalfunctie  
aan- of uitgezet.  
Wanneer ingeschakeld, wordt "REP ON" getoond.  
Snelspoelen  
Vooruitspoelen naar het volgende fragment of terugspoelen naar  
het begin van het huidige fragment.  
Vooruitspoelen naar het volgende fragment  
Druk op de [¢] toets.  
Terugspoelen nar het begin van het huidige fragment  
Druk op de [4] toets.  
— 45 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Functies voor externe disk-bediening  
Weergeven van externe disks  
Weergeven van disks met een los verkrijgbare disk-speler die op  
deze eenheid is aangesloten.  
DISC+/FM  
38  
DISC/AM  
4
¢
Druk op de [SRC] toets.  
Kies de display van de gewenste disk-speler.  
Displayvoorbeelden:  
Display  
Disk-speler  
"CD"  
CD-speler  
"DISC"  
"DISC"  
CD-wisselaar  
MD-wisselaar  
Tijdelijk onderbreken en hervatten van de weergave  
Druk op de [38] toets.  
SCRL SCAN RDM REP  
M.RDM  
MENU  
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de weergave  
tijdelijk onderbroken of hervat.  
SRC  
• Disk #10 wordt aangduid als "0".  
• De beschikbare functies en de getoonde informatie zijn afhankelijk  
van de externe Disk-Wisselaars die zijn aangesloten.  
Disknummer  
Versnelde weergave in voor- of achterwaartse  
richting  
Versnelde weergave in voorwaartse richting  
Houd de [¢] toets ingedrukt.  
Laat de toets los op het punt waar u de normale weergave wilt  
hervatten.  
Tracknummer  
Trackduur  
Versnelde weergave in achterwaartse richting  
Houd de [4] toets ingedrukt.  
Laat de toets los op het punt waar u de normale weergave wilt  
hervatten.  
— 46 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fragmentzoeken  
Weergave in willekeurige volgorde  
Kiezen van het fragment waarnaar u wilt luisteren.  
Druk op de [4] of [¢] toets.  
Weergeven van alle fragmenten op de disk in willekeurige  
volgorde.  
Druk op de [RDM] toets.  
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de functie voor  
weergave in willekeurige volgorde aan- of uitgezet.  
Wanneer ingeschakeld, wordt "RDM ON" getoond.  
Albumzoeken (Functie van de diskwisselaar)  
Kiezen van de disk waarnaar u wilt luisteren.  
Druk op de [DISC–] of [DISC+] toets.  
Wanneer op de [¢] toets wordt gedrukt, wordt het volgende  
fragment weergegeven.  
Herhalen van een fragment/album  
Herhalen van het huidige fragment of de huidige disk.  
Weergave van een magazijn in willekeurige  
volgorde  
(Functie van de diskwisselaar)  
Druk op de [REP] toets.  
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de  
herhaalfunctie in onderstaande volgorde.  
In willekeurige volgorde weergeven van alle fragmenten op alle  
disks in de diskwisselaar.  
Druk op de [M.RDM] toets.  
Herhaalde weergave  
Display  
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de functie voor  
weergave in willekeurige volgorde van het magazijn aan- of  
uitgezet.  
Herhalen van een fragment  
Herhalen van een album  
"TREP ON" /"REP ON"  
"DREP ON"  
(Functie van de diskwisselaar)  
Wanneer ingeschakeld, wordt "MRDM ON" getoond.  
UIT  
"REP OFF"  
Wanneer op de [¢] toets wordt gedrukt, wordt het volgende  
fragment weergegeven.  
Aftasten van fragment  
Weergeven van het eerste gedeelte van elk fragment op de  
huidige disk om snel het gewenste fragment op te zoeken.  
1 Starten van het aftasten van fragment  
Druk op de [SCAN] toets.  
"TSCN/SCAN ON" wordt getoond.  
2 Laat de toets los wanneer het gewenste fragment wordt  
weergegeven  
Druk op de [SCAN] toets.  
— 47 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Functies voor externe disk-bediening  
Vastleggen van zendernamen (DNPS)  
Bladeren van tekst/titel  
Namen bevestigen aan CD's.  
Bladeren van de getoond CD-tekst of MD-titel.  
Druk op de [SCRL] toets.  
1 Start de weergave van de disk waaraan u een naam wilt  
bevestigen  
Er kunnen geen namen worden bevestigd aan MD's.  
2 Activeer de menufunctie  
Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.  
"MENU" wordt getoond.  
3 Kies de functie voor het vastleggen van namen  
Druk op de [FM] of [AM] toets.  
Kies de "NAME SET" display.  
4 Activeer de functie voor het vastleggen van namen  
Houd de [4] of [¢] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.  
5 Verplaats de cursor naar de invoerpositie  
Druk op de [4] of [¢] toets.  
6 Kies de tekens  
Druk op de [FM] of [AM] toets.  
7 Herhaal de stappen 5 t/m 6 om een naam te bevestigen.  
8 Sluit de menufunctie af  
Druk op de [MENU] toets.  
• Wanneer er gedurende 10 seconden geen bediening plaatsvindt,  
wordt de tot op dat moment ingevoerde naam vastgelegd en  
wordt de functie voor het vastleggen van namen afgesloten.  
• Geluidsdragers waaraan u namen kunt bevestigen, zijno  
- Externe CD-wisselaar/speler: Afhankelijk van de CD-  
wisselaar/speler. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de CD-  
wisselaar/speler.  
• De naam van een CD kan alleen worden veranderd door dezelfde  
procedure nogmaals te volgen.  
— 48 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Menusysteem  
Menusysteem  
Instellen van het geluidssignaal van de aanraaksensor, enz.  
In het onderstaande wordt de basisbediening van het  
menusysteem uitgelegd. Na deze uitleg volgt een beschrijving  
van alle beschikbare functies en de daarbij behorende  
instellingen.  
FM  
AM  
4
¢
1 Activeer de menufunctie  
Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.  
"MENU" wordt getoond.  
2 Kies de functie  
Druk op de [FM] of [AM] toets.  
Voorbeeld: Wanneer u de pieptoon wilt instellen, kiest u de  
"BEEP" display.  
MENU  
3 Stel de functie in  
Druk op de [4] of [¢] toets.  
Voorbeeld: Wanneer "BEEP" is gekozen, wordt elke keer dat de  
toets wordt ingedrukt overgeschakeld tussen "BEEP  
ON" en "BEEP OFF". Kies 1 van deze instellingen.  
U kunt andere functies instellen door terug te keren naar stap 2.  
AUTO indicator  
4 Sluit de menufunctie af  
Druk op de [MENU] toets.  
De mogelijke instellingen van de functies die op de hierboven  
beschreven wijze worden bediend staan in onderstaande tabel. (In  
de meeste gevallen is de bovenste instelling in de tabel de  
oorspronkelijke instelling.)  
Functies die op een andere wijze worden bediend (<Handmatig  
instellen van de klok> enz.), worden stap voor stap uitgelegd.  
Menudisplay  
RDS indicator  
— 49 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Menusysteem  
Functies van de KRC-391/36/394/37  
Signaal van de aanraaksensor  
Aan- en uitzetten van het geluidssignaal (pieptoon) waarmee  
bediening wordt aangegeven.  
Synchroonklok  
Synchroniseren van de klok met het tijdsignaal dat door een  
RDS-zenders wordt uitgezonden.  
Display  
Instelling  
Display  
Instelling  
"BEEP ON"  
Het geluidssignaal wordt  
weergegeven.  
"SYNC ON"  
"SYNC OFF"  
Synchroniseert de klok.  
Voor handmatige instelling van de klok.  
"BEEP OFF"  
Het geluidssignaal wordt  
geannuleerd.  
Het synchroniseren van de klok duurt 3 tot 4 minuten.  
Handmatig instellen van de klok  
DSI (Disabled System Indicator)  
Om potentiele dieven af te schrikken knippert er een rode  
De klok kan handmatig worden ingesteld wanneer de  
<Synchroonklok> (blz. 50) is uitgezet.  
indicator op de eenheid nadat u het voorpaneel heeft verwijderd.  
1 Kies de functie voor het instellen van de klok  
Druk op de [FM] of [AM] toets.  
Display  
Instelling  
Kies de "CLK ADJ" display.  
"DSI ON"  
"DSI OFF"  
LED knippert.  
LED UIT (OFF).  
2 Activeer de functie voor het instellen de klok  
Houd de [4] of [¢] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.  
De klokdisplay knippert.  
Kiezen van de kleur van de verlichting  
Kiezen van de groene of de rode verlichting.  
3 Stel de uren in  
Druk op de [FM] of [AM] toets.  
Display  
Instelling  
Stel de minuten in  
"COL GRN"  
"COL RED"  
De kleur van de verlichting is groen.  
De kleur van de verlichting is rood.  
Druk op de [4] of [¢] toets.  
4 Sluit de functie voor het instellen van de klok af  
Druk op de [MENU] toets.  
— 50 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Functies van de KRC-391/36/394/37  
Functies van de KRC-391/36/394/37  
Afstemfunctie <in de Tuner-functie>  
Kiest de afstemfunctie.  
Nieuwsbulletinfunctie met uitschakeling voor  
een bepaalde periode  
Er wordt automatisch naar nieuwsbulletins overgeschakeld zodra  
een nieuwsuitzending begint, zelfs wanneer er niet naar de radio  
wordt geluisterd. Tevens kan er een periode worden ingesteld  
gedurende welke er niet overgeschakeld mag worden.  
Afstemfunctie  
Weergave Werking  
"AUTO 1" Automatisch zoeken naar  
Automatisch zoeken  
een zender  
Voorkeurzender zoeken "AUTO 2"  
Op volgorde zoeken langs  
de voorkeurgeheugen  
opgeslagen zenders  
Display en instelling  
"NEWS OFF"  
"NEWS 00M"  
Handmatig  
"MANUAL" Handmatig op een zender  
afstemmen  
"NEWS 90M"  
Functies van de KRC-391/36/394/37  
Wanneer "NEWS 00M" — "NEWS 90M" is ingesteld, is de  
nieuwsbulletinfunctie ingeschakeld.  
Wanneer een nieuwsbulletin start, wordt "NEWS" getoond en  
wordt automatisch naar het nieuwsbulletin overgeschakeld.  
Automatisch vastleggen van zenders in het  
geheugen <in de Tuner-functie>  
Zie <Automatisch vastleggen van zenders in het geheugen> (39  
blz.) voor bediening.  
• Wanneer u de "20M" instelling kiest, wordt er de eerste 20 minuten  
na een nieuwsbulletin niet opnieuw op een nieuwsbulletin afgestemd.  
• Het voor nieuwsbulletins gebruikte volume is het volume zoals dat  
voor verkeersinformatie (blz. 40) is ingesteld.  
Functies van de KRC-391/36/394/37  
AF (Alternative Frequency)  
• Deze functie is alleen beschikbaar wanneer de zender de PTY-code  
voor nieuwsbulletins uitzendt of behoort tot een <Enhanced Other  
Network> dat de PTY-code voor nieuwsbulletins uitzendt.  
• Zodra de Nieuwbulletinonderbrekingsfunctie op AAN is ingesteld,  
schakelt deze naar een FM-zender.  
Wanneer de ontvangst verslechtert, wordt automatisch op een  
andere frequentie overgeschakeld waarop hetzelfde programma  
in hetzelfde RDS-netwerk wordt uitgezonden als daardoor een  
betere ontvangst kan worden verkregen.  
Display  
Instelling  
Lokaal zoeken <in de Tuner-functie>  
Er wordt bij automatisch zoeken alleen afgestemd op zenders die  
goed te ontvangen zijn.  
"AF ON"  
"AF OFF"  
De AF-functie is ingeschakeld.  
De AF-functie is uitgeschakeld.  
Wanneer de AF-functie is ingeschakeld, licht de "RDS" indicator op.  
Display  
Instelling  
Wanneer er geen andere zenders met hetzelfde programma in het  
RDS-netwerk beschikbaar zijn, kan het voorkomen dat de uitzending  
voortdurend wordt onderbroken. Schakel in dat geval de AF-functie uit.  
"LO.S OFF"  
"LO.S ON"  
De functie voor lokaal zoeken is uitgeschakeld.  
De functie voor lokaal zoeken is ingeschakeld.  
— 51 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Menusysteem  
Functies van de KRC-391/36/394/37  
Bladeren van tekst  
<In Externe disk besturingsfunctie>  
Beperken van de RDS-regio (Regionale functie)  
U kunt ervoor kiezen de RDS-zenders die met de AF-functie voor  
een bepaald netwerk worden ontvangen, tot een bepaalde regio  
te beperken.  
Instellen van de functie voor het bladeren van tekst.  
Display  
Instelling  
"SCL MANU"  
"SCL AUTO"  
Bladert niet  
Bladert wanneer de display verandert  
Display  
Instelling  
"REG ON"  
"REG OFF"  
De regionale functie is ingeschakeld.  
De regionale functie is uitgeschakeld.  
De tekst waarbij wordt gebladerd, is  
• CD-tekst  
• MD-titel  
Het kan voorkomen dat zenders in hetzelfde netwerk verschillende  
programma's uitzenden of gebruik maken van andere  
serviceprogrammanamen.  
Vastleggen van disknamen  
<In Externe disk besturingsfunctie>  
Zie <Vastleggen van disknamen> (blz. 48) voor de methode van  
instelling.  
Functies van de KRC-391/36/394/37  
Automatische TP afstemfunctie  
Wanneer de verkeersinformatiefunctie is ingeschakeld en de  
ontvangst tijdens het luisteren naar een  
verkeersinformatiezender niet goed is, wordt automatisch  
gezocht naar een andere verkeersinformatiezender die beter  
ontvangen kan worden.  
Spanning uitschakelen na een bepaalde periode  
Stel een bepaalde tijd in om automatisch de spanning uit te  
schakelen wanneer de functie Stand-by in werking blijft .  
Deze functie kan de accu van de auto beschermen.  
Display  
Instelling  
"ATPS ON" De automatische TP afstemfunctie is ingeschakeld.  
"ATPS OFF" De automatische TP afstemfunctie is uitgeschakeld.  
Display  
Instelling  
"OFF – – –"  
De functie voor het uitschakelen van de  
spanning is uitgeschakeld.  
"OFF 20M"  
(Oorspronkelijke instelling)  
Schakelt de spanning uit na 20 minuten  
Mono-ontvangst <tijdens FM-ontvangst>  
Door stereo-uitzendingen in mono te ontvangen kan ruis worden  
verminderd.  
"OFF 40M"  
"OFF 60M"  
Schakelt de spanning uit na 40 minuten  
Schakelt de spanning uit na 60 minuten  
Display  
Instelling  
"MONO OFF"  
"MONO ON"  
De mono-ontvangst is uitgeschakeld.  
De mono-ontvangst is ingeschakeld.  
— 52 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2LET OP  
Toebehoren  
• Als uw wagen niet voorbereid is op dit speciale  
Onderdeel  
Aantal stuks  
..........................................1  
..........................................2  
aansluitingssysteem, raadpleeg dan uw KENWOOD dealer.  
• Gebruik uitsluitend antenneconversie-adapters (ISO-JASO)  
wanneer de antennekabel een ISO stekker heeft.  
1
• Kontroleer dat alle verbindingen juist zijn en de stekkers goed in  
de aansluitingen zijn vergrendeld.  
• Indien het kontakt van uw auto geen ACC stand heeft of de  
ontstekingskabel (kontaktkabel) met een spanningsbron is verbonden  
waar constant spanning op staat zoals bijvoorbeeld een accukabel, zal  
de spanning van het toestel niet overeenkomstig het kontakt worden  
in- en uitgeschakeld (met andere woorden, de spanning van het  
toestel wordt niet gelijk met het kontakt in- en uitgeschakeld). Indien  
u de spanning van het toestel overeenkomstig het kontakt van de  
auto wilt in- en uitschakelen, moet u de ontstekingskabel met een  
spanningsbron verbinden die middels het kontakt van de auto wordt  
in- en uitgeschakeld.  
2
3
..........................................1  
Het gebruik van andere accessoires dan de bijgeleverde toebehoren kan  
het toestel beschadigen. Gebruik uitsluitend de hierboven getoonde, bij  
het toestel geleverde toebehoren.  
• Kontroleer wanneer een zekering doorbrandt eerst of de kabels  
geen kortsluiting maken. Vervang vervolgens de doorgebrande  
zekering door een van hetzelfde type.  
• Isoleer niet-aangesloten kabels met isolatieband of ander geschikt  
materiaal. Voorkom korstluiting en verwijder niet de kappen of  
doppen van de uiteinden van kabels of aansluitingen die niet  
worden verbonden.  
• Sluit de luidsprekerkabels juist met de overeenkomende  
aansluitingen aan. Het toestel wordt mogelijk beschadigd of  
functioneert niet indien de - kabels gezamelijk worden  
aangesloten en/of gezamelijk op een metalen onderdeel van de  
auto worden geaard.  
• Wanneer er slechts twee luidsprekers op het systeem worden  
aangesloten, moeten alle luidsprekerkabels ofwel aan de voorste  
ofwel aan de achterste luidsprekeraansluitingen worden  
aangesloten (verwar de aansluitingen niet). Als u bijvoorbeeld de  
+ draad van de linker luidspreker op een voorste  
luidsprekersaansluiting aansluit, mag de - draad niet op een  
achterste luidsprekeraansluiting worden aangesloten.  
• Kontroleer na het installeren van het toestel dat de remlichten,  
richtingaanwijzers, ruitewissers, etc. van de auto juist functioneren.  
• Als de console voorzien is van een klep, dient u het toestel  
zodanig te installeren dat het voorpaneel bij het openen en sluiten  
de klep niet raakt.  
Handelingen voor het installeren  
1. Voorkom kortsluiting of ongelukken : Haal de sleutel uit het kontakt  
en ontkoppel de min (negatieve) kabel.  
2. Verbind de juiste in- en uitgangskabels van ieder toestel.  
3. Wagens met een ISO-connector:  
Sluit de luidsprekerstekker van de wagen aan op Connector B van  
het toestel en sluit vervolgens de stekker van de externe voeding  
aan op Connector A.  
Wagens zonder ISO-connector:  
Sluit eerst de kabel van de bedradingsbundel aan en sluit  
vervolgens de stekker van de bedradingsbundel aan op het toestel.  
4. Monteer het toestel in de auto.  
5. Sluit de - pool van de accu weer aan.  
6. Druk op de terugsteltoets.  
2WAARSCHUWING  
Wanneer u de contactdraad (rood) en de accudraad (geel) verbindt  
op het chassis van de auto (de aarde), dan kunt u een kortsluiting  
veroorzaken waardoor brand kan ontstaan. Laat voedingsdraden  
altijd via de zekeringenkast lopen.  
— 53 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Verbinden van kabels met aansluitingen  
Voor Volkswagens 1  
Speciale antennekabel  
(in de handel verkrijgbaar) 3  
Ingang voor bediening KENWOOD  
Naar  
diskwisselaar 25  
vermogensstuuraansluiting4  
Vermogensregelingaan  
Zie de gebruiksaanwijzing  
van uw diskwisselaar  
voor het verbinden van de  
diskwisselaar. 26  
sluiting (P.56) 22  
Antenneconversie-adapter  
(ISO–JASO) (toebehoren3) 2  
Zekering (10A) 23  
8
Linkerachteruit  
gang (wit)  
Antennekabel (ISO) 11  
Antenneconversie-adapter  
FM/AM  
antenne-ingang  
10  
Rechterachterui  
tgang (rood) 9  
Plug (P.55) 24  
(ISO–JASO) (toebehoren3) 12  
Telefoondempingsfunktie 28  
Bedradingsbundel  
(toebehoren 1) 13  
Zorg dat de kabel niet uit het lipje komt wanneer u geen  
verbindingen heeft gemaakt. 3  
29 Wit/zwart  
10 Kabelboom  
van de auto  
Naar  
linkervoorluidspreker  
Spanning-/motorantennekabel  
+
+
+
4 Verbind ofwel met de spanningsaansluiting wanneer  
u de los verkrijgbare eindversterker gebruikt, ofwel  
met de antenne-aansluiting van het voertuig.  
30  
(blauw/wit) 14  
Wit  
31  
32  
Grijs/zwart  
Kontaktsleut  
elschakelaar  
Naar  
rechtervoorluidspreker  
5
33  
ACC 15  
Grijs  
34  
Groen/zwart  
Ontstekingskabel (rood) 17  
35  
Naar  
Autozekeringbox  
Accukabel (geel) 18  
linkerachterluidspreker  
(hoofdzekering)  
Autozekeringbox 16  
36  
6
Groen  
37  
38  
Paars/zwart  
Aardekabel (zwart) - (naar autochassis)  
19  
Naar  
+
rechterachterluidspreker  
+
39  
Paars  
40  
Accu 7  
— 54 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aansluitfunktie gids  
Plug instelling  
2WAARSCHUWING  
Verbinden van de ISO aansluiting  
De penopstelling van de ISO aansluitingen is afhankelijk van het type  
van uw auto. Voorkom beschadiging en kontroleer dat de juiste  
verbindingen worden gemaakt.  
1 De A-7 pen van de ISO aansluiting van de auto is verbonden  
met het kontakt en de A-4 pen is verbonden met de  
spanningsbron waar constant spanning op staat.  
(Basisverbinding)  
1
2
3
4
5
6
7
8
Aansluiting B  
Aansluiting A  
1
2
3
4
5
6
7
8
Pennummers voor  
ISO aansluitingen  
Plug  
instelling*  
Funkties  
<Externe spanningsaansluiting>  
A–4  
1
Accu  
2
Kontakt (ACC)  
2 De A-7 pen van de ISO aansluiting van de auto is verbonden  
met de spanninsbron waar constant spanning op staat en de A-  
4 pen is verbonden met het kontakt.  
A–5  
A–7  
Spanningsregelaar  
1
2
Kontakt (ACC)  
Accu  
A–8  
Aardeverbinding  
<Luidsprekers-aansluiting>  
B–1  
Rechtsachter (+)  
Rechtsachter (–)  
Rechtsvoor (+)  
Rechtsvoor (–)  
Linksvoor (+)  
B–2  
B–3  
B–4  
B–5  
B–6  
B–7  
B–8  
• Wanneer zowel de A-7 stekker als de A-4 stekker op de continue  
voeding van de auto zijn aangesloten, moet stekkerinstelling 2  
worden gebruikt.  
Linksvoor (–)  
Linksachter (+)  
Linksachter (–)  
• Wanneer de A-7 stekker is aangesloten op de continue voeding van  
de auto en de A-4 stekker nergens op aangesloten is, moet de  
eenheid worden bedraad met behulp van de kabelboom (accessoire  
1).  
*Plug instelling: zie rechterzijde.  
— 55 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Verbinden van kabels met aansluitingen  
Installeren  
Aansluitingen van de vermogensregelingaansluiting  
Installeren  
De uitvoer van de vermogensregelingaansluiting wordt geschakeld  
samen met de spanning aan/uit-schakeling van het toestel.  
Deze aansluiting kan worden aangesloten op de P.CON (REMOTE)-  
aansluiting van de versterker of worden gebruikt als voeding van de  
speciale antennekabel voor Volkswagens. (MAX. 300 mA)  
Hitteschild of metalen steun  
Schroef (M4X8)  
(in de handel  
verkrijgbaar)  
Vermogensregelingaansluiting  
(platte aansluiting) 4  
Buig de lipjes van de  
bevestigingshuls met  
een schroevedraaier  
of dergelijk en  
bevestig op zijn  
plaats.  
Aardekabel 5  
Zelf-tappende  
schroef (in de  
handel  
Metalen  
bevestigingsrie  
m (in de handel  
verkrijgbaar)  
verkrijgbaar)  
Antenneconversie-  
adapter (ISO–JASO)  
(toebehoren3) 1  
Kontroleer dat het toestel goed op zijn plaats is geïnstalleerd. Het  
toestel zal niet juist functioneren indien het niet goed is geplaatst (het  
geluid zal bijvoorbeeld overslaan).  
Speciale antennekabel  
(Voor Volkswagens)  
(in de handel verkrijgbaar) 3  
Eindversterker 6  
Antennekabel (ISO) 2  
— 56 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Verwijderen van het harde rubberframe  
Verwijderen van het toestel  
1 Zie het gedeelte "Verwijderen van het harde rubberframe" en  
1 Gebruik de klempennen op het gereedschap voor het verwijderen  
en verwijder de twee vergrendelingen onder.  
Breng het frame omlaag en trek naar voren zoals u in de  
afbeelding ziet.  
verwijder het harde rubberframe.  
2 Verwijder de schroef (M4 x 8) van het achterpaneel.  
3 Steek het gereedschap voor het verwijderen (2 stuks) in de  
openingen aan beide kanten zoals afgebeeld.  
Klem  
Toebehoren2  
Gereedschap voor het  
verwijderen  
Vergrendeling  
Schroef (M4X8)  
(in de handel  
verkrijgbaar)  
Toebehoren2 Gereedschap voor het verwijderen  
2 Nadat de onderkant is verwijderd moet u de twee plaatsen boven  
verwijderen.  
4 Breng het gereedschap voor  
het verwijderen omlaag en  
trek het toestel half naar  
voren terwijl u het naar het  
midden drukt.  
Wees voorzichtig zodat u geen wonden van de klempennen op het  
gereedschap voor het verwijderen krijgt.  
Het frame kan op dezelfde manier vanaf de bovenkant worden  
verwijderd.  
5 Trek het toestel met uw  
handen geheel naar voren en  
let op het toestel niet te  
laten vallen.  
— 57 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Oplossen van problemen  
Vele problemen worden slechts veroorzaakt door een  
verkeerde bediening of verkeerde verbindingen.  
Kontroleer voordat u uw handelaar raadpleegt eerst de  
volgende lijst voor een mogelijke oplossing van uw  
probleem.  
? De telefoondempingfunctie werkt niet.15  
De telefoondempingkabel is niet juist verbonden.  
Sluit de kabels juist aan de hand van het gedeelte <Verbinden van  
kabels met aansluitingen> aan.  
? De telefoondempingfunctie wordt geaktiveerd maar de  
telefoondempingkabel is niet aangesloten.16  
De telefoondempingkabel raakt een metalen deel van de auto.  
Zorg dat de telefoondempingkabel geen kontakt met een metalen  
deel maakt.  
Algemeen  
? Spanning wordt niet ingeschakeld.01  
De zekering is doorgebrand.  
? Geen geluidsweergave of zeer laag volume.20  
De instellingen van de Fader of Balans zijn altijd naar één kant  
ingesteld.21  
Nadat u de kabels op kortsluiting heeft gekontroleerd moet u de  
zekering door een van hetzelfde type vervangen.  
Autokontakt heeft geen ACC stand.02  
Centreer de instellingen van de Fader en de Balans.  
Verbind dezelfde kabel met het kontakt als de accukabel.  
De in- en uitgangskabels of bedradingsbundel is/zijn niet juist  
verbonden.22  
? Als u Standby hebt geselecteerd, wordt het toestel automatisch  
uitgeschakeld.03  
Sluit de in- en uitgangskabels en/of bedradingsbundel opnieuw  
juist aan. Zie het gedeelte <Verbinden van kabels met  
aansluitingen>.  
De Uitschakeltimerfunctie is geactiveerd.  
Schakel de Uitschakeltimerfunctie uit als u niet wilt dat het toestel  
automatisch wordt uitgeschakeld.  
De cassette is van slechte kwaliteit.23  
? Er gebeurt niets na het drukken op toetsen.04  
De computerchip in het toestel functioneert niet normaal.  
Druk op de resettoets van het toestel (blz. 34).  
Probeer een andere cassette. De hiervoor geplaatste cassette is  
slecht indien het probleem is opgelost.  
? Slechte geluidskwaliteit of vervormd geluid.25  
Een luidsprekerkabel wordt mogelijk afgekneld door een schroef in de  
auto.  
? Er is een geluidsbron waarnaar u niet kunt overschakelen.05  
Er is geen cassette geplaatst.  
Plaats de geluidsdrager waarnaar u wilt luisteren. Wanneer er in  
dit toestel geen geluidsdrager is geplaatst, kunt u niet  
overschakelen naar elke geluidsbron.  
Kontroleer de bedrading van de luidsprekers.  
De cassettekop is vuil.26  
Reinig de weergavekop van de cassettespeler.  
De diskwisselaar is niet aangesloten.08  
De luidsprekers zijn niet juist aangesloten.27  
Sluit de diskwisselaar aan. Wanneer de diskwisselaar niet op de  
ingangsaansluitingen is aangesloten, kunt u niet naar een externe  
disk-speler overschakelen.  
Sluit de luidsprekerkabels opnieuw juist aan zodat iedere  
uitgangsaansluiting met een andere luidspreker is verbonden.  
? De pieptoon van de aanraaksensor wordt niet weergegeven.34  
De voor-uitgangaansluiting wordt gebruikt.  
? Het geheugen wordt gewist wanneer het kontakt wordt  
uitgeschakeld.10  
De accukabel is niet met de juiste aansluiting verbonden.  
Sluit de kabels juist aan de hand van het gedeelte <Verbinden van  
kabels met aansluitingen> aan.  
De pieptoon van de aanraaksensor kan niet via de voorversterker-  
uitgang gaansluiting worden weergegeven.  
? De klok kan niet worden ingesteld hoewel de kloksynchronisatie is  
ingeschakeld.35  
De RDS-zender waarop is afgestemd, verzendt geen tijdsignaal.  
Stem af op een andere RDS-zender.  
De kabel van het kontakt en de accu zijn niet juist verbonden.11  
Sluit de kabels juist aan de hand van het gedeelte <Verbinden van  
kabels met aansluitingen> aan.  
— 58 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tuner als geluidsbron  
Disk als geluidsbron  
? Ontvangst van radio-uitzendingen is slecht.39  
De auto-antenne is niet uitgetrokken.  
Trek de antenne geheel uit.  
? "AUX" verschijnt op het display en de externe disc-regelmodus  
wordt niet uitgevoerd.50  
De O-N-schakelaar wordt op "O" gezet.  
Zet de schakelaar op "N".  
De antennekabel is niet aangesloten.40  
Een niet-ondersteunde discwisselaar is aangesloten.51  
Sluit de kabel juist aan de hand van het gedeelte <Verbinden van  
kabels met aansluitingen> aan.  
Sluit de ondersteunde discwisselaar aan. (blz. 33)  
? Niet de gekozen disk maar een andere wordt weergegeven.52  
? Het is niet de ingestelde geluidssterkte voor de  
Verkeersinformatie.43  
De ingestelde geluidssterkte is lager dan de geluidssterkte van de Tuner.  
Als de geluidssterkte van de Tuner hoger ingesteld wordt dan de  
ingestelde geluidssterkte, dan dient de geluidssterkte van de  
Tuner gebruikt te worden.  
De gekozen CD is vuil.  
Reinig de CD.  
De CD is verkeerd om geplaatst.53  
Plaats de CD met het label omhoog.  
De disk is in een andere lade geplaatst dan u heeft gekozen.54  
Verwijder het diskmagazijn en kontroleer het nummer van de  
gekozen disk.  
Cassettespeler als geluidsbron  
? Kan de cassette niet verwijderen.44  
De disk heeft krassen.55  
De reden is dat u het contactslot van de auto meer dan 10 minuten  
geleden op OFF hebt gezet.  
Probeer een andere disk.  
? Het gekozen fragment wordt niet weergegeven.58  
De willekeurige weergavefunctie voor een disk of magazijn is geaktiveerd.  
Schakel de willekeurige weergavefunctie uit.  
U kunt de cassette alleen verwijderen binnen de 10 minuten nadat  
u het contactslot op OFF hebt gezet.  
Als u langer dan 10 minuten hebt gewacht, moet u het contactslot  
opnieuw op ON zetten en dan op de Uitwerptoets drukken.  
? De herhaling van een passage of een disk, het aftasten van een  
passage, de weergave in willekeurige volgorde en de weergave van  
het magazijn in willekeurige volgorde starten automatisch.59  
De instelling wordt niet geannuleerd.  
? Snelspoelen en herhalen functioneren niet naar behoren.45  
De blanco gedeelten tussen de fragmenten op de band zijn te kort en  
kunnen niet als zodanig worden herkend.  
De instellingen voor deze functies blijven bewaard totdat de  
instellingen worden uitgeschakeld of de disk wordt uitgeworpen,  
zelfs wanneer het toestel wordt uitgeschakeld of naar een andere  
geluidsbron wordt overgeschakeld.  
Houd tenminste 4 seconden tussen fragmenten aan.  
De blanco gedeelten tussen de fragmenten op de band bevatten te  
veel ruis en kunnen niet als zodanig worden herkend.46  
Verminder de hoeveelheid ruis tussen de fragmenten.  
? CD-R of CD-RW kan niet worden weergegeven.60  
? Het overslaan van blanco gedeelten functioneert niet.47  
Het blanco gedeelte kan vanwege een te hoog ruisniveau niet worden  
herkend.  
CD-R/CD-RW is niet gefinaliseerd.  
Finaliseer de disk op een CD-recorder.  
De gebruikte CD-wisselaar is niet compatibel met CD-R/CD-RW.61  
Verminder de hoeveelheid ruis tussen de fragmenten.  
Gebruik een CD-wisselaar die compatibel is met CD-R/CD-RW.  
? Overslaan van blanco gedeelten gebeurt midden in opgenomen  
? Fragment zoeken kan niet uitgevoerd worden.66-2  
gedeelten.48  
Voor het eerste of laatste fragment van het album.  
De opname is met een te laag niveau opgenomen en wordt als  
blanco gedeelte herkend.  
Voor ieder album is van toepasssing dat het niet mogelijk is om de  
functie Fragment zoeken naar het eerste fragment in achterwaartse  
richting uit te voeren en evenmin is het mogelijk de functie Fragment  
zoeken naar het laatste fragment in voorwaarste richting uit te voeren.  
Schakel het overslaan van blanco gedeelten uit.  
— 59 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Oplossen van problemen  
E-99:  
Of het toestel functioneert niet naar behoren.E99A  
Druk op de resettoets op de eenheid. Als de code  
"E-99" niet verdwijnt, neem dan contact op met het  
dichtstbijzijnde service center.  
Neem in de volgende gevallen contact op met het  
dichtstbijzijnde servicecentrum:  
• Er kan niet worden overgeschakeld naar de diskwisselaar hoewel deze  
wel is aangesloten, en tijdens het veranderen van functie verschijnt "AUX"  
op de display.  
• Er wordt bij het veranderen van functie overgeschakeld naar de  
hulpingang hoewel er geen apparaat (KCA-S210A, CA-C1AX, KDC-CPS89,  
KDC-CPS87, KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82 of KDC-  
CX82) is aangesloten.  
HOLD:  
Het beschermingscircuit van het toestel wordt  
geaktiveerd wanneer de temperatuur van de  
automatische diskwisselaar 60°C of hoger is. De  
werking wordt gestopt.E0d  
Laat het toestel afkoelen door de ramen te openen  
of de airconditioner in te schakelen. De weergave zal  
starten wanneer de temperatuur lager dan 60°C is.  
De onderstaande berichten geven de toestand van uw  
systeem weer.  
EJECT:  
Geen diskmagazijn in de diskwisselaar geplaatst. Het  
diskmagazijn is niet juist geplaatst.E01  
Plaats een diskmagazijn op de juiste wijze.  
Geen cd in de speler.  
NO NAME:  
NO TITLE:  
NO TEXT:  
LOAD:  
Geprobeerd om DNPS weer te geven tijdens de  
weergave van een CD waarvoor geen disknaam werd  
ingesteld.E51  
Geprobeerd om een disktitel of fragmenttitel weer te  
geven tijdens de weergave van een MD welke geen  
MD-titel heeft.E53  
Plaats een cd.  
NO DISC:  
E-04:  
Geen disk in het diskmagazijn geplaatst.E02  
Plaats een disk in het magazijn.  
Geprobeerd om de disktekst of fragmenttekst op de  
display, tijdens de weergave van een CD welke niet  
voorzien is van een CD-tekst,.weer te geven.E54  
Geen disk in het diskmagazijn geplaatst.E04  
Plaats een disk in het magazijn.  
De CD is vuil. De CD is omgekeerd geplaatst. De CD  
heeft krassen.  
Er wordt in de diskwisselaar van disk gewisseld.E57  
Reinig de CD en plaats juist.  
:
Het gedeelte van de cassettespeler functioneert niet  
goed.E60  
2
3
BLANK:  
Er is niets op de MD opgenomen.E10  
(Knipperend)  
Plaats de band opnieuw. Als de band niet  
uitgevoerd kan worden of de display blijft  
knipperen zelfs als de band op een juiste wijze  
opnieuw geplaatst is, schakel dan de spanning uit  
en neem contact op met het dichtstbijzijnde  
service center.  
NO TRACK: De MD heeft een titel maar er zijn geen fragmenten  
opgenomen.E11  
NO PANEL:  
E-77:  
Het voorpaneel van het neventoestel dat op dit  
toestel wordt aangesloten, is verwijderd.E30  
Plaats het paneel.  
NO ACCES: Na plaatsing in de diskwisselaar werd  
voorkeurdisknaam-weergave(DNPP) uitgevoerd  
zonder dat de disk tenminste 1 keer is  
weergegeven.E58E58  
Het toestel functioneert om een andere reden niet  
juist.E77  
Druk op de terugsteltoets van het toestel.  
Raadpleeg een onderhoudscentrum indien "E-77"  
wordt getoond.  
— 60 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technische gegevens  
Technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.  
FM tunergedeelte  
Audiogedeelte  
Frekwentiebereik (50 kHz afstand)...........87,5 MHz – 108,0 MHz  
Bruikbare gevoeligheid (S/R = 26dB) .........................0,7 µV/75  
Onderdrukkinggevoeligheid (S/R = 46dB) ..................1,6 µV/75 Ω  
Frequentieweergave ( 3 dB).................................30 Hz – 15 kHz  
Signaal/ruisverhouding (MONO) ..........................................65 dB  
Selektiviteit (DIN) ( 400 kHz) .......................................... 80 dB  
Stereo-scheiding (1 kHz)......................................................35 dB  
Maximaal uitgangsvermogen..........................................45 W x 4  
Uitgangsvermogen (DIN 45324, +B=14,4V) ...................28 W x 4  
Toonbereik  
Lage tonen :.....................................................100 Hz 10 dB  
Middentonen :....................................................1 kHz 10 dB  
Hoge tonen : ....................................................10 kHz 10 dB  
Vooruitgangsniveau/belasting  
(Tijdens de CD-weergave)...............................2000mV / 10 kΩ  
Vooruitgangsimpedantie...................................................600 Ω  
MW tunergedeelte  
Frekwentiebereik (9 kHz afstand)..................531 kHz – 1611 kHz  
Bruikbare gevoeligheid (S/R = 20dB) ...................................25 µV  
Algemeen  
Bedrijfsvoltage (11 – 16 V toelaatbaar) ...............................14,4 V  
Stroomverbruik......................................................................10 A  
Installatie-afmetingen (B x H x D) ..................182 x 53 x 152 mm  
Gewicht ..............................................................................1,4 kg  
LW tunergedeelte  
Frekwentiebereik ............................................153 kHz – 281 kHz  
Bruikbare gevoeligheid (S/N = 20dB) ...................................45 µV  
Cassettespelergedeelte  
Bandsnelheid............................................................4,76 cm/sek.  
Wow & Flutter (WRMS) ....................................................0,08 %  
Frequentieweergave ( 3 dB) (120 µs)...................30 Hz – 14 kHz  
Scheiding (1 kHz).................................................................43 dB  
Signaal/ruisverhouding.........................................................54 dB  
— 61 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indice  
Precauzioni di sicurezza...........63  
Sulla cassetta............................64  
Riguardante la funzione RDS ...64  
Caratteristiche generali............65  
Alimentazine  
Selezione della fonte  
Volume  
Attenuatore  
Sonorità  
System Q  
Controllo audio  
Caratteristiche del sintonizzatore  
(KRC-30) .................................73  
Selezione del modo di sintonia  
Sintonia  
Memoria di preselezione delle stazioni  
Memorizzazione automatica  
Sistema a menu ........................79  
Sistema del menu  
Tono del sensore a sfioramento  
Regolazione manuale dell'orologio  
Sincronizzazione dell'orologio  
DSI (Disabled System Indicator)  
Illuminazione selezionabile  
Preselezionare Sintonizzazione  
Bollettino delle notizie con impostazione  
della scadenza  
Caratteristiche del riproduttore  
di cassette..............................74  
RIproduzione delle cassette  
Avanzamento rapido e riavvolgimento  
Avanzamento del nastro  
Salto degli spazi vuoti  
Richiamo dal sintonizzatore  
Ripetizione dei brani  
Sintonizzazione automatica locale  
Modo di sintonizzazione  
Memorizzazione autoamtica  
AF (Alternative Frequency)  
Circoscrizione della "Regione RDS"  
Sintonizzazine automatica TP  
Ricezione mono  
Scorrimento del testo  
Denominazione del disco  
TImer di spegnimento  
Impostazione dell'altoparlante  
Commutazione del display  
Silenziamento TEL  
Frontalino antifurto  
Caratteristiche di controllo del  
disco esterno .........................76  
Riproduzione del disco esterno  
Avanzamento rapido e riavvolgimento  
Ricerca del brano  
Ricerca dell'album  
Ripetizione Brano/album  
Scansione del brano  
Riproduzione casuale  
Riproduzione casuale dalla cassetta di  
caricamento  
Denominazione dei dischi (DNPS)  
Scorrimento testo/titolo  
Caratteristiche del sintonizzatore  
(KRC-391/36/394/37) ..............68  
Sintonia  
Memoria di preselezione delle stazioni  
Memorizzazione automatica  
Accessorio.................................83  
Procedimento per l’installazione  
................................................83  
Collegamento dei cavi ai  
terminali.................................84  
Installazione..............................86  
Guida alla soluzione di problemi  
................................................88  
Preselezionare Sintonizzazione  
Caratteristiche RDS..................70  
Informazioni sul traffico  
Preselezione del volume per le  
informazioni sul traffico  
PTY (Program Type)  
Preselezione del tipo di programma  
Cambio della lingua per la funzione PTY  
Caratteristiche tecniche...........91  
— 62 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precauzioni di sicurezza  
INFORMAZIONI IMPORTANTI  
2AVVERTENZA  
2ATTENZIONE  
Riguardante il multilettore da  
Per evitare lesioni e/o incendi,  
Per evitare danni all'apparecchio,  
collegare:  
osservare le seguenti precauzioni:  
• Inserire l'apparecchio fino in fondo finché si  
blocca saldamente in posizione, altrimenti  
potrebbe fuoriuscire in caso di scontri o altre  
scosse.  
osservare le seguenti precauzioni:  
• Alimentare l'apparecchio esclusivamente con  
una tensione nominale di 12 V CC, con polo  
negativo a massa.  
Informazioni sui lettori CD / multilettori  
collegati a questa unità.  
È possibile collegare a questa unità lettori CD /  
multilettori KENWOOD lanciati sul mercato nel  
1998 e successivamente.  
Per informazioni sui modelli di multilettotri /  
lettori CD collegabili, rivolgersi al rivenditore  
Kenwood locale.  
Prendete nota che tutti i multilettori / lettori  
CD KENWOOD lanciati sul mercato nel 1997 o  
precedentemente e i multilettori di altri  
produttori non possono essere collegati a  
questa unità.  
Le connessioni non supportate possono  
causare danni.  
Impostazione dell’interruttore O-N nella  
posizione “N” per multilettori/lettori CD  
applicabili della KENWOOD.  
Le funzioni utilizzabili e le informazioni  
visualizzabili varieranno in base ai modelli  
collegati.  
• Non aprire il coperchio superiore o il  
coperchio inferiore dell'apparecchio.  
• Non installare l'apparecchio in un luogo  
esposto alla luce solare diretta, o al calore o  
all'umidità eccessivi. Evitare anche luoghi  
molto polverosi o soggetti a schizzi d'acqua.  
• Non collocare il frontalino rimosso o la  
custodia del frontalino in luoghi esposti alla  
luce solare diretta, o al calore o all'umidità  
eccessivi. Evitare anche luoghi molto  
polverosi o soggetti a schizzi d'acqua.  
• Non sottoporre il frontalino a forti urti, perché  
esso è un componente di precisione.  
• Per evitare deterioramenti, non toccare con  
le dita i contatti elettrici dell'apparecchio o  
del frontalino.  
• Quando si sostituisce un fusibile, usarne solo  
uno nuovo di valore prescritto. L'uso di un  
fusibile di valore errato può causare problemi  
di funzionamento dell'apparecchio.  
• Quando si prolungano i cavi dell'accensione,  
della batteria o di massa, accertarsi di usare  
cavi appositi per autoveicoli o cavi con  
un’area di 0,75 mm2 (AWG18) o un un’area  
maggiore per evitare il deterioramento dei  
cavi e danni al rivestimento dei cavi.  
• Per evitare cortocircuiti, non inserire mai  
oggetti di metallo (come monete o strumenti  
di metallo) all'interno dell'apparecchio.  
• Se l'apparecchio comincia ad emettere fumo  
o odori strani, spegnerlo immediatamente e  
rivolgersi ad un Centro di Assistenza  
Autorizzato Kenwood.  
• Fare attenzione a non schiacciarsi le dita tra il  
frontalino e l'apparecchio.  
• Fare attenzione a non far cadere  
l'apparecchio e a non sottoporlo a forti urti.  
L'apparecchio può rompersi o incrinarsi  
perché contiene parti in vetro.  
Si rischia di danneggiare sia l'apparecchio che il  
multilettore CD se li si collega in maniera  
errata.  
• Non toccare il fluido di cristalli liquidi se il  
display a cristalli liquidi è danneggiato o rotto  
in seguito ad urti. Il fluido di cristalli liquidi  
può essere pericoloso per la salute e anche  
causare la morte. Se il fluido di cristalli liquidi  
del display viene in contatto con il corpo o gli  
abiti, lavare immediatamente con sapone.  
• Per evitare cortocircuiti quando si sostituisce  
un fusibile, scollegare innanzitutto il  
connettore multipolare.  
• Non collocare alcun oggetto tra il frontalino e  
l'apparecchio.  
LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' "CE"  
DI QUESTO PRODOTTO E' DEPOSITATA  
PRESSO:  
• Durante l’installazione, non usare alcuna vite  
all’infuori di quelle fornite. Luso di viti  
diverse potrebbe causare danni  
KENWOOD ELECTRONICS EUROPE B.V.  
AMSTERDAMSEWEG 37  
1422 AC UITHOORN  
all’apparecchio principale.  
THE NETHERLANDS  
— 63 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precauzioni di sicurezza  
Riguardante la funzione RDS  
RDS (Radio Data System)  
Pulizia dei contatti elettrici del  
NOTA  
Quando si ascolta una stazione RDS (cioè una  
stazione che trasmette dei dati RDS), il nome  
servizio programma della stazione viene  
visualizzato, per una rapida identificazione della  
stazione in sintonia.  
frontalino  
• Se si incontrano difficoltà durante  
l'installazione, rivolgersi ad un rivenditore o  
ad un installatore specializzato Kenwood.  
Se i contatti elettrici sull'apparecchio o sul  
frontalino sono sporchi, pulirli con un panno  
morbido asciutto.  
• Se l'apparecchio sembra non funzionare  
correttamente, provare a premere prima il  
pulsante di ripristino (reset). Se questo non  
risolve il problema, o se l’apparecchio non è  
dotato di questo pulsante, rivolgersi ad un  
Centro di Assistenza Autorizzato o ad un  
rivenditore Kenwood.  
• Premere il pulsante di ripristino (reset) se il  
multilettore non funziona correttamente.  
Viene ripristinata la condizione di  
funzionamento normale.  
Le stazioni RDS (Radio Data System)  
trasmettono anche i dati delle frequenze  
alternative da loro utilizzate. Se state facendo  
un lungo viaggio, questa funzione permette di  
commutare automaticamente la radio sulla  
frequenza migliore disponibile per quella  
stazione in una data area. Questi dati vengono  
automaticamente memorizzati, permettendo  
così di ascoltare un programma senza  
interruzioni. Vengono utilizzati per questo scopo  
anche i dati delle stazioni memorizzate nei tasti  
di preset.  
Pulizia dell’apparecchio  
Se la mascherina di quest'unità è macchiata,  
strofinatela con un panno asciutto e morbido,  
ad esempio un panno al silicone. Se la  
mascherina è molto sporca, strofinatela con un  
panno inumidito con un detergente neutro, poi  
rimuovetelo.  
Se spruzzate il prodotto di pulizia a spray  
direttamente sull'unità, si possono danneggiare  
le parti meccaniche. Se strofinate la  
mascherina con un panno duro o usando un  
liquido volatile, ad esempio acquaragia o alcool,  
si può graffiare la superficie o possono venire  
cancellati i caratteri.  
Enhanced Other Network  
(collegamenti incrociati con altre reti)  
Le stazioni che offrono il servizio <Enhanced  
Other Network> trasmettono anche  
Sulla cassetta  
Pulsante di ripristino (reset)  
informazioni sulle altre stazioni RDS,  
Pulizia della testina del nastro  
Quando c'è del rumore o è cattiva la qualità  
sonora durante la riproduzione del nastro, per via  
di una testina sporca, procedete con la pulizia  
della testina del nastro.  
appartenenti alla stessa rete, che trasmettono  
bollettini sul traffico. Quando è sintonizzata una  
stazione <Enhanced Other Network> che non  
trasmette bollettini sul traffico, ma un'altra  
stazione RDS (della stessa rete) inizia a  
trasmettere un bollettino, il sintonizzatore passa  
automaticamente all'altra stazione per tutta la  
durata del bollettino.  
• I caratteri nello schermo LCD possono  
essere difficili da leggere nelle temperature  
al di sotto dei 5 °C (41 °F).  
• Le illustrazioni contenute in questo manuale  
che raffigurano il display ed il pannello sono  
degli esempi usati per spiegare come  
vengono usati i controlli. Pertanto,  
Sulla cassetta  
• Se il nastro è allentato, stringetelo.  
l'indicazione sul display dell'illustrazione può  
essere diversa da quella effettivamente  
visualizzata sul display dell'apparecchio vero  
e proprio ed alcune illustrazioni del display  
possono rappresentare un evento  
• Se si stacca l'etichetta della cassetta, fissatela  
con della colla.  
• Non usate delle cassette deformate.  
• Non posizionate la cassetta sul cruscotto ecc in  
cui la temperatura è molto alta.  
• Non usate cassette che durano 100 minuti o più  
tempo.  
Allarme  
In caso di annunci di emergenza nazionale  
(annunci di disastri, ecc.), tutte le funzioni  
dell’apparecchio vengono interrotte e questo  
rimane "bloccato" per consentire la ricezione  
dell'annuncio di emergenza.  
impossibile durante l’operazione in corso.  
— 64 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche generali  
Alimentazine  
Accensione della corrente (ON)  
Tasto di rilascio  
d
u
Premete il tasto [SRC].  
4
¢
AM  
FM  
Spegnimento della corrente (OFF)  
Premete il tasto [SRC] per almeno 1 secondo.  
Selezione della fonte  
Premete il tasto [SRC].  
Fonte richiesta  
Display  
Sintonizzatore  
Cassetta  
Disco esterno  
"TUNER"  
"TAPE"  
"DISC"/"CD"  
SRC ATT/LOUD  
CLK  
Q/AUD  
Attesa (solo modo di illuminazione) "ALL OFF"  
Quest'unità spegne automaticamente la corrente dopo 20 minuti nel  
modo di attesa per non scaricare la batteria del veicolo.  
Il tempo di spegnimento della corrente può essere impostato  
<TImer di spegnimento> (pagina 82).  
Indicatore ATT  
Volume  
Aumento del volume  
Premete il tasto [u].  
Indicatore SYSTEM Q  
Indicatore LOUD  
Attenuazione del volume  
Premete il tasto [d].  
— 65 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche generali  
Musica leggera  
Scansione della risposta piatta — Facile  
"EASY"  
"SCAN"  
Attenuatore  
Abbassamento rapido del volume  
• Ciascun valore di impostazione può essere cambiato con il modo  
<Impostazione dell'altoparlante> (pagina 67).  
Innanzitutto, selezionate il tipo di altoparlante con l'impostazione  
Speaker.  
Premete il tasto [ATT].  
Ogni qualvolta che premete il tasto, l'attenuatore si accende (ON)  
e si spegne (OFF).  
• Quando cambiate l'impostazione System Q, i valori dei bassi, del  
midrange e degli acuti impostati nel modo di controllo audio  
sostituiscono i valori System Q.  
Quando è su ON, lampeggia l'indicatore "ATT".  
Sonorità  
Compensazione dei toni bassi ed alti quando il volume è basso.  
Controllo audio  
Premete il tasto [LOUD] per almeno 1 secondo.  
Ogni volta che il tasto viene premuto per almeno 1 secondo, il  
loudness si accende o si spegne.  
1 Selezionate la fonte da regolare  
Premete il tasto [SRC].  
Quando è acceso, è illuminato l'indicatore "LOUD" sul display.  
2 Immettere controllo audio modo  
Premete il tasto [AUD] per almeno 1 secondo.  
3 Selezionate la voce audio per la regolazione  
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].  
System Q  
Ogni volta che premete il tasto le voci che si possono regolare  
appaiono come mostrato di seguito.  
Potete richiamare le migliori impostazioni del suono per i vari  
tipi di musica.  
4 Oggetto di regolazione auto  
1 Selezionate la fonte da impostare  
Premere il tasto [4] o il tasto [¢].  
Premete il tasto [SRC].  
Oggetto di regolazione  
Display  
Campo  
2 Selezionate il tipo del suono  
Livello dei bassi  
Livello medio  
Livello degli acuti  
Bilanciamento  
Fader  
"BAS"  
"MID"  
"TRE"  
"BAL"  
"FAD"  
–8 — +8  
–8 — +8  
–8 — +8  
L15 — R15  
R15 — F15  
Premete il tasto [Q].  
Ogni qualvolta che premete il tasto, cambia l'impostazione del  
suono.  
Impostazione sonora  
Display  
Risposta piatta  
Musica rock  
Top 40  
Musica pop  
Musica jazz  
"FLAT"  
5 Immettere controllo audio modo  
"ROCK"  
"TOP40"  
"POPS"  
"JAZZ"  
Premete il tasto [AUD].  
— 66 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonte nastro  
Impostazione dell'altoparlante  
Sintonizzazione di precisione in modo tale che il valore System  
Q sia ottimale durante l'impostazione del tipo dell'altoparlante.  
Informazione  
Lato di riproduzione  
Orologio  
1 Attivate il modo Standby  
Premete il tasto [SRC].  
Selezionate il display "ALL OFF".  
Fonte del disco esterno  
Informazione  
Display  
Durata del brano  
Nome del disco  
Titolo del disco  
Titolo del brano  
Orologio  
2 Imettere Atoparlante Ipostazione modo  
"D-NAME"  
"D-TITLE"  
"T-TITLE"  
Premete il tasto [Q].  
3 Selezionate il tipo di altoparlante  
Premete il tasto [4] o il tasto [¢].  
Ogni qualvolta premete il tasto, l'impostazione cambia come di  
seguito.  
Tipo di altoparlante  
Display  
Silenziamento TEL  
Il sistema audio passa al muto automaticamente all'arrivo di una  
chiamata.  
OFF  
"SP OFF"  
"SP OEM"  
"SP 6/6x9"  
"SP 5/4"  
Per l'altoparlante OEM  
Per altoparlanti da 6 e 6x9 pollici  
Per altoparlanti da 5 e 4 pollici  
Quando arriva una chiamata  
"CALL" appare sul display.  
4 Uscite dal Atoparlante Ipostazione modo  
Il sistema audio entra nel modo di pausa.  
Premete il tasto [Q].  
Ascolto audio durante una chiamata  
Premete il tasto [SRC].  
Il display "CALL" scompare e il sistema audio si accende  
nuovamente.  
Commutazione del display  
Commutazione delle informazioni visualizzate.  
Quando termina la chiamata  
Riattaccare.  
Premete il tasto [CLK].  
Ogni qualvolta che premete il tasto, il display appare come  
mostrato di seguito.  
Il display "CALL" scompare e il sistema audio si accende  
nuovamente.  
Nella fonte Tuner  
Informazioni  
Nome del servizio del programma o frequenza  
Orologio  
— 67 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche del sintonizzatore  
Caratteristiche generali  
Funzione del KRC-391/36/394/37  
Frontalino antifurto  
Potete rimuovere il frontalino e portarlo con voi per prevenire  
eventuali furti.  
FM  
4
¢
AM  
Rimozione del frontalino  
Premete il tasto Disinnesta.  
Il frontalino è sbloccato affinché lo possiate rimuovere.  
• Il frontalino è uno strumento ad alta precisione e può essere  
danneggiato da urti o vibrazioni. Per questo motivo, tenete il  
frontalino nell'apposita custodia mentre è rimosso.  
• Non esponete il frontalino o la custodia alla luce diretta del sole o  
ad un calore o livello di umidità eccessivamente alto. Evitare anche  
luoghi molto polverosi o soggetti a schizzi d'acqua.  
Reinstallazione del frontalino  
SRC  
#1 – 6  
MENU  
1 Allineate le sporgenze dell'unità con le fessure del frontalino.  
Indicazione di banda  
Numero stazione preselezionata  
2 Premete il frontalino verso l'interno finché non sentirete uno  
scatto.  
Il frontalino viene bloccato, permettendovi così di usare l'unità.  
Indicatore ST  
Display di frequenza  
— 68 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sintonia  
Memorizzazione automatica  
Selezione della stazione.  
Memorizzazione automatica di stazioni che offrono una buona  
ricezione.  
1 Selezionate la fonte del sintonizzatore  
Premete il tasto [SRC].  
Selezionate il display "TUNER".  
1 Selezionate la banda per la memorizzazione automatica  
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].  
2 Selezionate la banda  
2 Attivate il modo Menu  
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].  
Ogni qualvolta che premete il tasto [FM], l'unità cambia tra le  
bande FM1, FM2 e FM3.  
Premete il tasto [MENU] per almeno 1 secondo.  
"MENU" appare sul display.  
3 Selezionate il modo memorizzazione automatica  
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].  
Selezionate il display "A-MEMORY".  
3 Sintonizzate la banda verso l'alto o verso il basso  
Premete il tasto [4] o il tasto [¢].  
4 Aprite il modo memorizzazione automatica  
Durante la ricezione delle stazioni stereo si accende l'indicatore "ST".  
Premete il tasto [4] o [¢] per almeno 2 secondi.  
Quando le 6 stazioni, che si possono ricevere, sono state  
memorizzate, si chiude il modo memorizzazione automatica.  
Memoria di preselezione delle stazioni  
Memorizzazione della stazione.  
• Quando è attivata la funzione <AF Funzione> (pagina 81), solo le  
stazioni RDS verranno memorizzate.  
• Quando viene effettuata la memorizzazione automatica nella banda  
FM2, le stazioni RDS preselezionate nella banda FM1 non  
verranno memorizzate.  
Ugualmente, quando avviene la memorizzazione nella banda FM3,  
le stazioni RDS preselezionate nelle bande FM1 e FM2 non  
verranno memorizzate.  
1 Selezionate la banda  
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].  
2 Selezionate la frequenza da memorizzare  
Premete il tasto [4] o il tasto [¢].  
3 Memorizzate la frequenza  
Premete il tasto [#1] — [#6] per almeno 2 secondi.  
Il display del numero di preselezione lampegia 1 volta.  
In ciascuna banda, potete memorizzare 1 stazione in ciascun  
tasto [#1] — [#6].  
Preselezionare Sintonizzazione  
Richiamo delle stazioni memorizzate.  
1 Selezionate la banda  
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].  
2 Richiamo della stazione  
Premete il tasto [#1] — [#6].  
— 69 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche RDS  
Funzione del KRC-391/36/394/37  
Informazioni sul traffico  
Commutazione automatica alle informazioni sul traffico quando  
ha inizio un bollettino sul traffico, anche se non state ascoltando  
la radio.  
PTY  
FM  
AM  
4
¢
Premete il tasto [TI].  
Ogni qualvolta premete il tasto, la funzione Informazioni sul  
traffico viene attivata o disattivata.  
Quando è attivata, è acceso l'indicatore "TI".  
Quando non sono in fase di ricezione le informazioni sul traffico,  
lampeggia l'indicatore "TI".  
Quando ha inizio un bollettino sul traffico, appare sul display  
"TRAFFIC" e l'unità cambia alle informazioni sul traffico.  
Durante la ricezione di una stazione AM quando è attivata la  
funzione Informazioni sul traffico, l'unità cambia automaticamente ad  
una stazione FM.  
#1 – 6  
CLK TI/VOL ADJ  
Ricezione di altre stazioni sul traffico  
Premete il tasto [4] o il tasto [¢].  
Potete effettuare la commutazione della stazione di informazioni sul  
traffico durante l'ascolto della radio.  
Indicatore PTY  
Preselezione del volume per le informazioni sul  
traffico  
Impostazionedel volume durante le informazioni sul traffico.  
Indicatore TI  
1 Sintonizzate la stazione.  
2 Impostate il volume desiderato.  
3 Preselezionate il volume  
Premete il tasto [VOL ADJ] per almeno 2 secondi.  
Il display del livello del volume lampeggia 1 volta.  
— 70 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21. Affari sociali  
22. Religione  
23. Chiamate in diretta  
24. Viaggi  
25. Tempo libero  
26. Musica jazz  
"SOCIAL"  
PTY (Program Type)  
Selezione del tipo di programma e ricerca di una stazione.  
"RELIGION"  
"PHONE IN"  
"TRAVEL"  
"LEISURE"  
"JAZZ"  
1 Immissione del modo  
Premete il tasto [PTY].  
Nel modo PTY, è acceso l'indicatore "PTY".  
27. Musica country  
28. Musica nazionale  
29. Musica sempreverde  
30. Musica folk  
"COUNTRY"  
"NATION M"  
"OLDIES"  
"FOLK M"  
"DOCUMENT"  
Questa funzione non può essere usata durante i bollettini sul traffico  
o la ricezione AM.  
2 Selezionate il tipo del programma  
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].  
Ogni qualvolta che premete il tasto il tipo del programma cambia  
come mostrato di seguito.  
31. Documentari  
• I modi Parla e Musica includono i tipi di programma indicati qui  
sotto.  
Musica : No.12 — 17, 26 — 30  
No. Tipo di programma  
Display  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Musica  
Discorsi  
Notizie  
Attualità  
Informazioni  
Sport  
Programmi educativi  
Teatro  
"MUSIC"  
"SPEECH"  
"NEWS"  
"AFFAIRS"  
"INFO"  
"SPORT"  
"EDUCATE"  
"DRAMA"  
"CULTURE"  
"SCIENCE"  
"VARIED"  
Discorsi : No.3 — 11, 18 — 25, 31  
• Il tipo del programma può essere memorizzato nei tasti [#1] — [#6]  
per poi essere richiamato rapidamente. Fate riferimento a  
<Preselezione del tipo di programma> (pagina 72).  
• Potete cambiare la lingua del display. Fate rierimento alla sezione  
<Cambio della lingua per la funzione PTY> (pagina 72).  
3 Localizzate la stazione del tipo di programma selezionato  
Premete il tasto [4] o il tasto [¢].  
Se desiderate localizzare altre stazioni, premete nuovamente il  
tasto [4] o [¢].  
Cultura  
10. Scienza  
11. Varie  
Se non viene localizzato il tipo di programma, appare sul display  
l'indicazione "NO PTY". Selezionate un altro tipo di programma.  
12. Musica pop  
13. Musica rock  
14. Musica leggera  
15. Musica classica leggera  
16. Musica classica  
17. Altri tipi di musica  
18. Meteo  
"POP M"  
"ROCK M"  
"EASY M"  
"LIGHT M"  
"CLASSICS"  
"OTHER M"  
"WEATHER"  
"FINANCE"  
"CHILDREN"  
4 Esci dal modo PTY  
Premete il tasto [PTY].  
19. Finanza  
20. Programmi per bambini  
— 71 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche RDS  
Funzione del KRC-391/36/394/37  
Premete il tasto [CLK].  
Preselezione del tipo di programma  
Memorizzate il tipo di programma nella memoria del tasto di  
preselezione per poi poter richiamare lo stesso rapidamente.  
Preselezione del tipo del programma  
1 Selezionate il tipo di programma da preselezionare  
Fate riferimento alla sezione <PTY (Program Type)> (pagina 71).  
2 Preselezione del tipo del programma  
Premete il tasto [#1] — [#6] per almeno 2 secondi.  
Richiamo del tipo di programma preselezionato  
1 Immissione del modo  
Fate riferimento a <PTY (Program Type)> (pagina 71).  
2 Richiamo del tipo di programma  
Premete il tasto [#1] — [#6].  
Cambio della lingua per la funzione PTY  
Selezione della lingua di visualizzazione del tipo di programma.  
1 Immissione del modo  
Fate riferimento alla sezione <PTY (Program Type)> (pagina 71).  
2 Attivate il modo Cambio della lingua  
Premete il tasto [CLK].  
3 Selezionate la lingua  
Premete il tasto [#1] — [#3].  
Tasto  
Lingua  
[#1]  
[#2]  
[#3]  
Inglese  
Francese  
Tedesco  
4 Per uscire dal modo Cambio della lingua  
— 72 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche del sintonizzatore  
Funzione del KRC-30  
Selezione del modo di sintonia  
Scegliete il modo di sintonizzazione.  
Premete il tasto [AUTO].  
Ogni qualvolta che premete il tasto, il modo Tuning cambia come  
FM  
4
¢
AM  
mostrato di seguito.  
Modo Tuning  
Display  
Funzionamento  
Ricerca automatica  
Indicatore  
"AUTO 1"  
Ricerca automatica di una  
staizone  
Ricerca delle stazioni Indicatore  
Ricerca nell'ordine delle  
stazioni memorizzate nella  
memoria elle preselezioni.  
preselezionate  
"AUTO 2"  
Manuale  
Controllo di sintonizzazione  
manuale.  
AUTO/AME  
SRC  
#1 – 6  
Sintonia  
Selezione della stazione.  
1 Selezionate la fonte del sintonizzatore  
Premete il tasto [SRC].  
Selezionate il display "TUNER".  
Numero stazione  
preselezionata  
Indicazione  
di banda  
Indicatore AUTO  
2 Selezionate la banda  
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].  
Ogni qualvolta che premete il tasto [FM], l'unità cambia tra le  
bande FM1, FM2 e FM3.  
Indicatore ST  
Display di frequenza  
3 Sintonizzate la banda verso l'alto o verso il basso  
Premete il tasto [4] o il tasto [¢].  
Durante la ricezione delle stazioni stereo si accende l'indicatore "ST".  
— 73 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche del sintonizzatore  
Caratteristiche del riproduttore di cassette  
Funzione del KRC-30  
Memoria di preselezione delle stazioni  
Memorizzazione della stazione.  
1 Selezionate la banda  
2 3  
0
4
¢
AM  
FM  
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].  
2 Selezionate la frequenza da memorizzare  
Premete il tasto [4] o il tasto [¢].  
3 Memorizzate la frequenza  
Premete il tasto [#1] — [#6] per almeno 2 secondi.  
Il display del numero di preselezione lampegia 1 volta.  
In ciascuna banda, potete memorizzare 1 stazione in ciascun  
tasto [#1] — [#6].  
B.S  
T.CALL  
SRC  
REP  
Memorizzazione automatica  
Memorizzazione automatica di stazioni che offrono una buona  
ricezione.  
1 Selezionate la banda per la memorizzazione automatica  
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].  
Indicatore del nastro  
Indicatore B.S  
Indicatore T.C  
2 Aprite il modo memorizzazione automatica  
Premete il tasto [AME] per almeno 2 secondi.  
Quando le 6 stazioni, che si possono ricevere, sono state  
memorizzate, si chiude il modo memorizzazione automatica.  
Lato di riproduzione  
Preselezionare Sintonizzazione  
Richiamo delle stazioni memorizzate.  
1 Selezionate la banda  
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].  
2 Richiamo della stazione  
Premete il tasto [#1] — [#6].  
— 74 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RIproduzione delle cassette  
Salto degli spazi vuoti  
Avanza il nastro automaticamente quando una parte non  
registrata continua per almeno 10 secondi.  
Quando è stata inserita la cassetta  
Premete il tasto [SRC].  
Selezionate il display "TAPE".  
Premete il tasto [B.S].  
Ogni qualvolta che premete il tasto, la funzione Salto degli spazi  
vuoti si accende o si spegne.  
Quando è attivato, l'indicatore "B.S" è acceso.  
Per ascoltare il lato inverso  
Premete il tasto [23].  
Espulsione della cassetta  
Premete il tasto [0].  
Richiamo dal sintonizzatore  
Commutazione automatica alla radio durante l'avanzamento  
rapido e il riavvolgimento.  
Avanzamento rapido e riavvolgimento  
Avanzamento rapido  
Premete il tasto [T.CALL].  
Ogni qualvolta che premete il tasto, la funzione Richiamo del  
sintonizzatore si accende o si spegne.  
Quando è attivato, è acceso l'indicatore "T.C".  
Premete il tasto [FM].  
Quando è fermo, premete il tasto [23].  
Riavvolgimento  
Premete il tasto [AM].  
Quando è fermo, premete il tasto [23].  
Ripetizione dei brani  
Riproduzione ripetuta del brano corrente.  
Avanzamento del nastro  
Premete il tasto [REP].  
Ogni qualvolta che premete il tasto, la funzione Ripetizione dei  
brani viene attivato o disattivato.  
Quando è attivato, appare sul display l'indicazione "REP ON".  
Salto al brano successivo o all'inizio del brano in fase di  
riproduzione.  
Salto al brano sucessivo  
Premete il tasto [¢].  
Salta all'inizio del brano in fase di riproduzione  
Premete il tasto [4].  
— 75 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche di controllo del disco esterno  
Riproduzione del disco esterno  
Riproduzione dei dischi inserito nel lettore CD opzionale  
collegato a quest'unità.  
DISC+/FM  
38  
DISC/AM  
4
¢
Premete il tasto [SRC].  
Selezionate il display del lettore desiderato.  
Esempi di display:  
Display  
Lettore CD  
"CD"  
Lettore CD  
"DISC"  
"DISC"  
Multilettore CD  
Multilettore MD  
Pausa e riproduzione  
Premete il tasto [38].  
Ogni qualvolta che premete il tasto, il CD entra nel modo di  
pausa o riproduzione.  
SCRL SCAN RDM REP  
M.RDM  
MENU  
SRC  
• L'indicazione sul display per il disco numero 10 è "0" .  
• Le funzioni che possono essere usate e le informazioni che si  
possono visualizzare dipendono dai lettori di CD/MD esterni  
installati.  
Numero di disco  
Avanzamento rapido e riavvolgimento  
Avanzamento rapido  
Mantenete il tasto [¢] premuto.  
Rilasciate il tasto per riprodurre il disco da quel punto.  
Numero di brano  
Tempo del brano  
Riavvolgimento  
Mantenete il tasto [4] premuto.  
Rilasciate il tasto per riprodurre il disco da quel punto.  
— 76 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ricerca del brano  
Riproduzione casuale  
Selezione del brano desiderato.  
Premere il tasto [4] o il tasto [¢].  
Riproduzione di tutti i brani sul disco in ordine casuale.  
Premete il tasto [RDM].  
Ogni qualvolta che premete il tasto, la funzione Riproduzione  
casuale si attiva o si disattiva.  
Quando è attivato, appare sul display l'indicazione "RDM ON".  
Ricerca dell'album (funzione del multilettore)  
Selezione del disco da ascoltare.  
Alla pressione del tasto [¢], ha inizio la selezione del brano  
successivo.  
Premete il tasto [DISC–] o quello [DISC+].  
Riproduzione casuale dalla cassetta di caricamento  
(Funzine del multilettore)  
Riproducete in ordine casuale tutti i brani su tutti i dischi nel  
multilettore.  
Ripetizione Brano/album  
Riproduzione ripetuta del brano/disco in fase di riproduzione.  
Premete il tasto [REP].  
Ogni qualvolta che premete il tasto, la funzione Riproduzione  
ripetuta cambia come mostrato di seguito.  
Premete il tasto [M.RDM].  
Ogni qualvolta che premete il tasto, si attiva o si disattiva la  
funzione Riproduzione casuale delle cassetta di caricamento.  
Quando è attivato, appare sul display l'indicazione "MRDM ON".  
Riproduzione ripetuta  
Display  
Ripetizione del brano  
Ripetizione dell'album  
(Funzione del multilettore)  
"TREP ON"/"REP ON"  
"DREP ON"  
Alla pressione del tasto [¢], ha inizio la selezione del brano  
successivo.  
SPENTO  
"REP OFF"  
Scansione del brano  
RIproduzione della prima parte di ciascun brano del disco in fase  
di riproduzione e ricerca del brano desiderato.  
1 Avvio della scansione del brano  
Premete il tasto [SCAN].  
Appare sul display l'indicazione "TSCN/SCAN ON".  
2 Rilasciatelo quando viene riprodotto il brano desiderato  
Premete il tasto [SCAN].  
— 77 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche di controllo del disco esterno  
Denominazione dei dischi (DNPS)  
Scorrimento testo/titolo  
Allegando un titolo al CD.  
Per scorrere il testo CD o il titolo MD visualizzato.  
Premete il tasto [SCRL].  
1 Riproducete il disco desiderato alla quale desiderate fissare  
un nome  
Non è possibile fissare un titolo sul minidisco.  
2 Attivate il modo Menu  
Premete il tasto [MENU] per almeno 1 secondo.  
"MENU" appare sul display.  
3 Selezionate il modo di inserimento nome  
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].  
Selezionate il display "NAME SET".  
4 Attivate il modo di inseriment nome  
Premete il tasto [4] o [¢] mantenendolo premuto per  
almeno 2 secondi.  
5 Spostate il cursore alla posizione di inserimento carattere  
Premere il tasto [4] o il tasto [¢].  
6 Selezionate il carattere  
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].  
7 Ripetete i passi da 5 a 6 e poi inserite un nome.  
8 Per uscire dal modo Menu  
Premete il tasto [MENU].  
• Se l'operazione si ferma per 10 secondi, viene memorizzato il  
nome attuale, e poi si chiude il modo Impostazione del nome.  
• Mezzi a cui è possibile aggiungere dei nomi  
- Multilettore/lettore CD: Varia secondo il multilettore/lettore CD.  
Fate riferimento al manuale delle istruzioni del  
multilettore/lettore CD.  
• Potete cambiare il nome del CD seguendo la procedura usata per  
denominare lo stesso.  
— 78 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sistema a menu  
Sistema del menu  
Impostazione di funzioni, quali suoneria durante l'operazione  
ecc. Qui sotto viene spiegato il metodo operativo principale del  
sistema del menù. Il riferimento per le voci del menù e il  
contenuto di impostazione delle stesse sono spiegate dopo  
questa sezione.  
FM  
AM  
4
¢
1 Immettere il modo Menu  
Premete il tasto [MENU] per almeno 1 secondo.  
"MENU" appare sul display.  
2 Selezionate la voce del menù  
Premete il tasto [FM] o [AM].  
Esempio:Quando desiderate impostare la suoneria, selezionate il  
display "BEEP".  
MENU  
3 Impostate la voce del menù  
Premere il tasto [4] o il tasto [¢].  
Esempio:Quando selezionate "BEEP", il modo cambia tra "BEEP  
ON" e "BEEP OFF" . Selezionate uno di essi come da  
impostazione.  
Potete continuare ritornando al passo 2 ed impostare altre voci.  
Indicatore AUTO  
4 Per uscire dal modo Menu  
Premete il tasto [MENU].  
Quando sono visualizzate dopo le altre voci applicabili al metodo  
operativo principale, viene inserita la loro tabella di impostazione.  
(Normalmente, l'impostazione superiore nella tabella è quella  
originale.)  
Inoltre, la spiegazione delle voci che non sono applicabili  
(<Regolazione manuale dell'orologio>ecc.) va fatta passo per passo.  
Visualizzazione del Menú  
Indicatore RDS  
— 79 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sistema a menu  
Funzione del KRC-391/36/394/37  
Tono del sensore a sfioramento  
Attivazione/disattivazione del suono di controllo operazione  
(suoneria).  
Sincronizzazione dell'orologio  
Sincronizzazione dei dati del tempo della stazione RDS e  
dell'orologio di quest'unità.  
Display  
Impostazione  
Display  
Impostazione  
"BEEP ON"  
"BEEP OFF"  
Si sente un segnale acustico.  
Segnale acustico cancellato.  
"SYNC ON"  
"SYNC OFF"  
Sincronizza l'orologio.  
Regola manualmente l'orologio.  
Ci vogliono da 3 a 4 minuti per sincronizzare l'orologio.  
Regolazione manuale dell'orologio  
Potete effettuare questa regolazione quando è disattivata la funzione  
<Sincronizzazione dell'orologio> (page 80).  
DSI (Disabled System Indicator)  
1 Selezionate modo Regolazione dell'orologio  
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].  
Selezionate il display "CLK ADJ".  
Lampeggia un indicatore rosso sull'unità dopo la rimozione della  
piastra anteriore, avvertendo così potenziali ladri  
dell'installazione del sistema.  
2 Attivate il modo regolazione dell'orologio  
Premete il tasto [4] o [¢] mantenendolo premuto per  
almeno 2 secondi.  
Display  
Impostazione  
"DSI ON"  
"DSI OFF"  
LED lampeggia.  
LED spento.  
Lampeggia il display dell'orologio.  
3 Regolate le ore  
Illuminazione selezionabile  
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].  
Selezione del colore verde o rosso per l'illuminazione del tasto.  
Regolate i minuti  
Display  
Impostazione  
Premere il tasto [4] o il tasto [¢].  
"COL GRN"  
"COL RED"  
Il colore di illuminazione è verde.  
Il colore di illuminazione è rosso.  
4 Uscite dal modo di regolazione dell'orologio  
Premete il tasto [MENU].  
Funzione del KRC-391/36/394/37  
Bollettino delle notizie con impostazione della  
scadenza  
Cambia automaticamente quando ha inizio un bollettino delle  
notizie, anche se non state ascoltando la radio. Inoltre, potete  
impostare l'intervallo di tempo quando è bloccata l'interruzione.  
— 80 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Display ed impostazione  
Funzione del KRC-391/36/394/37  
Modo di sintonizzazione <Nel modo sintonizzazione>  
Imposta il modo di sintonizzazione.  
"NEWS OFF"  
"NEWS 00M"  
Selezione del modo  
di sintonia  
Display  
Funzionamento  
"NEWS 90M"  
Quando è stato impostato "NEWS 00M" — "NEWS 90M", è  
attivata la funzione News Bulletin Interrupt.  
Ricerca automatica  
"AUTO 1"  
Ricerca automatica di una  
staizone  
Quando ha inizio il bollettino delle notizie, appare "NEWS" e si  
cambia al bollettino delle notizie.  
Ricerca delle stazioni "AUTO 2"  
preselezionate  
Ricerca nell'ordine delle  
stazioni memorizzate nella  
memoria elle preselezioni.  
• Se scegliete l'impostazione "20M", non verranno ricevute altri  
bollettini di notizie per 20 minuti dopo la ricezine del primo bottettino.  
• Il volume del bollettino delle notizie è uguale a quello impostato  
per le informazioni sul traffico (pagina 70).  
Manuale  
"MANUAL" Controllo di sintonizzazione  
manuale.  
• Questa funzione è disponibile solo se la stazione desiderata  
trasmette un codice PTY per i bollettini delle notizie o se  
appartiene alla rete <Enhanced Other Network> che trasmette un  
codice PTY per le notizie.  
• Quando è stataattivata la funzione di interruzione Bollettini di  
notizie, l'unità cambia automaticamente ad una stazione FM.  
Funzione del KRC-391/36/394/37  
Memorizzazione autoamtica  
<Nel modo sintonizzazione>  
Per ulteriori informazioni sul metodo operativo, vedi  
<Memorizzazione automatica> (69 pagina).  
Sintonizzazione automatica locale  
<Nel modo sintonizzazione>  
Funzione del KRC-391/36/394/37  
AF (Alternative Frequency)  
Vengono localizzate solo le stazioni che offrono una buona  
ricezione.  
Quando la ricezione è di cattiva qualità, l'unità cerca  
automaticamente lo stesso programma nella rete RDS con una  
migliore ricezione.  
Display  
Impostazione  
"LO.S OFF"  
E' disattivata la funzione di sintonizzazione  
automatica locale.  
E' attivata la funzione di sintonizzazione  
automatica locale.  
Display  
Impostazione  
"AF ON"  
"AF OFF"  
La funzione AF è accesa.  
La funzione AF è spenta.  
"LO.S ON"  
Quando è attivata la funzione AF, è illuminato l'indicatore "RDS".  
Quando non sono disponibili altre stazioni con una più forte ricezione  
nella rete RDS, si può sentire la trasmissione in arrivo solo in modo  
frammentario. In tal caso, disattivate la funzione AF.  
— 81 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sistema a menu  
Funzione del KRC-391/36/394/37  
Scorrimento del testo  
Circoscrizione della "Regione RDS"  
(Funzione di Limitazione Regionale)  
<Nel modo di controllo del disco esterno>  
Impostazione dello scorrimento del testo visualizzato.  
Potete scegliere di circoscrivere o meno i canali RDS ricevuti e  
potete circoscrivere ad una specifica regione la ricerca delle  
frequenze alternative RDS.  
Display  
Impostazione  
"SCL MANU"  
"SCL AUTO"  
Non scorre.  
Scorre quando cambia il display.  
Display  
Impostazione  
Il testo che scorre è indicato qui sotto.  
Testo CD  
• Titolo MD  
"REG ON"  
E' attivata la funzione Circostrizione  
della Regione.  
"REG OFF"  
E' disattivata la funzione Circostrizione  
della Regione.  
Denominazione del disco  
<Nel modo di controllo del disco esterno>  
Per ulteriori informazioni sul metodo di impostazione, fate  
riferimento al capitolo <Nome del Disco> (pagina 78).  
A volte stazioni nella stessa rete trasmettono programmi diversi o  
usano diversi nomi per il servizio del programma.  
Funzione del KRC-391/36/394/37  
Sintonizzazine automatica TP  
TImer di spegnimento  
Quando è stata attivata la funzione TI e le condizioni di cattiva  
ricezione sono prevalenti durante l'ascolto delle informazioni sul  
traffico, verrà localizzata un'altra stazione che trasmette delle  
informazioni sul traffico.  
Impostazione del timer per spegnere automaticamente  
quest’unità, quando si protrae nel tempo il modo di attesa.  
Usate quest'impostazione per evitare di scaricare la batteria.  
Display  
Impostazione  
Display  
Impostazione  
"OFF – – –"  
E' spenta la funzione del timer di  
spegnimento.  
Spegne la corrente dopo 20 minuti.  
"ATPS ON"  
E' stata attivata la funzione di  
sintonizzazione automatica TP.  
"OFF 20M"  
(impostazione originale)  
"OFF 40M"  
"OFF 60M"  
"ATPS OFF"  
E' stata disattivata la funzione di  
sintonizzazione automatica TP.  
Spegne la corrente dopo 40 minuti.  
Spegne la corrente dopo 60 minuti.  
Ricezione mono <In ricezione FM>  
Potete ridurre il numore quando le trasmissioni stereo sono  
ricevute in mono.  
Display  
Impostazione  
"MONO OFF"  
"MONO ON"  
E' spenta la ricezione mono.  
E' accesa la ricezione mono.  
— 82 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accessorio  
Vista esterna  
Numero di articoli  
2ATTENZIONE  
• Se la vostra auto non è predisposta per questo sistema speciale di  
connessione, rivolgetevi al vostro rivenditore KENWOOD.  
• Usare gli adattatori di conversione antenna (ISO-JASO) soltanto  
quando il cavo dell’antenna ha una spina ISO.  
1
..........................................1  
• Accertarsi che i collegamenti di tutti i cavi siano stati effettuati  
saldamente mediante l’inserimento delle prese fino al punto in cui  
esse si bloccano completamente.  
..........................................2  
..........................................1  
2
3
• Se l’interruttore dell’accensione del proprio veicolo non è dotato di  
posizione ACC, o se il cavo dell’accensione è collegato ad una fonte di  
alimentazione con tensione costante come il cavo della batteria,  
l’alimentazione dell’apparecchio non sarà in connessione con  
l’interruttore dell’accensione (cioè l’apparecchio non si accenderà e  
non si spegnerà in sincronizzazione con l’accensione e lo spegnimento  
del motore). Se si desidera mettere in connessione l’alimentazione  
dell’apparecchio con l’interruttore dell’accensione del veicolo, collegare  
il cavo dell’accensione ad una fonte di alimentazione che possa essere  
attivata e disattivata con la chiavetta di accensione.  
Luso di accessori all’infuori di quelli forniti potrebbe causare danni  
all’apparecchio. Accertarsi di usare soltanto gli accessori in dotazione  
all’apparecchio, come indicato qui sopra.  
• Se il fusibile salta, accertarsi innanzitutto che i cavi non abbiano  
causato un cortocircuito, quindi sostituire il fusibile con un altro dello  
stesso valore.  
• Isolare i cavi non collegati con del nastro isolante in vinile o un altro  
materiale simile. Per evitare cortocircuiti, inoltre, non rimuovere i  
cappucci di protezione applicati sulle estremità dei cavi o dei  
terminali non collegati.  
• Collegare i cavi dei diffusori correttamente ai terminali ai quali  
corrispondono. L'apparecchio può subire danni o può non funzionare  
affatto se si combinano i cavi - e/o li si collega a massa ad una  
parte metallica dell'automobile.  
• Se avete intenzione di collegare solo due altoparlanti al sistema,  
collegate i connettori ai due terminali di uscita anteriori oppure ai due  
terminali di uscita posteriori (non usate i terminali anteriore e  
posteriore insieme). Per esempio, se collegate il connettore + del  
terminale sinistro al terminale di uscita anteriore, non collegate il  
connettore - al terminale di uscita posteriore.  
Procedimento per l’installazione  
1. Per evitare incidenti causati da corto circuiti, estrarre la chiavetta  
dall’interruttore dell’accensione e scollegare il cavo negativo -  
della batteria dall’autovettura.  
2. Eseguire correttamente i collegamenti dei cavi di ingresso e di  
uscita per ciascun apparecchio.  
3. Automobili con un connettore ISO:  
Collegate il connettore dell’altoparlante dell’auto al connettore B  
dell’unità, in seguito collegate il connettore di corrente esterno al  
connettore A.  
Automobili senza connettore ISO:  
Prima di tutto collegate il cavo alla filatura, in seguito collegate il  
connettore di filatura all’unità.  
4. Installare l'apparecchio nell'automobile.  
5. Ricollegare il cavo negativo - della batteria.  
6. Premere il pulsante di ripristino (reset).  
• Dopo aver installato l'apparecchio, controllare che le luci dei freni, gli  
indicatori, il tergicristallo, ecc. dell'automobile funzionino correttamente.  
• Se il pannello dei comandi ha un coperchio, assicurarsi di installare  
l’apparecchio in modo tale che il frontalino non sbatta contro il  
coperchio quando si apre e si chiude.  
2AVVERTENZA  
Se collegate il cavo di accensione (rosso) e il cavo della batteria (giallo)  
allo chassis dell’automobile (terra), si può verificare un corto circuito  
che può provocare un incendio. Collegate sempre questi fili alla  
sorgente di alimentazione attraverso la scatola dei fusibili.  
— 83 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Collegamento dei cavi ai terminali  
Per una macchina Volkswagen 1  
Filo speciale dell’antenna  
(disponibile in commercio) 3  
Ingresso controllo multilettore  
KENWOOD 25  
Al terminale di controllo  
Terminale di controllo  
alimentazione (P.86)22  
dell’alimentazione 4  
Per collegare il  
Adattatore di conversione antenna  
(ISO–JASO) (Accessorio3) 2  
multilettore, consultare  
il suo manuale. 26  
Fusibile (10A) 23  
Ingresso  
antenna FM/AM  
10  
11Cavo antenna (ISO)  
Uscita posteriore  
sinistra (Bianco) 8  
Adattatore di conversione antenna  
(ISO–JASO) (Accessorio3) 12  
Presa (P.85) 24  
Uscita posteriore  
destra (Rosso) 9  
Terminale di muting telefonico 28  
Connettore multipolare  
(Accessorio1) 13  
Se non sono eseguiti collegamenti, non lasciare che il  
Cablaggio  
cavo fuoriesca dalla linguetta. 3  
29Bianco/nero  
dell’automobile  
al diffusore  
10  
anteriore sinistro 30  
Cavo di controllo alimentazione /  
antenna motorizzata (blu/bianco) 14  
+
+
+
4 Collegare al terminale di controllo alimentazione  
quando si usa l'amplificatore di potenza opzionale  
o al terminale di controllo antenna nel veicolo.  
Bianco  
31  
32  
Grigio/nero  
Interruttore per  
la chiave di  
al diffusore  
anteriore destro 33  
accensione 5  
ACC 15  
Grigio  
34  
35  
Cavo dell'accensione (rosso) 17  
Verde/nero  
Scatola dei  
fusibili  
al diffusore  
posteriore sinistro 36  
Cavo della batteria (giallo) 18  
dell'automobi  
le (fusibile  
principale) 6  
Scatola dei fusibili  
dell'automobile 16  
Verde  
37  
38  
Porpora/nero  
Cavo di massa (nero) - (allo chassis  
dell'automobile) 19  
al diffusore  
+
posteriore destro 39  
+
Porpora  
40  
Batteria 7  
— 84 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guida alle funzioni dei connettori  
Impostazione della presa  
2AVVERTENZA  
Collegamento del connettore ISO  
La disposizione dei terminali per i connettori ISO dipende dal tipo di  
veicolo di cui si è in possesso. Accertarsi di eseguire i collegamenti  
corretti per evitare danni all’apparecchio.  
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Il terminale A-7 del connettore ISO del veicolo è in connessione  
con l’accensione, e il terminale A-4 è collegato alla fonte di  
alimentazione costante. (Impostazione di base)  
Connettore B  
Connettore A  
1
2
3
4
5
6
7
8
Numeri dei terminali Impostazione Funzioni  
per i connettori ISO della presa*  
<Connettore di alimentazione esterna>  
A–4  
1
Batteria  
2
Accensione (ACC)  
A–5  
A–7  
Controllo alimentazione  
2 Il terminale A-7 del connettore ISO del veicolo è collegato alla  
fonte di alimentazione costante, e il terminale A-4 è in  
connessione con la chiave di accensione del veicolo.  
1
2
Accensione (ACC)  
Batteria  
A–8  
Collegamento a terra  
(massa)  
<Connettore diffusore>  
B–1  
Posteriore destro (+)  
Posteriore destro (–)  
Anteriore destro (+)  
Anteriore destro (–)  
Anteriore sinistro (+)  
Anteriore sinistro (–)  
Posteriore sinistro (+)  
Posteriore sinistro (–)  
B–2  
B–3  
B–4  
B–5  
B–6  
B–7  
B–8  
• Se collegate i pin A-7 ed A-4 all'alimentazione costante del veicolo,  
usate l'impostazione della spina 2.  
• Se collegate il pin A-7 all'alimentazione costante del veicolo e il pin  
A-4 non è stato collegato a nessun terminale, cablate l'unità usando  
il cablaggio preassemblato (accessorio 1).  
*Impostazione della presa: vedere il lato destro.  
— 85 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Collegamento dei cavi ai terminali  
Installazione  
Collegamenti del terminale di controllo alimentazione  
Installazione  
Parete tagliafiamma o  
supporto metallico  
Luscita del terminale di controllo alimentazione viene controllata  
dall’interruttore di accensione/spegnimento dell’unità.  
Questo terminale può essere collegato al terminale P.CON  
(REMOTE) dell’amplificatore, o può essere usato come  
sorgente di alimentazione dello speciale cavo per antenna delle  
Volkswagen. (MAX. 300 mA)  
Vite (M4X8)  
(disponibile in  
commercio)  
Terminale di controllo  
alimentazione  
(terminale piatto)4  
Piegare le linguette della  
flangia di montaggio con un  
cacciavite o un attrezzo simile  
e applicarla in posizione.  
Cavo di massa 5  
Vite autofilettante  
(disponibile in  
commercio)  
Fascetta di montaggio  
metallica (disponibile  
in commercio)  
Adattatore di  
conversione antenna  
(ISO–JASO)  
(Accessorio3) 1  
Accertarsi che l'apparecchio sia installato saldamente in posizione. Se  
l'apparecchio è instabile, possono verificarsi problemi di funzionamento  
(per esempio, possono verificarsi interruzioni di suono).  
Filo speciale dell’antenna  
(Per una macchina  
Volkswagen)  
Amplificatore di potenza 6  
Cavo antenna (ISO) 2  
(disponibile in commercio) 3  
— 86 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rimozione della cornice di gomma dura  
Rimozione dell’apparecchio  
1 Agganciare le sporgenze sull'attrezzo di rimozione e sbloccare i  
1 Fare riferimento alla sezione "Rimozione della cornice di gomma  
due fermi sul lato inferiore.  
dura" e quindi rimuovere la cornice di gomma dura.  
Abbassare il telaio e tirarlo in avanti come mostrato  
nell’illustrazione.  
2 Rimuovere la vite (M4 × 8mm) sul pannello posteriore.  
3 Inserire fino in fondo su ciascun lato i due attrezzi per la  
rimozione, come mostrato nell'illustrazione.  
Sporgenza  
Fermo  
Accessorio2  
Attrezzo per la rimozione  
Vite (M4X8)  
(disponibile in  
commercio)  
Accessorio2 Attrezzo per la rimozione  
2 Quando si sono sbloccati i due fermi inferiori, sbloccare i due  
fermi superiori nello stesso modo.  
4 Abbassare l'attrezzo di  
rimozione verso il fondo e  
tirare parzialmente in fuori  
l'apparecchio premendo  
verso l'interno.  
Fare attenzione a non ferirsi con l'attrezzo di rimozione.  
È possibile rimuovere la cornice anche partendo dal lato superiore.  
5 Estrarre completamente  
l'apparecchio tirandolo con le  
mani, facendo attenzione a  
non farlo cadere.  
— 87 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guida alla soluzione di problemi  
Ciò che può sembrare un problema di funzionamento  
dell'apparecchio può essere in realtà soltanto il  
risultato di operazioni o collegamenti errati. Prima di  
rivolgersi ad un centro di assistenza, è consigliabile  
eseguire i controlli indicati nella tabella sottostante.  
? La funzione di muting telefonico non si attiva.15  
Il cavo di muting telefonico non è collegato correttamente.  
Collegare correttamente il cavo, facendo riferimento alla sezione  
<Collegamento dei cavi ai terminali>.  
? La funzione di muting telefonico si attiva anche se il suo cavo  
apposito non è collegato.16  
Il cavo di muting telefonico è a contatto con una parte metallica  
dell'automobile.  
Generale  
? L'apparecchio non si accende.01  
Eliminare il cortocircuito del cavo di muting telefonico con la parte  
Il fusibile è saltato.  
metallica dell'automobile.  
Dopo aver controllato che non esistano cortocircuiti tra i cavi,  
sostituire il fusibile con un altro dello stesso valore.  
? Nessun suono è udibile, o il volume è basso.20  
Il fader o le impostazioni di bilanciamento sono impostate tutte su un  
lato.21  
Posizione ACC mancante sulla chiave di accensione del veicolo.02  
Collegare lo stesso cavo all’interruttore dell’accensione come il  
cavo della batteria.  
Centrate il fader e le impostazioni del bilanciamento.  
I cavi di ingresso/uscita o i cavi del connettore multipolare sono  
collegati in maniera errata.22  
? Se avete selezionato il modo di attesa, la corrente si spegne  
automaticamente.03  
E' stata attivata la funzione del timer di spegnimento.  
Se non desiderate lo spegnimento automatico della corrente,  
cancellate la funzione del timer di spegnimento.  
Ricollegare correttamente i cavi di ingresso/uscita o i cavi del  
connettore multipolare. Fare riferimento alla sezione  
<Collegamento dei cavi ai terminali>.  
Il nastro della cassetta non è in buone condizioni.23  
? Quando si premono i tasti, non accade nulla.04  
Provare a riprodurre un altro nastro. Se non si verificano problemi,  
significa che il nastro precedente non era in buone condizioni.  
I microprocessori nell'apparecchio non funzionano normalmente.  
Premere il pulsante di ripristino (reset) sull'apparecchio (pagina 64).  
? La qualità sonora è scadente o distorta.25  
Un cavo per i diffusori può essere stato stretto da una vite  
dell'automobile.  
? C'è una fonte che non è possibile commutare.05  
Non c'è nessuna cassetta inserita.  
Inserite la cassetta da ascoltare. Se non c'è niente da ascoltare,  
non sarà possibile commutare la fonte.  
Controllare il collegamento dei cavi per i diffusori.  
La testina di lettura del nastro è sporca.26  
Non è stato collegato il multilettore.08  
Pulite la testina audio con una apposita cassetta.  
Collegate il multilettore. Se il multilettore non è stato collegato al  
terminale di ingresso, non sarà possibile commutare ad un disco  
esterno.  
I cavi non sono collegati correttamente.27  
Ricollegare i cavi per i diffusori in modo che ciascun terminale di  
uscita sia collegato ad un diffusore diverso.  
? Le memorie vengono perse quando si spegne il motore  
dell'automobile.10  
Il cavo della batteria non è stato collegato al terminale appropriato.  
Collegare correttamente il cavo, facendo riferimento alla sezione  
<Collegamento dei cavi ai terminali>.  
? Non si sente il tono del sensore a sfioramento.34  
E' usata la presa di uscita preamplificata.  
Non è possibile emettere il tono del sensore a sfioramento dalla  
presa di uscita di preamplificata.  
? Anche se la voce Sincronizza l'Orologio è attivata, non è possibile  
regolare l'orologio.35  
La stazione RDS ricevuta non trasmette i dati orari.  
Ricezione di un'altra stazione RDS.  
Linterruttore dell’accensione e il cavo della batteria non sono collegati  
correttamente.11  
Collegare correttamente il cavo, facendo riferimento alla sezione  
<Collegamento dei cavi ai terminali>.  
— 88 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sintonizzatore  
Fonte In Disc  
? La ricezione radio è scadente.39  
L'antenna dell'automobile non è estesa.  
Estrarre completamente l’antenna.  
? "AUX" appare sul display ed il multilettore non funziona.50  
Il tasto O-N è impostato su "O" .  
Impostate il tasto su "N" .  
Viene collegato un multilettore non compatibile.51  
Il cavo di controllo dell'antenna non è collegato.40  
Collegare correttamente il cavo, facendo riferimento alla sezione  
<Collegamento dei cavi ai terminali>.  
Collegate un multilettore compatibile. (pagina 63)  
? Il disco specificato non viene riprodotto, ma un altro disco viene  
riprodotto al suo posto.52  
? Non è il volume delle informazioni sul traffico. 43  
Il volume impostato è minore del volume di sintonizzazione.  
Se il volume di sintonizzazione è maggiore del volume impostato,  
viene utilizzato il volume di sintonizzazione.  
Il compact disc specificato è sporco.  
Pulire il compact disc.  
Il compact disc è stato inserito capovolto.53  
Inserire il compact disc con la facciata dell'etichetta rivolta verso  
l'alto.  
Lettore di Cassette  
Il disco è inserito in una fessura del caricatore diversa da quella  
specificata.54  
? Non è possibile rimuovere il nastro.44  
La causa dipende dal fatto che sono passati più di 10 minuti da  
quando l'interruttore ACC del veicolo è stato spento.  
Il nastro può essere rimosso solamente entro 10 minuti dallo  
spegnimento del tasto ACC.  
Estrarre il caricatore e controllare il numero del disco specificato.  
Il disco è graffiato.55  
Provare ad usare un altro disco.  
Se sono passati 10 minuti, riattivate il tasto ACC ancora una volta  
e premete il tasto Eject.  
? Il brano specificato non viene riprodotto.58  
È stata selezionata la riproduzione in ordine casuale o la riproduzione  
in ordine casuale per l’intero caricatore.  
? Le avanzamento del nastro (Tape Advance) e Ripetizione Musicale  
(Music Repeat) non funzionano correttamente.45  
C'è uno spazio tra i brani sul nastro che non può essere riconosciuto  
perchè è troppo corto.  
Disattivare la funzione di riproduzione in ordine casuale o la  
riproduzione in ordine casuale per l’intero caricatore.  
? Iniziano automaticamente la riproduzione del brano, la ripetizione  
del disco, la scansione dei brani, la riproduzione casuale e la  
riproduzione casuale dal multilettore.59  
Lasciate almeno 4 secondi tra i brani.  
Lo spazio tra i brani non può essere riconosciuto perchè c'è troppo  
rumore tra i brani.46  
Limpostazione non viene cancellata.  
Riducete il rumore tra i brani.  
Le impostazioni di queste funzioni rimangono memorizate finché  
non vengono disattivate o espellete il disco, anche se spegnete la  
corrente o cambiate la fonte di riproduzione.  
? Non funziona il salto degli spazi vuoti.47  
Siccome il rumore è troppo forte, non è possibile riconoscere la parte  
non registrata.  
? Non si riescono a riprodurre CD-R o CD-RW.60  
Riducete il rumore tra i brani.  
I dischi CD-R/CD-RW non sono stati finalizzati.  
Finalizzate i dischi CD-R/CD-RW tramite il registratore di CD.  
? Il Salto degli spazi vuoti funziona nelle sezioni registrate.48  
Siccome il livello di registrazione è molto basso, la registrazione non  
viene riconosciuta come tale.  
Per la riproduzione di CD-R/CD-RW si sta usando un multilettore CD  
non compatibile.61  
Per la riproduzione di CD-R/CD-RW usate un multilettore compatibile.  
Disattivate la funzione di Salto degli spazi vuoti.  
? La ricerca diretta del brano non può essere effettuata.66-2  
Per l'ultimo o il primo brano degli album.  
Per ogni album, la ricerca del brano non può essere effettuata  
nella direzione inversa per il primo brano o nella direzione di  
avanzamento per l'ultimo brano.  
— 89 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guida alla soluzione di problemi  
E-99:  
Oppure c'è un malfunzionamento dell'unità.E99A  
Premete il tasto di ripristino dell'unità. Se il codice  
"E-99" non scompare, rivolgetevi al più vicino centro  
di assistenza tecnica autorizzato KENWOOD.  
Nelle situazioni seguenti, consultate il centro di  
assistenza KENWOOD autorizzato più vicino:  
• Anche se è stato collegato un multilettore, questo non viene attivato ed il  
display indica "AUX" quando lo si seleziona.  
• Anche se non è stato collegato nessun dispositivo (KCA-S210A, CA-C1AX,  
KDC-CPS89, KDC-CPS87, KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82  
o KDC-CX82), l'ingresso ausiliario viene inserito quando commutate il  
modo.  
HOLD:  
Il circuito di protezione nell'apparecchio si attiva  
quando la temperatura all'interno del multilettore  
supera i 60°C, interrompendo tutte le operazioni.E0d  
Far raffreddare l'apparecchio aprendo i finestrini o  
accendendo il condizionatore d'aria. Appena la  
temperatura scende sotto i 60°C, la riproduzione  
del disco riprende automaticamente.  
I messaggi mostrati qui sotto fanno apparire sul  
display la vostra condizione dello schermo.  
NO NAME:  
NO TITLE:  
NO TEXT:  
LOAD:  
Tentativo di far apparire sul display DNPS durante la  
riproduzione CD, non avendo alcun nome del disco  
preselezionato.E51  
EJECT:  
Il caricatore dei dischi non è stato inserito nel  
multilettore. Il caricatore dei dischi non è inserito  
completamente.E01  
Inserire correttamente il caricatore.  
Non c'è nessun CD nel lettore.  
Inserire il CD.  
Tentativo di far apparire sul display il titolo del disco o  
il titolo del brano mentre MD con nessun titolo del  
brano MD appare sul display.E53  
NO DISC:  
E-04:  
Nessun disco è stato inserito nel caricatore.E02  
Inserire almeno un disco nel caricatore.  
Tentativo di far apparire il display del testo del disco o  
del brano mentre il CD avendo nessun testo CD  
riprodotto.E54  
Nessun disco è stato inserito nel caricatore.E04  
Inserire almeno un disco nel caricatore.  
Il compact disc è sporco. Il compact disc è stato  
inserito capovolto. Il compact disc è graffiato.  
Pulire il compact disc e inserirlo correttamente.  
I dischi vengono sostituiti nel multilettore.E57  
:
La sezione di riproduzione del nastro non funziona  
correttamente.E60  
Reinserite il nastro. Se il nastro non può venire  
espulso, il display continua a lampeggiare anche  
quando il nastro viene reinserito propriamente,  
spegnete la corrente e consultate il centro servizi  
più vicino.  
2
3
(Lampeggia)  
BLANK:  
Sul minidisc non è stato registrato nulla.E10  
NO TRACK: Nessun brano è registrato sul minidisc, anche se esso  
ha un titolo.E11  
NO PANEL:  
E-77:  
Il frontalino dell’unità servo connessa a questa unità è  
stato rimosso.E30  
NO ACCES: Dopo aver inserito il disco nel multilettore, deve  
essere riprodotto almeno una volta per poter usare la  
funzione DNPP.E58  
Rimetterlo al suo posto.  
L'apparecchio funziona male per qualche motivo.E77  
Premere il pulsante di ripristino (reset)  
sull'apparecchio. Se il codice "E-77" non scompare,  
rivolgersi al più vicino centro di assistenza.  
— 90 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche tecniche  
Le caratteristiche tecniche sono soggette a cambiamenti senza preavviso.  
Sezione del sintonizzatore FM  
Sezione audio  
Gamma di frequenza (passi da 50 kHz) ....87,5 MHz – 108,0 MHz  
Sensibilità utile (S/R = 26dB) .....................................0,7 µV/75  
Sensibilità silenziamento (S/R = 46dB).......................1,6 µV/75 Ω  
Risposta di frequenza ( 3 dB)...............................30 Hz – 15 kHz  
Rapporto segnale/rumore (MONO)......................................65 dB  
Selettività (DIN) ( 400 kHz) ............................................. 80 dB  
Separazione stereo (1 kHz)..................................................35 dB  
Potenza di uscita massima.............................................45 W x 4  
Potenza di uscita (DIN 45324, +B =14,4 V)....................28 W x 4  
Controlli di tono  
Bassi : ..............................................................100 Hz 10 dB  
Toni medi :..........................................................1 kHz 10 dB  
Alti :..................................................................10 kHz 10 dB  
Livello /carico uscita preamplificata  
(nel modo CD)...............................................2000 mV / 10 kΩ  
Impedenza uscita preamplificata......................................600 Ω  
Sezione del sintonizzatore MW  
Gamma di frequenza (passi da 9 kHz) ...........531 kHz – 1611 kHz  
Sensibilità utile (S/R = 20dB) ...............................................25 µV  
Generale  
Tensione di alimentazione (11 – 16 V ammesso) ................14,4 V  
Consumo di corrente.............................................................10 A  
Ingombro effettivo di installazione (L x H x P)  
Sezione del sintonizzatore LW  
Gamma di frequenza .......................................153 kHz – 281 kHz  
Sensibilità utile (S/N = 20dB) ...............................................45 µV  
.............................................................182 x 53 x 152 mm  
Peso ..................................................................................1,4 kg  
Sezione del lettore di cassette  
Velocità del nastro....................................................4,76 cm/sec.  
Oscillazioni e fluttuazioni del suono (WRMS) ....................0,08 %  
Risposta di frequenza ( 3 dB) (120 µs)..................30 Hz – 14 kHz  
Separazione (1 kHz).............................................................43 dB  
Rapporto segnale/rumore ....................................................54 dB  
— 91 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Índice  
Precauciones de Seguridad......93  
Acerca de la cinta de cassette  
................................................94  
Acerca del RDS.........................94  
Características generales .........95  
Alimentación  
Selección de la fuente  
Volumen  
Atenuador  
Sonoridad  
System Q  
Características del sintonizador  
(KRC-30) ...............................103  
Modo de Sintonización  
Sintonización  
Memoria de presintonización de  
emisoras  
Acerca del Menú.....................109  
Sistema de Menús  
Tono de Sensor de Contacto  
Ajuste manual del reloj  
Sincronice el reloj  
DSI (Disabled System Indicator)  
Iluminación seleccionable  
Entrada de memoria automática  
Sintonización preajustada  
Boletin de Noticias con el Ajuste de  
Interrupción  
Búsqueda Local  
Características del reproductor  
de cinta ................................104  
Reproducción de cintas de cassette  
Avance rápido y rebobinado  
Avance de la Cinta  
Salto de Espacio Vacío  
Recuperación de sintonizador  
Repetición de Música  
Modo de Sintonización  
Entrada de Memoria Automática  
AF (Alternative Frequency)  
Restricción de la Zona RDS  
Búsqueda TP Automática  
Recepción Monoaural  
Despliegue de Texto  
Asignación de Nombre de Disco  
Temporizador de desconexión automática  
Control de audio  
Ajuste de altavoz  
Cambio de Visualización  
Silenciamiento de TEL  
Placa frontal antirrobo  
Características de control de  
disco Externo.......................106  
Reproducción de un Disco Externo  
Avance rápido y rebobinado  
Búsqueda de pista  
Búsqueda de Álbum  
Repetición de Pista/Álbum  
Exploración de Pista  
Reproducción aleatoria  
Características del sintonizador  
(KRC-391/36/394/37) ..............98  
Sintonización  
Memoria de presintonización de  
emisoras  
Accesorios ..............................113  
Procedimiento de instalación  
..............................................113  
Conexión de cables a los  
terminals ..............................114  
Instalación ..............................116  
Guia Sobre Localización De  
Averias .................................118  
Entrada de memoria automática  
Sintonización preajustada  
Características de RDS...........100  
Información de tráfico  
Preajuste del Volumen para la  
Información de Tráfico  
PTY (Program Type)  
Reproducción Aleatoria de Magazine  
Asignación de Nombre de Disco (DNPS)  
Despliegue de Texto/Título  
Especificaciones .....................121  
Preajuste de Tipo de Programa  
Cambio del idioma de la Función PTY  
— 92 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precauciones de Seguridad  
INFORMACION IMPORTANTE  
2ADVERTENCIA  
2PRECAUCIÓN  
Respecto al cargador de disco a  
Para evitar el riesgo de lesiones y/o  
fuego, observe las siguientes  
precauciones:  
Para evitar daños en la unidad, tome  
las siguientes precauciones:  
• Asegúrese de utilizar para la unidad una  
fuente de alimentación de 12V CC con masa  
negativa.  
• No abra las cubiertas superior o inferior de la  
unidad.  
• No instale la unidad en un sitio expuesto a la  
luz directa del sol, o excesivamente húmedo  
o caluroso. Asimismo evite los lugares muy  
polvorientos o sujetos a salpicaduras de agua.  
• No deje la placa frontal desmontada o el  
estuche de la placa frontal en lugares  
expuestos a la luz directa del sol, o  
excesivamente húmedos o calurosos.  
Asimismo evite los lugares muy polvorientos  
o sujetos a salpicaduras de agua.  
• Para evitar el deterioro, no toque con sus  
dedos los terminales de la unidad o de la  
placa frontal.  
• Evite aplicar golpes fuertes a la placa frontal,  
dado que se trata de un componente de  
precisión.  
• Cuando tenga que reemplazar un fusible,  
utilice únicamente uno del régimen prescrito.  
El uso de un fusible de régimen incorrecto  
podría ocasionar un funcionamiento  
defectuoso de la unidad.  
conectar:  
Acerca de los reproductores de  
CD/cambiadores de discos conectados a esta  
unidad.  
• Inserte la unidad hasta el fondo, de manera  
que quede firmemente bloqueada en su  
sitio. De lo contrario, podría salir despedida  
con fuerza durante un choque u otras  
sacudidas.  
Pueden conectarse a esta unidad los  
cambiadores de discos/reproductores de CD  
KENWOOD comercializados en 1998 o  
posterior.  
Remítase al catálogo o consulte al distribuidor  
Kenwood respecto de los modelos de  
cambiadores de discos/reproductores de CD  
que pueden conectarse.  
Observe que cualquier cambiador de  
discos/reproductor de CD comercializado en  
1997 o anterior y los cambiadores de discos  
de otros fabricantes no pueden conectarse a  
esta unidad.  
Una conexión de productos sin soporte puede  
ocasionar daños.  
Ajuste del interruptor O-N a la posición "N"  
para cambiadores de disco/reproductures de  
CD KENWOOD que corresponda.  
Las funciones que pueden utilizarse y la  
información que puede visualizarse diferirá  
según sean los modelos que se conecten.  
• Cuando extienda los cables del encendido,  
de la batería o de masa, asegúrese de utilizar  
cables para automóviles u otros cables que  
tengan un área de 0,75mm2 (AWG18) o más,  
para evitar el deterioro del cable y daños en  
su revestimiento.  
• Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni  
deje objetos metálicos (por ejemplo,  
monedas o herramientas metálicas) dentro  
de la unidad.  
• Si nota que la unidad emite humos u olores  
extraños, desconecte inmediatamente la  
alimentación y consulte con su distribuidor  
Kenwood.  
• Asegúrese de que sus dedos no queden  
atrapados entre la placa frontal y la unidad.  
• Preste atención para no dejar caer ni aplicar  
un golpe fuerte a la unidad. Los  
componentes de vidrio de la unidad podrían  
romperse o agrietarse.  
Una conexión incorrecta podrá producir daños  
tanto en la unidad como en el cambiador de  
CD.  
• Si se daña o rompe la LCD debido a un  
golpe, no toque nunca el fluido de cristal  
líquido contenido en su interior. El fluido de  
cristal líquido podría ser perjudicial e incluso  
fatal para su salud. Si el fluido de cristal  
líquido entrara en contacto con su cuerpo o  
vestimenta, lave inmediatamente con agua y  
jabón.  
• Para evitar cortocircuitos mientras sustituye  
el fusible, desconecte previamente el mazo  
de conductores.  
• No coloque ningún objeto entre la placa  
frontal y la unidad.  
• Durante la instalación, no utilice otros  
tornillos que no sean los suministrados. El  
uso de tornillos diferentes podría causar  
daños en la unidad principal.  
— 93 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precauciones de Seguridad  
Acerca del RDS  
Limpieza de los terminales de la placa RDS (Sistema de datos por radio)  
NOTA  
Cuando está escuchando una emisora RDS  
frontal  
• Si tiene problemas durante la instalación,  
consulte con su distribuidor KENWOOD.  
• Si le parece que su unidad no está  
(osea, una emisora que emite datos RDS), se  
visualizará el nombre del servicio de programa  
de la emisora, para que pueda saber al  
instante que tipo de emisora se está  
Si se ensucian los terminales de la unidad o de  
la placa frontal, límpielos con un paño suave y  
seco.  
funcionando satisfactoriamente, primero  
pruebe pulsando el botón de reposición. Si  
con esto no consigue corregir el problema,  
consulte con su concesionario Kenwood.  
• Pulse el botón de reposición cuando el  
cambiador automático de CD no funciona  
correctamente. El funcionamiento normal  
debe ser restituido.  
recibiendo.  
Limpieza de la unidad  
Las emisoras RDS (Sistema de Datos por  
Radio) también transmiten datos de  
Si la placa frontal de esta unidad está  
manchada, límpiela con un paño seco tal como  
un paño de silicona. Si la placa frontal está  
muy sucia, límpiela con un paño humedecido  
en jabón neutro, y luego aclárelo.  
frecuencias alternativas de la misma emisora.  
Mientras realiza viajes largos, esta función  
cambia automáticamente a la frecuencia de  
mejor recepción de la red de emisoras en  
particular que desea escuchar. Los datos se  
almacenan automáticamente, permitiéndole  
cambiar rápidamente a otras emisoras RDS de  
mejor recepción que transmiten el mismo  
programa. Esto incluye a las emisoras  
almacenadas en la memoria de preajuste de  
emisoras escuchadas frecuentemente.  
Si se aplica algún spray para limpiar  
directamente a la unidad puede que afecte a  
sus partes mecánicas. Si se limpia la placa  
frontal con un paño duro o utilizando líquido  
volátil tal como deluente o alcohol puede que  
se raye la superficie o que se borren algunos  
caracteres.  
Botón de reposición  
Enhanced Other Network  
Acerca de la cinta de cassette  
• Los caracteres en la pantalla LCD pueden ser  
difíciles de leer en temperaturas inferiores a  
los 5 °C (41 °F).  
(Intensificación de otra red)  
Limpie la cabeza de la cinta.  
Las emisoras que ofrecen servicio <Enhanced  
Other Network> también transmiten  
información sobre otras emisoras RDS que  
ofrecen información sobre el tráfico. Aunque la  
emisora sintonizada no esté transmitiendo  
información sobre el tráfico, cuando otra  
emisora RDS comience a transmitir un boletín  
sobre el tráfico, la unidad sintonizará  
automáticamente esa emisora durante el  
tiempo que dure el boletín.  
Cuando aparezca ruido o cuando la calidad del  
sonido sea mala durante la reproducción,  
deberá limpiarse el cabezal lector de cinta.  
• Las ilustraciones de la Pantalla y el panel que  
aparecen en este manual son ejemplos  
utilizados para explicar mejor cómo se  
utilizan los mandos. Por lo tanto, las  
ilustraciones de la pantalla que aparecen  
pueden ser distintas a las que aparecen  
realmente en la pantalla del equipo, y  
algunas de las ilustraciones de la pantalla  
puede que representen algo imposible  
durante el funcionamiento actual.  
Acerca de la cinta de cassette  
Si la cinta está floja, apriétela.  
Si la etiqueta de la cinta de cassette está  
despegada, péguela de nuevo.  
No utilice cintas de cassette deformadas.  
No coloque la cinta de cassette sobre el tablero  
de instrumentos etc. donde la temperatura es  
alta.  
No utilice cinta de cassette que sea de 100  
minutos o más larga.  
Alarma  
Cuando hay una transmisión de emergencia  
(anunciando desastres, etc.), se interrumpen  
todas las funciones activadas y se escucha el  
boletín de emergencia.  
— 94 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características generales  
Alimentación  
Encendido de la alimentación  
Botón de liberación  
d
u
Pulse el botón [SRC].  
4
¢
AM  
FM  
Apagado de la alimentación  
Pulse el botón [SRC] durante más de 1 segundo.  
Selección de la fuente  
Pulse el botón [SRC].  
Fuente requerida  
Visualización  
Sintonizador  
Cinta  
Disco externo  
"TUNER"  
"TAPE"  
"DISC"/"CD"  
SRC ATT/LOUD  
CLK  
Q/AUD  
En espera (sólo modo de iluminación) "ALL OFF"  
Esta unidad se apaga automáticamente después de 20 minutos en  
el modo "En Espera" para ahorrar la batería del vehículo.  
El tiempo transcurrido hasta que se apaga puede ajustarse en  
<Temporizador de desconexión automática> (página 112).  
Indicador ATT  
Volumen  
Para aumentar el nivel de volumen  
Pulse el botón [u].  
Indicador SYSTEM Q  
Indicador LOUD  
Para disminuir el nivel de volumen  
Pulse el botón [d].  
— 95 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características generales  
• Cada ajuste de valor se cambia con <Ajuste de altavoz> (página  
97). Primero deberá seleccionar el tipo de altavoz con el ajuste de  
Altavoz.  
Atenuador  
Para bajar el volumen rápidamente.  
• Cuando se cambia el ajuste de System Q, los Graves, Medios y  
Agudos ajustados en control de audio reemplazan a los valores de  
System Q.  
Pulse el botón [ATT].  
Cada vez que se pulsa el botón, el Atenuador se activa o  
desactiva.  
Cuando está activado, el indicador "ATT" parpadea.  
Control de audio  
Sonoridad  
1 Seleccione la fuente para el ajuste  
Compensación de los registros graves y agudos a bajo volumen.  
Pulse el botón [SRC].  
Pulse el botón [LOUD] durante más de 1 segundo.  
Cada vez que se pulsa el botón durante al menos 1 segundo el  
Loudness se activa o se desactiva.  
2 Acceda al modo de Control de Audio  
Pulse el botón [AUD] durante más de 1 segundo.  
Cuando está activado, el indicador "LOUD" se ACTIVA.  
3 Seleccione el elemento de Audio para el ajuste  
Pulse el botón [FM] o [AM].  
Cada vez que se pulse el botón, los elemento que pueden  
System Q  
ajustarse cambian como se indica a continuación.  
Es posible recuperar el mejor ajuste de sonido predefinido para  
los diferentes tipos de música.  
4 Ajuste el elemento de Audio  
Pulse el botón [4] o [¢].  
Ítem de ajuste  
Visualización  
Margen  
1 Seleccione la fuente que desea ajustar  
Nivel de graves  
Nivel de medios  
Nivel de agudos  
Balance  
"BAS"  
"MID"  
"TRE"  
"BAL"  
"FAD"  
–8 — +8  
–8 — +8  
–8 — +8  
L15 — R15  
R15 — F15  
Pulse el botón [SRC].  
2 Seleccione el tipo de Sonido  
Pulse el botón [Q].  
Cada vez que pulse el botón, el ajuste del sonido cambiará.  
Fader  
Ajuste de sonido  
Visualización  
5 Salga del modo de Control de Audio  
Plano  
"FLAT"  
Pulse el botón [AUD].  
Rock  
Top 40  
Pops  
Jazz  
"ROCK"  
"TOP40"  
"POPS"  
"JAZZ"  
Ligera  
"EASY"  
Exploración de Plano— Ligera  
"SCAN"  
— 96 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
En fuente Cinta  
Ajuste de altavoz  
Realice el ajuste exacto para que el valor de System Q sea  
óptimo al ajustar el tipo de altavoz.  
Información  
Lado de Reproducción  
Reloj  
1 Acceda a En Espera  
En fuente de disco Externo  
Pulse el botón [SRC].  
Información  
Visualización  
Seleccione la visualización "ALL OFF".  
Tiempo del corte  
Nombre del disco  
Título del disco  
Título de la pista  
Reloj  
2 Acceda al modo de Ajuste de Altavoz  
"D-NAME"  
"D-TITLE"  
"T-TITLE"  
Pulse el botón [Q].  
3 Seleccione el tipo de Altavoz  
Pulse el botón [4] o [¢].  
Cada vez que se pulse el botón, el ajuste cambiará como se  
indica a continuación.  
Tipo de altavoz  
Visualización  
Silenciamiento de TEL  
El sistema de audio se silencia automáticamente al entrar una  
llamada.  
DESACTIVAR  
Para altavoz OEM  
Para altavoz de 6 y 6x9 pulgadas  
Para altavoz de 5 y 4 pulgadas  
"SP OFF"  
"SP OEM"  
"SP 6/6x9"  
"SP 5/4"  
Cuando se recibe una llamada  
Se visualiza "CALL".  
4 Salga del modo de Ajuste de Altavoz  
El sistema de audio queda en pausa.  
Pulse el botón [Q].  
Audición del audio durante una llamada  
Pulse el botón [SRC].  
La visualización "CALL" desaparece y el sistema de audio vuelve a  
Cambio de Visualización  
ACTIVARSE.  
Cambio de la información visualizada.  
Cuando termina la llamada  
Cuelgue el teléfono.  
Pulse el botón [CLK].  
Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará como  
se indica a continuación.  
La visualización "CALL" desaparece y el sistema de audio vuelve a  
ACTIVARSE.  
En fuente Sintonizador  
Información  
Nombre del Servicio de Programa o Frecuencia  
Reloj  
— 97 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características del sintonizador  
Características generales  
Función del KRC-391/36/394/37  
Placa frontal antirrobo  
La placa frontal de la unidad puede extraerla y llevarla con usted  
para impedir robos.  
FM  
4
¢
AM  
Extracción de la placa frontal  
Pulse el botón de liberación.  
La placa frontal queda desbloqueada permitiendo su extracción.  
• La placa frontal es una pieza de precisión y puede resultar dañada  
por gólpes o sacudidas. Por tal motivo, guarde la placa frontal en  
su estuche especial cuando esté fuera del vehículo.  
• No exponga la placa frontal o su estuche a la luz solar directa ni al  
calor o humedad excesivos Además deberá evitar sitios con  
mucho polvo o la posibilidad de que se derrame agua sobre ella.  
Colocación de la placa frontal después de haberla  
extraído  
SRC  
#1 – 6  
MENU  
1 Alinee las proyecciones de la unidad con las ranuras en la  
placa frontal.  
Visualización de banda  
Número de la emisora preajustada  
2 Deslice la placa frontal hasta que sienta que hace clic.  
La placa frontal queda bloqueada en su sitio, permitiendo utilizar  
la unidad.  
Indicador ST  
Pantalla de frecuencia  
— 98 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sintonización  
Entrada de memoria automática  
Selección de la emisora.  
Almacenamiento automático de emisoras con buena recepción  
en la memoria.  
1 Seleccione la fuente de sintonizador  
Pulse el botón [SRC].  
Seleccione la visualización "TUNER".  
1 Seleccione la banda de la entrada de memoria automática  
Pulse el botón [FM] o [AM].  
2 Seleccione la banda  
2 Acceda al modo de menú  
Pulse el botón [FM] o [AM].  
Pulse el botón [MENU] durante más de 1 segundo.  
Se visualiza "MENU".  
Cada vez que pulse el botón [FM] cambiará entre las bandas  
FM1, FM2, y FM3.  
3 Seleccione el modo de Entrada de Memoria Automática  
Pulse el botón [FM] o [AM].  
Seleccione la visualización "A-MEMORY".  
3 Sintonice la banda hacia arriba o hacia abajo  
Pulse el botón [4] o [¢].  
Durante la recepción de emisoras en estéreo, el indicador "ST" se  
activa.  
4 Abra la Entrada de Memoria Automática  
Pulse el botón [4] o [¢] durante más de 2 segundos.  
Cuando se guardan en memoria 6 emisoras que pueden  
recibirse, la Entrada de Memoria Automática se cierra.  
• Cuando está activada la <AF Function> (página 111), sólo se  
guardan en memoria emisoras RDS.  
Memoria de presintonización de emisoras  
Almacenamiento de la emisora en la memoria.  
• Cuando se realiza la Entrada de Memoria Automática en la banda  
FM2, las emisoras RDS predefinidas en la banda FM1 no se  
almacenan en la memoria.  
De manera similar, cuando se realiza en la banda FM3, las  
emisoras RDS predefinidas en FM1 o FM2 no se guardan en la  
memoria.  
1 Seleccione la banda  
Pulse el botón [FM] o [AM].  
2 Seleccione la frecuencia para guardarla en la memoria  
Pulse el botón [4] o [¢].  
3 Guarde la frecuencia en la memoria  
Pulse el botón [#1] — [#6] durante más de 2 segundos.  
La visualización del número predefinido parpadea 1 vez.  
En cada banda, se puede guardar 1 emisora en la memoria de  
cada botón [#1] — [#6].  
Sintonización preajustada  
Recuperación de las emisoras de la memoria  
1 Seleccione la banda  
Pulse el botón [FM] o [AM].  
2 Recupere la emisora  
Pulse el botón [#1] [#6].  
— 99 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características de RDS  
Función del KRC-391/36/394/37  
Información de tráfico  
Cambio automatico a la información de tráfico cuando comienza  
un boletín de tráfico incluso aunque no esté escuchando la  
radio.  
PTY  
FM  
AM  
4
¢
Pulse el botón [TI].  
Cada vez que se pulse el botón, la función de Información de  
Tráfico se activa o desactiva.  
Cuando está activado, el indicador "TI" se activa.  
Cuando no se esté recibiendo una emisora de información de  
tráfico, el indicador "TI" parpadea.  
Cuando comience el boletín de tráfico, se visualizará "TRAFFIC" y  
cambiará a la información de tráfico.  
Durante la recepción de una emisora AM, cuando la función de  
información de Tráfico esté ACTIVADA, cambia a la emisora FM.  
#1 – 6  
CLK TI/VOL ADJ  
Recepción de otras emisoras de información de tráfico  
Pulse el botón [4] o [¢].  
El cambio de emisora de información de tráfico puede realizarse  
durante la audición de la radio.  
Indicador PTY  
Preajuste del Volumen para la Información de  
Tráfico  
Ajuste del volumen durante la Información de Tráfico.  
1 Seleccione la emisora que desea recibir.  
Indicador TI  
2 Ajuste el volumen deseado.  
3 Predefina el volumen  
Pulse el botón [VOL ADJ] durante más de 2 segundos.  
La visualización del nivel de volumen parpadea 1 vez.  
— 100 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21.  
22.  
23.  
24.  
25.  
26.  
27.  
28.  
29.  
30.  
31.  
Asuntos sociales  
Religión  
Telefonía  
Viajes  
Ocio  
Música jazz  
Música country  
Música nacional  
Música "oldies"  
Música popular  
Documental  
"SOCIAL"  
PTY (Program Type)  
Selección del Tipo de Programa y búsqueda de una emisora.  
"RELIGION"  
"PHONE IN"  
"TRAVEL"  
"LEISURE"  
"JAZZ"  
"COUNTRY"  
"NATION M"  
"OLDIES"  
"FOLK M"  
"DOCUMENT"  
1 Acceda al modo PTY.  
Pulse el botón [PTY].  
Durante el modo PTY, el indicador "PTY" se activa.  
Esta función no puede utilizarse durante la recepción de un boletín  
de tráfico o de AM.  
2 Seleccione el Tipo de Programa  
Pulse el botón [FM] o [AM].  
Cada vez que se pulse el botón, el Tipo de Programa cambiará  
• Las Charlas y la Música incluyen los siguientes tipos de  
Programas.  
Música : Nº12 17, 26 30  
como se indica a continuación.  
Nº  
Tipo de Programa  
Visualización  
1.  
Música  
"MUSIC"  
Charlas : Nº3 11, 18 25, 31  
• El Tipo de Programa puede guardarse en el botón de memoria [#1]  
— [#6] y recuperarse rápidamente. Remítase a <Preajuste de Tipo  
de Programa> (página 102).  
• Es posible cambiar el idioma de visualización. Remítase a <Cambio  
del idioma de la Función PTY> (página 102).  
2.  
3.  
4.  
5.  
Charlas  
Noticias  
Actualidades  
Información  
Deportes  
"SPEECH"  
"NEWS"  
"AFFAIRS"  
"INFO"  
6.  
"SPORT"  
3 Búsqueda de la emisora del Tipo de Programa seleccionado  
Pulse el botón [4] o [¢].  
7.  
8.  
9.  
Educación  
Drama  
Cultura  
Ciencias  
Varios  
Música pop  
Música rock  
Música lenta  
Clásica ligera  
Clásica seria  
Otras músicas  
Boletín metereológico  
Finanzas  
"EDUCATE"  
"DRAMA"  
"CULTURE"  
"SCIENCE"  
"VARIED"  
Cuando desee buscar otras emisoras, pulse el botón [4] o  
[¢] nuevamente.  
10.  
11.  
12.  
13.  
14.  
15.  
16.  
17.  
18.  
19.  
20.  
Cuando no se encuentre el Tipo de Programa seleccionado, se  
visualizará "NO PTY". Seleccione otro Tipo de Programa.  
"POP M"  
"ROCK M"  
"EASY M"  
"LIGHT M"  
"CLASSICS"  
"OTHER M"  
"WEATHER"  
"FINANCE"  
"CHILDREN"  
4 Salga del modo PTY  
Pulse el botón [PTY].  
Programas para niños  
— 101 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características de RDS  
Función del KRC-391/36/394/37  
Preajuste de Tipo de Programa  
Cambio del idioma de la Función PTY  
Almacenamiento del Tipo de Programa en la memoria de botón  
predefinido y recuperación rápida del mismo.  
Selección del idioma de visualización del Tipo de Programa.  
1 Acceda al modo PTY.  
Preajuste del Tipo dePrograma  
Remítase a <PTY (Program Type)> (página 101).  
1 Seleccione el Tipo de Programa que desea predefinir  
2 Acceda al modo de Cambio de Idioma  
Remítase a <PTY (Program Type)> (página 101).  
Pulse el botón [CLK].  
2 Predefina el Tipo de Programa  
3 Seleccione el idioma  
Pulse el botón [#1] [#6] durante más de 2 segundos.  
Pulse el botón [#1] [#3].  
Recuperación del Tipo de Programa predefinido  
Botón de  
Idioma  
[#1]  
[#2]  
[#3]  
Inglés  
Francés  
Alemán  
1 Acceda al modo PTY  
Remítase a <PTY (Program Type)> (página 101).  
2 Recupere el Tipo de Programa  
4 Salga del modo de Cambio de Idioma  
Pulse el botón [#1] [#6].  
Pulse el botón [CLK].  
— 102 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características del sintonizador  
Función delKRC-30  
Modo de Sintonización  
Elija el modo de sintonización.  
Pulse el botón [AUTO].  
Cada vez que se pulse el botón, el modo de Sintonización  
FM  
4
¢
AM  
cambiará como se indica a continuación.  
Modo de Sintonización Visualización Funcionamiento  
Búsqueda automática  
Indicador  
"AUTO 1"  
Búsqueda automática  
de una emisora.  
Búsqueda de emisora  
predefinida  
Indicador  
"AUTO 2"  
Búsqueda de emisoras  
por orden en la  
memoria de preajuste.  
Manual  
Control de sintonización  
manual normal.  
AUTO/AME  
SRC  
#1 – 6  
Sintonización  
Selección de la emisora.  
1 Seleccione la fuente de sintonizador  
Pulse el botón [SRC].  
Seleccione la visualización "TUNER".  
Número de la emisora  
preajustada  
Visualización de banda  
Indicador AUTO  
2 Seleccione la banda  
Pulse el botón [FM] o [AM].  
Cada vez que pulse el botón [FM] cambiará entre las bandas  
FM1, FM2, y FM3.  
Indicador ST  
Pantalla de frecuencia  
3 Sintonice la banda hacia arriba o hacia abajo  
Pulse el botón [4] o [¢].  
Durante la recepción de emisoras en estéreo, el indicador "ST" se  
activa.  
— 103 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características del sintonizador  
Características del reproductor de cinta  
Función del KRC-30  
Memoria de presintonización de emisoras  
Almacenamiento de la emisora en la memoria.  
1 Seleccione la banda  
2 3  
0
4
¢
AM  
FM  
Pulse el botón [FM] o [AM].  
2 Seleccione la frecuencia para guardarla en la memoria  
Pulse el botón [4] o [¢].  
3 Guarde la frecuencia en la memoria  
Pulse el botón [#1] — [#6] durante más de 2 segundos.  
La visualización del número predefinido parpadea 1 vez.  
En cada banda, se puede guardar 1 emisora en la memoria de  
cada botón [#1] — [#6].  
B.S  
T.CALL  
SRC  
REP  
Entrada de memoria automática  
Almacenamiento automático de emisoras con buena recepción  
en la memoria.  
1 Seleccione la banda de la Entrada de Memoria Automática  
Pulse el botón [FM] o [AM].  
Indicador de cinta  
Indicador B.S  
Indicador T.C  
2 Abra la Entrada de Memoria Automática  
Pulse el botón [AME] durante más de 2 segundos.  
Cuando se guardan en memoria 6 emisoras que pueden  
recibirse, la Entrada de Memoria Automática se cierra.  
Lado de reproducción  
Sintonización preajustada  
Recuperación de las emisoras de la memoria  
1 Seleccione la banda  
Pulse el botón [FM] o [AM].  
2 Recupere la emisora  
Pulse el botón [#1] [#6].  
— 104 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reproducción de cintas de cassette  
Salto de Espacio Vacío  
Cuando hay una sección sin grabar que dure más de 10  
segundos, se produce el Avance Rápido automático.  
Cuando la cinta de cassette insertada  
Pulse el botón [SRC].  
Seleccione la visualización "TAPE".  
Pulse el botón [B.S].  
Cada vez que se pulsa el botón, el Salto de Espacio Vacío se  
activa o desactiva.  
Cuando está activado, el indicador "B.S" se activa.  
Cuando desee oír el lado inverso  
Pulse el botón [23].  
Expulse la cinta de cassette  
Pulse el botón [0].  
Recuperación de sintonizador  
Cambio automático a la radio durante el Avance Rápido o el  
Rebobinado.  
Avance rápido y rebobinado  
Avance rápido  
Pulse el botón [T.CALL].  
Cada vez que se pulsa el botón, la Recuperación de Sintonizador  
se activa o desactiva.  
Pulse el botón [FM]  
Cuando esté detenida, pulse el botón [23].  
Cuando está activado, el indicador "T.C" se activa.  
Rebobinado  
Pulse el botón [AM].  
Cuando esté detenida, pulse el botón [23].  
Repetición de Música  
Repeteción de la reproducción de una canción predefinida.  
Avance de la Cinta  
Salto a la canción siguiente o al comienzo de la canción actual.  
Pulse el botón [REP].  
Cada vez que se pulsa el botón, la Repetición de Música se  
activa o desactiva.  
Cuando está activado se visualiza "REP ON".  
Salto a la canción siguiente  
Pulse el botón [¢].  
Salta al comienzo de la canción actual  
Pulse el botón [4].  
— 105 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características de control de disco Externo  
Reproducción de un Disco Externo  
Reproducción de discos colocados en el accesorio opcional de  
reproductor de discos conectado a esta unidad.  
DISC+/FM  
38  
DISC/AM  
4
¢
Pulse el botón [SRC].  
Seleccione la visualización del reproductor de discos deseado.  
Ejemplos de visualizaciones:  
Visualización  
Reproductor de Discos  
"CD"  
reproductor-CD  
"DISC"  
"DISC"  
cambiador de CD  
cambiador de MD  
Pausa y Reproducción  
Pulse el botón [38].  
Cada vez que se pulse el botón, el disco queda en el estado de  
pausa o es reproducido.  
SCRL SCAN RDM REP  
M.RDM  
MENU  
SRC  
• El disco Nº10 se visualiza como "0".  
• Las funciones que pueden utilizarse y la información que se puede  
visualizar, pueden ser diferentes dependiendo del reproductor de  
discos externo conectado.  
Número de disco  
Avance rápido y rebobinado  
Avance rápido  
Mantenga pulsado el botón [¢].  
Libere el botón en el punto en el que desea reanudar la  
reproducción.  
Número de pista  
Tiempo de pista  
Inversión  
Mantenga pulsado el botón [4|].  
Libere el botón en el punto en el que desea reanudar la  
reproducción.  
— 106 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Búsqueda de pista  
Reproducción aleatoria  
Selección de la canción que se desea escuchar.  
Pulse el botón [4] o [¢].  
Reproducción de todas las canciones del disco en orden  
aleatorio.  
Pulse el botón [RDM].  
Cada vez que se pulsa el botón, la Reproducción Aleatoria se  
activa o desactiva.  
Cuando está activada se visualiza "RDM ON".  
Búsqueda de Álbum  
(Función de cambiador de discos)  
Cuando se pulsa el botón [¢], comenzará la selección de la  
siguiente canción.  
Selección del disco que se desea escuchar.  
Pulse el botón [DISC–] o el botón [DISC+].  
Reproducción Aleatoria de Magazine  
(Función de cambiador de discos)  
Reproduzca las canciones de todos los discos del cambiador de  
discos en orden aleatorio.  
Repetición de Pista/Álbum  
Repetición de la canción/disco que esté escuchando.  
Pulse el botón [REP].  
Cada vez que se pulse el botón, la Repetición de Reproducción  
cambiará como se indica a continuación.  
Pulse el botón [M.RDM].  
Cada vez que se pulsa el botón, la Reproducción Aleatoria  
Magazine se activa o desactiva.  
Cuando está activada se visualiza "MRDM ON".  
Repetición de reproducción  
Visualización  
Repetición de Pista  
Repetición de Álbum  
(Función de cambiador de discos)  
DESACTIVADO  
"TREP ON"/"REP ON"  
"DREP ON"  
Cuando se pulsa el botón [¢], comenzará la selección de la  
siguiente canción.  
"REP OFF"  
Exploración de Pista  
Reproducción de la primera parte de cada canción del disco que  
esté escuchando y búsqueda de la canción que desee escuchar.  
1 Comience la Exploración de Pistas  
Pulse el botón [SCAN].  
Se visualiza "TSCN/SCAN ON".  
2 Libere cuando se reproduzca la canción que desee escuchar  
Pulse el botón [SCAN].  
— 107 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características de control de disco Externo  
Asignación de Nombre de Disco (DNPS)  
Asignación de un título a un CD.  
Despliegue de Texto/Título  
Despliegue del texto de CD o el título de MD.  
Pulse el botón [SCRL].  
1 Reproduzca el disco al que desee asignar el título  
No es posible asignar un título a un MD.  
2 Acceda al modo de menú  
Pulse el botón [MENU] durante más de 1 segundo.  
Se visualiza "MENU".  
3 Seleccione el modo de ajuste de Nombre  
Pulse el botón [FM] o [AM].  
Seleccione la visualización "NAME SET".  
4 Acceda al modo de Ajuste de nombre  
Pulse el botón [4] o [¢] durante más de 2 segundos.  
5 Mueva el cursor a la posición de introducción de carácter  
Pulse el botón [4] o [¢].  
6 Seleccione los caracteres  
Pulse el botón [FM] o [AM].  
7 Repita los pasos 5 a 6 y asigne un nombre.  
8 Salga del modo de Menús  
Pulse el botón [MENU].  
• Cuando la operación se detiene durante 10 segundos, se registra  
el nombre de ese momento y el modo de Ajuste de Nombre se  
cierra.  
• Medios a los que se pueden asignar nombre.  
- Cambiador/ reproductor de CD externo: Varía de acuerdo con el  
cambiador/reproductor de CD. Remítase al manual del  
cambiador/reproductor de CD.  
• El título del CD puede cambiarse mediante el mismo  
procedimiento utilizado para la asignación de nombre.  
— 108 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Acerca del Menú  
Sistema de Menús  
Ajuste de la función de sonido bip, etc. durante el  
funcionamiento.  
Aquí se explica el método de funcionamiento básico del sistema  
de Menús. La referencia a los elemento de menús y el contenido  
de sus ajustes se encuentra a continuación de esta explicación  
de funcionamiento.  
FM  
AM  
4
¢
1 Acceda al modo de Menús  
Pulse el botón [MENU] durante más de 1 segundo.  
Se visualiza "MENU".  
2 Seleccione el elemento de menú  
Pulse el botón [FM] o [AM].  
Ejemplo:Cuando desee ajustar el sonido de bip, seleccione la  
MENU  
visualización "BEEP".  
3 Ajuste el elemento de menús.  
Pulse el botón [4] o [¢].  
Ejemplo:Cuando se selecciona "BEEP", cada vez que se pulse el  
botón cambiará a "BEEP ON" o "BEEP OFF". Seleccione  
1 de ellos como el ajuste.  
Indicador AUTO  
Puede continuar volviendo al paso 2 y ajustando otras opciones.  
4 Salga del modo de Menús  
Pulse el botón [MENU].  
Cuando se visualizan otras opciones, aplicables al método de  
funcionamiento básico mencionado, se introduce la tabla de  
contenidos de sus ajustes. Normalmente, el ajuste situado en la  
parte superior de la tabla es el ajuste original)  
Indicador RDS  
Visualización Menú  
Además, la explicación de los elemento que no son aplicables  
(<Ajuste manual del reloj>etc.) se introducen paso a paso.  
— 109 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Acerca del Menú  
Tono de Sensor de Contacto  
La sincronización del reloj tarda de 3 a 4 minutos.  
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN del sonido de comprobación de  
funcionamiento (sonido bip).  
DSI (Disabled System Indicator)  
Visualización  
Preajuste  
Después de retirar la placa frontal de la unidad, parpadea un  
indicador rojo como advertencia para potenciales ladrones.  
"BEEP ON"  
"BEEP OFF"  
Se escucha un beep.  
Beep cancelado.  
Visualización  
Preajuste  
"DSI ON"  
"DSI OFF"  
El LED parpadea.  
LED desactivado  
Ajuste manual del reloj  
Este ajuste puede realizarse cuando <Sincronice el reloj>(página  
110) se ajusta a desactivado.  
Iluminación seleccionable  
1 Seleccione el modo de Ajuste de Reloj  
Pulse el botón [FM] o [AM].  
Seleccione la visualización "CLK ADJ".  
Selección del color de iluminación del botón en verde o rojo.  
Visualización  
Preajuste  
"COL GRN"  
"COL RED"  
El color de iluminación es verde.  
El color de iluminación es rojo.  
2 Acceda al modo de Ajuste del Reloj  
Pulse el botón [4] o [¢] durante más de 2 segundos.  
La indicación horaria parpadea.  
Función del KRC-391/36/394/37  
3 Ajuste las horas  
Boletin de Noticias con el Ajuste de Interrupción  
Pulse el botón [FM] o [AM].  
Cambia automáticamente cuando comienza un boletín de  
noticias, aunque la radiono se esté escuchando.Además, puede  
ajustarse el intervalo de tiempo en que la interrupción no está  
permitida.  
Ajuste los minutos  
Pulse el botón [4] o [¢].  
4 Salga del modo de ajuste del Reloj  
Pulse el botón [MENU].  
Visualización Ajuste  
"NEWS OFF"  
"NEWS 00M"  
Función del KRC-391/36/394/37  
Sincronice el reloj  
Sincronización de los datos horarios de la emisora RDS y el reloj  
de esta unidad.  
"NEWS 90M"  
Cuando se ajusta "NEWS 00M" — "NEWS 90M", la función de  
Interrupción del Boletín de Noticias se activa.  
Cuando comienza el boletín de noticias, se visualiza "NEWS" y  
cambia al boletín de noticias.  
Visualización  
Preajuste  
"SYNC ON"  
"SYNC OFF"  
Sincroniza la hora.  
Ajuste la hora manualmente.  
— 110 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Función del KRC-391/36/394/37  
• Si selecciona el ajuste "20M", los boletines de noticias posteriores  
no serán recibidos durante 20 minutos una vez que se haya  
recibido el primer boletín de noticias.  
• El volumen del boletín de noticias tiene el mismo nivel que el  
ajustado para la información de tráfico (página 100).  
• Esta función sólo está disponible si la emisora deseada envía código  
PTY para el boletín de noticias o pertenece a la <Enhanced Other  
Network> Red que envía código PTY para los boletines de noticias.  
• Cuando se ACTIVA la función de Interrupción del Boletín de  
Noticias, cambia una emisora FM.  
Entrada de Memoria Automática  
<En modo de sintonización>  
Respecto del método de funcionamiento consulte <Acceso de  
memoria automático> (99 página).  
Función del KRC-391/36/394/37  
AF (Alternative Frequency)  
Cuando haya mala recepción, cambie automáticamente a otra  
frecuencia que emita el mismo programa en la misma red RDS y  
que ofrezca mejor recepción.  
Búsqueda Local <En modo de sintonización>  
Sólo las emisoras con buena recepciòn serán buscadas con la  
sintonización de búsqueda automática.  
Visualización  
Preajuste  
"AF ON"  
"AF OFF"  
La función AF está activada.  
La función AF está desactivada.  
Visualización  
Preajuste  
"LO.S OFF"  
La función de búsqueda local está  
DESACTIVADA.  
Cuando la función AF está activada, el indicador "RDS" se activa.  
"LO.S ON"  
La función de búsqueda local está  
ACTIVADA.  
Cuando no haya ninguna otra emisora con una recepción más fuerte  
para el mismo programa de la red RDS, quizás oiga la emisión  
entrecortada. En tal caso, desactive la función AF.  
Función del KRC-391/36/394/37  
Modo de Sintonización  
<En modo de sintonización>  
Ajusta el modo de sintonización.  
Modo de Sintonización Visualización Funcionamiento  
Búsqueda automática  
"AUTO 1"  
"AUTO 2"  
Búsqueda automática  
de una emisora.  
Búsqueda de emisoras  
por orden en la  
Búsqueda de emisora  
predefinida  
memoria de preajuste.  
Manual  
"MANUAL"  
Control de  
sintonización manual  
normal.  
— 111 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Acerca del Menú  
Función del KRC-391/36/394/37  
Despliegue de Texto  
<Modo de control en Disco externo>  
Ajuste del Despliegue de texto visualizado.  
Restricción de la Zona RDS  
(Función de Restricción de Zona)  
Es posible la selección de restringir o no los canales RDS, recibidos  
con la función AF para una red particular, a una zona específica.  
Visualización  
Preajuste  
"SCL MANU"  
"SCL AUTO"  
No hace eldespliegue.  
Hace el despliegue cuando la  
visualización cambia.  
Visualización  
Preajuste  
"REG ON"  
La Función de Restricción de zona está  
activada.  
La Función de Restricción de zona está  
desactivada.  
El texto desplegado se indica a continuación.  
Texto de CD  
• Título de MD  
"REG OFF"  
Algunas veces, las emisoras de la misma red emiten programas  
diferentes o utilizan nombres de servicios de programas diferentes.  
Asignación de Nombre de Disco  
<Modo de control en Disco externo>  
Respecto del método de ajuste remítase a <Asignación de  
Nombre de Disco> (página 108).  
Función del KRC-391/36/394/37  
Búsqueda TP Automática  
Cuando la función TI está activada y las condiciones de recepción  
son malas durante la audición de una emisora de información de  
tráfico, se realizará una búsqueda automática de otra emisora de  
información de tráfico con mejores condiciones de recepción.  
Temporizador de desconexión automática  
Ajuste del temporizador para apagar esta unidad  
automáticamente cuando el modo en espera continúa.  
Este ajuste sirve para ahorrar energía de la batería del vehículo.  
Visualización  
Preajuste  
"ATPS ON"  
La función de Búsqueda de TP  
Automática está ACTIVADA.  
La función de Búsqueda de TP  
Automática está DESACTIVADA.  
Visualización  
Preajuste  
"ATPS OFF"  
"OFF – – –"  
Función de desactivación por  
Temporizador desactivada.  
"OFF 20M"  
(Ajuste original)  
Apaga la alimentación transcurridos 20  
minutos.  
Recepción Monoaural <En recepción FM>  
Es posible reducir el ruido recibiendo las emisiores estéreo en  
monoaural.  
"OFF 40M"  
"OFF 60M"  
Apaga la alimentación transcurridos 40  
minutos  
Apaga la alimentación transcurridos 60  
minutos  
Visualización  
Preajuste  
"MONO OFF"  
"MONO ON"  
La recepción monoaural está desactivada.  
La recepción monoaural está activada.  
— 112 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accesorios  
Vista exterior  
Número de ítems  
2 PRECAUCIÓN  
• Si su vehiculo no está preparado para este sistema de conexion,  
consulte por favor a su distribuidor KENWOOD.  
1
..........................................1  
• Utilice únicamente adaptadores de conversión de antena (ISO-  
JASO) cuando el cable de la antena tenga una clavija ISO.  
• Asegúrese de efectuar correctamente las conexiones de los cables,  
insertando los jacks hasta que queden firmemente bloqueados.  
• Si el encendido de su vehículo no tiene posición ACC, o si el cable  
del encendido está conectado a una fuente de alimentación con  
voltaje constante tal como un cable de batería, la alimentación de la  
unidad no estará interconectada con el encendido (es decir, que no  
se encenderá o apagará junto con el encendido). Si desea  
interconectar la alimentación de la unidad con el encendido, conecte  
el cable del encendido a una fuente de alimentación que pueda  
conectarse y desconectarse con la llave de encendido.  
• Si se funde el fusible, en primer lugar asegúrese de que los  
cables no hayan causado un cortocircuito, y luego reemplace el  
fusible usado por otro del mismo régimen.  
..........................................2  
..........................................1  
2
3
El uso de accesorios distintos de los suministrados podría causar daños  
en la unidad. Asegúrese de utilizar únicamente los accesorios  
entregados con la unidad, mencionados arriba.  
• Enrolle los cables no conectados con una cinta de vinilo u otro  
material similar para que queden aislados. Para evitar  
cortocircuitos, no retire las tapas de los extremos de los cables o  
terminales no conectados.  
• Conecte los cables de los altavoces a cada uno de los terminales  
correspondientes. La conexión compartida de los cables - o la  
conexión a masa de los mismos a cualquier parte metálica del  
automóvil podrá dañar la unidad o impedir su correcto  
funcionamiento.  
• Cuando se han conectado solamente dos altavoces al sistema,  
conecte los conectores ya sea a ambos terminales de salida  
delanteros, o a ambos terminales de salida traseros (o sea, no  
mezcle terminales delanteros y traseros). Por ejemplo, si conecta  
el conector + del altavoz izquierdo a un terminal de salida  
delantero, no conecte el conector - del altavoz derecho a un  
terminal de salida trasero.  
Procedimiento de instalación  
1. Para evitar cortocircuitos, retire la llave del encendido y desconecte el  
terminal · de la batería.  
2. Conecte correctamente los cables de entrada y de salida de cada  
unidad.  
3. Automóviles con un terminal ISO:  
Conecte el terminal del altavoz del automóvil al Terminal B de la  
unidad, y luego conecte el Terminal de alimentación externa al  
Terminal A.  
Automóviles sin terminal ISO:  
Primero conecte el cable del cableado preformado, y luego conecte el  
terminal del cableado preformado a la unidad.  
4. Instale la unidad en su automóvil.  
5. Vuelva a conectar el terminal · de la batería.  
6. Pulse el botón de reposición.  
• Después de instalar la unidad, compruebe que las lámparas de  
freno, las lámparas de destello, el limpiaparabrisas, etc.  
funcionen satisfactoriamente.  
• Si la consola tiene una tapa, asegúrese de instalar la unidad de  
modo que la placa frontal no golpee la tapa al abrir y cerrar.  
2 ADVERTENCIA  
Si conecta el cable de encendido (rojo) y el cable de la batería (amarillo) al  
chasis del automóvil (masa), podría producir un cortocircuito y esto a su  
vez, un incendio. Siempre conecte estos cables a la fuente de  
alimentación que pasa a través de la caja de fusibles.  
— 113 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conexión de cables a los terminals  
Para coches Volkswagen 1  
Alambre de la antena especial  
(disponible en el comercio) 3  
Entrada de control del cambiador de  
discos KENWOOD 25  
Para conectar el  
Cambiador de discos,  
Al terminal de control de  
Terminal de control de  
alimentación (P.116) 22  
consulte el manual de su  
la alimentación 4  
cam biador de discos. 26  
Adaptador de conversión de antena  
(ISO-JASO) (Accesorio3) 2  
Fusible (10A) 23  
Salida trasera  
izquierda (Blanco)  
8
11Cable de la antena (ISO)  
Entrada de antena  
de FM/AM 10  
Adaptador de conversión de antena  
(ISO-JASO) (Accesorio3) 12  
Salida trasera  
derecha (Rojo)  
9
Conexión  
(P.115) 24  
Terminal del silenciador de TEL 28  
Mazo de conductores  
(Accesorio1) 13  
Si no se efectúan las conexiones, no deje que el cable  
sobresalga de la lengüeta. 3  
29Blanco/Negro  
Cableado preformado  
del coche 10  
Al altavoz delantero  
izquierdo 30  
Cable de control de potencia / control  
+
+
+
4 Connect either to the power control terminal  
when using the optional power amplifier, or to  
the antenna control terminal in the vehicle.  
de antena motriz (Azul/Blanco) 14  
Blanco  
31  
32  
Gris/Negro  
Interruptor  
de la llave de  
Al altavoz delantero  
derecho 33  
encendido 5  
ACC 15  
Gris  
34  
Cable del encendido (Rojo)  
17  
35  
Verde/Negro  
Al altavoz trasero  
izquierdo 36  
Caja de  
Cable de la batería (Amarillo)  
18  
fusibles del  
automóvil  
(Fusible  
Caja de fusibles del automóvil  
Verde  
37  
16  
38  
principal) 6  
Púrpura/Negro  
Cable de masa (Negro) - (Al chasis del  
automóvil) 19  
Al altavoz trasero  
derecho 39  
+
+
Púrpura  
40  
Batería 7  
— 114 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guía de función del conector  
Conexión  
2 ADVERTENCIA  
Conexión del conector ISO  
La disposición de las patillas de los conectores ISO depende según  
el tipo de vehículo. Asegúrese de efectuar las conexiones de manera  
apropiada para evitar que se dañe la unidad.  
1 La patilla A-7 del conector ISO del vehículo esta interconectada  
con el encendido, y la patilla A-4 está conectada a una fuente de  
alimentación constante. (Ajuste de fábrica)  
1
2
3
4
5
6
7
8
Connector B  
Connector A  
1
2
3
4
5
6
7
8
Número de patillas  
para conectores ISO  
Conexión* Funciones  
<Conector de fuente extern>  
A–4  
1
Batería  
2
Encendido (ACC)  
2 La patilla A-7 del conector ISO del vehículo está conectada a la  
fuente de alimentación constante, y la patilla A-4 está  
interconectada con el encendido.  
A–5  
A–7  
Control de alimentación  
1
2
Encendido (ACC)  
Batería  
A–8  
Conexión a tierra (masa)  
<Conector de altavozr>  
B–1  
Trasero derecho (+)  
Trasero derecho (–)  
Delantero derecho (+)  
Delantero derecho (–)  
Delantero izquierdo (+)  
Delantero izquierdo (–)  
Trasero izquierdo (+)  
Trasero izquierdo (–)  
B–2  
B–3  
B–4  
B–5  
B–6  
B–7  
B–8  
• Si se conectan el contacto A-7 y el contacto A-4 a la fuente de  
alimentación constante del vehículo, utilice el ajuste Conector 2.  
• Si se conecta el contacto A-7 a la fuente de alimentación constante  
del vehículo y no se conecta el contacto A-4 con nada, cablee la  
unidad con el mazo de cableado (Accesorio 1).  
*Conexión: Vea el lado derecho.  
— 115 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conexión de cables a los terminals  
Instalación  
Conexiones del terminal de control de la alimentación  
Instalación  
La emisión del terminal de control de alimentación se cambia con  
el interruptor de alimentación encendido/apagado de la unidad.  
Este terminal se puede conectar al terminal P.CON (REMOTO) del  
amplificador, o utilizarlo como suministro de alimentación del  
cable especial de la antena para los automóviles Volkswagen.  
(Máx. 300 mA)  
Muro cortafuego o soporte de metal  
Tornillo (M4X8)  
(disponible en  
el comercio)  
Terminal de control de  
alimentación  
(Terminal plano) 4  
Doble las lengüetas  
del manguito de  
montaje con un  
destornillador o  
similar y fíjelo.  
Tornillo  
Cable de masa 5  
Correa de montaje  
metálico (disponible  
en el comercio)  
autorroscante  
(disponible en  
el comercio)  
Adaptador de  
Asegúrese de que la unidad esté firmemente instalada en su lugar. Si  
está instalada en forma inestable, podrían ocurrir fallas de  
funcionamiento (p.ej., saltos de sonido).  
conversión de antena  
(ISO-JASO)  
(Accesorio3) 1  
Alambre de la antena  
especial  
(Para coches Volkswagen)  
Amplificador de potencia  
6
(disponible en el comercio)  
3
Cable de la antena (ISO) 2  
— 116 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Extracción del Marco de Goma Dura  
Desmontaje de la unidad  
1 Refiérase a la sección "Extracción del Marco de Goma Dura" y  
1 Enganche la uña de la herramienta de extracción y libere los  
cierres provistos en dos lugares de la parte inferior.  
Tal como se muestra en la figura, baje el marco y extráigalo hacia  
adelante.  
retire el marco de goma dura.  
2 Quite el tornillo (M4x8) del panel posterior.  
3 Inserte profundamente las dos herramientas de extracción en las  
ranuras de cada lado, tal como se muestra en la figura.  
Uña  
Accesorio2  
Herramieta de extracción  
Fiador  
Tornillo (M4X8)  
(disponible en el  
comercio)  
Accesorio2 Herramieta de extracción  
4 Mueva la herramienta de  
extracción hacia abajo, y  
extraiga la unidad hasta la  
mitad mientras presiona  
hacia adentro.  
2 Después de extraer la parte inferior, libere de la misma manera  
los dos lugares del lado superior.  
Preste atención para no lastimarse con las uñas de la herramienta de  
extracción.  
5 Termine de sacar la unidad con  
las manos, prestando atención  
para no dejarla caer.  
El marco podrá desmontarse también de la misma manera desde el lado  
superior.  
— 117 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guia Sobre Localización De Averias  
Lo que podría parecer una falla de funcionamiento de  
su unidad podría ser simplemente el resultado de un  
pequeño error de operación o de un defecto de  
conexión. Antes de acudir al servicio, verifique primero  
el siguiente cuadro sobre los problemas que se podrían  
presentar.  
? La función del silenciador de TEL no se activa.15  
El cable del silenciador de TEL no está conectado correctamente.  
Conecte correctamente el cable, refiriéndose a la sección  
<Conexión de cables a los terminals>.  
? La función del silenciador de TEL se activa aunque no está  
conectado el cable del silenciador de TEL.16  
El cable del silenciador de TEL está haciendo contacto con una parte  
metálica del automóvil.  
General  
Separe el cable del silenciador de TEL de cualquier parte metálica  
del automóvil.  
? No se puede conectar la alimentación.01  
El fusible está fundido.  
? No se escucha el sonido, o el volumen es bajo.20  
Las configuraciones de desvanecimiento o balance se ajustan todas  
hacia un lado.21  
Después de verificar si hay cortocircuitos en los cables, reemplace  
el fusible por otro del mismo régimen.  
No hay posición ACC en el encendido del vehículo.02  
Centre los ajustes de desvanecimiento y balance.  
Conecte al encendido el mismo cable que el de la batería.  
Los cables de entrada/salida o el mazo de conductores están  
conectados incorrectamente.22  
? Si usted ha seleccionado el modo de Espera, la alimentación se  
desactivará automáticamente.03  
La función de Apagado automático ha comenzado a funcionar.  
Si usted no quiere la alimentación se desactive automáticamente,  
cancele la función de Apagado Automático.  
Vuelva a conectar correctamente los cables de entrada/salida y/o  
el mazo de conductores. Consulte la sección de <Conexión de  
cables a los terminals>.  
La cinta de cassette está defectuosa.23  
Trate de reproducir otra cinta de cassette. Si no hay ningún  
problema, significa que la cinta anterior estaba defectuosa.  
? No ocurre nada al pulsar los botones.04  
El chip de computadora en la unidad no está funcionando de la  
manera habitual.  
? Calidad del sonido deficiente o distorsionada.25  
Uno de los cables del altavoz está siendo apretado por uno de los  
tornillos del automóvil.  
Pulse el botón de reposición de la unidad (página 94).  
? Hay una fuente que no se puede conmutar.05  
No se ha insertado ninguna cinta.  
Verifique el conexionado del altavoz.  
Ajuste los medios que desea escuchar. Si no hay ningún medio en  
esta unidad, no se puede conmutar a cada fuente.  
El cabezal de la cinta está sucio.26  
Limpie la cabeza de la cinta.  
El cambiador de discos no está conectado.08  
Conecte el cambiador de discos. Si el cambiador de discos no  
está conectado a su terminal de entrada, No se puede conmutar a  
una fuente de disco externa.  
Los altavoces no están conectados correctamente.27  
Vuelva a conectar los cables del altavoz de manera que cada  
terminal de salida quede conectado a un altavoz diferente.  
? El tono del sensor de toque no suena.34  
El terminal de presalida está siendo utilizado.  
El tono del sensor de toque no puede ser emitido desde el  
terminal de presalida.  
? Se borra la memoria al desconectar el encendido.10  
El cable de la batería no está conectado al terminal adecuado.  
Conecte correctamente el cable, refiriéndose a la sección  
<Conexión de cables a los terminals>.  
? Aún cuando el reloj de sincronización esté activado, el reloj no se  
puede ajustar.35  
La emisora RDS recibida no está enviando datos de tiempo.  
Recibir otra emisora RDS.  
El encendido y el cable de la batería están incorrectamente  
conectados.11  
Conecte correctamente el cable, refiriéndose a la sección  
<Conexión de cables a los terminals>.  
— 118 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guia Sobre Localización De Averias  
Fuente de sintonizador  
Fuente de Disco  
? Recepción de radio deficiente.39  
No está extendida la antena del automóvil.  
Extraiga completamente la antena.  
? Se visualiza "AUX" sin llevar a cabo el modo de control de disco  
externo.50  
El interruptor O-N se ajusta al lado "O".  
Ajuste el interruptor al lado "N".  
El cable de control de antena no está conectado.40  
Conecte el cable correctamente, refiriéndose a la sección  
<Conexión de cables a los terminals>.  
Está conectado un cambiador de discos no soportado.51  
Conecte el cambiador de discos valido. (página 93)  
? Este no es el volumen de sonido durante la información de tráfico  
ajustado. 43  
? No se reproduce el disco especificado, sino otro.52  
El CD especificado está muy sucio.  
El volumen de sonido ajustado es menor que el volumen de sonido  
del sintonizador.  
Limpie el CD, refiriéndose a la sección <Limpieza de CD>.  
El CD está al revés.53  
Si el volumen de sonido del sintonizador es más fuerte que el  
volumen de sonido ajustado, el volumen de sonido del  
sintonizador será utilizado.  
Cargue el CD con el lado de la etiqueta hacia arriba.  
El disco está cargado en una ranura diferente de la especificada.54  
Saque el cartucho del disco y verifique el número del disco  
especificado.  
Fuente de cinta de cassette  
El disco está muy rayado.55  
? No se puede extraer la cinta.44  
Pruebe otro disco.  
La causa de esto es que han transcurrido más de 10 minutos desde  
que el interruptor ACC del automóvil fue desactivado.  
La cinta solo se puede extraer durante un termino de 10 minutos  
después de que se ha desactivado el interruptor ACC.  
Si han transcurrido más de 10 minutos, active otra vez el  
interruptor ACC y pulse el botón Eject.  
? No se reproduce la pista especificada.58  
Se ha seleccionado reproducción al azar o reproducción al azar de  
cartucho.  
Desactive la función de reproducción al azar o de reproducción al  
azar de cartucho.  
? Las funciones de repetición de pista, repetición de disco, exploración  
de pistas, reproducción aleatoria y reproducción aleatoria desde  
cartucho se activan automáticamente.59  
? El avance de cinta y la repetición de música no funcionan  
correctamente.45  
El espacio entre las canciones en la cinta no se puede reconocer  
debido a que es demasiado corto.  
El ajuste no es cancelado.  
Los ajustes de estas funciones permanecen activos hasta ser  
desactivados o hasta que se expulsa el disco, incluso si se  
desconecta la alimentación o si se cambia la fuente.  
Debe tener al menos 4 segundos entre canciones.  
El espacio entre las canciones no se puede reconocer debido a que  
hay demasiado ruido entre canciones.46  
Reduzca el ruido entre canciones.  
? No es posible reproducir discos CD-R o CD-RW.60  
No se está realizando el proceso de finalización para el CD-R/CD-RW.  
Lleve a cabo el proceso de finalización con el grabador de CD.  
? El salto en blanco no funciona.47  
Porque el ruido es demasiado alto, la parte no grabada no se puede  
reconocer.  
Se está usando un cambiador de CD no compatible para la  
reproducción del CD-R/CD-RW.61  
Reduzca el ruido entre canciones.  
Use un cambiador de CD que sea compatible con CD-R/CD-RW.  
? El salto en blanco funciona en lugares que están grabados.48  
Porque el nivel de grabación es bajo, este será reconocido como no  
grabado.  
? No se puede realizar la búsqueda de pistas.66-2  
Para el primer álbum o última canción.  
Para cada álbum, la búsqueda de pistas no se puede realizar en  
retroceso para la primera canción o en dirección de avance para la  
última canción.  
Desactive el salto en blanco.  
— 119 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guia Sobre Localización De Averias  
E-99:  
El magazín de disco tiene algún problema.  
O la unidad está funcionando incorrectamente por  
alguna razón.E99A  
Pulse el botón de reinicio en la unidad. Si el código  
"E-99" no desaparece, consulte a su centro de  
servicio más cercano  
En las siguientes circunstancias, consulte a su centro  
de servicio técnico más próximo:  
• Aún cuando el cambiador de disco esté conectado, la fuente del  
cambiador de disco no está ACTIVADA, con "AUX" visualizándose en la  
pantalla durante el modo de cambiador.  
• Aún cuando no esté conectado ningún dispositivo (KCA-S210A, CA-C1AX,  
KDC-CPS89,KDC-CPS87, KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82  
o KDC-CX82), la entrada auxiliar es introducida cuando se conmutan los  
modos.  
HOLD:  
El circuito de protección de la unidad se activa cuando  
la temperatura interior del cambiador de discos  
automático excede de 60˚C (140˚F), interrumpiendo  
toda operación.E0d  
Enfríe la unidad abriendo las ventanillas o  
encendiendo el acondicionador de aire. Cuando la  
temperatura disminuya por debajo de 60˚C (140˚F),  
se reanudará la reproducción del disco.  
Los mensajes mostrados a continuación presentan las  
condiciones de su sistema.  
EJECT:  
No se ha cargado el cartucho de discos en el  
cambiador. El cartucho de discos no está  
completamente cargado.E01  
NO NAME:  
NO TITLE:  
NO TEXT:  
LOAD:  
Intento de visualización del DNPS durante la  
reproducción de CD sin tener nombres de disco  
preajustados.E51  
Cargue correctamente el cartucho de discos.  
No hay ningún CD en la unidad.  
Inserte el CD.  
Intento de visualización del título del disco o pista  
mientras que el MD que se esta reproduciendo no  
tiene título.E53  
NO DISC:  
E-04:  
No se ha cargado el disco en el cartucho de  
discos.E02  
Cargue un disco en el cartucho de discos.  
Intento de visualización del texto del disco o pista  
mientras que el CD que se esta reproduciendo no  
tiene título.E54  
No se ha cargado el disco en el cartucho de discos.  
Cargue un disco en el cartucho de discos.E04  
El CD está muy sucio. Limpie el CD y cárguelo  
correctamente. El CD está boca abajo. El CD está  
muy rayado.  
Los discos se están intercambiando en el cambiador  
de discos.E57  
Limpie el CD y cárguelo correctamente.  
:
La sección del reproductor de cinta no esta  
funcionando apropiadamente.E60  
Reinserte la cinta. Si la cinta no se puede expulsar o  
si la pantalla continua relampagueando aún cuando  
la cinta ha sido reinsertada apropiadamente, por  
favor desactive la alimentación y consulte con su  
centro de servicios más cercano.  
2
3
BLANK:  
No hay nada grabado en el MD.E10  
(Parpadeo)  
NO TRACK: No hay pistas grabadas en el MD, aunque hay título  
grabado.E11  
NO PANEL:  
E-77:  
La placa frontal de la unidad esclava que se conecta a  
esta unidad ha sido extraida.E30  
Vuélvala a colocar.  
NO ACCES: Después de ajustarlo en el cambiador de disco, el  
DNPP fue realizado sin haberlo reproducido al menos  
1 vez.E58  
Por algún motivo, la unidad funciona en forma  
defectuosa.E77  
Pulse el botón de reposición de la unidad. Si el  
código "E-77" no desaparece, consulte con el  
centro de servicio más cercano.  
— 120 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciones  
Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso.  
Sección del sintonizador de FM  
Gama de frecuencias (intervalo 50 kHz) ...87,5 MHz – 108,0 MHz  
Sensibilidad útil (Relación señal / ruido : 26dB)..........0,7 µV/75  
Sensibilidad de silenciamiento  
Sección de audio  
Potencia máxima de salida.............................................45 W x 4  
Salida de potencia (DIN 45324, +B =14,4V) ...................28 W x 4  
Acción tonal  
(Relación señal / ruido : 46dB) ..............................1,6 µV/75 Ω  
Respuesta de frecuencia ( 3 dB)..........................30 Hz – 15 kHz  
Relación señal a ruido (MONO) ...........................................65 dB  
Selectividad (DIN) ( 400 kHz).......................................... 80 dB  
Separación estéreo (1 kHz)..................................................35 dB  
Graves :............................................................100 Hz 10 dB  
Registro medio :.................................................1 kHz 10 dB  
Agudos :...........................................................10 kHz 10 dB  
Nivel de salida del preamplificador/carga  
(durante la reproducción del disco)................2000 mV / 10 kΩ  
Impedancia de salida de preamplificador .........................600 Ω  
Sección del sintonizador de MW  
Gama de frecuencias (intervalo 9 kHz) ..........531 kHz – 1611 kHz  
Sensibilidad útil (Relación señal / ruido : 20dB)....................25 µV  
General  
Tensión de funcionamiento (11 – 16 V admisibles).............14,4 V  
Consumo...............................................................................10 A  
Tamaño de instalación (An x Al x F) ...............182 x 53 x 152 mm  
Peso ..................................................................................1,4 kg  
Sección del sintonizador de LW  
Gama de frecuencias ......................................153 kHz – 281 kHz  
Sensibilidad útil (S/N = 20dB) ..............................................45 µV  
Sección de casete  
Velocidad de la cinta.................................................4,76 cm/seg.  
Fluctuación y trémolo (WRMS)..........................................0,08 %  
Respuesta de frecuencia ( 3 dB) (120 µs).............30 Hz – 14 kHz  
Separación (1 kHz)...............................................................43 dB  
Relación señal a ruido .........................................................54 dB  
— 121 —  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Intermec Label Maker PD41 User Manual
Invacare Mobility Aid 4M900 User Manual
JVC Webcam GZ HM50U User Manual
Kenwood CD Player DPF 1030 User Manual
KitchenAid Ice Maker KUIS185DAL0 User Manual
KitchenAid Trash Compactor KFCK03ITWH0 User Manual
KLH Clock Radio KC 120ST User Manual
Knoll Systems Laptop Docking Station DC 7BT User Manual
Konica Minolta Digital Camera KD 510Z User Manual
Kramer Electronics Work Light VA 2002 User Manual