CASSETTE RECEIVER
KRC-394
KRC-37
KRC-391
KRC-36
KRC-30
INSTRUCTION MANUAL
CASSETTEN-RADIO
GEBRUIKSAANWIJZING
SINTOLETTORE STEREO A CASSETTE
ISTRUZIONI PER L’USO
RADIO CASSETE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SI DICHIARA CHE:
I Sintolettori a cassette Kenwood per auto, modelli
KRC-394, KRC-391, KRC-37, KRC-36, KRC-30
rispondono alle prescrizioni dell'art. 2 comma 1 del D.M. 28 agosto 1995, n. 548.
Fatto ad Uithoorn il 13 Settembre 2002
Kenwood Electronics Europe B.V. Amsterdamseweg 37 1422 AC Uithoorn
The Netherlands
© B64-2449-00/00 (EW/N)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety precautions
IMPORTANT INFORMATION
2WARNING
2CAUTION
About CD players/disc changers
To prevent injury and/or fire, take the
following precautions:
• Insert the unit all the way until it is fully
locked in place. Otherwise it may fly out of
place during collisions and other jolts.
• When extending the ignition, battery or
ground wires, make sure to use automotive-
grade wires or other wires with an area of
0.75mm2 (AWG18) or more to prevent wire
deterioration and damage to the wire
coating.
• To prevent short circuits, never put or leave
any metallic objects (e.g., coins or metal
tools) inside the unit.
To prevent damage to the machine,
take the following precautions:
• Make sure to ground the unit to a negative
12V DC power supply.
• Do not open the top or bottom covers of the
unit.
• Do not install the unit in a spot exposed to
direct sunlight or excessive heat or humidity.
Also avoid places with too much dust or the
possibility of water splashing.
• Do not set the removed faceplate or the
faceplate case in areas exposed to direct
sunlight, excessive heat or humidity. Also
avoid places with too much dust or the
possibility of water splashing.
connected to this unit:
KENWOOD disc changers/ CD players
released in 1998 or later can be connected to
this unit.
Refer to the catalog or consult your Kenwood
dealer for connectable models of disc
changers/ CD players.
Note that any KENWOOD disc changers/ CD
players released in 1997 or earlier and disc
changers made by other makers cannot be
connected to this unit.
Unsupported connection may result in
damage.
Setting the O-N Switch to the "N" position for
the applicable KENWOOD disc changers/ CD
players.
• If the unit starts to emit smoke or strange
smells, turn off the power immediately and
consult your Kenwood dealer.
• Make sure not to get your fingers caught
between the faceplate and the unit.
• To prevent deterioration, do not touch the
terminals of the unit or faceplate with your
fingers.
• Do not subject the faceplate to excessive
shock, as it is a piece of precision
equipment.
The functions that can be used and the
information that can be displayed will differ
depending on the models being connected.
You can damage both your unit and the CD
changer if you connect them incorrectly.
• Be careful not to drop the unit or subject it to
strong shock.
The unit may break or crack because it
contains glass parts.
• Do not touch the liquid crystal fluid if the
LCD is damaged or broken due to shock. The
liquid crystal fluid may be dangerous to your
health or even fatal.
If the liquid crystal fluid from the LCD
contacts your body or clothing, wash it off
with soap immediately.
• When replacing a fuse, only use a new one
with the prescribed rating. Using a fuse with
the wrong rating may cause your unit to
malfunction.
• To prevent short circuits when replacing a
fuse, first disconnect the wiring harness.
• Do not place any object between the
faceplate and the unit.
• During installation, do not use any screws
except for the ones provided. The use of
improper screws might result in damage to
the main unit.
— 3 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety precautions
About RDS
Cleaning the Faceplate Terminals
If the terminals on the unit or faceplate get
dirty, wipe them with a dry, soft cloth.
RDS (Radio Data System)
NOTE
When listening to an RDS station, the
programme service name of the station is
displayed, advising you quickly which station is
being received.
• If you experience problems during
installation, consult your Kenwood dealer.
• If the unit does not seem to be working
right, try pressing the reset button first. If
that does not solve the problem, consult
your Kenwood dealer.
• Press the reset button if the Disc auto
changer fails to operate correctly. Normal
operatin should be restored.
Cleaning the Unit
RDS (Radio Data System) stations also
transmit frequency data for the same station.
When you are making long trips, this function
automatically alternative switches to the
particular frequency with the best reception
for the particular network of stations that you
want to listen to. The data is automatically
stored, allowing you to switch quickly to
another RDS stations, broadcasting the same
programme, that has better reception. These
include stations stored in the station preset
memory that you often listen to.
If the faceplate of this unit is stained, wipe it
with a dry soft cloth such as a silicon cloth.
If the faceplate is stained badly, wipe the stain
off with a cloth moistened with neutral
cleaner, then wipe neutral detergent off.
Applying spray cleaner directly to the unit may
affect its mechanical parts. Wiping the
faceplate with a hard cloth or using a volatile
liquid such as thinner or alcohol may scratch
the surface or erases characters.
Enhanced Other Network
Reset button
Stations that offer <Enhanced Other
Network> also transmit information about
other RDS stations that have traffic
information. When you are tuned to a station
that is not transmitting traffic information, but
another RDS station starts transmitting a
traffic bulletin, the tuner automatically
switches to the other station for the duration
of the bulletin.
About Cassette tape
• Characters in the LCD may become difficult
to read in temperatures below 41 ˚F (5 ˚C).
Cleaning the tape head
When there’s noise or the sound quality is bad
during tape play the tape head maybe dirty,
clean the tape head.
• The illustrations of the display and the panel
appearing in this manual are examples used
to explain more clearly how the controls are
used. Therefore, what appears on the display
in the illustrations may differ from what
appears on the display on the actual
equipment, and some of the illustrations on
the display may represent something
impossible in actual operation.
About Cassette tape
• If the tape is slack tighten it.
• If the cassette tape label is peeling off glue it
on again.
• Don’t use deformed cassette tape.
Alarm
When an emergency transmission (announcing
disasters, etc.) is sent, all current functions are
interrupted to allow the warning to be
received.
• Don’t place cassette tape on the dashboard
etc. where the temperature is high.
• Don’t use cassette tape that’s 100 minutes
long or longer.
— 4 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
General features
Power
Turning ON the Power
Release button
d
u
Press the [SRC] button.
4
¢
AM
FM
Turning OFF the Power
Press the [SRC] button for at least 1 second.
Selecting the Source
Press the [SRC] button.
Source required
Display
Tuner
Tape
"TUNER"
"TAPE"
SRC ATT/LOUD
CLK
Q/AUD
External disc
Standby (Illumination only mode)
"DISC"/"CD"
"ALL OFF"
This unit automatically turns full power OFF after 20 minutes lapses
in Standby mode in order to save the vehicles battery.
The time until full power OFF can be set in <Power OFF Timer>
(page 22).
ATT indicator
Volume
Increasing Volume
Press the [u] button.
SYSTEM Q indicator
LOUD indicator
Decreasing Volume
Press the [d] button.
— 5 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
General features
• Each setting value is changed with the <Speaker Setting> (page
7).
First, select the speaker type with the Speaker setting.
• When the System Q setting is changed, the Bass, Middle, and
Treble set in audio control replace the System Q values.
Attenuator
Turning the volume down quickly.
Press the [ATT] button.
Each time the button is pressed the Attenuator turns ON or OFF.
When it’s ON, the "ATT" indicator blinks.
Audio Control
Loudness
1 Select the source for adjustment
Compensating for low and high tones during low volume.
Press the [SRC] button.
Press the [LOUD] button for at least 1 second.
Each time the button is pressed for at least 1 second the
Loudness turns ON or OFF.
2 Enter Audio Control mode
Press the [AUD] button for at least 1 second.
3 Select the Audio item for adjustment
Press the [FM] or [AM] button.
When it’s ON, "LOUD" indicator is ON.
Each time the button is pressed the items that can be adjusted
switch as shown below.
System Q
4 Adjust the Audio item
You can recall the best sound setting preset for different types of
the music.
Press the [4] or [¢] button.
Adjustment Item
Display
Range
1 Select the source to set
Bass level
Middle level
Treble level
Balance
"BAS"
"MID"
"TRE"
"BAL"
"FAD"
–8 — +8
–8 — +8
–8 — +8
L15 — R15
R15 — F15
Press the [SRC] button.
2 Select the Sound type
Press the [Q] button.
Fader
Each time the button is pressed the sound setting switches.
Sound setting
Display
5 Exit Audio Control mode
Press the [AUD] button.
Flat
"FLAT"
Rock
Top 40
Pops
Jazz
"ROCK"
"TOP40"
"POPS"
"JAZZ"
Easy
"EASY"
"SCAN"
Scan of Flat — Easy
— 6 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
In Tape source
Speaker Setting
Fine-tuning so that the System Q value is optimal when setting
the speaker type.
Information
Play side
Clock
1 Enter Standby
In External disc source
Press the [SRC] button.
Select the "ALL OFF" display.
Information
Display
Track Time
Disc name
Disc title
Track title
Clock
2 Enter Speaker Setting mode
"D-NAME"
"D-TITLE"
"T-TITLE"
Press the [Q] button.
3 Select the Speaker type
Press the [4] or [¢] button.
Each time the button is pressed the setting switches as shown
below.
Speaker type
Display
TEL Mute
OFF
"SP OFF"
"SP OEM"
"SP 6/6x9"
"SP 5/4"
The audio system automatically mutes when a call comes in.
For the OEM speaker
For 6 & 6x9 in. speaker
For 5 & 4 in. speaker
When a call comes in
"CALL" is displayed.
The audio system pauses.
4 Exit Speaker Setting mode
Press the [Q] button.
Listening to the audio during a call
Press the [SRC] button.
The "CALL" display disappears and the audio system comes back
ON.
Switching Display
Switching the information displayed.
When the call ends
Hang up the phone.
The "CALL" display disappears and the audio system comes back
ON.
Press the [CLK] button.
Each time the button is pressed the display switches as shown
below.
In Tuner source
Information
Program Service name or Frequency
Clock
— 7 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tuner features
General features
Function of the KRC-391/36/394/37
Theft Deterrent Faceplate
The faceplate of the unit can be detached and taken with you,
helping to deter theft.
FM
4
¢
AM
Removing the Faceplate
Press the Release button.
The faceplate is unlocked, allowing you to detach it.
• The faceplate is a precision piece of equipment and can be
damaged by shocks or jolts. For that reason, keep the faceplate in
its special storage case while detached.
• Do not expose the faceplate or its storage case to direct sunlight
or excessive heat or humidity. Also avoid places with too much
dust or the possibility of water splashing.
SRC
#1 – 6
MENU
Reattaching the Faceplate
1 Align the projections on the unit with the grooves on the
faceplate.
Band display
Preset station number
2 Push the faceplate in until it clicks.
The faceplate is locked in place, allowing you to use the unit.
ST indicator
Frequency display
— 8 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tuning
Auto Memory Entry
Selecting the station.
Putting a station with good reception in the memory
automatically.
1 Select tuner source
Press the [SRC] button.
Select the "TUNER" display.
1 Select the band for Auto Memory Entry
Press the [FM] or [AM] button.
2 Select the band
2 Enter Menu mode
Press the [FM] or [AM] button.
Each time the [FM] button is pressed it switches between the
FM1, FM2, and FM3 bands.
Press the [MENU] button for at least 1 second.
"MENU" is displayed.
3 Select the Auto Memory Entry mode
Press the [FM] or [AM] button.
Select the "A-MEMORY" display.
3 Tune up or down band
Press the [4] or [¢] button.
4 Open Auto Memory Entry
During reception of stereo stations the "ST" indicator is ON.
Press the [4] or [¢] button for at least 2 seconds.
When 6 stations that can be received are put in the memory
Auto Memory Entry closes.
• When the <AF Function> (page 21) is ON, only RDS stations are
put in the memory.
• When Auto Memory Entry is done in the FM2 band, the RDS
stations preset in the FM1 band aren't put in the memory.
Likewise, when it is done in the FM3 band, RDS stations preset in
FM1 or FM2 aren't put in the memory.
Station Preset Memory
Putting the station in the memory.
1 Select the band
Press the [FM] or [AM] button.
2 Select the frequency to put in the memory
Press the [4] or [¢] button.
3 Put the frequency in the memory
Preset Tuning
Calling up the stations in the memory.
Press the [#1] — [#6] button for at least 2 seconds.
The preset number display blinks 1 time.
On each band, 1 station can be put in the memory on each [#1]
— [#6] button.
1 Select the band
Press the [FM] or [AM] button.
2 Call up the station
Press the [#1] — [#6] button.
— 9 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RDS features
Function of the KRC-391/36/394/37
Traffic Information
Switching to traffic information automatically when a traffic
bulletin starts even when you aren't listening to the radio.
PTY
FM
AM
4
¢
Press the [TI] button.
Each time the button is pressed the Traffic Information function
turns ON or OFF.
When it's ON, "TI" indicator is ON.
When a traffic information station isn't being received the "TI"
indicator blinks.
When a traffic bulletin starts, "TRAFFIC" is displayed it and it
switches to traffic information.
During reception of a AM station when the Traffic Information
function is turned ON, it switches to a FM station.
#1 – 6
CLK TI/VOL ADJ
Receiving other traffic information stations
Press the [4] or [¢] button.
Traffic information station switching can be done when listening to
the radio.
PTY indicator
Presetting Volume for Traffic Information
Setting the volume during Traffic Information.
1 Receive the station.
2 Set the volume you want.
TI indicator
3 Preset the volume
Press the [VOL ADJ] button for at least 2 seconds.
The volume level display blinks 1 time.
— 10 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21. Social Affairs
22. Religion
23. Phone In
24. Travel
25. Leisure
26. Jazz Music
27. Country Music
28. National Music
29. Oldies Music
30. Folk Music
31. Documentary
"SOCIAL"
PTY (Program Type)
Selecting the Program Type and searching for a station.
"RELIGION"
"PHONE IN"
"TRAVEL"
"LEISURE"
"JAZZ"
"COUNTRY"
"NATION M"
"OLDIES"
"FOLK M"
"DOCUMENT"
1 Enter PTY mode
Press the [PTY] button.
During PTY mode the "PTY" indicator is ON.
This function can't be used during a traffic bulletin or AM reception.
2 Select the Program Type
Press the [FM] or [AM] button.
Each time the button is pressed the Program Type switches as
shown below.
• Speech and Music include the Program type shown below.
Music: No.12 — 17, 26 — 30
Speech: No.3 — 11, 18 — 25, 31
• The Program Type can be put in the [#1] — [#6] button memory
and called up quickly. Refer to the <Program Type preset> (page
12).
• The display language can be changed. Refer to <Changing
Language for PTY Function> (page 12).
No. Program Type
Display
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Music
Speech
News
Current Affairs
Information
Sport
Education
Drama
"MUSIC"
"SPEECH"
"NEWS"
"AFFAIRS"
"INFO"
"SPORT"
"EDUCATE"
"DRAMA"
"CULTURE"
"SCIENCE"
"VARIED"
3 Search for the selected Program Type station
Press the [4] or [¢] button.
When you want to search for other stations press the [4] or
[¢] button again.
Culture
When the selected Program Type isn't found, "NO PTY" is displayed.
Select another Program Type.
10. Science
11. Varied
12. Pop Music
"POP M"
4 Exit PTY mode
13. Rock Music
14. Easy Listening Music
15. Light Classical
16. Serious Classical
17. Other Music
18. Weather
"ROCK M"
"EASY M"
"LIGHT M"
"CLASSICS"
"OTHER M"
"WEATHER"
"FINANCE"
"CHILDREN"
Press the [PTY] button.
19. Finance
20. Children's programs
— 11 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RDS features
Function of the KRC-391/36/394/37
Program Type preset
Changing Language for PTY Function
Putting the Program Type in the Preset button memory and
calling it up quickly.
Selecting the Program Type display language.
1 Enter PTY mode
Presetting the Program Type
Refer to <PTY (Program Type)> (page 11).
1 Select the Program Type to preset
2 Enter Changing Language mode
Refer to <PTY(Program Type)> (page 11).
Press the [CLK] button.
2 Preset the Program Type
3 Select the language
Press the [#1] — [#6] button for at least 2 seconds.
Press the [#1] — [#3] button.
Calling up the preset Program Type
Button
Language
[#1]
[#2]
[#3]
English
French
German
1 Enter PTY mode
Refer to <PTY(Program Type)> (page 11).
2 Call up the Program Type
4 Exit Changing Language mode
Press the [#1] — [#6] button.
Press the [CLK] button.
— 12 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tuner features
Function of the KRC-30
Tuning Mode
Choose the tuning mode.
FM
4
¢
AM
Press the [AUTO] button.
Each time the button is pressed the Tuning mode switches as
shown below.
Tuning mode
Display
Operation
Auto seek
"AUTO 1"
indicator
Automatic search for a station.
Preset station
seek
"AUTO 2"
indicator
Search in order of the stations
in the Preset memory.
Manual
—
Normal manual tuning control.
AUTO/AME
SRC
#1 – 6
Tuning
Selecting the station.
1 Select tuner source
Press the [SRC] button.
Select the "TUNER" display.
2 Select the band
Band display
Preset station number
AUTO indicator
Press the [FM] or [AM] button.
Each time the [FM] button is pressed it switches between the
FM1, FM2, and FM3 bands.
3 Tune up or down band
Press the [4] or [¢] button.
ST indicator
Frequency display
During reception of stereo stations the "ST" indicator is ON.
— 13 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tuner features
Cassette player features
Function of the KRC-30
Station Preset Memory
Putting the station in the memory.
2 3
0
4
¢
AM
FM
1 Select the band
Press the [FM] or [AM] button.
2 Select the frequency to put in the memory
Press the [4] or [¢] button.
3 Put the frequency in the memory
Press the [#1] — [#6] button for at least 2 seconds.
The preset number display blinks 1 time.
On each band, 1 station can be put in the memory on each [#1]
— [#6] button.
B.S
T.CALL
SRC
REP
Auto Memory Entry
Putting stations with good reception in the memory
automatically.
1 Select the band for Auto Memory Entry
Press the [FM] or [AM] button.
Tape indicator
T.C indicator
Play side
2 Open Auto Memory Entry
Press the [AME] button for at least 2 seconds.
When 6 stations that can be received are put in the memory
Auto Memory Entry closes.
B.S indicator
Preset Tuning
Calling up the stations in the memory.
1 Select the band
Press the [FM] or [AM] button.
2 Call up the station
Press the [#1] — [#6] button.
— 14 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Playing Cassette Tapes
Blank Skip
Fast forwarding automatically when an unrecorded portion
continues for at least 10 seconds.
When the Cassette Tape is inserted
Press the [SRC] button.
Select the "TAPE" display.
Press the [B.S] button.
Each time the button is pressed the Blank Skip turns ON or OFF.
When it's ON, the "B.S" indicator is ON.
When you want to listen to the reverse side
Press the [23] button.
Eject the Cassette Tape
Press the [0] button.
Tuner Call
Switching to the radio automatically during Fast Forwarding and
Rewinding.
Fast Forwarding and Rewinding
Press the [T.CALL] button.
Each time the button is pressed the Tuner Call turns ON or OFF.
When it's ON, the "T.C" indicator is ON.
Fast Forwarding
Press the [FM] button.
When it's stopped press the [23] button.
Rewinding
Press the [AM] button.
When it's stopped press the [23] button.
Music Repeat
Repeating the present song.
Press the [REP] button.
Each time the button is pressed the Music Repeat turns ON or
OFF.
Tape Advance
When it's ON, "REP ON" is displayed.
Skipping to the next song or the start of the current song.
Skipping to the next song
Press the [¢] button.
Skips to the start of the current song
Press the [4] button.
— 15 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
External disc control features
Playing External Disc
Playing discs set in the optional accessory disc player connected
to this unit.
DISC+/FM
38
DISC–/AM
4
¢
Press the [SRC] button.
Select the display for the disc player you want.
Display examples:
Display
Disc player
"CD"
CD player
"DISC"
"DISC"
CD changer
MD changer
Pause and play
SCRL SCAN RDM REP
M.RDM
MENU
Press the [38] button.
Each time the button is pressed it pauses and plays.
SRC
• Disc #10 is displayed as "0".
• The functions that can be used and the information that can be
displayed will differ depending on the external disc players being
connected.
Disc number
Fast Forwarding and Reversing
Fast Forwarding
Hold down on the [¢] button.
Release your finger to play the disc at that point.
Reversing
Hold down on the [4] button.
Release your finger to play the disc at that point.
Track number
Track time
— 16 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Track Search
Random Play
Selecting the song you want to hear.
Press the [4] or [¢] button.
Playing all the songs on the disc in random order.
Press the [RDM] button.
Each time the button is pressed Random Play turns ON or OFF.
When it's ON, "RDM ON" is displayed.
When the [¢] button is pressed, the next song select starts.
Album Search (Function of disc changer)
Selecting the disc you want to hear.
Press the [DISC–] or [DISC+] button.
Magazine Random Play
(Function of disc changer)
Track/Album Repeat
Replaying the track/disc you're listening to.
Play the songs on all the discs in the disc changer in random
order.
Press the [M.RDM] button.
Each time the button is pressed the Magazine Random Play turns
ON or OFF.
When it's ON, "MRDM ON" is displayed.
Press the [REP] button.
Each time the button is pressed the Repeat Play switches as
shown below.
Repeat play
Display
Track Repeat
Album Repeat (Function of disc changer)
OFF
"TREP ON"/"REP ON"
"DREP ON"
"REP OFF"
When the [¢] button is pressed, the next song select starts.
Track Scan
Playing the first part of each song on the disc you are listening
to and searching for the song you want to listen to.
1 Start Track Scan
Press the [SCAN] button.
"TSCN/SCAN ON" is displayed.
2 Release it when the song you want to listen to is played
Press the [SCAN] button.
— 17 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
External disc control features
Disc Naming (DNPS)
Text/Title Scroll
Attaching a title to a CD.
Scrolling the displayed CD text or MD title.
Press the [SCRL] button.
1 Play the disc you want to attach a name to
A title can't be attached to a MD.
2 Enter Menu mode
Press the [MENU] button for at least 1 second.
"MENU" is displayed.
3 Select Name set mode
Press the [FM] or [AM] button.
Select the "NAME SET" display.
4 Enter Name set mode
Press the [4] or [¢] button for at least 2 seconds.
5 Move the cursor to the enter character position
Press the [4] or [¢] button.
6 Select the characters
Press the [FM] or [AM] button.
7 Repeat steps 5 through 6 and attach a name.
8 Exit Menu mode
Press the [MENU] button.
• When operation stops for 10 seconds the name at that time is
registered, and Name Set mode closes.
• Media that you can attach a name to
- External CD changer/ player: Varies according to the CD changer/
player. Refer to the CD changer/ player manual.
• The name of a CD can be changed by the same operation you
used to name it.
— 18 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Menu system
Menu System
FM
AM
4
¢
Setting during operation beep sound etc. functions.
The Menu system basic operation method is explained here. The
reference for the Menu items and their setting content is after
this operation explanation.
1 Enter Menu mode
Press the [MENU] button for at least 1 second.
"MENU" is displayed.
2 Select the menu item
Press the [FM] or [AM] button.
Example: When you want to set the beep sound select the
"BEEP" display.
MENU
3 Set the menu item
Press the [4] or [¢] button.
Example: When "BEEP" is selected, each time the button is
pressed it switches "BEEP ON" or "BEEP OFF". Select 1
of them as the setting.
You can continue by returning to step 2 and setting other items.
AUTO indicator
4 Exit Menu mode
Press the [MENU] button.
When other items that are applicable to the basic operation method
above are displayed afterwards their setting content chart is
entered. (Normally the uppermost setting in the chart is the original
setting.)
Menu display
RDS indicator
Also, the explanation for items that aren't applicable (<Manual Clock
Adjustment>etc.) are entered step by step.
— 19 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Menu system
Touch Sensor Tone
It takes 3 to 4 minutes to synchronize the clock.
Setting the operation check sound (beep sound) ON/OFF.
Display
Setting
DSI (Disabled System Indicator)
A red indicator will blink on the unit after the faceplate is
removed, warning potential thieves.
"BEEP ON"
"BEEP OFF"
Beep is heard.
Beep canceled.
Display
Setting
Manual Clock Adjustment
"DSI ON"
"DSI OFF"
LED flashes.
LED OFF.
This adjustment can be done when the <Synchronize Clock> (page
20) is set as OFF.
1 Select Clock Adjustment mode
Press the [FM] or [AM] button.
Select the "CLK ADJ" display.
Selectable Illumination
Selecting the button illumination color as green or red.
2 Enter Clock Adjust mode
Display
Setting
Press the [4] or [¢] button for at least 2 seconds.
The clock display blinks.
"COL GRN"
"COL RED"
The illumination color is green.
The illumination color is red.
3 Adjust the hours
Press the [FM] or [AM] button.
Function of the KRC-391/36/394/37
Adjust the minutes
Press the [4] or [¢] button.
News Bulletin with Timeout Setting
It switches automatically when a news bulletin starts even if the
radio isn't being listened to. Also, the time interval when
interrupt is prohibited can be set.
4 Exit Clock adjustment mode
Press the [MENU] button.
Display and Setting
Function of the KRC-391/36/394/37
Synchronize Clock
Synchronizing the RDS station time data and this unit's clock.
"NEWS OFF"
"NEWS 00M"
"NEWS 90M"
Display
Setting
"SYNC ON"
"SYNC OFF"
Synchronizes the time.
Adjust the time manually.
When "NEWS 00M" — "NEWS 90M" is set, the News Bulletin
Interrupt function is ON.
— 20 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
When the news bulletin starts, "NEWS" is displayed, and it
switches to the news bulletin.
Function of the KRC-391/36/394/37
Auto Memory Entry <In Tuner mode>
• If you choose the "20M" setting, further news bulletins will not be
received for 20 minutes once the first news bulletin is received.
• The news bulletin volume is the same level that was set for traffic
information (page 10).
For the operation method refer to <Auto Memory Entry> (9page).
• This function is only available if the desired station sends PTY-code
for news bulletin or belongs to <Enhanced Other Network>-
Network sending PTY-code for news bulletin.
• When the News Bulletin Interrupt function is ON, it switches to an
FM station.
Function of the KRC-391/36/394/37
AF (Alternative Frequency)
When poor reception is experienced, automatically switch to
another frequency broadcasting the same program in the same
RDS network with better reception.
Display
Setting
Local Seek <In Tuner mode>
Only stations whose reception is good are searched for in auto
seek tuning.
"AF ON"
"AF OFF"
The AF function is ON.
The AF function is OFF.
When the AF function is ON, the "RDS" indicator is ON.
Display
Setting
When no other stations with stronger reception are available for the
same program in the RDS network, you may hear the incoming
broadcast in bits and snatches. Turn OFF the AF function in such a
case.
"LO.S OFF"
"LO.S ON"
The local seek function is OFF.
The local seek function is ON.
Function of the KRC-391/36/394/37
Tuning Mode <In Tuner mode>
Sets the tuning mode.
Tuning mode
Display
Operation
Auto seek
"AUTO 1"
Automatic search for a station.
Preset station seek "AUTO 2"
Search in order of the stations
in the Preset memory.
Manual
"MANUAL" Normal manual tuning control.
— 21 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Menu system
Function of the KRC-391/36/394/37
Text Scroll <In External disc control mode>
Restricting RDS Region
Setting the displayed text scroll.
(Region Restrict Function)
Display
Setting
You can choose whether or not to restrict the RDS channels,
received with the AF function for a particular network, to a
specific region.
"SCL MANU"
"SCL AUTO"
Doesn't scroll.
Scrolls when the display changes.
The text scrolled is shown below.
• CD text
• MD title
Display
Setting
"REG ON"
"REG OFF"
The Region Restrict Function is ON.
The Region Restrict Function is OFF.
Sometimes stations in the same network broadcast different
programs or use different program service names.
Disc Naming <In External disc control mode>
For the setting method refer to the <Disc Naming> (page 18).
Function of the KRC-391/36/394/37
Power OFF Timer
Auto TP Seek
Setting the timer to turn this unit's power OFF automatically
when Standby mode continues.
Using this setting can save the vehicle's battery power.
When the TI function is ON and poor reception conditions are
experienced when listening to a traffic information station,
another traffic information station with better reception will be
searched for automatically.
Display
Setting
Display
Setting
"OFF – – –"
Power OFF Timer function is OFF.
"ATPS ON"
"ATPS OFF"
The Auto TP Seek Function is ON.
The Auto TP Seek Function is OFF.
"OFF 20M"
(Original setting)
Turns the power OFF after 20 minutes.
"OFF 40M"
"OFF 60M"
Turns the power OFF after 40 minutes.
Turns the power OFF after 60 minutes.
Monaural Reception <In FM reception>
Noise can be reduced when stereo broadcasts are received as
monaural.
Display
Setting
"MONO OFF"
"MONO ON"
The monaural reception is OFF.
The monaural reception is ON.
— 22 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Accessories
External view
Number of items
2WARNING
If you connect the ignition wire (red) and the battery wire (yellow)
to the car chassis (ground), you may cause a short circuit, that in
turn may start a fire. Always connect those wires to the power
source running through the fuse box.
1
2
3
..........................................1
2CAUTION
..........................................2
..........................................1
• If your car is not prepared for this special connection-system,
consult your Kenwood dealer.
• Only use antenna conversion adapters (ISO-JASO) when the
antenna cord has an ISO plug.
• Make sure that all wire connections are securely made by
inserting jacks until they lock completely.
• If your vehicle's ignition does not have an ACC position, or if the
ignition wire is connected to a power source with constant
voltage such as a battery wire, the power will not be linked with
the ignition (i.e., it will not turn on and off along with the
ignition). If you want to link the unit's power with the ignition,
connect the ignition wire to a power source that can be turned
on and off with the ignition key.
The use of any accessories except for those provided might result in
damage to the unit. Make sure only to use the accessories shipped with
the unit, as shown above.
• If the fuse blows, first make sure that the wires have not caused
a short circuit, then replace the old fuse with one with the same
rating.
• Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar
material. To prevent short circuits, also do not remove the caps
on the ends of the unconnected wires or the terminals.
• Connect the speaker wires correctly to the terminals to which
they correspond. The unit may receive damage or fail to work if
you share the - wires and/or ground them to any metal part in
the car.
• When only two speakers are being connected to the system,
connect the connectors either to both the front output terminals
or to both the rear output terminals (do not mix front and rear).
For example, if you connect the + connector of the left speaker
to a front output terminal, do not connect the - connector to a
rear output terminal.
Installation Procedure
1. To prevent short circuits, remove the key from the ignition and
disconnect the - terminal of the battery.
2. Make the proper input and output wire connections for each unit.
3. Cars with an ISO connector:
Connect the speaker connector of the car to Connector B of the
unit, and then connect the external power connector to
Connector A.
Cars without an ISO connector:
First connect the wire of the wiring harness, and then connect
the wiring harness connector to the unit.
• After the unit is installed, check whether the brake lamps,
indicators, wipers, etc. on the car are working properly.
• If the console has a lid, make sure to install the unit so that the
faceplate does not hit the lid when closing and opening.
4. Install the unit in your car.
5. Reconnect the - terminal of the battery.
6. Press the reset button.
— 23 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connecting Wires to Terminals
For Volkswagen car 1
Special antenna adapter
(Commercially available) 3
KENWOOD disc changer input 25
To Power Control terminal
To connect the Disc
changer, consult your
Disc changer manual. 26
4
Power Control
terminal (page 26) 22
Antenna Conversion Adaptor
(ISO–JASO) (Accessory3) 2
Fuse (10A) 23
8
Rear left output (White)
Antenna Cord (ISO) 11
FM/AM
antenna input 10
9
Antenna Conversion Adaptor
(ISO–JASO) (Accessory3) 12
Rear right output (Red)
Plug (page 25) 24
TEL mute terminal
28
Wiring harness
(Accessory1) 13
If no connections are made, do not let the wire come
out from the tab. 3
Car’s wiring
harness 10
29White/Black
To front left
speaker 30
Power control/ Motor antenna
+
+
+
4 Connect either to the power control terminal
when using the optional power amplifier, or to
the antenna control terminal in the vehicle.
control wire (Blue/White) 14
White
31
32
Gray/Black
Ignition key
switch 5
To front right
speaker 33
ACC 15
Gray
34
35
Ignition wire (Red) 17
Green/Black
To rear left
speaker 36
Battery wire (Yellow) 18
Car fuse box
Car fuse box 16
(Main fuse)
6
Green
37
38
Purple/Black
Ground wire (Black) - (To car chassis)
19
To rear right
speaker 39
–
+
+
Purple
40
Battery 7
— 24 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connecting Wires to Terminals
■ Connector Function Guide
■ Plug Setting
2WARNING
Connecting the ISO Connector
The pin arrangement for the ISO connectors depends on the type
of vehicle you drive. Make sure to make the proper connections
to prevent damage to the unit.
1 The A-7 pin of the vehicle's ISO connector is linked with the
ignition, and the A-4 pin is connected to the constant power
supply. (Default setting)
1
2
3
4
5
6
7
8
Connector B
Connector A
1
2
3
4
5
6
7
8
Pin Numbers
for ISO Connectors
Plug
setting*
Functions
<External Power Connector>
A–4
1
Battery
2
Ignition (ACC)
2 The A-7 pin of the vehicle's ISO connector is connected to
the constant power supply, and the A-4 pin is linked to the
ignition.
A–5
A–7
Power Control
1
2
Ignition (ACC)
Battery
A–8
Earth (Ground) Connection
<Speaker Connector>
B–1
Rear Right (+)
Rear Right (–)
Front Right (+)
Front Right (–)
Front Left (+)
Front Left (–)
Rear Left (+)
Rear Left (–)
B–2
B–3
B–4
B–5
B–6
B–7
B–8
• If both the A-7 pin and A-4 pin are connected to the vehicle constant
power supply, use Plug setting 2.
• If the A-7 pin is connected to the vehicle constant power supply,
and the A-4 pin isn't connected to anything, wire the unit using the
Wiring harness (Accessory 1).
*Plug setting: See right side.
— 25 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connecting Wires to Terminals
Installation
■ Power Control Terminal Connections
■ Installation
The output of the Power Control terminal is switched along with
the power on/off switching of the unit.
Firewall or metal support
This terminal can be connected to the P.CON (REMOTE) terminal
of the amplifier, or used as the power supply of the special
antenna adapter for Volkswagen cars. (MAX. 300 mA)
Screw (M4X8)
(commercially
available)
Power Control terminal
(Flat terminal) 4
Bend the tabs of the
mounting sleeve
with a screwdriver or
similar utensil and
attach it in place.
Power control wire 5
Self-tapping
screw
(commercially
available)
Metal mounting
strap
(commercially
available)
Antenna Conversion
Adaptor (ISO–JASO)
(Accessory3) 1
Make sure that the unit is installed securely in place. If the unit is
unstable, it may malfunction (eg, the sound may skip).
Special antenna adapter
(For Volkswagen car)
(Commercially available) 3
Power Amplifier 6
Antenna Cord (ISO) 2
— 26 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Removing the hard rubber frame
■ Removing the Unit
1 Refer to the section "Removing the hard rubber frame" and
1 Engage the catch pins on the removal tool and remove the two
locks on the lower level.
then remove the hard rubber frame.
Lower the frame and pull it forward as shown in the figure.
2 Remove the screw (M4×8) on the back panel.
3 Insert the two removal tools deeply into the slots on each side,
as shown.
Catch
Lock
Accessory2 Removal tool
Screw (M4X8)
(commercially
available)
Accessory2 Removal tool
2 When the lower level is removed, remove the upper two
locations.
4 Lower the removal tool
toward the bottom, and pull
out the unit halfway while
pressing towards the inside.
Be careful to avoid injury from the catch pins on the removal tool.
The frame can be removed from the top side in the same manner.
5 Pull the unit all the way out
with your hands, being
careful not to drop it.
— 27 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting Guide
What might seem to be a malfunction in your unit may
just be the result of slight misoperation or miswiring.
Before calling service, first check the following table
for possible problems.
? The TEL mute function does not work.15
■ The TEL mute wire is not connected properly.
■ Connect the wire correctly, referring to the section on
<Connecting Wires to Terminals>.
? The TEL mute function turns ON even though the TEL mute wire is
not connected.16
■ The TEL mute wire is touching a metal part of the car.
■ Pull the TEL mute wire away from the metal part of the car.
General
? The power does not turn ON.01
■ The fuse has blown.
■ After checking for short circuits in the wires, replace the fuse with
one with the same rating.
? No sound can be heard, or the volume is low.
■ The fader or balance settings are set all the way to one side.21
■ Center the fader and balance settings.
■ No ACC position on vehicle ignition.02
■ Connect the same wire to the ignition as the battery wire.
■ The input/output wires or wiring harness are connected incorrectly.22
■ Reconnect the input/output wires or the wiring harness correctly.
See the section on "Connecting Wires to Terminals".
? If you have selected Standby mode, the power will go OFF
automatically.03
■ The Power OFF Timer function has been activated.
■ If you do not want the power to go OFF automatically, cancel the
Power OFF Timer function.
■ The cassette tape is bad.23
■ Try playing another cassette tape. If works fine, the first tape was
bad.
? The sound quality is poor or distorted.25
■ One of the speaker wires is being pinched by a screw in the car.
■ Check the speaker wiring.
? Nothing happens when the buttons are pressed.04
■ The computer chip in the unit is not functioning normally.
■ Press the reset button on the unit (page 4).
■ The tape head is dirty.26
? There’s a source you can’t switch.05
■ There’s no tape inserted.
■ Clean the tape head.
■ The speakers are not wired correctly.27
■ Reconnect the speaker wires so that each output terminal is
connected to a different speaker.
■ Set the media you want to listen to. If there’s no media in this
unit, you can't switch to each source.
■ The Disc changer isn’t connected.08
? The Touch Sensor Tone doesn’t sound.34
■ The preout jack is being used.
■ Connect the Disc changer. If the Disc changer isn’t connected to
it's input terminal, You can't switch to an external disc source.
■ The Touch Sensor Tone can’t be output from the preout jack.
? The memory is erased when the ignition is turned OFF.10
■ The battery wire has not been connected to the proper terminal.
■ Connect the wire correctly, referring to the section on
<Connecting Wires to Terminals>.
? Even though Synchronize Clock is ON, the clock can’t be adjusted.35
■ The received RDS station isn’t sending time data.
■ Receive another RDS station.
■ The ignition and battery wire are incorrectly connected.11
■ Connect the wire correctly, referring to the section on
<Connecting Wires to Terminals>.
— 28 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tuner source
Disc source
? Radio reception is poor.39
? "AUX" is displayed without achieving External disc control mode.50
■ The car antenna is not extended.
■ Pull the antenna out all the way.
■ O-N switch is set to "O" side.
■ Set the switch to "N" side.
■ The antenna control wire is not connected.40
■ Connect the wire correctly, referring to the section on
<Connecting Wires to Terminals>.
■ Unsupported disc changer is connected.51
■ Connect the supported disc changer. (page 3)
? The specified disc does not play, but another one plays instead.52
■ The specified CD is quite dirty.
? It isn't the set Traffic information sound volume. 43
■ The set sound volume is less than the tuner sound volume.
■ If the tuner sound volume is louder than the set sound volume,the
tuner sound volume is used.
■ Clean the CD.
■ The CD is upside-down.53
■ Load the CD with the labeled side up.
■ The disc is loaded in a different slot from that specified.54
■ Eject the disc magazine and check the number for the specified
disc.
Cassette tape source
? Can’t remove tape.44
■ The cause is that more than 10 minutes has elapsed since the vehicle
ACC switch was turned OFF.
■ The disc is severely scratched.55
■ Try another disc instead.
■ The tape can only be removed within 10 minutes of the ACC
switch being turned OFF. If more than 10 minutes has elapsed,
turn the ACC switch ON again and press the Eject button.
? The specified track will not play.58
■ Random play or magazine random play has been selected.
■ Turn off random play or magazine random play.
? The Tape Advance and Music Repeat don’t operate correctly.45
■ The space between the songs on the tape can’t be recognized
because it’s too short.
? Track repeat, disc repeat, track scan, random play, and magazine
random play start by themselves.59
■ The setting is not canceled.
■ Have at least 4 seconds between songs.
■ The settings for these functions remain on until the setting to off
or the disc ejected, even if the power is turned off or the source
changed.
■ The space between songs can’t be recognized because there’s too
much noise between songs.46
■ Reduce the noise between songs.
? Cannot play CD-R or CD-RW.60
? The blank skip doesn’t work.47
■ Finalization processing is not being conducted for CD-R/CD-RW.
■ Conduct finalization processing with CD recorder.
■ Because noise is too loud, the non-recorded part can’t be recognized.
■ Reduce the noise between songs.
■ A non-compatible CD changer is being used to play the CD-R/CD-
RW.61
? Blank Skip functions at places that are recorded.48
■ Because the recording level is low, it’s recognized as not recorded.
■ Turn Blank Skip OFF.
■ Use a CD changer compatible with CD-R/CD-RW to play.
?Track Search can't be done.66-2
■ For the albums first or last song.
■ For each album, Track Search can't be done in the backward
direction for the first song or in the forward direction for the last
song.
— 29 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting Guide
E-99:
Something is wrong with the disc magazine. Or the
unit is malfunctioning for some reason.E99
■ Check the disc magazine. And then press the reset
button on the unit. If the "E-99" code does not
disappear, consult your nearest service center.
If the following situations, consult your nearest service
center:
• Even though the disc changer is connected, the Disc Changer source is
not ON, with "AUX" showing in the display during the Changer Mode.
• Even though no device (KCA-S210A, CA-C1AX, KDC-CPS89, KDC-CPS87,
KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82 or KDC-CX82) is
connected, the Auxiliary input is entered when switching modes.
HOLD:
The protective circuit in the unit activates when the
temperature inside the automatic disc changer
exceeds 60°C (140°F), stopping all operation.E0d
■ Cool down the unit by opening the windows or
turning on the air conditioner. As the temperature
falls below 60°C (140°F), the disc will start playing
again.
The following messages are displayed when your
system condition.
EJECT:
No disc magazine has been loaded in the changer.
The disc magazine is not completely loaded.E01
■ Load the disc magazine properly.
No CD in the unit.
NO NAME:
NO TITLE:
NO TEXT:
LOAD:
Attempted to display DNPS during the CD play having
no disc names preset.E51
Attempted to display the disc title or track title while
the MD having no MD title is being played.E53
■ Insert the CD.
NO DISC:
E-04:
No disc has been loaded in the disc magazine.E02
■ Load a disc into the disc magazine.
Attempted to display the disc text or track text while
the CD having no CD text is being played.E54
No disc has been loaded in the disc magazine.E04
■ Load a disc into the disc magazine.
The CD is quite dirty. The CD is upside-down. The CD
is scratched a lot.
Discs are being exchanged in the Disc changer.E57
(Blink):
The tape player section is not operating properly.E60
■ Reinsert the Tape. If the tape cannot be ejected or
the display continues to flash even when the tape
has been properly reinserted, please switch off the
power and consult your nearest service center.
2
3
■ Clean the CD and load it correctly.
BLANK:
Nothing has been recorded on the MD.E10
NO TRACK: No tracks are recorded on the MD, although it has a
NO ACCES: After setting it in the Disc Changer, DNPP was done
title.E11
without having it been played at least 1 time.E58
NO PANEL:
E-77:
The faceplate of the slave unit being connected to
this unit has been removed.E30
■ Replace it.
The unit is malfunctioning for some reason.E77
■ Press the reset button on the unit. If the "E- 77"
code does not disappear, consult your nearest
service center.
— 30 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Specifications
Specifications subject to change without notice.
FM tuner section
Audio section
Frequency range (50 kHz space) ..............87.5 MHz – 108.0 MHz
Usable sensitivity (S/N = 26dB) .................................0.7 µV/75 Ω
Quieting Sensitivity (S/N = 46dB) ..............................1.6 µV/75 Ω
Frequency response ( 3 dB).................................30 Hz – 15 kHz
Signal to Noise ratio (MONO)..............................................65 dB
Selectivity (DIN) ( 400 kHz)............................................. ≥ 80 dB
Stereo separation (1 kHz) ....................................................35 dB
Maximum output power.................................................45 W x 4
Output power (DIN 45324, +B=14.4V) ..........................28 W x 4
Tone action
Bass : ..............................................................100 Hz 10 dB
Middle : .............................................................1 kHz 10 dB
Treble : ............................................................10 kHz 10 dB
Preout level / Load (during disc play) .................2000 mV / 10 kΩ
Preout impedance............................................................≤ 600 Ω
MW tuner section
Frequency range (9 kHz Space).....................531 kHz – 1611 kHz
Usable sensitivity (S/N = 20dB) ...........................................25 µV
General
Operating voltage (11 – 16V allowable) .............................14.4 V
Current consumption.............................................................10 A
Installation Size (W x H x D) .........................182 x 53 x 152 mm
Weight ................................................................................1.4 kg
LW tuner section
Frequency range .............................................153 kHz – 281 kHz
Usable sensitivity (S/N = 20dB) ...........................................45 µV
Cassette player section
Tape Speed...............................................................4.76 cm/sec.
Wow & Flutter (WRMS) ....................................................0.08 %
Frequency response ( 3 dB) (120 µs)....................30 Hz – 14 kHz
Separation (1 kHz) ...............................................................43 dB
Signal to Noise ratio ............................................................54 dB
— 31 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften...........33
Informatie over muziekcassettes
................................................34
Informatie over RDS.................34
Algemene kenmerken...............35
Spanning
Kiezen van de geluidsbron
Volume
Demping
Toonversterking
System Q
Klankkleurregeling
Luidspreker instelling
Veranderen van display
Telefoondemping
Anti-diefstal voorpaneel
Functies van de tuner
(KRC-30) .................................42
Afstemfunctie
Afstemmen
Voorkeurzendergeheugen
Automatisch vastleggen van zenders in
het geheugen
Afstemmen op voorkeurzenders
Menusysteem............................49
Menusysteem
Signaal van de aanraaksensor
Handmatig instellen van de klok
Synchroonklok
DSI (Disabled System Indicator)
Kiezen van de kleur van de verlichting
Nieuwsbulletinfunctie met uitschakeling
voor een bepaalde periode
Lokaal zoeken
Afstemfunctie
Automatisch vastleggen van zenders in
het geheugen
AF (Alternative Frequency)
Beperken van de RDS-regio
Automatische TP afstemfunctie
Mono-ontvangst
Functies van de cassettespeler
................................................44
Weergeven van cassettes
Vooruitspoelen en terugspoelen
Snelspoelen
Overslaan van blanco gedeelten
Tuner aanroep
Herhalen van muziek
Functies voor externe disk-
bediening................................46
Weergeven van externe disks
Versnelde weergave in voor- of
achterwaartse richting
Bladeren van tekst
Vastleggen van disknamen
Spanning uitschakelen na een bepaalde
periode
Functies van de tuner
(KRC-391/36/394/37) ..............38
Afstemmen
Voorkeurzendergeheugen
Automatisch vastleggen van zenders in
het geheugen
Toebehoren................................53
Handelingen voor het installeren
................................................53
Verbinden van kabels met
aansluitingen..........................54
Installeren .................................56
Oplossen van problemen..........58
Technische gegevens................61
Fragmentzoeken
Albumzoeken
Afstemmen op voorkeurzenders
Herhalen van een fragment/album
Aftasten van fragment
Weergave in willekeurige volgorde
Weergave van een magazijn in
willekeurige volgorde
RDS-functies .............................40
Verkeersinformatie
Programmeren van het volume voor de
verkeersinformatie
PTY (Program Type)
Vastleggen van voorkeurprogrammatypes
Veranderen van de taal voor de PTY-
functie
Vastleggen van zendernamen (DNPS)
Bladeren van tekst/titel
— 32 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Veiligheidsvoorschriften
BELANGRIJKE INFORMATIE
2WAARSCHUWING
2LET OP
Meer over de aan te sluiten CD-
Voorkom persoonlijk letsel en/of
brand en let derhalve op de volgende
voorzorgen:
Voorkom beschadiging van het toestel
en let derhalve op de volgende
wisselaar:
Cd-spelers / cd-wisselaars aangesloten op
deze eenheid.
voorzorgen:
• Steek het toestel geheel in totdat het op zijn
plaats vergrendelt. Het toestel schiet anders
namelijk in geval van een botsing of
schokken mogelijk van zijn plaats.
KENWOOD cd-spelers / cd-wisselaars die
dateren van 1998 of later, kunnen op deze
eenheid worden aangesloten.
Zie de catalogus of raadpleeg uw Kenwood-
dealer voor aansluitbare modellen van cd-
wisselaars / cd-spelers.
Let wel dat KENWOOD cd-wisselaars / cd-
spelers die dateren van 1997 of vroeger,
evenals cd-wisselaars van andere fabrikanten
niet op deze eenheid kunnen worden
aangesloten.
Aansluiting op niet-ondersteunde modellen kan
beschadiging van het toestel veroorzaken.
Zet de O-N-schakelaar op "N" voor bepaalde
cd-wisselaars/spelers van KENWOOD.
De functies die kunnen worden gebruikt en de
informatie die kan worden afgebeeld
verschillen naargelang van modellen die
worden aangesloten.
• Zorg dat het toestel op een negatief 12 Volt
gelijkstroomsysteem is geaard.
• Open nooit de boven- of onderpanelen van
het toestel.
• Installeer het toestel niet op plaatsen die aan
het direkte zonlicht, hitte of extreme
vochtigheid blootstaan. Vermijd tevens zeer
stoffige plaatsen of plaatsen waar het toestel
nat zou kunnen worden.
• Leg het verwijderde voorpaneel of de houder
voor het voorpaneel niet op plaatsen die aan
het direkte zonlicht, hitte of extreme
vochtigheid blootstaan. Vermijd tevens zeer
stoffige plaatsen of plaatsen waar het paneel
of de houder nat zou kunnen worden.
• Het voorpaneel bestaat uit precisie-
onderdelen. Stel het voorpaneel derhalve
niet aan zware schokken bloot.
• Voorkom een onjuist functioneren en raak de
aansluitingen op het toestel of van het
voorpaneel niet met uw vingers aan.
• Bij het vervangen van een zekering moet u
altijd een nieuwe zekering van hetzelfde
ampèrage gebruiken. Het gebruik van een
andere zekering veroorzaakt mogelijk een
onjuiste werking van het toestel.
• Voorkom kortsluiting bij het vervangen van
een zekering en ontkoppel derhalve eerst de
bedradingsbundel.
• Bij het verlengen van de kabels voor het
kontakt, de accu of aarde moet u kabels
gebruiken die voor gebruik in auto’s zijn
ontworpen of andere kabels met een
doorsnede van tenminste 0,75 mm2
(AWG18) zodat de kabels niet worden
aangetast of de isolatie van de kabels wordt
beschadigd.
• Voorkom kortsluiting en steek derhalve nooit
metalen voorwerpen (zoals munten en
gereedschap) in het toestel.
• Schakel de spanning direkt uit en raadpleeg
uw Kenwood handelaar indien er rook of een
vreemde geur uit het toestel komt.
• Let op dat uw vingers niet tussen de klep en
het toestel verstrikt raken.
• Laat het toestel niet vallen en stel het niet
aan zware schokken bloot.
Het toestel bevat namelijk glazen onderdelen
en zou anders kunnen breken of barsten.
• Raak de vloeibare kristallen niet aan indien
het LCD-display is beschadigd of gebroken
vanwege een schok. Deze vloeibare
kristallen zijn schadelijk voor uw gezondheid
en kunnen zeer ernstige problemen
veroorzaken.
Indien er vloeibare kristallen van het LCD-
display op uw huid of kleding zijn gekomen,
moet u de vloeibare kristallen direkt met
water en zeep wegspoelen.
Een onjuiste verbinding kan zowel dit toestel
als de CD-wisselaar beschadigen.
• Plaats geen voorwerpen tussen de klep en
het toestel.
• Gebruik bij het installeren uitsluitend de
bijgeleverde schroeven. Het toestel wordt
mogelijk beschadigd door gebruik van andere
schroeven.
— 33 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Veiligheidsvoorschriften
Informatie over RDS
Reinigen van het toestel
RDS (Radio Data System)
OPMERKING
• Raadpleeg uw Kenwood handelaar indien u
problemen of vragen over het installeren
heeft.
• Druk op de terugsteltoets indien het toestel
niet juist lijkt te functioneren. Raadpleeg uw
Kenwood handelaar indien het probleem
vervolgens nog niet is opgelost.
Als het voorpaneel van dit toestel vuil is, moet Wanneer u naar een RDS-zender luistert
u het met een droge zachte doek, bijvoorbeeld (oftewel een zender die RDS-signalen
een siliconendoek, schoonvegen. Als het
voorpaneel erg vuil is, veegt u het vuil weg
met een doek die is bevochtigd met een
neutraal reinigingsmiddel en veegt u
vervolgens het reinigingsmiddel weg.
uitstuurt), zal de programmanaam van de
zender die u ontvangt worden getoond zodat u
direkt weet welke zender u beluistert.
RDS (Radio Data Systeem) zenders zenden
tevens frekwentiedata uit voor andere zenders
in het netwerk. Indien u bijvoorbeeld een
lange rit maakt wordt met deze functie
automatisch naar een frekwentie van een
zender in hetzelfde netwerk geschakeld
waarbij de ontvangst beter is. De data wordt
automatisch vastgelegd zodat u snel naar
andere RDS-zenders kunt schakelen die
hetzelfde programma uitzenden maar waarbij
de ontvangst beter is. Zenders die u vaak
beluistert en in het geheugen zijn vastgelegd
zijn hierbij inbegrepen.
Spuit geen reinigingsmiddel rechtstreeks op
het toestel, want dit kan de mechanische
onderdelen beschadigen. Veeg het voorpaneel
niet schoon met een harde doek of met een
vluchtig middel als verdunner of alcohol, want
dit kan leiden tot krassen of het verdwijnen
van letters.
• Druk op de resettoets wanneer de
automatische diskwisselaar niet juist
functioneert. Hierdoor behoort de normale
werking van het toestel te worden hersteld.
Informatie over muziekcassettes
Terugsteltoets
Enhanced Other Network
Reinigen van de weergavekop van de
Zenders die <Enhanced Other Network>
gebruiken zenden tevens informatie over
andere RDS-zenders die verkeersinformatie
hebben. Wanneer u op een zender heeft
afgestemd die geen verkeersinformatie heeft
maar een andere RDS-zender echter
verkeersinformatie start uit te zenden, zal de
tuner automatisch naar de zender met
verkeersinformatie overschakelen voor de
periode dat er verkeersinformatie is.
• De lettertekens op de LCD kunnen bij
temperaturen onder 5 °C (41 °F) moeilijk
afleesbaar zijn.
cassettespeler.
Reinig de weergavekop wanneer er tijdens
weergave ruis optreedt of de geluidskwaliteit
niet goed is omdat de kop vuil is.
• De afbeeldingen van de display en het
voorpaneel in deze gebruiksaanwijzing zijn
slechts voorbeelden en zijn bedoeld om het
gebruik van de bedieningsorganen te
verduidelijken. Derhalve kan het voorkomen
dat datgene wat op de afgebeelde display
afwijkt van wat in werkelijkheid op de display
kan verschijnen.
Informatie over muziekcassettes
• Trek de cassetteband strak wanneer er
lussen in zitten.
• Plak eventueel loszittende labels en etiketten
weer vast.
Alarm
• Gebruik geen beschadigde cassettebanden.
Alle huidige functies worden onderbroken
wanneer een noodbericht wordt uitgezonden
zodat u het noodbericht (bijvoorbeeld in geval
van natuurrampen) kunt beluisteren.
• Bewaar muziekcassettes niet op het
dashboard of andere plaatsen waar de
temperatuur hoog kan oplopen.
• Gebruik geen cassettebanden met een
speelduur van meer dan 100 minuten.
Reinigen van de aansluitpunten van
het voorpaneel
Veeg de aansluitpunten op het toestel zelf of
het voorpaneel indien nodig met een droge,
zachte doek schoon.
— 34 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Algemene kenmerken
Spanning
Inschakelen van de spanning
Ontgrendeltoets
Druk op de [SRC] toets.
d
u
4
¢
AM
FM
Uitschakelen van de spanning
Houd de [SRC] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
Kiezen van de geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
Geluidsbron is vereist
Display
Tuner
Cassette
"TUNER"
"TAPE"
Externe disk
Stand-by (alleen verlichting)
"DISC"/"CD"
"ALL OFF"
SRC ATT/LOUD
CLK
Q/AUD
Om de accu van de auto te sparen wordt de spanning automatisch
volledig uitgeschakeld wanneer de eenheid 20 minuten stand-by
staat.
De periode voor volledige uitschakeling kan worden ingesteld
volgens <Spanning uitschakelen na een bepaalde periode> (blz. 52).
ATT indicator
Volume
Verhogen van het volume.
Druk op de [u] toets.
Verlagen van het volume.
SYSTEM Q indicator
LOUD indicator
Druk op de [d] toets.
— 35 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Algemene kenmerken
Easy-listening
Aftasten of vlak — Easy
"EASY"
"SCAN"
Demping
Dempen van het volume.
• Elke instelling wordt veranderd door de <Luidspreker instelling>
(blz. 37). Kies eerst het type luidspreker met luidspreker instelling.
• Wanneer de System Q instelling wordt veranderd, worden de
System Q waarden vervangen door de met klankkleurregeling
ingestelde lage, midden en hoge tonen.
Druk op de [ATT] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de
dempingsfunctie aan- of uitgezet.
Wanneer ingeschakeld, knippert de "ATT" indicator.
Toonversterking
Klankkleurregeling
Versterken van de lage en hoge tonen bij weergave met een laag
volume.
1 Kies de in te stellen geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
Houd de [LOUD] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
Elke keer dat de toets tenminste 1 seconde ingedrukt blijft,
wordt de toonversterkingsfunctie aan- of uitgezet.
Wanneer ingeschakeld, licht de "LOUD" indicator op.
2 Activeer de klankkleurregelingsfunctie
Houd de [AUD] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
3 Kies de in te stellen functie.
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, veranderen de functies
die kunnen worden ingesteld in onderstaande volgorde.
System Q
U kunt voor verschillende soorten van muziek de optimale
geluidsinstellingen programmeren en weer oproepen.
4 Stel de functie in
Druk op de [4] of [¢] toets.
1 Kies de in te stellen geluidsbron
Functie
Display
Bereik
Druk op de [SRC] toets.
Niveau van de lage tonen
Niveau van de middentonen
Niveau van de hoge tonen
Balans
"BAS"
"MID"
"TRE"
"BAL"
"FAD"
–8 — +8
–8 — +8
–8 — +8
L15 -— R15
R15 — F15
2 Kies het soort van muziek
Druk op de [Q] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de
geluidsinstelling.
Fader
Geluidsinstelling
Display
5 Sluit de klankkleurregelingsfunctie af
Vlak
"FLAT"
Druk op de [AUD] toets.
Rock
Top 40
Pop
"ROCK"
"TOP40"
"POPS"
"JAZZ"
Jazz
— 36 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Met cassettespeler als geluidsbron
Luidspreker instelling
Fijnafstemmen zodat de System Q waarde bij instelling van het
luidsprekertype optimaal is.
Informatie
Weergegeven kant
Klok
1 Zet de eenheid stand-by
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "ALL OFF" display.
Met externe disk als geluidsbron
Informatie
Display
Speelduur van een fragment
2 Activeer de luidspreker instellingsfunctie
Disknaam
Disktitel
Fragmenttitel
Klok
"D-NAME"
"D-TITLE
"T-TITLE"
Druk op de [Q] toets.
3 Kies het luidsprekertype
Druk op de [4] of [¢] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de instelling in
onderstaande volgorde.
Telefoondemping
Luidsprekertype
Display
Het audiosysteem wordt automatisch gedempt wanneer u
opgebeld wordt.
UIT
"SP OFF"
"SP OEM"
"SP 6/6x9"
"SP 5/4"
Voor de OEM luidspreker
Voor 6 & 6x9 in. luidspreker
Voor 5 & 4 in. luidspreker
Wanneer de telefoon overgaat
"CALL" wordt getoond.
Het audiosysteem wordt tijdelijk onderbroken.
4 Sluit de luidspreker instellingsfunctie af
Druk op de [Q] toets.
Luisteren naar audio tijdens een telefoongesprek
Druk op de [SRC] toets.
De "CALL" display verdwijnt en het audiosysteem wordt weer
aangezet.
Veranderen van display
Veranderen van de getoonde informatie.
Wanneer het telefoongesprek wordt beeindigd
Leg de telefoon op de haak.
Druk op de [CLK] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de display in
De "CALL" display verdwijnt en het audiosysteem wordt weer
onderstaande volgorde.
aangezet.
Met tuner als geluidsbron
Informatie
Programmaservice of frequentie
Klok
— 37 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Functies van de tuner
Algemene kenmerken
Functies van de KRC-391/36/394/37
Anti-diefstal voorpaneel
U kunt het voorpaneel van de eenheid verwijderen en
meenemen om de eenheid minder aantrekkelijk voor dieven te
maken.
FM
4
¢
AM
Verwijderen van het voorpaneel
Druk op de ontgrendeltoets.
Het voorpaneel wordt ontgrendeld, zodat u het kunt verwijderen.
• Het voorpaneel bestaat uit nauwkeurig luisterend onderdelen en
kan gemakkelijk beschadigd worden door schokken en stoten .
Bewaar het voorpaneel derhalve in de speciale houder wanneer
het van het toestel is verwijderd.
• Stel het voorpaneel en de houder niet bloot aan direct zonlicht,
hitte of extreme vochtigheid. Vermijd tevens zeer stoffige plaatsen
en plaatsen waar het voorpaneel of de houder nat kunnen worden.
SRC
#1 – 6
MENU
Bevestigen van het voorpaneel
1 Breng de groeven van het voorpaneel op één lijn met de
uitstekende delen van de eenheid.
Golfbanddisplay
Voorkeurzendernum-mer
2 Klik het voorpaneel vast.
Het voorpaneel wordt vergrendeld, zodat u de eenheid kunt
bedienen.
ST indicator
Frequenctiedisplay
— 38 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1 Kies de golfband waarvan de zenders automatisch moeten
worden vastgelegd
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Afstemmen
Kiezen van de zender.
1 Kies de tuner als geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "TUNER" display.
2 Activeer de menufunctie
Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
"MENU" wordt getoond.
2 Kies de golfband
3 Kies de functie voor het automatisch vastleggen van zenders
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Kies de "A-MEMORY" display.
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de [FM] toets wordt ingedrukt, wordt
overgeschakeld tussen de golfbanden FM1, FM2 en FM3.
4 Activeer het automatisch vastleggen van zenders
Houd de [4] of [¢] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
Wanneer er 6 zenders die goed ontvangen worden in het
geheugen zijn opgeslagen, wordt de functie voor het automatisch
vastleggen afgesloten
3 Stem op de golfband af op een hogere of lagere frequentie.
Druk op de [4] of [¢] toets.
Tijdens ontvangst van een stereo uitzending licht de "ST" indicator
op.
• Wanneer de <AF functie> (blz. 51) is ingeschakeld, worden alleen
RDS-zenders in het geheugen opgeslagen.
• Wanneer het automatisch vastleggen van zenders wordt
uitgevoerd met de golfband FM2, worden de RDS-zenders die als
voorkeurzenders van de golfband FM1 zijn vastgelegd, niet in het
geheugen vastgelegd.
En wanneer het vastleggen wordt uitgevoerd met FM3, worden
de RDS-zenders die als voorkeurzenders van de golfbanden FM1
en FM2 zijn vastgelegd, niet in het geheugen vastgelegd.
Voorkeurzendergeheugen
Vastleggen van zenders in het geheugen.
1 Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2 Kies de in het geheugen vast te leggen frequentie
Druk op de [4] of [¢] toets.
3 Leg de frequentie vast in het geheugen
Houd de [#1] — [#6] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
Het voorkeurnummer knippert 1 keer op de display.
Er kan onder elk van de [#1] — [#6] toetsen 1 zender van elke
golfband in het geheugen worden vastgelegd.
Afstemmen op voorkeurzenders
Oproepen van in het geheugen opgeslagen zenders
1 Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2 Roep de zender op
Automatisch vastleggen van zenders in het
geheugen
Druk op de [#1] — [#6] toets.
Automatisch vastleggen van zenders die goed ontvangen worden.
— 39 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RDS-functies
Functies van de KRC-391/36/394/37
Verkeersinformatie
Automatisch overschakelen naar verkeersinformatie zodra de
uitzending begint, zelfs wanneer u niet naar de radio luistert.
PTY
FM
AM
4
¢
Druk op de [TI] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de
verkeersinformatiefunctie aan- of uitgezet.
Wanneer ingeschakeld, licht de "TI" indicator op.
Wanneer er geen verkeersinformatie ontvangen wordt, knippert
de "TI" indicator.
Wanneer een verkeersbulletin begint, wordt "TRAFFIC" getoontd
en wordt automatisch naar de verkeersinformatie
overgeschakeld.
Wanneer de verkeersinformatiefunctie is ingeschakeld tijdens
ontvangst van een AM-zender, wordt automatisch overgeschakeld
op een FM-zender.
#1 – 6
CLK TI/VOL ADJ
Afstemmen op een andere verkeersinformatiezender
Druk op de [4] of [¢] toets.
U kunt op een andere verkeersinformatiezender afstemmen
wanneer u naar de radio luistert.
PTY indicator
Programmeren van het volume voor de
verkeersinformatie
Instellen van het volume voor verkeersinformatie.
TI indicator
1 Stem af op de zender.
2 Stel het gewenste volume in.
3 Sla het volume in het geheugen op
Houd de [VOL ADJ] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
Het volumeniveau knippert 1 keer op de display.
— 40 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20. Kinderprogramma's
21. Sociale zaken
22. Religie
23. Luisteraarparticipatie
24. Reizen
"CHILDREN"
"SOCIAL"
"RELIGION"
"PHONE IN"
"TRAVEL"
PTY (Program Type)
Kiezen van een programmatype en zoeken naar een zender.
1 Activeer de PTY -functie
Druk op de [PTY] toets.
25. Recreatie
26. Jazz
"LEISURE"
"JAZZ"
Wanneer de PTY-functie is ingeschakeld, licht de "PTY" indicator
op.
27. Country
"COUNTRY"
"NATION M"
"OLDIES"
"FOLK M"
"DOCUMENT"
Deze functie is niet beschikbaar tijdens ontvangst van een
verkeersbulletin of een AM-zender.
28. Nationale muziek
29. Oldies muziek
30. Folkmuziek
31. Documentaire
2 Kies het programmatype
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert het
programmatype in onderstaande volgorde.
• Lezingen en muziek omvatten tevens onderstaande
programmatypes.
Muziek: Nr.12 — 17, 26 — 30
Nr. Programmatype
Display
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Muziek
"MUSIC"
Lezingen: Nr.3 — 11, 18 — 25, 31
Lezingen
Nieuws
Actualiteiten
Informatie
Sport
"SPEECH"
"NEWS"
"AFFAIRS"
"INFO"
• Programmatypes kunnen onder de voorkeurgeheugentoetsen [#1]
— [#6] worden opgeslagen en snel worden opgeroepen. Zie
<Vastleggen van voorkeurprogrammatypes> (blz. 42).
• De voor de display gebruikte taal kan veranderd worden. Zie
<Veranderen van de taal voor de PTY-functie> (blz. 42).
"SPORT"
3 Zoek naar een zender van het gewenste programmatype
Druk op de [4] of [¢] toets.
Druk nogmaals op de [4] of [¢] toets wanneer u naar een
andere zender wilt zoeken .
Educatief
Drama
Cultuur
"EDUCATE"
"DRAMA"
"CULTURE"
"SCIENCE"
"VARIED"
"POP M"
10. Wetenschap
11. Gevarieerd
12. Pop
Wanneer het gekozen programmatype niet gevonden wordt, wordt
"NO PTY" getoond. Kies een ander programmatype.
13. Rock
"ROCK M"
"EASY M"
"LIGHT M"
"CLASSICS"
"OTHER M"
"WEATHER"
"FINANCE"
4 Sluit de PTY-functie af
14. Easy listening
15. Lichtklassiek
16. Zwaar klassiek
17. Overige muziek
18. Weer
Druk op de [PTY] toets.
19. Financiën
— 41 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RDS-functies
Functies van de tuner
Functies van de KRC-391/36/394/37
Functies van de KRC-30
Vastleggen van voorkeurprogrammatypes
Vastleggen van een programmatype in het voorkeurgeheugen
om het type snel op te kunnen roepen.
FM
4
¢
AM
Vastleggen van het programmatype
1 Kies het vast te leggen programmatype
Zie <PTY (Program Type)> (blz. 41).
2 Leg het programmatype vast
Houd de [#1] — [#6] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
Oproepen van het vastgelegde programmatype
1 Activeer de PTY-functie
Zie <PTY (Program Type)> (blz. 41).
AUTO/AME
SRC
#1 – 6
2 Roep het programmatype op
Druk op de [#1] — [#6] toets.
Veranderen van de taal voor de PTY-functie
Kiezen van de taal voor het tonen van de programmatypes.
Golfbanddisplay
Voorkeurzendernum-mer
AUTO indicator
1 Activeer de PTT-functie
Zie <PTY (Program Type)> (blz. 41).
2 Activeer de functie voor het veranderen van de taal
Houd de [CLK] toets.
ST indicator
Frequenctiedisplay
3 Kies de taal
Druk op de [#1] — [#3] toets.
Toets
Taal
[#1]
[#2]
[#3]
Engels
Frans
Duits
4 Sluit de functie voor het veranderen van de taal af
Druk op de [CLK] toets.
— 42 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Afstemfunctie
Voorkeurzendergeheugen
Kies de afstemfunctie.
Vastleggen van zenders in het geheugen.
Druk op de [AUTO] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de
afstemfunctie in onderstaande volgorde.
1 Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2 Kies de in het geheugen vast te leggen frequentie
Afstemfunctie
Display
Werking
Druk op de [4] of [¢] toets.
Automatisch zoeken
"AUTO 1"
indicator
Automatisch zoeken naar
een zender
Op volgorde zoeken langs
de voorkeurgeheugen
opgeslagen zenders
3 Leg de frequentie vast in het geheugen
Voorkeurzender zoeken "AUTO 2"
indicator
Houd de [#1] — [#6] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
Het voorkeurnummer knippert 1 keer op de display.
Er kan onder elk van de [#1] — [#6] toetsen 1 zender van elke
golfband in het geheugen worden vastgelegd.
Handmatig
—
Handmatig op een zender
afstemmen
Automatisch vastleggen van zenders in het
geheugen
Afstemmen
Kiezen van de zender.
Automatisch vastleggen van zenders die goed ontvangen
worden.
1 Kies de tuner als geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "TUNER" display.
1 Kies de golfband waarvan de zenders automatisch moeten
worden vastgelegd
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2 Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2 Activeer het automatisch vastleggen van zenders
Houd de [AME] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
Wanneer er 6 zenders die goed ontvangen worden in het
geheugen zijn opgeslagen, wordt de functie voor het automatisch
vastleggen afgesloten.
Elke keer dat de [FM] toets wordt ingedrukt, wordt
overgeschakeld tussen de golfbanden FM1, FM2 en FM3.
3 Stem op de golfband af op een hogere of lagere frequentie.
Druk op de [4] of [¢] toets.
Tijdens ontvangst van een stereo uitzending licht de "ST" indicator
op.
— 43 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Functies van de tuner
Functies van de cassettespeler
Functies van de KRC-30
Afstemmen op voorkeurzenders
Oproepen van in het geheugen opgeslagen zenders
1 Kies de golfband
2 3
0
4
¢
AM
FM
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2 Roep de zender op
Druk op de [#1] — [#6] toets.
B.S
T.CALL
SRC
REP
Bandindicator
T.C indicator
Weergavekant
B.S indicator
— 44 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Weergeven van cassettes
Overslaan van blanco gedeelten
Automatisch vooruitspoelen wanneer er een tenminste 10
seconden durende stilte op de band wordt waargenomen.
Als de cassette ingevoerd is
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "TAPE" display.
Druk op de [B.S] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt het overslaan van
blanco gedeelten aan- of uitgezet.
Wanneer ingeschakeld, licht de "B.S" indicator op.
Wanneer u naar de andere kant van de cassette wilt
luisteren
Druk op de [23] toets.
Werp de cassette uit
Druk op de [0] toets.
Tuner aanroep
Automatisch overschakelen naar de tuner tijdens het vooruit- en
terugspoelen.
Vooruitspoelen en terugspoelen
Druk op de [T.CALL] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de tuner aanroep
aan- of uitgezet.
Wanneer ingeschakeld, licht de "T.C" indicator op.
Vooruitspoelen
Druk op de [FM] toets.
Druk op de [23] toets om het terugspoelen te stoppen.
Terugspoelen
Druk op de [AM] toets.
Druk op de [23] toets om het terugspoelen te stoppen.
Herhalen van muziek
Herhalen van het huidige fragment.
Druk op de [REP] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de herhaalfunctie
aan- of uitgezet.
Wanneer ingeschakeld, wordt "REP ON" getoond.
Snelspoelen
Vooruitspoelen naar het volgende fragment of terugspoelen naar
het begin van het huidige fragment.
Vooruitspoelen naar het volgende fragment
Druk op de [¢] toets.
Terugspoelen nar het begin van het huidige fragment
Druk op de [4] toets.
— 45 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Functies voor externe disk-bediening
Weergeven van externe disks
Weergeven van disks met een los verkrijgbare disk-speler die op
deze eenheid is aangesloten.
DISC+/FM
38
DISC–/AM
4
¢
Druk op de [SRC] toets.
Kies de display van de gewenste disk-speler.
Displayvoorbeelden:
Display
Disk-speler
"CD"
CD-speler
"DISC"
"DISC"
CD-wisselaar
MD-wisselaar
Tijdelijk onderbreken en hervatten van de weergave
Druk op de [38] toets.
SCRL SCAN RDM REP
M.RDM
MENU
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de weergave
tijdelijk onderbroken of hervat.
SRC
• Disk #10 wordt aangduid als "0".
• De beschikbare functies en de getoonde informatie zijn afhankelijk
van de externe Disk-Wisselaars die zijn aangesloten.
Disknummer
Versnelde weergave in voor- of achterwaartse
richting
Versnelde weergave in voorwaartse richting
Houd de [¢] toets ingedrukt.
Laat de toets los op het punt waar u de normale weergave wilt
hervatten.
Tracknummer
Trackduur
Versnelde weergave in achterwaartse richting
Houd de [4] toets ingedrukt.
Laat de toets los op het punt waar u de normale weergave wilt
hervatten.
— 46 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fragmentzoeken
Weergave in willekeurige volgorde
Kiezen van het fragment waarnaar u wilt luisteren.
Druk op de [4] of [¢] toets.
Weergeven van alle fragmenten op de disk in willekeurige
volgorde.
Druk op de [RDM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de functie voor
weergave in willekeurige volgorde aan- of uitgezet.
Wanneer ingeschakeld, wordt "RDM ON" getoond.
Albumzoeken (Functie van de diskwisselaar)
Kiezen van de disk waarnaar u wilt luisteren.
Druk op de [DISC–] of [DISC+] toets.
Wanneer op de [¢] toets wordt gedrukt, wordt het volgende
fragment weergegeven.
Herhalen van een fragment/album
Herhalen van het huidige fragment of de huidige disk.
Weergave van een magazijn in willekeurige
volgorde
(Functie van de diskwisselaar)
Druk op de [REP] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de
herhaalfunctie in onderstaande volgorde.
In willekeurige volgorde weergeven van alle fragmenten op alle
disks in de diskwisselaar.
Druk op de [M.RDM] toets.
Herhaalde weergave
Display
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de functie voor
weergave in willekeurige volgorde van het magazijn aan- of
uitgezet.
Herhalen van een fragment
Herhalen van een album
"TREP ON" /"REP ON"
"DREP ON"
(Functie van de diskwisselaar)
Wanneer ingeschakeld, wordt "MRDM ON" getoond.
UIT
"REP OFF"
Wanneer op de [¢] toets wordt gedrukt, wordt het volgende
fragment weergegeven.
Aftasten van fragment
Weergeven van het eerste gedeelte van elk fragment op de
huidige disk om snel het gewenste fragment op te zoeken.
1 Starten van het aftasten van fragment
Druk op de [SCAN] toets.
"TSCN/SCAN ON" wordt getoond.
2 Laat de toets los wanneer het gewenste fragment wordt
weergegeven
Druk op de [SCAN] toets.
— 47 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Functies voor externe disk-bediening
Vastleggen van zendernamen (DNPS)
Bladeren van tekst/titel
Namen bevestigen aan CD's.
Bladeren van de getoond CD-tekst of MD-titel.
Druk op de [SCRL] toets.
1 Start de weergave van de disk waaraan u een naam wilt
bevestigen
Er kunnen geen namen worden bevestigd aan MD's.
2 Activeer de menufunctie
Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
"MENU" wordt getoond.
3 Kies de functie voor het vastleggen van namen
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Kies de "NAME SET" display.
4 Activeer de functie voor het vastleggen van namen
Houd de [4] of [¢] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
5 Verplaats de cursor naar de invoerpositie
Druk op de [4] of [¢] toets.
6 Kies de tekens
Druk op de [FM] of [AM] toets.
7 Herhaal de stappen 5 t/m 6 om een naam te bevestigen.
8 Sluit de menufunctie af
Druk op de [MENU] toets.
• Wanneer er gedurende 10 seconden geen bediening plaatsvindt,
wordt de tot op dat moment ingevoerde naam vastgelegd en
wordt de functie voor het vastleggen van namen afgesloten.
• Geluidsdragers waaraan u namen kunt bevestigen, zijno
- Externe CD-wisselaar/speler: Afhankelijk van de CD-
wisselaar/speler. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de CD-
wisselaar/speler.
• De naam van een CD kan alleen worden veranderd door dezelfde
procedure nogmaals te volgen.
— 48 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Menusysteem
Menusysteem
Instellen van het geluidssignaal van de aanraaksensor, enz.
In het onderstaande wordt de basisbediening van het
menusysteem uitgelegd. Na deze uitleg volgt een beschrijving
van alle beschikbare functies en de daarbij behorende
instellingen.
FM
AM
4
¢
1 Activeer de menufunctie
Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
"MENU" wordt getoond.
2 Kies de functie
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Voorbeeld: Wanneer u de pieptoon wilt instellen, kiest u de
"BEEP" display.
MENU
3 Stel de functie in
Druk op de [4] of [¢] toets.
Voorbeeld: Wanneer "BEEP" is gekozen, wordt elke keer dat de
toets wordt ingedrukt overgeschakeld tussen "BEEP
ON" en "BEEP OFF". Kies 1 van deze instellingen.
U kunt andere functies instellen door terug te keren naar stap 2.
AUTO indicator
4 Sluit de menufunctie af
Druk op de [MENU] toets.
De mogelijke instellingen van de functies die op de hierboven
beschreven wijze worden bediend staan in onderstaande tabel. (In
de meeste gevallen is de bovenste instelling in de tabel de
oorspronkelijke instelling.)
Functies die op een andere wijze worden bediend (<Handmatig
instellen van de klok> enz.), worden stap voor stap uitgelegd.
Menudisplay
RDS indicator
— 49 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Menusysteem
Functies van de KRC-391/36/394/37
Signaal van de aanraaksensor
Aan- en uitzetten van het geluidssignaal (pieptoon) waarmee
bediening wordt aangegeven.
Synchroonklok
Synchroniseren van de klok met het tijdsignaal dat door een
RDS-zenders wordt uitgezonden.
Display
Instelling
Display
Instelling
"BEEP ON"
Het geluidssignaal wordt
weergegeven.
"SYNC ON"
"SYNC OFF"
Synchroniseert de klok.
Voor handmatige instelling van de klok.
"BEEP OFF"
Het geluidssignaal wordt
geannuleerd.
Het synchroniseren van de klok duurt 3 tot 4 minuten.
Handmatig instellen van de klok
DSI (Disabled System Indicator)
Om potentiele dieven af te schrikken knippert er een rode
De klok kan handmatig worden ingesteld wanneer de
<Synchroonklok> (blz. 50) is uitgezet.
indicator op de eenheid nadat u het voorpaneel heeft verwijderd.
1 Kies de functie voor het instellen van de klok
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Display
Instelling
Kies de "CLK ADJ" display.
"DSI ON"
"DSI OFF"
LED knippert.
LED UIT (OFF).
2 Activeer de functie voor het instellen de klok
Houd de [4] of [¢] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
De klokdisplay knippert.
Kiezen van de kleur van de verlichting
Kiezen van de groene of de rode verlichting.
3 Stel de uren in
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Display
Instelling
Stel de minuten in
"COL GRN"
"COL RED"
De kleur van de verlichting is groen.
De kleur van de verlichting is rood.
Druk op de [4] of [¢] toets.
4 Sluit de functie voor het instellen van de klok af
Druk op de [MENU] toets.
— 50 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Functies van de KRC-391/36/394/37
Functies van de KRC-391/36/394/37
Afstemfunctie <in de Tuner-functie>
Kiest de afstemfunctie.
Nieuwsbulletinfunctie met uitschakeling voor
een bepaalde periode
Er wordt automatisch naar nieuwsbulletins overgeschakeld zodra
een nieuwsuitzending begint, zelfs wanneer er niet naar de radio
wordt geluisterd. Tevens kan er een periode worden ingesteld
gedurende welke er niet overgeschakeld mag worden.
Afstemfunctie
Weergave Werking
"AUTO 1" Automatisch zoeken naar
Automatisch zoeken
een zender
Voorkeurzender zoeken "AUTO 2"
Op volgorde zoeken langs
de voorkeurgeheugen
opgeslagen zenders
Display en instelling
"NEWS OFF"
"NEWS 00M"
Handmatig
"MANUAL" Handmatig op een zender
afstemmen
"NEWS 90M"
Functies van de KRC-391/36/394/37
Wanneer "NEWS 00M" — "NEWS 90M" is ingesteld, is de
nieuwsbulletinfunctie ingeschakeld.
Wanneer een nieuwsbulletin start, wordt "NEWS" getoond en
wordt automatisch naar het nieuwsbulletin overgeschakeld.
Automatisch vastleggen van zenders in het
geheugen <in de Tuner-functie>
Zie <Automatisch vastleggen van zenders in het geheugen> (39
blz.) voor bediening.
• Wanneer u de "20M" instelling kiest, wordt er de eerste 20 minuten
na een nieuwsbulletin niet opnieuw op een nieuwsbulletin afgestemd.
• Het voor nieuwsbulletins gebruikte volume is het volume zoals dat
voor verkeersinformatie (blz. 40) is ingesteld.
Functies van de KRC-391/36/394/37
AF (Alternative Frequency)
• Deze functie is alleen beschikbaar wanneer de zender de PTY-code
voor nieuwsbulletins uitzendt of behoort tot een <Enhanced Other
Network> dat de PTY-code voor nieuwsbulletins uitzendt.
• Zodra de Nieuwbulletinonderbrekingsfunctie op AAN is ingesteld,
schakelt deze naar een FM-zender.
Wanneer de ontvangst verslechtert, wordt automatisch op een
andere frequentie overgeschakeld waarop hetzelfde programma
in hetzelfde RDS-netwerk wordt uitgezonden als daardoor een
betere ontvangst kan worden verkregen.
Display
Instelling
Lokaal zoeken <in de Tuner-functie>
Er wordt bij automatisch zoeken alleen afgestemd op zenders die
goed te ontvangen zijn.
"AF ON"
"AF OFF"
De AF-functie is ingeschakeld.
De AF-functie is uitgeschakeld.
Wanneer de AF-functie is ingeschakeld, licht de "RDS" indicator op.
Display
Instelling
Wanneer er geen andere zenders met hetzelfde programma in het
RDS-netwerk beschikbaar zijn, kan het voorkomen dat de uitzending
voortdurend wordt onderbroken. Schakel in dat geval de AF-functie uit.
"LO.S OFF"
"LO.S ON"
De functie voor lokaal zoeken is uitgeschakeld.
De functie voor lokaal zoeken is ingeschakeld.
— 51 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Menusysteem
Functies van de KRC-391/36/394/37
Bladeren van tekst
<In Externe disk besturingsfunctie>
Beperken van de RDS-regio (Regionale functie)
U kunt ervoor kiezen de RDS-zenders die met de AF-functie voor
een bepaald netwerk worden ontvangen, tot een bepaalde regio
te beperken.
Instellen van de functie voor het bladeren van tekst.
Display
Instelling
"SCL MANU"
"SCL AUTO"
Bladert niet
Bladert wanneer de display verandert
Display
Instelling
"REG ON"
"REG OFF"
De regionale functie is ingeschakeld.
De regionale functie is uitgeschakeld.
De tekst waarbij wordt gebladerd, is
• CD-tekst
• MD-titel
Het kan voorkomen dat zenders in hetzelfde netwerk verschillende
programma's uitzenden of gebruik maken van andere
serviceprogrammanamen.
Vastleggen van disknamen
<In Externe disk besturingsfunctie>
Zie <Vastleggen van disknamen> (blz. 48) voor de methode van
instelling.
Functies van de KRC-391/36/394/37
Automatische TP afstemfunctie
Wanneer de verkeersinformatiefunctie is ingeschakeld en de
ontvangst tijdens het luisteren naar een
verkeersinformatiezender niet goed is, wordt automatisch
gezocht naar een andere verkeersinformatiezender die beter
ontvangen kan worden.
Spanning uitschakelen na een bepaalde periode
Stel een bepaalde tijd in om automatisch de spanning uit te
schakelen wanneer de functie Stand-by in werking blijft .
Deze functie kan de accu van de auto beschermen.
Display
Instelling
"ATPS ON" De automatische TP afstemfunctie is ingeschakeld.
"ATPS OFF" De automatische TP afstemfunctie is uitgeschakeld.
Display
Instelling
"OFF – – –"
De functie voor het uitschakelen van de
spanning is uitgeschakeld.
"OFF 20M"
(Oorspronkelijke instelling)
Schakelt de spanning uit na 20 minuten
Mono-ontvangst <tijdens FM-ontvangst>
Door stereo-uitzendingen in mono te ontvangen kan ruis worden
verminderd.
"OFF 40M"
"OFF 60M"
Schakelt de spanning uit na 40 minuten
Schakelt de spanning uit na 60 minuten
Display
Instelling
"MONO OFF"
"MONO ON"
De mono-ontvangst is uitgeschakeld.
De mono-ontvangst is ingeschakeld.
— 52 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2LET OP
Toebehoren
• Als uw wagen niet voorbereid is op dit speciale
Onderdeel
Aantal stuks
..........................................1
..........................................2
aansluitingssysteem, raadpleeg dan uw KENWOOD dealer.
• Gebruik uitsluitend antenneconversie-adapters (ISO-JASO)
wanneer de antennekabel een ISO stekker heeft.
1
• Kontroleer dat alle verbindingen juist zijn en de stekkers goed in
de aansluitingen zijn vergrendeld.
• Indien het kontakt van uw auto geen ACC stand heeft of de
ontstekingskabel (kontaktkabel) met een spanningsbron is verbonden
waar constant spanning op staat zoals bijvoorbeeld een accukabel, zal
de spanning van het toestel niet overeenkomstig het kontakt worden
in- en uitgeschakeld (met andere woorden, de spanning van het
toestel wordt niet gelijk met het kontakt in- en uitgeschakeld). Indien
u de spanning van het toestel overeenkomstig het kontakt van de
auto wilt in- en uitschakelen, moet u de ontstekingskabel met een
spanningsbron verbinden die middels het kontakt van de auto wordt
in- en uitgeschakeld.
2
3
..........................................1
Het gebruik van andere accessoires dan de bijgeleverde toebehoren kan
het toestel beschadigen. Gebruik uitsluitend de hierboven getoonde, bij
het toestel geleverde toebehoren.
• Kontroleer wanneer een zekering doorbrandt eerst of de kabels
geen kortsluiting maken. Vervang vervolgens de doorgebrande
zekering door een van hetzelfde type.
• Isoleer niet-aangesloten kabels met isolatieband of ander geschikt
materiaal. Voorkom korstluiting en verwijder niet de kappen of
doppen van de uiteinden van kabels of aansluitingen die niet
worden verbonden.
• Sluit de luidsprekerkabels juist met de overeenkomende
aansluitingen aan. Het toestel wordt mogelijk beschadigd of
functioneert niet indien de - kabels gezamelijk worden
aangesloten en/of gezamelijk op een metalen onderdeel van de
auto worden geaard.
• Wanneer er slechts twee luidsprekers op het systeem worden
aangesloten, moeten alle luidsprekerkabels ofwel aan de voorste
ofwel aan de achterste luidsprekeraansluitingen worden
aangesloten (verwar de aansluitingen niet). Als u bijvoorbeeld de
+ draad van de linker luidspreker op een voorste
luidsprekersaansluiting aansluit, mag de - draad niet op een
achterste luidsprekeraansluiting worden aangesloten.
• Kontroleer na het installeren van het toestel dat de remlichten,
richtingaanwijzers, ruitewissers, etc. van de auto juist functioneren.
• Als de console voorzien is van een klep, dient u het toestel
zodanig te installeren dat het voorpaneel bij het openen en sluiten
de klep niet raakt.
Handelingen voor het installeren
1. Voorkom kortsluiting of ongelukken : Haal de sleutel uit het kontakt
en ontkoppel de min (negatieve) kabel.
2. Verbind de juiste in- en uitgangskabels van ieder toestel.
3. Wagens met een ISO-connector:
Sluit de luidsprekerstekker van de wagen aan op Connector B van
het toestel en sluit vervolgens de stekker van de externe voeding
aan op Connector A.
Wagens zonder ISO-connector:
Sluit eerst de kabel van de bedradingsbundel aan en sluit
vervolgens de stekker van de bedradingsbundel aan op het toestel.
4. Monteer het toestel in de auto.
5. Sluit de - pool van de accu weer aan.
6. Druk op de terugsteltoets.
2WAARSCHUWING
Wanneer u de contactdraad (rood) en de accudraad (geel) verbindt
op het chassis van de auto (de aarde), dan kunt u een kortsluiting
veroorzaken waardoor brand kan ontstaan. Laat voedingsdraden
altijd via de zekeringenkast lopen.
— 53 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Verbinden van kabels met aansluitingen
Voor Volkswagens 1
Speciale antennekabel
(in de handel verkrijgbaar) 3
Ingang voor bediening KENWOOD
Naar
diskwisselaar 25
vermogensstuuraansluiting4
Vermogensregelingaan
Zie de gebruiksaanwijzing
van uw diskwisselaar
voor het verbinden van de
diskwisselaar. 26
sluiting (P.56) 22
Antenneconversie-adapter
(ISO–JASO) (toebehoren3) 2
Zekering (10A) 23
8
Linkerachteruit
gang (wit)
Antennekabel (ISO) 11
Antenneconversie-adapter
FM/AM
antenne-ingang
10
Rechterachterui
tgang (rood) 9
Plug (P.55) 24
(ISO–JASO) (toebehoren3) 12
Telefoondempingsfunktie 28
Bedradingsbundel
(toebehoren 1) 13
Zorg dat de kabel niet uit het lipje komt wanneer u geen
verbindingen heeft gemaakt. 3
29 Wit/zwart
10 Kabelboom
van de auto
Naar
linkervoorluidspreker
Spanning-/motorantennekabel
+
+
+
4 Verbind ofwel met de spanningsaansluiting wanneer
u de los verkrijgbare eindversterker gebruikt, ofwel
met de antenne-aansluiting van het voertuig.
30
(blauw/wit) 14
Wit
31
32
Grijs/zwart
Kontaktsleut
elschakelaar
Naar
rechtervoorluidspreker
5
33
ACC 15
Grijs
34
Groen/zwart
Ontstekingskabel (rood) 17
35
Naar
Autozekeringbox
Accukabel (geel) 18
linkerachterluidspreker
(hoofdzekering)
Autozekeringbox 16
36
6
Groen
37
38
Paars/zwart
Aardekabel (zwart) - (naar autochassis)
19
Naar
–
+
rechterachterluidspreker
+
39
Paars
40
Accu 7
— 54 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Aansluitfunktie gids
■ Plug instelling
2WAARSCHUWING
Verbinden van de ISO aansluiting
De penopstelling van de ISO aansluitingen is afhankelijk van het type
van uw auto. Voorkom beschadiging en kontroleer dat de juiste
verbindingen worden gemaakt.
1 De A-7 pen van de ISO aansluiting van de auto is verbonden
met het kontakt en de A-4 pen is verbonden met de
spanningsbron waar constant spanning op staat.
(Basisverbinding)
1
2
3
4
5
6
7
8
Aansluiting B
Aansluiting A
1
2
3
4
5
6
7
8
Pennummers voor
ISO aansluitingen
Plug
instelling*
Funkties
<Externe spanningsaansluiting>
A–4
1
Accu
2
Kontakt (ACC)
2 De A-7 pen van de ISO aansluiting van de auto is verbonden
met de spanninsbron waar constant spanning op staat en de A-
4 pen is verbonden met het kontakt.
A–5
A–7
Spanningsregelaar
1
2
Kontakt (ACC)
Accu
A–8
Aardeverbinding
<Luidsprekers-aansluiting>
B–1
Rechtsachter (+)
Rechtsachter (–)
Rechtsvoor (+)
Rechtsvoor (–)
Linksvoor (+)
B–2
B–3
B–4
B–5
B–6
B–7
B–8
• Wanneer zowel de A-7 stekker als de A-4 stekker op de continue
voeding van de auto zijn aangesloten, moet stekkerinstelling 2
worden gebruikt.
Linksvoor (–)
Linksachter (+)
Linksachter (–)
• Wanneer de A-7 stekker is aangesloten op de continue voeding van
de auto en de A-4 stekker nergens op aangesloten is, moet de
eenheid worden bedraad met behulp van de kabelboom (accessoire
1).
*Plug instelling: zie rechterzijde.
— 55 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Verbinden van kabels met aansluitingen
Installeren
■ Aansluitingen van de vermogensregelingaansluiting
■ Installeren
De uitvoer van de vermogensregelingaansluiting wordt geschakeld
samen met de spanning aan/uit-schakeling van het toestel.
Deze aansluiting kan worden aangesloten op de P.CON (REMOTE)-
aansluiting van de versterker of worden gebruikt als voeding van de
speciale antennekabel voor Volkswagens. (MAX. 300 mA)
Hitteschild of metalen steun
Schroef (M4X8)
(in de handel
verkrijgbaar)
Vermogensregelingaansluiting
(platte aansluiting) 4
Buig de lipjes van de
bevestigingshuls met
een schroevedraaier
of dergelijk en
bevestig op zijn
plaats.
Aardekabel 5
Zelf-tappende
schroef (in de
handel
Metalen
bevestigingsrie
m (in de handel
verkrijgbaar)
verkrijgbaar)
Antenneconversie-
adapter (ISO–JASO)
(toebehoren3) 1
Kontroleer dat het toestel goed op zijn plaats is geïnstalleerd. Het
toestel zal niet juist functioneren indien het niet goed is geplaatst (het
geluid zal bijvoorbeeld overslaan).
Speciale antennekabel
(Voor Volkswagens)
(in de handel verkrijgbaar) 3
Eindversterker 6
Antennekabel (ISO) 2
— 56 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Verwijderen van het harde rubberframe
■ Verwijderen van het toestel
1 Zie het gedeelte "Verwijderen van het harde rubberframe" en
1 Gebruik de klempennen op het gereedschap voor het verwijderen
en verwijder de twee vergrendelingen onder.
Breng het frame omlaag en trek naar voren zoals u in de
afbeelding ziet.
verwijder het harde rubberframe.
2 Verwijder de schroef (M4 x 8) van het achterpaneel.
3 Steek het gereedschap voor het verwijderen (2 stuks) in de
openingen aan beide kanten zoals afgebeeld.
Klem
Toebehoren2
Gereedschap voor het
verwijderen
Vergrendeling
Schroef (M4X8)
(in de handel
verkrijgbaar)
Toebehoren2 Gereedschap voor het verwijderen
2 Nadat de onderkant is verwijderd moet u de twee plaatsen boven
verwijderen.
4 Breng het gereedschap voor
het verwijderen omlaag en
trek het toestel half naar
voren terwijl u het naar het
midden drukt.
Wees voorzichtig zodat u geen wonden van de klempennen op het
gereedschap voor het verwijderen krijgt.
Het frame kan op dezelfde manier vanaf de bovenkant worden
verwijderd.
5 Trek het toestel met uw
handen geheel naar voren en
let op het toestel niet te
laten vallen.
— 57 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Oplossen van problemen
Vele problemen worden slechts veroorzaakt door een
verkeerde bediening of verkeerde verbindingen.
Kontroleer voordat u uw handelaar raadpleegt eerst de
volgende lijst voor een mogelijke oplossing van uw
probleem.
? De telefoondempingfunctie werkt niet.15
■ De telefoondempingkabel is niet juist verbonden.
■ Sluit de kabels juist aan de hand van het gedeelte <Verbinden van
kabels met aansluitingen> aan.
? De telefoondempingfunctie wordt geaktiveerd maar de
telefoondempingkabel is niet aangesloten.16
■ De telefoondempingkabel raakt een metalen deel van de auto.
■ Zorg dat de telefoondempingkabel geen kontakt met een metalen
deel maakt.
Algemeen
? Spanning wordt niet ingeschakeld.01
■ De zekering is doorgebrand.
? Geen geluidsweergave of zeer laag volume.20
■ De instellingen van de Fader of Balans zijn altijd naar één kant
ingesteld.21
■ Nadat u de kabels op kortsluiting heeft gekontroleerd moet u de
zekering door een van hetzelfde type vervangen.
■ Autokontakt heeft geen ACC stand.02
■ Centreer de instellingen van de Fader en de Balans.
■ Verbind dezelfde kabel met het kontakt als de accukabel.
■ De in- en uitgangskabels of bedradingsbundel is/zijn niet juist
verbonden.22
? Als u Standby hebt geselecteerd, wordt het toestel automatisch
uitgeschakeld.03
■ Sluit de in- en uitgangskabels en/of bedradingsbundel opnieuw
juist aan. Zie het gedeelte <Verbinden van kabels met
aansluitingen>.
■ De Uitschakeltimerfunctie is geactiveerd.
■ Schakel de Uitschakeltimerfunctie uit als u niet wilt dat het toestel
automatisch wordt uitgeschakeld.
■ De cassette is van slechte kwaliteit.23
? Er gebeurt niets na het drukken op toetsen.04
■ De computerchip in het toestel functioneert niet normaal.
■ Druk op de resettoets van het toestel (blz. 34).
■ Probeer een andere cassette. De hiervoor geplaatste cassette is
slecht indien het probleem is opgelost.
? Slechte geluidskwaliteit of vervormd geluid.25
■ Een luidsprekerkabel wordt mogelijk afgekneld door een schroef in de
auto.
? Er is een geluidsbron waarnaar u niet kunt overschakelen.05
■ Er is geen cassette geplaatst.
■ Plaats de geluidsdrager waarnaar u wilt luisteren. Wanneer er in
dit toestel geen geluidsdrager is geplaatst, kunt u niet
overschakelen naar elke geluidsbron.
■ Kontroleer de bedrading van de luidsprekers.
■ De cassettekop is vuil.26
■ Reinig de weergavekop van de cassettespeler.
■ De diskwisselaar is niet aangesloten.08
■ De luidsprekers zijn niet juist aangesloten.27
■ Sluit de diskwisselaar aan. Wanneer de diskwisselaar niet op de
ingangsaansluitingen is aangesloten, kunt u niet naar een externe
disk-speler overschakelen.
■ Sluit de luidsprekerkabels opnieuw juist aan zodat iedere
uitgangsaansluiting met een andere luidspreker is verbonden.
? De pieptoon van de aanraaksensor wordt niet weergegeven.34
■ De voor-uitgangaansluiting wordt gebruikt.
? Het geheugen wordt gewist wanneer het kontakt wordt
uitgeschakeld.10
■ De accukabel is niet met de juiste aansluiting verbonden.
■ Sluit de kabels juist aan de hand van het gedeelte <Verbinden van
kabels met aansluitingen> aan.
■ De pieptoon van de aanraaksensor kan niet via de voorversterker-
uitgang gaansluiting worden weergegeven.
? De klok kan niet worden ingesteld hoewel de kloksynchronisatie is
ingeschakeld.35
■ De RDS-zender waarop is afgestemd, verzendt geen tijdsignaal.
■ Stem af op een andere RDS-zender.
■ De kabel van het kontakt en de accu zijn niet juist verbonden.11
■ Sluit de kabels juist aan de hand van het gedeelte <Verbinden van
kabels met aansluitingen> aan.
— 58 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tuner als geluidsbron
Disk als geluidsbron
? Ontvangst van radio-uitzendingen is slecht.39
■ De auto-antenne is niet uitgetrokken.
■ Trek de antenne geheel uit.
? "AUX" verschijnt op het display en de externe disc-regelmodus
wordt niet uitgevoerd.50
■ De O-N-schakelaar wordt op "O" gezet.
■ Zet de schakelaar op "N".
■ De antennekabel is niet aangesloten.40
■ Een niet-ondersteunde discwisselaar is aangesloten.51
■ Sluit de kabel juist aan de hand van het gedeelte <Verbinden van
kabels met aansluitingen> aan.
■ Sluit de ondersteunde discwisselaar aan. (blz. 33)
? Niet de gekozen disk maar een andere wordt weergegeven.52
? Het is niet de ingestelde geluidssterkte voor de
Verkeersinformatie.43
■ De ingestelde geluidssterkte is lager dan de geluidssterkte van de Tuner.
■ Als de geluidssterkte van de Tuner hoger ingesteld wordt dan de
ingestelde geluidssterkte, dan dient de geluidssterkte van de
Tuner gebruikt te worden.
■ De gekozen CD is vuil.
■ Reinig de CD.
■ De CD is verkeerd om geplaatst.53
■ Plaats de CD met het label omhoog.
■ De disk is in een andere lade geplaatst dan u heeft gekozen.54
■ Verwijder het diskmagazijn en kontroleer het nummer van de
gekozen disk.
Cassettespeler als geluidsbron
? Kan de cassette niet verwijderen.44
■ De disk heeft krassen.55
■ De reden is dat u het contactslot van de auto meer dan 10 minuten
geleden op OFF hebt gezet.
■ Probeer een andere disk.
? Het gekozen fragment wordt niet weergegeven.58
■ De willekeurige weergavefunctie voor een disk of magazijn is geaktiveerd.
■ Schakel de willekeurige weergavefunctie uit.
■ U kunt de cassette alleen verwijderen binnen de 10 minuten nadat
u het contactslot op OFF hebt gezet.
Als u langer dan 10 minuten hebt gewacht, moet u het contactslot
opnieuw op ON zetten en dan op de Uitwerptoets drukken.
? De herhaling van een passage of een disk, het aftasten van een
passage, de weergave in willekeurige volgorde en de weergave van
het magazijn in willekeurige volgorde starten automatisch.59
■ De instelling wordt niet geannuleerd.
? Snelspoelen en herhalen functioneren niet naar behoren.45
■ De blanco gedeelten tussen de fragmenten op de band zijn te kort en
kunnen niet als zodanig worden herkend.
■ De instellingen voor deze functies blijven bewaard totdat de
instellingen worden uitgeschakeld of de disk wordt uitgeworpen,
zelfs wanneer het toestel wordt uitgeschakeld of naar een andere
geluidsbron wordt overgeschakeld.
■ Houd tenminste 4 seconden tussen fragmenten aan.
■ De blanco gedeelten tussen de fragmenten op de band bevatten te
veel ruis en kunnen niet als zodanig worden herkend.46
■ Verminder de hoeveelheid ruis tussen de fragmenten.
? CD-R of CD-RW kan niet worden weergegeven.60
? Het overslaan van blanco gedeelten functioneert niet.47
■ Het blanco gedeelte kan vanwege een te hoog ruisniveau niet worden
herkend.
■ CD-R/CD-RW is niet gefinaliseerd.
■ Finaliseer de disk op een CD-recorder.
■ De gebruikte CD-wisselaar is niet compatibel met CD-R/CD-RW.61
■ Verminder de hoeveelheid ruis tussen de fragmenten.
■ Gebruik een CD-wisselaar die compatibel is met CD-R/CD-RW.
? Overslaan van blanco gedeelten gebeurt midden in opgenomen
? Fragment zoeken kan niet uitgevoerd worden.66-2
gedeelten.48
■ Voor het eerste of laatste fragment van het album.
■ De opname is met een te laag niveau opgenomen en wordt als
blanco gedeelte herkend.
■ Voor ieder album is van toepasssing dat het niet mogelijk is om de
functie Fragment zoeken naar het eerste fragment in achterwaartse
richting uit te voeren en evenmin is het mogelijk de functie Fragment
zoeken naar het laatste fragment in voorwaarste richting uit te voeren.
■ Schakel het overslaan van blanco gedeelten uit.
— 59 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Oplossen van problemen
E-99:
Of het toestel functioneert niet naar behoren.E99A
■ Druk op de resettoets op de eenheid. Als de code
"E-99" niet verdwijnt, neem dan contact op met het
dichtstbijzijnde service center.
Neem in de volgende gevallen contact op met het
dichtstbijzijnde servicecentrum:
• Er kan niet worden overgeschakeld naar de diskwisselaar hoewel deze
wel is aangesloten, en tijdens het veranderen van functie verschijnt "AUX"
op de display.
• Er wordt bij het veranderen van functie overgeschakeld naar de
hulpingang hoewel er geen apparaat (KCA-S210A, CA-C1AX, KDC-CPS89,
KDC-CPS87, KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82 of KDC-
CX82) is aangesloten.
HOLD:
Het beschermingscircuit van het toestel wordt
geaktiveerd wanneer de temperatuur van de
automatische diskwisselaar 60°C of hoger is. De
werking wordt gestopt.E0d
■ Laat het toestel afkoelen door de ramen te openen
of de airconditioner in te schakelen. De weergave zal
starten wanneer de temperatuur lager dan 60°C is.
De onderstaande berichten geven de toestand van uw
systeem weer.
EJECT:
Geen diskmagazijn in de diskwisselaar geplaatst. Het
diskmagazijn is niet juist geplaatst.E01
■ Plaats een diskmagazijn op de juiste wijze.
Geen cd in de speler.
NO NAME:
NO TITLE:
NO TEXT:
LOAD:
Geprobeerd om DNPS weer te geven tijdens de
weergave van een CD waarvoor geen disknaam werd
ingesteld.E51
Geprobeerd om een disktitel of fragmenttitel weer te
geven tijdens de weergave van een MD welke geen
MD-titel heeft.E53
■ Plaats een cd.
NO DISC:
E-04:
Geen disk in het diskmagazijn geplaatst.E02
■ Plaats een disk in het magazijn.
Geprobeerd om de disktekst of fragmenttekst op de
display, tijdens de weergave van een CD welke niet
voorzien is van een CD-tekst,.weer te geven.E54
Geen disk in het diskmagazijn geplaatst.E04
■ Plaats een disk in het magazijn.
De CD is vuil. De CD is omgekeerd geplaatst. De CD
heeft krassen.
Er wordt in de diskwisselaar van disk gewisseld.E57
■ Reinig de CD en plaats juist.
:
Het gedeelte van de cassettespeler functioneert niet
goed.E60
2
3
BLANK:
Er is niets op de MD opgenomen.E10
(Knipperend)
■ Plaats de band opnieuw. Als de band niet
uitgevoerd kan worden of de display blijft
knipperen zelfs als de band op een juiste wijze
opnieuw geplaatst is, schakel dan de spanning uit
en neem contact op met het dichtstbijzijnde
service center.
NO TRACK: De MD heeft een titel maar er zijn geen fragmenten
opgenomen.E11
NO PANEL:
E-77:
Het voorpaneel van het neventoestel dat op dit
toestel wordt aangesloten, is verwijderd.E30
■ Plaats het paneel.
NO ACCES: Na plaatsing in de diskwisselaar werd
voorkeurdisknaam-weergave(DNPP) uitgevoerd
zonder dat de disk tenminste 1 keer is
weergegeven.E58E58
Het toestel functioneert om een andere reden niet
juist.E77
■ Druk op de terugsteltoets van het toestel.
Raadpleeg een onderhoudscentrum indien "E-77"
wordt getoond.
— 60 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Technische gegevens
Technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
FM tunergedeelte
Audiogedeelte
Frekwentiebereik (50 kHz afstand)...........87,5 MHz – 108,0 MHz
Bruikbare gevoeligheid (S/R = 26dB) .........................0,7 µV/75 Ω
Onderdrukkinggevoeligheid (S/R = 46dB) ..................1,6 µV/75 Ω
Frequentieweergave ( 3 dB).................................30 Hz – 15 kHz
Signaal/ruisverhouding (MONO) ..........................................65 dB
Selektiviteit (DIN) ( 400 kHz) .......................................... ≥ 80 dB
Stereo-scheiding (1 kHz)......................................................35 dB
Maximaal uitgangsvermogen..........................................45 W x 4
Uitgangsvermogen (DIN 45324, +B=14,4V) ...................28 W x 4
Toonbereik
Lage tonen :.....................................................100 Hz 10 dB
Middentonen :....................................................1 kHz 10 dB
Hoge tonen : ....................................................10 kHz 10 dB
Vooruitgangsniveau/belasting
(Tijdens de CD-weergave)...............................2000mV / 10 kΩ
Vooruitgangsimpedantie...................................................≤ 600 Ω
MW tunergedeelte
Frekwentiebereik (9 kHz afstand)..................531 kHz – 1611 kHz
Bruikbare gevoeligheid (S/R = 20dB) ...................................25 µV
Algemeen
Bedrijfsvoltage (11 – 16 V toelaatbaar) ...............................14,4 V
Stroomverbruik......................................................................10 A
Installatie-afmetingen (B x H x D) ..................182 x 53 x 152 mm
Gewicht ..............................................................................1,4 kg
LW tunergedeelte
Frekwentiebereik ............................................153 kHz – 281 kHz
Bruikbare gevoeligheid (S/N = 20dB) ...................................45 µV
Cassettespelergedeelte
Bandsnelheid............................................................4,76 cm/sek.
Wow & Flutter (WRMS) ....................................................0,08 %
Frequentieweergave ( 3 dB) (120 µs)...................30 Hz – 14 kHz
Scheiding (1 kHz).................................................................43 dB
Signaal/ruisverhouding.........................................................54 dB
— 61 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indice
Precauzioni di sicurezza...........63
Sulla cassetta............................64
Riguardante la funzione RDS ...64
Caratteristiche generali............65
Alimentazine
Selezione della fonte
Volume
Attenuatore
Sonorità
System Q
Controllo audio
Caratteristiche del sintonizzatore
(KRC-30) .................................73
Selezione del modo di sintonia
Sintonia
Memoria di preselezione delle stazioni
Memorizzazione automatica
Sistema a menu ........................79
Sistema del menu
Tono del sensore a sfioramento
Regolazione manuale dell'orologio
Sincronizzazione dell'orologio
DSI (Disabled System Indicator)
Illuminazione selezionabile
Preselezionare Sintonizzazione
Bollettino delle notizie con impostazione
della scadenza
Caratteristiche del riproduttore
di cassette..............................74
RIproduzione delle cassette
Avanzamento rapido e riavvolgimento
Avanzamento del nastro
Salto degli spazi vuoti
Richiamo dal sintonizzatore
Ripetizione dei brani
Sintonizzazione automatica locale
Modo di sintonizzazione
Memorizzazione autoamtica
AF (Alternative Frequency)
Circoscrizione della "Regione RDS"
Sintonizzazine automatica TP
Ricezione mono
Scorrimento del testo
Denominazione del disco
TImer di spegnimento
Impostazione dell'altoparlante
Commutazione del display
Silenziamento TEL
Frontalino antifurto
Caratteristiche di controllo del
disco esterno .........................76
Riproduzione del disco esterno
Avanzamento rapido e riavvolgimento
Ricerca del brano
Ricerca dell'album
Ripetizione Brano/album
Scansione del brano
Riproduzione casuale
Riproduzione casuale dalla cassetta di
caricamento
Denominazione dei dischi (DNPS)
Scorrimento testo/titolo
Caratteristiche del sintonizzatore
(KRC-391/36/394/37) ..............68
Sintonia
Memoria di preselezione delle stazioni
Memorizzazione automatica
Accessorio.................................83
Procedimento per l’installazione
................................................83
Collegamento dei cavi ai
terminali.................................84
Installazione..............................86
Guida alla soluzione di problemi
................................................88
Preselezionare Sintonizzazione
Caratteristiche RDS..................70
Informazioni sul traffico
Preselezione del volume per le
informazioni sul traffico
PTY (Program Type)
Preselezione del tipo di programma
Cambio della lingua per la funzione PTY
Caratteristiche tecniche...........91
— 62 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauzioni di sicurezza
INFORMAZIONI IMPORTANTI
2AVVERTENZA
2ATTENZIONE
Riguardante il multilettore da
Per evitare lesioni e/o incendi,
Per evitare danni all'apparecchio,
collegare:
osservare le seguenti precauzioni:
• Inserire l'apparecchio fino in fondo finché si
blocca saldamente in posizione, altrimenti
potrebbe fuoriuscire in caso di scontri o altre
scosse.
osservare le seguenti precauzioni:
• Alimentare l'apparecchio esclusivamente con
una tensione nominale di 12 V CC, con polo
negativo a massa.
Informazioni sui lettori CD / multilettori
collegati a questa unità.
È possibile collegare a questa unità lettori CD /
multilettori KENWOOD lanciati sul mercato nel
1998 e successivamente.
Per informazioni sui modelli di multilettotri /
lettori CD collegabili, rivolgersi al rivenditore
Kenwood locale.
Prendete nota che tutti i multilettori / lettori
CD KENWOOD lanciati sul mercato nel 1997 o
precedentemente e i multilettori di altri
produttori non possono essere collegati a
questa unità.
Le connessioni non supportate possono
causare danni.
Impostazione dell’interruttore O-N nella
posizione “N” per multilettori/lettori CD
applicabili della KENWOOD.
Le funzioni utilizzabili e le informazioni
visualizzabili varieranno in base ai modelli
collegati.
• Non aprire il coperchio superiore o il
coperchio inferiore dell'apparecchio.
• Non installare l'apparecchio in un luogo
esposto alla luce solare diretta, o al calore o
all'umidità eccessivi. Evitare anche luoghi
molto polverosi o soggetti a schizzi d'acqua.
• Non collocare il frontalino rimosso o la
custodia del frontalino in luoghi esposti alla
luce solare diretta, o al calore o all'umidità
eccessivi. Evitare anche luoghi molto
polverosi o soggetti a schizzi d'acqua.
• Non sottoporre il frontalino a forti urti, perché
esso è un componente di precisione.
• Per evitare deterioramenti, non toccare con
le dita i contatti elettrici dell'apparecchio o
del frontalino.
• Quando si sostituisce un fusibile, usarne solo
uno nuovo di valore prescritto. L'uso di un
fusibile di valore errato può causare problemi
di funzionamento dell'apparecchio.
• Quando si prolungano i cavi dell'accensione,
della batteria o di massa, accertarsi di usare
cavi appositi per autoveicoli o cavi con
un’area di 0,75 mm2 (AWG18) o un un’area
maggiore per evitare il deterioramento dei
cavi e danni al rivestimento dei cavi.
• Per evitare cortocircuiti, non inserire mai
oggetti di metallo (come monete o strumenti
di metallo) all'interno dell'apparecchio.
• Se l'apparecchio comincia ad emettere fumo
o odori strani, spegnerlo immediatamente e
rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Kenwood.
• Fare attenzione a non schiacciarsi le dita tra il
frontalino e l'apparecchio.
• Fare attenzione a non far cadere
l'apparecchio e a non sottoporlo a forti urti.
L'apparecchio può rompersi o incrinarsi
perché contiene parti in vetro.
Si rischia di danneggiare sia l'apparecchio che il
multilettore CD se li si collega in maniera
errata.
• Non toccare il fluido di cristalli liquidi se il
display a cristalli liquidi è danneggiato o rotto
in seguito ad urti. Il fluido di cristalli liquidi
può essere pericoloso per la salute e anche
causare la morte. Se il fluido di cristalli liquidi
del display viene in contatto con il corpo o gli
abiti, lavare immediatamente con sapone.
• Per evitare cortocircuiti quando si sostituisce
un fusibile, scollegare innanzitutto il
connettore multipolare.
• Non collocare alcun oggetto tra il frontalino e
l'apparecchio.
LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' "CE"
DI QUESTO PRODOTTO E' DEPOSITATA
PRESSO:
• Durante l’installazione, non usare alcuna vite
all’infuori di quelle fornite. L’uso di viti
diverse potrebbe causare danni
KENWOOD ELECTRONICS EUROPE B.V.
AMSTERDAMSEWEG 37
1422 AC UITHOORN
all’apparecchio principale.
THE NETHERLANDS
— 63 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauzioni di sicurezza
Riguardante la funzione RDS
RDS (Radio Data System)
Pulizia dei contatti elettrici del
NOTA
Quando si ascolta una stazione RDS (cioè una
stazione che trasmette dei dati RDS), il nome
servizio programma della stazione viene
visualizzato, per una rapida identificazione della
stazione in sintonia.
frontalino
• Se si incontrano difficoltà durante
l'installazione, rivolgersi ad un rivenditore o
ad un installatore specializzato Kenwood.
Se i contatti elettrici sull'apparecchio o sul
frontalino sono sporchi, pulirli con un panno
morbido asciutto.
• Se l'apparecchio sembra non funzionare
correttamente, provare a premere prima il
pulsante di ripristino (reset). Se questo non
risolve il problema, o se l’apparecchio non è
dotato di questo pulsante, rivolgersi ad un
Centro di Assistenza Autorizzato o ad un
rivenditore Kenwood.
• Premere il pulsante di ripristino (reset) se il
multilettore non funziona correttamente.
Viene ripristinata la condizione di
funzionamento normale.
Le stazioni RDS (Radio Data System)
trasmettono anche i dati delle frequenze
alternative da loro utilizzate. Se state facendo
un lungo viaggio, questa funzione permette di
commutare automaticamente la radio sulla
frequenza migliore disponibile per quella
stazione in una data area. Questi dati vengono
automaticamente memorizzati, permettendo
così di ascoltare un programma senza
interruzioni. Vengono utilizzati per questo scopo
anche i dati delle stazioni memorizzate nei tasti
di preset.
Pulizia dell’apparecchio
Se la mascherina di quest'unità è macchiata,
strofinatela con un panno asciutto e morbido,
ad esempio un panno al silicone. Se la
mascherina è molto sporca, strofinatela con un
panno inumidito con un detergente neutro, poi
rimuovetelo.
Se spruzzate il prodotto di pulizia a spray
direttamente sull'unità, si possono danneggiare
le parti meccaniche. Se strofinate la
mascherina con un panno duro o usando un
liquido volatile, ad esempio acquaragia o alcool,
si può graffiare la superficie o possono venire
cancellati i caratteri.
Enhanced Other Network
(collegamenti incrociati con altre reti)
Le stazioni che offrono il servizio <Enhanced
Other Network> trasmettono anche
Sulla cassetta
Pulsante di ripristino (reset)
informazioni sulle altre stazioni RDS,
Pulizia della testina del nastro
Quando c'è del rumore o è cattiva la qualità
sonora durante la riproduzione del nastro, per via
di una testina sporca, procedete con la pulizia
della testina del nastro.
appartenenti alla stessa rete, che trasmettono
bollettini sul traffico. Quando è sintonizzata una
stazione <Enhanced Other Network> che non
trasmette bollettini sul traffico, ma un'altra
stazione RDS (della stessa rete) inizia a
trasmettere un bollettino, il sintonizzatore passa
automaticamente all'altra stazione per tutta la
durata del bollettino.
• I caratteri nello schermo LCD possono
essere difficili da leggere nelle temperature
al di sotto dei 5 °C (41 °F).
• Le illustrazioni contenute in questo manuale
che raffigurano il display ed il pannello sono
degli esempi usati per spiegare come
vengono usati i controlli. Pertanto,
Sulla cassetta
• Se il nastro è allentato, stringetelo.
l'indicazione sul display dell'illustrazione può
essere diversa da quella effettivamente
visualizzata sul display dell'apparecchio vero
e proprio ed alcune illustrazioni del display
possono rappresentare un evento
• Se si stacca l'etichetta della cassetta, fissatela
con della colla.
• Non usate delle cassette deformate.
• Non posizionate la cassetta sul cruscotto ecc in
cui la temperatura è molto alta.
• Non usate cassette che durano 100 minuti o più
tempo.
Allarme
In caso di annunci di emergenza nazionale
(annunci di disastri, ecc.), tutte le funzioni
dell’apparecchio vengono interrotte e questo
rimane "bloccato" per consentire la ricezione
dell'annuncio di emergenza.
impossibile durante l’operazione in corso.
— 64 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Caratteristiche generali
Alimentazine
Accensione della corrente (ON)
Tasto di rilascio
d
u
Premete il tasto [SRC].
4
¢
AM
FM
Spegnimento della corrente (OFF)
Premete il tasto [SRC] per almeno 1 secondo.
Selezione della fonte
Premete il tasto [SRC].
Fonte richiesta
Display
Sintonizzatore
Cassetta
Disco esterno
"TUNER"
"TAPE"
"DISC"/"CD"
SRC ATT/LOUD
CLK
Q/AUD
Attesa (solo modo di illuminazione) "ALL OFF"
Quest'unità spegne automaticamente la corrente dopo 20 minuti nel
modo di attesa per non scaricare la batteria del veicolo.
Il tempo di spegnimento della corrente può essere impostato
<TImer di spegnimento> (pagina 82).
Indicatore ATT
Volume
Aumento del volume
Premete il tasto [u].
Indicatore SYSTEM Q
Indicatore LOUD
Attenuazione del volume
Premete il tasto [d].
— 65 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Caratteristiche generali
Musica leggera
Scansione della risposta piatta — Facile
"EASY"
"SCAN"
Attenuatore
Abbassamento rapido del volume
• Ciascun valore di impostazione può essere cambiato con il modo
<Impostazione dell'altoparlante> (pagina 67).
Innanzitutto, selezionate il tipo di altoparlante con l'impostazione
Speaker.
Premete il tasto [ATT].
Ogni qualvolta che premete il tasto, l'attenuatore si accende (ON)
e si spegne (OFF).
• Quando cambiate l'impostazione System Q, i valori dei bassi, del
midrange e degli acuti impostati nel modo di controllo audio
sostituiscono i valori System Q.
Quando è su ON, lampeggia l'indicatore "ATT".
Sonorità
Compensazione dei toni bassi ed alti quando il volume è basso.
Controllo audio
Premete il tasto [LOUD] per almeno 1 secondo.
Ogni volta che il tasto viene premuto per almeno 1 secondo, il
loudness si accende o si spegne.
1 Selezionate la fonte da regolare
Premete il tasto [SRC].
Quando è acceso, è illuminato l'indicatore "LOUD" sul display.
2 Immettere controllo audio modo
Premete il tasto [AUD] per almeno 1 secondo.
3 Selezionate la voce audio per la regolazione
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
System Q
Ogni volta che premete il tasto le voci che si possono regolare
appaiono come mostrato di seguito.
Potete richiamare le migliori impostazioni del suono per i vari
tipi di musica.
4 Oggetto di regolazione auto
1 Selezionate la fonte da impostare
Premere il tasto [4] o il tasto [¢].
Premete il tasto [SRC].
Oggetto di regolazione
Display
Campo
2 Selezionate il tipo del suono
Livello dei bassi
Livello medio
Livello degli acuti
Bilanciamento
Fader
"BAS"
"MID"
"TRE"
"BAL"
"FAD"
–8 — +8
–8 — +8
–8 — +8
L15 — R15
R15 — F15
Premete il tasto [Q].
Ogni qualvolta che premete il tasto, cambia l'impostazione del
suono.
Impostazione sonora
Display
Risposta piatta
Musica rock
Top 40
Musica pop
Musica jazz
"FLAT"
5 Immettere controllo audio modo
"ROCK"
"TOP40"
"POPS"
"JAZZ"
Premete il tasto [AUD].
— 66 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fonte nastro
Impostazione dell'altoparlante
Sintonizzazione di precisione in modo tale che il valore System
Q sia ottimale durante l'impostazione del tipo dell'altoparlante.
Informazione
Lato di riproduzione
Orologio
1 Attivate il modo Standby
Premete il tasto [SRC].
Selezionate il display "ALL OFF".
Fonte del disco esterno
Informazione
Display
Durata del brano
Nome del disco
Titolo del disco
Titolo del brano
Orologio
2 Imettere Atoparlante Ipostazione modo
"D-NAME"
"D-TITLE"
"T-TITLE"
Premete il tasto [Q].
3 Selezionate il tipo di altoparlante
Premete il tasto [4] o il tasto [¢].
Ogni qualvolta premete il tasto, l'impostazione cambia come di
seguito.
Tipo di altoparlante
Display
Silenziamento TEL
Il sistema audio passa al muto automaticamente all'arrivo di una
chiamata.
OFF
"SP OFF"
"SP OEM"
"SP 6/6x9"
"SP 5/4"
Per l'altoparlante OEM
Per altoparlanti da 6 e 6x9 pollici
Per altoparlanti da 5 e 4 pollici
Quando arriva una chiamata
"CALL" appare sul display.
4 Uscite dal Atoparlante Ipostazione modo
Il sistema audio entra nel modo di pausa.
Premete il tasto [Q].
Ascolto audio durante una chiamata
Premete il tasto [SRC].
Il display "CALL" scompare e il sistema audio si accende
nuovamente.
Commutazione del display
Commutazione delle informazioni visualizzate.
Quando termina la chiamata
Riattaccare.
Premete il tasto [CLK].
Ogni qualvolta che premete il tasto, il display appare come
mostrato di seguito.
Il display "CALL" scompare e il sistema audio si accende
nuovamente.
Nella fonte Tuner
Informazioni
Nome del servizio del programma o frequenza
Orologio
— 67 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Caratteristiche del sintonizzatore
Caratteristiche generali
Funzione del KRC-391/36/394/37
Frontalino antifurto
Potete rimuovere il frontalino e portarlo con voi per prevenire
eventuali furti.
FM
4
¢
AM
Rimozione del frontalino
Premete il tasto Disinnesta.
Il frontalino è sbloccato affinché lo possiate rimuovere.
• Il frontalino è uno strumento ad alta precisione e può essere
danneggiato da urti o vibrazioni. Per questo motivo, tenete il
frontalino nell'apposita custodia mentre è rimosso.
• Non esponete il frontalino o la custodia alla luce diretta del sole o
ad un calore o livello di umidità eccessivamente alto. Evitare anche
luoghi molto polverosi o soggetti a schizzi d'acqua.
Reinstallazione del frontalino
SRC
#1 – 6
MENU
1 Allineate le sporgenze dell'unità con le fessure del frontalino.
Indicazione di banda
Numero stazione preselezionata
2 Premete il frontalino verso l'interno finché non sentirete uno
scatto.
Il frontalino viene bloccato, permettendovi così di usare l'unità.
Indicatore ST
Display di frequenza
— 68 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sintonia
Memorizzazione automatica
Selezione della stazione.
Memorizzazione automatica di stazioni che offrono una buona
ricezione.
1 Selezionate la fonte del sintonizzatore
Premete il tasto [SRC].
Selezionate il display "TUNER".
1 Selezionate la banda per la memorizzazione automatica
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
2 Selezionate la banda
2 Attivate il modo Menu
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
Ogni qualvolta che premete il tasto [FM], l'unità cambia tra le
bande FM1, FM2 e FM3.
Premete il tasto [MENU] per almeno 1 secondo.
"MENU" appare sul display.
3 Selezionate il modo memorizzazione automatica
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
Selezionate il display "A-MEMORY".
3 Sintonizzate la banda verso l'alto o verso il basso
Premete il tasto [4] o il tasto [¢].
4 Aprite il modo memorizzazione automatica
Durante la ricezione delle stazioni stereo si accende l'indicatore "ST".
Premete il tasto [4] o [¢] per almeno 2 secondi.
Quando le 6 stazioni, che si possono ricevere, sono state
memorizzate, si chiude il modo memorizzazione automatica.
Memoria di preselezione delle stazioni
Memorizzazione della stazione.
• Quando è attivata la funzione <AF Funzione> (pagina 81), solo le
stazioni RDS verranno memorizzate.
• Quando viene effettuata la memorizzazione automatica nella banda
FM2, le stazioni RDS preselezionate nella banda FM1 non
verranno memorizzate.
Ugualmente, quando avviene la memorizzazione nella banda FM3,
le stazioni RDS preselezionate nelle bande FM1 e FM2 non
verranno memorizzate.
1 Selezionate la banda
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
2 Selezionate la frequenza da memorizzare
Premete il tasto [4] o il tasto [¢].
3 Memorizzate la frequenza
Premete il tasto [#1] — [#6] per almeno 2 secondi.
Il display del numero di preselezione lampegia 1 volta.
In ciascuna banda, potete memorizzare 1 stazione in ciascun
tasto [#1] — [#6].
Preselezionare Sintonizzazione
Richiamo delle stazioni memorizzate.
1 Selezionate la banda
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
2 Richiamo della stazione
Premete il tasto [#1] — [#6].
— 69 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Caratteristiche RDS
Funzione del KRC-391/36/394/37
Informazioni sul traffico
Commutazione automatica alle informazioni sul traffico quando
ha inizio un bollettino sul traffico, anche se non state ascoltando
la radio.
PTY
FM
AM
4
¢
Premete il tasto [TI].
Ogni qualvolta premete il tasto, la funzione Informazioni sul
traffico viene attivata o disattivata.
Quando è attivata, è acceso l'indicatore "TI".
Quando non sono in fase di ricezione le informazioni sul traffico,
lampeggia l'indicatore "TI".
Quando ha inizio un bollettino sul traffico, appare sul display
"TRAFFIC" e l'unità cambia alle informazioni sul traffico.
Durante la ricezione di una stazione AM quando è attivata la
funzione Informazioni sul traffico, l'unità cambia automaticamente ad
una stazione FM.
#1 – 6
CLK TI/VOL ADJ
Ricezione di altre stazioni sul traffico
Premete il tasto [4] o il tasto [¢].
Potete effettuare la commutazione della stazione di informazioni sul
traffico durante l'ascolto della radio.
Indicatore PTY
Preselezione del volume per le informazioni sul
traffico
Impostazionedel volume durante le informazioni sul traffico.
Indicatore TI
1 Sintonizzate la stazione.
2 Impostate il volume desiderato.
3 Preselezionate il volume
Premete il tasto [VOL ADJ] per almeno 2 secondi.
Il display del livello del volume lampeggia 1 volta.
— 70 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21. Affari sociali
22. Religione
23. Chiamate in diretta
24. Viaggi
25. Tempo libero
26. Musica jazz
"SOCIAL"
PTY (Program Type)
Selezione del tipo di programma e ricerca di una stazione.
"RELIGION"
"PHONE IN"
"TRAVEL"
"LEISURE"
"JAZZ"
1 Immissione del modo
Premete il tasto [PTY].
Nel modo PTY, è acceso l'indicatore "PTY".
27. Musica country
28. Musica nazionale
29. Musica sempreverde
30. Musica folk
"COUNTRY"
"NATION M"
"OLDIES"
"FOLK M"
"DOCUMENT"
Questa funzione non può essere usata durante i bollettini sul traffico
o la ricezione AM.
2 Selezionate il tipo del programma
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
Ogni qualvolta che premete il tasto il tipo del programma cambia
come mostrato di seguito.
31. Documentari
• I modi Parla e Musica includono i tipi di programma indicati qui
sotto.
Musica : No.12 — 17, 26 — 30
No. Tipo di programma
Display
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Musica
Discorsi
Notizie
Attualità
Informazioni
Sport
Programmi educativi
Teatro
"MUSIC"
"SPEECH"
"NEWS"
"AFFAIRS"
"INFO"
"SPORT"
"EDUCATE"
"DRAMA"
"CULTURE"
"SCIENCE"
"VARIED"
Discorsi : No.3 — 11, 18 — 25, 31
• Il tipo del programma può essere memorizzato nei tasti [#1] — [#6]
per poi essere richiamato rapidamente. Fate riferimento a
<Preselezione del tipo di programma> (pagina 72).
• Potete cambiare la lingua del display. Fate rierimento alla sezione
<Cambio della lingua per la funzione PTY> (pagina 72).
3 Localizzate la stazione del tipo di programma selezionato
Premete il tasto [4] o il tasto [¢].
Se desiderate localizzare altre stazioni, premete nuovamente il
tasto [4] o [¢].
Cultura
10. Scienza
11. Varie
Se non viene localizzato il tipo di programma, appare sul display
l'indicazione "NO PTY". Selezionate un altro tipo di programma.
12. Musica pop
13. Musica rock
14. Musica leggera
15. Musica classica leggera
16. Musica classica
17. Altri tipi di musica
18. Meteo
"POP M"
"ROCK M"
"EASY M"
"LIGHT M"
"CLASSICS"
"OTHER M"
"WEATHER"
"FINANCE"
"CHILDREN"
4 Esci dal modo PTY
Premete il tasto [PTY].
19. Finanza
20. Programmi per bambini
— 71 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Caratteristiche RDS
Funzione del KRC-391/36/394/37
Premete il tasto [CLK].
Preselezione del tipo di programma
Memorizzate il tipo di programma nella memoria del tasto di
preselezione per poi poter richiamare lo stesso rapidamente.
Preselezione del tipo del programma
1 Selezionate il tipo di programma da preselezionare
Fate riferimento alla sezione <PTY (Program Type)> (pagina 71).
2 Preselezione del tipo del programma
Premete il tasto [#1] — [#6] per almeno 2 secondi.
Richiamo del tipo di programma preselezionato
1 Immissione del modo
Fate riferimento a <PTY (Program Type)> (pagina 71).
2 Richiamo del tipo di programma
Premete il tasto [#1] — [#6].
Cambio della lingua per la funzione PTY
Selezione della lingua di visualizzazione del tipo di programma.
1 Immissione del modo
Fate riferimento alla sezione <PTY (Program Type)> (pagina 71).
2 Attivate il modo Cambio della lingua
Premete il tasto [CLK].
3 Selezionate la lingua
Premete il tasto [#1] — [#3].
Tasto
Lingua
[#1]
[#2]
[#3]
Inglese
Francese
Tedesco
4 Per uscire dal modo Cambio della lingua
— 72 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Caratteristiche del sintonizzatore
Funzione del KRC-30
Selezione del modo di sintonia
Scegliete il modo di sintonizzazione.
Premete il tasto [AUTO].
Ogni qualvolta che premete il tasto, il modo Tuning cambia come
FM
4
¢
AM
mostrato di seguito.
Modo Tuning
Display
Funzionamento
Ricerca automatica
Indicatore
"AUTO 1"
Ricerca automatica di una
staizone
Ricerca delle stazioni Indicatore
Ricerca nell'ordine delle
stazioni memorizzate nella
memoria elle preselezioni.
preselezionate
"AUTO 2"
Manuale
—
Controllo di sintonizzazione
manuale.
AUTO/AME
SRC
#1 – 6
Sintonia
Selezione della stazione.
1 Selezionate la fonte del sintonizzatore
Premete il tasto [SRC].
Selezionate il display "TUNER".
Numero stazione
preselezionata
Indicazione
di banda
Indicatore AUTO
2 Selezionate la banda
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
Ogni qualvolta che premete il tasto [FM], l'unità cambia tra le
bande FM1, FM2 e FM3.
Indicatore ST
Display di frequenza
3 Sintonizzate la banda verso l'alto o verso il basso
Premete il tasto [4] o il tasto [¢].
Durante la ricezione delle stazioni stereo si accende l'indicatore "ST".
— 73 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Caratteristiche del sintonizzatore
Caratteristiche del riproduttore di cassette
Funzione del KRC-30
Memoria di preselezione delle stazioni
Memorizzazione della stazione.
1 Selezionate la banda
2 3
0
4
¢
AM
FM
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
2 Selezionate la frequenza da memorizzare
Premete il tasto [4] o il tasto [¢].
3 Memorizzate la frequenza
Premete il tasto [#1] — [#6] per almeno 2 secondi.
Il display del numero di preselezione lampegia 1 volta.
In ciascuna banda, potete memorizzare 1 stazione in ciascun
tasto [#1] — [#6].
B.S
T.CALL
SRC
REP
Memorizzazione automatica
Memorizzazione automatica di stazioni che offrono una buona
ricezione.
1 Selezionate la banda per la memorizzazione automatica
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
Indicatore del nastro
Indicatore B.S
Indicatore T.C
2 Aprite il modo memorizzazione automatica
Premete il tasto [AME] per almeno 2 secondi.
Quando le 6 stazioni, che si possono ricevere, sono state
memorizzate, si chiude il modo memorizzazione automatica.
Lato di riproduzione
Preselezionare Sintonizzazione
Richiamo delle stazioni memorizzate.
1 Selezionate la banda
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
2 Richiamo della stazione
Premete il tasto [#1] — [#6].
— 74 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RIproduzione delle cassette
Salto degli spazi vuoti
Avanza il nastro automaticamente quando una parte non
registrata continua per almeno 10 secondi.
Quando è stata inserita la cassetta
Premete il tasto [SRC].
Selezionate il display "TAPE".
Premete il tasto [B.S].
Ogni qualvolta che premete il tasto, la funzione Salto degli spazi
vuoti si accende o si spegne.
Quando è attivato, l'indicatore "B.S" è acceso.
Per ascoltare il lato inverso
Premete il tasto [23].
Espulsione della cassetta
Premete il tasto [0].
Richiamo dal sintonizzatore
Commutazione automatica alla radio durante l'avanzamento
rapido e il riavvolgimento.
Avanzamento rapido e riavvolgimento
Avanzamento rapido
Premete il tasto [T.CALL].
Ogni qualvolta che premete il tasto, la funzione Richiamo del
sintonizzatore si accende o si spegne.
Quando è attivato, è acceso l'indicatore "T.C".
Premete il tasto [FM].
Quando è fermo, premete il tasto [23].
Riavvolgimento
Premete il tasto [AM].
Quando è fermo, premete il tasto [23].
Ripetizione dei brani
Riproduzione ripetuta del brano corrente.
Avanzamento del nastro
Premete il tasto [REP].
Ogni qualvolta che premete il tasto, la funzione Ripetizione dei
brani viene attivato o disattivato.
Quando è attivato, appare sul display l'indicazione "REP ON".
Salto al brano successivo o all'inizio del brano in fase di
riproduzione.
Salto al brano sucessivo
Premete il tasto [¢].
Salta all'inizio del brano in fase di riproduzione
Premete il tasto [4].
— 75 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Caratteristiche di controllo del disco esterno
Riproduzione del disco esterno
Riproduzione dei dischi inserito nel lettore CD opzionale
collegato a quest'unità.
DISC+/FM
38
DISC–/AM
4
¢
Premete il tasto [SRC].
Selezionate il display del lettore desiderato.
Esempi di display:
Display
Lettore CD
"CD"
Lettore CD
"DISC"
"DISC"
Multilettore CD
Multilettore MD
Pausa e riproduzione
Premete il tasto [38].
Ogni qualvolta che premete il tasto, il CD entra nel modo di
pausa o riproduzione.
SCRL SCAN RDM REP
M.RDM
MENU
SRC
• L'indicazione sul display per il disco numero 10 è "0" .
• Le funzioni che possono essere usate e le informazioni che si
possono visualizzare dipendono dai lettori di CD/MD esterni
installati.
Numero di disco
Avanzamento rapido e riavvolgimento
Avanzamento rapido
Mantenete il tasto [¢] premuto.
Rilasciate il tasto per riprodurre il disco da quel punto.
Numero di brano
Tempo del brano
Riavvolgimento
Mantenete il tasto [4] premuto.
Rilasciate il tasto per riprodurre il disco da quel punto.
— 76 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ricerca del brano
Riproduzione casuale
Selezione del brano desiderato.
Premere il tasto [4] o il tasto [¢].
Riproduzione di tutti i brani sul disco in ordine casuale.
Premete il tasto [RDM].
Ogni qualvolta che premete il tasto, la funzione Riproduzione
casuale si attiva o si disattiva.
Quando è attivato, appare sul display l'indicazione "RDM ON".
Ricerca dell'album (funzione del multilettore)
Selezione del disco da ascoltare.
Alla pressione del tasto [¢], ha inizio la selezione del brano
successivo.
Premete il tasto [DISC–] o quello [DISC+].
Riproduzione casuale dalla cassetta di caricamento
(Funzine del multilettore)
Riproducete in ordine casuale tutti i brani su tutti i dischi nel
multilettore.
Ripetizione Brano/album
Riproduzione ripetuta del brano/disco in fase di riproduzione.
Premete il tasto [REP].
Ogni qualvolta che premete il tasto, la funzione Riproduzione
ripetuta cambia come mostrato di seguito.
Premete il tasto [M.RDM].
Ogni qualvolta che premete il tasto, si attiva o si disattiva la
funzione Riproduzione casuale delle cassetta di caricamento.
Quando è attivato, appare sul display l'indicazione "MRDM ON".
Riproduzione ripetuta
Display
Ripetizione del brano
Ripetizione dell'album
(Funzione del multilettore)
"TREP ON"/"REP ON"
"DREP ON"
Alla pressione del tasto [¢], ha inizio la selezione del brano
successivo.
SPENTO
"REP OFF"
Scansione del brano
RIproduzione della prima parte di ciascun brano del disco in fase
di riproduzione e ricerca del brano desiderato.
1 Avvio della scansione del brano
Premete il tasto [SCAN].
Appare sul display l'indicazione "TSCN/SCAN ON".
2 Rilasciatelo quando viene riprodotto il brano desiderato
Premete il tasto [SCAN].
— 77 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Caratteristiche di controllo del disco esterno
Denominazione dei dischi (DNPS)
Scorrimento testo/titolo
Allegando un titolo al CD.
Per scorrere il testo CD o il titolo MD visualizzato.
Premete il tasto [SCRL].
1 Riproducete il disco desiderato alla quale desiderate fissare
un nome
Non è possibile fissare un titolo sul minidisco.
2 Attivate il modo Menu
Premete il tasto [MENU] per almeno 1 secondo.
"MENU" appare sul display.
3 Selezionate il modo di inserimento nome
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
Selezionate il display "NAME SET".
4 Attivate il modo di inseriment nome
Premete il tasto [4] o [¢] mantenendolo premuto per
almeno 2 secondi.
5 Spostate il cursore alla posizione di inserimento carattere
Premere il tasto [4] o il tasto [¢].
6 Selezionate il carattere
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
7 Ripetete i passi da 5 a 6 e poi inserite un nome.
8 Per uscire dal modo Menu
Premete il tasto [MENU].
• Se l'operazione si ferma per 10 secondi, viene memorizzato il
nome attuale, e poi si chiude il modo Impostazione del nome.
• Mezzi a cui è possibile aggiungere dei nomi
- Multilettore/lettore CD: Varia secondo il multilettore/lettore CD.
Fate riferimento al manuale delle istruzioni del
multilettore/lettore CD.
• Potete cambiare il nome del CD seguendo la procedura usata per
denominare lo stesso.
— 78 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sistema a menu
Sistema del menu
Impostazione di funzioni, quali suoneria durante l'operazione
ecc. Qui sotto viene spiegato il metodo operativo principale del
sistema del menù. Il riferimento per le voci del menù e il
contenuto di impostazione delle stesse sono spiegate dopo
questa sezione.
FM
AM
4
¢
1 Immettere il modo Menu
Premete il tasto [MENU] per almeno 1 secondo.
"MENU" appare sul display.
2 Selezionate la voce del menù
Premete il tasto [FM] o [AM].
Esempio:Quando desiderate impostare la suoneria, selezionate il
display "BEEP".
MENU
3 Impostate la voce del menù
Premere il tasto [4] o il tasto [¢].
Esempio:Quando selezionate "BEEP", il modo cambia tra "BEEP
ON" e "BEEP OFF" . Selezionate uno di essi come da
impostazione.
Potete continuare ritornando al passo 2 ed impostare altre voci.
Indicatore AUTO
4 Per uscire dal modo Menu
Premete il tasto [MENU].
Quando sono visualizzate dopo le altre voci applicabili al metodo
operativo principale, viene inserita la loro tabella di impostazione.
(Normalmente, l'impostazione superiore nella tabella è quella
originale.)
Inoltre, la spiegazione delle voci che non sono applicabili
(<Regolazione manuale dell'orologio>ecc.) va fatta passo per passo.
Visualizzazione del Menú
Indicatore RDS
— 79 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sistema a menu
Funzione del KRC-391/36/394/37
Tono del sensore a sfioramento
Attivazione/disattivazione del suono di controllo operazione
(suoneria).
Sincronizzazione dell'orologio
Sincronizzazione dei dati del tempo della stazione RDS e
dell'orologio di quest'unità.
Display
Impostazione
Display
Impostazione
"BEEP ON"
"BEEP OFF"
Si sente un segnale acustico.
Segnale acustico cancellato.
"SYNC ON"
"SYNC OFF"
Sincronizza l'orologio.
Regola manualmente l'orologio.
Ci vogliono da 3 a 4 minuti per sincronizzare l'orologio.
Regolazione manuale dell'orologio
Potete effettuare questa regolazione quando è disattivata la funzione
<Sincronizzazione dell'orologio> (page 80).
DSI (Disabled System Indicator)
1 Selezionate modo Regolazione dell'orologio
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
Selezionate il display "CLK ADJ".
Lampeggia un indicatore rosso sull'unità dopo la rimozione della
piastra anteriore, avvertendo così potenziali ladri
dell'installazione del sistema.
2 Attivate il modo regolazione dell'orologio
Premete il tasto [4] o [¢] mantenendolo premuto per
almeno 2 secondi.
Display
Impostazione
"DSI ON"
"DSI OFF"
LED lampeggia.
LED spento.
Lampeggia il display dell'orologio.
3 Regolate le ore
Illuminazione selezionabile
Premete il tasto [FM] o il tasto [AM].
Selezione del colore verde o rosso per l'illuminazione del tasto.
Regolate i minuti
Display
Impostazione
Premere il tasto [4] o il tasto [¢].
"COL GRN"
"COL RED"
Il colore di illuminazione è verde.
Il colore di illuminazione è rosso.
4 Uscite dal modo di regolazione dell'orologio
Premete il tasto [MENU].
Funzione del KRC-391/36/394/37
Bollettino delle notizie con impostazione della
scadenza
Cambia automaticamente quando ha inizio un bollettino delle
notizie, anche se non state ascoltando la radio. Inoltre, potete
impostare l'intervallo di tempo quando è bloccata l'interruzione.
— 80 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Display ed impostazione
Funzione del KRC-391/36/394/37
Modo di sintonizzazione <Nel modo sintonizzazione>
Imposta il modo di sintonizzazione.
"NEWS OFF"
"NEWS 00M"
Selezione del modo
di sintonia
Display
Funzionamento
"NEWS 90M"
Quando è stato impostato "NEWS 00M" — "NEWS 90M", è
attivata la funzione News Bulletin Interrupt.
Ricerca automatica
"AUTO 1"
Ricerca automatica di una
staizone
Quando ha inizio il bollettino delle notizie, appare "NEWS" e si
cambia al bollettino delle notizie.
Ricerca delle stazioni "AUTO 2"
preselezionate
Ricerca nell'ordine delle
stazioni memorizzate nella
memoria elle preselezioni.
• Se scegliete l'impostazione "20M", non verranno ricevute altri
bollettini di notizie per 20 minuti dopo la ricezine del primo bottettino.
• Il volume del bollettino delle notizie è uguale a quello impostato
per le informazioni sul traffico (pagina 70).
Manuale
"MANUAL" Controllo di sintonizzazione
manuale.
• Questa funzione è disponibile solo se la stazione desiderata
trasmette un codice PTY per i bollettini delle notizie o se
appartiene alla rete <Enhanced Other Network> che trasmette un
codice PTY per le notizie.
• Quando è stataattivata la funzione di interruzione Bollettini di
notizie, l'unità cambia automaticamente ad una stazione FM.
Funzione del KRC-391/36/394/37
Memorizzazione autoamtica
<Nel modo sintonizzazione>
Per ulteriori informazioni sul metodo operativo, vedi
<Memorizzazione automatica> (69 pagina).
Sintonizzazione automatica locale
<Nel modo sintonizzazione>
Funzione del KRC-391/36/394/37
AF (Alternative Frequency)
Vengono localizzate solo le stazioni che offrono una buona
ricezione.
Quando la ricezione è di cattiva qualità, l'unità cerca
automaticamente lo stesso programma nella rete RDS con una
migliore ricezione.
Display
Impostazione
"LO.S OFF"
E' disattivata la funzione di sintonizzazione
automatica locale.
E' attivata la funzione di sintonizzazione
automatica locale.
Display
Impostazione
"AF ON"
"AF OFF"
La funzione AF è accesa.
La funzione AF è spenta.
"LO.S ON"
Quando è attivata la funzione AF, è illuminato l'indicatore "RDS".
Quando non sono disponibili altre stazioni con una più forte ricezione
nella rete RDS, si può sentire la trasmissione in arrivo solo in modo
frammentario. In tal caso, disattivate la funzione AF.
— 81 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sistema a menu
Funzione del KRC-391/36/394/37
Scorrimento del testo
Circoscrizione della "Regione RDS"
(Funzione di Limitazione Regionale)
<Nel modo di controllo del disco esterno>
Impostazione dello scorrimento del testo visualizzato.
Potete scegliere di circoscrivere o meno i canali RDS ricevuti e
potete circoscrivere ad una specifica regione la ricerca delle
frequenze alternative RDS.
Display
Impostazione
"SCL MANU"
"SCL AUTO"
Non scorre.
Scorre quando cambia il display.
Display
Impostazione
Il testo che scorre è indicato qui sotto.
• Testo CD
• Titolo MD
"REG ON"
E' attivata la funzione Circostrizione
della Regione.
"REG OFF"
E' disattivata la funzione Circostrizione
della Regione.
Denominazione del disco
<Nel modo di controllo del disco esterno>
Per ulteriori informazioni sul metodo di impostazione, fate
riferimento al capitolo <Nome del Disco> (pagina 78).
A volte stazioni nella stessa rete trasmettono programmi diversi o
usano diversi nomi per il servizio del programma.
Funzione del KRC-391/36/394/37
Sintonizzazine automatica TP
TImer di spegnimento
Quando è stata attivata la funzione TI e le condizioni di cattiva
ricezione sono prevalenti durante l'ascolto delle informazioni sul
traffico, verrà localizzata un'altra stazione che trasmette delle
informazioni sul traffico.
Impostazione del timer per spegnere automaticamente
quest’unità, quando si protrae nel tempo il modo di attesa.
Usate quest'impostazione per evitare di scaricare la batteria.
Display
Impostazione
Display
Impostazione
"OFF – – –"
E' spenta la funzione del timer di
spegnimento.
Spegne la corrente dopo 20 minuti.
"ATPS ON"
E' stata attivata la funzione di
sintonizzazione automatica TP.
"OFF 20M"
(impostazione originale)
"OFF 40M"
"OFF 60M"
"ATPS OFF"
E' stata disattivata la funzione di
sintonizzazione automatica TP.
Spegne la corrente dopo 40 minuti.
Spegne la corrente dopo 60 minuti.
Ricezione mono <In ricezione FM>
Potete ridurre il numore quando le trasmissioni stereo sono
ricevute in mono.
Display
Impostazione
"MONO OFF"
"MONO ON"
E' spenta la ricezione mono.
E' accesa la ricezione mono.
— 82 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Accessorio
Vista esterna
Numero di articoli
2ATTENZIONE
• Se la vostra auto non è predisposta per questo sistema speciale di
connessione, rivolgetevi al vostro rivenditore KENWOOD.
• Usare gli adattatori di conversione antenna (ISO-JASO) soltanto
quando il cavo dell’antenna ha una spina ISO.
1
..........................................1
• Accertarsi che i collegamenti di tutti i cavi siano stati effettuati
saldamente mediante l’inserimento delle prese fino al punto in cui
esse si bloccano completamente.
..........................................2
..........................................1
2
3
• Se l’interruttore dell’accensione del proprio veicolo non è dotato di
posizione ACC, o se il cavo dell’accensione è collegato ad una fonte di
alimentazione con tensione costante come il cavo della batteria,
l’alimentazione dell’apparecchio non sarà in connessione con
l’interruttore dell’accensione (cioè l’apparecchio non si accenderà e
non si spegnerà in sincronizzazione con l’accensione e lo spegnimento
del motore). Se si desidera mettere in connessione l’alimentazione
dell’apparecchio con l’interruttore dell’accensione del veicolo, collegare
il cavo dell’accensione ad una fonte di alimentazione che possa essere
attivata e disattivata con la chiavetta di accensione.
L’uso di accessori all’infuori di quelli forniti potrebbe causare danni
all’apparecchio. Accertarsi di usare soltanto gli accessori in dotazione
all’apparecchio, come indicato qui sopra.
• Se il fusibile salta, accertarsi innanzitutto che i cavi non abbiano
causato un cortocircuito, quindi sostituire il fusibile con un altro dello
stesso valore.
• Isolare i cavi non collegati con del nastro isolante in vinile o un altro
materiale simile. Per evitare cortocircuiti, inoltre, non rimuovere i
cappucci di protezione applicati sulle estremità dei cavi o dei
terminali non collegati.
• Collegare i cavi dei diffusori correttamente ai terminali ai quali
corrispondono. L'apparecchio può subire danni o può non funzionare
affatto se si combinano i cavi - e/o li si collega a massa ad una
parte metallica dell'automobile.
• Se avete intenzione di collegare solo due altoparlanti al sistema,
collegate i connettori ai due terminali di uscita anteriori oppure ai due
terminali di uscita posteriori (non usate i terminali anteriore e
posteriore insieme). Per esempio, se collegate il connettore + del
terminale sinistro al terminale di uscita anteriore, non collegate il
connettore - al terminale di uscita posteriore.
Procedimento per l’installazione
1. Per evitare incidenti causati da corto circuiti, estrarre la chiavetta
dall’interruttore dell’accensione e scollegare il cavo negativo -
della batteria dall’autovettura.
2. Eseguire correttamente i collegamenti dei cavi di ingresso e di
uscita per ciascun apparecchio.
3. Automobili con un connettore ISO:
Collegate il connettore dell’altoparlante dell’auto al connettore B
dell’unità, in seguito collegate il connettore di corrente esterno al
connettore A.
Automobili senza connettore ISO:
Prima di tutto collegate il cavo alla filatura, in seguito collegate il
connettore di filatura all’unità.
4. Installare l'apparecchio nell'automobile.
5. Ricollegare il cavo negativo - della batteria.
6. Premere il pulsante di ripristino (reset).
• Dopo aver installato l'apparecchio, controllare che le luci dei freni, gli
indicatori, il tergicristallo, ecc. dell'automobile funzionino correttamente.
• Se il pannello dei comandi ha un coperchio, assicurarsi di installare
l’apparecchio in modo tale che il frontalino non sbatta contro il
coperchio quando si apre e si chiude.
2AVVERTENZA
Se collegate il cavo di accensione (rosso) e il cavo della batteria (giallo)
allo chassis dell’automobile (terra), si può verificare un corto circuito
che può provocare un incendio. Collegate sempre questi fili alla
sorgente di alimentazione attraverso la scatola dei fusibili.
— 83 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Collegamento dei cavi ai terminali
Per una macchina Volkswagen 1
Filo speciale dell’antenna
(disponibile in commercio) 3
Ingresso controllo multilettore
KENWOOD 25
Al terminale di controllo
Terminale di controllo
alimentazione (P.86)22
dell’alimentazione 4
Per collegare il
Adattatore di conversione antenna
(ISO–JASO) (Accessorio3) 2
multilettore, consultare
il suo manuale. 26
Fusibile (10A) 23
Ingresso
antenna FM/AM
10
11Cavo antenna (ISO)
Uscita posteriore
sinistra (Bianco) 8
Adattatore di conversione antenna
(ISO–JASO) (Accessorio3) 12
Presa (P.85) 24
Uscita posteriore
destra (Rosso) 9
Terminale di muting telefonico 28
Connettore multipolare
(Accessorio1) 13
Se non sono eseguiti collegamenti, non lasciare che il
Cablaggio
cavo fuoriesca dalla linguetta. 3
29Bianco/nero
dell’automobile
al diffusore
10
anteriore sinistro 30
Cavo di controllo alimentazione /
antenna motorizzata (blu/bianco) 14
+
+
+
4 Collegare al terminale di controllo alimentazione
quando si usa l'amplificatore di potenza opzionale
o al terminale di controllo antenna nel veicolo.
Bianco
31
32
Grigio/nero
Interruttore per
la chiave di
al diffusore
anteriore destro 33
accensione 5
ACC 15
Grigio
34
35
Cavo dell'accensione (rosso) 17
Verde/nero
Scatola dei
fusibili
al diffusore
posteriore sinistro 36
Cavo della batteria (giallo) 18
dell'automobi
le (fusibile
principale) 6
Scatola dei fusibili
dell'automobile 16
Verde
37
38
Porpora/nero
Cavo di massa (nero) - (allo chassis
dell'automobile) 19
al diffusore
–
+
posteriore destro 39
+
Porpora
40
Batteria 7
— 84 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Guida alle funzioni dei connettori
■ Impostazione della presa
2AVVERTENZA
Collegamento del connettore ISO
La disposizione dei terminali per i connettori ISO dipende dal tipo di
veicolo di cui si è in possesso. Accertarsi di eseguire i collegamenti
corretti per evitare danni all’apparecchio.
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Il terminale A-7 del connettore ISO del veicolo è in connessione
con l’accensione, e il terminale A-4 è collegato alla fonte di
alimentazione costante. (Impostazione di base)
Connettore B
Connettore A
1
2
3
4
5
6
7
8
Numeri dei terminali Impostazione Funzioni
per i connettori ISO della presa*
<Connettore di alimentazione esterna>
A–4
1
Batteria
2
Accensione (ACC)
A–5
A–7
Controllo alimentazione
2 Il terminale A-7 del connettore ISO del veicolo è collegato alla
fonte di alimentazione costante, e il terminale A-4 è in
connessione con la chiave di accensione del veicolo.
1
2
Accensione (ACC)
Batteria
A–8
Collegamento a terra
(massa)
<Connettore diffusore>
B–1
Posteriore destro (+)
Posteriore destro (–)
Anteriore destro (+)
Anteriore destro (–)
Anteriore sinistro (+)
Anteriore sinistro (–)
Posteriore sinistro (+)
Posteriore sinistro (–)
B–2
B–3
B–4
B–5
B–6
B–7
B–8
• Se collegate i pin A-7 ed A-4 all'alimentazione costante del veicolo,
usate l'impostazione della spina 2.
• Se collegate il pin A-7 all'alimentazione costante del veicolo e il pin
A-4 non è stato collegato a nessun terminale, cablate l'unità usando
il cablaggio preassemblato (accessorio 1).
*Impostazione della presa: vedere il lato destro.
— 85 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Collegamento dei cavi ai terminali
Installazione
■ Collegamenti del terminale di controllo alimentazione
■ Installazione
Parete tagliafiamma o
supporto metallico
L’uscita del terminale di controllo alimentazione viene controllata
dall’interruttore di accensione/spegnimento dell’unità.
Questo terminale può essere collegato al terminale P.CON
(REMOTE) dell’amplificatore, o può essere usato come
sorgente di alimentazione dello speciale cavo per antenna delle
Volkswagen. (MAX. 300 mA)
Vite (M4X8)
(disponibile in
commercio)
Terminale di controllo
alimentazione
(terminale piatto)4
Piegare le linguette della
flangia di montaggio con un
cacciavite o un attrezzo simile
e applicarla in posizione.
Cavo di massa 5
Vite autofilettante
(disponibile in
commercio)
Fascetta di montaggio
metallica (disponibile
in commercio)
Adattatore di
conversione antenna
(ISO–JASO)
(Accessorio3) 1
Accertarsi che l'apparecchio sia installato saldamente in posizione. Se
l'apparecchio è instabile, possono verificarsi problemi di funzionamento
(per esempio, possono verificarsi interruzioni di suono).
Filo speciale dell’antenna
(Per una macchina
Volkswagen)
Amplificatore di potenza 6
Cavo antenna (ISO) 2
(disponibile in commercio) 3
— 86 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Rimozione della cornice di gomma dura
■ Rimozione dell’apparecchio
1 Agganciare le sporgenze sull'attrezzo di rimozione e sbloccare i
1 Fare riferimento alla sezione "Rimozione della cornice di gomma
due fermi sul lato inferiore.
dura" e quindi rimuovere la cornice di gomma dura.
Abbassare il telaio e tirarlo in avanti come mostrato
nell’illustrazione.
2 Rimuovere la vite (M4 × 8mm) sul pannello posteriore.
3 Inserire fino in fondo su ciascun lato i due attrezzi per la
rimozione, come mostrato nell'illustrazione.
Sporgenza
Fermo
Accessorio2
Attrezzo per la rimozione
Vite (M4X8)
(disponibile in
commercio)
Accessorio2 Attrezzo per la rimozione
2 Quando si sono sbloccati i due fermi inferiori, sbloccare i due
fermi superiori nello stesso modo.
4 Abbassare l'attrezzo di
rimozione verso il fondo e
tirare parzialmente in fuori
l'apparecchio premendo
verso l'interno.
Fare attenzione a non ferirsi con l'attrezzo di rimozione.
È possibile rimuovere la cornice anche partendo dal lato superiore.
5 Estrarre completamente
l'apparecchio tirandolo con le
mani, facendo attenzione a
non farlo cadere.
— 87 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guida alla soluzione di problemi
Ciò che può sembrare un problema di funzionamento
dell'apparecchio può essere in realtà soltanto il
risultato di operazioni o collegamenti errati. Prima di
rivolgersi ad un centro di assistenza, è consigliabile
eseguire i controlli indicati nella tabella sottostante.
? La funzione di muting telefonico non si attiva.15
■ Il cavo di muting telefonico non è collegato correttamente.
■ Collegare correttamente il cavo, facendo riferimento alla sezione
<Collegamento dei cavi ai terminali>.
? La funzione di muting telefonico si attiva anche se il suo cavo
apposito non è collegato.16
■ Il cavo di muting telefonico è a contatto con una parte metallica
dell'automobile.
Generale
? L'apparecchio non si accende.01
■ Eliminare il cortocircuito del cavo di muting telefonico con la parte
■ Il fusibile è saltato.
metallica dell'automobile.
■ Dopo aver controllato che non esistano cortocircuiti tra i cavi,
sostituire il fusibile con un altro dello stesso valore.
? Nessun suono è udibile, o il volume è basso.20
■ Il fader o le impostazioni di bilanciamento sono impostate tutte su un
lato.21
■ Posizione ACC mancante sulla chiave di accensione del veicolo.02
■ Collegare lo stesso cavo all’interruttore dell’accensione come il
cavo della batteria.
■ Centrate il fader e le impostazioni del bilanciamento.
■ I cavi di ingresso/uscita o i cavi del connettore multipolare sono
collegati in maniera errata.22
? Se avete selezionato il modo di attesa, la corrente si spegne
automaticamente.03
■ E' stata attivata la funzione del timer di spegnimento.
■ Se non desiderate lo spegnimento automatico della corrente,
cancellate la funzione del timer di spegnimento.
■ Ricollegare correttamente i cavi di ingresso/uscita o i cavi del
connettore multipolare. Fare riferimento alla sezione
<Collegamento dei cavi ai terminali>.
■ Il nastro della cassetta non è in buone condizioni.23
? Quando si premono i tasti, non accade nulla.04
■ Provare a riprodurre un altro nastro. Se non si verificano problemi,
significa che il nastro precedente non era in buone condizioni.
■ I microprocessori nell'apparecchio non funzionano normalmente.
■ Premere il pulsante di ripristino (reset) sull'apparecchio (pagina 64).
? La qualità sonora è scadente o distorta.25
■ Un cavo per i diffusori può essere stato stretto da una vite
dell'automobile.
? C'è una fonte che non è possibile commutare.05
■ Non c'è nessuna cassetta inserita.
■ Inserite la cassetta da ascoltare. Se non c'è niente da ascoltare,
non sarà possibile commutare la fonte.
■ Controllare il collegamento dei cavi per i diffusori.
■ La testina di lettura del nastro è sporca.26
■ Non è stato collegato il multilettore.08
■ Pulite la testina audio con una apposita cassetta.
■ Collegate il multilettore. Se il multilettore non è stato collegato al
terminale di ingresso, non sarà possibile commutare ad un disco
esterno.
■ I cavi non sono collegati correttamente.27
■ Ricollegare i cavi per i diffusori in modo che ciascun terminale di
uscita sia collegato ad un diffusore diverso.
? Le memorie vengono perse quando si spegne il motore
dell'automobile.10
■ Il cavo della batteria non è stato collegato al terminale appropriato.
■ Collegare correttamente il cavo, facendo riferimento alla sezione
<Collegamento dei cavi ai terminali>.
? Non si sente il tono del sensore a sfioramento.34
■ E' usata la presa di uscita preamplificata.
■ Non è possibile emettere il tono del sensore a sfioramento dalla
presa di uscita di preamplificata.
? Anche se la voce Sincronizza l'Orologio è attivata, non è possibile
regolare l'orologio.35
■ La stazione RDS ricevuta non trasmette i dati orari.
■ Ricezione di un'altra stazione RDS.
■ L’interruttore dell’accensione e il cavo della batteria non sono collegati
correttamente.11
■ Collegare correttamente il cavo, facendo riferimento alla sezione
<Collegamento dei cavi ai terminali>.
— 88 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sintonizzatore
Fonte In Disc
? La ricezione radio è scadente.39
■ L'antenna dell'automobile non è estesa.
■ Estrarre completamente l’antenna.
? "AUX" appare sul display ed il multilettore non funziona.50
■ Il tasto O-N è impostato su "O" .
■ Impostate il tasto su "N" .
■ Viene collegato un multilettore non compatibile.51
■ Il cavo di controllo dell'antenna non è collegato.40
■ Collegare correttamente il cavo, facendo riferimento alla sezione
<Collegamento dei cavi ai terminali>.
■ Collegate un multilettore compatibile. (pagina 63)
? Il disco specificato non viene riprodotto, ma un altro disco viene
riprodotto al suo posto.52
? Non è il volume delle informazioni sul traffico. 43
■ Il volume impostato è minore del volume di sintonizzazione.
■ Se il volume di sintonizzazione è maggiore del volume impostato,
viene utilizzato il volume di sintonizzazione.
■ Il compact disc specificato è sporco.
■ Pulire il compact disc.
■ Il compact disc è stato inserito capovolto.53
■ Inserire il compact disc con la facciata dell'etichetta rivolta verso
l'alto.
Lettore di Cassette
■ Il disco è inserito in una fessura del caricatore diversa da quella
specificata.54
? Non è possibile rimuovere il nastro.44
■ La causa dipende dal fatto che sono passati più di 10 minuti da
quando l'interruttore ACC del veicolo è stato spento.
■ Il nastro può essere rimosso solamente entro 10 minuti dallo
spegnimento del tasto ACC.
■ Estrarre il caricatore e controllare il numero del disco specificato.
■ Il disco è graffiato.55
■ Provare ad usare un altro disco.
Se sono passati 10 minuti, riattivate il tasto ACC ancora una volta
e premete il tasto Eject.
? Il brano specificato non viene riprodotto.58
■ È stata selezionata la riproduzione in ordine casuale o la riproduzione
in ordine casuale per l’intero caricatore.
? Le avanzamento del nastro (Tape Advance) e Ripetizione Musicale
(Music Repeat) non funzionano correttamente.45
■ C'è uno spazio tra i brani sul nastro che non può essere riconosciuto
perchè è troppo corto.
■ Disattivare la funzione di riproduzione in ordine casuale o la
riproduzione in ordine casuale per l’intero caricatore.
? Iniziano automaticamente la riproduzione del brano, la ripetizione
del disco, la scansione dei brani, la riproduzione casuale e la
riproduzione casuale dal multilettore.59
■ Lasciate almeno 4 secondi tra i brani.
■ Lo spazio tra i brani non può essere riconosciuto perchè c'è troppo
rumore tra i brani.46
■ L’impostazione non viene cancellata.
■ Riducete il rumore tra i brani.
■ Le impostazioni di queste funzioni rimangono memorizate finché
non vengono disattivate o espellete il disco, anche se spegnete la
corrente o cambiate la fonte di riproduzione.
? Non funziona il salto degli spazi vuoti.47
■ Siccome il rumore è troppo forte, non è possibile riconoscere la parte
non registrata.
? Non si riescono a riprodurre CD-R o CD-RW.60
■ Riducete il rumore tra i brani.
■ I dischi CD-R/CD-RW non sono stati finalizzati.
■ Finalizzate i dischi CD-R/CD-RW tramite il registratore di CD.
? Il Salto degli spazi vuoti funziona nelle sezioni registrate.48
■ Siccome il livello di registrazione è molto basso, la registrazione non
viene riconosciuta come tale.
■ Per la riproduzione di CD-R/CD-RW si sta usando un multilettore CD
non compatibile.61
■ Per la riproduzione di CD-R/CD-RW usate un multilettore compatibile.
■ Disattivate la funzione di Salto degli spazi vuoti.
? La ricerca diretta del brano non può essere effettuata.66-2
■ Per l'ultimo o il primo brano degli album.
■ Per ogni album, la ricerca del brano non può essere effettuata
nella direzione inversa per il primo brano o nella direzione di
avanzamento per l'ultimo brano.
— 89 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guida alla soluzione di problemi
E-99:
Oppure c'è un malfunzionamento dell'unità.E99A
■ Premete il tasto di ripristino dell'unità. Se il codice
"E-99" non scompare, rivolgetevi al più vicino centro
di assistenza tecnica autorizzato KENWOOD.
Nelle situazioni seguenti, consultate il centro di
assistenza KENWOOD autorizzato più vicino:
• Anche se è stato collegato un multilettore, questo non viene attivato ed il
display indica "AUX" quando lo si seleziona.
• Anche se non è stato collegato nessun dispositivo (KCA-S210A, CA-C1AX,
KDC-CPS89, KDC-CPS87, KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82
o KDC-CX82), l'ingresso ausiliario viene inserito quando commutate il
modo.
HOLD:
Il circuito di protezione nell'apparecchio si attiva
quando la temperatura all'interno del multilettore
supera i 60°C, interrompendo tutte le operazioni.E0d
■ Far raffreddare l'apparecchio aprendo i finestrini o
accendendo il condizionatore d'aria. Appena la
temperatura scende sotto i 60°C, la riproduzione
del disco riprende automaticamente.
I messaggi mostrati qui sotto fanno apparire sul
display la vostra condizione dello schermo.
NO NAME:
NO TITLE:
NO TEXT:
LOAD:
Tentativo di far apparire sul display DNPS durante la
riproduzione CD, non avendo alcun nome del disco
preselezionato.E51
EJECT:
Il caricatore dei dischi non è stato inserito nel
multilettore. Il caricatore dei dischi non è inserito
completamente.E01
■ Inserire correttamente il caricatore.
Non c'è nessun CD nel lettore.
■ Inserire il CD.
Tentativo di far apparire sul display il titolo del disco o
il titolo del brano mentre MD con nessun titolo del
brano MD appare sul display.E53
NO DISC:
E-04:
Nessun disco è stato inserito nel caricatore.E02
■ Inserire almeno un disco nel caricatore.
Tentativo di far apparire il display del testo del disco o
del brano mentre il CD avendo nessun testo CD
riprodotto.E54
Nessun disco è stato inserito nel caricatore.E04
■ Inserire almeno un disco nel caricatore.
Il compact disc è sporco. Il compact disc è stato
inserito capovolto. Il compact disc è graffiato.
■ Pulire il compact disc e inserirlo correttamente.
I dischi vengono sostituiti nel multilettore.E57
:
La sezione di riproduzione del nastro non funziona
correttamente.E60
■ Reinserite il nastro. Se il nastro non può venire
espulso, il display continua a lampeggiare anche
quando il nastro viene reinserito propriamente,
spegnete la corrente e consultate il centro servizi
più vicino.
2
3
(Lampeggia)
BLANK:
Sul minidisc non è stato registrato nulla.E10
NO TRACK: Nessun brano è registrato sul minidisc, anche se esso
ha un titolo.E11
NO PANEL:
E-77:
Il frontalino dell’unità servo connessa a questa unità è
stato rimosso.E30
NO ACCES: Dopo aver inserito il disco nel multilettore, deve
essere riprodotto almeno una volta per poter usare la
funzione DNPP.E58
■ Rimetterlo al suo posto.
L'apparecchio funziona male per qualche motivo.E77
■ Premere il pulsante di ripristino (reset)
sull'apparecchio. Se il codice "E-77" non scompare,
rivolgersi al più vicino centro di assistenza.
— 90 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Caratteristiche tecniche
Le caratteristiche tecniche sono soggette a cambiamenti senza preavviso.
Sezione del sintonizzatore FM
Sezione audio
Gamma di frequenza (passi da 50 kHz) ....87,5 MHz – 108,0 MHz
Sensibilità utile (S/R = 26dB) .....................................0,7 µV/75 Ω
Sensibilità silenziamento (S/R = 46dB).......................1,6 µV/75 Ω
Risposta di frequenza ( 3 dB)...............................30 Hz – 15 kHz
Rapporto segnale/rumore (MONO)......................................65 dB
Selettività (DIN) ( 400 kHz) ............................................. ≥ 80 dB
Separazione stereo (1 kHz)..................................................35 dB
Potenza di uscita massima.............................................45 W x 4
Potenza di uscita (DIN 45324, +B =14,4 V)....................28 W x 4
Controlli di tono
Bassi : ..............................................................100 Hz 10 dB
Toni medi :..........................................................1 kHz 10 dB
Alti :..................................................................10 kHz 10 dB
Livello /carico uscita preamplificata
(nel modo CD)...............................................2000 mV / 10 kΩ
Impedenza uscita preamplificata......................................≤ 600 Ω
Sezione del sintonizzatore MW
Gamma di frequenza (passi da 9 kHz) ...........531 kHz – 1611 kHz
Sensibilità utile (S/R = 20dB) ...............................................25 µV
Generale
Tensione di alimentazione (11 – 16 V ammesso) ................14,4 V
Consumo di corrente.............................................................10 A
Ingombro effettivo di installazione (L x H x P)
Sezione del sintonizzatore LW
Gamma di frequenza .......................................153 kHz – 281 kHz
Sensibilità utile (S/N = 20dB) ...............................................45 µV
.............................................................182 x 53 x 152 mm
Peso ..................................................................................1,4 kg
Sezione del lettore di cassette
Velocità del nastro....................................................4,76 cm/sec.
Oscillazioni e fluttuazioni del suono (WRMS) ....................0,08 %
Risposta di frequenza ( 3 dB) (120 µs)..................30 Hz – 14 kHz
Separazione (1 kHz).............................................................43 dB
Rapporto segnale/rumore ....................................................54 dB
— 91 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Índice
Precauciones de Seguridad......93
Acerca de la cinta de cassette
................................................94
Acerca del RDS.........................94
Características generales .........95
Alimentación
Selección de la fuente
Volumen
Atenuador
Sonoridad
System Q
Características del sintonizador
(KRC-30) ...............................103
Modo de Sintonización
Sintonización
Memoria de presintonización de
emisoras
Acerca del Menú.....................109
Sistema de Menús
Tono de Sensor de Contacto
Ajuste manual del reloj
Sincronice el reloj
DSI (Disabled System Indicator)
Iluminación seleccionable
Entrada de memoria automática
Sintonización preajustada
Boletin de Noticias con el Ajuste de
Interrupción
Búsqueda Local
Características del reproductor
de cinta ................................104
Reproducción de cintas de cassette
Avance rápido y rebobinado
Avance de la Cinta
Salto de Espacio Vacío
Recuperación de sintonizador
Repetición de Música
Modo de Sintonización
Entrada de Memoria Automática
AF (Alternative Frequency)
Restricción de la Zona RDS
Búsqueda TP Automática
Recepción Monoaural
Despliegue de Texto
Asignación de Nombre de Disco
Temporizador de desconexión automática
Control de audio
Ajuste de altavoz
Cambio de Visualización
Silenciamiento de TEL
Placa frontal antirrobo
Características de control de
disco Externo.......................106
Reproducción de un Disco Externo
Avance rápido y rebobinado
Búsqueda de pista
Búsqueda de Álbum
Repetición de Pista/Álbum
Exploración de Pista
Reproducción aleatoria
Características del sintonizador
(KRC-391/36/394/37) ..............98
Sintonización
Memoria de presintonización de
emisoras
Accesorios ..............................113
Procedimiento de instalación
..............................................113
Conexión de cables a los
terminals ..............................114
Instalación ..............................116
Guia Sobre Localización De
Averias .................................118
Entrada de memoria automática
Sintonización preajustada
Características de RDS...........100
Información de tráfico
Preajuste del Volumen para la
Información de Tráfico
PTY (Program Type)
Reproducción Aleatoria de Magazine
Asignación de Nombre de Disco (DNPS)
Despliegue de Texto/Título
Especificaciones .....................121
Preajuste de Tipo de Programa
Cambio del idioma de la Función PTY
— 92 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauciones de Seguridad
INFORMACION IMPORTANTE
2ADVERTENCIA
2PRECAUCIÓN
Respecto al cargador de disco a
Para evitar el riesgo de lesiones y/o
fuego, observe las siguientes
precauciones:
Para evitar daños en la unidad, tome
las siguientes precauciones:
• Asegúrese de utilizar para la unidad una
fuente de alimentación de 12V CC con masa
negativa.
• No abra las cubiertas superior o inferior de la
unidad.
• No instale la unidad en un sitio expuesto a la
luz directa del sol, o excesivamente húmedo
o caluroso. Asimismo evite los lugares muy
polvorientos o sujetos a salpicaduras de agua.
• No deje la placa frontal desmontada o el
estuche de la placa frontal en lugares
expuestos a la luz directa del sol, o
excesivamente húmedos o calurosos.
Asimismo evite los lugares muy polvorientos
o sujetos a salpicaduras de agua.
• Para evitar el deterioro, no toque con sus
dedos los terminales de la unidad o de la
placa frontal.
• Evite aplicar golpes fuertes a la placa frontal,
dado que se trata de un componente de
precisión.
• Cuando tenga que reemplazar un fusible,
utilice únicamente uno del régimen prescrito.
El uso de un fusible de régimen incorrecto
podría ocasionar un funcionamiento
defectuoso de la unidad.
conectar:
Acerca de los reproductores de
CD/cambiadores de discos conectados a esta
unidad.
• Inserte la unidad hasta el fondo, de manera
que quede firmemente bloqueada en su
sitio. De lo contrario, podría salir despedida
con fuerza durante un choque u otras
sacudidas.
Pueden conectarse a esta unidad los
cambiadores de discos/reproductores de CD
KENWOOD comercializados en 1998 o
posterior.
Remítase al catálogo o consulte al distribuidor
Kenwood respecto de los modelos de
cambiadores de discos/reproductores de CD
que pueden conectarse.
Observe que cualquier cambiador de
discos/reproductor de CD comercializado en
1997 o anterior y los cambiadores de discos
de otros fabricantes no pueden conectarse a
esta unidad.
Una conexión de productos sin soporte puede
ocasionar daños.
Ajuste del interruptor O-N a la posición "N"
para cambiadores de disco/reproductures de
CD KENWOOD que corresponda.
Las funciones que pueden utilizarse y la
información que puede visualizarse diferirá
según sean los modelos que se conecten.
• Cuando extienda los cables del encendido,
de la batería o de masa, asegúrese de utilizar
cables para automóviles u otros cables que
tengan un área de 0,75mm2 (AWG18) o más,
para evitar el deterioro del cable y daños en
su revestimiento.
• Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni
deje objetos metálicos (por ejemplo,
monedas o herramientas metálicas) dentro
de la unidad.
• Si nota que la unidad emite humos u olores
extraños, desconecte inmediatamente la
alimentación y consulte con su distribuidor
Kenwood.
• Asegúrese de que sus dedos no queden
atrapados entre la placa frontal y la unidad.
• Preste atención para no dejar caer ni aplicar
un golpe fuerte a la unidad. Los
componentes de vidrio de la unidad podrían
romperse o agrietarse.
Una conexión incorrecta podrá producir daños
tanto en la unidad como en el cambiador de
CD.
• Si se daña o rompe la LCD debido a un
golpe, no toque nunca el fluido de cristal
líquido contenido en su interior. El fluido de
cristal líquido podría ser perjudicial e incluso
fatal para su salud. Si el fluido de cristal
líquido entrara en contacto con su cuerpo o
vestimenta, lave inmediatamente con agua y
jabón.
• Para evitar cortocircuitos mientras sustituye
el fusible, desconecte previamente el mazo
de conductores.
• No coloque ningún objeto entre la placa
frontal y la unidad.
• Durante la instalación, no utilice otros
tornillos que no sean los suministrados. El
uso de tornillos diferentes podría causar
daños en la unidad principal.
— 93 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauciones de Seguridad
Acerca del RDS
Limpieza de los terminales de la placa RDS (Sistema de datos por radio)
NOTA
Cuando está escuchando una emisora RDS
frontal
• Si tiene problemas durante la instalación,
consulte con su distribuidor KENWOOD.
• Si le parece que su unidad no está
(osea, una emisora que emite datos RDS), se
visualizará el nombre del servicio de programa
de la emisora, para que pueda saber al
instante que tipo de emisora se está
Si se ensucian los terminales de la unidad o de
la placa frontal, límpielos con un paño suave y
seco.
funcionando satisfactoriamente, primero
pruebe pulsando el botón de reposición. Si
con esto no consigue corregir el problema,
consulte con su concesionario Kenwood.
• Pulse el botón de reposición cuando el
cambiador automático de CD no funciona
correctamente. El funcionamiento normal
debe ser restituido.
recibiendo.
Limpieza de la unidad
Las emisoras RDS (Sistema de Datos por
Radio) también transmiten datos de
Si la placa frontal de esta unidad está
manchada, límpiela con un paño seco tal como
un paño de silicona. Si la placa frontal está
muy sucia, límpiela con un paño humedecido
en jabón neutro, y luego aclárelo.
frecuencias alternativas de la misma emisora.
Mientras realiza viajes largos, esta función
cambia automáticamente a la frecuencia de
mejor recepción de la red de emisoras en
particular que desea escuchar. Los datos se
almacenan automáticamente, permitiéndole
cambiar rápidamente a otras emisoras RDS de
mejor recepción que transmiten el mismo
programa. Esto incluye a las emisoras
almacenadas en la memoria de preajuste de
emisoras escuchadas frecuentemente.
Si se aplica algún spray para limpiar
directamente a la unidad puede que afecte a
sus partes mecánicas. Si se limpia la placa
frontal con un paño duro o utilizando líquido
volátil tal como deluente o alcohol puede que
se raye la superficie o que se borren algunos
caracteres.
Botón de reposición
Enhanced Other Network
Acerca de la cinta de cassette
• Los caracteres en la pantalla LCD pueden ser
difíciles de leer en temperaturas inferiores a
los 5 °C (41 °F).
(Intensificación de otra red)
Limpie la cabeza de la cinta.
Las emisoras que ofrecen servicio <Enhanced
Other Network> también transmiten
información sobre otras emisoras RDS que
ofrecen información sobre el tráfico. Aunque la
emisora sintonizada no esté transmitiendo
información sobre el tráfico, cuando otra
emisora RDS comience a transmitir un boletín
sobre el tráfico, la unidad sintonizará
automáticamente esa emisora durante el
tiempo que dure el boletín.
Cuando aparezca ruido o cuando la calidad del
sonido sea mala durante la reproducción,
deberá limpiarse el cabezal lector de cinta.
• Las ilustraciones de la Pantalla y el panel que
aparecen en este manual son ejemplos
utilizados para explicar mejor cómo se
utilizan los mandos. Por lo tanto, las
ilustraciones de la pantalla que aparecen
pueden ser distintas a las que aparecen
realmente en la pantalla del equipo, y
algunas de las ilustraciones de la pantalla
puede que representen algo imposible
durante el funcionamiento actual.
Acerca de la cinta de cassette
• Si la cinta está floja, apriétela.
• Si la etiqueta de la cinta de cassette está
despegada, péguela de nuevo.
• No utilice cintas de cassette deformadas.
• No coloque la cinta de cassette sobre el tablero
de instrumentos etc. donde la temperatura es
alta.
• No utilice cinta de cassette que sea de 100
minutos o más larga.
Alarma
Cuando hay una transmisión de emergencia
(anunciando desastres, etc.), se interrumpen
todas las funciones activadas y se escucha el
boletín de emergencia.
— 94 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Características generales
Alimentación
Encendido de la alimentación
Botón de liberación
d
u
Pulse el botón [SRC].
4
¢
AM
FM
Apagado de la alimentación
Pulse el botón [SRC] durante más de 1 segundo.
Selección de la fuente
Pulse el botón [SRC].
Fuente requerida
Visualización
Sintonizador
Cinta
Disco externo
"TUNER"
"TAPE"
"DISC"/"CD"
SRC ATT/LOUD
CLK
Q/AUD
En espera (sólo modo de iluminación) "ALL OFF"
Esta unidad se apaga automáticamente después de 20 minutos en
el modo "En Espera" para ahorrar la batería del vehículo.
El tiempo transcurrido hasta que se apaga puede ajustarse en
<Temporizador de desconexión automática> (página 112).
Indicador ATT
Volumen
Para aumentar el nivel de volumen
Pulse el botón [u].
Indicador SYSTEM Q
Indicador LOUD
Para disminuir el nivel de volumen
Pulse el botón [d].
— 95 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Características generales
• Cada ajuste de valor se cambia con <Ajuste de altavoz> (página
97). Primero deberá seleccionar el tipo de altavoz con el ajuste de
Altavoz.
Atenuador
Para bajar el volumen rápidamente.
• Cuando se cambia el ajuste de System Q, los Graves, Medios y
Agudos ajustados en control de audio reemplazan a los valores de
System Q.
Pulse el botón [ATT].
Cada vez que se pulsa el botón, el Atenuador se activa o
desactiva.
Cuando está activado, el indicador "ATT" parpadea.
Control de audio
Sonoridad
1 Seleccione la fuente para el ajuste
Compensación de los registros graves y agudos a bajo volumen.
Pulse el botón [SRC].
Pulse el botón [LOUD] durante más de 1 segundo.
Cada vez que se pulsa el botón durante al menos 1 segundo el
Loudness se activa o se desactiva.
2 Acceda al modo de Control de Audio
Pulse el botón [AUD] durante más de 1 segundo.
Cuando está activado, el indicador "LOUD" se ACTIVA.
3 Seleccione el elemento de Audio para el ajuste
Pulse el botón [FM] o [AM].
Cada vez que se pulse el botón, los elemento que pueden
System Q
ajustarse cambian como se indica a continuación.
Es posible recuperar el mejor ajuste de sonido predefinido para
los diferentes tipos de música.
4 Ajuste el elemento de Audio
Pulse el botón [4] o [¢].
Ítem de ajuste
Visualización
Margen
1 Seleccione la fuente que desea ajustar
Nivel de graves
Nivel de medios
Nivel de agudos
Balance
"BAS"
"MID"
"TRE"
"BAL"
"FAD"
–8 — +8
–8 — +8
–8 — +8
L15 — R15
R15 — F15
Pulse el botón [SRC].
2 Seleccione el tipo de Sonido
Pulse el botón [Q].
Cada vez que pulse el botón, el ajuste del sonido cambiará.
Fader
Ajuste de sonido
Visualización
5 Salga del modo de Control de Audio
Plano
"FLAT"
Pulse el botón [AUD].
Rock
Top 40
Pops
Jazz
"ROCK"
"TOP40"
"POPS"
"JAZZ"
Ligera
"EASY"
Exploración de Plano— Ligera
"SCAN"
— 96 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
En fuente Cinta
Ajuste de altavoz
Realice el ajuste exacto para que el valor de System Q sea
óptimo al ajustar el tipo de altavoz.
Información
Lado de Reproducción
Reloj
1 Acceda a En Espera
En fuente de disco Externo
Pulse el botón [SRC].
Información
Visualización
Seleccione la visualización "ALL OFF".
Tiempo del corte
Nombre del disco
Título del disco
Título de la pista
Reloj
2 Acceda al modo de Ajuste de Altavoz
"D-NAME"
"D-TITLE"
"T-TITLE"
Pulse el botón [Q].
3 Seleccione el tipo de Altavoz
Pulse el botón [4] o [¢].
Cada vez que se pulse el botón, el ajuste cambiará como se
indica a continuación.
Tipo de altavoz
Visualización
Silenciamiento de TEL
El sistema de audio se silencia automáticamente al entrar una
llamada.
DESACTIVAR
Para altavoz OEM
Para altavoz de 6 y 6x9 pulgadas
Para altavoz de 5 y 4 pulgadas
"SP OFF"
"SP OEM"
"SP 6/6x9"
"SP 5/4"
Cuando se recibe una llamada
Se visualiza "CALL".
4 Salga del modo de Ajuste de Altavoz
El sistema de audio queda en pausa.
Pulse el botón [Q].
Audición del audio durante una llamada
Pulse el botón [SRC].
La visualización "CALL" desaparece y el sistema de audio vuelve a
Cambio de Visualización
ACTIVARSE.
Cambio de la información visualizada.
Cuando termina la llamada
Cuelgue el teléfono.
Pulse el botón [CLK].
Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará como
se indica a continuación.
La visualización "CALL" desaparece y el sistema de audio vuelve a
ACTIVARSE.
En fuente Sintonizador
Información
Nombre del Servicio de Programa o Frecuencia
Reloj
— 97 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Características del sintonizador
Características generales
Función del KRC-391/36/394/37
Placa frontal antirrobo
La placa frontal de la unidad puede extraerla y llevarla con usted
para impedir robos.
FM
4
¢
AM
Extracción de la placa frontal
Pulse el botón de liberación.
La placa frontal queda desbloqueada permitiendo su extracción.
• La placa frontal es una pieza de precisión y puede resultar dañada
por gólpes o sacudidas. Por tal motivo, guarde la placa frontal en
su estuche especial cuando esté fuera del vehículo.
• No exponga la placa frontal o su estuche a la luz solar directa ni al
calor o humedad excesivos Además deberá evitar sitios con
mucho polvo o la posibilidad de que se derrame agua sobre ella.
Colocación de la placa frontal después de haberla
extraído
SRC
#1 – 6
MENU
1 Alinee las proyecciones de la unidad con las ranuras en la
placa frontal.
Visualización de banda
Número de la emisora preajustada
2 Deslice la placa frontal hasta que sienta que hace clic.
La placa frontal queda bloqueada en su sitio, permitiendo utilizar
la unidad.
Indicador ST
Pantalla de frecuencia
— 98 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sintonización
Entrada de memoria automática
Selección de la emisora.
Almacenamiento automático de emisoras con buena recepción
en la memoria.
1 Seleccione la fuente de sintonizador
Pulse el botón [SRC].
Seleccione la visualización "TUNER".
1 Seleccione la banda de la entrada de memoria automática
Pulse el botón [FM] o [AM].
2 Seleccione la banda
2 Acceda al modo de menú
Pulse el botón [FM] o [AM].
Pulse el botón [MENU] durante más de 1 segundo.
Se visualiza "MENU".
Cada vez que pulse el botón [FM] cambiará entre las bandas
FM1, FM2, y FM3.
3 Seleccione el modo de Entrada de Memoria Automática
Pulse el botón [FM] o [AM].
Seleccione la visualización "A-MEMORY".
3 Sintonice la banda hacia arriba o hacia abajo
Pulse el botón [4] o [¢].
Durante la recepción de emisoras en estéreo, el indicador "ST" se
activa.
4 Abra la Entrada de Memoria Automática
Pulse el botón [4] o [¢] durante más de 2 segundos.
Cuando se guardan en memoria 6 emisoras que pueden
recibirse, la Entrada de Memoria Automática se cierra.
• Cuando está activada la <AF Function> (página 111), sólo se
guardan en memoria emisoras RDS.
Memoria de presintonización de emisoras
Almacenamiento de la emisora en la memoria.
• Cuando se realiza la Entrada de Memoria Automática en la banda
FM2, las emisoras RDS predefinidas en la banda FM1 no se
almacenan en la memoria.
De manera similar, cuando se realiza en la banda FM3, las
emisoras RDS predefinidas en FM1 o FM2 no se guardan en la
memoria.
1 Seleccione la banda
Pulse el botón [FM] o [AM].
2 Seleccione la frecuencia para guardarla en la memoria
Pulse el botón [4] o [¢].
3 Guarde la frecuencia en la memoria
Pulse el botón [#1] — [#6] durante más de 2 segundos.
La visualización del número predefinido parpadea 1 vez.
En cada banda, se puede guardar 1 emisora en la memoria de
cada botón [#1] — [#6].
Sintonización preajustada
Recuperación de las emisoras de la memoria
1 Seleccione la banda
Pulse el botón [FM] o [AM].
2 Recupere la emisora
Pulse el botón [#1] — [#6].
— 99 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Características de RDS
Función del KRC-391/36/394/37
Información de tráfico
Cambio automatico a la información de tráfico cuando comienza
un boletín de tráfico incluso aunque no esté escuchando la
radio.
PTY
FM
AM
4
¢
Pulse el botón [TI].
Cada vez que se pulse el botón, la función de Información de
Tráfico se activa o desactiva.
Cuando está activado, el indicador "TI" se activa.
Cuando no se esté recibiendo una emisora de información de
tráfico, el indicador "TI" parpadea.
Cuando comience el boletín de tráfico, se visualizará "TRAFFIC" y
cambiará a la información de tráfico.
Durante la recepción de una emisora AM, cuando la función de
información de Tráfico esté ACTIVADA, cambia a la emisora FM.
#1 – 6
CLK TI/VOL ADJ
Recepción de otras emisoras de información de tráfico
Pulse el botón [4] o [¢].
El cambio de emisora de información de tráfico puede realizarse
durante la audición de la radio.
Indicador PTY
Preajuste del Volumen para la Información de
Tráfico
Ajuste del volumen durante la Información de Tráfico.
1 Seleccione la emisora que desea recibir.
Indicador TI
2 Ajuste el volumen deseado.
3 Predefina el volumen
Pulse el botón [VOL ADJ] durante más de 2 segundos.
La visualización del nivel de volumen parpadea 1 vez.
— 100 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
Asuntos sociales
Religión
Telefonía
Viajes
Ocio
Música jazz
Música country
Música nacional
Música "oldies"
Música popular
Documental
"SOCIAL"
PTY (Program Type)
Selección del Tipo de Programa y búsqueda de una emisora.
"RELIGION"
"PHONE IN"
"TRAVEL"
"LEISURE"
"JAZZ"
"COUNTRY"
"NATION M"
"OLDIES"
"FOLK M"
"DOCUMENT"
1 Acceda al modo PTY.
Pulse el botón [PTY].
Durante el modo PTY, el indicador "PTY" se activa.
Esta función no puede utilizarse durante la recepción de un boletín
de tráfico o de AM.
2 Seleccione el Tipo de Programa
Pulse el botón [FM] o [AM].
Cada vez que se pulse el botón, el Tipo de Programa cambiará
• Las Charlas y la Música incluyen los siguientes tipos de
Programas.
Música : Nº12 — 17, 26 — 30
como se indica a continuación.
Nº
Tipo de Programa
Visualización
1.
Música
"MUSIC"
Charlas : Nº3 — 11, 18 — 25, 31
• El Tipo de Programa puede guardarse en el botón de memoria [#1]
— [#6] y recuperarse rápidamente. Remítase a <Preajuste de Tipo
de Programa> (página 102).
• Es posible cambiar el idioma de visualización. Remítase a <Cambio
del idioma de la Función PTY> (página 102).
2.
3.
4.
5.
Charlas
Noticias
Actualidades
Información
Deportes
"SPEECH"
"NEWS"
"AFFAIRS"
"INFO"
6.
"SPORT"
3 Búsqueda de la emisora del Tipo de Programa seleccionado
Pulse el botón [4] o [¢].
7.
8.
9.
Educación
Drama
Cultura
Ciencias
Varios
Música pop
Música rock
Música lenta
Clásica ligera
Clásica seria
Otras músicas
Boletín metereológico
Finanzas
"EDUCATE"
"DRAMA"
"CULTURE"
"SCIENCE"
"VARIED"
Cuando desee buscar otras emisoras, pulse el botón [4] o
[¢] nuevamente.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Cuando no se encuentre el Tipo de Programa seleccionado, se
visualizará "NO PTY". Seleccione otro Tipo de Programa.
"POP M"
"ROCK M"
"EASY M"
"LIGHT M"
"CLASSICS"
"OTHER M"
"WEATHER"
"FINANCE"
"CHILDREN"
4 Salga del modo PTY
Pulse el botón [PTY].
Programas para niños
— 101 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Características de RDS
Función del KRC-391/36/394/37
Preajuste de Tipo de Programa
Cambio del idioma de la Función PTY
Almacenamiento del Tipo de Programa en la memoria de botón
predefinido y recuperación rápida del mismo.
Selección del idioma de visualización del Tipo de Programa.
1 Acceda al modo PTY.
Preajuste del Tipo dePrograma
Remítase a <PTY (Program Type)> (página 101).
1 Seleccione el Tipo de Programa que desea predefinir
2 Acceda al modo de Cambio de Idioma
Remítase a <PTY (Program Type)> (página 101).
Pulse el botón [CLK].
2 Predefina el Tipo de Programa
3 Seleccione el idioma
Pulse el botón [#1] — [#6] durante más de 2 segundos.
Pulse el botón [#1] — [#3].
Recuperación del Tipo de Programa predefinido
Botón de
Idioma
[#1]
[#2]
[#3]
Inglés
Francés
Alemán
1 Acceda al modo PTY
Remítase a <PTY (Program Type)> (página 101).
2 Recupere el Tipo de Programa
4 Salga del modo de Cambio de Idioma
Pulse el botón [#1] — [#6].
Pulse el botón [CLK].
— 102 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Características del sintonizador
Función delKRC-30
Modo de Sintonización
Elija el modo de sintonización.
Pulse el botón [AUTO].
Cada vez que se pulse el botón, el modo de Sintonización
FM
4
¢
AM
cambiará como se indica a continuación.
Modo de Sintonización Visualización Funcionamiento
Búsqueda automática
Indicador
"AUTO 1"
Búsqueda automática
de una emisora.
Búsqueda de emisora
predefinida
Indicador
"AUTO 2"
Búsqueda de emisoras
por orden en la
memoria de preajuste.
Manual
—
Control de sintonización
manual normal.
AUTO/AME
SRC
#1 – 6
Sintonización
Selección de la emisora.
1 Seleccione la fuente de sintonizador
Pulse el botón [SRC].
Seleccione la visualización "TUNER".
Número de la emisora
preajustada
Visualización de banda
Indicador AUTO
2 Seleccione la banda
Pulse el botón [FM] o [AM].
Cada vez que pulse el botón [FM] cambiará entre las bandas
FM1, FM2, y FM3.
Indicador ST
Pantalla de frecuencia
3 Sintonice la banda hacia arriba o hacia abajo
Pulse el botón [4] o [¢].
Durante la recepción de emisoras en estéreo, el indicador "ST" se
activa.
— 103 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Características del sintonizador
Características del reproductor de cinta
Función del KRC-30
Memoria de presintonización de emisoras
Almacenamiento de la emisora en la memoria.
1 Seleccione la banda
2 3
0
4
¢
AM
FM
Pulse el botón [FM] o [AM].
2 Seleccione la frecuencia para guardarla en la memoria
Pulse el botón [4] o [¢].
3 Guarde la frecuencia en la memoria
Pulse el botón [#1] — [#6] durante más de 2 segundos.
La visualización del número predefinido parpadea 1 vez.
En cada banda, se puede guardar 1 emisora en la memoria de
cada botón [#1] — [#6].
B.S
T.CALL
SRC
REP
Entrada de memoria automática
Almacenamiento automático de emisoras con buena recepción
en la memoria.
1 Seleccione la banda de la Entrada de Memoria Automática
Pulse el botón [FM] o [AM].
Indicador de cinta
Indicador B.S
Indicador T.C
2 Abra la Entrada de Memoria Automática
Pulse el botón [AME] durante más de 2 segundos.
Cuando se guardan en memoria 6 emisoras que pueden
recibirse, la Entrada de Memoria Automática se cierra.
Lado de reproducción
Sintonización preajustada
Recuperación de las emisoras de la memoria
1 Seleccione la banda
Pulse el botón [FM] o [AM].
2 Recupere la emisora
Pulse el botón [#1] — [#6].
— 104 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reproducción de cintas de cassette
Salto de Espacio Vacío
Cuando hay una sección sin grabar que dure más de 10
segundos, se produce el Avance Rápido automático.
Cuando la cinta de cassette insertada
Pulse el botón [SRC].
Seleccione la visualización "TAPE".
Pulse el botón [B.S].
Cada vez que se pulsa el botón, el Salto de Espacio Vacío se
activa o desactiva.
Cuando está activado, el indicador "B.S" se activa.
Cuando desee oír el lado inverso
Pulse el botón [23].
Expulse la cinta de cassette
Pulse el botón [0].
Recuperación de sintonizador
Cambio automático a la radio durante el Avance Rápido o el
Rebobinado.
Avance rápido y rebobinado
Avance rápido
Pulse el botón [T.CALL].
Cada vez que se pulsa el botón, la Recuperación de Sintonizador
se activa o desactiva.
Pulse el botón [FM]
Cuando esté detenida, pulse el botón [23].
Cuando está activado, el indicador "T.C" se activa.
Rebobinado
Pulse el botón [AM].
Cuando esté detenida, pulse el botón [23].
Repetición de Música
Repeteción de la reproducción de una canción predefinida.
Avance de la Cinta
Salto a la canción siguiente o al comienzo de la canción actual.
Pulse el botón [REP].
Cada vez que se pulsa el botón, la Repetición de Música se
activa o desactiva.
Cuando está activado se visualiza "REP ON".
Salto a la canción siguiente
Pulse el botón [¢].
Salta al comienzo de la canción actual
Pulse el botón [4].
— 105 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Características de control de disco Externo
Reproducción de un Disco Externo
Reproducción de discos colocados en el accesorio opcional de
reproductor de discos conectado a esta unidad.
DISC+/FM
38
DISC–/AM
4
¢
Pulse el botón [SRC].
Seleccione la visualización del reproductor de discos deseado.
Ejemplos de visualizaciones:
Visualización
Reproductor de Discos
"CD"
reproductor-CD
"DISC"
"DISC"
cambiador de CD
cambiador de MD
Pausa y Reproducción
Pulse el botón [38].
Cada vez que se pulse el botón, el disco queda en el estado de
pausa o es reproducido.
SCRL SCAN RDM REP
M.RDM
MENU
SRC
• El disco Nº10 se visualiza como "0".
• Las funciones que pueden utilizarse y la información que se puede
visualizar, pueden ser diferentes dependiendo del reproductor de
discos externo conectado.
Número de disco
Avance rápido y rebobinado
Avance rápido
Mantenga pulsado el botón [¢].
Libere el botón en el punto en el que desea reanudar la
reproducción.
Número de pista
Tiempo de pista
Inversión
Mantenga pulsado el botón [4|].
Libere el botón en el punto en el que desea reanudar la
reproducción.
— 106 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Búsqueda de pista
Reproducción aleatoria
Selección de la canción que se desea escuchar.
Pulse el botón [4] o [¢].
Reproducción de todas las canciones del disco en orden
aleatorio.
Pulse el botón [RDM].
Cada vez que se pulsa el botón, la Reproducción Aleatoria se
activa o desactiva.
Cuando está activada se visualiza "RDM ON".
Búsqueda de Álbum
(Función de cambiador de discos)
Cuando se pulsa el botón [¢], comenzará la selección de la
siguiente canción.
Selección del disco que se desea escuchar.
Pulse el botón [DISC–] o el botón [DISC+].
Reproducción Aleatoria de Magazine
(Función de cambiador de discos)
Reproduzca las canciones de todos los discos del cambiador de
discos en orden aleatorio.
Repetición de Pista/Álbum
Repetición de la canción/disco que esté escuchando.
Pulse el botón [REP].
Cada vez que se pulse el botón, la Repetición de Reproducción
cambiará como se indica a continuación.
Pulse el botón [M.RDM].
Cada vez que se pulsa el botón, la Reproducción Aleatoria
Magazine se activa o desactiva.
Cuando está activada se visualiza "MRDM ON".
Repetición de reproducción
Visualización
Repetición de Pista
Repetición de Álbum
(Función de cambiador de discos)
DESACTIVADO
"TREP ON"/"REP ON"
"DREP ON"
Cuando se pulsa el botón [¢], comenzará la selección de la
siguiente canción.
"REP OFF"
Exploración de Pista
Reproducción de la primera parte de cada canción del disco que
esté escuchando y búsqueda de la canción que desee escuchar.
1 Comience la Exploración de Pistas
Pulse el botón [SCAN].
Se visualiza "TSCN/SCAN ON".
2 Libere cuando se reproduzca la canción que desee escuchar
Pulse el botón [SCAN].
— 107 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Características de control de disco Externo
Asignación de Nombre de Disco (DNPS)
Asignación de un título a un CD.
Despliegue de Texto/Título
Despliegue del texto de CD o el título de MD.
Pulse el botón [SCRL].
1 Reproduzca el disco al que desee asignar el título
No es posible asignar un título a un MD.
2 Acceda al modo de menú
Pulse el botón [MENU] durante más de 1 segundo.
Se visualiza "MENU".
3 Seleccione el modo de ajuste de Nombre
Pulse el botón [FM] o [AM].
Seleccione la visualización "NAME SET".
4 Acceda al modo de Ajuste de nombre
Pulse el botón [4] o [¢] durante más de 2 segundos.
5 Mueva el cursor a la posición de introducción de carácter
Pulse el botón [4] o [¢].
6 Seleccione los caracteres
Pulse el botón [FM] o [AM].
7 Repita los pasos 5 a 6 y asigne un nombre.
8 Salga del modo de Menús
Pulse el botón [MENU].
• Cuando la operación se detiene durante 10 segundos, se registra
el nombre de ese momento y el modo de Ajuste de Nombre se
cierra.
• Medios a los que se pueden asignar nombre.
- Cambiador/ reproductor de CD externo: Varía de acuerdo con el
cambiador/reproductor de CD. Remítase al manual del
cambiador/reproductor de CD.
• El título del CD puede cambiarse mediante el mismo
procedimiento utilizado para la asignación de nombre.
— 108 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Acerca del Menú
Sistema de Menús
Ajuste de la función de sonido bip, etc. durante el
funcionamiento.
Aquí se explica el método de funcionamiento básico del sistema
de Menús. La referencia a los elemento de menús y el contenido
de sus ajustes se encuentra a continuación de esta explicación
de funcionamiento.
FM
AM
4
¢
1 Acceda al modo de Menús
Pulse el botón [MENU] durante más de 1 segundo.
Se visualiza "MENU".
2 Seleccione el elemento de menú
Pulse el botón [FM] o [AM].
Ejemplo:Cuando desee ajustar el sonido de bip, seleccione la
MENU
visualización "BEEP".
3 Ajuste el elemento de menús.
Pulse el botón [4] o [¢].
Ejemplo:Cuando se selecciona "BEEP", cada vez que se pulse el
botón cambiará a "BEEP ON" o "BEEP OFF". Seleccione
1 de ellos como el ajuste.
Indicador AUTO
Puede continuar volviendo al paso 2 y ajustando otras opciones.
4 Salga del modo de Menús
Pulse el botón [MENU].
Cuando se visualizan otras opciones, aplicables al método de
funcionamiento básico mencionado, se introduce la tabla de
contenidos de sus ajustes. Normalmente, el ajuste situado en la
parte superior de la tabla es el ajuste original)
Indicador RDS
Visualización Menú
Además, la explicación de los elemento que no son aplicables
(<Ajuste manual del reloj>etc.) se introducen paso a paso.
— 109 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Acerca del Menú
Tono de Sensor de Contacto
La sincronización del reloj tarda de 3 a 4 minutos.
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN del sonido de comprobación de
funcionamiento (sonido bip).
DSI (Disabled System Indicator)
Visualización
Preajuste
Después de retirar la placa frontal de la unidad, parpadea un
indicador rojo como advertencia para potenciales ladrones.
"BEEP ON"
"BEEP OFF"
Se escucha un beep.
Beep cancelado.
Visualización
Preajuste
"DSI ON"
"DSI OFF"
El LED parpadea.
LED desactivado
Ajuste manual del reloj
Este ajuste puede realizarse cuando <Sincronice el reloj>(página
110) se ajusta a desactivado.
Iluminación seleccionable
1 Seleccione el modo de Ajuste de Reloj
Pulse el botón [FM] o [AM].
Seleccione la visualización "CLK ADJ".
Selección del color de iluminación del botón en verde o rojo.
Visualización
Preajuste
"COL GRN"
"COL RED"
El color de iluminación es verde.
El color de iluminación es rojo.
2 Acceda al modo de Ajuste del Reloj
Pulse el botón [4] o [¢] durante más de 2 segundos.
La indicación horaria parpadea.
Función del KRC-391/36/394/37
3 Ajuste las horas
Boletin de Noticias con el Ajuste de Interrupción
Pulse el botón [FM] o [AM].
Cambia automáticamente cuando comienza un boletín de
noticias, aunque la radiono se esté escuchando.Además, puede
ajustarse el intervalo de tiempo en que la interrupción no está
permitida.
Ajuste los minutos
Pulse el botón [4] o [¢].
4 Salga del modo de ajuste del Reloj
Pulse el botón [MENU].
Visualización Ajuste
"NEWS OFF"
"NEWS 00M"
Función del KRC-391/36/394/37
Sincronice el reloj
Sincronización de los datos horarios de la emisora RDS y el reloj
de esta unidad.
"NEWS 90M"
Cuando se ajusta "NEWS 00M" — "NEWS 90M", la función de
Interrupción del Boletín de Noticias se activa.
Cuando comienza el boletín de noticias, se visualiza "NEWS" y
cambia al boletín de noticias.
Visualización
Preajuste
"SYNC ON"
"SYNC OFF"
Sincroniza la hora.
Ajuste la hora manualmente.
— 110 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Función del KRC-391/36/394/37
• Si selecciona el ajuste "20M", los boletines de noticias posteriores
no serán recibidos durante 20 minutos una vez que se haya
recibido el primer boletín de noticias.
• El volumen del boletín de noticias tiene el mismo nivel que el
ajustado para la información de tráfico (página 100).
• Esta función sólo está disponible si la emisora deseada envía código
PTY para el boletín de noticias o pertenece a la <Enhanced Other
Network> Red que envía código PTY para los boletines de noticias.
• Cuando se ACTIVA la función de Interrupción del Boletín de
Noticias, cambia una emisora FM.
Entrada de Memoria Automática
<En modo de sintonización>
Respecto del método de funcionamiento consulte <Acceso de
memoria automático> (99 página).
Función del KRC-391/36/394/37
AF (Alternative Frequency)
Cuando haya mala recepción, cambie automáticamente a otra
frecuencia que emita el mismo programa en la misma red RDS y
que ofrezca mejor recepción.
Búsqueda Local <En modo de sintonización>
Sólo las emisoras con buena recepciòn serán buscadas con la
sintonización de búsqueda automática.
Visualización
Preajuste
"AF ON"
"AF OFF"
La función AF está activada.
La función AF está desactivada.
Visualización
Preajuste
"LO.S OFF"
La función de búsqueda local está
DESACTIVADA.
Cuando la función AF está activada, el indicador "RDS" se activa.
"LO.S ON"
La función de búsqueda local está
ACTIVADA.
Cuando no haya ninguna otra emisora con una recepción más fuerte
para el mismo programa de la red RDS, quizás oiga la emisión
entrecortada. En tal caso, desactive la función AF.
Función del KRC-391/36/394/37
Modo de Sintonización
<En modo de sintonización>
Ajusta el modo de sintonización.
Modo de Sintonización Visualización Funcionamiento
Búsqueda automática
"AUTO 1"
"AUTO 2"
Búsqueda automática
de una emisora.
Búsqueda de emisoras
por orden en la
Búsqueda de emisora
predefinida
memoria de preajuste.
Manual
"MANUAL"
Control de
sintonización manual
normal.
— 111 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Acerca del Menú
Función del KRC-391/36/394/37
Despliegue de Texto
<Modo de control en Disco externo>
Ajuste del Despliegue de texto visualizado.
Restricción de la Zona RDS
(Función de Restricción de Zona)
Es posible la selección de restringir o no los canales RDS, recibidos
con la función AF para una red particular, a una zona específica.
Visualización
Preajuste
"SCL MANU"
"SCL AUTO"
No hace eldespliegue.
Hace el despliegue cuando la
visualización cambia.
Visualización
Preajuste
"REG ON"
La Función de Restricción de zona está
activada.
La Función de Restricción de zona está
desactivada.
El texto desplegado se indica a continuación.
• Texto de CD
• Título de MD
"REG OFF"
Algunas veces, las emisoras de la misma red emiten programas
diferentes o utilizan nombres de servicios de programas diferentes.
Asignación de Nombre de Disco
<Modo de control en Disco externo>
Respecto del método de ajuste remítase a <Asignación de
Nombre de Disco> (página 108).
Función del KRC-391/36/394/37
Búsqueda TP Automática
Cuando la función TI está activada y las condiciones de recepción
son malas durante la audición de una emisora de información de
tráfico, se realizará una búsqueda automática de otra emisora de
información de tráfico con mejores condiciones de recepción.
Temporizador de desconexión automática
Ajuste del temporizador para apagar esta unidad
automáticamente cuando el modo en espera continúa.
Este ajuste sirve para ahorrar energía de la batería del vehículo.
Visualización
Preajuste
"ATPS ON"
La función de Búsqueda de TP
Automática está ACTIVADA.
La función de Búsqueda de TP
Automática está DESACTIVADA.
Visualización
Preajuste
"ATPS OFF"
"OFF – – –"
Función de desactivación por
Temporizador desactivada.
"OFF 20M"
(Ajuste original)
Apaga la alimentación transcurridos 20
minutos.
Recepción Monoaural <En recepción FM>
Es posible reducir el ruido recibiendo las emisiores estéreo en
monoaural.
"OFF 40M"
"OFF 60M"
Apaga la alimentación transcurridos 40
minutos
Apaga la alimentación transcurridos 60
minutos
Visualización
Preajuste
"MONO OFF"
"MONO ON"
La recepción monoaural está desactivada.
La recepción monoaural está activada.
— 112 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Accesorios
Vista exterior
Número de ítems
2 PRECAUCIÓN
• Si su vehiculo no está preparado para este sistema de conexion,
consulte por favor a su distribuidor KENWOOD.
1
..........................................1
• Utilice únicamente adaptadores de conversión de antena (ISO-
JASO) cuando el cable de la antena tenga una clavija ISO.
• Asegúrese de efectuar correctamente las conexiones de los cables,
insertando los jacks hasta que queden firmemente bloqueados.
• Si el encendido de su vehículo no tiene posición ACC, o si el cable
del encendido está conectado a una fuente de alimentación con
voltaje constante tal como un cable de batería, la alimentación de la
unidad no estará interconectada con el encendido (es decir, que no
se encenderá o apagará junto con el encendido). Si desea
interconectar la alimentación de la unidad con el encendido, conecte
el cable del encendido a una fuente de alimentación que pueda
conectarse y desconectarse con la llave de encendido.
• Si se funde el fusible, en primer lugar asegúrese de que los
cables no hayan causado un cortocircuito, y luego reemplace el
fusible usado por otro del mismo régimen.
..........................................2
..........................................1
2
3
El uso de accesorios distintos de los suministrados podría causar daños
en la unidad. Asegúrese de utilizar únicamente los accesorios
entregados con la unidad, mencionados arriba.
• Enrolle los cables no conectados con una cinta de vinilo u otro
material similar para que queden aislados. Para evitar
cortocircuitos, no retire las tapas de los extremos de los cables o
terminales no conectados.
• Conecte los cables de los altavoces a cada uno de los terminales
correspondientes. La conexión compartida de los cables - o la
conexión a masa de los mismos a cualquier parte metálica del
automóvil podrá dañar la unidad o impedir su correcto
funcionamiento.
• Cuando se han conectado solamente dos altavoces al sistema,
conecte los conectores ya sea a ambos terminales de salida
delanteros, o a ambos terminales de salida traseros (o sea, no
mezcle terminales delanteros y traseros). Por ejemplo, si conecta
el conector + del altavoz izquierdo a un terminal de salida
delantero, no conecte el conector - del altavoz derecho a un
terminal de salida trasero.
Procedimiento de instalación
1. Para evitar cortocircuitos, retire la llave del encendido y desconecte el
terminal · de la batería.
2. Conecte correctamente los cables de entrada y de salida de cada
unidad.
3. Automóviles con un terminal ISO:
Conecte el terminal del altavoz del automóvil al Terminal B de la
unidad, y luego conecte el Terminal de alimentación externa al
Terminal A.
Automóviles sin terminal ISO:
Primero conecte el cable del cableado preformado, y luego conecte el
terminal del cableado preformado a la unidad.
4. Instale la unidad en su automóvil.
5. Vuelva a conectar el terminal · de la batería.
6. Pulse el botón de reposición.
• Después de instalar la unidad, compruebe que las lámparas de
freno, las lámparas de destello, el limpiaparabrisas, etc.
funcionen satisfactoriamente.
• Si la consola tiene una tapa, asegúrese de instalar la unidad de
modo que la placa frontal no golpee la tapa al abrir y cerrar.
2 ADVERTENCIA
Si conecta el cable de encendido (rojo) y el cable de la batería (amarillo) al
chasis del automóvil (masa), podría producir un cortocircuito y esto a su
vez, un incendio. Siempre conecte estos cables a la fuente de
alimentación que pasa a través de la caja de fusibles.
— 113 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conexión de cables a los terminals
Para coches Volkswagen 1
Alambre de la antena especial
(disponible en el comercio) 3
Entrada de control del cambiador de
discos KENWOOD 25
Para conectar el
Cambiador de discos,
Al terminal de control de
Terminal de control de
alimentación (P.116) 22
consulte el manual de su
la alimentación 4
cam biador de discos. 26
Adaptador de conversión de antena
(ISO-JASO) (Accesorio3) 2
Fusible (10A) 23
Salida trasera
izquierda (Blanco)
8
11Cable de la antena (ISO)
Entrada de antena
de FM/AM 10
Adaptador de conversión de antena
(ISO-JASO) (Accesorio3) 12
Salida trasera
derecha (Rojo)
9
Conexión
(P.115) 24
Terminal del silenciador de TEL 28
Mazo de conductores
(Accesorio1) 13
Si no se efectúan las conexiones, no deje que el cable
sobresalga de la lengüeta. 3
29Blanco/Negro
Cableado preformado
del coche 10
Al altavoz delantero
izquierdo 30
Cable de control de potencia / control
+
+
+
4 Connect either to the power control terminal
when using the optional power amplifier, or to
the antenna control terminal in the vehicle.
de antena motriz (Azul/Blanco) 14
Blanco
31
32
Gris/Negro
Interruptor
de la llave de
Al altavoz delantero
derecho 33
encendido 5
ACC 15
Gris
34
Cable del encendido (Rojo)
17
35
Verde/Negro
Al altavoz trasero
izquierdo 36
Caja de
Cable de la batería (Amarillo)
18
fusibles del
automóvil
(Fusible
Caja de fusibles del automóvil
Verde
37
16
38
principal) 6
Púrpura/Negro
Cable de masa (Negro) - (Al chasis del
automóvil) 19
Al altavoz trasero
derecho 39
–
+
+
Púrpura
40
Batería 7
— 114 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Guía de función del conector
■ Conexión
2 ADVERTENCIA
Conexión del conector ISO
La disposición de las patillas de los conectores ISO depende según
el tipo de vehículo. Asegúrese de efectuar las conexiones de manera
apropiada para evitar que se dañe la unidad.
1 La patilla A-7 del conector ISO del vehículo esta interconectada
con el encendido, y la patilla A-4 está conectada a una fuente de
alimentación constante. (Ajuste de fábrica)
1
2
3
4
5
6
7
8
Connector B
Connector A
1
2
3
4
5
6
7
8
Número de patillas
para conectores ISO
Conexión* Funciones
<Conector de fuente extern>
A–4
1
Batería
2
Encendido (ACC)
2 La patilla A-7 del conector ISO del vehículo está conectada a la
fuente de alimentación constante, y la patilla A-4 está
interconectada con el encendido.
A–5
A–7
Control de alimentación
1
2
Encendido (ACC)
Batería
A–8
Conexión a tierra (masa)
<Conector de altavozr>
B–1
Trasero derecho (+)
Trasero derecho (–)
Delantero derecho (+)
Delantero derecho (–)
Delantero izquierdo (+)
Delantero izquierdo (–)
Trasero izquierdo (+)
Trasero izquierdo (–)
B–2
B–3
B–4
B–5
B–6
B–7
B–8
• Si se conectan el contacto A-7 y el contacto A-4 a la fuente de
alimentación constante del vehículo, utilice el ajuste Conector 2.
• Si se conecta el contacto A-7 a la fuente de alimentación constante
del vehículo y no se conecta el contacto A-4 con nada, cablee la
unidad con el mazo de cableado (Accesorio 1).
*Conexión: Vea el lado derecho.
— 115 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conexión de cables a los terminals
Instalación
■ Conexiones del terminal de control de la alimentación
■ Instalación
La emisión del terminal de control de alimentación se cambia con
el interruptor de alimentación encendido/apagado de la unidad.
Este terminal se puede conectar al terminal P.CON (REMOTO) del
amplificador, o utilizarlo como suministro de alimentación del
cable especial de la antena para los automóviles Volkswagen.
(Máx. 300 mA)
Muro cortafuego o soporte de metal
Tornillo (M4X8)
(disponible en
el comercio)
Terminal de control de
alimentación
(Terminal plano) 4
Doble las lengüetas
del manguito de
montaje con un
destornillador o
similar y fíjelo.
Tornillo
Cable de masa 5
Correa de montaje
metálico (disponible
en el comercio)
autorroscante
(disponible en
el comercio)
Adaptador de
Asegúrese de que la unidad esté firmemente instalada en su lugar. Si
está instalada en forma inestable, podrían ocurrir fallas de
funcionamiento (p.ej., saltos de sonido).
conversión de antena
(ISO-JASO)
(Accesorio3) 1
Alambre de la antena
especial
(Para coches Volkswagen)
Amplificador de potencia
6
(disponible en el comercio)
3
Cable de la antena (ISO) 2
— 116 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■ Extracción del Marco de Goma Dura
■ Desmontaje de la unidad
1 Refiérase a la sección "Extracción del Marco de Goma Dura" y
1 Enganche la uña de la herramienta de extracción y libere los
cierres provistos en dos lugares de la parte inferior.
Tal como se muestra en la figura, baje el marco y extráigalo hacia
adelante.
retire el marco de goma dura.
2 Quite el tornillo (M4x8) del panel posterior.
3 Inserte profundamente las dos herramientas de extracción en las
ranuras de cada lado, tal como se muestra en la figura.
Uña
Accesorio2
Herramieta de extracción
Fiador
Tornillo (M4X8)
(disponible en el
comercio)
Accesorio2 Herramieta de extracción
4 Mueva la herramienta de
extracción hacia abajo, y
extraiga la unidad hasta la
mitad mientras presiona
hacia adentro.
2 Después de extraer la parte inferior, libere de la misma manera
los dos lugares del lado superior.
Preste atención para no lastimarse con las uñas de la herramienta de
extracción.
5 Termine de sacar la unidad con
las manos, prestando atención
para no dejarla caer.
El marco podrá desmontarse también de la misma manera desde el lado
superior.
— 117 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guia Sobre Localización De Averias
Lo que podría parecer una falla de funcionamiento de
su unidad podría ser simplemente el resultado de un
pequeño error de operación o de un defecto de
conexión. Antes de acudir al servicio, verifique primero
el siguiente cuadro sobre los problemas que se podrían
presentar.
? La función del silenciador de TEL no se activa.15
■ El cable del silenciador de TEL no está conectado correctamente.
■ Conecte correctamente el cable, refiriéndose a la sección
<Conexión de cables a los terminals>.
? La función del silenciador de TEL se activa aunque no está
conectado el cable del silenciador de TEL.16
■ El cable del silenciador de TEL está haciendo contacto con una parte
metálica del automóvil.
General
■ Separe el cable del silenciador de TEL de cualquier parte metálica
del automóvil.
? No se puede conectar la alimentación.01
■ El fusible está fundido.
? No se escucha el sonido, o el volumen es bajo.20
■ Las configuraciones de desvanecimiento o balance se ajustan todas
hacia un lado.21
■ Después de verificar si hay cortocircuitos en los cables, reemplace
el fusible por otro del mismo régimen.
■ No hay posición ACC en el encendido del vehículo.02
■ Centre los ajustes de desvanecimiento y balance.
■ Conecte al encendido el mismo cable que el de la batería.
■ Los cables de entrada/salida o el mazo de conductores están
conectados incorrectamente.22
? Si usted ha seleccionado el modo de Espera, la alimentación se
desactivará automáticamente.03
■ La función de Apagado automático ha comenzado a funcionar.
■ Si usted no quiere la alimentación se desactive automáticamente,
cancele la función de Apagado Automático.
■ Vuelva a conectar correctamente los cables de entrada/salida y/o
el mazo de conductores. Consulte la sección de <Conexión de
cables a los terminals>.
■ La cinta de cassette está defectuosa.23
■ Trate de reproducir otra cinta de cassette. Si no hay ningún
problema, significa que la cinta anterior estaba defectuosa.
? No ocurre nada al pulsar los botones.04
■ El chip de computadora en la unidad no está funcionando de la
manera habitual.
? Calidad del sonido deficiente o distorsionada.25
■ Uno de los cables del altavoz está siendo apretado por uno de los
tornillos del automóvil.
■ Pulse el botón de reposición de la unidad (página 94).
? Hay una fuente que no se puede conmutar.05
■ No se ha insertado ninguna cinta.
■ Verifique el conexionado del altavoz.
■ Ajuste los medios que desea escuchar. Si no hay ningún medio en
esta unidad, no se puede conmutar a cada fuente.
■ El cabezal de la cinta está sucio.26
■ Limpie la cabeza de la cinta.
■ El cambiador de discos no está conectado.08
■ Conecte el cambiador de discos. Si el cambiador de discos no
está conectado a su terminal de entrada, No se puede conmutar a
una fuente de disco externa.
■ Los altavoces no están conectados correctamente.27
■ Vuelva a conectar los cables del altavoz de manera que cada
terminal de salida quede conectado a un altavoz diferente.
? El tono del sensor de toque no suena.34
■ El terminal de presalida está siendo utilizado.
■ El tono del sensor de toque no puede ser emitido desde el
terminal de presalida.
? Se borra la memoria al desconectar el encendido.10
■ El cable de la batería no está conectado al terminal adecuado.
■ Conecte correctamente el cable, refiriéndose a la sección
<Conexión de cables a los terminals>.
? Aún cuando el reloj de sincronización esté activado, el reloj no se
puede ajustar.35
■ La emisora RDS recibida no está enviando datos de tiempo.
■ Recibir otra emisora RDS.
■ El encendido y el cable de la batería están incorrectamente
conectados.11
■ Conecte correctamente el cable, refiriéndose a la sección
<Conexión de cables a los terminals>.
— 118 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guia Sobre Localización De Averias
Fuente de sintonizador
Fuente de Disco
? Recepción de radio deficiente.39
■ No está extendida la antena del automóvil.
■ Extraiga completamente la antena.
? Se visualiza "AUX" sin llevar a cabo el modo de control de disco
externo.50
■ El interruptor O-N se ajusta al lado "O".
■ Ajuste el interruptor al lado "N".
■ El cable de control de antena no está conectado.40
■ Conecte el cable correctamente, refiriéndose a la sección
<Conexión de cables a los terminals>.
■ Está conectado un cambiador de discos no soportado.51
■ Conecte el cambiador de discos valido. (página 93)
? Este no es el volumen de sonido durante la información de tráfico
ajustado. 43
? No se reproduce el disco especificado, sino otro.52
■ El CD especificado está muy sucio.
■ El volumen de sonido ajustado es menor que el volumen de sonido
del sintonizador.
■ Limpie el CD, refiriéndose a la sección <Limpieza de CD>.
■ El CD está al revés.53
■ Si el volumen de sonido del sintonizador es más fuerte que el
volumen de sonido ajustado, el volumen de sonido del
sintonizador será utilizado.
■ Cargue el CD con el lado de la etiqueta hacia arriba.
■ El disco está cargado en una ranura diferente de la especificada.54
■ Saque el cartucho del disco y verifique el número del disco
especificado.
Fuente de cinta de cassette
■ El disco está muy rayado.55
? No se puede extraer la cinta.44
■ Pruebe otro disco.
■ La causa de esto es que han transcurrido más de 10 minutos desde
que el interruptor ACC del automóvil fue desactivado.
■ La cinta solo se puede extraer durante un termino de 10 minutos
después de que se ha desactivado el interruptor ACC.
Si han transcurrido más de 10 minutos, active otra vez el
interruptor ACC y pulse el botón Eject.
? No se reproduce la pista especificada.58
■ Se ha seleccionado reproducción al azar o reproducción al azar de
cartucho.
■ Desactive la función de reproducción al azar o de reproducción al
azar de cartucho.
? Las funciones de repetición de pista, repetición de disco, exploración
de pistas, reproducción aleatoria y reproducción aleatoria desde
cartucho se activan automáticamente.59
? El avance de cinta y la repetición de música no funcionan
correctamente.45
■ El espacio entre las canciones en la cinta no se puede reconocer
debido a que es demasiado corto.
■ El ajuste no es cancelado.
■ Los ajustes de estas funciones permanecen activos hasta ser
desactivados o hasta que se expulsa el disco, incluso si se
desconecta la alimentación o si se cambia la fuente.
■ Debe tener al menos 4 segundos entre canciones.
■ El espacio entre las canciones no se puede reconocer debido a que
hay demasiado ruido entre canciones.46
■ Reduzca el ruido entre canciones.
? No es posible reproducir discos CD-R o CD-RW.60
■ No se está realizando el proceso de finalización para el CD-R/CD-RW.
■ Lleve a cabo el proceso de finalización con el grabador de CD.
? El salto en blanco no funciona.47
■ Porque el ruido es demasiado alto, la parte no grabada no se puede
reconocer.
■ Se está usando un cambiador de CD no compatible para la
reproducción del CD-R/CD-RW.61
■ Reduzca el ruido entre canciones.
■ Use un cambiador de CD que sea compatible con CD-R/CD-RW.
? El salto en blanco funciona en lugares que están grabados.48
■ Porque el nivel de grabación es bajo, este será reconocido como no
grabado.
? No se puede realizar la búsqueda de pistas.66-2
■ Para el primer álbum o última canción.
■ Para cada álbum, la búsqueda de pistas no se puede realizar en
retroceso para la primera canción o en dirección de avance para la
última canción.
■ Desactive el salto en blanco.
— 119 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guia Sobre Localización De Averias
E-99:
El magazín de disco tiene algún problema.
O la unidad está funcionando incorrectamente por
alguna razón.E99A
■ Pulse el botón de reinicio en la unidad. Si el código
"E-99" no desaparece, consulte a su centro de
servicio más cercano
En las siguientes circunstancias, consulte a su centro
de servicio técnico más próximo:
• Aún cuando el cambiador de disco esté conectado, la fuente del
cambiador de disco no está ACTIVADA, con "AUX" visualizándose en la
pantalla durante el modo de cambiador.
• Aún cuando no esté conectado ningún dispositivo (KCA-S210A, CA-C1AX,
KDC-CPS89,KDC-CPS87, KDC-CX87, KDC-CPS85, KDC-CX85, KDC-CPS82
o KDC-CX82), la entrada auxiliar es introducida cuando se conmutan los
modos.
HOLD:
El circuito de protección de la unidad se activa cuando
la temperatura interior del cambiador de discos
automático excede de 60˚C (140˚F), interrumpiendo
toda operación.E0d
■ Enfríe la unidad abriendo las ventanillas o
encendiendo el acondicionador de aire. Cuando la
temperatura disminuya por debajo de 60˚C (140˚F),
se reanudará la reproducción del disco.
Los mensajes mostrados a continuación presentan las
condiciones de su sistema.
EJECT:
No se ha cargado el cartucho de discos en el
cambiador. El cartucho de discos no está
completamente cargado.E01
NO NAME:
NO TITLE:
NO TEXT:
LOAD:
Intento de visualización del DNPS durante la
reproducción de CD sin tener nombres de disco
preajustados.E51
■ Cargue correctamente el cartucho de discos.
No hay ningún CD en la unidad.
■ Inserte el CD.
Intento de visualización del título del disco o pista
mientras que el MD que se esta reproduciendo no
tiene título.E53
NO DISC:
E-04:
No se ha cargado el disco en el cartucho de
discos.E02
■ Cargue un disco en el cartucho de discos.
Intento de visualización del texto del disco o pista
mientras que el CD que se esta reproduciendo no
tiene título.E54
No se ha cargado el disco en el cartucho de discos.
■ Cargue un disco en el cartucho de discos.E04
El CD está muy sucio. Limpie el CD y cárguelo
correctamente. El CD está boca abajo. El CD está
muy rayado.
Los discos se están intercambiando en el cambiador
de discos.E57
■ Limpie el CD y cárguelo correctamente.
:
La sección del reproductor de cinta no esta
funcionando apropiadamente.E60
■ Reinserte la cinta. Si la cinta no se puede expulsar o
si la pantalla continua relampagueando aún cuando
la cinta ha sido reinsertada apropiadamente, por
favor desactive la alimentación y consulte con su
centro de servicios más cercano.
2
3
BLANK:
No hay nada grabado en el MD.E10
(Parpadeo)
NO TRACK: No hay pistas grabadas en el MD, aunque hay título
grabado.E11
NO PANEL:
E-77:
La placa frontal de la unidad esclava que se conecta a
esta unidad ha sido extraida.E30
■ Vuélvala a colocar.
NO ACCES: Después de ajustarlo en el cambiador de disco, el
DNPP fue realizado sin haberlo reproducido al menos
1 vez.E58
Por algún motivo, la unidad funciona en forma
defectuosa.E77
■ Pulse el botón de reposición de la unidad. Si el
código "E-77" no desaparece, consulte con el
centro de servicio más cercano.
— 120 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Especificaciones
Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso.
Sección del sintonizador de FM
Gama de frecuencias (intervalo 50 kHz) ...87,5 MHz – 108,0 MHz
Sensibilidad útil (Relación señal / ruido : 26dB)..........0,7 µV/75 Ω
Sensibilidad de silenciamiento
Sección de audio
Potencia máxima de salida.............................................45 W x 4
Salida de potencia (DIN 45324, +B =14,4V) ...................28 W x 4
Acción tonal
(Relación señal / ruido : 46dB) ..............................1,6 µV/75 Ω
Respuesta de frecuencia ( 3 dB)..........................30 Hz – 15 kHz
Relación señal a ruido (MONO) ...........................................65 dB
Selectividad (DIN) ( 400 kHz).......................................... ≥ 80 dB
Separación estéreo (1 kHz)..................................................35 dB
Graves :............................................................100 Hz 10 dB
Registro medio :.................................................1 kHz 10 dB
Agudos :...........................................................10 kHz 10 dB
Nivel de salida del preamplificador/carga
(durante la reproducción del disco)................2000 mV / 10 kΩ
Impedancia de salida de preamplificador .........................≤ 600 Ω
Sección del sintonizador de MW
Gama de frecuencias (intervalo 9 kHz) ..........531 kHz – 1611 kHz
Sensibilidad útil (Relación señal / ruido : 20dB)....................25 µV
General
Tensión de funcionamiento (11 – 16 V admisibles).............14,4 V
Consumo...............................................................................10 A
Tamaño de instalación (An x Al x F) ...............182 x 53 x 152 mm
Peso ..................................................................................1,4 kg
Sección del sintonizador de LW
Gama de frecuencias ......................................153 kHz – 281 kHz
Sensibilidad útil (S/N = 20dB) ..............................................45 µV
Sección de casete
Velocidad de la cinta.................................................4,76 cm/seg.
Fluctuación y trémolo (WRMS)..........................................0,08 %
Respuesta de frecuencia ( 3 dB) (120 µs).............30 Hz – 14 kHz
Separación (1 kHz)...............................................................43 dB
Relación señal a ruido .........................................................54 dB
— 121 —
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|