Kenwood Bread Maker BM210 User Manual

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK  
57660/1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Nederlands  
French  
2 - 9  
10 - 18  
19 - 28  
29 - 37  
38 - 46  
47 - 54  
55 - 63  
64 - 71  
72 - 79  
Deutsch  
Italiano  
Danish  
Svenska  
Norsk  
Suomi  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
g
0
0
9
d
i
p
o
a
r
7
h
g
u
d
j
8
e
re  
am  
f
9
n
e
t
u
l
g
2
0
ich  
1
w
d
n
a
s
g
1
0
0
1
9
e
k
a
g
0
b
70  
1
t
a
ic  
e
s
ch  
wh  
ba  
2
n
1
e
e
k
r
f
ol  
h
e
w
g
0
3
t
a
e
c
0
7
e
sw  
4
d
pi  
5
a
r
6
tsp  
tbsp  
1 basic  
2 french  
3 whole wheat  
4 cake  
5 sweet  
6 rapid 700g  
7 rapid 900g  
8 dough  
9 jam  
10 gluten free  
11 sandwich  
12 bake  
700g 900g  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
2
3
7
8
9
13  
14  
15  
19  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
5
6
10  
11  
12  
700g  
900g  
1
12  
16  
17  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
before using your Kenwood appliance  
Read these instructions carefully and retain for future  
reference.  
Remove all packaging and any labels, including the  
cardboard support inside the baking chamber.  
Do not let infirm people use the appliance without  
supervision.  
Do not let children use or play with the appliance.  
Only use the appliance for its intended domestic use.  
Kenwood will not accept any liability if the appliance is  
subject to improper use, or failure to comply with these  
instructions.  
safety  
before plugging in  
Do not touch hot surfaces. Accessible surfaces are  
liable to get hot during use. Always use oven gloves to  
remove the hot bread pan.  
To prevent spillages inside the oven chamber, always  
remove the bread pan from the machine before adding  
the ingredients. Ingredients that splash onto the heating  
element can burn and cause smoke.  
Do not use this appliance if there is any visible sign of  
damage to the supply cord or if it has been accidentally  
dropped.  
Do not immerse this appliance, the supply cord or the  
plug in water or any other liquid.  
Always unplug this appliance after use, before fitting or  
removing parts or before cleaning.  
Do not let the electrical supply cord hang over the edge  
of a work surface or allow it to touch hot surfaces such  
as a gas or electric hob.  
This appliance should only be used on a flat heat  
resistant surface.  
Do not place your hand inside the oven chamber after  
the bread pan has been removed as it will be very hot.  
Do not touch moving parts within the Bread Maker.  
Do not exceed the maximum capacities stated as this  
could result in over-loading the Bread Maker.  
Do not place the Bread Maker in direct sun light, near  
hot appliances or in a draught. All these things can  
affect the internal temperature of the oven, which could  
spoil the results.  
In the unfortunate event of a power cut occurring after  
the ingredients have been partly processed, you will  
have to start again.  
Do not use this appliance outdoors.  
Do not operate the Bread Maker when it is empty as  
this could cause it serious damage.  
Make sure your electricity supply is the same as the  
one shown on the underside of your Bread Maker.  
This machine complies with European Economic  
Community Directive 89/336/EEC  
before using your bread maker for the first  
time  
Wash all parts (see cleaning).  
key  
lid handle  
viewing window  
carrying handle  
pan hook  
heating element  
bread pan handle  
kneader  
drive shaft  
drive coupling  
measuring cup  
dual measuring spoon 1tsp & 1tbsp  
on/off switch  
control panel  
display window  
crust colour indicators (light, medium, dark)  
loaf size indicators  
menu pad  
loaf size pad  
delay timer pads  
crust colour pad  
start/stop pad  
Do not use the oven chamber for any type of storage.  
Do not cover the steam vents in the lid and ensure  
there is adequate ventilation around the bread maker  
during operation.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
how to measure ingredients (refer to  
illustrations 3 to 7)  
It is extremely important to use the exact measure of  
ingredients for best results.  
using your Bread Maker  
(refer to illustration panel)  
1
Remove the bread pan by holding the handle and  
turning the pan to the back of the machine.  
Fit the kneader.  
Pour the water into the bread pan.  
Add the rest of the ingredients to the pan in the order  
listed in the recipes.  
Always measure liquid ingredients in the see-through  
measuring cup with graduated markings provided.  
Liquid should just reach marking on cup at eye level,  
not above or below (see 3).  
Always use liquids at room temperature, 20ºC/68ºF,  
unless making bread using the rapid 1 hour cycle.  
Follow the instructions given in the recipe section.  
Always use the measuring spoon provided to measure  
smaller quantities of dry and liquid ingredients. For 1  
tsp or 1 tbsp, fill to the top and level off the spoon (see 6).  
2
3
4
Ensure that all the ingredients are weighed accurately  
as incorrect measures will produce poor results.  
Insert the bread pan into the oven chamber by  
positioning the bread pan at an angle towards the  
back of the machine. Then lock the pan by turning it  
towards the front.  
7
8
9
Lower the handle and close the lid.  
on/off switch  
Your Kenwood breadmaker is fitted with an ON/OFF  
switch and will not operate until the “on” switch is  
pressed.  
10 Plug in and switch on - the unit will beep and default  
to setting 1 (3:00).  
11 Press the MENU pad until the required program is  
selected. The breadmaker will default to 900g &  
medium crust colour.  
Plug in and press the ON/OFF switch situated at the  
back of the breadmaker - 3:00 will appear in the  
display window.  
Always switch off and unplug your breadmaker after  
12 Select the loaf size by pressing the LOAF SIZE pad  
until the indicator moves to the required loaf size.  
13 Select the crust colour by pressing the CRUST pad  
until the indicator moves to the required crust  
colour (light, medium or dark).  
use.  
14 Press the START pad . To stop or cancel the  
program press the START/STOP pad for 2 – 3  
seconds.  
15 At the end of the baking cycle unplug the breadmaker  
16 Use the hook supplied to lift up the pan handle.  
17 Remove the bread pan by holding the handle and  
turning the pan to the back of the machine. Always  
use oven gloves as the pan handle will be  
hot.  
18 Then turn out onto a wire rack to cool.  
19 Leave the bread to cool for at least 30 minutes before  
slicing, to allow the steam to escape. The bread will  
be difficult to slice if hot.  
20 Clean the bread pan and kneader immediately after  
use (see care and cleaning).  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
bread/dough program chart  
Total Program Alert For Adding  
Time  
Ingredients  
Keep Warm ✬✬  
program  
900g 700g  
900g  
700g  
1 basic  
White or Brown Bread Flour recipes  
3:00  
3:50  
2:53  
3:40  
2:20  
2:15  
60  
60  
2 french  
Produces a crisper crust and suited  
to loaves low in fat and sugar  
2:35  
2:30  
3 whole wheat Whole wheat or wholemeal flour  
3:40  
2:55  
3:32  
-
-
60  
recipes  
4 cake  
Non – yeast batter breads & cakes  
High sugar bread recipes  
1:40  
60  
60  
60  
60  
-
5 sweet  
2:50  
2:30  
2:25  
Produces loaves of bread in under  
1 hour. Loaves require warm water,  
extra yeast and less salt.  
6 rapid 700g  
7 rapid 900g  
8 dough  
0:58  
0:58  
1:30  
-
-
-
Dough for hand shaping and  
baking in your own oven.  
9 jam  
For making jams  
1:20  
2:50  
-
-
-
10 gluten free For use with gluten free flours  
60  
and gluten free bread mixes.  
11 sandwich  
12 bake  
Softer crust and closer texture loaves  
3:00  
2:55  
2:04  
1:59  
60  
60  
Bake only feature. Can also be  
used to rewarm or crisp loaves  
already baked and cooled.  
1:00  
-
An alert will sound before the end of the 2nd kneading cycle to add ingredients if the recipe  
recommends doing so.  
✬✬ The Bread maker will automatically go in to the keep warm mode at the end of the baking  
cycle. It will stay in the keep warm mode for up to 1hour or until the machine is turned off,  
which ever is soonest.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
delay timer  
power interruption protection  
The Delay timer allows you to delay the bread making  
process up to 13 hours. The delayed start is not  
recommended for use with the dough, jam, gluten-free  
or rapid settings.  
Your breadmaker has a 15 mins power interruption  
protection in case the unit is accidentally unplugged  
during operation. The unit will continue the program if  
plugged back in straight away.  
IMPORTANT: When using this delayed start function  
you must not use perishable ingredients – things that  
‘go off’ easily at room temperature or above, such as  
milk, egg, cheese and yoghurt etc.  
care and cleaning  
IMPORTANT: unplug the Bread Maker and allow to  
cool before cleaning.  
Do not immerse either the Bread Maker body or the  
outside base of the bread pan in water.  
Do not use a dishwasher to clean bread pan.  
Dishwashing can damage the non-stick properties of  
the bread pan allowing bread to stick during baking.  
Do not use abrasive scouring pads or metal  
To use the DELAY TIMER simply place the ingredients  
in the bread pan and lock the pan into the bread  
maker. Then:  
Press the MENU pad  
to choose the required  
program – the program cycle time is displayed.  
Select the crust colour and size required.  
Then set the delay timer.  
implements.  
Press the (+) TIMER pad and keep pressing until the  
total time required is displayed. If you go past the  
required time press the (-) TIMER pad to go back. The  
timer pad when pressed, moves in 10 minute  
increments. You do not need to work out the difference  
between the program time selected and the total hours  
required as the bread maker will automatically include  
the setting cycle time.  
Clean the bread pan and the kneader immediately  
after each use by partially filling the pan with warm  
soapy water. Leave to soak for 5 to 10 minutes. To  
remove the kneader, turn clockwise and lift off. Finish  
cleaning with a soft cloth, rinse and dry.  
If the kneader cannot be removed after 10 minutes,  
hold the shaft from underneath the pan and twist back  
and forth until the kneader is released.  
Use a soft damp cloth to clean the outside and inside  
surfaces of the Bread Maker if necessary.  
Example: Finished loaf required at 7am. If the  
breadmaker is set up with the required recipe  
ingredients at 10pm the evening before, total time to be  
set on the delayed timer is 9 hours.  
Press the MENU pad to  
choose your program e.g. 1  
and use the (+) timer pad to  
scroll the time in 10 minute  
increments to display ‘9:00’.  
If you go past ‘9:00’, simply  
press the (-) timer pad until  
you return to ‘9:00’.  
service and customer care  
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be  
replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD  
repairer.  
If you need help with:  
using your bread maker  
servicing or repairs  
Press the start pad and the  
display colon (:) will flash.  
The timer will start to count  
down.  
If you make a mistake or  
wish to change the time set,  
press the START/STOP pad  
until it beeps. You can then  
reset the time.  
Contact the shop where you bought your bread maker.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recipes (add the ingredients to the pan in the order listed in the recipes)  
Basic White Bread  
Program 1 Brioche Bread  
Program 5  
Ingredients  
900g  
320ml  
112tbsp  
500g  
700g  
270ml  
1tbsp  
400g  
1tbsp  
1tsp  
Ingredients  
900g  
700g  
160ml  
1
Water  
Milk  
200ml  
2
Vegetable oil  
Eggs  
Unbleached white bread flour  
Skimmed milk powder  
Salt  
Butter, melted  
Unbleached white bread flour  
Salt  
140g  
500g  
112tsp  
60g  
80g  
5tsp  
112tsp  
400g  
1tsp  
40g  
Sugar  
1tbsp  
2tsp  
Sugar  
1
1
Easy blend dried yeast  
tsp = 5 ml teaspoon  
tbsp = 15ml tablespoon  
7g (2 ⁄4tsp) 1 2tsp  
Easy blend dried yeast  
2tsp  
112tsp  
Rapid White Bread  
Program 6-7  
Ingredients  
900g  
320ml  
500g  
5tsp  
700g  
250ml  
400g  
4tsp  
Wholemeal Seeded Bread Program 3  
Water, lukewarm (32-35°C)  
Unbleached white bread flour  
Skimmed milk powder  
Salt  
Ingredients  
900g  
310mls  
112tbsp  
450g  
50g  
700g  
250mls  
1tbsp  
370g  
30g  
Water  
Vegetable Oil  
1tsp  
1tsp  
Wholemeal bread flour  
Unbleached white bread flour  
Skimmed milk powder  
Salt  
Sugar  
4tsp  
3tsp  
Butter  
25g  
15g  
5tsp  
3tsp  
Easy blend dried yeast  
4tsp  
3tsp  
1tsp  
1tsp  
Bread rolls  
Program 8  
Sugar  
4tsp  
3tsp  
Easy blend dried yeast  
Pumpkin Seeds  
Sunflower seeds  
Poppy seeds  
1tsp  
1tsp  
Ingredients  
Makes 12  
240ml  
1
1tbsp  
1tbsp  
2tsp  
2tsp  
Water  
2tsp  
Egg  
2tsp  
Unbleached white bread flour  
450g  
1tsp  
Lightly toasted sesame seeds  
2tsp  
2tsp  
Salt  
1. Add the seeds when the machine makes an audible  
sound during the 2nd kneading cycle.  
Sugar  
2tsp  
Butter  
25g  
Easy blend dried yeast  
For the topping:  
112tsp  
Egg yolk beaten with 15ml (1tbsp) water  
1
Sesame seeds and poppy seeds,  
for sprinkling, optional  
1 At the end of the cycle, turn the dough out onto a  
lightly floured surface. Gently knock back the dough  
and divide into 12 equal pieces and hand shape.  
2 After shaping, leave the dough for a final proving then  
bake in your conventional oven.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
troubleshooting guide  
Following are some typical problems that can occur when making bread in your bread maker. Please review the  
problems, their possible cause and the corrective action that should be taken to ensure successful bread making.  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
LOAF SIZE AND SHAPE  
1. Bread does not rise  
enough  
• Wholemeal breads will be lower than  
white breads due to less gluten  
forming protein in whole wheat flour.  
• Not enough liquid.  
• Normal situation, no solution.  
• Increase liquid by 15ml/3tsp.  
• Assemble ingredients as listed in recipe.  
You may have used plain white flour  
instead of strong bread flour which has  
a higher gluten content.  
• Sugar omitted or not enough added.  
• Wrong type of flour used.  
• Do not use all-purpose flour.  
• For best results use only fast action  
“easy blend” yeast.  
• Wrong type of yeast used.  
• Not enough yeast added or too old.  
• Rapid bread cycle chosen.  
• Measure amount recommended and  
check expiry date on package.  
• This cycle produces shorter loaves. This  
is normal.  
Yeast and sugar came into contact  
with each other before kneading cycle.  
• Make sure they remain separate  
when added to the bread pan.  
2. Flat loaves,  
no rising.  
Yeast omitted.  
Yeast too old.  
• Liquid too hot.  
• Assemble ingredients as listed in recipe.  
• Check expiry date.  
• Use liquid at correct temperature for  
bread setting being used.  
Too much salt added.  
• If using timer, yeast got wet before  
bread making process started.  
• Use amount recommended.  
• Place dry ingredients into corners of pan  
and make slight well in centre of dry  
ingredients for yeast to protect it from  
liquids.  
3. Top inflated -  
mushroom-like in  
appearance.  
Too much yeast.  
Too much sugar.  
Too much flour.  
• Not enough salt.  
• Reduce yeast by 1/4tsp.  
• Reduce sugar by 1tsp.  
• Reduce flour by 6 to 9tsp.  
• Use amount of salt recommended in  
recipe.  
• Warm, humid weather.  
• Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast  
by 1/4 tsp.  
4. Top and sides cave in. Too much liquid.  
Too much yeast.  
• Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or  
add a little extra flour.  
• Use amount recommended in recipe or  
try a quicker cycle next time.  
• Chill the water or add milk straight from  
the fridge  
• High humidity and warm weather may  
have caused the dough to rise too fast.  
5. Gnarly, knotted top -  
not smooth.  
• Not enough liquid.  
Too much flour.  
• Increase liquid by 15ml/3tsp.  
• Measure flour acurately.  
Tops of loaves may not all be perfectly  
shaped, however, this does not affect  
wonderful flavour of bread.  
• Make sure dough is made under the  
best possible conditions.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
troubleshooting guide (continued)  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
LOAF SIZE AND SHAPE  
• Machine was placed in a draught or  
may have been knocked or jolted  
during rising.  
6. Collapsed  
while baking.  
• Reposition bread maker.  
• Exceeding capacity of bread pan.  
• Do not use more ingredients than  
recommended for large loaf (max. 900g).  
• Use amount of salt recommended in  
recipe.  
• Not enough salt used or omitted. (salt  
helps prevent the dough over proving)  
Too much yeast.  
• Measure yeast acurately.  
• Warm, humid weather.  
• Reduce liquid by 15ml/3tsp and  
reduce yeast by 1/4tsp.  
7. Loaves uneven  
shorter on one end.  
• Dough too dry and not allowed to rise  
evenly in pan.  
• Increase liquid by 15ml/3 tsp.  
BREAD TEXTURE  
8. Heavy dense texture.  
Too much flour.  
• Not enough yeast.  
• Measure accurately.  
• Measure right amount of  
recommended yeast.  
• Measure accurately.  
• Not enough sugar.  
9. Open, course, holey  
texture.  
• Salt omitted.  
Too much yeast.  
• Assemble ingredients as listed in recipe.  
• Measure right amount of recommended  
yeast.  
Too much liquid.  
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.  
10. Centre of loaf is raw,  
not baked enough.  
Too much liquid.  
• Power cut during operation.  
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.  
• If power is cut during operation, the  
bread maker will remain off when power  
is restored. You will need to remove  
unbaked loaf from pan and start again  
with fresh ingredients.  
• Quantities were too large and machine  
could not cope.  
• Reduce amounts to maximum  
quantities allowed.  
11. Bread doesn’t slice  
well, very sticky.  
• Sliced while too hot.  
• Allow bread to cool on rack at least  
30 minutes to release steam, before  
slicing.  
• Not using proper knife.  
• Use a good bread knife.  
CRUST COLOUR AND THICKNESS  
12. Dark crust colour/  
too thick.  
• DARK crust setting used.  
• Use medium of light setting the  
next time.  
13. Loaf of bread is burnt. • Bread maker malfunctioning.  
• Refer to “Service and customer care”  
section.  
14. Crust too light.  
• Bread not baked long enough.  
• Extend baking time.  
• No milk powder or fresh milk in recipe.  
• Add 15ml/3tsp skimmed milk powder  
or replace 50% of water with milk to  
encourage browning.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
troubleshooting guide (continued)  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
PAN PROBLEMS  
15. Kneader cannot  
be removed.  
You must add water to bread pan and  
allow kneader to soak before it can  
be removed.  
• Follow cleaning instructions after use.  
You may need to twist kneader slightly  
after soaking to loosen.  
16. Bread sticks to pan/  
difficult to shake out.  
• Can happen over prolonged use.  
• Breadmaker not switched on  
• Lightly wipe the inside of bread pan  
with vegetable oil.  
• Refer to “Service and customer care”  
section.  
MACHINE MECHANICS  
17. Breadmaker not  
operating/Kneader not  
moving.  
• Check on/off switch is in the ON position.  
• Pan not correctly located.  
• Delay timer selected.  
• Check the pan is locked in place.  
• Breadmaker will not start until the  
countdown reaches the program start  
time.  
18. Ingredients not mixed. • Did not start bread maker.  
• Forgot to put kneader in pan.  
• After programming control panel, press  
start button to turn bread maker on.  
• Always make sure kneader is on shaft  
in bottom of pan before adding  
ingredients.  
19. Burning odour noted  
during operation.  
• Ingredients spilled inside oven.  
• Be careful not to spill ingredients when  
adding to pan. Ingredients can burn on  
heating unit and cause smoke.  
• See “Service and Customer care”  
section.  
• Pan leaks.  
• Exceeding capacity of bread pan.  
• Do not use more ingredients than  
recommended in recipe and always  
measure ingredients accurately.  
20. Machine unplugged  
by mistake or power  
lost during use.  
• If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again.  
• If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in  
greased 23 x 12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size.  
Use bake only setting 12 or bake in pre-heated conventional oven at  
How can I save  
the bread?.  
200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until golden brown.  
• If machine is in bake cycle, use the bake only setting 12 or bake in pre-heated  
conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully  
remove pan from machine and place on bottom rack in oven. Bake until golden brown.  
21. H:HH appears on  
display and machine  
cannot be turned on.  
• Oven chamber too hot.  
• Unplug and allow to cool down for 30  
minutes.  
22. E:EE appears in  
display and machine  
does not operate.  
• Bread machine is malfunctioning.  
Temperature sensor error  
• See “Service and Customer care”  
section.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit  
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:  
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze  
voor toekomstig gebruik.  
Bedek nooit de ventilatiegaten voor stoom in het deksel  
en zorg voor voldoende ventilatie rond de  
broodbakmachine, als deze in bedrijf is.  
Verwijder de verpakking en etiketten, inclusief de  
kartonnen steun in het bakgedeelte.  
Waarschuwing: Gebruik geen harde ingredienten of  
suikerklontjes bij de bereiding van het brood.  
Lichamelijk of verstandelijk zwakke personen mogen dit  
apparaat nooit zonder toezicht gebruiken.  
Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of er mee  
spelen.  
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke  
gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet  
aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het  
apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze  
instructies niet worden opgevolgd.  
veiligheid  
De hete oppervlakken nooit aanraken. De toegankelijke  
oppervlakken kunnen tijdens het gebruik erg warm  
worden. Gebruik altijd ovenhandschoenen om de hete  
broodpan te verwijderen.  
Om te voorkomen dat er gemorst wordt in de oven,  
dient u het brood altijd uit het broodblik te verwijderen  
voor u ingrediënten toevoegt. Ingrediënten die op het  
verhittingselement komen, kunnen verbranden en rook  
veroorzaken.  
Gebruik dit apparaat niet, als het snoer zichtbaar  
beschadigd is of als hij per ongeluk op de grond is  
gevallen.  
voordat de stekker in het stopcontact wordt  
gestoken  
Controleer of de netspanning overeenkomt met de  
waarde vermeld op de onderzijde van de  
broodbakmachine.  
Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn 89/336/EEG.  
Dompel dit apparaat, het snoer of de stekker nooit in  
voordat u de broodbakmachine voor het eerst  
gebruikt  
Was alle onderdelen (zie reiniging).  
water of in een andere vloeistof.  
Haal de stekker van het apparaat na gebruik uit het  
stopcontact,en ook voor u onderdelen monteert of  
verwijdert of voordat u het apparaat reinigt.  
Laat het snoer nooit over de rand van een  
legenda  
werkoppervlak hangen en zorg dat het niet in aanraking  
komt met hete oppervlakken zoals een gasfornuis of  
elektrische kookplaat.  
Dit apparaat dient uitsluitend op een vlak hittebestendig  
oppervlak gebruikt te worden.  
Steek geen hand in de ovenkamer, nadat de broodpan  
is verwijderd.  
Raak geen bewegende delen in de broodbakmachine  
aan.  
handvat van het deksel  
kijkvenster  
hengsel  
blikhaak  
verhittingselement  
handvat broodblik  
kneder  
aandrijfas  
aandrijfkoppel  
maatbeker  
Overschrijd niet de aangegeven maximale capaciteit,  
omdat de broodbakmachine anders overbelast zou  
kunnen raken.  
dubbele maatlepel 1 theelepel & 1 eetlepel  
aan/uitschakelaar  
Plaats de broodbakmachine niet in direct zonlicht, in de  
buurt van hete apparaten of op een tochtige plaats. Al  
deze dingen kunnen invloed hebben op de  
oventemperatuur en daardoor slechte resultaten  
opleveren.  
Mocht de stroom uitvallen nadat de ingrediënten  
gedeeltelijk zijn verwerkt, dan zult u weer van voren af  
aan moeten beginnen.  
Zet de broodbakmachine nooit aan als hij leeg is,  
omdat dit tot ernstige schade zou kunnen leiden.  
Gebruik de ovenkamer nooit om er iets in te bewaren.  
bedieningspaneel  
weergavevenster  
indicatoren voor korstkleur (licht, medium, donker)  
indicator broodafmeting  
menutoets  
toets voor broodafmeting  
programmeerbare timertoets  
korstkleurtoets  
start/stop-toets  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ingrediënten afwegen (zie illustratie 3 tot en  
met 7)  
Voor de beste resultaten is het erg belangrijk dat u de  
exacte hoeveelheid ingrediënten afweegt.  
gebruik van uw broodmachine  
(zie de illustraties)  
1
Verwijder het broodblik door het handvat vast te  
pakken en het blik in de richting van de achterkant  
van de machine te draaien.  
Meet vloeibare ingrediënten altijd af in de meegeleverde  
doorzichtige maatbeker met maatstrepen. Het niveau  
van vloeistoffen moet op ooghoogte van een  
maatstreep zijn, niet erboven of eronder (zie 3).  
Gebruik altijd vloeistoffen op kamertemperatuur (20°C),  
tenzij brood wordt gebakken met een snelle 1-  
uurscyclus. Volg de aanwijzingen in het receptenboek.  
Meet de vloeibare ingrediënten altijd af in de  
doorzichtige gekalibreerde maatbeker. Vul voor het  
afmeten van 1 theelepel de lepel tot de rand en strijk  
hem dan af. Vul voor het afmeten van een halve  
theelepel de lepel tot de maatstreep (zie 6).  
2
3
4
Zet de kneder in de machine.  
Giet het water in het broodblik  
Voeg de rest van de ingrediënten aan het blik toe in  
de volgorde die in het recept wordt aangegeven. Zorg  
dat alle ingrediënten nauwkeurig zijn afgewogen;  
onnauwkeurige hoeveelheden leiden tot slechte  
resultaten.  
Zet het broodblik in de oven en plaats het achterover  
gekanteld in de machine. Vergrendel het blik  
vervolgens door het naar voren te draaien.  
Duw het handvat naar beneden en sluit het deksel.  
7
8
9
10 Steek de stekker in het stopcontact; het apparaat  
geeft een pieptoon en wordt standaard op stand 1  
gezet (3:00).  
11 Druk op de MENU-toets tot het gewenste  
programma geselecteerd is. De broodmachine wordt  
standaard ingesteld op 900 gram en een medium  
korstkleur.  
12 Selecteer de broodafmeting door op de toets  
BROODAFMETING te drukken tot de indicator op  
de gewenste broodafmeting staat.  
aan/uitschakelaar  
Uw Kenwood-broodmachine is uitgerust met een  
AAN/UIT-schakelaar en werkt pas wanneer de  
schakelaar op Aan staat.  
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de  
AAN/UIT-schakelaar die zich aan de achterkant van  
de broodmachine bevindt - 3:00 wordt nu in het  
venster weergegeven  
Schakel de broodmachine na gebruik altijd uit en haal  
de stekker uit het stopcontact.  
13 Selecteer de korstkleur door op de toets  
KORSTKLEUR te drukken tot de indicator op de  
gewenste korstkleur staat (licht, medium, donker).  
14 Druk op de START-toets . Om het programma te  
stoppen of te annuleren, drukt u gedurende 2 à 3  
seconden op de START/STOP-toets.  
15 Na afloop van de bakcyclus dient u de stekker van de  
broodmachine uit het stopcontact te halen.  
16 Gebruik de bijgeleverde haak om het handvat van het  
blik op te tillen.  
17 Verwijder het broodblik door het handvat vast te  
pakken en het blik in de richting van de achterkant  
van de machine te draaien. Het handvat van het  
blik is heet: gebruik dus altijd  
ovenhandschoenen.  
18 Keer het blik om en leg het brood op een rooster om  
af te koelen.  
19 Laat het brood ten minste 30 minuten afkoelen voor u  
het snijdt, zodat de stoom kan ontsnappen. Het  
brood is moeilijk te snijden wanneer het warm is.  
20 Het broodblik en de kneder onmiddellijk na gebruik  
reinigen (zie Onderhoud en verzorging)  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
brood/deeg-programmakaart  
Totale  
programmatijd  
Waarschuwing  
voor het  
toevoegen van  
ingrediënten ✬  
Warm  
houden ✬✬  
programma  
900g 700g  
900g  
700g  
1 normaal  
Recepten voor wit- of bruinbrood  
3:00  
3:50  
2:53  
3:40  
2:20  
2:15  
60  
60  
2 stokbrood  
Voor een knapperiger korst en voor  
broden met een laag vet- en  
suikergehalte  
2:35  
2:30  
3 tarwe  
4 cake  
5 zoet  
Recepten voor tarwe- of volkorenmeel  
Broden en cakes zonder gist  
3:40  
2:55  
3:32  
2:50  
-
-
60  
60  
60  
1:40  
Recepten voor broden met een  
hoog suikergehalte  
2:30  
2:25  
Bakt een brood in minder dan een  
uur. Hiervoor gebruikt u warm  
water, extra gist en minder zout.  
6 snel 700 g  
7 snel 900 g  
8 deeg  
0:58  
0:58  
1:30  
-
-
-
60  
60  
-
Deeg voor handvormen en bakken  
in uw eigen oven.  
9 jam  
Voor het maken van jam  
1:20  
2:50  
-
-
-
10 glutenvrij  
Voor gebruik met glutenvrij meel en  
glutenvrije broodmix.  
60  
11 sandwich  
12 bakken  
Zachtere korst en dichtere textuur  
3:00  
2:55  
2:04  
1:59  
60  
60  
Uitsluitend bakken. Kan ook gebruikt  
worden om reeds gebakken brood op  
te warmen of een knapperige korst  
te geven.  
1:00  
-
Voor het eind van de tweede kneedcyclus klinkt een alarm dat aangeeft dat ingrediënten  
toegevoegd moeten worden, als het recept dit aangeeft.  
✬✬ De broodmachine schakelt aan het eind van de bakcyclus automatisch naar de  
warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1 uur in de warmhoudmodus of tot de machine  
wordt uitgeschakeld,  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
bescherming tegen stroomuitval  
vertragingstimer  
Uw broodmachine beschikt over een  
Met de programmeerbare timer kunt u het broodproces  
maximaal 13 uur uitstellen. De uitgestelde start wordt  
niet aanbevolen voor gebruik in de stand deeg, jam,  
glutenvrij of snel.  
stroomonderbrekingsbescherming van 15 minuten voor  
het geval de stekker van het apparaat per ongeluk uit  
het stopcontact gehaald wordt, terwijl het apparaat in  
bedrijf is. Het apparaat werkt het programma normaal  
af, wanneer het onmiddellijk weer op het stopcontact  
wordt aangesloten.  
BELANGRIJK: Wanneer u deze functie voor een  
uitgestelde start gebruikt, dient u geen ingrediënten te  
gebruiken die op kamertemperatuur of hoger gemakkelijk  
bederven, zoals melk, eieren, kaas, yoghurt, enz.  
Als u de VERTRAGINGSTIMER wilt gebruiken, doet u  
alle de ingrediënten in de broodpan. Zet de broodpan  
in de machine vast. Dan:  
verzorging en reiniging  
BELANGRIJK: trek de stekker uit het stopcontact en  
laat de machine vóór reiniging afkoelen.  
Kies de MENU-knop  
om de gewenste stand te kiezen.  
Dompel het hoofddeel van de broodbakmachine of de  
Kies de gewenste korstkleur en het gewenste gewicht.  
Stel de vertragingstimer in.  
voet van de broodpan NOOIT onder in water.  
U mag het broodblik niet in de afwasmachine reinigen.  
Druk op (+) TIMER-toets en blijf drukken tot de totaal  
benodigde tijd wordt weergegeven. Als u te ver gaat,  
kunt u op de (-) TIMER-toets drukken om terug te  
gaan. De timertoets verzet de tijd in stappen van 10  
minuten. U hoeft niet het verschil te berekenen tussen  
de geselecteerde programmatijd en de totaal  
benodigde tijd; de broodmachine neemt de cyclustijd  
automatisch in aanmerking.  
De afwasmachine kan de anti-aanbakeigenschappen  
van het broodblik beschadigen, waardoor het brood  
aan de het blik kan blijven plakken tijdens het bakken.  
Gebruik NOOIT schuursponsjes of metalen  
gereedschappen.  
Reinig de broodpan en deeghaak na elk gebruik door  
de pan gedeeltelijk met warm zeepwater te vullen. Laat  
het 5-10 minuten weken. Om de deeghaak te  
verwijderen moet deze met de klok mee worden  
gedraaid en vervolgens van de as worden getrokken.  
Reinig de pan ten slotte met een zachte doek, spoel de  
pan en droog hem dan.  
Voorbeeld: U wilt dat er om 7 uur s morgens een vers  
gebakken brood voor u klaar ligt. Als de broodmachine  
om 10 uur de avond ervoor wordt voorbereid met alle  
benodigde ingrediënten, moet vertragingstimer  
ingesteld worden op 9 uren.  
Als u de kneder na 10 minuten niet kunt verwijderen,  
houdt u de as aan de onderkant van de pan vast en  
draait u hem heen en weer, totdat de kneder los komt.  
Druk op de MENU-toets om  
uw programma te selecteren,  
bv. 1 en gebruik de (+)  
Reinig de inwendige en uitwendige oppervlakken van  
timertoets om de tijd in  
stappen van 10 minuten in te  
stellen op 9:00. Als u 9:00  
voorbijgaat, kunt u op de (-)-  
toets drukken tot u weer bij  
9:00 bent.  
de broodbakmachine zo nodig met een zachte,  
vochtige doek.  
onderhoud en klantenservice  
Als het snoer van uw broodbakmachine is beschadigd,  
Druk op de starttoets en de  
weergegeven dubbele punt  
(:) gaat knipperen. De timer  
telt nu naar beneden af.  
Als u een fout maakt of de  
ingestelde tijd wilt veranderen,  
drukt u op de START/STOP-  
toets tot u een pieptoon  
hoort. U kunt nu de tijd  
opnieuw instellen.  
moet het om veiligheidsredenen worden vervangen  
door Kenwood of een bevoegde Kenwood-monteur.  
Indien u hulp nodig heeft bij:  
het gebruik van uw machine  
service of reparaties (binnen of buiten de  
garantieperiode)  
neem dan contact op met de zaak waar u de  
broodbakmachine heeft gekocht.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
recepten (voeg de ingrediënten aan het blik toe in de volgorde die in het recept wordt aangegeven)  
Gewoon witbrood  
Programma 1 Brioche  
Programma 5  
Ingrediënten  
Water  
900 g  
700 g  
270 ml  
1 el  
Ingrediënten  
Melk  
900 g  
200 ml  
2
700 g  
160 ml  
1
320 ml  
Plantaardige olie  
Ongebleekt meel voor witbrood  
Magere melkpoeder  
Zout  
11⁄  
2
el  
Eieren  
500 g  
5 theel  
112 theel  
1 el  
400 g  
1 el  
Boter, gesmolten  
Ongebleekte witte bloem  
Zout  
140 g  
500 g  
112 tl  
60 g  
2 tl  
80 g  
400 g  
1 tl  
1 theel  
2 theel  
Suiker  
Suiker  
40 g  
112 tl  
Gemakkelijk mengbare droge gist 7g (21⁄  
4
theel) 11⁄  
2
theel  
Gedroogde gist  
theel = theelepel van 5 ml  
el = eetlepel van 15 ml  
Snel witbrood  
Programma 6-7  
Ingrediënten  
900g  
320 ml  
500 g  
5 eetl  
700g  
250 ml  
400 g  
4 eetl  
Volkoren brood met zadenProgramma 3  
Lauw water (32-35°C)  
Ongebleekt meel voor witbrood  
Magere melkpoeder  
Zout  
Ingrediënten  
900 g  
700 g  
250 ml  
1 el  
Water  
310 ml  
Plantaardige olie  
Volkoren broodmeel  
Ongebleekte witte bloem  
Magere melkpoeder  
Zout  
11⁄  
2
el  
1 theel  
4 theel  
25 g  
1 theel  
3 theel  
15 g  
450 g  
50 g  
5 tl  
370 g  
30 g  
3 tl  
Suiker  
Boter  
Gemakkelijk mengbare droge gist  
4 theel  
3 theel  
1 tl  
1 tl  
Rolvormige baksels Programma 8  
Suiker  
4 tl  
3 tl  
Gedroogde gist  
Pompoenpitten  
Zonnebloempitten  
Blauwmaanzaad  
Licht geroosterde sesamzaadjes  
1 tl  
1 tl  
Ingrediënten  
maakt u 12  
240ml  
1
1 el  
1 el  
2 tl  
2 tl  
Water  
2 tl  
Ei  
2 tl  
Ongebleekte bloem  
450g  
2 tl  
2 tl  
Zout  
1 theel  
2 theel  
25g  
1 Voeg de zaden of pitten toe wanneer de machine een  
hoorbaar geluid maakt tijdens de tweede kneedcyclus.  
Suiker  
Boter  
Gemakkelijk te mengen, gedroogde gist  
Voor het glazuur:  
112 theel  
1 eidooier geklutst met  
15 ml (3 tl.) water  
1
facultatief: sesamzaad en papaverzaad  
om de baksels mee te bestrooien  
1 Breng aan het einde van de cyclus het deeg over op  
een licht met bloem bestrooid oppervlak. Tik het deeg  
voorzichtig terug en verdeel het in 12 gelijke stukken.  
2 Laat het deeg na het vormen nog een laatste keer  
rijzen en bak het vervolgens in uw conventionele oven.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Het opsporen en oplossen van problemen  
Hier volgen enige gebruikelijke problemen die bij broodbakken in de broodbakmachine kunnen optreden. Bestudeer de  
problemen, hun mogelijke oorzaak en de maatregel die moet worden genomen om brood met succes te bakken.  
PROBLEEM  
MOGELIJKE OORZAAK  
OPLOSSING  
GROOTTE EN VORM VAN BRODEN  
1. Brood rijst niet  
voldoende.  
• Volkorenbrood rijst minder dan  
wittebrood, omdat volkorenmeel een  
lager gehalte aan glutenvormende  
eiwitten heeft.  
• Normale situatie, geen oplossing.  
• Onvoldoende vloeistof.  
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met 15ml/3 tl.  
• Geen of te weinig suiker toegevoegd.  
• Verkeerde soort meel gebruikt  
• Verzamel de in het recept genoemde  
ingrediënten.  
• Mogelijk heeft u pure bloem gebruikt in plaats  
van stevig meel, dat een  
hoger glutengehalte heeft.  
• Gebruik geen universeel toepasbaar meel.  
• Voor het beste resultaat wordt gemakkelijk  
mengbare zeer actieve gist aanbevolen.  
• Verkeerde soort gist gebruikt.  
• Onvoldoende gist toegevoegd of gist is • Meet de aanbevolen hoeveelheid af en  
te oud.  
controleer de uiterste gebruiksdatum op  
de verpakking.  
• De snelle cyclus is geselecteerd.  
• Bij deze cyclus ontstaan kortere broden. Dit  
is normaal.  
• Gist en suiker zijn vóór het kneden al  
met elkaar in contact gekomen.  
• Zorg dat de ingrediënten bij het in de  
broodpan doen gescheiden blijven.  
2. Platte broden; rijzen  
niet.  
• Geen gist toegevoegd.  
• Verzamel de in het recept genoemde  
ingrediënten.  
• Gist is te oud.  
• Vloeistof is te warm.  
• Controleer de uiterste gebruiksdatum.  
• Gebruik vloeistof op de juiste temperatuur voor  
de gebruikte instelling.  
Te veel zout toegevoegd.  
• Als de tijdklok is gebruikt, is de gist  
vóór het bakken nat geworden.  
• Gebruik de aanbevolen hoeveelheid.  
• Plaats droge ingrediënten in de hoeken van de  
pan en maak een kuiltje in het midden van de  
droge ingrediënten voor de gist om deze  
gescheiden van de vloeistoffen te houden.  
3. Bovenkant  
Te veel gist.  
• Verlaag de hoeveelheid gist met 1⁄  
tl.  
4
opgezwollen - brood  
ziet eruit als een  
paddestoel.  
Te veel suiker.  
Te veel meel.  
• Onvoldoende zout.  
• Verlaag de hoeveelheid suiker met 1 tl.  
• Verlaag de hoeveelheid meel met 6-9 tl.  
• Gebruik de in het recept aanbevolen  
hoeveelheid zout.  
• Warm, vochtig weer.  
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met  
15ml/3 tl. en de hoeveelheid gist met 14 tl.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)  
PROBLEEM  
MOGELIJKE OORZAAK  
OPLOSSING  
4. Bovenkant en  
Te veel vloeistof.  
• Verlaag de volgende keer de hoeveelheid  
vloeistof met 15 ml/3 tl. of voeg wat extra meel  
toe.  
zijkanten zakken in.  
Te veel gist.  
• Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid  
of probeer de volgende keer een snellere cyclus.  
• Het deeg is mogelijk te snel gerezen  
als gevolg van een hoge  
• Koel het water af of voeg melk toe rechtstreeks  
uit de koelkast.  
luchtvochtigheid en warm weer.  
5. Misvormde, knoestige • Onvoldoende vloeistof.  
bovenkant - niet glad.  
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met  
15 ml/3 tl.  
Te veel meel.  
• Ook al zijn broden lelijk van boven,  
hun verrukkelijke smaak lijdt daar niet  
onder.  
• Meet het meel nauwkeurig af.  
• Zorg dat het deeg onder optimale  
omstandigheden wordt gemaakt.  
6. In elkaar gezakt  
tijdens het bakken.  
• De machine is op een tochtige plaats  
gezet of tijdens het rijzen is ertegen  
gestoten.  
• Zet de broodbakmachine op een andere plaats.  
• De capaciteit van de broodpan is  
overschreden.  
• Gebruik niet meer ingrediënten dan aanbevolen  
wordt voor een groot brood (max. 900 g).  
• Er is onvoldoende of geen zout  
gebruikt. (zout helpt te voorkomen dat  
het deeg te sterk rijst)  
• Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid  
zout.  
Te veel gist.  
• Meet de gist nauwkeurig af.  
• Warm, vochtig weer.  
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15  
ml/3 tl. en verlaag de hoeveelheid gist  
met 1⁄  
tl.  
4
7. Broden zijn oneffen en • Het deeg is te droog en kon in de pan  
korter aan één kant. niet gelijkmatig rijzen.  
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met  
15 ml/3 tl.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)  
PROBLEEM  
MOGELIJKE OORZAAK  
OPLOSSING  
BROODTEXTUUR  
8. Dichte textuur.  
Te veel deeg.  
• Nauwkeurig afmeten.  
• Onvoldoende gist.  
• Onvoldoende suiker.  
• Geen zout toegevoegd.  
Te veel gist.  
• De juiste hoeveelheid aanbevolen gist afmeten.  
• Nauwkeurig afmeten.  
9. Open, grove,  
sponsachtige  
structuur.  
• Verzamel de in het recept genoemde ingrediënten.  
• Meet de juiste hoeveelheid aanbevolen gist af.  
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl.  
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof med 15 ml/3 tl.  
Te veel vloeistof.  
10. Het midden van het  
brood is onvoldoende  
gebakken.  
Te veel vloeistof.  
• Stroomstoring tijdens het bakken.  
• Als tijdens het bakken de stroom is uitgevallen,  
blijft de brookbakmachine uit wanneer de storing  
is opgeheven. U moet het ongebakken brood dan  
uit de pan halen en van voren af aan beginnen  
met nieuwe ingrediënten.  
Te grote hoeveelheden; de machine  
kon het niet aan.  
• Verlaag de hoeveelheden tot de maximaal  
toegestane hoeveelheden.  
11. Het brood is niet  
gemakkelijk in  
• Sneetjes zijn gesneden terwijl het  
brood te warm was.  
• Laat brood minimaal 30 minuten op een rooster  
afkoelen om stoom eruit te laten ontsnappen,  
voordat u het in sneetjes snijdt.  
sneetjes te snijden en  
is erg kleverig.  
• Er is geen goed mes gebruikt.  
• Gebruik een goed broodmes.  
KORSTKLEUR- EN DIKTE  
12. Donkere korst/korst te • De instelling voor een donkere korst is • Gebruik de volgende keer een medium of lage  
dik.  
gebruikt.  
stand.  
13. Het brood is  
aangebrand.  
• De broodbakmachine is defect.  
• Zie paragraaf “Onderhoud en klantenservice”.  
14. De korst is te licht.  
• Het brood is niet lang genoeg  
gebakken.  
• Het recept bevat geen melkpoeder of  
verse melk.  
• Verleng de baktijd.  
• Voeg 15 ml/3 tl. magere melkpoeder toe of  
vervang 50% van het water door melk ter  
bevordering van het bruin worden.  
PROBLEMEN MET PAN  
15. De deeghaak kan  
niet worden  
• U moet water in de broodpan gieten en • Volg na gebruik de reinigingsinstructies. Mogelijk  
de deeghaak vóór verwijdering laten  
weken.  
moet u de deeghaak na het inweken iets draaien  
om hem los te krijgen.  
verwijderd.  
16. Het brood kleeft aan  
de pan/is moeilijk door  
schudden eruit te krijgen.  
• Kan gebeuren bij langdurig gebruik.  
• Smeer de binnenkant van de broodpan licht in  
met plantaardige olie.  
• Zie paragraaf “Onderhoud en klantenservice”  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)  
PROBLEEM  
MOGELIJKE OORZAAK  
OPLOSSING  
MECHANISCHE ASPECTEN VAN DE MACHINE  
17. De broodmachine  
• Broodmachine staat niet aan  
• Controleer of de aan/uitschakelaar in de  
functioneert niet/De  
kneder beweegt niet.  
AAN-stand staat.  
• De broodpan is niet goed in de  
machine geplaatst.  
• Controleer of de pan goed vergrendeld is.  
• De vertragingstimer werd ingesteld.  
• De broodmachine begint pas te werken wanneer  
de timer klaar is met aftellen en de begintijd van  
het programma is bereikt.  
18. De ingrediënten zijn  
niet gemengd.  
• De broodbakmachine is niet aangezet. • Druk na het programmeren van het  
bedieningspaneel op de starttoets om de  
broodbakmachine aan te zetten.  
• Er is vergeten de deeghaak in de  
pan aan te brengen.  
• Controleer vóór het toevoegen van ingrediënten  
altijd of de deeghaak zich op de as onder in de  
pan bevindt.  
19. Tijdens bedrijf wordt  
een brandlucht  
• In de oven is met ingrediënten  
gemorst.  
• Pas ervoor op tijdens het toevoegen van  
ingrediënten niet te morsen, want ingrediënten  
kunnen op het verwarmingselement verbranden  
en rook veroorzaken.  
opgemerkt.  
• De pan lekt.  
• Zie het hoofdstuk “Onderhoud en klantenservice”  
• De capaciteit van de broodpan is  
overschreden.  
• Gebruik van de ingrediënten niet meer dan in het  
recept is aanbevolen en meet ingrediënten altijd  
nauwkeurig af.  
20. Tijdens gebruik is per • Als de machine in de kneedfase uit gaat, gooit u alle ingrediënten weg, en begint u opnieuw.  
ongeluk de stekker uit • Als de machine in de rijsfase uit gaat, haalt u het deeg uit de broodpan, vormt u het opnieuw  
het stopcontact  
getrokken of is de  
stroom uitgevallen.  
Hoe kan ik het brood  
redden?  
en legt u het in een ingevet broodblik van 23 x 12,5 cm. Bedek het blik en laat het deeg  
rijzen, totdat het twee keer zo hoog is.  
Gebruik de alleen bakken-stand 12 of bak het brood in een voorverwarmde conventionele  
oven 30-35 minuten lang op 200°C of tot goudbruin van kleur.  
• Als de machine in de bakfase uit gaat, gebruikt u de alleen bakken-stand 12 of bakt u het  
brood in een voorverwarmde conventionele oven op 200°C en verwijdert u het bovenste  
rooster. Verwijder de pan voorzichtig uit de broodmachine en plaats hem op het onderste  
rooster in de oven. Bak het brood totdat het goudbruin van kleur is.  
21. H:HH wordt  
• De ovenkamer is te heet.  
Trek de stekker uit het stopcontact en  
laat de machine 30 minuten afkoelen.  
weergegeven en de  
machine kan niet  
ingeschakeld worden.  
22. E:EE wordt  
• Broodmachine vertoont een storing.  
Fout temperatuursensor  
• Zie het hoofdstuk “Onderhoud en klantenservice”  
weergegeven en de  
machine werkt niet.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations  
avant d’utiliser votre appareil Kenwood  
N’utilisez pas l’intérieur de la machine comme lieu de  
Lisez et conservez soigneusement ces instructions  
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.  
Enlevez tous les emballages et étiquettes, y compris le  
support en carton se trouvant à l'intérieur de la  
chambre de cuisson.  
stockage quelconque.  
Ne couvrez pas les trous d'échappement de la vapeur  
situés sur le couvercle et assurez-vous que la  
ventilation est adéquate autour de la machine à pain  
lorsqu elle fonctionne.  
Ne laissez pas les personnes handicapées se servir de  
l'appareil sans surveillance.  
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ni  
l’utiliser.  
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.  
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où  
l’appareil est utilisé incorrectement ou que les  
présentes instructions ne sont pas respectées.  
sécurité  
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Les surfaces  
accessibles sont susceptibles de devenir très chaudes  
en cours d’utilisation. Utilisez toujours un gant pour  
sortir le bol à pain chaud.  
Pour éviter tout déversement à l’intérieur de l’enceinte  
du four, toujours retirer le moule à pain de la machine  
avant d’ajouter les ingrédients. Les projections  
d’ingrédient sur l’élément chauffant peuvent brûler et  
causer alors un dégagement de fumée.  
avant de brancher l’appareil, assurez-vous  
que  
Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez  
est le même que celui indiqué sous votre appareil.  
Cet appareil est conforme à la directive 89/336 de la C.E.  
N’utilisez pas cet appareil s’il y a un quelconque signe  
visible de dommage au cordon fourni ou s’il est  
accidentellement tombé.  
avant d'utiliser votre machine à pain pour la  
première fois :  
Lavez tous les éléments de l'appareil (voir "Nettoyage").  
Ne mettez jamais l’appareil dans l'eau et ne laissez  
jamais le cordon d'alimentation ou la prise électrique se  
mouiller.  
Toujours débrancher la prise de courant de l’appareil  
après l’utilisation, avant la mise en place ou le retrait  
d'accessoires et avant le nettoyage.  
Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre du plan  
de travail et ne le laissez pas toucher des surfaces  
chaudes comme une plaque électrique ou à gaz.  
Cet appareil doit uniquement être utilisé sur une  
surface plane résistant au feu.  
Ne mettez pas votre main à l’intérieur du four après  
avoir enlevé le bol à pain.  
Ne touchez pas les pièces mobiles dans la machine à  
pain.  
Ne depassez pas les capacités maximales de charge  
établies car cela pourrait provoquer une surcharge de  
la machine à pain.  
légende  
poignée du couvercle  
hublot de surveillance  
poignée de transport  
crochet du moule  
elément chauffant  
poignée du moule à pain  
bras pétrisseur  
arbre de transmission  
accouplement entre bras pétrisseur et moteur  
tasse graduée  
double cuillère à mesurer : 1 cuillère à café & 1  
cuillère à soupe  
interrupteur marche / arrêt  
panneau de contrôle  
fenêtre d’affichage  
témoins de couleur de la croûte (claire, moyennement  
dorée, dorée)  
témoins du poids du pain  
bouton menu  
Ne placez pas la machine à pain directement au soleil,  
près d’appareils chauds ou dans un courant d’air.  
Toutes ces choses peuvent affecter la température  
interne du four, et les résultats pourraient être voués à  
l'échec.  
Dans la malheureuse éventualité d’une coupure de  
courant après que les ingrédients aient été  
partiellement traités, vous devrez recommencer à zéro.  
N’utilisez pas cet appareil dehors.  
Ne faites pas fonctionner la machine à pain à vide car  
bouton poids du pain  
boutons du programmateur  
bouton de couleur de la croûte  
bouton marche/arrêt  
cela pourrait l’endommager sérieusement.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
comment mesurer les ingrédients (veuillez  
vous référer aux tableaux 3 à 7)  
utilisation de votre machine à pain  
(veuillez vous référer aux grilles d’illustrations)  
Il est très important d’utiliser les quantités d’ingrédients  
exactes afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles.  
Mesurez toujours les ingrédients liquides avec le gobelet  
doseur transparent gradué fourni. Le liquide doit  
atteindre juste le repère sur le godet au niveau des yeux,  
non en-dessous ou en-dessus de celui-ci (voir le 3).  
Utilisez toujours des liquides qui sont à la température  
ambiante, soit 20°C, à moins que le pain ne soit  
préparé avec le cycle rapide d'une heure. Suivez les  
instructions données dans le livre de recettes.  
Mesurez toujours les ingrédients liquides dans le  
gobelet doseur transparent avec les repères gradués  
fourni. Pour 1 cuillerée à café, remplir au ras et aplanir  
le dessus. Pour 1/2 cuillerée à café, mesurez jusqu'à la  
ligne (voir le 6).  
1
Otez le moule à pain en tenant la poignée et en  
tournant le moule vers l’arrière de l’appareil.  
Mettez le bras pétrisseur en place.  
2
3
4
Versez l’eau dans le moule à pain.  
Ajoutez le reste des ingrédients dans le moule en  
respectant l’ordre indiqué dans les recettes.  
Assurez-vous que tous les ingrédients ont été pesés  
avec précision.  
Des quantités incorrectes risquent de donner de  
mauvais résultats.  
Insérez le moule dans la chambre de cuisson en le  
plaçant en biais, orienté vers l’arrière de l’appareil.  
Verrouillez ensuite le moule en le tournant vers l’avant  
de la machine.  
7
8
9
Abaisser la poignée et fermer le couvercle.  
10 Brancher et mettre en marche l’unité qui émet alors  
un bip et prend implicitement la valeur de réglage 1  
(3:00).  
11 Appuyez sur le bouton MENU jusqu’à ce que le  
programme désiré soit sélectionné. Par défaut, la  
machine à pain est réglée sur 900 g & croûte  
moyennement dorée.  
12 Sélectionnez le poids du pain en appuyant sur le  
bouton POIDS DU PAIN jusqu’à ce que le témoin  
se place sur le poids désiré.  
13 Sélectionnez la couleur de la croûte en appuyant sur  
le bouton CROUTE jusqu’à ce que le témoin se  
place sur la couleur désirée (claire, moyennement  
dorée ou dorée).  
interrupteur marche / arrêt  
Votre machine à pain de Kenwood est équipée d’un  
interrupteur MARCHE / ARRÊT et ne fonctionne pas  
tant que l’interrupteur n’est pas actionné en position de  
« marche ».  
Brancher l’appareil et presser l’interrupteur MARCHE /  
ARRÊT situé au dos de la machine à pain - 3:00  
apparaît alors dans la fenêtre d’affichage.  
Toujours éteindre et débrancher votre machine à pain  
après l’utilisation.  
14 Appuyez sur le bouton MARCHE . Pour arrêter ou  
annuler le programme, appuyez sur le bouton  
MARCHE/ARRET pendant 2 à 3 secondes.  
15 A la fin du programme de cuisson, débranchez la  
machine à pain.  
16 Utilisez le crochet fourni pour soulever la poignée du  
moule.  
17 Otez le moule à pain en tenant la poignée et en  
tournant le moule vers l’arrière de l’appareil.  
Toujours utiliser des gants de cuisine car la  
poignée du moule peut être très chaude.  
18 Démoulez le pain sur une grille.  
19 Laissez le pain refroidir pendant 30 minutes au  
minimum, pour permettre à la vapeur de s’échapper,  
avant de le trancher. Le pain sera difficile à couper s’il  
est encore chaud.  
20 Nettoyez le moule et le bras pétrisseur immédiatement  
après l’utilisation (voir le paragraphe entretien et nettoyage).  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
grilles des programmes pain/pâte  
Durée totale  
du programme d’ingrédients ✬  
900g 700g 900g 700g  
Signal d’ajout  
Maintien au  
chaud ✬✬  
Programme  
1 Pain normal Recettes à base de farine blanche  
3:00  
2:53  
2:20  
2:15  
60  
60  
ou de farine de blé entier  
2 Pain français Produit une croûte plus croustillante,  
adapté pour les pains allégés en  
3:50  
3:40  
2:35  
2:30  
sucres et en graisses  
3 Blé entier  
Recettes à base de farine de blé  
entier ou de farine complète  
3:40  
2:55  
3:32  
2:50  
-
-
60  
4 Gâteaux  
Pâtes à frire & gâteaux sans levure  
1:40  
60  
60  
5 Pain sucré  
Recette de pain très concentré  
en sucre  
2:30  
2:25  
Produit des pains en moins d’une  
heure. Les pains nécessitent de l’eau  
chaude, plus de levure et moins de sel.  
6 Rapide 700g  
7 Rapide 900g  
8 Pâtes  
0:58  
0:58  
1:30  
-
-
-
60  
60  
-
Pâtes à travailler à la main et à cuire  
dans votre four.  
9 Confitures  
Pour confectionner des confitures.  
1:20  
2:50  
-
-
-
10 Sans gluten Pour l’utilisation de farines et de  
60  
mélanges à pain sans gluten.  
11 Sandwich  
12 Cuisson  
Croûte plus molle et texture plus dense. 3:00  
2:55  
2:04  
1:59  
60  
60  
Fonction de cuisson uniquement.  
Peut être également utilisé pour  
réchauffer ou rendre croustillants  
des pains déjà cuits et refroidis.  
1:00  
-
Un signal retentit avant la fin du deuxième cycle de pétrissage pour permettre d’ajouter des  
ingrédients, si la recette le nécessite.  
✬✬ La machine à pain se met automatiquement en mode maintien au chaud à la fin du cycle de  
cuisson. Elle reste sur ce mode pendant 1 heure environ, ou, jusqu’à ce que l’appareil soit  
éteint.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Appuyez sur MENU pour  
choisir votre programme, par  
exemple 1, et utilisez le bouton  
(+) du programmateur pour  
faire défiler par tranches de 10  
minutes, afin d’afficher ‘9:00’.  
Si vous dépassez ‘9:00’,  
appuyez simplement sur le  
bouton (-) du programmateur  
jusqu’à ce que vous reveniez à  
‘9:00’.  
Appuyez sur le bouton marche  
et les deux points de  
l’affichage (:) clignotent. Le  
programmateur commence  
alors le décompte.  
Si vous faites une erreur ou si  
vous désirez changer la durée  
programmée, appuyez sur le  
bouton MARCHE/ARRET  
jusqu’à ce qu’un bip soit émis.  
Vous pouvez alors régler la  
durée.  
programmateur  
Le programmateur vous permet de différer le processus  
de fabrication du pain de 13 heures au maximum. La  
fabrication différée n’est pas recommandée pour les  
réglages ‘pâtes’, ‘confitures’, ‘sans gluten’ et ‘rapide’.  
IMPORTANT : lorsque vous employez cette fonction de  
départ retardé, n’utilisez pas d’ingrédients périssables –  
des aliments qui se gâtent à température ambiante ou  
à une température supérieure, comme le lait, les œufs,  
le fromage, le yaourt, etc.  
Pour utiliser le PROGRAMMATEUR, placez simplement  
les ingrédients dans la cuve à pain et verrouillez la cuve  
dans la machine à pain. Puis :  
Appuyez sur la touche MENU  
programme requis.  
pour choisir le  
Sélectionnez la couleur de croûte et la taille souhaitées.  
Réglez ensuite le minuteur.  
Appuyez sur le bouton PROGRAMMATEUR (+) et  
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la durée totale  
désirée s’affiche. Si vous dépassez la durée désirée,  
appuyez sur le bouton PROGRAMMATEUR (-) pour  
revenir en arrière. Lorsque vous appuyez sur le bouton  
du programmateur, celui-ci se déplace par incréments  
de 10 minutes. Vous n’avez pas besoin de calculer la  
différence entre la durée du programme sélectionné et  
le nombre total d’heures requises, puisque la machine  
à pain inclut automatiquement la durée du cycle réglé.  
protection en cas de coupure de  
courant  
Votre machine à pain est équipée d’une protection contre  
les coupures de courant de 15 minutes, en cas de  
débranchement accidentel de l’appareil en cours de  
fonctionnement. Lappareil continue le programme s’il est  
rebranché immédiatement.  
Exemple : pain fini souhaité à 7 h 00. Si la machine à  
pain est programmée avec les ingrédients de la recette  
requise à 22 h 00 la veille, la durée totale à définir sur le  
minuteur est de 9 heures.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
entretien et nettoyage  
IMPORTANT : débranchez toujours l'appareil et  
laissez-le refroidir avant de le nettoyer.  
N’immergez pas le corps de l'appareil ou la base  
externe du bol à pain dans de l'eau.  
Ne pas nettoyer le moule dans un lave-vaisselle. Cela  
risque d’altérer ses propriétés anti-adhésives.  
N’utilisez pas des tampons à récurer abrasifs ou des  
objets en métal.  
Nettoyez le bol à pain et le pétrin après chaque usage  
en remplissant en partie le bol d'eau savonneuse tiède.  
Laissez tremper pendant 5 à 10 minutes. Pour sortir le  
pétrin, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre  
et soulevez. Finissez de nettoyer avec un chiffon  
propre, rincez et séchez.  
Si pétrin ne peut pas être retiré au bout de 10 minutes,  
soulevez l’axe depuis le dessous de la cuve et  
effectuez un mouvement de va-et-vient jusqu’à ce qu’il  
se débloque.  
Utilisez un chiffon humide doux pour nettoyer les  
surfaces externes et internes de la machine, si besoin  
est.  
service après-vente  
Si le cordon de votre machine à pain est endommagé,  
il doit être remplacé pour des raisons de sécurité par  
Kenwood ou par un Réparateur agréé de Kenwood.  
Si vous avez besoin d'aide pour :  
Utiliser votre machine  
Entretenir ou réparer votre machine  
Contactez le magasin où vous avez acheté votre  
machine à pain.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recettes (ajoutez les ingrédients dans le moule en respectant l’ordre indiqué dans les recettes)  
Pain blanc basique  
Programme 1 Brioche  
Programme 5  
Ingrédients  
900g  
700g  
Ingrédients  
900g  
700g  
160ml  
1
Eau  
320ml  
270ml  
Lait  
200ml  
2
Huile végétale  
Farine à pain blanc  
Lait en poudre écrémé  
Sel  
11⁄  
2
c à soupe 1 c à soupe  
500g 400g  
5 c à café 1 c à soupe  
11⁄  
c à café 1 c à café  
1 c à soupe 2 c à café  
7g (21⁄ café) 112 c à café  
Oeufs  
Beurre fondu  
140g  
500g  
80g  
Farine blanche panifiable non blanchie  
400g  
2
Sel  
11⁄  
2
c à café 1 c à café  
Sucre  
Sucre  
60g 40g  
2 c à café 112 c à café  
Levure déshydratée facile  
à mélanger  
4
Levure sèche  
c à café = cuillère à café de 5 ml  
c à soupe = cuillère à soupe de 15 ml  
Pain blanc rapide  
Programme 6-7  
Ingrédients  
Eau tiède (32-35°C)  
Farine à pain blanc  
Lait en poudre écrémé  
Sel  
900g  
320ml  
500 g  
700g  
250ml  
400g  
Pain complet aux graines Programme 3  
Ingrédients  
900g  
700g  
5 c à café 4 c à café  
1 c à café 1 c à café  
4 c à café 3 c à café  
Eau  
310ml  
112 c à soupe 1 c à soupe  
250ml  
Huile végétale  
Farine de blé entier panifiable  
Sucre  
450g  
50g  
370g  
30g  
Beurre  
25g  
15g  
Farine blanche panifiable  
non blanchie  
Levure déshydratée facile  
à mélanger  
4 c à café 3 c à café  
Lait écrémé en poudre  
Sel  
5 c à café 3 c à café  
1c à café 1 c à café  
4 c à café 3 c à café  
1 c à café 1 c à café  
1 càsoupe 2 c à café  
1 càsoupe 2 c à café  
2 c à café 2 c à café  
Petits pains  
Programme 8  
Sucre  
Pour 12  
Ingrédients  
petits pains  
Levure sèche  
Eau  
240ml  
1
Graines de citrouille  
Graines de tournesols  
Graines de pavot  
Oeuf  
Farine pour pain blanc  
450g  
Sel  
1 c à café  
2 c à café  
25g  
Graines de sésame  
légèrement grillées  
Sucre  
Beurre  
2 c à café 2 c à café  
1. Ajoutez les graines lorsque l’appareil émet un signal au  
cours du second cycle de pétrissage.  
Levure déshydratée facile à mélanger  
112 c à café  
Pour la garniture  
Un jaune d'oeuf battu avec 15 ml  
(1 cuillerées à soupe) d'eau  
1
Quelques graines de sésame et de  
pavot, pour saupoudrer (facultatif)  
1 A la fin du cycle, placez la pâte sur une surface  
légèrement farinée. Rabattez doucement la pâte et  
divisez-la en 12 morceaux identiques.  
2 Après l'avoir façonnée, laissez la pâte reposer une  
dernière fois avant de la cuire dans votre four.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
guide de depannage  
Voici quelques exemples de problèmes types que vous risquez de rencontrer lorsque vous faites du pain dans votre  
machine à pain. Lisez bien tous ces problèmes, leur cause possible et l'action à entreprendre pour y remédier et réussir  
vos recettes.  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
TAILLE ET FORME DU PAIN  
1. Le pain ne lève pas assez Les pains complets ne lèveront pas autant  
que les pains blancs car la farine complète  
contient moins des protéines qui forment  
du gluten.  
Situation normale, sans solution.  
Il n’y a pas assez de liquide.  
Il manque le sucre ou il n’y en a pas assez  
Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de liquide  
Assemblez les ingrédients dans l’ordre  
indiqué dans la recette.  
Vous avez utilisé une farine qui ne  
convient pas.  
Il se peut que vous ayez utilisé de la farine  
blanche au lieu de la farine forte spéciale  
pour pain qui a une plus forte teneur en  
gluten.  
N’utilisez pas de la farine à tout faire.  
Pour de meilleurs résultats, utilisez  
uniquement de la levure à action rapide  
« facile à mélanger ».  
Mesurez la quantité recommandée et vérifiez  
la date limite d’utilisation sur l’emballage.  
Ce cycle produit des pains plus courts.  
Cela est normal.  
Vous avez utilisé une levure qui ne  
convient pas.  
Il n’y a pas assez de levure ou bien la  
levure est trop vieille.  
Le cycle rapide pour le pain a été choisi  
La levure et le sucre sont entrés en  
contact avant le cycle de pétrissage.  
Assurez-vous qu’ils restent séparés quand  
vous les placez dans le bol à pain.  
2. Les pains sont plats et La levure a été oubliée.  
ne lèvent pas.  
Ajoutez les ingrédients dans l’ordre indiqué  
dans la recette.  
La levure est trop vieille.  
Le liquide est trop chaud.  
Vérifiez la date limite d’utilisation.  
Utilisez du liquide à la température  
correspondant à la sélection du pain choisie  
Utilisez la quantité recommandée.  
Placez les ingrédients secs dans les coins  
du bol à pain et faites un petit creux au  
milieu des ingrédients secs pour la levure  
afin de la protéger des liquides.  
Vous avez ajouté trop de sel.  
Si vous utilisez la minuterie, la levure s’est  
mouillée avant que le procédé de  
fabrication du pain n’ait commencé.  
3. Le haut est gonflé - le  
pain ressemble à un  
champignon.  
Il y a trop de levure.  
Il y a trop de sucre.  
Il y a trop de farine.  
Il n’y a pas assez de sel.  
Réduisez la levure de 14 de cuillerée à café.  
Réduisez le sucre de 1 cuillerée à café.  
Réduisez la farine de 6 à 9 cuillerées à café.  
Utilisez la quantité de sel recommandée  
dans la recette.  
Le temps est tiède et humide.  
Il y a trop de liquide.  
Réduisez le liquide de 15 ml/3 cuillerées à  
café, et la levure de 1⁄  
de cuillerée à café.  
4
4. Le haut et les côtés  
sont enfoncés.  
Utilisez 15 ml/3 cuillerées à café de liquide  
en moins ou bien ajoutez un petit peu plus  
de farine.  
Il y a trop de levure.  
Utilisez la quantité recommandée dans la  
recette ou essayez avec un cycle plus  
rapide.  
Il est possible que la pâte ait levé trop  
rapidement à cause d’une forte humidité  
et d’un temps chaud.  
Refroidissez l’eau ou ajoutez du lait sortant  
juste du réfrigérateur.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
guide de depannage  
PROBLEM  
5. Le dessus est bosselé  
et noueux - il n’est  
pas lisse.  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Il n’y a pas assez de liquide.  
Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café de liquide  
Mesurez la farine avec exactitude.  
Il y a trop de farine.  
Le dessus des pains n’est pas toujours  
parfaitement formé mais cela n’affecte pas  
le goût très savoureux du pain.  
Assurez-vous que la pâte est préparée dans  
les meilleures conditions possibles.  
6. Le pain s’est affaissé  
durant la cuisson.  
La machine était placée dans un courant  
d’air ou bien elle a été cognée ou secouée  
pendant que la pâte levait.  
Repositionnez le four à pain.  
Le pain est plus gros que le bol à pain  
N’utilisez pas plus d’ingrédients que ce  
qui est indiqué pour les gros pains (max.  
900g).  
Vous n’avez pas utilisé assez de sel ou vous Utilisez la quantité de sel recommandée  
l’avez oublié (le sel aide la pâte à ne pas  
trop lever).  
Il y a trop de levure.  
dans la recette.  
Mesurez la levure avec exactitude.  
Réduisez le liquide de 15ml/3 cuillerées à  
café et réduisez la levure de 14 de cuillère  
à café.  
Le temps est tiède et humide.  
7. Les pains sont  
La pâte est trop sèche et elle n’a pas pu  
lever régulièrement dans le bol à pain.  
Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café de liquide.  
irrégulièrement plus  
courts à une extrémité.  
TEXTURE DU PAIN  
8. La texture est dense  
et lourde.  
Il y a trop de farine.  
Mesurez la farine avec exactitude.  
Mesurez la quantité correcte de levure  
recommandée.  
Il n’y a pas assez de levure.  
Il n’y a pas assez de sucre.  
Le sel a été omis.  
Mesurez le sucre avec exactitude.  
9. La texture est aérée,  
grossière et à trous.  
Ajoutez les ingrédients dans l’ordre indiqué  
dans la recette.  
Il y a trop de levure.  
Il y a trop de liquide.  
Mesurez la quantité correcte de levure  
recommandée.  
Réduisez le liquide de 15 ml/ 3 cuillerées  
à café.  
10. Le centre du pain est  
cru, il n’est pas assez  
cuit.  
Il y a trop de liquide.  
Réduisez le liquide de 15 ml/ 3 cuillerées  
à café.  
Il y a eu une panne de courant pendant  
la cuisson.  
S’il y a une panne de courant pendant la  
cuisson, la machine ne se rallumera pas  
quand le courant revient. Il vous faudra sortir  
le pain encore cru du bol à pain et  
recommencer avec des ingrédients frais.  
Réduisez les quantités jusqu’à obtention des  
quantités maximales permises.  
Les quantités étaient trop grandes et la  
machine n’a pas pu les faire cuire.  
11. Il est difficile de couper Le pain a été coupé en tranches quand il  
Laissez le pain refroidir sur une grille pendant  
au moins 30 minutes pour dégager la vapeur  
avant de le couper en tranches.  
le pain en tranches, le  
pain colle.  
était encore trop chaud.  
Le couteau utilisé n’est pas adapté pour  
le pain.  
Utilisez un bon couteau à pain.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
guide de depannage  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
COULEUR ET EPAISSEUR DE LA CROUTE  
12. La croûte est trop  
foncée/trop épaisse.  
Vous avez utilisé le réglage pour pain à  
croûte BIEN CUITE.  
Utilisez un réglage Pâle ou Moyenne la  
prochaine fois.  
13. Le pain est brûlé.  
La machine ne fonctionne pas bien.  
Référez-vous à la section “Service  
Après-Vente”  
14. La croûte est trop pâle. Le pain n’a pas cuit assez longtemps.  
Prolongez le temps de cuisson.  
Il n’y a pas de lait en poudre ou de lait frais Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de lait en  
dans la recette.  
poudre ou remplacez 50 % de l’eau avec du  
lait pour que la croûte soit plus bronzée.  
PROBLEMES AVEC LE BOL A PAIN  
15. Le pétrin ne peut  
pas être sorti de la  
machine.  
Vous devez ajouter de l’eau dans le bol à  
Suivez les instructions de lavage après  
pain et laisser tremper le pétrisseur avant de l’usage. Il vous faudra parfois faire tourner  
pouvoir le sortir.  
légèrement le pétrin après l’avoir laissé  
tremper pour le dégager.  
16. Le pain colle au bol/  
est difficile à sortir.  
Cela peut se produire après un usage  
prolongé.  
Frottez légèrement l’intérieur du bol à pain  
avec de l’huile végétale.  
Référez-vous à la section “Service  
Après-Vente”  
PROBLEMES MECANIQUES  
17. La machine à pain ne  
fonctionne pas/le pétrin  
reste immobile.  
Machine à pain non mise en marche.  
La cuve n’est pas correctement placée.  
Le minuteur est sélectionné.  
Vérifier que l’interrupteur marche / arrêt est  
bien réglé en position de MARCHE.  
Vérifiez que la cuve est verrouillée en bonne  
position.  
La machine à pain ne se met en marche  
qu’une fois que le compte à rebours atteint  
l’heure de début du programme.  
18. Les ingrédients ne sont Vous n’avez pas mis la machine en marche. Après avoir programmé le panneau de  
pas mélangés.  
commande, appuyez sur le bouton de  
démarrage pour mettre la machine en  
marche.  
Vous avez oublié de mettre le pétrin dans  
la cuve.  
Assurez-vous toujours que le pétrin est sur  
son axe au fond de la cuve avant d’ajouter  
les ingrédients.  
19. Il y a une odeur de  
brûlé quand la machine  
est en marche.  
Les ingrédients se sont renversés dans  
la machine.  
Faites attention de ne pas renverser les  
ingrédients quand vous les ajoutez dans la  
cuve. Les ingrédients peuvent brûler sur les  
éléments et provoquer la fumée.  
Voir la section « Entretien et service  
après-vente »  
La cuve a des fuites.  
Les ingrédients dépassent la capacité  
de la cuve.  
N’utilisez pas plus d’ingrédients que les  
quantités recommandées dans la recette, et  
mesurez toujours les ingrédients avec  
exactitude.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
guide de depannage  
PROBLEM  
20. La machine est  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Si la machine est en cycle de pétrissage, retirez les ingrédients et recommencez.  
débranchée par accident Si la machine est en cycle de levée, retirez la pâte de la cuve, mettez-la en ou il n’y a plus de  
pendant le  
courant forme et placez-la dans un moule à pain graissé de 23 x 12,5 cm, couvrez et  
laissez-la lever jusqu’à ce qu’elle ait doublé de taille. Utilisez le programme Cuisson  
uniquement 12 ou faites cuire dans un four conventionnel préchauffé à 200 °/ repère 6  
pendant 30 à 35 minutes ou jusqu’à l’obtention d’une couleur dorée.  
fonctionnement.  
Comment puis-je  
sauver le pain ?  
Si la machine est en cycle de cuisson, utilisez le programme Cuisson uniquement 12 ou  
faites cuire dans un four conventionnel préchauffé à 200 °/repère 6 et retirez la grille  
supérieure. Retirez la cuve de la machine avec précaution et placez-la sur la grille inférieure  
dans le four. Faites cuire jusqu’à l’obtention d’une couleur dorée.  
21. H:HH s’affiche et  
l’appareil ne s’allume  
pas.  
•La chambre de la machine est trop chaude. Débranchez la machine et laissez-la refroidir  
pendant 30 minutes.  
22. E:EE s’affiche et  
l’appareil ne fonctionne  
pas.  
La machine à pain présente un  
dysfonctionnement. Erreur du capteur de  
température.  
Voir la section « Entretien et service  
après-vente »  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen  
vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes  
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und  
bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf.  
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und Etiketten,  
einschließlich des Kartons in der Backkammer.  
Die Dampfaustrittsöffnungen im Deckel NICHT  
abdecken; immer darauf achten, dass während des  
Betriebs der Brotbackautomat ausreichend belüftet ist.  
Gebrechliche Personen dürfen die Maschine nicht ohne  
Aufsicht benutzen.  
Kinder dürfen das Gerät weder benutzen, noch damit  
spielen.  
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen  
Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung  
oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt  
Kenwood keinerlei Haftung.  
Sicherheitshinweise  
Heiße Fläche nicht berühren. Die zugänglichen Flächen  
können im Gebrauch heiß werden. Zur Herausnehmen  
der Brotwanne immer Backhandschuhe tragen.  
Zum verhindern von Ölansammlungen im Innern der  
Kammer, entfernen Sie den Broteinsatz immer aus der  
Maschine, bevor Sie die Zutaten hinzufügen. Zutaten  
die auf die Heizelemente spritzen können verbrennen  
und zu Rauchentwicklung führen.  
Dieses Gerät nicht verwenden, wenn Anzeichen von  
Schäden am Netzkabel sichtbar sind und wenn es  
fallengelassen wurde.  
Vor dem Einschalten:  
Prüfen Sie, dass die auf dem Typenschild (auf der  
Unterseite des Backautomaten befindlich) angegebene  
Netzspannung mit der Spannung im Stromnetz  
übereinstimmt.  
Der Entsafter entspricht der EU-Richtlinie 89/336/EEC.  
Vor der erstmaligen Verwendung des  
Brotbackautomaten:  
Alle Teile spülen (siehe Reinigung).  
Dieses Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker  
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.  
Nach Gebrauch und bevor Sie Teile einsetzen oder  
entfernen und vor dem Reinigen, immer Netzstecker  
ziehen.  
Das Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsfläche  
hängen oder heiße Flächen wie Gas- oder  
Elektroplatten berühren lassen.  
Benutzen Sie das Gerät nur auf einer flachen,  
hitzebeständigen Oberfläche  
Nach Herausnehmen der Backwanne die Hand nicht in  
den Backraum stecken.  
Keine sich bewegenden Teile im Brotbackautomat  
Legende  
Deckelgriff  
Sichtfenster  
Tragegriff  
Backeinsatz-Haken  
Heizstab  
Handgriff Innenbehälter  
Kneter  
Antriebswelle  
Antriebskupplung  
Messbecher  
Doppelmesslöffel – 1 TL (tsp) & 1 EL (tbsp)  
ein/aus Taste  
berühren.  
Die angegebenen Maximalmengen nicht überschreiten  
- dadurch kann der Brotbackautomat überlastet  
werden.  
Den Brotbackautomaten nicht in direktes Sonnenlicht,  
Bedienfeld (Control Panel)  
Anzeigefenster  
Anzeige Krustenfarbe (hell, mittel, dunkel)  
Anzeige Laibgröße  
Menü-Wahltaste  
Brotlaib-Wahltaste  
Verzögerungs-Timer-Wahltaste  
Krustenfarben-Wahltaste  
Start/Stopp-Wahltaste  
in die Nähe heißer Geräte oder in Zugluft stellen. Dies  
kann die Innentemperatur des Ofens und dadurch die  
Qualität der Ergebnisse beeinflussen.  
Wenn es zu einem Stromausfall kommt, nachdem die  
Zutaten bereits halb verarbeitet wurden, müssen Sie  
leider wieder von vorn anfangen.  
Dieses Gerät nicht im Freien verwenden.  
Den Brotbackautomaten nicht leer verwenden - dies  
kann das Gerät beschädigen.  
Die Backkammer nicht zur Aufbewahrung von  
Gegenständen oder Nahrungsmitteln benutzen.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zum Abmessen der Zutaten (siehe  
Abbildungen 3 bis 7)  
Beste Ergebnisse erzielen Sie mit präzise  
abgemessenen Zutaten.  
Gebrauchsanweisung für Ihren  
Brotbackautomaten  
(siehe Abbildungen)  
Flüssige Zutaten Immer im mitgelieferten durchsichtigen  
Meßbecher mit Skalenteilung abmessen. Flüssigkeiten  
sollten gerade die Markierung am Becher erreichen,  
nicht darüber und nicht darunter (siehe 3).  
Flüssige Zutaten sollten Immer Zimmertemperatur  
haben + 20ºC , sofern Sie nicht den Schnellbackzyklus  
von 1 Stunde verwenden. Befolgen Sie die  
Anweisungen im Rezeptbuch.  
Messen Sie flüssige Zutaten Immer mit dem  
mitgelieferten durchsichtigen Messbecher, der  
Markierungslinien aufweist. 1 Teelöffel entspricht einem  
gestrichenen Meßlöffel voll, für 1/2 Teelöffel füllen Sie  
den Meßlöffel bis zur Markierung (siehe 6).  
1
Zum Herausnehmen des Backeinsatzes, heben Sie  
den Griff und drehen den Backeinsatz Richtung  
Automaten-Rückseite.  
2
3
4
Setzen Sie den Kneter ein.  
Gießen Sie Wasser in den Backeinsatz.  
Fügen Sie die restlichen Zutaten, in der auf dem  
Rezept angegebenen Reihenfolge, hinzu. Achten Sie  
darauf, dass alle Zutaten präzise abgewogen wurden,  
weil ungenaues Abmessen zu schlechten  
Ergebnissen führt.  
Zum Einsetzen des Backeinsatzes in den Ofen,  
richten Sie diesen im Winkel verdreht in Richtung  
Rückseite des Automaten. Verriegeln Sie den  
Backeinsatz, durch eine leichte Drehung nach vorne.  
Senken Sie den Griff ab und schließen Sie den  
Deckel.  
7
8
9
ein/aus Taste  
Ihr Kenwood Brotbackautomat ist mit einer Taste  
EIN/AUS ausgestattet und funktioniert erst nach  
Drücken der Taste „ein“.  
10 Nachdem der Netzstecker eingesteckt und der  
Brockbackautomat eingeschaltet ist – ertönt ein  
Piepton und die Standardeinstellung 1 (3:00) wird  
angezeigt.  
11 Drücken Sie die MENÜ-Wahltaste solange bis das  
gewünschte Programm angezeigt wird wurde. Der  
Brotbackautomat ist standardmäßig auf 900 g & und  
mittlere Krustenfarbe eingestellt.  
Nach Einstecken des Netzsteckers drücken Sie die  
Taste ON/OFF auf der Rückseite des  
Brotbackautomaten – auf dem Display wird 3:00  
angezeigt.  
Nach Verwendung Ihres Brotbackautomaten immer  
Netzstecker ziehen.  
12 Wählen Sie die Laibgröße durch Drücken der  
Wahltaste LAIBGRÖSSE solange bis die Anzeige  
auf der gewünschten Laibgröße steht.  
13 Wählen Sie die Krustenfarbe durch Drücken der  
Wahltaste KRUSTE solange bis die Anzeige auf  
der gewünschten Farbe (hell, mittel, dunkel) steht.  
14 Drücken Sie Wahltaste START . Zum Stoppen oder  
Abbrechen des Programms drücken Sie die  
Wahltaste START/STOPP für etwa 2 - 3 Sekunden.  
15 Ziehen Sie den Netzstecker, sobald der der  
Backvorgang abgeschlossen ist  
16 Verwenden Sie den mitgelieferten Haken zum  
Anheben des Griffes.  
17 Um den Backeinsatz heraus zu nehmen, heben Sie  
den Griff und drehen Sie den Backeinsatz nach  
hinten. Verwenden Sie stets Topflappen, da  
der Griff heiß ist.  
18 Kippen Sie das Brot aus dem Einsatz auf einen  
Rahmen und lassen es abkühlen.  
19 Vor dem Aufschneiden, lassen Sie das Brot  
mindestens 30 Minuten, damit Dampf entweichen  
kann, abkühlen. Heißes Brot ist schwer zu schneiden.  
20 Reinigen Sie den Backeinsatz und Kneter sofort nach  
Gebrauch (siehe Pflege und Reinigung).  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programmübersicht Brot/Teig  
Gesamt  
Programm-  
dauer  
Alarm  
zum Hinzufügen  
von Zutaten ✬  
Warm  
halten ✬✬  
Programm  
900g 700g  
900g  
2:20  
700g  
2:15  
1 Basic  
Rezepte für Weiß- oder Schwarzbrot  
3:00  
3:50  
2:53  
3:40  
60  
60  
2 französisch  
Ergibt eine knusprigere Kruste und  
eignet sich für Brote mit niedrigem  
Fett- und Zuckeranteil  
2:35  
2:30  
3 Vollkorn  
4 Kuchen  
5 süß  
Vollkorn- bzw. Volkornmehl-Rezepte  
Brote und Kuchen ohne Hefe  
Brote mit hohem Zuckeranteil  
3:40  
2:55  
3:32  
2:50  
-
-
60  
60  
60  
60  
60  
-
1:40  
2:30  
2:25  
Bäckt Brote in weniger als 1 Stunde.  
Brote benötigen Warmwasser, extra  
Hefe und weniger Salz.  
6 schnell 700g  
7 schnell 900g  
8 Teig  
0:58  
0:58  
1:30  
-
-
-
Teig zum selber formen und backen  
im eigenen Ofen.  
9 Marmelade  
10 glutenfrei  
Zur Herstellung von Marmelade  
1:20  
2:50  
-
-
-
Für glutenfreies Mehl und glutenfreie  
Brotmischungen.  
60  
11 Sandwich  
12 backen  
Weichere Kruste und härtere Brote  
(schwerer Teig)  
3:00  
2:55  
2:04  
1:59  
60  
60  
Nur backen. Kann aber auch zum  
Aufwärmen oder Auffrischen bereits  
gebackener und abgekühlter Brote  
verwendet werden.  
1:00  
-
Wenn vor dem zweiten Knetvorgang weitere Zutaten hinzugefügt werden müssen, ertönt ein  
akustisches Signal.  
✬✬ Nach Beendigung des Backzyklus schaltet der Brotbackautomat automatisch in den  
Warmhaltemodus. Er bleibt bis zu einer Stunde in diesem Modus oder bis der Automat  
ausgeschaltet wird, welches eher eintrifft.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zur Auswahl des gewünschten  
Programmes, drücken Sie die  
Wahltaste MENU, z.B. 1 und  
Drücken die Timer-Wahltaste  
(+), welche im 10-er Schritt  
durchscrollt bis die ‚9:00’  
angezeigt wird. Sollten Sie die  
‘9:00’ versehentlich  
überspringen, drücken Sie die  
Timer-Wahltaste (-) bis die  
‚9:00’ erneut angezeigt wird.  
Drücken Sie die Start-Taste.  
Das (:) blinkt auf. Der Timer  
beginnt mit dem Countdown.  
Haben Sie sich vertan oder  
möchten Sie die Einstellungen  
korrigieren, drücken Sie die  
START/STOPP-Taste solange  
bis ein Piepton erklingt. Dann  
können Sie die Zeit  
Verzögerungs-Timer  
Der Verzögerungs-Timer ermöglicht ein  
Vorprogrammieren des Backprozesses von bis zu 13  
Stunden. Vorprogrammierung wird zum Backen für  
Hefebrote, Marmelade, glutenfreies Brot oder  
Schnellbackstufe nicht empfohlen.  
WICHTIG: Für diese Timer-Funktion dürfen Sie keine  
verderblichen Zutaten verwenden, d.h. keine Zutaten,  
die bei Raumtemperatur oder höheren Temperaturen  
leicht schlecht werden, wie z.B. Milch, Eier, Käse und  
Joghurt usw.  
Für die VERZÖGERUNGS-TIMER geben Sie die  
Zutaten einfach in den Brotbackbehälter und arretieren  
den Behälter im Brotbackautomaten. Dann:  
Drücken Sie die MENÜ Taste  
Einstellung zu wählen.  
, um die gewünschte  
Wählen Sie die Krustenfarbe und die gewünschte  
Brotgröße.  
Stellen Sie den Timer ein.  
zurücksetzen.  
Drücken Sie die TIMER -Wahltaste (+) und halten diese  
solange gedrückt, bis die gewünschte Gesamtzeit  
angezeigt wird. Springen Sie aus Versehen mal über  
die gewünschte Backzeit hinaus, drücken Sie die  
TIMER-Wahltaste (-). Beim Drücken bewegt sich die  
Timertaste im Zehnerschritt. Der Brotbackautomat  
errechnet für Sie die Differenz zwischen der  
ausgewählten Programmzeit und der benötigten  
Gesamtbackdauer und fügt den Backzyklus  
automatisch ein.  
Unterbrechung der Stromzufuhr  
Ihr Brotbackautomat hat einen 15-minütigen  
Stromunterbrechungs-Schutz, falls versehentlich der  
Netzstecker während des Betriebs herausgezogen  
wird. Der Automat setzt den Programmablauf sofort  
nach Einstecken wieder fort.  
Beispiel: Das fertige Brot wird um 7 Uhr benötigt. Wenn  
der Brotbackautomat mit den erforderlichen Zutaten  
um 22 Uhr am Vorabend vorbereitet wird, muss auf  
dem Timer eine Gesamtzeit von 9 Stunden eingestellt  
werden.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reinigung und Pflege  
WICHTIG: Vor dem Reinigen dem Netzstecker ziehen  
und den Brotbackautomaten auskühlen lassen.  
Den Backautomaten oder die Außenseite des  
Backbehälters nicht in Wasser tauchen.  
Reinigen Sie den Backeinsatz niemals in einer  
Spülmaschine. Die Antihaftbeschichtung des  
Backeinsatzes könnte beschädigt werden und Brot  
kann beim Backen festkleben.  
Keine Scheuermittel oder Metallkissen verwenden.  
Nach jeder Verwendung den Backbehälter und das  
Knetwerk reinigen. Dazu den Backbehälter teilweise mit  
warmer Seifenlauge füllen und 5 - 10 Minuten  
einweichen. Das Knetwerk im Uhrzeigersinn drehen  
und herausnehmen. Mit einem weichen Tuch reinigen,  
ausspülen und anschliessend abtrocknen.  
Wenn der Knethaken nach 10 Minuten nicht entfernt  
werden kann, drehen Sie den Schaft an der Unterseite  
des Behälters vor und zurück, bis der Knethaken frei  
ist.  
Wenn nötig, den Backautomaten mit einem weichen  
feuchten Tuch außen und innen abwischen.  
Kundendienst  
Wenn das Netzkabel Ihres Brotbackautomaten  
beschädigt ist, darf es aus Sicherheitsgründen nur von  
Kenwood oder einer autorisierten Werkstatt  
ausgewechselt werden.  
Bei allen Fragen und Problemen wenden Sie sich bitte  
an den Händler, bei dem Sie den Brotbackautomaten  
gekauft haben.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rezepte (fügen Sie die Zutaten in der auf dem Rezept angegebenen Reihenfolge hinzu).  
Programm 5  
Weißbrot-Grundrezept Programm 1 Brioche (Brot)  
Zutaten  
900g  
200ml  
2
700g  
160ml  
1
Zutaten  
900g  
320ml  
112 EL  
500g  
5 EL  
700g  
270ml  
1EL  
Milch  
Wasser  
Eier  
Pflanzliches Öl  
Weizenmehl  
Milchpulver  
Salz  
Butter, geschmolzen  
140g  
500g  
112 TL  
60g  
80g  
400g  
Ungebleichtes Weizen-Weißmehl  
400g  
1 TL  
40g  
1 TL  
112 TL  
112TL  
2 EL  
Salz  
Zucker  
Zucker  
1 TL  
11⁄  
TL  
2
Trockenhefe  
TL = 5 ml Teelöffel  
EL = 15 ml Esslöffel  
7g (214 TL) 11⁄  
TL  
2
Trockenhefe  
2 TL  
Schnelles Weißbrot  
Programm 6-7  
Zutaten  
900g  
320ml  
500g  
5 TL  
1 TL  
4 TL  
25g  
700g  
250ml  
400g  
4 TL  
1 TL  
3 TL  
15g  
Vollkornbrot  
Programm 3  
Wasser, lauwarm (32-35°C)  
Weizenmehl  
Milchpulver  
Salz  
Zutaten  
900g  
310 ml  
112 EL  
450g  
50g  
700g  
250 ml  
1EL  
Wasser  
Pflanzliches Öl  
Zucker  
Vollkornmehl  
370g  
30g  
Butter  
Ungebleichtes Weizen-Weißmehl  
Milchpulver aus entrahmter Milch  
Salz  
Trockenhefe  
4 TL  
3 TL  
5TL  
3TL  
1TL  
1TL  
Brötchen  
Programm 8  
Zucker  
4TL  
3TL  
getrocknete Hefe  
Kürbiskerne  
1TL  
1TL  
Zutaten  
Ergibt 12  
Brötchen  
1EL  
2TL  
Sonnenblumenkerne  
Mohn(samen)  
1EL  
2TL  
Wasser  
240ml  
1
2TL  
2TL  
Ei  
Leicht geröstete Sesamsamen  
2TL  
2TL  
Weizenmehl  
450g  
1 TL  
2 TL  
25g  
Salz  
1 Sobald ein akustisches Signal vor dem zweiten  
Knetvorgangs ertönt, fügen Sie die Körner hinzu.  
Zucker  
Butter  
Trockenhefe  
112 TL  
Für die Glasur:  
Eigelb, mit 3 TL (15 ml) Wasser verquirlt  
1
Sesam und Mohn nach Geschmack  
1 Am Ende des Zyklus den Teig auf eine leicht bemehlte  
Fläche geben, etwas zurückklopfen und in 12 gleich  
große Stücke teilen.  
2 Nach dem Formen, lassen Sie den Teig noch ein letztes  
Mal gehen und backen Ihn dann im Backofen.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fehlersuchanleitung  
Nachfolgend finden Sie einige typische Probleme, die beim Backen von Brot in Ihrem Brotbackautomaten auftreten  
können. Die Tabelle enthält die Fehler und die möglichen Ursachen, sowie für jede Ursache eine Maßnahme zur  
Behebung.  
PROBLEM  
MÖGLICHE URSACHE  
LÖSUNG  
GRÖSSE UND FORM DES LAIBS  
Vollkornbrote sind niedriger als Weizenbrote, Normal, keine Lösung  
weil sie weniger Gluten enthalten.  
1. Brot geht nicht genug  
Nicht genug Flüssigkeit.  
Kein oder zu wenig Zucker.  
Falsches Mehl verwendet  
Flüssigkeitsmenge um 15 ml erhöhen.  
Zutaten laut Rezept bereit stellen.  
Einfaches Weizenmehl mit höheren  
Glutengehalt verwendet.  
Falsche Hefe verwendet  
Für beste Ergebnisse sollten Sie Trockenhefe  
verwenden.  
Nicht genung oder zu alte Hefe  
Empfohlene Menge abmessen, vorher  
Verfallsdatum überprüfen.  
Schnellprogramm gewählt  
Hefe und Zucker kamen in Kontakt, bevor  
das Kneten begann.  
Normal - dieser Zyklus ergibt küzere Laibe.  
Darauf achten, daß Sie bei Zugabe in den  
Backbehälter getrennt bleiben.  
2. Flache Laibe, nicht  
gegangen  
Hefe vergessen.  
Hefe zu alt.  
Flüssigkeit zu heiß.  
Zutaten laut Rezept bereit stellen.  
Auf Verfallsdatum achten.  
Flüssigkeit mit der für das gewählte  
Programm richtigen Temperatur verwenden.  
Empfohlene Menge verwenden.  
Trockene Zutaten in die Ecken des  
Backbehälters geben und für die Hefe eine  
Mulde in die mitte der trockenen Zutaten  
drücken, um sie vor Flüssigkeiten zu  
schützen.  
Zuviel Salz zugegeben.  
Bei Verwendung des Timers: Hefe wurde  
feucht, bevor der Knetprozess begann.  
3. Oberfläche eingefallen, Zuviel Hefe.  
pilzförmiges Aussehen. Zuviel Zucker.  
Zuviel Mehl.  
1/4 TL weniger Hefe nehmen.  
•1 TL weniger Zucker nehmen.  
6-9 TL weniger Mehl nehmen.  
Die im Rezept empfohlene Menge Salz  
verwenden.  
Nicht genug Salz.  
Warmes, feuchtes Wetter.  
Zuviel Flüssigkeit.  
•3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und 1/4 TL  
weniger Hefe nehmen.  
4. Oberseite und Seiten  
eingefallen  
Beim nächsten Mal 3 TL (15 ml) weniger  
Flüssigkeit oder etwas mehr Mehl.  
Menge laut Rezpet verwenden, oder das  
nächste Mal ein kürzeres Backprogramm  
wählen.  
Zuviel Hefe.  
Durch warmes Wetter und hohe  
Luftfeuchtigkeit kann der Teig zu schnell  
gegangen sein.  
Kaltes Wasser oder Milch direkt aus dem  
Kühlschrank verwenden.  
5. Oberfläche nicht glatt  
Zuwenig Flüssigkeit.  
Zuviel Mehl.  
Die Oberfläche ist vielleicht nicht immer  
perfekt, dies hat jedoch keinen Einfluß auf  
den Geschmack.  
•3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit.  
Mehlmenge genau abmessen.  
Den Teig unter bestmöglichen Bedingungen  
ansetzen.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fehlersuchanleitung  
PROBLEM  
6. Fällt beim Backen  
zusammen.  
MÖGLICHE URSACHE  
Während des Gehens stand die Maschine im Backautomaten an anderer Stelle aufstellen.  
Zug oder wurde geschubst oder gestoßen.  
LÖSUNG  
Kapazität des Backbehälters überschritten.  
Verwenden Sie für große Brote (max. 900g)  
nicht mehr Zutaten als vorgegeben.  
Nicht genug oder kein Salz (Salz hilft, damit Salzmenge nach Rezept.  
der Teig nicht zu stark geht).  
Zu viel Hefe.  
Warmes, feuchtes Wetter.  
Hefe genau abmessen.  
•3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und 1/4 TL  
weniger Hefe nehmen.  
7. Laib an einem Ende  
ungleichmäßig kürzer.  
Teig zu trocken und konnte in der Wanne  
nicht gleichmäßig aufgehen.  
•3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit nehmen.  
STRUKTUR DES BROTLAIBS  
8. Schwer und fest.  
Zuviel Mehl.  
Mengen genau abmessen.  
Richtige Menge der empfohlenen Hefe  
abmessen.  
Zuwenig Hefe.  
Zuwenig Zucker.  
Genau abmessen.  
9. Offene, grobe Krume,  
löchrig.  
Salz vergessen.  
Zuviel Hefe.  
Zutaten nach Rezept bereitstellen.  
Richtige Menge der empfohlenen Hefe  
abmessen.  
Zuviel Flüssigkeit.  
•3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit.  
10. Klitsch, nicht  
durchgebacken.  
Zuviel Flüssigkeit.  
Stromausfall während des Backens.  
•3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit.  
Bei einem Stromausfall während des  
Backens bleibt der Backautomat auch  
Wiederkehr des Stroms ausgeschaltet. Sie  
müssen das ungebackene Brot aus den  
Backbehälter nehmen und mit frischen  
Zutaten neu beginnen.  
Mengen waren zu groß für die Maschine.  
Beim Schneiden noch zu heiß.  
Mengen auf die maximal zulässigen Mengen  
reduzieren.  
Vor dem Schneiden das Brot auf einem  
Gitterrost mindestens 30 Minuten abkühlen  
und ausdampfen lassen.  
11. Brot ist sehr klebrig,  
läßt sich schlecht  
schneiden.  
Falsches Messer.  
Ein gutes Brotmesser verwenden.  
FARBE UND DICKE DER KRUSTE  
12. Kruste zu dunkel/zu  
dick.  
Krusteneinstellung DUNKEL verwendet.  
Verwenden Sie beim nächsten Mal die  
Einstellung hell oder mittel.  
Siehe “Kundendienst”.  
Backzeit verlängem.  
13. Laib ist verbrannt.  
14. Kruste zu hell.  
Brotbackautomat defekt.  
Brot wurde nicht lange genug gebacken.  
Rezept enthält kein Milchpulver oder Milch. Für bessere Bräunung 15 ml (3 TL)  
Milchpulver zugeben, oder 50% des Wassers  
durch Milch ersetzen.  
15. Knethaken läßt sich  
nicht herausnehmen.  
Wasser in den Backbehälter geben und  
einweichen lassen, dann läßt sich  
Knethaken herausnehmen.  
Nach der Verwendung nach Vorschrift  
reinigen. Eventuell nach dem Einweichen das  
Knetwerk etwas drehen.  
16. Brot klebt in dem  
Brotbackbehälter /läßt  
sich nur schwer  
Kann bei längerer Verwendung passieren.  
Die Innenseite des Behälters mit etwas  
Pflanzenöl einpinsein.  
Siehe “Kundendienst”.  
herausnehmen.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
guide de depannage  
PROBLEM  
MÖGLICHE URSACHE  
LÖSUNG  
MASCHINENMECHANIK  
17. Brotbackgerät nicht in  
Betrieb / Knethaken  
bewegt sich nicht.  
Brotbackautomat ist nicht eingeschaltet  
Brotbackbehälter nicht korrekt positioniert.  
Timer-Funktion gewählt.  
Überprüfen Sie, ob die Taste ein/aus auf  
EIN steht.  
Prüfen Sie, dass der Brotbackbehälter  
eingerastet ist.  
Der Brotbackautomat beginnt erst dann,  
wenn der Countdown die Startzeit des  
Programms erreicht hat.  
18. Zutaten wurden nicht  
vermischt.  
Backautomat wurde nicht gestartet.  
Nach der Programmauswahl mit der START-  
Taste den Backautomaten ein schalten.  
Darauf achten, dass der Knethaken auf der  
Welle im Boden des Backbehälters sitzt, bevor  
die Zutaten zugegeben werden.  
Vergessen, den Knethaken einzusetzen.  
19. Während des Betriebs  
riecht es verbrannt.  
Zutaten sind in den Backraum übergelaufen Beim Einfüllen in die Backwanne die Zutaten  
nicht verschütten. Die Zutaten können auf  
dem Heizelement verbrennen.  
Backwanne undicht.  
Fassungsvermögen der Backwanne  
überschritten.  
Siehe Abschnitt “Service und Kundendienst”.  
Die in den Rezepten angegebenen Mengen  
genau abmessen und verwen den.  
20. Während des Betriebs  
wurde die Maschine  
versehentlich  
Wenn sich der Automat im Knetzyklus befindet, werfen Sie die Zutaten weg und beginnen  
erneut.  
Wenn sich der Automat im Gehzyklus befindet, nehmen Sie den Teig aus dem  
Brotbackbehälter, formen Sie ihn und legen Sie ihn in eine gefettete Kastenform  
ausgeschaltet, oder der  
Strom fiel aus. Wie kann (23 x 12,5 cm). Decken Sie die Form ab und lassen Sie den Teig aufgehen. Verwenden Sie  
ich das Brot retten?.  
die Einstellung Backzyklus 12 oder backen Sie das Brot in einem vorgeheizten  
konventionellen Ofen bei 200ºC/400ºF/Gasstufe 6 für 30-35 Minuten oder bis das Brot  
goldbraun ist.  
Wenn sich der Automat im Backzyklus befindet, verwenden Sie die Einstellung Backzyklus 12  
oder backen Sie das Brot in einem vorgeheizten konventionellen Ofen bei  
200ºC/400ºF/Gasstufe 6 und nehmen Sie das obere Gitter heraus. Nehmen Sie den  
Brotbackbehälter vorsichtig aus dem Brotbackautomaten und stellen Sie ihn auf das untere  
Gitter im Ofen. Backen Sie das Brot, bis es goldbraun ist.  
PROBLEME MIT DER BACKWANNE  
21. H:HH erscheint auf dem Backraum zu heiß.  
Display und der Automat  
kann nicht eingeschaltet  
Netzstecker ziehen und 30 Minuten abkühlen  
lassen.  
werden.  
22. E:EE erscheint auf dem Brotbackautomat funktioniert fehlerhaft.  
Display und der Automat Temperatursensor-Fehler  
funktioniert nicht.  
Siehe Abschnitt “Service und Kundendienst”.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni  
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura  
Kenwood  
Non operare a vuoto il Piccolo Fornaio, altrimenti si  
rischia di danneggiarlo seriamente.  
Leggere attentamente le presenti istruzioni e  
conservarle come futuro riferimento.  
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le etichette,  
incluso il sostegno in cartone all’interno del forno di  
cottura.  
Non usare l’elettrodomestico per conservare nulla al  
suo interno.  
Non coprire le bocchette del vapore sul coperchio e  
garantire un’adeguata ventilazione attorno al Piccolo  
Fornaio durante il funzionamento.  
Non lasciare che persone incapaci utilizzino  
l'apparecchiatura senza  
Non consentire a bambini di utilizzare o giocare con  
l'apparecchio.  
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui  
è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna  
responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo  
improprio o senza seguire le presenti istruzioni.  
sicurezza  
Non toccare le superfici calde. Le superfici accessibili  
potrebbero riscaldarsi durante l’uso. Usare sempre  
guanti da forno per estrarre la teglia calda.  
Per evitare fuoriuscite nel forno di cottura  
dell’apparecchio, estrarre sempre la teglia prima di  
aggiungere gli ingredienti. Gli ingredienti che vanno a  
depositarsi sull’elemento termico possono bruciare e  
sprigionare fumo.  
prima di inserire la spina nella presa elettrica  
Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la stessa  
di quella indicata sulla base del Piccolo Fornaio.  
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva  
Comunitaria 89/336/EEC.  
Non usare questo elettrodomestico in presenza di  
qualsiasi danno visibile sul cavo elettrico, oppure se lo  
si è fatto cadere accidentalmente.  
prima di usare per la prima volta il Piccolo  
Fornaio  
Lavare tutti i componenti (vedi: pulizia).  
Non immergere questo elettrodomestico, il cavo  
elettrico o la spina elettrica in acqua o in altri liquidi.  
Disinserire sempre la spina di questo apparecchio dalla  
presa elettrica prima di montare o smontare i  
componenti e prima di procedere alla pulizia.  
Non lasciare che il cavo elettrico penda dal bordo di un  
piano di lavoro e non lasciare che venga a contatto con  
superfici molto calde, come un fornello a gas o  
elettrico.  
Utilizzare questo apparecchio solo su una superficie  
piana e resistente al calore.  
Non mettere la mano all’interno dell’elettrodomestico  
dopo aver estratto la teglia.  
legenda  
manico del coperchio  
finestrella di ispezione  
manico di trasporto  
gancio della teglia  
elemento termico  
manico della teglia  
impastatore  
albero motore  
accoppiamento motore  
misurino  
doppio misuratore – 1 cucchiaio & 1 cucchiaino  
interruttore acceso/spento  
Non toccare i componenti in movimento del Piccolo  
Fornaio.  
Non superare le capacità massime indicate, altrimenti si  
potrebbe sovraccaricare il Piccolo Fornaio.  
Non esporre il Piccolo Fornaio alla luce solare diretta e  
non collocarlo vicino ad elettrodomestici caldi o  
esposto a spifferi. Tutti questi fattori possono infatti  
influire sulla temperatura all’interno  
dell’elettrodomestico, con possibili effetti negativi sui  
risultati ottenibili.  
Nel caso sfortunato in cui manchi la corrente dopo che  
gli ingredienti sono stati parzialmente processati, sarà  
necessario iniziare da capo.  
pannello di controllo  
display  
indicatori di doratura (crosta chiara, media, scura)  
indicatori del formato pagnotta  
tasto menu  
tasto formato pagnotta  
tasto timer ritardo  
tasto doratura  
Non usare questo elettrodomestico all’aperto.  
tasto avvio/stop  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
come misurare gli ingredienti (vedi  
illustrazioni 3 – 7)  
Per ottenere i migliori risultati è molto importante usare  
le esatte quantità di ingredienti indicate.  
come usare il Piccolo Fornaio  
(vedi il pannello illustrativo)  
1
Estrarre la teglia tenendola dal manico e ruotandola  
verso la parte posteriore dell’apparecchio.  
Inserire l’impastatore.  
Versare l’acqua nella teglia.  
Aggiungere il resto degli ingredienti nella teglia,  
nell’ordine specificato nelle ricette.  
Misurare sempre gli ingredienti liquidi usando il misurino  
trasparente e graduato. Il liquido dovrebbe raggiungere  
appena il contrassegno del misurino (vedi 3).  
Usare sempreE liquidi a temperatura ambiente (20ºC), a  
meno che non si desideri cuocere il pane con il ciclo  
rapido di 1 ora. Seguire le istruzioni date nel ricettario.  
Misurare sempre gli ingredienti liquidi nel misurino  
trasparente con i contrassegni graduati fornito. Per 1  
cucchiaino, usare un dosatore pieno e poi livellarlo a  
raso. Per 1⁄2 cucchiaino, riempire il dosatore fino alla  
linea (vedi 6).  
2
3
4
Verificare che tutti gli ingredienti siano pesati con  
precisione: in caso di misure incorrette si avranno  
risultati scadenti.  
Inserire la teglia nel forno di cottura, inclinandola  
verso la parte posteriore dell’apparecchio. In seguito,  
bloccare la teglia in posizione ruotandola verso la  
parte anteriore dell’apparecchio.  
7
8
9
Abbassare il manico e chiudere il coperchio.  
interruttore acceso/spento  
Questo apparecchio Kenwood è provvisto di un  
interruttore di accensione/spegnimento e non entra in  
funzione a meno che si selezioni “on” (acceso).  
10 Inserire la spina nella presa elettrica e accendere  
l’apparecchio – ora si sente un tono acustico e il  
display si ripristina sull’impostazione predefinita 1  
(3:00).  
Inserire la spina nella presa elettrica e premere  
11 Premere il tasto MENU fino a selezionare il  
programma desiderato. Lapparecchio si imposta  
automaticamente su 900g & su doratura media.  
12 Selezionare il formato desiderato per l pagnotta,  
premendo il tasto LOAF SIZE fino a quando  
l’indicatore non passa al formato desiderato.  
13 Selezionare il grado di doratura della crosta  
premendo il tasto CRUST fino a quando  
l’indicatore non passa al livello desiderato (chiara,  
media o scura).  
l’interruttore acceso/spento che si trova sul retro  
dell’apparecchio – ora nel display appaiono le cifre  
3:00.  
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e disinserire  
sempre la spina dalla presa elettrica.  
14 Ora premere il tasto di avvio START . Per fermare o  
cancellare il programma, premere START/STOP per  
2-3 secondi.  
15 Al termine della cottura, disinserire la spina  
dell’apparecchio dalla presa elettrica.  
16 Usare il gancio fornito per sollevare il manico della  
teglia.  
17 Estrarre la teglia tenendola dal manico e ruotandola  
verso la parte posteriore dell’apparecchio. Usare  
sempre guanti da forno: il manico scotterà.  
18 Estrarre il pane capovolgendo la teglia e lasciarlo  
raffreddare su una griglia.  
19 Lasciare che il pane si raffreddi per almeno 30 minuti  
prima di affettarlo, per far fuoriuscire tutto il vapore.  
Se il pane è troppo caldo, affettarlo sarà difficoltoso.  
20 Pulire immediatamente la teglia e l’impastatore (vedi  
la sezione Cura e pulizia).  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
grafico dei programmi di cottura per pane/impasto  
Durata totale Avvertimento per  
programma l’aggiunta degli Riscaldamento  
programma  
ingredienti ✬  
✬✬  
900g 700g  
900g  
700g  
1 pane base  
Ricette per farina bianca o integrale  
3:00  
2:53  
3:40  
2:20  
2:15  
60  
60  
2 pane  
francese  
Per una crosta più croccante – idoneo 3:50  
per pane a basso tenore di grassi e  
zucchero  
2:35  
2:30  
3 pane  
integrale  
Ricette per farina integrale o di  
frumento intero  
3:40  
3:32  
-
-
60  
4 torte  
Per pane & torte senza lievito  
1:40  
60  
60  
60  
60  
-
5 dolci  
Ricette per pane con molto zucchero  
2:55  
2:50  
2:30  
2:25  
Produce pane in meno di 1 ora.  
Occorrono acqua tiepida, più lievito  
e meno sale.  
6 rapido 700g  
7 rapido 900g  
8 impasto  
0:58  
0:58  
1:30  
-
-
-
Impasto da lavorare a mano e da  
cuocere in forni tradizionali.  
9 marmellate  
Per fare la marmellata  
1:20  
2:50  
-
-
-
10 senza glutine Per farine e miscele per pane  
60  
senza glutine.  
11 sandwich  
12 solo forno  
Crosta più morbida e pane a pasta  
più densa  
3:00  
2:55  
2:04  
1:59  
60  
60  
Funzione per solo forno. Utilizzabile  
anche per riscaldare o rendere più  
croccante pane già cotto e raffreddato.  
1:00  
-
Un tono di avvertimento al termine del 2º ciclo di impasto informa della necessità di  
aggiungere ingredienti, se previsto dalla ricetta.  
✬✬ Il Piccolo Fornaio passa automaticamente al modo Riscaldamento al termine del ciclo di  
cottura e vi rimane fino a un massimo di 1 ora, oppure fino a quando si spegne l’apparecchio,  
se questo avviene prima.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Premere il tasto MENU per  
selezionare il programma, es.1,  
poi usare il tasto (+) timer per  
avanzare di 10 minuti alla volta,  
fino a visualizzare ‘9:00’. Se di  
oltrepassa accidentalmente  
‘9:00’ basta premere il tasto (-)  
timer fino a tornare a ‘9:00’.  
Premere il tasto di avvio: ora i  
due punti (:) lampeggiano sul  
display. Il timer avvia il conto  
alla rovescia.  
timer ritardo  
Il Timer ritardo consente di ritardare di fino a 13 ore la  
panificazione. Non si consiglia di utilizzare questa  
funzione per le impostazioni di impasto, marmellate,  
pane senza glutine o rapide.  
IMPORTANTE: quando si utilizza l’opzione inizio  
ritardato non si devono utilizzare ingredienti che “vanno  
a male” facilmente a temperatura ambiente quali latte,  
uova, formaggio, yogurt, ecc.  
Per utilizzare il TIMER basta collocare gli ingredienti  
nella teglia e chiudere la teglia all’interno del Piccolo  
Fornaio. Quindi:  
In caso di errore, o se si  
desidera variare il tempo  
Premere il tasto MENÙ  
programma desiderato.  
per selezionare il  
impostato, premere il tasto  
START/STOP fino a quando si  
sente un tono acustico. A  
questo punto è possibile  
reimpostare il tempo.  
Selezionare il colore della crosta e le dimensioni  
desiderate.  
Impostare il timer.  
Premere il tasto (+) TIMER e continuare a premerlo fino  
a visualizzare il tempo totale desiderato. Se si  
oltrepassa il tempo da impostare, premere il tasto (-)  
TIMER per retrocedere. Con ogni pressione del tasto il  
timer avanza o retrocede di 10 minuti. Non occorre  
calcolare la differenza fra la durata del programma  
selezionato e le ore totali necessarie: l’apparecchio  
includerà automaticamente il tempo di impostazione del  
ciclo.  
protezione contro l’interruzione della  
corrente  
Lapparecchio include un dispositivo di protezione per  
fino a 15 minuti di interruzione di corrente, se durante il  
funzionamento si disinserisce accidentalmente la spina  
dalla presa elettrica. Tuttavia, se la spina viene  
ricollegata immediatamente l’apparecchio continua a  
funzionare secondo il programma impostato.  
Esempio: si richiede una pagnotta pronta per le 7 del  
mattino. Se il Piccolo Fornaio è impostato con gli  
ingredienti corretti alle 10 della sera prima, il tempo  
totale da programmare nel timer è di 9 ore.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
manutenzione e pulizia  
IMPORTANTE: prima di pulire il Piccolo Fornaio,  
togliere la spina dalla presa elettrica e lasciarlo  
raffreddare.  
Non immergere in acqua il Piccolo Fornaio o la base  
esterna della teglia.  
Non pulire la teglia in lavastoviglie, altrimenti si rischia di  
danneggiarne le proprietà antiaderenti e il pane potrà  
aderire durante la cottura.  
Non usare pagliette abrasive oppure utensili metallici  
per la pulizia.  
Pulire la teglia e il braccio impastatore dopo ciascun  
uso, riempiendo parzialmente la teglia con acqua  
saponata tiepida. Lasciare immersa per 5-10 minuti.  
Per togliere il braccio impastatore, girarlo in senso  
orario e sollevarlo. Terminare la pulizia con un panno  
morbido, sciacquare e asciugare.  
Se dopo 10 minuti non si riesce a togliere il braccio  
impastatore, tenere l’alberino da sotto la teglia e girare  
avanti ed indietro finché non si riesce a sganciare il  
braccio impastatore.  
Usare un morbido panno umido per pulire le superfici  
interne ed esterne del Piccolo Fornaio, se necessario.  
manutenzione e assistenza tecnica  
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza  
deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un  
addetto KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Ciò  
eviterà possibili situazioni di pericolo.  
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:  
l’utilizzo dell’apparecchio  
assistenza tecnica o riparazioni  
Contattare il negozio dove si è acquistato  
l’apparecchio.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ricette (aggiungere gli ingredienti nella teglia nell’ordine indicato dalle ricette)  
Pane bianco standard Programma 1 Pane per brioche  
Programma 5  
Ingredienti  
Acqua  
900g  
700g  
270ml  
1 C  
Ingredienti  
900g  
200ml  
2
700g  
160ml  
1
320ml  
Latte  
Olio vegetale  
112  
C
Uova  
Farina per pane bianco non  
sbiancata  
500g  
400g  
Burro, fuso  
140g  
500g  
80g  
400g  
1 c  
Farina bianca per pane, non sbiancata  
Latte scremato in polvere  
5 c  
1 C  
1 c  
2 c  
Sale  
11⁄  
2
c
Sale  
11⁄  
2
c
Zucchero  
60g  
2 c  
40g  
Zucchero  
1 C  
7g  
Lievito in polvere a facile miscelazione  
112  
c
Lievito in polvere facilmente  
miscelabile  
112  
c
(21⁄  
4
c)  
Pane bianco rapido Programma 6-7  
c = cucchiaino = 5ml  
C = cucchiaio = 15 ml  
Ingredienti  
900g  
700g  
250ml  
400g  
4 c  
Acqua, tiepida (32-35°C)  
320ml  
Farina per pane bianco non sbiancata 500g  
Pane integrale con semi Programma 3  
Latte scremato in polvere  
5 c  
1 c  
4 c  
25g  
4 c  
Ingredienti  
Acqua  
900g  
700g  
250ml  
1 C  
Sale  
1 c  
310ml  
Zucchero  
3 c  
Olio vegetale  
112  
C
Burro  
15g  
Farina per pane integrale  
450g  
50g  
370g  
30g  
Lievito in polvere facilmente miscelabile  
3 c  
Farina bianca per pane,  
non sbiancata  
Bread rolls  
Programma 8  
Latte scremato in polvere  
Sale  
5 c  
1 c  
4 c  
1 c  
1 C  
1 C  
2 c  
2 c  
3 c  
1 c  
3 c  
1 c  
2 c  
2 c  
2 c  
2 c  
Ingredienti  
Per 12 panini  
Zucchero  
Acqua  
240ml  
1
Lievito in polvere a facile miscelazione  
Semi di zucca  
Uovo  
Farina per pane bianco non sbiancata  
Sale  
450g  
1 c  
Semi di girasole  
Semi di papavero  
Zucchero  
2 c  
Semi di sesamo leggermente tostati  
Burro  
25g  
Lievito in polvere a facile miscelazione  
Per la crosta:  
11⁄  
2
c
1 Aggiungere i semi quando l’apparecchio emette un  
tono acustico durante il 2º ciclo di impasto.  
Tuorlo d’uovo sbattuto con 15 ml  
(3 cucchiaini) di acqua  
Semi di sesamo e semi di papavero, facoltativi  
1
1 Al termine del ciclo, capovolgere l’impasto su un piano  
di lavoro leggermente spolverizzato con farina. Lavorare  
piano l’impasto e dividerlo in 12 pezzi uguali.  
2 Dopo averli formati, basterà lasciare lievitare  
definitivamente l’impasto e poi cuocere i panini in un  
forno tradizionale.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi  
Si elencano di seguito alcuni problemi tipici che possono verificarsi quando si fa il pane con il Piccolo Fornaio. Si prega  
di analizzare i problemi, la loro possibile causa e l’azione correttiva da prendersi a garanzia di ottimi risultati.  
PROBLEMA  
POSSIBILE CAUSA  
SOLUZIONE  
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE  
1. La lievitazione del pane Il pane integrale lievita meno del pane  
Situazione normale, nessuna soluzione.  
è insufficiente  
bianco, per via del minore contenuto  
di glutine.  
Non c’è sufficiente liquido.  
Non si è messo zucchero, oppure è  
troppo poco.  
Aggiungere altri 15ml/3 cucchiaini di liquido.  
Aggiungere gli ingredienti come spiegato  
nella ricetta.  
Forse avete usato farina bianca semplice  
invece di farina forte, che contiene più  
glutine.  
Si è usato il tipo sbagliato di farina.  
Non usare farina per usi generali.  
Per ottenere i risultati migliori, usare solo  
lievito a rapida azione e di facile  
miscelazione.  
Misurare la quantità consigliata e controllare  
la data di scadenza sulla confezione.  
Questo ciclo produce pagnotte più corte.  
Questo è normale.  
Si è usato il tipo sbagliato di lievito.  
Non si è aggiunto sufficiente lievito oppure  
il lievito è troppo vecchio.  
Si è scelto il ciclo di panificazione rapida.  
Lievito e zucchero sono venuti a contatto  
fra loro prima del ciclo di impasto.  
Controllare che rimangano separati quando  
sono aggiunti nella teglia.  
2. Pagnotte piatte, non  
lievitano.  
Non si è aggiunto il lievito.  
Aggiungere gli ingredienti come spiegato  
dalla ricetta.  
Controllare la data di scadenza.  
Usare i liquidi alla corretta temperatura per la  
regolazione selezionata.  
Il lievito è troppo vecchio.  
Il liquido è troppo caldo.  
Si è aggiunto troppo sale.  
Usare le quantità consigliate.  
Se si usa il timer, il lievito si è bagnato prima Versare gli ingredienti secchi negli angoli  
dell’inizio della panificazione.  
della teglia e fare un piccolo incavo al centro  
degli ingredienti secchi per il lievito, per  
proteggerlo dai liquidi.  
3. Pane gonfio in  
Troppo lievito.  
Ridurre di 1⁄  
di cucchiaino il lievito.  
4
cima – simile a un fungo. Troppo zucchero.  
Troppa farina.  
Ridurre di 1 cucchiaino lo zucchero.  
Ridurre di 6 - 9 cucchiaini la farina.  
Usare la quantità di sale consigliata nella  
ricetta.  
Non abbastanza sale.  
Condizioni atmosferiche calde e umide.  
Troppo liquido.  
Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido e di 14  
di cucchiaino il lievito.  
4. Il pane si affossa in  
cima e ai lati.  
Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido la  
prossima volta, oppure aggiungere un po’  
più di farina.  
Troppo lievito.  
Usare la quantità di sale consigliata nella  
ricetta oppure la prossima volta provare con  
un ciclo più rapido.  
Il tempo caldo e molto umido può aver  
causato una lievitazione troppo rapida.  
Raffreddare l’acqua oppure aggiungere latte  
direttamente dal frigorifero.  
5. Pane grumoso in  
alto – non liscio.  
Non abbastanza liquido.  
Troppa farina.  
Non sempre il pane assumerà una forma  
perfetta, ma questo non compromette il  
delizioso sapore del pane.  
Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il liquido.  
Misurare con precisione la farina.  
Controllare che l’impasto avvenga nelle  
migliori condizioni possibili.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi  
PROBLEMA  
POSSIBILE CAUSA  
SOLUZIONE  
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE  
6. Il pane si affossa  
durante la cottura.  
L’elettrodomestico è stato collocato in una  
posizione esposta a spifferi, oppure è stato  
urtato o capovolto durante la lievitazione.  
Si è superata la capacità della teglia.  
Riposizionare il Piccolo Fornaio.  
Non usare più ingredienti di quanto  
consigliato per la pagnotta grande (max. 900g).  
Usare la quantità di sale consigliata nella  
ricetta.  
Non si è usato abbastanza sale o lo si è  
omesso (il sale aiuta a prevenire l’eccessiva  
lievitazione dell’impasto).  
Troppo lievito.  
Condizioni atmosferiche calde e umide.  
Misurare con precisione il lievito.  
Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido e  
ridurre di 14 di cucchiaino il lievito.  
7. Le pagnotte sono poco Impasto troppo asciutto e non lasciato  
Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il liquido.  
uniformi e più corte da  
un lato.  
lievitare uniformemente nella teglia.  
CONSISTENZA DEL PANE  
8. Consistenza densa e  
pesante.  
Troppa farina  
Misurare con precisione.  
Misurare la giusta quantità consigliata di  
lievito.  
Troppo poco lievito.  
Troppo poco zucchero.  
Si è omesso il sale.  
Misurare con precisione  
9. Consistenza aperta,  
grossa, a forellini..  
Aggiungere gli ingredienti nell’ordine dato  
dalla ricetta.  
Troppo lievito.  
Troppo liquido.  
Misurare la giusta quantità consigliata di lievito.  
Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido.  
10. Il pane è crudo al centro. Troppo liquido.  
•È mancata la corrente durante il  
Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido.  
Se manca la corrente durante il  
funzionamento, il Piccolo Fornaio rimane  
spento quando torna la corrente. Occorrerà  
togliere dalla teglia il pane non cotto e  
ricominciare usando ingredienti freschi.  
Ridurre le quantità ai massimi livelli  
consentiti.  
funzionamento.  
Eccessive quantità e l’elettrodomestico  
non ha potuto accomodarle.  
11. Il pane si affetta a fatica; Lo si affetta quando è ancora troppo caldo. Lasciare raffreddare per almeno 30 minuti il  
molto appiccicoso.  
pane sulla griglia, per dissipare il vapore,  
quindi affettarlo.  
Non si usa un coltello giusto.  
Usare un buon coltello per affettare il pane.  
COLORE E SPESSORE DELLA CROSTA  
12. Crosta scura/troppo  
spessa.  
Si è usata la regolazione DARK (scura)  
per la crosta.  
Utilizzare un’impostazione bassa o media la  
prossima volta.  
13. La pagnotta è bruciata. Il Piccolo Fornaio funziona male.  
Vedi la sezione “Manutenzione e assistenza  
tecnica”  
14. La crosta è troppo  
leggera.  
Il pane non è cotto a sufficienza.  
La ricetta non prevedeva latte in polvere  
o fresco.  
Prolungare il tempo di cottura.  
Aggiungere 15ml/3 cucchiaini di latte  
scremato in polvere oppure sostituire il 50%  
dell’acqua con del latte, per favorire la  
doratura.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi  
PROBLEMA  
POSSIBILE CAUSA  
SOLUZIONE  
PROBLEMI CON LA TEGLIA  
15. Non è possibile estrarre Occorre aggiungere acqua nella teglia e  
Seguire le istruzioni per la pulizia dopo l’uso.  
Potrebbe essere necessario ruotare  
leggermente il braccio impastatore dopo  
averlo lasciato in acqua, per allentarlo.  
il braccio impastatore.  
lasciare immerso il braccio impastatore  
prima di poterlo estrarre.  
16. Il pane si attacca alla  
teglia/è difficile staccarlo.  
Questo può accadere con l’uso prolungato. Ungere leggermente l’interno della teglia con  
olio vegetale.  
Vedi la sezione ‘Manutenzione e assistenza  
tecnica’.  
ASPETTI MECCANICI DELLELETTRODOMESTICO  
17. Il Piccolo Fornaio non è Lapparecchio non è acceso  
Controllare che l’interruttore sia nella  
posizione “ON” (acceso).  
in funzione/Il braccio  
impastatore non è in  
movimento.  
La teglia non è stata inserita correttamente. Controllare che la teglia sia ben fissata.  
Selezionato inizio ritardato.  
Il Piccolo Fornaio non si attiverà fino a  
quando il conto alla rovescia non avrà  
raggiunto l’ora di inizio del programma.  
18. Gli ingredienti non si  
miscelano.  
Non si è avviato il Piccolo Fornaio.  
Dopo aver programmato il pannello di  
controllo, premere il tasto Start di avvio per  
accendere il Piccolo Fornaio.  
Non si è messo il braccio impastatore  
nella teglia.  
Controllare sempre che il braccio  
impastatore sia sull’alberino sul fondo della  
teglia, prima di aggiungere gli ingredienti.  
19. Durante il funzionamento Si ha una fuoriuscita di ingredienti nel forno. Attenzione a non rovesciare gli ingredienti  
si avverte odore di  
bruciato.  
quando li si aggiunge nella teglia. Essi  
possono bruciare quando si riscalda  
l’elettrodomestico e generare fumo.  
Vedi la sezione “Manutenzione ed assistenza  
post-vendita”.  
La teglia perde.  
Si è superata la capacità della teglia.  
Non usare più ingredienti di quelli consigliati  
nella ricetta e misurare sempre con  
precisione gli ingredienti.  
20. Si è staccata per errore Se l’apparecchio è nel ciclo di lavorazione buttare via gli ingredienti e ricominciare.  
la spina  
Se l’apparecchio è nel ciclo di lievitazione, togliere l’impasto dalla teglia, modellare  
e collocare in una forma per il pane unta che misuri 23 x 12,5cm. Coprire e lasciare che  
lieviti fino a quando raddoppia. Utilizzare solo il programma di cottura 12 oppure far cuocere  
in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC per 30-35 minuti oppure fino a quando è  
dorato.  
dell’elettrodomestico o  
è mancata la corrente.  
Come posso salvare il  
pane?  
Se l’apparecchio è nel ciclo di cottura, utilizzare il programma di solo cottura 12 oppure far  
cuocere in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC e togliere il ripiano superiore. Estrarre  
la teglia dall’apparecchio con cura e collocarla sul ripiano basso del forno. Cuocere finché  
non è dorata.  
21. H:HH appare in display Il forno è troppo caldo.  
e non è possibile  
Staccare la spina elettrica e lasciare  
raffreddare per 30 minuti.  
accendere l’apparecchio.  
22. E:EE appare in display  
e l’apparecchio non  
funziona.  
L’apparecchio è guasto. Errore del sensore  
della temperatura  
Vedi la sezione “Manutenzione ed assistenza  
post-vendita”.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dansk  
Fold forsiden med illustrationerne ud.  
før Kenwood-apparatet tages i brug  
Lad ikke børn anvende eller lege med apparatet.  
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i  
tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.  
Fjern al emballagen og alle etiketter, inklusiv pappet i  
selve bagekammeret.  
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood  
påtager sig ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke  
anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.  
før du tilslutter apparatet  
Kontroller at din strømforsyning svarer til den, der er  
vist på undersiden af din brødbager.  
Denne maskine efterkommer EU direktiv 89/336/EEC  
sikkerhed  
Rør ikke ved varme overflader. Tilgængelige overflader  
før du anvender brødbageren første gang  
Vask alle dele (se rengøring).  
er tilbøjelige til at blive varme ved brug. Anvend altid  
grydelapper til at tage den varme bageform ud.  
Tag altid bageformen ud af maskinen inden de  
forskellige ingredienser tilføjes, for at forhindre at der  
spildes i ovnkammeret. Ingredienser der spildes ud over  
varmelegemet kan brænde fast og forårsage udvikling  
af røg.  
Anvend ikke maskinen hvis der er synlige tegn på  
skade på strømforsyningen, eller hvis maskinen  
uheldigvis er blevet tabt.  
Kom ikke dette apparat, strømforsyningen eller stikket i  
vand eller anden væske.  
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, før  
montering eller når dele fjernes, samt før rengøring.  
oversigt  
håndtag på låget  
vindue til ovnkammer  
bærehåndtag  
krog til bageform  
varmeelement  
bageformens håndtag  
dejkrog  
kørselsakse  
kørselskobling  
målekop  
dobbelt måleske 1tsk. & 1spsk.  
’tænd/sluk’-knappen  
Lad ikke den elektriske ledning hænge ud over  
køkkenbordet, og sørg for, at den ikke berører varme  
overflader som f.eks. gas- eller elektriske-kogeplader.  
Dette apparat bør kun anvendes på en flad overflade,  
kontrolpanel  
vis vindue  
der ikke er varmefølsom.  
Anbring ikke din hånd inden i ovnkammeret efter at  
bageformen er taget ud, da denne er meget varm.  
Rør ikke ved de bevægelige dele i brødbageren.  
Overstig ikke de angivne maksimum kapaciteter, da  
dette kan resultere i overbelastning af brødbageren.  
Anbring ikke brødbageren i direkte sollys, i nærheden af  
varme apparater eller i træk. Ovenstående kan påvirke  
ovnens invendige temperatur, hvilket kan ødelægge det  
endelige resultat.  
indikator for skorpefarve (lys, medium, mørk)  
indikation for brødstørrelse  
menufunktion  
brødstørrelsesfunktion  
delay-timer-funktion  
skorpefarvefunktion  
start/stop-funktion  
Hvis der forekommer strømsvigt, efter at ingredienserne  
er delvist forarbjedede, er det nødvendigt at begynde  
forfra.  
Anvend ikke dette apparat udendørs.  
Betjen ikke brødbageren når den er tom, da dette kan  
forårsage alvorlige skader.  
Anvend ikke ovnkammeret til opbevaring af nogen art.  
Tildæk ikke udluftningen i låget og sørg for, at der er  
tilstrækkelig ventilation rundt om brødbageren ved  
betjening.  
Lad aldrig svagelige personer anvende maskinen uden  
opsyn.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
sådan afmåles ingredienserne (se  
illustrationerne 3 til 7)  
Det er yderst vigitgt at afmåle ingredienserne korrekt for  
at opnå det bedste resultat.  
Afmål altid de flydende ingredienser i et gennemsigtigt  
målebærger med decilitermarkering. Væsken bør kun  
lige akkurat røre markeringen på målebærgeret,  
hverken mere eller mindre (se 3).  
Anvend altid væsker der har stuetemperatur,  
20ºC/68ºF, med mindre der bages med det hurtige 1  
times-program. Følg vejledningen, som findes i afsnittet  
om opskrifter.  
sådan anvendes din brødbager  
(Se illustrationerne)  
1
Tag bageformen ud ved at holde i håndtaget og dreje  
formen mod bagsiden af maskinen.  
Sæt dejkrogen i.  
Hæld vandet i bageformen.  
Tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge de  
forekommer i opskriften.  
2
3
4
Kontroller at alle ingredienserne er korrekt  
afvejet/afmålt.  
7
8
Unøjagtigt afmålte ingredienser gør det endelige  
resultat ringere.  
Indsæt bageformen i ovnkammeret ved at anbringe  
bageformen i en vinkel mod bagsiden af maskinen.  
Lås derefter formen ved at dreje den mod forsiden.  
Tryk håndtaget ned og luk låget.  
Anvend altid den medfølgende måleske til at afmåle  
små mængder tørre og flydende ingredienser. 1 tsk.  
eller 1 spsk. svarer til en skefuld uden top (se 6).  
9
tænd/sluk-knappen  
Din Kenwood brødmaskine har en TÆND/SLUK-knap  
og virker ikke før du har trykket på ’tænd’-knappen  
10 Sæt stikket i kontakten og tænd; der lyder nu et bip  
fra maskinen, der indstiller på standardindstilling 1  
(3:00).  
11 Tryk på MENU-funktionen indtil det ønskede  
program er valgt. Brødbageren indstilles automatisk  
til 900g & medium skorpefarve.  
12 Vælg størrelse på brødet ved at trykke på funktionen  
LOAF SIZE indtil indikatoren rykker hen til den  
ønskede brødstørrelse.  
Sæt den til i kontakten og tryk på TÆND/SLUK-  
knappen , som er bag på brødmaskinen. Der står  
’3:00’ i displayet.  
Husk altid at slukke for din brødmaskine efter brug og  
tag stikket ud igen.  
13 Vælg skorpefarve ved at trykke på funktionen CRUST  
indtil indikatoren rykker hen til den ønskede skorpe  
farve (lys, medium eller mørk).  
14 Tryk på funktionen START . For at stoppe eller  
annullere valg af program, tryk på funktionen  
START/STOP i 2-3 sekunder.  
15 Tag brødbageren ud af stikkontakten, når denne når  
til afslutningen på bagecyklussen.  
16 Anvend den medfølgende krog til at løfte formens  
håndtag op.  
17 Tag bageformen ud ved at holde i håndtaget og drej  
formen mod bagsiden af maskinen. Anvend altid  
grydelapper da formens håndtag vil være  
varmt.  
18 Vend brødet ud på en bagerist og lad det afkøle.  
19 Lad brødet afkøle i mindst 30 minutter. Det er svært  
at skære skiver af brødet, hvis det er for varmt.  
20 Rengør bageformen og dejkrogen øjeblikkeligt efter  
brug (se afsnittet vedligeholdelse og regøring).  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
brød/dej programdiagram  
Samlet  
programtid  
Alarm til  
tilføjning af  
ingredienser✬  
program  
Hold varm✬✬  
900g 700g  
900g  
700g  
1 almindeligt  
2 fransk  
Opskrifter til hvede- eller fuldkornsbrød 3:00  
2:53  
2:20  
2:15  
60  
60  
Giver en sprødere skorpe og er særligt 3:50  
3:40  
2:35  
2:30  
egnet til brød med lavt indhold af fedt  
og sukker.  
3 fuldkornsmel Opskrifter med fuldkornsmel og brød  
3:40  
3:32  
-
-
60  
af tungere kornsorter  
4 kage  
Dej uden gær til brød & kager  
1:40  
60  
60  
60  
60  
-
5 sødt  
Brødopskrifter med højt sukkerindhold 2:55  
2:50  
2:30  
2:25  
Laver brød på under 1 time. Brød  
kræver varmt vand, ekstra gær samt  
mindre salt.  
6 hurtig 700g  
7 hurtig 900g  
8 dej  
0:58  
0:58  
1:30  
-
-
-
Ælter dej, sådan at det kan formes i  
hænderne og bages i din egen ovn.  
9 syltetøj  
Til at lave syltetøj  
1:20  
2:50  
-
-
-
10 glutenfri  
Til brug ved glutenfrit mel samt  
glutenfri brødblandinger.  
60  
11 sandwich  
12 bage  
Blødere skorpe og tættere brødstruktur. 3:00  
2:55  
2:04  
1:59  
60  
60  
Bag kun-funktion. Denne funktion kan  
også anvendes til at genvarme eller  
gøre allerede bagte og nedkølede  
brød sprøde.  
1:00  
-
En alarm lyder før afslutningen af den anden æltningscyklus, således at man, hvis opskriften  
anbefaler det, husker at tilføre alle ingredienser.  
✬✬ Brødmaskinen vil automatisk gå i “holde varm”-funktion, når bagecyklussen er afsluttet. Den  
bliver i “holde varm”-funktion i op til 1 time, hvis ikke maskinen slukkes forinden.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
delay-timer  
beskyttelse mod strømafbrydelse  
Med Delay-timeren kan du udskyde  
Brødbageren har 15 min. beskyttelse mod  
strømafbrydelse, i tilfælde af, at apparatet tilfældigvis  
tages ud af stikkontakten under betjening. Apparatet vil  
fortsætte med at køre programmet, hvis denne sættes i  
stikkontakten øjeblikkeligt.  
brødbagningsprocessen i op til 13 timer. Den  
forsinkede start anbefales ikke til brug for dej-, syltetøj-,  
glutenfri- eller hurtige-indstillinger.  
VIGTIGT: Når du anvender denne forsinkede  
startfunktion, må du ikke anvende let fordærvelige  
ingredienser – ingredienser der hurtigt bliver ”dårlige”  
ved stuetemperatur eller over, som f.eks. mælk, æg,  
ost eller yoghurt.  
vedligeholdelse og rengøring  
VIGTIGT: Tag brødbageren ud af stikkontakten og lad  
den køle af før rengøring.  
Nedsænk ikkebrødmaskinens motor eller bageformens  
ydre side i vand.  
Rengør ikke bageformen i en opvaskemaskine. Vask i  
en opvaskemaskine kan beskadige sliplet-laget på  
bageformens dele, og forårsage at brød klæber ved  
bagning.  
Alt du skal gøre for at anvende DELAY-TIMER er, at  
anbringe alle ingredienserne i bageformen og låse den  
fast i brødmaskinen. Derefter:  
Try på MENU-funktionen  
for at vælge det ønskede  
program – tiden for programcyklussen vises derefter.  
Vælg den skorpefarve og størrelse som du ønsker.  
Indstil derefter delay-timeren.  
Anvend aldig aggressive rengøringsmidler eller  
Tryk på (+) TIMER-funktionen og bliv ved med at trykke  
indtil den samlede påkrævede tid vises. Hvis du  
overskrider den ønskede tid, kan du trykke på (-)  
TIMER-funktionen for at gå tilbage. Timer-funktionen  
øges med 10 minutter for hvert tryk. Du behøver ikke at  
regne forskellem mellem den valgte programtid og det  
samlede antal påkrævede timer ud, da brødbageren  
automatisk inkluderer indstillingens cyklustid.  
redskaber lavet af metal.  
Rengør bageformen og dejkrogen øjeblikkeligt efter  
brug, ved delvist at fylde formen med varmt sæbevand.  
Lad formen ligge i blød i 5 til 10 minutter. Fjern  
dejkrogen ved at dreje den med uret og løft af. Afslut  
rengøringen med en blød klud, rens og tør efter. Hvis  
dejkrogen ikke kan fjernes efter 10 minutter, kan du  
tage fat i aksen fra undersiden af formen og dreje frem  
og tilbage, indtil dejkrogen frigives.  
Eksempel: Brødet skal være færdigbagt kl. 7 Hvis  
brødbageren er klar aftenen før kl. 22 med alle  
ingredienserne i, så er det samlede antal timer, som  
delay-timeren skal indstilles til 9 timer.  
Hvis nødvendigt, anvend en blød og fugtig klud til at  
rengøre brødbagerens ydre og indre overflader.  
service og kundeservice  
Tryk på MENU-funktionen for at  
vælge program f.eks. 1 og  
anvend (+) timer-funktionen til at  
rykke tiden frem, med en  
forøgelse på 10 minutter ad  
gangen, indtil den viser ‘9:00’.  
Hvis du kommer forbi ‘9:00’, kan  
du bare trykke på (-) timer-  
funktionen, indtil du kommer  
tilbage til ‘9:00’.  
Hvis ledningen er beskadiget skal den, af  
sikkerhedsmæssige årsager, udskiftes enten af  
KENWOOD eller af en autoriseret KENWOOD reparatør.  
Hvis du har behov for hjælp til:  
at anvende din brødbager  
betjening eller vedligeholdelse  
Kontakt da butikken hvor du købte din brødbager.  
Tryk på startfunktionen og  
displaykolon (:) vil begynde at  
blinke. Timeren vil påbegynde  
nedtælling.  
Hvis du har lavet en fejl eller  
ønsker at ændre tidsindstillingen,  
kan du trykke på START/STOP-  
funktionen, indtil den bipper.  
Derefter kan du nulstille tiden.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opskrifter (tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge de forekommer i opskriften)  
Almindeligt hvidt brød  
Program 1 Briochebrød  
Program 5  
Ingredienser  
Vand  
900g.  
320ml.  
112spsk  
500g.  
5tsk.  
700g.  
270ml..  
spsk.  
Ingredienser  
Mælk  
900g.  
700g.  
160ml.  
1
200ml.  
2
Vegetabilsk olie  
Ubleget hvedemel  
Mælkepulver  
Salt  
Æg  
400g.  
1spsk.  
1tsk.  
Smeltet smør  
Ubleget hvedemel  
Salt  
140g.  
500g.  
112tsk.  
60g.  
2tsk  
80g.  
400g.  
1tsk.  
40g.  
112tsk.  
Sukker  
1spsk.  
7g.(214tsk.) 112tsk.  
2tsk.  
Sukker  
Tørret eller alm.gær  
tsk. = 5 ml. teske  
spsk. = 15ml. spiseske  
Tørret eller alm. gær  
112tsk.  
Hurtigbagt hvidt brød  
Program 6-7  
Ingredienser  
Vand, håndvarmt (32-35°C)  
Ubleget hvedemel  
Mælkepulver  
Salt  
900g.  
320ml.  
500g.  
5tsk.  
700g.  
250ml.  
400g.  
4tsk.  
Fuldkornsbrød med kerner Program 3  
Ingredienser  
Vand  
900g.  
310ml  
112spsk.  
450g.  
50g.  
700g.  
250ml.  
1spsk.  
370g.  
30g.  
Vegetabilsk olie  
Fuldkornshvedemel  
Ubleget hvedemel  
Mælkepulver  
Salt  
1tsk.  
1tsk.  
Sukker  
4tsk.  
3tsk.  
Smør  
25g.  
15g.  
5tsk.  
3tsk.  
Tørret eller alm.gær  
4tsk.  
3tsk.  
1tsk.  
1tsk.  
Boller  
Program 8  
Sukker  
4tsk.  
3tsk.  
Tørret eller alm. gær  
Græskarkerner  
Solsikkefrø  
1tsk.  
1tsk.  
Ingredienser  
Til ca. 12 stk.  
240ml.  
1
1spsk.  
1spsk.  
2tsk.  
2tsk.  
Vand  
2tsk.  
Æg  
Valmuefrø  
2tsk.  
Ubleget hvedemel  
450g.  
1tsk.  
Let ristede sesamfrø  
2tsk.  
2tsk.  
Salt  
1. Tilføj kernerne og frøene til dejen når maskinen laver en  
tydelig lyd under anden æltningscyklus.  
Sukker  
2tsk.  
Smør  
25g.  
Tørret eller alm. gær  
Smøres og pyntes med:  
112tsk.  
Æggeblomme pisket sammen med  
15 ml.vand  
1
Sesamfrø og valmuefrø, som drys - valgfrit  
1 Sidst i cyklussen skal dejen vendes ud på  
køkkenbordet, som er strøet let med mel. Ælt derefter  
dejen forsigtigt, del den op i 12 dejklumper og form  
bollerne.  
2 Efter at dejen er formet til boller, efterlades disse til  
efterhævning og bages derefter i din almindelige ovn.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
vejledning til fejlafhjælpning  
Følgende er en beskrivelse af nogle af de problemer der muligvis kan opstå, når du anvender din brødbager til at bage  
brød. Gennemgå venligst problemerne, deres mulige årsag og den korrigerrende handling du bør foretage, for at sikre  
at din bagning bliver vellykket.  
PROBLEM  
MULIG ÅRSAG  
LØSNING  
BRØDETS STØRRELSE OG FORM  
1. Brødet hæver ikke nok Brød lavet af fuldkornshvedemel bliver  
tungere (lavere) end brød lavet af hvedemel,  
pga. mindre gluten proteinstoffer i rent  
hvedemel.  
Normal situation, ingen løsning.  
Ikke nok væske.  
Tilføj mere væske 15ml./3tsk.  
Enten er der for lidt sukker i dejen, eller det Saml ingredienserne som beskrevet i  
er helt udeladt.  
Der er anvendt en forkert type mel.  
opskriften.  
Måske har du anvendt almindeligt hvedemel  
i stedet for stærkere brødmel, som har et  
højere glutenindhold.  
Anvend ikke almindeligt mel.  
Anvend hurtigvirkende gær, for bedste  
resultat.  
Afmål den anbefalede mængde og kontroller  
udløbsdatoen på pakken.  
Der er anvendt en forkert type gær.  
Der er ikke tilsat nok gær, eller dette har  
været for gammelt.  
Der er valgt en hurtig brødcyklus  
Denne cyklus giver et sprødere brød. Dette  
er normalt.  
Gær og sukker kom i berøring før  
Sørg for at de forbliver adskilte, når de  
tilføres  
æltningscyklussen.  
Gær udeladt.  
bageformen.  
2. Brødet hæver ikke.  
• Saml ingredienserne som beskrevet i  
opskriften.  
Gær for gammelt.  
Væske for varmt.  
Kontroller udløbsdato.  
Anvend væske ved den korrekte temperatur  
for den brødindstilling der anvendes .  
Anvend den anbefalede mængde.  
Anbring de tørre ingredienser i formens  
hjørner og lav en lille fordybning til gæret i  
midten af de tørre ingredienser, for at  
beskytte dette mod de våde ingredienser.  
Der er tilsat for meget salt.  
Hvis timeren blev anvendt, blev gæren våd  
før selve brødlavningsprocessen gik igang.  
3. Der er lufthuller i  
brødet – det  
For meget gær tilsat.  
For meget sukker tilsat.  
For meget mel tilsat.  
• Ikke nok salt.  
Reducer gæren med 1/4tsk.  
Reducer sukker med 1tsk.  
Reducer mel med 6 til 9tsk.  
Anvend den mængde salt som anbefales i  
opskriften.  
forekommer svampet.  
Varmt, fugtigt vejr.  
Reducer væske med 15ml./3 tsk. og gær  
med 1/4 tsk.  
4. Brødet synker sammen. For meget væske tilsat.  
For meget gær tilsat.  
Reducer væske med 15ml./3tsk. næste gang  
eller tilføj en smule mere mel.  
Anvend den anbefalede mængde eller prøv  
en hurtigere cyklus næste gang.  
Høj luftfugtighed og varmt vejr kan forårsage Anvend koldt vand eller mælk direkte fra  
at dejen hæver for hurtigt.  
køleskabet.  
5. Brødet ligner et  
Ikke nok væske tilsat.  
Tilføj mere væske 15ml./3tsk.  
Afmål melet præcist.  
månelandskab – det har For meget mel tilsat.  
ikke en galt overfalde.  
Selv om overfladen på brødet ikke er formet Sørg for at dejen forberedes under de bedst  
perfekt, påvirker dette dog ikke brødets  
gode smag.  
mulige forhold.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
vejledning til fejlafhjælpning (fortsat)  
PROBLEM  
MULIG ÅRSAG  
LØSNING  
BRØDETS STØRRELSE OG FORM  
6. Sunket sammen under Maskinen blev anbragt i træk eller kan være Genindstil brødbageren.  
bagning.  
blevet skubbet eller stødt under hævning.  
Overstiger bageformens kapacitet.  
Anvend ikke større mængder ingredienser  
end anbefalet (maks. 900g.).  
Enten er der for lidt salt i dejen, eller det er  
helt udeladt. (salt forhindrer dejen i at hæve  
for meget)  
Anvend den mængde salt som anbefales i  
opskriften.  
For meget gær tilsat.  
Afmål gæret præcist.  
Varmt, fugtigt vejr.  
Reducer væske med 15ml./3 tsk. og gær  
med 1/4 tsk.  
7. Brød er ujævne –  
Dejen er for tør og har ikke fået lov til at  
hæve ens i formen..  
Tilfør mere væske 15ml./3tsk.  
mindre i den ene ende.  
BRØDETS STRUKTUR  
8. Tung, kompakt struktur. For meget mel tilsat.  
Afmål nøjagtigt.  
Afmål den korrekte, anbefalede mængde  
Ikke nok gær tilsat.  
r.  
Ikke nok sukker tilsat.  
Afmål nøjagtigt.  
9. Åben, smuldret og  
hullet struktur.  
Salt udeladt.  
Saml ingredienserne som beskrevet i  
opskriften.  
Afmål den korrekte, anbefalede mængde  
For meget gær tilsat.  
For meget væske tilsat.  
r.  
Tilfør mere væske 15ml./3tsk.  
10. Midten af brødet er  
ubagt.  
For meget væske tilsat.  
Strømsvigt ved betjening.  
Reducer væske med 15ml./3tsk.  
Hvis der er strømsvigt under betjening, vil  
brødbageren forblive slukket, når  
strømforsyningen genoprettes. Det er  
nødvendigt at fjerne det ubagte brød og  
begynde forfra med nye ingredienser.  
Mængden var for stor, så maskinene kunne Reducer mængden til den maks. mængde,  
ikke klare det.  
der er tilladt.  
11. Brødet er svært at  
Skåret mens det var for varmt.  
Lad brødet afkøle på en bagerist i mindst 30  
min. før der skæres af det.  
skære – meget klistret. Skåret med en forkert kniv.  
Anvend en god brødkniv.  
SKORPENS FARVE OG TYKKELSE  
12. Mørk skorpefarve/  
for tyk.  
MØRK skorpeindstilling anvendt.  
Anvend medium eller lys indstilling næste  
gang .  
13. Brødet er brændt.  
14. Skorpen er for lys.  
Brødbageren har en funktionsfejl.  
Se afsnittet “Service og kundeservice”.  
Brødet er bagt for lidt.  
Ingen mælkepulver eller frisk mælk  
i opskriften.  
Forlæng bagetiden.  
Tilføj 15ml./3tsk. mælkepulver eller erstat  
50% af vandet med mælk, således at brødet  
for mere farve.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
vejledning til fejlafhjælpning (fortsat)  
PROBLEM  
MULIG ÅRSAG  
LØSNING  
PROBLEMER MED BAGEFORMEN  
15. Dejkrogen kan ikke  
tages ud.  
Du skal komme vand i bageformen og lade  
dejkrogen ligge i blød, før den kan tages ud.  
Kan forekomme ved vedvarende brug.  
Følg rengøringsvejledningen efter brug. For  
at  
løsne den, kan det være nødvendigt at dreje  
dejkrogen let efter opblødning .  
16. Brødet hænger fast i  
formen/ vanskeligt at  
ryste ud.  
Tør indersiden af bageformen let med  
vegetabilsk olie.  
se afsnittet “Service og kundeservice”.  
MASKINENS MEKANIK  
17. Brødbageren fungerer  
Brødmaskinen er ikke tændt  
Kontroller at ’tænd/sluk’-knappen står på TÆND.  
Kontroller at formen er låst på plads.  
Brødbageren starter ikke før nedtællingen når  
programmets starttid.  
ikke/ Dejkrogen bevæger Formen er ikke anbragt korrekt.  
sig ikke.  
Delay-timer valgt.  
18. Ingredienserne er ikke  
blandet sammen.  
Startede ikke brødbager.  
Efter at have programmeret kontrolpanelet,  
skal du trykke på start knappen for at tænde  
for brødbageren.  
Glemte at anbringe dejkrogen i formen.  
Ingredienserne er løbet ud inden i ovnen.  
Kontroller altid at dejkrogen sidder fast på  
aksen i bunden af formen, før ingredienserne  
tilsættes.  
19. Der lugter brændt  
under betjening.  
Vær forsigtig med ikke at spilde  
ingredienserne, når de tilføres formen.  
Ingredienserne kan brænde fast på  
varmelegemet og forårsage udvikling af røg.  
Se afsnittet “Service og kundeservice”.  
Anvend ikke større mængder ingredienser  
end det anbefales i opskriften, og afmål altid  
ingredienserne nøje.  
Formen lækker.  
Overstiger bageformens kapacitet.  
20. Maskinen blev ved en  
fejltagelse taget ud af  
stikkontakten eller  
Hvis maskinen er i æltningscyklus, kasseres ingredienserne og der begyndes forfra.  
Hvis maskinen er i hævecyklus, fjernes dejen fra bageformen, og den formes og anbringes i  
en smurt 23 x 12.5cm/9 x 5 in. Bageform. Dæk den til og lad den hæve til dobbelt størrelse.  
Anvend indstilling 12 (bag kun) eller bag i en almindelig forvarmet ovn ved  
mistede strømforsyning  
under brug. Hvordan kan 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 i 30-35 minutter, eller til brødet er gyldenbrunt.  
jeg redde brødet?  
Hvis maskinen er i bagecyklus, skal du anvende indstilling 12 (bag kun) eller bag i en  
almindelig forvarmet ovn ved 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 og fjern den øverste rist. Tag  
forsigtigt formen ud af maskinen og anbring den på den nederste rille i ovnen. Bag indtil det  
er gyldenbrunt.  
21. H:HH vises på displayet, Ovnkammeret er for varmt.  
Tag maskinen ud af stikkontakten og lad den  
afkøle i 30 minutter.  
og maskinen kan ikke  
tændes.  
22. E:EE vises på displayet Brødbageren har en funktionsfejl.  
og maskinen virker ikke. Temperatursensoren har en funktionsfejl.  
Se afsnittet “Service og kundeservice”.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Svenska  
Vik ut främre omslaget med bilderna.  
innan du använder din Kenwood-apparat  
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för  
framtida bruk.  
Avlägsna allt emballage och alla etiketter, inklusive  
masonitstödet inne i bakugnen.  
säkerheten  
Vidrör inga heta ytor. De åtkomliga ytorna kan bli heta  
under användning. Använd alltid grytlappar /grillvantar  
för att ta ut det varma tråget.  
Ta alltid ut tråget ur maskinen innan du tillsätter  
ingredienser, för att undvika spill inne i ugnen.  
Ingredienser, som stänker på värmarelementet, kan  
brännas och ge upphov till rök.  
Använd inte maskinen, om det finns synliga tecken på  
skador på nätsladden eller om den av misstag har  
tappats i golvet.  
Du får varken sänka ned maskinen, nätsladden eller  
kontakten i vatten eller någon annan vätska.  
Dra alltid ut kontakten ur uttaget efter användning,  
innan du sätter dit eller tar bort delar samt före  
rengöring.  
Låt inte nätsladden hänga ned över kanten på en  
arbetsyta eller komma i kontakt med heta ytor, t ex en  
spisplatta.  
Denna maskin får enbart användas på en plan,  
värmebeständig yta.  
Stick inte in handen i ugnen sedan du tagit ut tråget,  
eftersom det är mycket varmt där inne.  
Vidrör inte rörliga delar inuti bakmaskinen.  
Överskrid inte angivna maximikapaciteter, eftersom  
detta kan leda till att bakmaskinen överbelastas.  
Placera inte bakmaskinen i direkt solljus, nära heta  
föremål eller i drag. Alla dessa faktorer kan påverka  
temperaturen inne i ugnen och förstöra resultatet av ditt  
arbete.  
Skulle oturen vara framme och du råkar ut för ett  
strömavbrott när ingredienserna har bearbetats delvis,  
måste du starta om på nytt.  
Använd inte denna maskin utomhus.  
Kör inte bakmaskinen när den är tom, eftersom detta  
skulle kunna skada den allvarligt.  
Använd inte ugnen för någon form av förvaring.  
Täck inte över ångutsläppen i luckan och se till att  
ventilationen är fullgod kring maskinen när den används  
Låt inte förståndshandikappade använda produkten  
utan tillsyn.  
Låt inte barn använda eller leka med apparaten.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet.  
Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten  
används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner  
inte följs.  
så här mäter du ingredienser (se bilderna 3  
till 7)  
För bästa resultat är det synnerligen viktigt att du mäter  
upp ingredienserna exakt.  
Mät alltid upp flytande ingredienser i den genomskinliga  
mätkoppen med hjälp av koppens markeringar.  
Vätskan ska nå precis till markeringen på koppen i  
ögonhöjd, varken över eller under (se 3).  
Använd alltid vätskor vid rumstemperatur (20°C), om du  
inte snabbakar bröd med 1-timmesproceduren. Följ  
anvisningarna i receptavsnittet.  
Använd alltid den medlevererade mätskeden för att  
mäta upp mindre mängder av torra eller flytande  
ingredienser. För 1 tsk eller 1 msk ska skeden vara fylld  
upp till kanten och struken (se 6).  
innan du ansluter maskinen till eluttaget:  
Förvissa dig om att nätspänningen är densamma som  
anges på skylten på maskinens undersida.  
Denna maskin uppfyller direktiv 89/336/EEG.  
innan du använder bakmaskinen första  
gången:  
Tvätta av alla delar (se ”Rengöring”).  
delar  
handtag till lucka  
insynsfönster  
bärhandtag  
på/av-knapp  
trågkrok  
Kenwood-bakmaskinen har en PÅ/AV-knapp och  
fungerar inte förrän du tryckt på “PÅ”-knappen.  
värmarelement  
handtag till tråg  
degblandare  
drivaxel  
drivkoppling  
mätkopp  
Sätt i kontakten och tryck på PÅ/AV-knappen som  
sitter på baksidan av bakmaskinen - 3:00 visas i  
teckenfönstret.  
Glöm inte att alltid stänga av bakmaskinen och dra ut  
kontakten efter användning.  
dubbel mätsked, 1 tsk & 1 msk  
på/av-knapp  
manöverpanel  
displayfönster  
färgindikatorer för skorpan (ljus, medel, mörk)  
storleksindikatorer för limpor  
menytangent  
tangent för limpstorlek  
tangenter för fördröjningstidur  
tangent för färg på skorpan  
start- /stopptangent  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
programschema för bröd /deg  
Total  
programtid  
Signal för  
tillsats av  
Program  
Varmhållning  
✬✬  
ingredienser✬  
900g 700g  
900g  
700g  
1 Grundrecept  
2 Franskbröd  
Brödrecept på vetemjöl eller rågsikt  
3:00  
2:53  
3:40  
2:20  
2:15  
60  
60  
Ger en krispigare skorpa och passar för 3:50  
limpor med låg fett- och sockerhalt  
2:35  
2:30  
2:30  
2:25  
3 Fullvetebröd  
4 Mjuk kaka  
5 Sött bröd  
Recept med fullvete- eller fullkornsmjöl 3:40  
Tunna bröd- & mjuka kakor utan jäst  
3:32  
2:50  
-
-
60  
60  
60  
60  
60  
-
1:40  
Brödrecept med hög sockerhalt  
2:55  
Ger limpor på mindre än en timme.  
Till limporna behövs varmt vatten,  
extra jäst och mindre salt  
6 Snabbröd 700g  
7 Snabbröd 900g  
8 Deg  
0:58  
0:58  
1:30  
-
-
-
Deg för manuell formning och  
gräddning i din egen ugn  
9 Marmelad  
För marmeladframställning  
1:20  
2:50  
-
-
-
10 Glutenfritt  
För användning med glutenfritt mjöl  
och glutenfria brödmixer  
60  
11 Sandwich  
12 Gräddning  
Limpor med mjukare skorpa och  
tätare struktur  
3:00  
2:55  
2:04  
1:59  
60  
60  
Läge för enbart gräddning. Kan också  
användas för att värma eller göra  
redan gräddade och avsvalnade  
limpor krispiga  
1:00  
-
En signal kommer att ljuda före den andra knådningen för tillsats av ingredienser, om detta  
rekommenderas i receptet  
✬✬ Bakmaskinen kommer att automatiskt gå över i varmhållnings-läget i slutet av  
gräddningsförloppet. Den kommer att stå kvar i detta läge i upp till en timme eller till dess att  
maskinen stängs av, beroende på vilket som inträffar först.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tryck på MENY-tangenten för  
att välja program, t ex 1, och  
använd tidurets (+)-tangent för  
att stega dig fram i steg om 10  
minuter tills displayen visar  
9:00. Skulle du gå förbi detta  
läge trycker du bara på (-)-  
tangenten tills du kommer  
tillbaka dit.  
Tryck på starttangenten, så  
börjar displayens kolon (:) att  
blinka och tiduret börjar  
nedräkningen.  
Skulle du göra något misstag  
eller vill ändra tidsinställningen  
ska du trycka på START-  
/STOPP-tangenten tills du hör  
ett pip. Då kan du ställa om  
tiden.  
fördröjningstidur  
Fördröjningstiduret gör det möjligt för dig att fördröja  
bakningen med upp till 13 timmar. Fördröjd start bör  
inte användas i kombination med deg, marmelad,  
glutenfritt eller snabbak.  
OBS! När du utnyttjar denna fördröjda startfunktion får  
du inte använda ömtåliga ingredienser, d v s sådant  
som lätt blir förstört vid rums- eller högre temperatur,  
t ex mjölk, ägg, ost och joghurt.  
För att använda fördröjningstiduret behöver du bara  
fylla ingredienserna i tråget och låsa fast detta i  
maskinen samt:  
Trycka på MENY-tangenten  
för att välja önskat  
program – den tid som behövs för programmet visas  
på displayen.  
Välja önskad färg på skorpan och storlek.  
Sedan ställa in fördröjningstiduret.  
Trycka på tidurets (+)-tangent upprepade gånger till  
dess att den önskade totala tiden visas. Skulle du gå  
förbi den önskade tiden, trycker du på (-)-tangenten för  
att backa. En tryckning på tidurstangenterna ger en  
stegning med 10 minuter. Du behöver inte räkna ut  
skillnaden mellan den valda programtiden och det  
totala antal timmar som behövs, eftersom bakmaskinen  
automatiskt räknar in tiden för det inställda  
programmet.  
strömavbrottsskydd  
Bakmaskinen har ett 15 minuters strömavbrottsskydd  
för det fall kontakten av misstag dras ut ur uttaget när  
maskinen är igång. Den fortsätter programmet, om den  
ansluts igen omgående.  
skötsel och rengöring  
Exempel: Du vill ha en färdig limpa klockan 7 på  
morgonen. Om du gör iordning bakmaskinen med de  
erforderliga ingredienserna klockan 22 kvällen före, så  
blir den totala tid du ska ställa in på fördröjningstiduret  
9 timmar.  
OBS! Dra ut bakmaskinens kontakt ur uttaget och låt  
den svalna före rengöring.  
Du får varken doppa bakmaskinen eller utsidan på  
trågets sockel i vatten.  
Använd inte diskmaskin för rengöring av tråget,  
eftersom detta kan skada dess vidhäftningsskydd, så  
att brödet fastnar vid gräddningen.  
Använd inte slipande eller metallredskap för  
rengöringen.  
Rengör tråg och degblandare omedelbart efter varje  
användning genom att delvis fylla tråget med varmt  
tvålvatten. Låt stå i 5-10 minuter. Degblandaren ska  
vridas medurs och lyftas upp för att tas bort. Avsluta  
rengöringen med en mjuk trasa, skölj och torka. Skulle  
det inte gå att få bort degblandaren efter 10 minuter,  
ska du ta tag i axeln under tråget och vrida fram och  
tillbaka till dess degblandaren lossar.  
Använd en mjuk, fuktad trasa för att vid behov rengöra  
bakmaskinens ut- och invändiga ytor.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
service och kundtjänst  
Skulle sladden skadas måste den av säkerhetsskäl  
bytas ut av tillverkaren eller av denne auktoriserad  
verkstad.  
Behöver du hjälp med:  
användningen av bakmaskinen  
service eller reparationer  
kontakta då den butik, där du har köpt bakmaskinen.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recept (tillsätt ingredienserna i tråget i den ordning de räknas upp i recepten)  
Grundrecept vitt bröd  
Program 1 Sött bröd  
Program 5  
Ingredienser  
Vatten  
900 g  
320 ml  
112 msk  
500 g  
5 tsk  
700 g  
270 ml  
1 msk  
400 g  
1 msk  
1 tsk  
Ingredienser  
Mjölk  
900 g  
700 g  
160 ml  
1
200 ml  
2
Vegetabilisk olja  
Vetemjöl  
Ägg  
Smält smör  
Vetemjöl  
Salt  
140 g  
500 g  
112 tsk  
60 g  
80 g  
Skummjölkspulver  
Salt  
400 g  
1 tsk  
40 g  
112 tsk  
Socker  
1 msk  
2 tsk  
Socker  
Torrjäst  
7 g (21⁄  
4
tsk) 112 tsk  
Torrjäst  
2 tsk  
112 tsk  
tsk = 5 ml tesked  
msk = 15 ml matsked  
Vitt snabbröd  
Program 6-7  
Ingredienser  
Ljummet vatten (32-35°C)  
Vetemjöl  
900 g  
320 ml  
500 g  
5 tsk  
700 g  
250 ml  
400 g  
4 tsk  
Fullkornsbörd med frön  
Program 3  
Ingredienser  
Vatten  
900 g  
700 g  
250 ml  
1 msk  
370 g  
30 g  
310 ml  
112 msk  
450 g  
50 g  
Skummjölkspulver  
Salt  
Vegetabilisk olja  
Fullkornsmjöl  
Vetemjöl  
1 tsk  
1 tsk  
Socker  
4 tsk  
3 tsk  
Smör  
25 g  
15 g  
Skummjölkspulver  
Salt  
5 tsk  
3 tsk  
1 tsk  
3 tsk  
1 tsk  
2 tsk  
2 tsk  
2 tsk  
2 tsk  
Torrjäst  
4 tsk  
3 tsk  
1 tsk  
Brödrullar  
Program 8  
Socker  
4 tsk  
Torrjäst  
1 tsk  
Ingredienser  
Ger 12 st  
240 ml  
1
Pumpafrön  
Solrosfrön  
1 msk  
1 msk  
2 tsk  
Vatten  
Ägg  
Vallmofrön  
Lättrostade sesamfrön  
Vetemjöl  
450 g  
1 tsk  
2 tsk  
Salt  
1. Tillsätt alla frön när maskinen avger en ljudsignal under  
den andra knådningen.  
Socker  
2 tsk  
Smör  
25 g  
Torrjäst  
112 tsk  
För pensling:  
Äggula vispad med 15 ml (1 msk) vatten  
1
Om så önskas kan sesam- och  
vallmofrön strös över  
1. Efter avslutad blandning ska degen stjälpas upp på lätt  
mjölad yta. Platta försiktigt ut degen, dela upp den i 12  
lika delar och forma för hand.  
2. Låt degen jäsa färdigt efter formningen och grädda  
sedan i din vanliga ugn.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
felsökningsschema  
Här nedan beskrivs några av de vanligaste problem, som kan uppstå när du bakar bröd i bakmaskinen. Läs igenom  
dessa exempel, de troliga orsakerna och vilka åtgärder du då ska vidta för att lyckas med din bakning.  
PROBLEM  
TROLIGA ORSAKER  
ÅTGÄRD  
LIMPANS STORLEK OCH FORM  
Fullkornslimpor blir inte lika höga som vitt  
bröd p g a att det finns mindre glutenbildande  
protein i fullkornsmjöl  
1. Brödet jäser inte  
tillräckligt  
Normal situation, ingen åtgärd  
Inte tillräckligt med vätska  
Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk  
Sockret bortglömt eller inte nog mycket tillsatt Blanda ingredienserna i den ordning de  
räknas upp i receptet  
Fel typ av mjöl har använts  
Du kanske har använt fel typ av vetemjöl med  
för låg glutenhalt  
Använd inte universalmjöl  
För bästa resultat ska du enbart använda  
torrjäst  
Fel typ av jäst har använts  
Inte tillräckligt med jäst tillsatt eller jästen  
för gammal  
Snabbakningsförloppet har valts  
Mät upp rekommenderad mängd och  
kontrollera förpackningens bäst-före-datum  
Denna procedur ger kortare limpor – detta är  
normalt  
Jäst och socker kom i kontakt med  
varandra före blandningen  
Se till att hålla isär dem när de tillsätts i tråget  
2. Platta limpor, ingen jäsning Jästen bortglömd  
Blanda ingredienserna i den ordning de  
räknas upp i receptet  
Jästen för gammal  
Vätskan för varm  
Kontrollera bäst-före-datum  
Använd vätska med rätt temperatur för det  
valda programmet  
För mycket salt tillsatt  
Om du använder tiduret: jästen blev blöt  
innan bakningen startade  
Använd rekommenderad mängd  
Placera de torra ingredienserna i tråghörnen  
och gör en liten fördjupning i mitten av dessa  
för jästen, för att skydda den från vätskor  
3. Ovansidan ”uppumpad” För mycket jäst  
Minska jästmängden med 14 tsk  
Minska sockermängden med 1 tsk  
Minska mjölmängden med 6 till 9 tsk  
Använd den mängd salt som rekommenderas  
i receptet  
– svamplikt utseende  
För mycket socker  
För mycket mjöl  
Inte tillräckligt med salt  
Varm, fuktig väderlek  
Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk  
och jästen med 14 tsk  
4. Urgröpningar upptill  
och på sidorna  
För mycket vätska  
För mycket jäst  
Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk  
nästa gång eller tillsätt lite mera mjöl  
Använd den mängd som rekommenderas i  
receptet eller försök ett snabbare program  
nästa gång  
Hög luftfuktighet och varmt väder kan ha  
lett till att degen jäste för snabbt  
Kyl vattnet eller tillsätt mjölk direkt från kylen  
5. Knölig, knottrig och  
ojämn översida  
Inte tillräckligt med vätska  
För mycket mjöl  
Limpornas ovansidor kanske inte alla är  
perfekt formade men detta påverkar inte  
brödets underbara smak  
Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk  
Mät upp mjölmängden exakt  
Se till att degen framställs under bästa  
tänkbara förhållanden  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
felsökningsschema (forts)  
PROBLEM  
TROLIGA ORSAKER  
ÅTGÄRD  
LIMPANS STORLEK OCH FORM  
Maskinen stod i drag eller har varit utsatt för Flytta maskinen  
stötar eller rubbningar under jäsningen  
6. Brödet föll ihop  
under gräddningen  
Trågets kapacitet överskriden  
Använd inte mer ingredienser än vad som  
rekommenderats för stora limpor (max 900 g)  
Inte tillräckligt med salt eller bortglömt (saltet Använd den i receptet rekommenderade  
hjälper till att hindra degen från överjäsning)  
För mycket jäst  
Varm. Fuktig väderlek  
saltmängden  
Mät upp jästen noggrant  
Minska vätskemängden med 15 ml/3 tsk och  
jästen med 14 tsk  
7. Limporna ojämnt kortare Degen alltför torr, så att den inte kan jäsa  
Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk  
i ena änden  
jämnt i tråget  
BRÖDETS STRUKTUR  
8. Tung, tät struktur  
För mycket mjöl  
Mät upp noggrant  
Inte tillräckligt med jäst  
Inte tillräckligt med socker  
Mät upp rätt mängd rekommenderad jäst  
Mät upp noggrant  
9. Öppen, skiktad, hålig  
struktur  
Salt bortglömt  
Blanda ingredienserna i den ordning de  
räknas upp i receptet  
Mät upp rätt mängd rekommenderad jäst  
Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk  
För mycket jäst  
För mycket vätska  
10. Limpan är degig i mitten, För mycket vätska  
inte tillräckligt gräddad Strömavbrott under drift  
Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk  
Vid ett ev strömavbrott förblir bakmaskinen  
frånslagen till dess strömmen återvänder. Då  
måste du ta bort den ogräddade limpan ur  
tråget och börja om med nya ingredienser  
Minska mängderna till tillåtna  
Mängderna var för stora för att maskinen  
skulle klara dessa  
maximimängder  
11. Det blir inga fina skivor Brödet skivat när det är för varmt  
av brödet, skivorna  
Låt brödet svalna på galler minst 30 minuter  
för att ångan ska hinna dunsta innan du  
skivar det  
”klibbar ihop”  
Du använder fel typ av kniv  
Använd en ordentlig brödkniv  
SKORPANS FÄRG OCH TJOCKLEK  
12. Mörk färg på  
Inställning för MÖRK skorpa har använts  
Använd inställning ”medel” eller ”ljus” nästa  
gång  
skorpan / för tjock  
13. Limpan är bränd  
14. Skorpan är för ljus  
Bakmaskinen fungerar inte som den ska  
Se avsnittet om ”Service och kundtjänst”  
Brödet inte gräddat tillräckligt länge  
Inget mjökpulver eller färsk mjölk i receptet  
Öka på gräddningstiden  
Tillsätt 15 ml / 3 tsk skummjölkspulver eller  
byt ut hälften av vattnet mot mjölk för att få  
brunare yta  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
felsökningsschema (forts)  
PROBLEM  
TÄNKBARA ORSAKER  
ÅTGÄRD  
TRÅGPROBLEM  
Du måste hälla vatten i tråget och låta  
degblandaren ligga i blöt innan den går  
att lossa  
15. Det går inte få loss  
degblandaren  
Följ rengöringsanvisningarna efter  
användning. Du kanske behöver vrida  
degblandaren något efter blötläggningen för  
att lossa den  
16. Brödet fastnar i  
Kan inträffa efter långvarig användning  
Torka av insidan av tråget försiktigt med  
vegetabilisk olja  
tråget / svårt att stjälpa ut  
Se avsnittet ”Service och kundtjänst”  
MASKINENS MEKANISKA DELAR  
17. Bakmaskinen fungerar  
Bakmaskinen är inte påslagen  
Kontrollera att på/av-knappen är i läget PÅ.  
Kontrollera att tråget är låst i läge  
Maskinen startar inte förrän nedräkningen till  
start avslutats  
inte / degblandaren rör Tråget är inte rätt insatt  
sig inte  
Fördröjningstiduret är inkopplat  
18. Ingredienserna inte  
blandade  
Du har inte startat bakmaskinen  
Efter programmeringen ska du trycka på  
starttangenten för att sätta igång maskinen  
Se alltid till att deglandaren sitter på axeln i  
botten av tråget innan du tillsätter  
ingredienserna  
Du har glömt att sätta in degblandaren  
i tråget  
19. Det luktar bränt när  
maskinen körs  
Ingredienser har spillts ut inne i ugnen  
Var försiktig, så att du inte spiller när du  
tillsätter ingredienser. De kan bränna fast på  
värmarelementet och ge upphov till rök  
Se avsnittet ”Service och kundtjänst”  
Använd inte mer ingredienser än vad som  
rekommenderas i receptet och mät alltid upp  
dem exakt  
Tråget läcker  
Trågets kapacitet har överskridits  
20. Maskinkontakten har  
dragits ur av misstag  
Om maskinen håller på med blandningsförloppet ska du kassera ingredienserna och börja  
om på nytt  
eller strömavbrott under Om maskinen håller på med jäsningen ska du tömma degen ur tråget, forma den och  
drift. Hur kan jag rädda  
brödet?  
placera den i smord form 23 x 12,5 cm, täcka över och låta den jäsa till dubbel storlek.  
Använd gräddningsläget 12 eller grädda i förvärmd, vanlig ugn vid 200°C i 30-35 minuter  
eller tills brödet fått gyllenbrun färg  
Om maskinen håller på med gräddningen ska du använda gräddningsläget 12 eller grädda i  
förvärmd, vanlig ugn vid 200°C. Lyft försiktigt bort tråget ur maskinen och placera det på  
gallret längst ned i ugnen. Grädda tills brödet fått gyllenbrun färg  
21. H:HH visas på displayen Ugnen är för varm  
och maskinen kan inte  
Dra kontakten ur uttaget och låt svalna i 30  
minuter  
sättas igång  
22. E:EE visas på displayen Bakmaskinen fungerar inte.  
Se avsnittet ”Service och kundtjänst”  
och maskinen går inte  
Temperaturgivarfel  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Norsk  
Brett ut framsiden med illustrasjoner  
før du tar Kenwood-apparatet i bruk  
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk.  
Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk  
eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne  
bruksanvisningen  
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare  
på den slik at du kan slå opp i den senere.  
Fjern all emballasje og eventuelle etiketter, inkludert  
pappstøtten inni stekerommet.  
før du setter i støpselet  
Forsikre deg om at nettspenningen er i  
overensstemmelse med det som står på undersiden av  
brødmaskinen.  
Denne maskinen er i overensstemmelse med EØS-  
direktiv 89/336/EEC  
sikkerhet  
Ikke berør varme overflater. Tilgjengelige overflater kan  
bli varme ved bruk. Bruk alltid grytekluter til å ta ut den  
varme brødformen.  
før du tar brødmaskinen i bruk for første  
gang  
Vask alle delene (se rengjøring)  
For å forhindre søl inni stekerommet skal du alltid fjerne  
brødformen fra maskinen før du har i ingrediensene.  
Ingredienser som skvetter på varmeelementet kan  
brenne og føre til røyk.  
Ikke bruk denne maskinen dersom det er synlig tegn  
på skade på strømledningen, eller dersom den ved et  
uhell er blitt sluppet ned.  
Ikke legg maskinen, ledningen eller støpselet i vann  
eller annen væske.  
Trekk alltid støpselet ut av kontakten etter bruk, før du  
setter på eller fjerner deler, og før rengjøring.  
Ikke la den elektriske ledningen henge ut over kanten  
på benken, eller la den berøre varme overflater som  
f.eks. gass eller elektriske kokeplater.  
deler  
lokkhåndtak  
vindu  
bærehåndtak  
formkrok  
varmeelement  
brødformhåndtak  
elteblad  
drivaksel  
drivkopling  
målebeger  
dobbel måleskje 1 ts og 1 ss  
på/av-bryter  
Maskinen skal bare brukes på en flat, varmebestandig  
overflate.  
Ikke ha hånden inni stekerommet etter at brødformen  
er tatt ut, da det er svært varmt.  
Ikke berør bevegelige deler i brødmaskinen.  
kontrollpanel  
displayvindu  
Ikke overstig maksimumskapasitetene som er oppgitt,  
da dette kan føre til at brødmaskinen blir for full.  
Ikke sett brødmaskinen direkte i sollyset, nær varme  
apparater eller i trekk. Alt dette kan påvirke den  
innvendige temperaturen i ovnen, som kan ødelegge  
resultatet.  
Dersom det oppstår strømbrudd etter at ingrediensene  
er delvis prosessert, må du begynne på nytt igjen.  
skorpefargeindikatorer (lys, middels, mørk)  
brødstørrelseindikatorer  
menyknapp  
brødstørrelse-knapp  
utsettelses-knapper  
skorpefarge-knapp  
start/stopp-knapp  
Ikke bruk denne maskinen utendørs.  
Ikke bruk brødmaskinen når den er tom, da det kan  
påføre den alvorlig skade.  
Ikke bruk stekerommet som oppbevaringssted.  
Ikke dekk til dampventilene i lokket, og sørg for at det  
er tilstrekkelig ventilasjon rundt brødmaskinen når den  
er i bruk.  
La ikke personer med bevegelsesbegrensning bruke  
apparatet uten tilsyn.  
Barn skal verken bruke eller leke med apparatet.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
slik måler du ingrediensene (se ill. 3 til 7)  
Det er ytterst viktig å bruke nøyaktig oppmålte  
ingredienser for best resultater.  
bruke brødmaskinen  
(se illustrasjonspanelet)  
1
Ta ut brødformen ved å holde i håndtaket og dreie  
formen til baksiden av maskinen.  
Sett på eltebladet.  
Mål alltid væsker i det vedlagte gjennomsiktige begeret  
med graderingsmerker. Væsken skal knapt nå til  
merket på begeret i synshøyde, ikke over eller under  
(se 3)  
Bruk alltid væsker med romtemperatur, 20 ºC, med  
mindre du lager brød ved hjelp av den raske 1  
timerssyklusen. Følg bruksanvisningen i delen om  
oppskrifter.  
2
3
4
Hell vannet i brødformen.  
Ha resten av ingrediensene i formen, i rekkefølgen  
som er oppgitt i oppskriftene. Sørg for at alle  
ingrediensene veies nøye da feil mål gir dårlige  
resultater.  
Sett brødformen i stekerommet ved å plassere den i  
vinkel mot maskinens bakside. Lås så formen ved å  
dreie den mot fronten.  
7
8
Bruk alltid den vedlagte måleskjeen til å måle mindre  
mengder tørre og våte ingredienser. For 1 ts eller 1 ss  
skal skjeen være strøken (se 6).  
9
Senk håndtaket og lukk lokket.  
10 Sett støpselet i kontakten og slå maskinen på –  
enheten avgir en pipelyd og går til  
på/av-bryter  
Kenwood brødmaskinen er utstyrt med en PÅ/AV-  
bryter, og fungerer ikke før du har trykket ned ”på”-  
bryteren.  
standardinnstillingen 1 (3:00).  
11 Trykk inn MENU(meny)-knappen til ønsket program  
er valgt. Brødmaskinen har 900 g og middels  
skorpefarge som standard.  
Sett støpselet i kontakten og trykk på PÅ/AV-bryteren  
som finnes bak på brødmaskinen - 3:00 kommer til  
syne på displayet.  
Slå alltid brødmaskinen av og trekk ut støpselet etter  
12 Velg brødstørrelse ved å trykke inn LOAF  
SIZE(brødstørrelse)-knappen til indikatoren flytter  
seg til ønsket brødstørrelse.  
bruk.  
13 Velg skorpefarge ved å trykke inn CRUST(skorpe)-  
knappen til indikatoren flytter seg til ønsket  
skorpefarge (lys, middels eller mørk).  
14 Trykk inn START-knappen . Programmet avsluttes  
eller stanses ved å trykke inn START/STOP-knappen i  
2 – 3 sekunder.  
15 På slutten av stekesyklusen trekker du støpselet ut av  
kontakten.  
16 Bruk kroken til å løfte opp formhåndtaket.  
17 Ta ut brødformen ved å holde håndtaket og vri  
formen mot baksiden av maskinen. Bruk alltid  
grytekluter da håndtaket er varmt.  
18 Ta brødet ut av formen og legg det til avkjøling på rist.  
19 La brødet avkjøles i minst 30 minutter før du skjærer i  
det, slik at dampen slipper ut. Det er vanskelig å  
skjære brødet hvis det er varmt.  
20 Rengjør brødformen og eltebladet umiddelbart etter  
bruk (se stell og rengjøring).  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
programtabell for brød/deig  
Alarm for  
tilsetting av  
ingredienser✬  
Total  
programtid  
Hold varm✬✬  
program  
900g 700g  
900g  
700g  
1 basis  
Oppskrifter på loff eller kneip  
3:00  
3:50  
2:53  
3:40  
2:20  
2:15  
60  
60  
2 fransk  
Gir en sprøere skorpe og passer til  
brød med lite fett og sukker  
2:35  
2:30  
3 grovbrød  
4 kake  
Oppskrifter på grovbrød  
3:40  
2:55  
3:32  
2:50  
-
-
60  
60  
60  
60  
60  
-
Brød uten gjær, og kaker  
Brødoppskrifter med mye sukker  
1:40  
5 søtt  
2:30  
2:25  
Gir brød på under 1 time. Brødene  
må ha varmt vann, ekstra gjær og  
mindre salt.  
6 hurtig 700 g  
7 hurtig 900 g  
8 deig  
0:58  
0:58  
1:30  
-
-
-
Deig til forming for hånd og steking  
i vanlig ovn.  
9 syltetøy  
Til sylting  
1:20  
2:50  
-
-
-
10 glutenfritt  
Til bruk med glutenfritt mel og  
glutenfrie brødmikser.  
60  
11 smørbrød  
12 steking  
Mykere skorpe og tettere brød  
3:00  
2:55  
2:04  
1:59  
60  
60  
Kun stekefunksjon. Kan dessuten  
brukes til å varme opp eller få sprø  
skorpe på brød som allerede er stekte  
og avkjølte.  
1:00  
-
Du hører en alarm før andre eltesyklus er avsluttet, slik at du kan tilsette ingredienser hvis  
oppskriften anbefaler det.  
✬✬ Brødmaskinen går automatisk inn i hold varm-modus på slutten av stekesyklusen. Den forblir i  
denne hold varm-modusen i inntil én time eller til maskinen slås av, avhengig av hva som  
kommer først.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
utsettelsesfunksjon  
beskyttelse mot strømbrudd  
Utsettelsesuret gjør at du kan utsette  
Brødmaskinen har en 15 min beskyttelse mot  
strømbrudd i tilfelle støpselet ved en feiltakelse blir  
trukket ut av kontakten når maskinen er i bruk.  
Maskinen fortsetter programmet dersom støpselet  
settes inn igjen med én gang.  
brødstekingsprosessen i inntil 13 timer. Den utsatte  
starten anbefales ikke til bruk med innstillingene deig,  
syltetøy, glutenfri eller hurtig.  
VIKTIG: Når du bruker utsettelsesfunksjonen må du  
ikke bruke lett bedervelige ingredienser – ting som lett  
blir ”sure” ved romtemperatur eller over, f.eks. melk,  
egg, ost og yoghurt osv.  
stell og rengjøring  
VIKTIG: trekk støpselet ut av kontakten og la  
Bruk DELAY TIMER (utsettelsesfunksjonen) og ha  
ingrediensene i brødformen og lås formen inn i  
brødmaskinen. Deretter:  
brødmaskinen avkjøles før rengjøring.  
Ikke legg selve brødmaskinen eller det utvendige  
understellet på brødformen i vann.  
Ikke vask brødformen i oppvaskmaskin.  
Trykk på MENU-knappen  
for å velge ønsket  
Oppvaskmaskinen kan skade slippbelegget i  
brødformen, slik at brødet setter seg fast under  
steking.  
Ikke bruk skurekoster eller metallredskap.  
Rengjør brødformen og eltebladet umiddelbart etter  
hver bruk ved å fylle formen delvis med varmt  
såpevann. La det bløtes i 5 til 10 minutter. Eltebladet  
tas ut ved å vri den med urviserne og løft av. Avslutt  
rengjøringen med en myk klut, skyll og tørk.  
program – programsyklustiden vises.  
Velg ønsket skorpefarge og størrelse.  
Still så tidsuret.  
Trykk på (+) TIMER-knappen og trykk til du ser ønsket  
total tid. Hvis du går over ønsket tid trykker du på (-)  
TIMER-knappen for å gå tilbake. Når timer-knappen  
trykkes inn beveger den seg i trinn på 10 minutter. Du  
trenger ikke regne ut forskjellen mellom valgt  
programtid og nødvendig totale timer da brødmaskinen  
automatisk inkluderer innstillingstiden.  
Hvis eltebladet ikke kan fjernes etter 10 minutter skal  
du holde i akselen fra undersiden av formen og vri fram  
og tilbake til eltebladet frigjøres.  
Bruk en myk, fuktig klut til å rengjøre ut- og innsiden av  
brødmaskinen om nødvendig.  
Eksempel: Ferdig brød kl 07.00. Hvis brødmaskinen er  
oppsatt med nødvendige oppskriftsingredienser kl 22  
kvelden før, er tiden som skal stilles inn på  
utsettelsesuret 9 timer.  
Trykk på MENU-knappen for å  
velge program f.eks. 1, og  
bruk (+) timer-knappen til å bla  
gjennom tiden i trinn på 10  
minutter til det viser ”9:00”.  
Hvis du går forbi ”9:00”,  
trykker du ganske enkelt på (-)  
timer-knappen til du kommer  
tilbake til “9:00”.  
service og kundetjeneste  
Hvis ledningen er skadet må den av sikkerhetsmessige  
årsaker erstattes av KENWOOD eller en autorisert  
KENWOOD-reparatør.  
Hvis du trenger hjelp med:  
å bruke brødmaskinen  
service eller reparasjoner  
kontakt forhandleren der du kjøpte brødmaskinen.  
Trykk på startknappen og  
kolon (:) blinker. Klokken starter  
nedtellingen.  
Hvis du gjør en feil eller vil  
forandre den innstilte tiden,  
trykker du på START/STOP-  
knappen til det piper. Du kan  
nå stille tiden inn igjen.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Oppskrifter (ha ingrediensene i formen i samme rekkefølgen som de oppgis i oppskriftene)  
Vanlig loff  
Program 1 Brioche  
Program 5  
Ingredienser  
Vann  
900 g  
700 g  
270 ml  
1 ss  
Ingredienser  
900 g  
700 g  
160 ml  
1
320 ml  
112 ss  
500 g  
5 ts  
Melk  
200 ml  
2
Vegetabilsk olje  
Hvetemel  
Egg  
400 g  
1 ss  
Smør, smeltet  
Hvetemel  
Salt  
140 g  
500 g  
112 ts  
60 g  
2tsp  
80 g  
400 g  
1ts  
Skummet tørrmelk  
Salt  
112 ts  
1 ts  
Sukker  
1 ss  
2 ts  
Sukker  
Tørrgjær  
40 g  
Tørrgjær  
7 g (214 ts) 112 ts  
11⁄  
ts  
2
ts = 5 ml teskje  
ss = 15 ml spiseskje  
Rask loff  
Program 6-7  
Ingredienser  
Vann, lunkent (32-35 °C)  
Hvetemel  
900 g  
320 ml  
500 g  
5 ts  
700 g  
250 ml  
400 g  
4 ts  
Grovbrød med frø  
Program 3  
Ingredienser  
Vann  
900 g  
310 ml  
112 ss  
450 g  
50 g  
5 ts  
700g  
250 ml  
1 ss  
370 g  
30 g  
3 ts  
Skummet tørrmelk  
Salt  
Vegetabilsk olje  
Grovt sammalt mel  
Hvetemel  
1 ts  
1 ts  
Sukker  
4 ts  
3 ts  
Smør  
25 g  
4 ts  
15 g  
3 ts  
Skummet tørrmelk  
Salt  
Tørrgjær  
1 ts  
1 ts  
Rundstykker  
Program 8  
Sukker  
4 ts  
3 ts  
Tørrgjær  
1ts  
1 ts  
Ingredienser  
12 stk.  
240 ml  
1
Gresskarfrø  
Solsikkefrø  
1 ss  
2 ts  
Vann  
1 ss  
2 ts  
Egg  
Valmuefrø  
2 ts  
2 ts  
Hvetemel  
450 g  
1 ts  
Lett ristede sesamfrø  
2 ts  
2 ts  
Salt  
1. Ha i frøene når du hører en lyd fra maskinen i løpet av  
den andre eltesyklusen.  
Sukker  
2 ts  
Smør  
25 g  
112 ts  
Tørrgjær  
Oppå:  
Eggeplomme vispet med 15 ml (1 ss) vann  
1
Strø over sesamfrø og valmuefrø  
om ønskelig  
1 På slutten av syklusen skal du ha deigen på en lett  
melet overflate. Slå deigen forsiktig sammen og del den  
i 12 like deler og trill til rundstykker.  
2 Etterpå lar du rundstykkene heve seg igjen, og deretter  
stekes de i vanlig ovn.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
feilsøking  
Nedenfor finner du noen typiske problemer som kan oppstå når du baker brød i brødmaskinen. Gå gjennom  
problemene, mulige årsaker og tiltak som bør treffes for å sikre vellykket brødsteking.  
PROBLEM  
MULIG ÅRSAK  
LØSNING  
BRØDSTØRRELSE OG FASONG  
Grovbrød er lavere enn loff pga at det er  
mindre glutendannende protein i sammalt  
mel.  
1. Brødet hever seg  
ikke nok  
Normal situasjon, ingen løsning.  
Ikke nok væske.  
Sukker utelatt eller ikke nok tilsatt.  
Øke væskemengden med 15 ml/3 ts.  
Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som  
oppgitt i oppskriften.  
Brukt feil meltype.  
Brukt feil gjærtype.  
Du har kanskje brukt finsiktet hvetemel i  
stedet for spesialmel til brødbaking, som har  
høyere gluteninnhold.  
Ikke bruk vanlig mel.  
For best resultater skal du bare bruke  
tørrgjær.  
Ikke tilsatt nok gjær, eller den er for gammel. Mål mengden som er anbefalt og sjekk  
utløpsdatoen på pakken.  
Du har valgt syklus for hurtigbaking.  
Denne syklusen gir kortere brød. Dette er  
normalt.  
Gjær og sukker kom i kontakt med  
hverandre før eltesyklusen.  
Pass på at de er atskilte når de tilsettes  
brødformen.  
2. Flate brød, ikke hevet.  
Gjæren er utelatt  
Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som  
oppgitt i oppskriften.  
Gjæren er for gammel.  
Væsken er for varm.  
Sjekk utløpsdatoen.  
Bruk væske av riktig temperatur for  
brødinnstilingen som benyttes.  
Bruk anbefalt mengde.  
Tilsatt for mye salt.  
Hvis du bruker timeren ble gjæren våt før  
bakeprosessen startet.  
Ha de tørre ingrediensene i hjørnene på  
formen og lag en liten fordypning i midten  
av de tørre ingrediensene til gjæren, slik at  
den beskyttes mot væsken.  
3. Høy på toppen – ser  
ut som en sopp.  
For mye gjær.  
For mye sukker.  
For mye mel.  
Ikke nok salt.  
Reduser gjær med 14 ts.  
Reduser sukkeret med 1 ts.  
Reduser melmengden med 6 til 9 ts.  
Bruk saltmengden som anbefales i  
oppskriften.  
Varmt, fuktig vær.  
Reduser væsken med 15 ml/3 ts og gjær  
med 14 ts.  
4. Toppen og sidene  
faller sammen.  
For mye væske.  
For mye gjær.  
Reduser væsken med 15 ml/3 ts neste gang  
eller sett til litt mer mel.  
Bruk mengden som anbefales i oppskriften,  
eller prøv en raskere syklus neste gang.  
Kjøl vannet eller tilsett melk rett fra  
kjøleskapet  
Høy fuktighet og varmt vær kan ha ført til  
at deigen hever seg for raskt.  
5. Brødet er ujevnt oppå.  
Ikke nok væske.  
For mye mel.  
Øk væskemengden med 1 ml/ 3 ts  
Mål melet nøyaktig.  
Toppen på alle brødene er ikke perfekte, men Sørg for at deigen lages ved de aller beste  
dette påvirker ikke den gode brødsmaken.  
forholdene.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
feilsøking (forts.)  
PROBLEM  
MULIG ÅRSAK  
LØSNING  
BRØDSTØRRELSE OG FASONG  
6. Falt sammen under  
steking.  
Maskinen ble plassert i trekk eller kan ha  
blitt utsatt for støt eller dunk under hevingen.  
For mye deig i brødformen.  
Sett brødmaskinen på et annet sted.  
Ikke bruk flere ingredienser enn det som er  
anbefalt for et stort brød (maks 900 g).  
Bruk saltmengden som anbefales i  
oppskriften.  
Ikke nok salt eller utelatt salt (salt bidrar til  
å hindre at deigen hever seg for mye).  
For mye gjær.  
Mål gjæren nøyaktig.  
Varmt, fuktig vær.  
Reduser væsken med 15 ml/3 ts og reduser  
gjæren med 14 ts.  
7. Brødene er ujevne,  
Deigen er for tørr og får ikke hevd seg  
Øk væsken med 15 ml/3 ts.  
kortere i den ene enden. jevnt i formen.  
BRØDKONSISTENS  
8. Tungt brød.  
For mye mel.  
Ikke nok gjær.  
Ikke nok sukker.  
Mål nøyaktig.  
Mål riktig mengde anbefalt gjær.  
Mål nøyaktig.  
9. Åpent, grovt, hullete  
brød.  
Salt utelatt.  
Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som  
de er oppgitt i oppskriften.  
Mål riktig mengde anbefalt gjær.  
Reduser væsken med 15 ml/ 3 ts.  
For mye gjær.  
For mye væske.  
10. Brødet er rått i midten, For mye væske.  
ikke gjennomstekt. Strømbrudd mens maskinen var i gang.  
Reduser væsken med 15 ml/3 ts.  
Hvis det oppstår strømbrudd når maskinen er  
i bruk, vil den fortsatt være av når strømmen  
kommer igjen. Du må ta det ustekte brødet  
ut av formen og begynne på nytt med ferske  
ingredienser.  
Mengdene var for store og maskinen kunne Reduser mengdene til maksimalt tillatte  
ikke takle det.  
mengder.  
11. Det er vanskelig å skjære Skåret mens det er for varmt.  
brødet, det er klissete.  
La brødet avkjøles på rist i minst 30 minutter  
for å slippe ut damp, før du skjærer i det.  
Bruk en god brødkniv.  
Bruker ikke riktig kniv.  
SKORPEFARGE OG TYKKELSE  
12. Mørk skorpefarge/ for tykk. Innstilling for MØRK skorpe er brukt.  
Bruk middels eller lys innstilling neste gang.  
13. Brødet er brent.  
Brødmaskinen svikter.  
Se delen om “Service og kundetjeneste” .  
14. Skorpen er for lys.  
Brødet ikke stekt lenge nok.  
Ikke tørrmelk eller melk i oppskriften.  
Forleng steketiden.  
Tilsett 15 ml/3 ts skummet tørrmelk eller  
erstatt 50 % av vannet med melk for å  
oppmuntre til bruning.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
feilsøking (forts.)  
PROBLEM  
MULIG ÅRSAK  
LØSNING  
PROBLEMER MED FORMEN  
15. Kan ikke ta ut eltebladet. Du må ha vann i brødformen og la eltebladet Følg rengjøringsinstruksene etter bruk. Du  
ligge i bløt før det kan tas ut.  
må kanskje vri eltebladet litt etter  
bløtleggingen for å løsne det.  
16. Brødet henger ved  
formen/vanskelig å  
riste ut.  
Kan skje ved langvarig bruk.  
Tørk innsiden av brødformen lett med  
vegetabilsk olje.  
Se delen om “Service og kundetjeneste”.  
TEKNISKE PROBLEMER  
Brødmaskinen er ikke slått på  
17. Brødmaskinen virker  
Sjekk at på/av-bryteren står i AV-posisjonen.  
Sjekk at formen er låst på plass.  
Brødmaskinen starter ikke før nedtellingen  
når programmets starttid.  
ikke/eltebladet beveger Formen er ikke satt riktig i.  
seg ikke.  
Utsettelsesfunksjon er valgt.  
18. Ingrediensene er ikke  
blandet.  
Startet ikke brødmaskinen.  
Etter at kontrollpanelet er programmert skal  
du trykke inn startknappen for å slå  
brødmaskinen på.  
Glemte å sette eltebladet i formen.  
Sølte ingredienser i stekerommet.  
Sørg alltid for at eltebladet sitter på akselen  
nederst i formen før du har i ingrediensene.  
19. Det lukter svidd når  
maskinen går.  
Vær forsiktig slik at du ikke søler når du har  
ingrediensene i formen. Ingrediensene kan  
svis på varmeenheten og utvikle røyk.  
Se delen om “Service og kundetjeneste”.  
Ikke bruk flere ingredienser enn anbefalt i  
oppskriften, og mål alltid ingrediensene  
nøyaktig.  
Formen lekker.  
For mye deig i brødformen.  
20. Støpselet trekkes ut  
Hvis maskinen er i eltesyklus skal ingrediensene kastes og du må begynne på nytt.  
ved en feiltakelse, eller Hvis maskinen er i hevesyklus skal deigen tas ut av formen. Form den og ha i en smurt  
det er strømbrudd når  
maskinen går. Hvordan  
kan jeg redde brødet?  
23 x 12,5 cm brødform, dekk til og sett til heving til dobbelt størrelse. Bruk innstillingen kun  
for steking 12 eller stek i forvarmet vanlig ovn ved 200 ºC/Gass 6 i 30-35 minutter, eller til det  
er gyllenbrunt.  
Hvis maskinen er i stekesyklus skal du bruke kun stekeinnstillingen 12, eller steke i forvarmet  
vanlig ovn ved 200 ºC/gass 6 og ta ut den øverste hyllen. Ta formen forsiktig ut av maskinen  
og sett den på den nederste hyllen i ovnen. Stekes til det er gyllenbrunt.  
21. H:HH vises på displayet Stekerommet er for varmt.  
Trekk ut støpselet og la maskinen avkjøles i  
30 minutter.  
og maskinen kan ikke  
slås på.  
22. E:EE vises på displayet Brødmaskinen svikter. Temperaturfølerfeil.  
• Se delen om “Service og kundetjeneste” .  
og maskinen fungerer  
ikke.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Suomi  
Taita auki etusivun kuvitukset  
ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-  
kodinkonetta  
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää  
tarvetta varten.  
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun  
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole  
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai  
näitä ohjeita ei ole noudatettu.  
Poista kaikki pakkaustarvikkeet ja tarrat, myös  
paistouunissa oleva pahvinen tuki.  
ennen pistokkeen yhdistämistä pistorasiaan  
Varmista, että sähkövirta vastaa leipäkoneen pohjaan  
merkittyjä tietoja..  
turvallisuus  
Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset.  
ennen leipäkoneen käyttämistä ensimmäistä  
Älä koske kuumiin pintoihin. Laitteen pinnat saattavat  
kertaa  
kuumentua käytön aikana. Käytä aina patakintaita  
poistaessasi kuuman leivän.  
Voit suojata paistouunia roiskeilta poistamalla leivonta-  
Pese kaikki osat Puhdistaminen-kohdassa kuvatulla  
tavalla.  
astian laitteesta ennen aineosien lisäämistä.  
Kuumennusvastuksiin osuvat roiskeet voivat palaa ja  
aiheuttaa savua.  
Älä käytä tätä laitetta, jos virtajohdossa on merkkejä  
vaurioitumisesta tai jos laite on vahingossa pudonnut.  
Älä upota tätä laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen  
tai muuhun nesteeseen.  
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen  
sekä ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista.  
Älä anna virtajohdon roikkua alas pöydän reunalta tai  
koskettaa kuumia pintoja, kuten liettä.  
Käytä laitetta vain tasaisella, kuumuutta kestävällä  
alustalla.  
Älä työnnä kättä paistouuniin, kun leivonta-astia on  
poistettu. Paistouuni on hyvin kuuma.  
Älä koske leipäkoneen liikkuviin osiin.  
selitykset  
kannen kahva  
katseluikkuna  
kantokahva  
nostokoukku  
lämpövastus  
leivonta-astian kahva  
vatkain  
käyttöakseli  
akselin liitos  
mittakuppi  
kaksoismittalusikka: 1 teelusikallinen ja 1  
ruokalusikallinen  
virtakytkin  
Älä ylitä ilmoitettua enimmäiskapasiteettia. Muutoin  
ohjauspaneeli  
näyttö  
paistoasteen ilmaisin (vaalea, normaali, tumma)  
koon ilmaisin  
valikkopainike  
koon valitsin  
ajastinpainikkeet  
paistoasteen valitsin  
käynnistys- ja sammutuspainike  
leipäkone voi ylikuormittua.  
Älä aseta leipäkonetta suoraan auringonpaisteeseen,  
lähelle kuumia laitteita tai vetoiseen paikkaan. Muutoin  
paistouunin lämpötila voi muuttua, jolloin lopputulos voi  
epäonnistua.  
Jos aineosien lisäämisen ja leivonnan aloittamisen  
jälkeen sattuu virtakatkos, joudut aloittamaan alusta.  
Älä käytä laitetta ulkona.  
Älä käytä leipäkonetta tyhjänä. Muutoin se voi  
vaurioitua.  
Älä varastoi mitään paistokammiossa.  
Älä tuki kannen höyryaukkoja. Varmista, että  
leipäkoneen ympärillä on riittävä ilmanvaihto käytön  
aikana.  
Älä anna lasten tai toimintarajoitteisten henkilöiden  
käyttää laitetta ilman valvontaa.  
Älä anna lasten käyttää leikkiä laitteella.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
aineosien mittaaminen (lisätietoja on kuvissa  
3–7)  
Parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi on erittäin  
tärkeää mitata aineosat tarkasti.  
Mittaa nestemäiset aineosat aina käyttämällä mitta-  
astiaa, jossa on tilavuusmerkinnät. Nesteen pinnan on  
oltava tarkalleen mittaviivan tasalla, ei sen ylä- eikä  
alapuolella. Katso kuvaa 3.  
Käytä aina huoneenlämpöisiä nesteitä (20 ºC) paitsi  
valmistettaessa leipää nopean yhden tunnin ohjelman  
avulla. Noudata leivontaohjeita.  
Leipäkoneen käyttäminen  
(Lisätietoja on kuvituksessa.)  
1
Irrota leivonta-astia tarttumalla kahvaan ja kääntämällä  
alustaa laitteen takaosaa kohden.  
2
3
4
Aseta vatkain paikoilleen.  
Kaada leivonta-astiaan vettä.  
Lisää muut aineosat astiaan leivontaohjeessa  
mainitussa järjestyksessä.  
Varmista, että kaikki aineosat punnitaan tarkasti.  
Epätarkat mitat heikentävät tulosta.  
Aseta leivonta-astia paistouuniin siten, että se on  
suorassa kulmassa laitteen takaosaan nähden.  
Lukitse astia paikoilleen kääntämällä sitä eteenpäin.  
Laske kahva alas ja sulje kansi.  
7
8
Käytä aina laitteen mukana toimitettua mittalusikkaa,  
kun mittaat pieniä määriä kuivia ja nestemäisiä aineosia.  
Mitatessasi yhtä tee- tai ruokalusikallista täytä mitta ja  
tasoita pinta kuvassa 6 esitetyllä tavalla.  
9
10 Työnnä pistoke sähköpistorasiaan ja kytke laitteeseen  
virta. Laitteesta kuuluu äänimerkki ja näkyviin tulee  
oletusasetus 1 (3:00).  
11 Painele valikkopainiketta , kunnes haluamasi  
ohjelma on valittu. Taikinan koon oletusasetus on 900  
g ja paistoasteen normaali.  
virtakytkin  
Kenwood-leipäkoneessa on virtakytkin. Laite toimii  
vasta, kun siihen on kytketty virta.  
Työnnä pistoke pistorasiaan ja paina laitteen takana  
sijaitsevaa virtakytkintä . Näyttöön tulee 3:00.  
Katkaise leipäkoneesta virta ja irrota pistoke  
pistorasiasta käytön jälkeen.  
12 Valitse taikinan koko painamalla painiketta , kunnes  
ilmaisin on oikean kokovaihtoehdon kohdalla.  
13 Valitse paistoaste painamalla painiketta , kunnes  
ilmaisin on oikean paistoasteen kohdalla (vaalea,  
normaali tai tumma).  
14 Paina käynnistyspainiketta . Voit pysäyttää tai  
peruuttaa ohjelman pitämällä käynnistys- ja  
pysäytyspainikkeen painettuna 2–3 sekunnin ajan.  
15 Kun kaikki on valmista, irrota leipäkoneen pistoke  
pistorasiasta.  
16 Nosta leivonta-astian kahva käyttämällä laitteen  
koukkua.  
17 Irrota leivonta-astia tarttumalla kahvaan ja kääntämällä  
alustaa laitteen takaosaa kohden. Käytä aina  
patakintaita, sillä astian kahva on kuuma.  
18 Nosta leipä ritilälle jäähtymään.  
19 Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia ennen  
viipaloimista, jotta höyry pääsee poistumaan.  
Viipaloiminen on hankalaa leivän ollessa kuuma.  
20 Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön jälkeen  
Hoito ja puhdistus -osassa kuvattavalla tavalla.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
leivonta- ja taikinaohjelmat  
Ohjelman  
kokonaisaika  
Ilmoitus  
aineosien  
Ohjelma  
Lämpimänäpito  
✬✬  
lisäämisestä✬  
900g 700g  
900g  
700g  
1 perusohjelma Valkoisen tai kokojyväleivän  
3:00  
3:50  
3:40  
2:53  
3:40  
3:32  
2:20  
2:15  
60  
60  
leivontaohjeille  
2 vaalea  
vehnäleipä  
Rapeampi pinta, soveltuu vähän  
rasvaa ja sokeria sisältäville taikinoille  
2:35  
2:30  
2:30  
2:25  
3 kokojyväleipä Kokojyväleivän leivontaohjeille  
-
-
60  
60  
60  
60  
60  
-
4 kakku  
Hiivaa sisältämättömät taikinat ja kakut  
Paljon sokeria sisältäville leivontaohjeille  
1:40  
5 makea leipä  
6 nopea, 700g  
7 nopea, 900g  
8 taikina  
2:55  
2:50  
Leipä valmistuu alle tunnissa  
Edellyttää lämmintä vettä, paljon  
hiivaa ja vähemmän suolaa.  
0:58  
0:58  
1:30  
-
-
-
Käsin viimeisteltäville ja erillisessä  
uunissa paistettaville taikinoille  
9 hillo  
Hillojen valmistukseen  
1:20  
2:50  
-
-
-
10 gluteeniton Käytettäessä gluteenittomia jauhoja  
60  
tai valmiita leivontaseoksia  
11 sandwich  
Pehmeä pinta, tiivis rakenne  
3:00  
2:55  
2:04  
1:59  
60  
60  
12 paistaminen Pelkkä paistaminen. Voidaan käyttää  
myös lämmitettäessä uudelleen  
1:00  
-
aiemmin paistettua, jäähtynyttä leipää.  
Leipäkone antaa äänimerkin toisen vatkaamisvaiheen päätyttyä aineosien lisäämiseksi, jos  
leivontaohje edellyttää tätä.  
✬✬ Leipäkone siirtyy automaattisesti lämpimänäpitämistilaa kunkin paistovaiheen päätteeksi.  
Leipää pidetään lämpimänä enintään tunti tai kunnes laitteesta sammutetaan virta.  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ajastin  
suojaus virrankatkaisulta  
Ajastin mahdollistaa leivonnan ajastamisen enintään 13  
Leipäkoneessa on 15 minuutin suojaus virrankatkaisulta  
siltä varalta, että laitteen pistoke vahingossa irrotetaan  
pistorasiasta. Ohjelman suorittaminen jatkuu, jos  
pistoke työnnetään pistorasiaan tämän ajan kuluessa.  
tunnin päähän. Ajastamista ei suositella valmistettaessa  
taikinaa, hilloa tai gluteenitonta leipää tai käytettäessä  
pikatoimintoa.  
TÄRKEÄÄ: Käytettäessä ajastinta taikinassa ei saa olla  
helposti huoneenlämmössä pilaantuvia aineosia, kuten  
maitoa, kananmunia, juustoa tai jogurttia.  
hoitaminen ja puhdistaminen  
TÄRKEÄÄ: Irrota leipäkoneen sähköpistoke  
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen  
puhdistamista.  
Kun käytät ajastinta, lisää aineosat leivonta-astiaan ja  
kiinnitä astia leipäkoneeseen. Toimi sitten seuraavasti:  
Älä upota leipäkoneen runkoa tai leivonta-astialle  
varattua tilaa veteen.  
Älä pese leivonta-astiaa astianpesukoneessa. Muutoin  
leivonta-astian tarttumaton pinta voi vaurioitua, jolloin  
leipä tarttuu kiinni paistettaessa sitä.  
Älä käytä hankaavia puhdistustyynyjä tai metallisia  
puhdistusvälineitä.  
Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön jälkeen  
täyttämällä astia osittain lämpimällä veden ja  
astianpesuaineen seoksella. Anna liota 5–10 minuuttia.  
Voit irrottaa vatkaimen kääntämällä sitä myötäpäivään ja  
nostamalla sen irti. Puhdista lopuksi pehmeällä  
kankaalla. Huuhtele ja anna kuivua. Jos vatkainta ei voi  
irrottaa 10 minuutin liottamisen jälkeen, tartu akseliin  
astian alapuolelta ja kääntele sitä edestakaisin, kunnes  
vatkaimen voi irrottaa.  
Valitse haluamasi ohjelma painamalla valikkopainiketta  
. Ohjelman vaatima aika tulee näkyviin.  
Valitse haluamasi paistoaste ja taikinan koko.  
Aseta ajastin.  
Valitse haluamasi ajastus painamalla ajastinpainiketta  
(+). Kokonaisaika tulee näkyviin. Jos ohitat haluamasi  
ajan, voit palata takaisin painamalla ajastinpainiketta (-).  
Kun painat ajastinpainiketta, aika kasvaa 10 minuutin  
askelin. Valitun ohjelman aikaa ei tarvitse ottaa  
huomioon kokonaisaikaa laskettaessa. Leipäkone ottaa  
sen automaattisesti huomioon.  
Esimerkki: Haluat valmista leipää aamulla kello 7.00.  
Jos lisäät aineosat leipäkoneeseen edellisenä iltana  
kello 10, ajaksi valitaan ajastimen avulla 9 tuntia.  
Valitse haluamasi ohjelma,  
esimerkiksi 1, painamalla  
valikkopainiketta. Lisää aikaa  
10 minuutin askelin, kunnes  
näytössä näkyy 9.00. Jos  
ohitat haluamasi ajan 9.00, voit  
palata takaisin aikaan  
painamalla ajastinpainiketta (-).  
Paina aloituspainiketta.  
Näytössä vilkkuu kaksoispiste  
(:). Ajastin alkaa toimia.  
Puhdista leipäkoneen ulko- ja sisäpinnat tarvittaessa  
kostealla sienellä.  
huolto ja asiakastuki  
Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä  
vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai  
KENWOODin valtuuttama huoltoliike.  
Jos tarvitset apua  
leipäkoneen käyttämisessä  
laitteen huolto- tai korjaustöissä  
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.  
Jos teet virheen tai haluat  
muuttaa ajastusta, pidä  
käynnistys-/pysäytyspainiketta  
painettuna, kunnes kuuluu  
äänimerkki. Tämän jälkeen voit  
nollata ajan.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leivontaohjeet (lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa järjestyksessä)  
Tavallinen vehnäleipä  
Ohjelma 1 Briossi  
Ohjelma 5  
Aineosat  
900 g  
320 ml  
1,5 rkl  
500 g  
5 tl  
700 g  
270 ml  
1 rkl  
Aineosat  
Maitoa  
900 g  
700 g  
160 ml  
1
Vettä  
200 ml  
2
Kasviöljyä  
Kananmunia  
Sulatettua voita  
Vehnäjauhoja  
Suolaa  
Vehnäjauhoja  
Rasvatonta maitojauhetta  
Suolaa  
400 g  
1 rkl  
140 g  
500 g  
1,5 tl  
60 g  
2 tl  
80 g  
400 g  
1 tl  
1,5 tl  
1 rkl  
1 tl  
Sokeria  
2 tl  
Sokeria  
40 g  
1,5 tl  
Kuivahiivaa  
7 g (2,25 tl) 1,5 tl  
Kuivahiivaa  
tl = 5 ml:n teelusikallinen  
rkl = 15 ml:n ruokalusikallinen  
Nopeasti valmistuva  
vehnäleipä  
Ohjelma 6–7  
Kokojyväleipä  
Ohjelma 3  
Aineosat  
900 g  
320 ml  
500 g  
5 tl  
700 g  
250 ml  
400 g  
4 tl  
Aineosat  
900 g  
310 ml  
1,5 rkl  
450 g  
50 g  
5 tl  
700 g  
250 ml  
1 rkl  
370 g  
30 g  
3 tl  
Kädenlämpöistä (32–35 °C) vettä  
Vettä  
Vehnäjauhoja  
Rasvatonta maitojauhetta  
Suolaa  
Kasviöljyä  
Kokojyväjauhoja  
Vehnäjauhoja  
1 tl  
1 tl  
Sokeria  
4 tl  
3 tl  
Rasvatonta maitojauhetta  
Suolaa  
Voita  
25 g  
4 tl  
15 g  
3 tl  
1 tl  
1 tl  
Kuivahiivaa  
Sokeria  
4 tl  
3 tl  
Sämpylät  
Ohjelma 8  
Kuivahiivaa  
1 tl  
1 tl  
Kurpitsansiemeniä  
Auringonkukansiemeniä  
Unikonsiemeniä  
Kevyesti paistettuja seesaminsiemeniä  
1 rkl  
1 rkl  
2 tl  
2 tl  
Aineosat  
12 sämpylää  
2 tl  
Vettä  
240 ml  
1
2 tl  
Kananmunia  
2 tl  
2 tl  
Vehnäjauhoja  
450 g  
1 tl  
1. Lisää siemenet, kun koneesta kuuluu äänimerkki toisen  
vatkaamisvaiheen päätyttyä  
Suolaa  
Sokeria  
2 tl  
Voita  
25 g  
1,5 tl  
Kuivahiivaa  
Pinnalle:  
Kananmunankeltuainen ja 15 ml (1 rkl) vettä  
1
Halutessasi voit koristella pinnan  
seesamin- ja unikonsiemenillä.  
1 Kun taikina on valmis, aseta se kevyesti jauhotetulle  
leivinpöydälle. Jaa taikina 12 samankokoiseksi palaksi.  
Muotoile niistä sämpylöitä.  
2 Anna sämpylöiden kohota ja paista ne tavallisessa  
uunissa.  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ongelmatilanteet  
Seuraavissa taulukoissa on kuvattu tavallisimmin esiintyviä ongelmia, kun leipäkonetta käytetään. Perehdy ongelmiin,  
niiden mahdollisiin syihin ja korjaustoimiin, jotta leipäkoneen käyttäminen sujuu ongelmitta.  
ONGELMA  
MAHDOLLINEN SYY  
RATKAISU  
LEIVÄN KOKO JA MUOTO  
1. Leipä ei nouse riittävästi. Kokojyväleipä nousee vehnäleipää vähemmän, Normaali tilanne, ei ratkaisuehdotusta.  
sillä kokojyväjauhoissa on vähemmän  
gluteenia muodostavaa proteiinia.  
Liian vähän nestettä.  
Lisää nestettä 15 ml (3 tl).  
Sokeri on jäänyt pois tai sitä on liian vähän. Lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa  
järjestyksessä.  
Vääräntyyppiset jauhot.  
Jauhoissa on ehkä liian vähän gluteenia.  
Älä käytä yleiskäyttöisiä jauhoja.  
Saat parhaat tulokset käyttämällä vain  
nopeasti toimivaa, helposti sekoittuvaa  
hiivaa.  
Vääräntyyppinen hiiva.  
Hiivaa on liian vähän tai se on vanhaa.  
Käytössä on nopea toiminto.  
Varmista, että mittaat määrän oikein. Tarkista  
pakkauksen parasta ennen -päivämäärä.  
Tämä ohjelma tuottaa lyhyempiä leipiä. Tämä  
on normaalia.  
Hiiva ja sokeri ovat päässeet kosketukseen  
Varmista, että hiiva ja sokeri pysyvät erillään  
toistensa kanssa ennen taikinan vatkaamista. toisistaan, kun lisäät ne leivonta-astiaan.  
2. Leipä jää täysin  
likilaskuiseksi.  
Hiiva on jäänyt pois.  
Lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa  
järjestyksessä.  
Hiiva on liian vanhaa.  
Neste oli liian kuumaa.  
Liian paljon suolaa.  
Käytettäessä ajastinta hiiva kastui ennen  
leipomisen aloittamista.  
Tarkista parasta ennen -päivämäärä.  
Käytä oikeanlämpöistä nestettä.  
Lisää aineita suositeltu määrä.  
Aseta kuivat aineet leivonta-astian kulmiin.  
Tee niiden keskelle syvennys hiivaa varten,  
jotta se ei pääse kosketukseen nesteiden  
kanssa.  
3. Leivän yläosa pullistuu Liikaa hiivaa.  
Vähennä hiivaa 0,25 tl.  
Vähennä sokeria 1 tl.  
Vähennä jauhoja 6–9 tl.  
sienen muotoa  
muistuttavaksi.  
Liikaa sokeria.  
Liikaa jauhoja.  
Liian vähän suolaa.  
Käytä suolaa leivontaohjeessa suositeltu  
määrä.  
Lämmin, kostea sää.  
Liikaa nestettä.  
Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja hiivaa 0,25 tl.  
4. Leivän yläpinta ja  
sivut painuvat sisään.  
Vähennä seuraavalla kerralla nestettä 15 ml  
(3 tl) tai lisää jauhoja hieman.  
Käytä leivontaohjeessa suositeltu määrä  
aineosia tai valitse ensi kerralla nopeampi  
ohjelma.  
Liikaa hiivaa.  
Kostea ja kuuma sää on ehkä nostattanut  
taikinaa liian nopeasti.  
Jäähdytä vesi tai lisää maito  
jääkaappilämpöisenä.  
5. Leivän yläpinta ei  
ole tasainen.  
Liian vähän nestettä.  
Liikaa jauhoja.  
Vaikka leivän yläpinta ei ole täydellisen  
muotoinen, se ei vaikuta leivän herkulliseen  
makuun.  
Lisää nestettä 15 ml (3 tl).  
Mittaa jauhot tarkasti.  
Varmista, että olosuhteet soveltuvat  
leipomiseen.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ongelmanratkaisu (jatkuu)  
ONGELMA  
MAHDOLLINEN SYY  
RATKAISU  
LEIVÄN KOKO JA MUOTO  
6. Leipä painuu kasaan.  
Laite on vetoisessa paikassa tai sitä on  
tönäisty taikinan noustessa.  
Taikinaa on liikaa.  
Aseta leipäkone toiseen paikkaan.  
Älä käytä suositeltua enemmän aineosia  
leivottaessa suurta leipää (enintään 900 g).  
Käytä suolaa leivontaohjeessa suositeltu  
Liian vähän tai ei ollenkaan suolaa. (Suola  
auttaa estämään taikinaa nousemasta liikaa.) määrä.  
Liikaa hiivaa.  
Lämmin, kostea sää.  
Mittaa hiiva tarkasti.  
Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja hiivaa 0,25 tl.  
7. Leivän toinen pää on  
lyhyempi.  
Taikina on liian kuivaa, joten se ei voi  
nousta tasaisesti.  
Lisää nestettä 15 ml (3 tl).  
LEIVÄN RAKENNE  
8. Leipä on liian tiivistä.  
Liikaa jauhoja.  
Mittaa aineosat tarkasti.  
Mittaa hiivaa suositeltu määrä.  
Mittaa aineosat tarkasti.  
Liian vähän hiivaa.  
Liian vähän sokeria.  
9. Karkean reikäinen  
rakenne.  
Suola on jäänyt pois.  
Lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa  
järjestyksessä.  
Mittaa hiivaa suositeltu määrä.  
Vähennä nestettä 15 ml (3 tl).  
Liikaa hiivaa.  
Liikaa nestettä.  
10. Leivän sisäosa on  
jäänyt raa'aksi.  
Liikaa nestettä.  
Sähkökatko.  
Vähennä nestettä 15 ml (3 tl).  
Leipäkone ei käynnistynyt uudelleen  
sähkökatkon jälkeen. Poista keskeneräinen  
leipä leivonta-astiasta ja aloita alusta.  
Käytä aineosia enintään suurin suositeltu  
määrä.  
Aineosia on liian paljon.  
11. Leipä ei viipaloidu  
helposti vaan tarttuu  
veitseen.  
Leipä on viipaloitu liian kuumana.  
Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia  
ennen viipaloimista, jotta höyry pääsee  
poistumaan.  
Käytä parempaa veistä.  
Käytä kunnon leipäveistä.  
PINNAN VÄRI JA PAKSUUS  
12. Pinta on liian tumma  
tai paksu.  
Käytössä on tumma paistoaste.  
Käytä seuraavalla kerralla normaalia tai  
vaaleaa paistoastetta.  
13. Leivän pinta palaa.  
14. Pinta on liian ohut.  
Leipäkoneessa on toimintahäiriö.  
Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -jaksossa.  
Leivän paistoaika on liian lyhyt.  
Leivontaohjeessa ei ole maitojauhetta  
tai maitoa.  
Pidennä paistoaikaa.  
Lisää 15 ml (3 tl) rasvatonta maitojauhetta tai  
korvaa puolet vedestä maidolla  
ruskistumisen tehostamiseksi.  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ongelmanratkaisu (jatkuu)  
ONGELMA  
MAHDOLLINEN SYY  
RATKAISU  
LEIVONTA-ASTIAN ONGELMAT  
15. Vatkainta ei voi poistaa. Kaada leivonta-astiaan vettä tai anna  
vatkaimen liota ennen sen irrottamista.  
Noudata puhdistusohjeita käytön jälkeen.  
Vatkainta on ehkä liikuteltava hieman  
liotuksen jälkeen, jotta se irtoaisi.  
16. Leipä tarttuu  
Näin voi käydä, kun leipäkone on ollut  
kauan käytössä.  
Sivele leivonta-astian sisäpintaan hieman  
kasviöljyä.  
Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -  
jaksossa.  
leivonta-astiaan tai sitä  
ei saa helposti ulos.  
LAITTEEN MEKANIIKKA  
17. Leipäkone ei toimi tai  
vatkain ei liiku.  
Leipäkoneeseen ei ole kytketty virtaa.  
Leivonta-astia ei ole oikein paikoillaan.  
Ajastin on käytössä.  
Varmista, että virtakytkin on  
ON-asennossa.  
Tarkista, että leivonta-astia on lukittu  
paikoilleen.  
Leipäkone käynnistyy vasta, kun ohjelman  
alkamisaika on saavutettu.  
18. Aineosat eivät sekoitu. Leipäkonetta ei käynnistetty.  
Vatkain unohtui leivonta-astiasta.  
Kun olet tehnyt ohjelmoinnin ohjauspaneelin  
avulla, voit käynnistää leipäkoneen  
painamalla käynnistyspainiketta.  
Ennen aineosien lisäämistä varmista aina,  
että vatkain on leivonta-astian pohjalla.  
19. Palaneen hajua käytön Uunissa on aineosatahroja.  
aikana.  
Älä läikytä aineosia lisätessäsi niitä leivonta-  
astiaan. Kuumennusosaan osuvat roiskeet  
voivat palaa ja aiheuttaa savua.  
Leivonta-astia vuotaa.  
Taikinaa on liikaa.  
Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -jaksossa.  
Älä käytä suositeltua enemmän aineosia.  
Mittaa aineosat aina tarkasti.  
20. Pistoke on vahingossa Jos vatkaaminen oli meneillään, heitä taikina pois ja aloita alusta.  
irrotettu pistorasiasta  
tai virta on katkennut.  
Kuinka leivän voi  
pelastaa?  
Jos meneillään oli taikinan nostatusvaihe, poista taikina leivonta-astiasta, levitä se  
23 x 12,5 cm:n kokoiseen vuokaan, peitä vuoka ja anna taikinan kohota kaksinkertaiseksi.  
Esilämmitä uuni lämpötilaan 200 ºC ja paista noin 30–35 minuuttia, kunnes pinta on  
kullanruskea.  
Jos meneillään oli paistovaihe, poista yläritilä ja esilämmitä uuni lämpötilaan 200 ºC. Nosta  
leivonta-astia varovasti laitteesta ja aseta uunin alatasolle. Paista leipä kullanruskeaksi.  
21. Näytössä näkyy H:HH  
eikä laite käynnisty.  
22. Näytössä näkyy E:EE  
eikä laite toimi.  
Uuni on liian kuuma.  
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen  
jäähtyä 30 minuuttia.  
Leipäkoneessa on toimintahäiriö. Lämpötilan Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -  
tunnistimessa on virhe. jaksossa.  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Indesit Washer iwc6083 User Manual
Intel Computer Hardware PX865PE7 User Manual
Intel Laptop microcomputer development system hardware User Manual
iOptron Telescope IEQ30 User Manual
Jacuzzi Hot Tub 6042 User Manual
Jenn Air Range PRD3630 User Manual
JL Audio Car Speaker SB VW GTI 10W6v2 User Manual
Kenmore Water Heater 15331702 User Manual
KitchenAid Dishwasher 4KUDS220T User Manual
Kodak Digital Camera C1013 User Manual