Jensen Car Stereo System VM9510 User Manual

Introduction  
Congratulations on your purchase of the Jensen VM9510 Mobile Multimedia AM/FM/DVD  
Receiver.  
VM9510  
Features  
Motorized 7” digital TFT screen  
Owner’s Manual  
AM/FM stereo tuner  
TV tuner w/diversity antenna input  
DVD-R/RW, CD-R/RW compatible  
Video Select (V Sel.) rear zone output  
ESP – Electronic shock protection for DVD, MP3 and CDDA  
OSD – On Screen Display  
7-INCH DIGITAL TFT  
AM/FM/DVD/MP3 RECEIVER  
OPEN  
BAND  
AS/PS  
DISP  
AV AUX IN  
VM9510  
Push  
Push  
MUTE  
ENTER  
Joystick menu navigation  
PWR  
MODE  
AV1 and AV2 inputs for system expansion  
Preparation  
It’s a good idea to read all of the instructions before beginning the installation. We recommend  
having your Jensen VM9510 installed by a reputable installation shop.  
Audiovox Electronics Corporation  
150 Marcus Boulevard  
Hauppauge, NY 11788  
Technical Assistance: 1-800-323-4815  
Tools and Supplies  
You will need these tools and supplies to install your VM9510:  
Torx type, flat-head and Philips screwdrivers  
Wire cutters and strippers  
© 2004 Audiovox  
v.072004  
Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)  
Electrical tape  
Thank You!  
Crimping tool  
Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s  
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to  
use all the features of your new Jensen VM9510 Mobile Multimedia AM/FM/DVD Receiver for  
maximum enjoyment.  
Volt meter/test light  
Crimp connections  
18 gauge wire for power connections  
16 – 18 gauge speaker wire  
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
Preparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Tuner Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
MP3 Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21  
DVD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23  
TV Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40  
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42  
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42  
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45  
Disconnecting the Battery  
To prevent a short circuit, be sure to turn off the ignition and remove the negative (-) battery  
cable prior to installation.  
NOTE: If the VM9510 is to be installed in a car equipped with an on-board drive or  
navigation computer, do not disconnect the battery cable. If the cable is disconnected,  
the computer memory may be lost. Under these conditions, use extra caution during  
installation to avoid causing a short circuit.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Pre-installation  
Connecting the Wiring Adapter  
(Purchased Separately)  
Jensen Connector  
1. Press the metal levers on both sides to remove the half-sleeve from the radio.  
You can make these connections without being  
in the car.  
2. Remove the trim ring.  
1. Splice or crimp wires.  
1
1
2. Attach wiring adapter to car wiring harness.  
2
Preinstalación  
2
1. Presione los cerrojos de ambos lados del  
radio para quitar la media camisa.  
2. Quite los tornillos antes de insertar un CD.  
3. Instalación de la Camisa  
7-INCH  
D
IGIT  
AL  
BAND  
T
FT  
AS/PS  
VM9510  
AM/FM/DVD/MP3  
Pu  
sh  
R
MUTE  
ECEIVER  
PWR  
OPEN  
a. Instale el adaptador, si es necesario (opcional).  
DISP  
AV  
AU  
X
IN  
Pu  
sh  
b. Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de instrumentos.  
c. Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al apertura del radio.  
d. Instale la abrazadera de soporte para que la unidad quede más estable.  
¡Cuidado! Tenga cuidado de no dañar el cableado del automóvil.  
MODE  
ENTER  
3. Install the half-sleeve.  
a. Install adapter if necessary (optional).  
4. Ubique el radio en frente de la apertura del tablero de manera tal que los cables puedan  
pasar por la manga de montaje.  
b. Install half-sleeve into adapter or dashboard (only use the supplied screws). Do not  
force the sleeve into the opening or cause it to bend or bow.  
Cableado con un Adaptador de Cables (Cómprelos por separado)  
Usted puede hacer estas conexiones sin ni siquiera estar en el carro.  
1. Una o conecte a presión.  
c. Locate the series of bend tabs along the top, bottom and sides of the mounting  
sleeve. With the sleeve fully inserted into the dashboard opening, bend as many of  
the tabs outward as necessary so that the sleeve is firmly secured to the dashboard.  
2. Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro.  
d. Install support strap to make the unit more stable.  
Install Half-Sleeve  
Instalación de la Camisa  
Installation du Demi-manch  
Préinstallation  
1. Appuyez sur les verrous placés de chaque côté de l’autoradio pour enlever le demi-  
fourreau.  
on  
3d  
2. Enlevez les vis avant d’insérer un CD.  
3c  
3. Installation du Demi-manchon  
a. Installez l’adaptateur si nécessaire (facultatif).  
b. Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.  
c. Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l’ouverture de  
l’autoradio.  
3a  
d. Installez la bande de fixation pour rendre l’appareil plus stable.  
Attention ! Rassurez-vous que vous n'endommagé pas le câblage de la voiture  
4. Placez la radio devant l'ouverture dans la planche à bord, afin que le câblage puisse être  
fait à travers le manchon du montage.  
3b  
Raccordement au Câblage avec un Adaptateur (Achetér Séparément)  
Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.  
1. Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.  
Caution! Be careful not to damage the car wiring.  
4. Place the radio in front of the dashboard opening so the wiring can be brought through  
the mounting sleeve.  
2. Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Wiring  
Wiring Connections  
2
1. TV TUNER  
2. ANTENNA  
3. POWER ANTENNA WIRE (Blue) – Connect to a motorized (power)  
antenna and/or to a remote turn-on lead for an amplifier.  
4. CONSTANT POWER WIRE (Yellow) – Connect the 12V PLUS constant  
power wire to a live 12 volt wire in the vehicle. Before making a connection,  
check that the wire you intend to connect it to is always live, even when the  
car’s ignition is turned off. If a live wire is not found, route the wire to the  
car’s fuse block and connect it to a live circuit there.  
10A  
5. GROUND WIRE (Black) – Securely fasten the Ground wire to a grounded  
metal part of the car’s chassis. If you cannot find an existing bolt or screw  
to fasten it to, drill a hole in the metal and secure it with a screw. To ensure  
a good ground, remove any paint or grease from areas where the wire will  
contact the surface.  
15  
13  
14  
Blue / Azul / Bleu  
6. PARKING (Pink) – Connect to negative parking brake wire. This wire  
MUST BE connected in accordance with federal, state and local laws. It is  
the end-user’s responsibility to make sure this wire is connected properly.  
16  
3
17  
7. ACC POWER WIRE (Red) – Connect to a +12 volt circuit that is only live  
when the ignition is on. The best connection point is at the car’s fuse block  
at the “RADIO” or “ACCESSORY” identified terminals.  
18  
Front  
Black  
Frente  
Avant  
Yellow / Amarillo / Jaune  
Negro / Noir  
8. LEFT FRONT SPEAKER (white, white/black)  
9. RIGHT FRONT SPEAKER (gray, gray/black  
10. LEFT REAR SPEAKER (green, green/black)  
11. RIGHT REAR ( + ) SPEAKER (violet, violet/black)  
12. FRONT AND REAR RCA OUTPUTS  
4
5
FIL TER  
FUSE BOX  
&
+
12  
Rear  
Posterior  
Arrière  
Gray  
Gris / Gris  
Black / Negro / Noir  
13. CENTER RCA OUTPUT (Gray) – The center output must be connected to  
1
Pink / Rosa / Rose  
Red / Rojo / Rouge  
an external amplifier for 3D or 6-CH mode.  
6
14. SUBWOOFER RCA OUTPUT (Blue) – The subwoofer output is available  
in all sound/audio modes.  
7
15. DEDICATED DVD OUTPUT – Video output for rear screen and left/right  
Antenna Included  
la Antena Incluyó  
l'antenne a Inclus  
audio output for headphones.  
White/Black (-)  
Blanco/Negro (-)  
Blanc/Noir (-)  
Gray/Black (-)  
Gris / Negro (-)  
Gris / Noir (-)  
16. AV1 INPUT  
17. AV2 INPUT  
18. VIDEO OUT (Yellow) - V. SEL output for rear screen.  
8
9
Replacing the Fuse  
White / Blanco / Blanc (+)  
Gray / Gris / Gris (+)  
Y T I S R E V I  
L A N O I T P O  
D
T N A  
When replacing a fuse, be sure to use correct type and amperage to avoid  
damaging the radio. The VM9510 uses one 10 amp AGC fuse, located in the  
black filter box in-line with the main wire harness.  
Violet/Black (-)  
Violeta/Negro (-)  
Violet/Noir (-)  
Green/Black (-)  
Verde/Negro (-)  
Vert/Noir (-)  
4
3
2
1
10  
11  
Reconnecting the Battery  
Green / Verde / Vert (+)  
Violet / Violeta / Violet (+)  
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Cableado  
Câblage  
Connexions câblage  
Conexiones de Cableado  
1. TUNER TV  
2. ANTENNE  
1. SINTONIZADOR DE TV  
2. ANTENA  
3. CABLE ANTENNE PUISSANCE (blue) - Connecté à l'antenne motorisée (câble) et/ou à  
3. CABLE DE CONEXIÓN DE ANTENA (azul) - Conectar a una antena motorizada  
un fil temps de fermeture pour un amplificateur.  
(encendida) y/o a una toma remota de encendido para un amplificador.  
4. CABLE PUISSANCE CONSTANTE (jaune) - Connectez le câble puissance constante  
12V PLUS à un fil 12V sous tension du véhicule. Avant de faire une connexion rassurez  
vous que le fil que vous avec l'intention de connecter est sous tension, bien que  
l'allumage du véhicule est éteint. Si vous ne trouvez pas un fil sous tension, faite traverser  
le fil par la bloc à fusible de la voiture et connectez-le à un circuit sous tension là.  
4. CABLE DE ENERGÍA PERMANENTE (amarillo) - Conectar el cable de energía  
permanente 12V PLUS a un cable vivo con 12 voltios en el vehículo. Antes de realizar  
una conexión, verifique que el cable al que intenta conectar esté siempre activo, aún  
cuando la ignición del automóvil esté apagada. Si no encuentra un cable activo, conecte  
el cable a la caja de fusible del automóvil y conéctelo allí a un circuito activo.  
5. CABLE DE TERRE (noir) - Attacher le câble de terre à une partie métallique terrée du  
châssis du véhicule. Si vous ne trouvez pas un boulon ou un écrou existant pour  
l'attacher, percez un trou dans le métal et attachez-le avec un écrou. Pour assurer une  
bonne terre enlevez de la peinture et de la graisse des zones où le fil sera en contact  
avec la surface.  
5. CABLE A TIERRA (negro) - Conecte de forma segura el cable a Tierra a una parte  
metálica del chasis. Si no puede encontrar un perno o tornillo existente al cual ajustarlo,  
realice un orificio con un taladro en una superficie metálica y asegúrelo con un tornillo.  
Para asegurar una buena toma a tierra, quite cualquier pintura o grasa de las áreas  
donde el cabe hará contacto con la superficie.  
6. PARKING (rose) - connectez à un câble de freins parking négatif. Ce câble doit être  
branché selon les lois fédérales, provinciales et locales. Cela relève de la responsabilité  
de l'utilisateur ultime d'assurer que ce câble est correctement branché.  
6. ESTACIONAMIENTO (rosa) - Conecte al cable negativo del freno de estacionamiento.  
Este cable DEBE ESTAR conectado de acuerdo a las leyes federales, estatales y locales.  
Es responsabilidad del usuario final el asegurarse de que este cable esté conectado  
adecuadamente.  
7. CABLE PUISSANCE ACC (rouge) - Branchez à un circuit +12 V qui se met sous tension  
lorsque l'allumage de la voiture est en marche. Le meilleur point de connexion est le bloc  
à fusible de la voiture aux terminaux identifiés comme Radio ou Accessoire.  
7. CABLE DE ENCENDIDO ACC (rojo) - Conecte a un circuito de voltios +12 que  
solamente esté activo cuando la ignición esté encendida. El mejor punto de conexión  
está en el bloque de fusibles del automóvil en los terminales identificados como "RADIO"  
o "ACCESORY" (accesorio).  
8. HAUT PARLEUR DE DEVANT GAUCHE (blanc, blanc/noir)  
9. HAUT PARLEUR DE DEVANT DROITE (gris, gris/noir)  
10. HAUT PARLEUR D'ARRIÈRE GAUCHE (vert, vert/noir)  
11. HAUT PARLEUR D'ARRIÈRE DROITE (violet, violet/noir)  
12. SORTIE RCA ARRIÈRE ET AVANT  
8. ALTAVOZ DELANTERO IZQUIERDO (blanco, blanco/negro)  
9. ALTAVOZ DELANTERO DERECHO (gris, gris/negro)  
10. ALTAVOZ POSTERIOR IZQUIERDO (verde, verde/negro)  
11. ALTAVOZ (+) POSTERIOR DERECHO (violeta, violeta/negro)  
12. SALIDAS RCA DELANTERA Y TRASERA  
13. SORTIE RCA CENTRE (gris) - La sortie centre doit être branché à un amplificateur  
externe pour un mode 3D ou 6-CH  
13. SALIDA RCA CENTRAL (gris) - La salida central debe estar conectada a un amplificador  
14. SORTIE RCA CAISSONS DE BASSE (bleu) - La sortie caisson de basse est disponible  
externo para modo 3D o 6-CH.  
dans toutes les modes son/audio.  
14. SALIDA RCA DE ALTAVOZ DE GRAVES (azul) - La salida de altavoz de graves está  
15. SORTIE DVD DÉDIÉ - Sortie vidéo pour écran en arrière et sortie audio gauche/droite  
disponible en todos los modos sonido/audio.  
pour un casque.  
15. SALIDA DVD DEDICADA - Salida de video para pantalla posterior y salida de audio  
16. ENTRÉE AV1  
izquierda/derecha para auricular.  
17. ENTRÉE AV2  
16. ENTRADA AV1  
17. ENTRADA AV2  
18. SALIDA VIDEO  
18. RENDEMENT VISUEL  
Remplacement de fusible  
Lorsque vous remplacez un fusible, rassurez-vous que vous utilisez le type et ampérage  
correct pour éviter de nuire à la radio. Le VM9510 utilise un fusible AGC de 10ampères situé  
dans la boîte de filtre noir avec le harnais de câble principal.  
Reemplazando el Fusible  
Cuando reemplace un fisible, asegúrese de utilizar el tipo y amperaje correcto para evitar  
dañar el radio. El VM9510 utiliza un fusible AGC de 10 amp, ubicado en la caja de filtro negra  
en línea con el arnés de cables principal.  
Rebranchement de la Batterie  
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.  
Reconexión de la Batería  
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexión de la batería a la  
terminal negativa de la misma.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Installation  
Instalación  
Luego de completar las conexiones del cableado, ajuste el panel delantero y encienda la unidad  
para confirmar la operación (la ignición debe estar encendida). Si la unidad no opera, verifique  
nuevamente todas las conexiones de cables hasta que se solucione el problema. Una vez que se  
alcanza una operación correcta, apague el interruptor de ignición y proceda con el montaje final  
del chasis.  
After completing the wiring connections, turn the unit on to confirm operation (ignition switch  
must be on). If unit does not operate, recheck all wiring until problem is corrected. Once proper  
operation is achieved, turn off the ignition switch and proceed with final mounting of the  
chassis.  
NOTE: For proper operation of the CD/DVD player, the chassis must be mounted within  
20° of horizontal. Make sure the unit is mounted within this limitation.  
NOTA: Para una correcta operación del equipo de CD/DVD, el chasis debe estar  
montado dentro de los 20° de horizontalidad. Asegúrese que la unidad esté montada  
dentro de esta limitación.  
Final Installation  
Instalación Final  
1. Connect wiring adapter to existing wiring harness.  
2. Connect antenna lead.  
1. Conecte el adaptador del cableado al arnés existente del cableado.  
2. Conecte la cabeza de la antena.  
3. Cuidadosamente deslice el radio dentro de la manga de montaje, asegurándose que el  
lado correcto esté hacia arriba, hasta que esté completamente colocado y que las  
presillas lo traben en su lugar.  
4. Adjunte un extremo de la cinta de soporte perforada (provista) al perno del tornillo en la  
parte de atrás del chasis utilizando la tuerca hexagonal provista. Asegure el otro extremo  
de la cinta perforada a una parte segura del tablero, ya sea arriba o abajo del radio,  
utilizando un tornillo y una tuerca hexagonal provista. Doble la cinta para colocarla en la  
posición necesaria. CUIDADO: La parte trasera del radio debe estar soportada con la  
cinta para prevenir daño al tablero debido al peso del radio o prevenir una operación  
incorrecta debido a la vibración.  
3. Carefully slide the radio into the half-sleeve making sure it is right-side-up until it is fully  
seated and the spring clips lock it into place.  
4. Attach one end of the perforated support strap (supplied) to the screw stud on the rear of  
the chassis using the hex nut provided. Fasten the other end of the perforated strap to a  
secure part of the dashboard either above or below the radio using the screw and hex nut  
provided. Bend the strap to position it as necessary. CAUTION: The rear of the radio must  
be supported with the strap to prevent damage to the dashboard from the weight of the  
radio or improper operation due to vibration.  
5. Replace any items you removed from the dashboard.  
5. Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos.  
4
5
Installation  
Lorsque vous aurez fini avec les connexions câbles, attachez le panneau d'avant et mettez  
l'appareil en marche pour confirmer l'opération (il faut que l'allumage soit en marche). Si  
l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez le câblage jusqu'à ce que le problème soit réglé. Lorsque  
l'appareil est en opération, coupez l'allumage et passez au montage final du châssis.  
A NOTER : Pour le fonctionnement correct du changeur CD/DVD, le châssis doit être  
monté au dedans du 20 degrés horizontal. Assurez vous que l'appareil soit monté à  
l'intérieur de cette limite.  
Final Installation  
Instalación Finale  
Installation Finale  
2
Installation Finale  
7-INCH  
D
IGIT  
AL  
I
BAND  
T
FT  
1
AS/PS  
VM9510  
AM/FM/DVD/MP3  
Pu  
sh  
R
MUTE  
ECEIVER  
1. Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.  
2. Branchez le fil de l’antenne.  
PWR  
OPEN  
DISP  
AV  
AU  
X
IN  
Pu  
sh  
MODE  
ENTER  
3. Glissez la radio sur le manchon du montage en vous assurant que la direction du  
montage est bonne et jusqu'à ce qu'il soit bien en siège et les attaches à ressort se  
verrouillent.  
3
4. Attachez un bout de la lanière de support perforée (fournie) au goujon du clou qui se  
trouve à la derrière du châssis, en utilisant le clou hexagonal fourni. Attachez l'autre bout  
de la lanière perforée à la partie sûre de la planche à bord, soit au-dessus soit au-  
dessous de la radio en utilisant le clou et le clou hexagonal fournis. Pliez la lanière  
comme nécessaire. CAUTION : L'arrière de la radio doit être supportée par la lanière afin  
d'éviter de nuire à la planche à bord à cause du poids de la radio ou des opérations  
incorrectes à cause des vibrations.  
5. Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Final ISO-DIN Installation  
Instalación Final ISO-DIN  
1. Remove trim ring.  
1. Quite el anillo ornamental del frente del radio.  
2. Mount factory brackets on new radio using existing screws from old radio.  
3. Slide radio chassis into dash opening and secure.  
4. Reinstall dash panel.  
2. Monte en el nuevo radio los soportes de fábrica usando los tornillos del radio viejo.  
3. Deslice el chasis del radio en la apertura del tablero y asegúrelo.  
4. Reinstale el panel del tablero.  
Final ISO-DIN Installation  
Instalación Finale ISO-DIN  
Installation Finale ISO-DIN  
Installation Finale ISO-DIN  
1. Retirez la garniture du devant de la radio.  
2. Montez les ferrures du nouvel autoradio en utilisant les vis existantes de l’ancien  
autoradio.  
3
3. Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.  
4. Réinstallez le panneau de la planche de bord.  
7-INCH  
D
IGIT  
AL  
T
FT  
BAND  
AS/PS  
VM9510  
AM/FM/DVD/MP3  
Pu  
sh  
R
MUTE  
ECEIVER  
PWR  
OPEN  
DISP  
AV  
AU  
X
IN  
Pu  
sh  
MODE  
ENTER  
2
1
4
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Controls  
Operation/Operación/Opération  
The buttons located on the radio and the remote controls that perform the same function are  
assigned the same number for reference on the diagrams and in the text.  
1. Power On/Off  
13. Chapter Down, recall preset  
2. Open/Close  
14. Chapter Up, recall preset  
15. Disc slot  
3. Rotary Encoder, push to Mute  
Los botones ubicados en el radio y en los controles remotos que realizan la misma función  
poseen el mismo número de referencia en los diagramas y en el texto.  
4. Directional key - Joystick (up, down,  
left, right), push to Enter  
16. Eject button  
17. LCD information panel  
18. V.SEL button  
Les boutons situés sur la radio et les télécommandes qui ont la même fonction sont assignés  
le même numéro pour référence sur les diagrammes et dans le texte.  
5. Display button  
6. Mode button  
19. Auto Memory button  
20. Aspect Ratio button  
21. Tilt button  
7. Band button  
7
8
2
5
8. AS/PS (Auto Store/Preset Scan)  
9. Fast Backward, recall preset  
10. Fast Forward, recall preset  
11. Play/Pause, recall preset  
12. Stop, recall preset  
22. In/Out button  
23. On Screen Display button  
24. TFT display screen  
7-INCH DIGITAL TFT  
VM9510  
1.15 MEGA-PIXELS  
Controles  
Contrôles  
24  
1. Encendido / Apagado  
2. Abrir/Cerrar  
3. Codificador Rotatorio, presione para  
silenciar  
4. Llave direccional (arriba, abajo,  
izquierda, derecha), presione para  
ingresar  
1. Puissance en marche/en arrêt  
2. Fermeture/clôture  
3. Encodeur rotary, appuyez pour Muet  
4. Clé de direction (haut, bas, droite,  
gauche)  
5. Bouton d'affichage  
23  
22  
21  
20  
5. Botón de pantalla  
6. Botón de modo  
7. Botón de banda  
6. Bouton de mode  
7. Bouton de bande  
19  
18  
8. AS/PS (emmagasinage automatique/  
balayage des pré-réglages)  
8. AS/PS (Almacenaje Automático /  
Escaneo Preestablecido)  
9. Reversa Rápida, volver a  
preestablecido  
10. Reversa Rápida, volver a  
preestablecido  
11. Ejecutar / Pausa, volver a  
preestablecido  
12. Parar, volver a preestablecido  
13. Capítulo hacia abajo, volver a  
preestablecido  
14. Capítulo hacia arriba, volver a  
preestablecido  
15. Ranura para disco  
16. Botón de expulsión  
17. Panel LCD de información  
18. Botón de V.SEL  
19. Botón de Memoria Automática  
20. Botón de Índice de Aspecto  
21. Botón de inclinación  
22. Botón Entrada/Salida  
23. Botón de Exhibición en Pantalla  
24. Pantalla TFT  
7-INCH DIGITAL TF
AM/FM/DVD/MP3 RECEIVER  
OPEN  
V.SEL  
A.MEM  
ASPECT  
OSD  
IN/OUT  
TILT  
ISP  
9. Retrait rapide, rappel du pré-réglage  
10. Avance rapide, rappel du pré-réglage  
11. Jeu/Pause, rappel du pré-réglage  
12. Arrêt, rappel du pré-réglage  
13. Chapitre bas, rappel du pré-réglage  
14. Chapitre haut, rappel du pré-réglage  
15. Fente du disque  
AV AUX IN  
VM9510  
Push  
Push  
MUTE  
ENTER  
PWR  
MODE  
16. Bouton d'éjection  
5
2
8
7
7-INCH DIGITAL TFT  
AM/FM/DVD/MP3 RECEIVER  
17. Panneau d'information affichage à  
cristaux liquides  
OPEN  
BAND  
AS/PS  
DISP  
18. Bouton de V.SEL  
AV AUX IN  
VM9510  
19. Bouton de mémoire automatique  
20. Bouton de rapport largeur/longueur  
21. Bouton d'inclination  
15  
Push  
16  
Push  
MUTE  
ENTER  
PWR  
MODE  
22. Bouton dedans/dehors  
23. Bouton d'affichage sur écran  
24. Ecran d'affichage TFT  
9
10  
3
1
11  
17  
12  
13  
14  
6
4
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Remote Controls  
Controles Remotos  
The VM9510 has two remote controls: A full-  
featured hand-held remote control, and a limited  
feature "Kid Zone" remote control for rear seat  
passengers.  
El VM9510 tiene dos controles remotos: Un  
control remoto de mano con todas las funciones,  
y un control remoto con funciones limitadas para  
"Zona de Niños", para pasajeros del asiento  
trasero.  
25. Audio button  
26. Subtitle button  
27. 1-6 Direct Access / Recall Preset 1-6  
28. 7-9 Direct Access  
29. Volume Up  
30. Volume Down  
31. 0 Direct Access  
32. Menu button  
33. Setup button  
34. Up direction key/DVD pause  
35. Left direction key  
36. Right direction key  
37. Down direction key/DVD slow  
38. Playback Control button  
39. Random button  
40. P. Time button  
41. Angle button  
42. Title button  
43. A-B Section Repeat button  
44. Repeat button  
25. Botón de Audio/Volumen  
26. Botón de Subtítulo  
27. 1-6 Acceso Directo  
volver a reestablecido 1-6  
28. 7-9 Acceso Directo  
29. Subir Volumen  
30. Bajar Volumen  
31. 0 Acceso Directo  
32. Botón de Menú  
33. Botón de Configuración  
34. Llave de dirección hacia arriba  
35. Llave de dirección hacia izquierda  
36. Llave de dirección hacia derecha  
37. Llave de dirección hacia abajo  
38. Botón de Control de Reproducción  
39. Botón de Aleatorio  
40. P. Botón de hora  
41. Botón de Ángulo  
42. Botón de Título  
43. A-B Botón de Repetición de  
Sección  
Both remotes use a CR2025 Lithium battery. The  
battery compartment is located on the back of the  
remote control near the bottom edge. To replace  
the battery, pull the compartment out, as indicated  
on the remote control.  
Ambos remotos utilizan batería de Litium  
CR2025. El compartimento de la batería está  
ubicado en la parte de atrás del control remoto,  
cerca del borde inferior. Para cambiar baterías,  
jale el compartimento hasta quitarlo como se  
indica en el control remoto.  
44. Botón de Repetición  
Télécommandes  
6
VM9510  
KID ZONE  
REMOTE  
7
3
1
MODE  
BAND  
MUTE  
POWER  
11  
12  
/
34  
32  
Le VM9510 a deux télécommandes. Une  
télécommande portative avec toutes les fonctions  
et une télécommandes "Kid Zone" à fonction limité  
pour des passagers en arrière.  
25. Bouton audio/plus fort  
26. Bouton de sous titre  
27. 1-6 Accès direct  
25  
18  
SUB TITLE AUDIO  
V. SEL  
26  
PAUSE  
ENTER  
Slow  
+
VOL  
29  
30  
rappel du préréglage  
1
4
7
3
6
9
2
- PRESET -  
36  
14  
35  
4
27  
28. 7-9 Accès direct  
Les deux télécommandes se servent des piles  
lithium CR2025. Le compartiment à piles est situé  
sur le dos de la télécommande près du bord  
inférieur. Pour remplacer un pile, tirez sur le  
compartiment, comme indiqué sur la  
télécommande.  
-
VOL  
29. Hausse du volume  
30. Baisse du volume  
31. Accès direct  
5
8
13  
28  
13  
32  
31  
14  
33  
0
37  
26  
10  
34  
32. Bouton menu  
SUB  
25  
18  
V.SEL  
AUDIO  
TITLE  
33. Bouton de configuration  
34. Clé de direction vers le haut  
35. Clé de direction gauche  
36. Clé de direction droite  
37. Clé de direction bas  
38. Bouton contrôle de reproduction  
39. Bouton du hasard  
40. Bouton temps P  
9
PAUSE  
Pause  
MENU  
SET UP  
OSD  
4
ENT  
36  
35  
PBC  
23  
39  
43  
38  
11  
41  
Slow  
SLOW  
37  
12  
PLAY  
P.TIME RANDOM  
S
S
T
t
O
op  
P
41. Bouton d'angle  
Kid Zone Remote  
40  
44  
ANGLE  
TITLE  
REPEAT  
A - B  
42. Bouton de titre  
42  
43. Bouton de répétition Section A-B  
44. Bouton de répétition  
Full Function IR Remote  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Operación (continúa)  
Operation (continued)  
NOTA: Algunos DVD requieren de operación específica o permiten  
NOTE: Some DVDs require specific operation or allow only limited operation  
solamente una limitada operación durante la reproducción, la cual puede no  
during playback which may not respond to all operating commands. When  
responder a todos los comandos. Cuando esto ocurre, el símbolo  
aparece  
this occurs, the  
symbol appears on the TFT screen, indicating that the  
en la pantalla TFT, indicando que el reproductor o el disco no permiten la  
operación.  
operation is not permitted by the player or the disc.  
Power  
Encendido  
Press the PWR button (1) to turn the unit on. The buttons on the front of the unit light up and  
“WELCOME” appears briefly in the LCD panel (17), followed by the current mode status. If the  
TFT screen is open, only the current mode status is displayed. You can also turn on the unit by  
pressing the OPEN button (2) and opening the TFT screen.  
Presione el botón PWR (1) para encender la unidad. Los botones en la delantera de unidad se  
encienden y "WELCOME" aparece brevemente en el panel LCD (17), seguido por el modo  
actual. Si la pantalla TFT está abierta, solamente se exhibe el modo actual. También puede  
encender la unidad presionando el botón OPEN (2) y abriendo la pantalla TFT.  
Press PWR again to turn the unit off. If the TFT screen is closed, “GOOD BYE” appears in the  
LCD panel. If the TFT screen is open, “POWER OFF” is displayed.  
Presione PWR nuevamente para apagar la unidad. Si la pantalla TFT se cierra, aparece  
"GOOD BYE" en el panel LCD. Si la pantalla TFT está abierta, se exhibe "POWER OFF".  
Sound Adjustment  
Ajuste de Sonido  
Volume  
Volumen  
Adjust the unit’s volume from 0 (lowest) to 52 (highest) by turning the ROTARY ENCODER (3)  
on the left side of the radio. The LCD or TFT screen displays the volume level for 3 seconds.  
Ajuste el volumen de la unidad desde 0 (el más bajo) hasta 52 (el más alto) sintonizando el  
CODIFICADOR ROTATORIO (3) en la parte izquierda del radio. La pantalla LCD o TFT  
exhiben el nivel de volumen por 3 segundos.  
Sub-Woofer  
TFT Screen Closed: To adjust the sub-woofer level, press and hold the ROTARY ENCODER  
(3) for > 2 seconds until “Sub-W” appears in the LCD panel. Turn the ROTARY ENCODER to  
adjust the sub-woofer level from 0 (lowest) to 14 (highest).  
Altavoz de Graves  
Pantalla TFT Cerrada: Para ajustar el nivel de altavoces de graves, presione y mantenga  
presionado el CODIFICADOR ROTATIORIO (3) por > 2 segundos hasta que aparece "Sub-W"  
en el panel LCD. Rote el CODIFICADOR ROTATORIO para ajustar los niveles de altavoces  
de graves desde 0 (el más bajo) hasta 14 (el más alto).  
TFT Screen Open: To adjust the sub-woofer level, press the OSD (23) button to display the  
on-screen menu. Push the ENTER (4) button down to highlight “Audio”, and then press the  
ENTER button. “Woofer” will become highlighted in red. Turn the ROTARY ENCODER (3) to  
adjust the sub-woofer level from 0 (lowest) to 14 (highest). Push the ENTER button to the right  
to return to the <MENU>.  
Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de altavoces de graves, presione el botón OSD  
(23) para mostrar el menú en pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar  
"Audio", luego presione el botón ENTER. "Woofer" aparecerá marcado en rojo. Rote el  
CODIFICADOR ROTATORIO (3) para ajustar los niveles de altavoces de graves desde 0 (el  
más bajo) hasta 14 (el más alto). Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a  
<MENU>.  
Bass  
TFT Screen Closed: To adjust the bass level, press and hold the ROTARY ENCODER (8) for  
> 2 seconds until “Sub-W” appears in the LCD panel. With “Sub-W” displayed, press the knob  
again to access the bass control. Turn the ROTARY ENCODER to adjust the bass from -07  
(lowest) to +07 (highest). “00” represents a flat response.  
Graves (Bass)  
Pantalla TFT Cerrada: Para ajustar el nivel de graves, presione y mantenga presionado el  
CODIFICADOR ROTATIORIO (8) por > 2 segundos hasta que aparece "Sub-W" en el panel  
LCD. Cuando "Sub-W" esté en pantalla, presione el botón nuevamente para acceder al control  
de graves. Rote el CODIFICADOR ROTATORIO para ajustar los graves desde -07 (lo más  
bajo) a +7 (lo más alto). "00" representa un sonido neutro.  
TFT Screen Open: To adjust the bass level, press the OSD (23) button to display the on-  
screen menu. Push the ENTER (4) button down to highlight “Audio”, and then press the  
ENTER button. “Woofer” will become highlighted in red. Push the ENTER button down to  
highlight “Bass”, and then press ENTER. Turn the ROTARY ENCODER (3) to adjust the bass  
from -07 (lowest) to +07 (highest). “00” represents a flat response. Push the ENTER button to  
the right to return to the <MENU>.  
Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de graves, presione el botón OSD (23) para  
mostrar el menú en pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "Audio",  
luego presione el botón ENTER. "Woofer" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón  
ENTER hacia abajo para marcar "Bass" (graves), luego presione el botón ENTER. Gire el  
CODIFICADOR ROTATORIO (3) para ajustar los graves desde -07 (lo más bajo) a +7 (lo más  
alto). "00" representa un sonido neutro. Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver  
a <MENU>.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Opération (continuée)  
A NOTER : Certains DVD exigent une opération spécifique ou permet une  
opération limitée pendant la reproduction qui peuvent ne pas répondre à  
toutes les commande d'opérations. Lorsque cela arrive, le symbole  
apparaît sur l'écran TFT indiquant que l'opération n'est pas permise par la  
platine ou par le disque.  
Puissance  
Appuyez sur le bouton PWR (1) pour mettre l'appareil en marche. Les boutons au devant de  
l'appareil s'illuminent et le mot WELCOME apparaît brièvement sur le panneau d'affichage à  
cristaux liquides (17), suivi par le statut mode courant. Si l'écran TFT est ouvert seulement le  
statut mode courant est affiché. Vous pouvez mettre l'appareil en marche aussi en appuyant  
sur le bouton OUVERTURE (2) et ouvrant l'écran TFT.  
Appuyez de nouveau sur PWR pour mettre l'appareil en arrêt. Si l'écran TFT est fermé  
GOODBYE apparaît sur l'affichage à cristaux liquides. Si l'écran TFT est ouvert, POWER OFF  
apparaît sur l'écran.  
Ajustement de son  
Volume  
Ajuster le volume de l'appareil de 0 (plus bas) jusqu'à 52 (plus haut) en tournant  
L'ENCODEUR ROTATIF (3) à gauche de la radio. L'affichage à cristaux liquides ou l'écran  
TFT montre le volume pendant 3 secondes.  
Caisson de basse  
Ecran TFT fermé : Pour ajuster le niveau des caissons de basse, appuyez sur L'ENCODEUR  
ROTATIF pendant moins de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W apparaît sur le panneau  
d'affichage à cristaux liquides. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster le niveau des  
caissons de basse de 0 (le plus bas) jusqu'à 14 (le plus haut).  
Ecran TFT ouvert : Pour ajuster le niveau des caissons de bass appuyez sur le bouton OSD  
(23) pour afficher le menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER pour surligner Audio et  
puis appuyez sur le bouton ENTER. " Woofer " sera sur ligné en rouge. Tournez L'ENCODEUR  
ROTATIF pour ajuster le niveau des caissons de bass de 0 (le plus bas) jusqu'à 14 (le plus  
haut). Pousser le bouton ENTER à droite pour revenir à Menu.  
Basse  
Ecran TFT fermé : Pour ajuster le niveau de bass, appuyez sur L'ENCODEUR ROTATIF (3)  
pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W apparaît sur le panneau d'affichage à  
cristaux liquides. Avec Sub-W affiché, appuyez sur le bouton pour accéder à contrôle du bass.  
Tournez L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster le niveau de bass de -0.7 (le plus bas) jusqu'à  
+0.7 (le plus haut).  
Ecran TFT ouvert : Pour ajuster le niveau de bass, appuyez sur le bouton OSD (23) pour  
afficher le menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER (4) pour surligner Audio et appuyez  
sur le bouton ENTER. " Woofer " sera surlignée en rouge. Appuyez sur le bouton ENTER pour  
surligner Bass et puis appuyez sur ENTER. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF (3) pour ajuster  
le niveau de bass de -0.7 (le plus bas) jusqu'à +0.7 (le plus haut). " 00 " représente une  
réponse plate. Poussez le bouton ENTER à droite pour revenir à Menu.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Balance  
Operation (continued)  
Pantalla TFT Cerrada: Para ajustar el balance, presione y mantenga presionado el  
CODIFICADOR ROTATIORIO (3) por > 2 segundos hasta que aparece "Sub-W" en el panel  
LCD. Cuando "Sub-W" esté en pantalla, presione el botón nuevamente 3 veces para acceder  
al control de balance. Gire el CODIFICADOR ROTATORIO para ajustar el balance entre los  
altavoces derecho e izquierdo desde R14 (completamente a la derecha) hasta L14  
(completamente a la izquierda). "00" representa un balance equilibrado entre los altavoces  
derecho e izquierdo.  
Treble  
TFT Screen Closed: To adjust the treble level, press and hold the ROTARY ENCODER (3) for  
> 2 seconds until “Sub-W” appears in the LCD. With “Sub-W” displayed, press the knob again  
2 times to access the treble control. Turn the ROTARY ENCODER to adjust the treble from -07  
(lowest) to +07 (highest). “00” represents a flat response.  
TFT Screen Open: To adjust the treble level, press the OSD (23) button to display the on-  
screen menu. Push the ENTER (4) button down to highlight “Audio”, and then press the  
ENTER button. “Woofer” will become highlighted in red. Push the ENTER button down to  
highlight “Treble”, and then press ENTER. Turn the ROTARY ENCODER (3) to adjust the  
treble from -07 (lowest) to +07 (highest). “00” represents a flat response. Push the ENTER  
button to the right to return to the <MENU>.  
Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de balance, presione el botón OSD (23) para  
mostrar el menú en pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "Audio",  
luego presione el botón ENTER. "Woofer" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón  
ENTER hacia abajo para marcar "Balance", luego presione el botón ENTER. Gire el  
CODIFICADOR ROTATORIO (3) para ajustar el balance entre los altavoces derecho e  
izquierdo desde R14 (completamente a la derecha) hasta L14 (completamente a la izquierda).  
"00" representa un balance equilibrado entre los altavoces derecho e izquierdo. Presione el  
botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.  
Balance  
TFT Screen Closed: To adjust the balance, press and hold the ROTARY ENCODER (3) for >  
2 seconds until “Sub-W” appears in the LCD panel. With “Sub-W” displayed, press the knob  
again 3 times to access the balance control. Turn the ROTARY ENCODER to adjust the  
balance between the right and left speakers from R14 (full right) to L14 (full left). “00”  
represents an equal balance between the right and left speakers.  
Opération (continuée)  
TFT Screen Open: To adjust the balance, press the OSD (23) button to display the on-screen  
menu. Push the ENTER (4) button down to highlight “Audio”, and then press the ENTER  
button. “Woofer” will become highlighted in red. Push the ENTER button down to highlight  
“Balance”, and then press ENTER. Turn the ROTARY ENCODER (3) to adjust the balance  
between the right and left speakers from R14 (full right) to L14 (full left). “00” represents an  
equal balance between the right and left speakers. Push the ENTER button to the right to  
return to the <MENU>.  
Aigu  
Ecran TFT fermé : Pour ajuster le niveau d'aigu, appuyez sur L'ENCODEUR ROTATIF (3)  
pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W apparaisse sur l'affichage à cristaux  
liquides. Avec Sub-W affiché appuyez sur le bouton deux fois pour accéder le contrôle d'aigu.  
Tournez L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster le niveau d'aigu de -0.7 (le plus bas) jusqu'à  
+0.7 ( le plus haut). " 00 " indique une réponse plate.  
Ecran TFT ouvert : Pour ajuster le niveau d'aigu appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher  
le menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER (4) pour surligner Audio et puis appuyez  
sur le bouton ENTER. " Woofer " sera sur ligné en rouge. Appuyez sur ENTER pour surligner  
Aigu et puis appuyez sur ENTER. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF (3) pour ajuster le niveau  
d'aigu de -0.7 (le plus bas) jusqu'à +0.7 ( le plus haut). " 00 " représente une réponse plate.  
Appuyez de nouveau sur ENTER pour revenir au menu.  
<MENU>  
+
+
+
12  
+7  
00  
WOOFER  
BASS  
SOURCE  
AUDIO  
VIDEO  
SCREEN  
SYSTEM  
TV CFG  
TREBLE  
BALANCE  
FADER  
R 00  
R 00  
Equilibre  
Ecran TFT fermé : Pour ajuster l'équilibre, appuyez sur L'ENCODEUR ROTATIF (4) pendant  
plus de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W soit affiché sur l'affichage à cristaux liquides. Avec  
Sub-W affiché, appuyez sur le bouton 3 fois pour accéder au contrôle d'équilibre. Tournez  
L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster l'équilibre entre les haut parleurs de droite et de gauche  
de R14 (à droite) jusqu'à L14 (à gauche). " 00 " représente un équilibre parfait entre droite et  
gauche.  
Operación (continúa)  
Treble (Agudos)  
Pantalla TFT Cerrada: Para ajustar el nivel de agudos, presione y mantenga presionado el  
CODIFICADOR ROTATIORIO (3) por > 2 segundos hasta que aparece "Sub-W" en el panel  
LCD. Cuando "Sub-W" esté en pantalla, presione el botón nuevamente dos veces para  
acceder al control de agudos. Gire el CODIFICADOR ROTATORIO para ajustar los agudos  
desde -07 (lo más bajo) a +7 (lo más alto). "00" representa un sonido neutro.  
Ecran TFT ouvert : Pour ajuster l'équilibre, appuyez sur le bouton OSD (2 3) pour afficher le  
menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER pour surligner Audio et puis appuyez sur  
ENTER. " Woofer " sera surligné en rouge. Appuyez sur le bouton ENTER pour surligner  
Equilibre et puis appuyez sur ENTER. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF (3) pour ajuster  
l'équilibre entre les haut parleurs de droite et de gauche de R14 (complètement à droite)  
jusqu'à L14 (complètement à gauche). " 00 " représente un équilibre parfait entre les haut  
parleurs de droite et de gauche. Appuyez de nouveau sur ENTER pour revenir à menu.  
Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de agudos, presione el botón OSD (23) para  
mostrar el menú en pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "Audio",  
luego presione el botón ENTER. "Woofer" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón  
ENTER hacia abajo para marcar "Treble" (agudos), luego presione el botón ENTER. Gire el  
CODIFICADOR ROTATORIO (3) para ajustar los agudos desde -07 (lo más bajo) a +7 (lo más  
alto). "00" representa un sonido neutro. Presione el botón ENTER hacia la derecha para  
volver a <MENU>.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Mute (mudo)  
Operation (continued)  
Fader  
Presione el CODIFICADOR ROTATORIO (3) para silenciar el receptor. Presione cualquier  
botón para reanudar la operación normal.  
TFT Screen Closed: To adjust the fader, press and hold the ROTARY ENCODER (3) for > 2  
seconds until “Sub-W” appears in the LCD panel. With “Sub-W” displayed, press the knob again  
4 times to access the fader control. Turn the ROTARY ENCODER to adjust the fader between  
the front and rear speakers from F14 (full front) to R14 (full rear). “00” represents an equal  
balance between the front and rear speakers.  
Volumen  
Para ajustar el nivel de Volumen, presione el botón OSD (23) para mostrar el menú en  
pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "System", luego presione el  
botón ENTER. "AUTO" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón ENTER hacia abajo  
para marcar "Loud". Presione ENTER para alternar entre "On" (encendido) y "Off" (apagado).  
Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.  
TFT Screen Open: To adjust the fader, press the OSD (23) button to display the on-screen  
menu. Push the ENTER (4) button down to highlight “Audio”, and then press the ENTER button.  
“Woofer” will become highlighted in red. Push the ENTER button down to highlight “Fader”, and  
then press ENTER. Turn the ROTARY ENCODER (3) to adjust the fader between the front and  
rear speakers from F14 (full front) to R14 (full rear). “00” represents an equal balance between  
the front and rear speakers. Push the ENTER button to the right to return to the <MENU>.  
Sonido Audible  
Un sonido audible confirma la selección de cada función. Este sonido no puede ser  
desactivado.  
Mute  
Press the ROTARY ENCODER (3) to silence the receiver. Press any button to resume normal  
operation.  
Opération (continué)  
Equilibreur  
Loudness  
Ecran TFT fermé : Pour ajuster l'équilibreur appuyez sur L'ENCODEUR ROTATIF (3)  
pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce que Sub-W apparaisse sur l'affichage à cristaux  
liquides. Avec Sub-W affiché, appuyez sur le bouton 4 fois pour accéder au contrôle  
d'équilibreur. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF pour ajuster l'équilibre entre les haut parleurs  
d'avant et d'arrière de F14 (complètement en avant) jusqu'à R14 (complètement en arrière). "  
00 " représente un équilibre égal entre les haut parleurs d'avant et d'arrière.  
To adjust the Loudness, press the OSD (23) button to display the on-screen menu. Push the  
ENTER (4) button down to highlight “System”, and then press the ENTER button. “AUTO” will  
become highlighted in red. Push the ENTER button down to highlight “Loud”. Press ENTER to  
toggle between “On” and “Off”. Push the ENTER button to the right to return to the <MENU>.  
Audible Beep  
An audible beep tone confirms each function selection. The beep tone cannot be disabled.  
Ecran TFT ouvert : Pour ajuster l'équilibreur, appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher le  
menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER (4) pour surligner Audio et puis appuyez sur  
ENTER. " Woofer " sera surligné en rouge. Appuyez sur le bouton ENTER pour surligner  
Equilibreur et puis appuyez sur ENTER. Tournez l'encodeur rotatif (3) pour ajuster l'équilibre  
entre les haut parleurs d'avant et d'arrière de F14 (complètement en avant) jusqu'à R14  
(complètement en arrière). " 00 " représente un équilibre égal entre les haut parleurs d'avant et  
d'arrière. Appuyez de nouveau sur ENTER pour revenir au menu.  
Operación (continuado)  
Fader (Balance delantero/posterior)  
Pantalla TFT Cerrada: Para ajustar el balance delantero/posterior, presione y mantenga  
presionado el CODIFICADOR ROTATIORIO (3) por > 2 segundos hasta que aparece "Sub-W"  
en el panel LCD. Cuando "Sub-W" esté en pantalla, presione el botón nuevamente 4 veces para  
acceder al control de balance delantero/posterior. Gire el CODIFICADOR ROTATORIO para  
ajustar el balance entre los altavoces delantero y posterior desde R14 (completamente hacia  
adelante) hasta L14 (completamente hacia atrás). "00" representa un balance equilibrado entre  
los altavoces delanteros y posteriores.  
Muet  
Appuyez sur l'encodeur rotatif pour taire le récepteur. Appuyez sur n'importe quel bouton pour  
reprendre l'opération normale.  
Intensité  
Pour ajuster l'intensité, appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher le menu sur l'écran.  
Appuyez sur ENTER (4) pour surligner Système et puis appuyez sur ENTER. " Auto " sera  
surligné en rouge. Appuyez sur ENTER pour surligner Intensité. Appuyez sur ENTER pour  
alterner entre En marche/en arrêt. Poussez le bouton ENTER à droite pour revenir au menu.  
Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de balance delantero/posterior, presione el botón  
OSD (23) para mostrar el menú en pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para  
marcar "Audio", luego presione el botón ENTER. "Woofer" aparecerá marcado en rojo. Presione  
el botón ENTER hacia abajo para marcar "Fader" (balance delantero/posterior), luego presione  
el botón ENTER. Gire el CODIFICADOR ROTATORIO (3) para ajustar el balance entre los  
altavoces delantero y posterior desde R14 (completamente hacia adelante) hasta L14  
(completamente hacia atrás). "00" representa un balance equilibrado entre los altavoces  
delanteros y posteriores. Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.  
Bip audible  
Un bip audible confirme chaque sélection de fonction. Vous ne pouvez pas désactiver le bip.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
AJUSTE DEL RELOJ (HORA)  
Operation (continued)  
Clock  
Presione y mantenga presionado el botón DISP (5) hasta que el reloj destelle en el panel LCD.  
Presione el botón ENTER (4) hacia la izquierda o la derecha para ajustar la hora. Presione el  
botón ENTER hacia arriba o hacia abajo para ajustar los minutos. Continúe cambiando la hora  
para cambiar de AM a PM. Si no ajusta la hora en 10 segundos, el panel LCD vuelve a la  
pantalla anterior.  
You can only view the clock or modify its settings with the TFT screen closed.  
CLOCK DISPLAY  
Press the DISP (5) button to show the clock in the LCD panel.  
CLOCK ADJUSTMENT (TIME)  
Entrada Auxiliar  
Usted puede conectar un dispositivo audio o video (MP3, casetera, unidad de navegación, VCR  
etc.) dentro de la unidad utilizando uno de los conectores de entrada auxiliar (AV1 o AV2) para  
escuchar una fuente de audio auxiliar. Utilice el diagrama de "Cableado" en la página 4  
Marcador no definido. para localizar los conectores de entrada auxiliares.  
Press and hold the DISP (5) button until the clock flashes in the LCD panel. Push the ENTER  
button (4) to the left or right to adjust the hour. Push the ENTER button up or down to adjust  
the minutes. Continue changing the hour to move between AM and PM. If you do not adjust  
the time within 10 seconds, the LCD panel reverts to the previous display.  
Pantalla TFT Cerrada: Para utilizar una división un dispositivo de entrada auxiliar, presione  
MODE (6) hasta que "AV1" o "AV2" aparezca en el panel LCD.  
Auxiliary Input  
Pantalla TFT Abierta: Para ajustar el nivel de balance, presione el botón OSD (23) para  
mostrar el menú en pantalla. "Source" (fuente) aparece marcado en rojo. Presione el botón  
ENTER para marcar "TUNER" (sintonizador). Presione el botón ENTER hacia abajo para  
marcar "AV1" o "AV2". Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.  
You can connect an audio and/or video device (MP3, cassette, navigation unit, VCR, gaming  
console, etc.) to the unit using one of the auxiliary input jacks (AV1 or AV2) to listen to an  
auxiliary audio source. Use the “Wiring” diagram on page 4 to locate the auxiliary input jacks.  
TFT Screen Closed: To utilize an auxiliary input device, press MODE (6) until “AV1” or “AV2”  
appears on the LCD panel.  
TFT Screen Open: To utilize an auxiliary input device, press the OSD (23) button to display  
the on-screen menu. “Source” appears highlighted in red. Press the ENTER button to highlight  
“TUNER”. Push the ENTER button down to highlight “AV1” or “AV2”. Push the ENTER button  
to the right to return to the <MENU>.  
Opération (continué)  
Horloge  
Vous ne pouvez visionner l'horloge ou modifier ses réglage qu'avec l'écran TFT fermé.  
Affichage de l'horloge  
<MENU>  
TUNER  
Appuyez sur le bouton DISP (5) pour afficher l'horloge dans l'affichage à cristaux liquides.  
SOURCE  
AUDIO  
VIDEO  
SCREEN  
SYSTEM  
TV CFG  
D V D  
A V 1  
A V 2  
Ajustement de l'horloge (Temps)  
Appuyez sur le bouton DISP jusqu'à ce que l'horloge se montre dans l'affichage à cristaux  
liquides. Appuyez sur le bouton ENTER à droite et à gauche pour ajuster les heures. Appuyez  
sur le bouton ENTER en haut ou en bas pour ajuster les minutes. Continuez à changer les  
heures pour vous déplacer entre AM et PM. Si vous n'ajustez pas le temps dans 10 secondes le  
panneau d'affichage à cristaux liquides revient à l'affichage précédent.  
T
V
Entrée auxiliaire  
Operación (continuado)  
Reloj  
Vous pouvez relier un dispositif audio ou visuel (MP3, magnétophone, appareil de navigation,  
VCR) dans l'appareil en utilisant l'un des jacks d'entrée auxiliaire pour écouter une source audio  
auxiliaire. Utilisez le diagramme " Câblage " à la page 4 pour situer les jacks d'entrée auxiliaires.  
Solamente puede ver el reloj o modificar su configuración con la pantalla TFT cerrada.  
Ecran TFT fermé : Pour utiliser un engin d'entrée auxiliaire appuyez sur MODE (6) jusqu'à ce  
que AV1 ou AV2 apparaisse sur l'affichage à cristaux liquides.  
PANTALLA DEL RELOJ  
Presione el botón DISP (5) para mostrar el reloj en el panel LCD.  
Ecran TFT ouvert : Pour utiliser un engin d'entrée auxiliaire, appuyez sur le bouton OSD pour  
afficher le menu sur l'écran. " Source " apparaît surligné en rouge. Appuyez sur ENTER pour  
surligner Tuner. Poussez le bouton ENTER en bas pour surligner AV1 ou AV2. Poussez le  
bouton ENTER à droite pour revenir au menu.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Operación (continuado)  
Opciones del Menú del Sistema  
Operation (continued)  
System Menu Options  
Para acceder al menú del sistema, presione el botón OSD (23) para mostrar el menú en  
pantalla. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "SYSTEM", luego presione el  
botón ENTER. "AUTO" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón ENTER para marcar la  
propiedad que usted quiera modificar, luego presione ENTER.  
To access the system menu, press the OSD (23) button to display the on-screen menu. Push  
the ENTER (4) button down to highlight “SYSTEM”, and then press the ENTER button.  
“AUTO” will become highlighted in red. Push the ENTER button down to highlight the property  
you want to modify, and then press ENTER.  
AUTO (Auto-Cerrar): Presione ENTER para alternar la función Auto-Close entre "Auto" y  
"Manl". Cuando se selecciona "Auto", la pantalla automáticamente se retraerá cuando la  
ignición se apaga. Cuando se selecciona "Manl", la pantalla permanecerá en la última  
posición antes que la ignición fuera apagada.  
<MENU>  
AUTO  
Off  
Tilt  
SOURCE  
AUDIO  
VIDEO  
SCREEN  
SYSTEM  
TV CFG  
LOUD  
CENTER  
DIMMER  
RESET  
VOLUMEN: Presione ENTER para alternar el Volumen entre "On" (encendido) y "Off"  
(apagado).  
11  
1-13  
CENTRO: Utilice el CODIFICADOR ROTATORIO (3) para controlar el nivel de volumen  
del altavoz central ajustándolo desde "MIN" (mínimo) a "MAX" (máximo), en niveles entre  
1 a 12.  
BRILLO: Presione ENTER para alternar el brillo entre "On" y "Off", controlando el brillo de  
la pantalla TFT.  
AUTO (Auto-Close): Press ENTER to toggle the Auto-Close function between “Auto” and  
“Manl”. When “Auto” is selected, the screen will automatically retract when the ignition is  
turned off. When “Manl” is selected, the screen will remain in the last position before the  
ignition was turned off.  
REINICIAR: Presione ENTER para reiniciar la unidad, retornando todos los valores del  
sistema a la configuración de fábrica.  
LOUD: Press ENTER to toggle the Loudness between “On” and “Off”.  
Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.  
CENTER: Use the ROTARY ENCODER (3) to control the center speaker volume level by  
adjusting it from “MIN” to “MAX”, with levels 1-12 in between.  
DIMMER: Press ENTER to adjust the brightness between “1” and “13”, controlling the  
TFT screen.  
Opération (continué)  
Options Menu Système  
RESET: Press ENTER to reset the unit, returning all system values to the default factory  
settings.  
Pour accéder au menu système, appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher le menu sur  
l'écran. Poussez en bas le bouton ENTER pour surligner Système, et puis appuyez sur le  
bouton ENTER. " Auto " sera surligné en rouge. Poussez le bouton ENTER vers le bas pour  
surligner la fonction que vous voulez modifier et puis appuyez sur ENTER.  
Push the ENTER button to the right to return to the <MENU>.  
AUTO (Auto-Clôture) : Appuyez sur ENTER pour alterner la fonction Auto-Clôture entre  
Auto et Manl. Lorsque l'auto est sélectionné, l'écran rétrécira automatiquement lorsque  
l'allumage est en arrêt. Lorsque Manl est sélectionné, l'écran retiendra sa position lorsque  
l'allumage est éteint.  
INTENSITÉ : Appuyez sur ENTER pour alterner l'intensité entre En marche et En arrêt.  
CENTRE : Utilisez L'ENCODEUR ROTATIF (3) pour ajuster le volume du haut parleur du  
centre de MIN à MAX avec des niveaux 1-12 entre les deux.  
GRADATEUR : Appuyez sur ENTER pour faire alterner le gradateur entre En marche et  
En arrêt pour contrôler le brillance de l'écran TFT.  
RERÉGLER : Appuyez sur ENTER pour rerégler l'appareil, retournant toutes les valeurs  
du système aux réglages d'usine par défaut.  
Poussez le bouton ENTER à droite pour revenir à Menu.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Operación del Sintonizador  
Cambio a Modo Radio  
Tuner Operation  
Switching to Radio Mode  
Pantalla TFT Cerrada: Presione el botón MODE (6) para moverse a través de los modos  
disponibles en la secuencia siguiente: FM1, CD, AV1, AV2 y TV1. Deténgase en "FM2" para  
acceder al modo radio. El panel LCD muestra la estación de radio actual, el número de  
preselección en memoria (si aplica) y la frecuencia.  
TFT Screen Closed: Press the MODE button (6) to move through the available modes in the  
following sequence: FM1, CD, AV1, AV2, and TV1. Stop on “FM1” to access radio mode. The  
LCD panel displays the current radio station, preset memory number (if applicable), and  
frequency.  
Pantalla TFT Abierta: Para seleccionar "TUNER", presione el botón OSD (23) para mostrar el  
menú en pantalla. "SOURCE" (fuente) aparece marcado en rojo. Presione el botón ENTER  
para marcar "TUNER" (sintonizador). Presione ENTER nuevamente para seleccionar "TUNER"  
como modo actual. Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.  
TFT Screen Open: To select “TUNER”, press the OSD (23) button to display the on-screen  
menu. “SOURCE” appears highlighted in red. Press the ENTER button to highlight “TUNER”.  
Press ENTER again to select “TUNER” as the current mode. Push the ENTER button to the  
right to return to the <MENU>.  
Seleccionando una Banda  
Presione BAND (7) para cambiar entre tres bandas FM y dos bandas AM. Cada banda  
almacena hasta seis estaciones preseleccionadas.  
<MENU>  
TUNER  
SOURCE  
AUDIO  
VIDEO  
SCREEN  
SYSTEM  
TV CFG  
D V D  
A V 1  
A V 2  
Operation Tuner  
Changer à la mode Radio  
T
V
Ecran TFT fermé : Appuyez sur le bouton MODE (6) pour vous déplacer à travers toutes les  
modes disponible en séquence suivante : FM1, CD, AV1, AV2, TV1. Arrêtez vous à FM1 pour  
accéder les modes radio. Le panneau d'affichage à cristaux liquides affiche la station de radio  
courante, numéro de mémoire préréglé (si applicable) et la fréquence.  
Selecting a Band  
Press BAND (7) to change between three FM bands and two AM bands. Each band stores up  
to six preset stations.  
Ecran TFT ouvert : Pour sélectionner Tuner appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher le  
menu sur l'écran. " Source " apparaît surligné en rouge. Appuyez sur le bouton ENTER pour  
surligner Tuner. Appuyez de nouveau sur ENTER pour sélectionner Tuner comme la mode  
courante. Poussez le bouton ENTER à droite pour revenir au Menu.  
Sélectionner une bande  
Appuyez sur BAND (7) pour sélectionner entre trois bandes FM et deux bandes AM. Chaque  
bande peut avoir jusqu'à six stations pré-réglées.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Operación del Sintonizador (continuado)  
Sintonía Manual  
Presione el botón ENTER (4) hacia arriba o hacia abajo para cambiar el número de la  
frecuencia de la radio un paso.  
Tuner Operation (continued)  
Manual Tuning  
Push the ENTER button (4) up or down to move the radio frequency number up or down one  
step.  
Escaneo  
Scanning  
Presione el botón ENTER (4) hacia la derecha para escanear hacia adelante las estaciones  
potentes de la banda actual. Presione el botón ENTER hacia la izquierda para escanear hacia  
atrás. La radio se detiene por cinco segundos en cada estación potente. Presione el botón  
ENTER nuevamente para parar el recorrido de sintonía y quedar escuchando determinada  
estación.  
Push the ENTER button (4) to the right to scan forward through strong stations in the current  
band. Push the ENTER button to the left to scan backwards. The radio pauses for five seconds  
at each strong station. Press the ENTER button to stop scanning and listen to the current  
station.  
Utilizando Estaciones Preconfiguradas  
Using Preset Stations  
Seis botones numerados almacenan y sintonizan estaciones preseleccionadas por cada  
banda. Todas las seis estaciones almacenadas en cada banda (M1 a M6) aparecen en la  
pantalla TFT.  
Six numbered preset buttons store and recall stations for each band. All six stored stations  
(M1-M6) for the current band appear on the TFT screen.  
Almacenando Estaciones  
1. Seleccione una banda (si es necesario), luego seleccione una estación.  
2. Presione el botón de preselección (9-14) por tres segundos. El botón de preselección  
aparece en el panel LCD.  
T U N E R  
Sintonizando una Estación  
1. Seleccione una banda (si es necesario).  
2. Presione el botón de preselección (9-14) para seleccionar la estación almacenada  
correspondiente.  
107.9MHz  
FM1  
Operation Tuner (continué)  
Syntonisation manuelle  
Appuyez sur le bouton ENTER (4) vers le haut ou vers le bas pour changer le numéro de  
fréquence un pas vers le haut ou vers le bas.  
<STATUS>  
MONO  
M1  
90.9MHz  
M2  
90.1MHz  
M3  
98.1MHz  
Balayage  
Poussez le bouton ENTER à la droite pour balayer à travers les stations fortes dans la bande  
courante. Poussez le bouton ENTER à gauche pour balayer en arrière. La radio fait une pause  
pendant 5 secondes à chaque station forte. Appuyez sur le bouton ENTER pour arrêter le  
balayage et écouter la station courante.  
MEM : No  
VOL : 28  
M4  
106.1MHz  
M5  
107.9MHz  
M6  
87.5MHz  
Utilisation des stations pré-réglées  
Storing a Station  
Six boutons de pré-réglage numérotés emmagasine et rappellent les stations pour chaque  
bande. Toutes les six stations emmagasinées (M1 - M6) pour la bande courante apparaisse  
sur l'écran TFT.  
1. Select a band (if needed), then select a station.  
2. Hold a preset button (9-14) for three seconds. The preset number appears in the LCD  
panel.  
Mise en mémoire d'une station  
1. Sélectionnez une bande et puis sélectionnez une station.  
2. Maintenez appuyé un bouton de pré-réglage (9-14) pendant trois secondes. Le numéro  
de pré-réglage apparaît sur le panneau d'affichage à cristaux liquides.  
Rappel d'une station  
Recalling a Station  
1. Select a band (if needed).  
2. Press a preset button (9-14) to select the corresponding stored station.  
1. Sélectionnez une bande (s'il le faut).  
2. Appuyez sur un bouton de pré-réglage (9-14) pour sélectionnez la station mise en  
mémoire correspondante.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Operación del Sintonizador (continuado)  
Almacenaje Automático (AS)/ Escaneo Preestablecido (PS)  
Tuner Operation (continued)  
Auto Store (AS) / Preset Scan (PS)  
Almacenaje Automático  
Automatic Storing  
Utilice el Almacenaje Automático para seleccionar seis radios potentes y almacenarlas en la  
banda actual.  
Use the Auto Store function to select six strong stations and store them in the current band.  
1. Select a band (if needed).  
1. Seleccione una banda (si es necesario).  
2. Press AS/PS (8) for > 2 seconds to activate the Auto Store function.  
The new stations replace stations already stored in that band.  
2. Presione AS/PS (8) por > 2 segundos para activar la función de Almacenaje Automático.  
Las nuevas estaciones reemplazan las almacenadas anteriormente en esa banda.  
Utilizando el Escaneo Preconfigurado  
Using Preset Scan  
Escaneando las estaciones almacenadas en la banda actual.  
1. Seleccione una banda (si es necesario).  
Scan stored stations in the current band.  
1. Select a band (if needed).  
2. Presione AS/PS por < 2 segundos. La radio se detiene por 10 segundos en cada  
estación potente.  
2. Press AS/PS (8) for < 2 seconds. The unit pauses for 10 seconds at each preset station.  
Press AS/PS again to stop scanning when the desired station is reached.  
Presione AS/PS nuevamente para detener el escaneo cuando la estación deseada se  
alcanza.  
Operation Tuner (continué)  
Mise en mémoire automatique /Balayage pré-réglage  
Mise en mémoire automatique  
Utilisez la fonction mise en mémoire automatique pour sélectionner six stations fortes et les  
mettre en mémoire dans la bande courante.  
1. Sélectionnez une bande (s'il le faut).  
2. Appuyez sur AS/PS (8) pendant plus de 2 secondes pour activer la fonction mise en  
mémoire automatique.  
Balayage pré-réglage  
Balayez les stations mises en mémoire dans la bande courante.  
1. Sélectionnez une bande (s'il le faut).  
2. Appuyez sur AS/PS (8) pendant plus de 2 secondes. L'appareil fera pause pendant 10  
secondes à chaque station pré-réglées.  
Appuyez de nouveau sur AS/PS pour arrêter le balayage lorsque la station désirée a été  
atteinte.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Insertar/Expulsar  
CD Player Operation  
Para insertar un CD, coloque un CD con el lado de etiqueta hacia arriba, dentro de la ranura  
de CD (15). Para detener el CD y expulsarlo, presione el botón EJECT (16).  
You must be familiar with the remote control (see the “Remote Controls” diagram on page 9) to  
perform some of the steps listed in this section.  
NOTA: Si el Seguro de Niños está en ON y el disco que se inserta no está autorizado, se  
debe ingresar un código de 4 dígitos y/o el disco debe ser autorizado (vea"Control de  
Acceso (DVD/VCD)" en pagina 36).  
Switching to CD Mode  
TFT Screen Closed: Press the MODE button (6) to move through the available modes in the  
Luego de insertar el disco, la ejecución comienza automáticamente.  
following sequence: FM1, CD, AV1, AV2, and TV1. Stop on “CD” to access CD mode.  
Reproducción/Pausa  
If no disc is inserted, the LCD panel displays “NO DISC”. If a disc has already been inserted,  
the LCD panel (if visible) displays “CD STOP” and then automatically plays the inserted CD,  
beginning where the disc stopped during the previous session.  
Presione el botón 3  
(11) para suspender o reasumir la ejecución del disco.  
Detener Ejecución  
Presione el botón 4 (12) para detener la ejecución del CD.  
TFT Screen Open: Press the OSD (23) button to display the on-screen menu. Press the  
ENTER button to select “Source”. “Tuner” will become highlighted in red. Push the ENTER  
button (4) down to highlight “DVD”, and then press ENTER. Push the ENTER button to the  
right to return to the <MENU>.  
Selección de Pista  
Presione el botón 6  
(14) por < 1 segundo para avanzar a la pista siguiente en el CD-  
Presione el botón 5  
(13) por < 1 segundo para avanzar a la pista previa. La pista  
Insert/Eject  
preseleccionada aparece en el panel LCD.  
To insert a CD, place the CD, label side up, into the CD slot (15). To stop CD play and eject the  
CD, press the EJECT (16) button.  
NOTE: If Child Lock is set to ON and the disc inserted is not authorized, the 4-digit code  
must be entered and/or the disc must be authorized (see “Access Control (DVD/VCD)”  
on page 36).  
Operation Platine CD  
Vous devez vous familiariser avec la télécommande (voir le diagramme Télécommande à la  
page 10) pour exécuter quelques uns des manœuvres listés dans cette section.  
After inserting the disc, playback starts automatically.  
Changer à la mode CD  
Ecran TFT fermé : Appuyez sur le bouton MODE (6) pour vous déplacer à travers les modes  
disponibles en séquence suivante : FM1, CD, AV1, AV2, TV. Arrêtez vous à CD pour accéder  
à la mode CD.  
Play/Pause  
Press the 3  
button (11) to suspend or resume disc play.  
Stopping Play  
Si le disque n'a pas été inséré, l'affichage à cristaux liquides affiche " Pas de diques ". Si le  
disque a déjà été inséré, le panneau d'affichage à cristaux liquides (si visible) affiche " Arrêt  
CD " et joue automatiquement le disque inséré, en commençant par l'endroit ou le disque  
s'était arrêté durant la séance précédente.  
Press the 4 button (12) to stop CD play.  
Track Selection  
Press the 6  
button (14) for < 1 second to advance to the next track on the CD. Press the  
Ecran TFT ouvert : Appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher le menu sur l'écran.  
Appuyez sur le bouton ENTER pour sélectionner " Source ". " Tuner " sera sur ligné en rouge.  
Poussez le bouton ENTER (4) en bas pour surligner DVD et puis appuyez sur ENTER.  
Poussez le bouton ENTER à droite pour revenir au Menu.  
5
button (13) for < 1 second to advance to the previous track. The selected track number  
appears in the LCD panel.  
Insérer/Ejecter  
Pour insérer un CD, placez le CD, étiquette en haut, dans le bac à CD (15). Pour arrêter et  
éjecter le CD, appuyez sur le bouton EJECT.  
Operación del Equipo de CD  
A NOTER : Si le verrou enfant est en marche et le disque inséré n'est pas autorisé, il  
faut entrer le code à 4 chiffres et/ou le disque doit être autorisé. (voir Contrôle d'accès  
(DVD/VCD) à la page 36).  
Usted debe conocer el control remoto (vea el diagrama "Controles Remotos" en página ¡Error!  
Marcador no definido.) para realizar algunos de los pasos descriptos en esta sección.  
Cambio a Modo CD  
Pantalla TFT Cerrada: Presione el botón MODE (6) para moverse a través de los modos  
disponibles en la secuencia siguiente: FM1, CD, AV1, AV2 y TV1. Deténgase en "CD" para  
acceder al modo de CD.  
Après l'insertion du disque, la reproduction commence automatiquement.  
Jouer/Faire Pause  
Appuyez sur le bouton 3  
(11) pour suspendre ou reprendre le jeu du disque.  
Si no se ha insertado un disco, el panel LCD muestra "NO DISC". Si un disco ya ha sido  
insertado, el panel LCD (si está visible) muestra "CD STOP" y luego automáticamente ejecuta  
el CD insertado, iniciando donde el disco se detuvo en la sesión previa.  
Arrêter le jeu  
Appuyez sur le bouton 4 (12) pour arrêter le jeu du CD.  
Sélection de piste  
Appuyez sur le bouton 6  
prochaine piste sur le CD. Appuyez sur le bouton 5  
avancer jusqu'à la piste précédente. Le numéro de la piste sélectionnée apparaît dans le  
panneau d'affichage à cristaux liquides.  
Pantalla TFT Abierta: Presione el botón OSD (23) para mostrar el menú en pantalla. Presione  
el botón ENTER para seleccionar "Source" (fuente). "Tuner" aparecerá marcado en rojo.  
Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "DVD", luego presione el botón ENTER.  
Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.  
(14) pendant plus d'une seconde pour avancer jusqu'à la  
(13) pendant plus d'une seconde pour  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
CD Player Operation (continued)  
Operación del Equipo de CD (continuado)  
Avance Rápido/Retroceso Rápido  
Fast Forward/Fast Reverse  
Presione el botón 2  
botón para incrementar la velocidad 2X a 4X, 8X y 32X.  
(10) para avance rápido. Mantenga presionando y soltando el  
Press the 2  
the rate from 2X to 4X, 8X, and 32X.  
button (10) to fast forward. Keep pressing and releasing the button to increase  
Presione el botón 1  
botón para incrementar la velocidad 2X a 4X, 8X y 32X.  
(9) para avance rápido. Mantenga presionando y soltando el  
Press the 1  
the rate from 2X to 4X, 8X, and 32X.  
button (9) to fast reverse. Keep pressing and releasing the button to increase  
Escaneo  
Scan  
Presione AS/PS (8) para ejecutar los primeros diez segundos de cada canción o archivo en el  
disco actual. "INT" aparece en el panel LCD. Presione AS/PS nuevamente para detener la  
función de escaneo.  
Press AS/PS (8) to play the first ten seconds of each song/file on the current disc. “INT”  
appears in the LCD panel. Press AS/PS again to stop the scan function.  
Ejecución Aleatoria (Requiere Control Remoto)  
Random Play (Requires Remote Control)  
Presione el botón RANDOM (39) en el control remoto para ejecutar todas las pistas del disco  
en orden aleatorio.  
Press the RANDOM button (39) on the remote control to play all tracks on the disc in random  
order.  
Ejecución Repita (Requiere Control Remoto)  
Repeat Play (Requires Remote Control)  
Presione el botón REPEAT (44) en el control remoto una vez para repetir la pista actual.  
"Repeat Track" aparece cerca de la parte superior de la pantalla TFT.  
Presione el botón REPEAT (44) en el control remoto dos veces para repetir el disco com-  
pleto. "Repeat Disc" aparecerá cerca de la parte superior de la pantalla TFT.  
Presione el botón REPEAT (44) en el control remoto una tercera vez para cancelar la  
función de repetición.  
Press the REPEAT (44) button on the remote control once to repeat the current track.  
“Repeat Track” appears near the top of the TFT screen.  
Press the REPEAT (44) button on the remote control twice to repeat the full disc. “Repeat  
Disc” appears near the top of the TFT screen.  
Press the REPEAT (44) button on the remote control a third time to cancel the repeat  
function.  
Operation Platine CD (continué)  
Avance rapide/Retrait rapide  
Appuyez sur le bouton 2  
relâcher le bouton pour augmenter le taux de 2X à 4X, 8X et 32X.  
(10) pour faire avance rapide. Continuez à appuyez sur et  
Appuyez sur le bouton 1  
(9) pour faire retrait rapide. Continuez à appuyer sur et  
relâcher ce bouton pour augmenter le taux de 2X à 4X, 8X et 32X.  
Balayage  
Appuyez sur AS/PS (8) pour jouer les dix premières secondes de chaque chanson/fichier sur  
le disque courant. " INT " apparaît dans le panneau d'affichage à cristaux liquides. Appuyez de  
nouveau sur AS/PS pour arrêter le balayage.  
Jouer au hasard (télécommande exigée)  
Appuyez sur le bouton RANDOM (39) sur la télécommande pour jouer toutes les piste sur un  
disque au hasard.  
Répétition (télécommande exigée)  
Appuyez sur le bouton REPEAT (44) sur la télécommande pour répéter la piste courante.  
" Répétition de la piste " apparaît près de la partie supérieure de l'écran TFT.  
Appuyez sur le bouton REPEAT (44) sur la télécommande deux fois pour répéter le  
disque. " Répétition du disque " apparaît près de la partie supérieure de l'écran TFT.  
Appuyez sur le bouton REPEAT (44) sur la télécommande une troisième fois pour  
annuler la fonction de répétition.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
MP3 Player Operation  
Operación del Equipo de MP3  
Las instrucciones para Insertar/Expulsar, Ejecutar/Detener, Detener Ejecución, Selección de  
Pista, Avance Rápido/Retroceso Rápido y Ejecución Aleatoria son las mismas para CD y MP3.  
Por favor, vea la sección Operación de Equipo de CD para obtener información sobre estos  
temas.  
Instructions for Insert/Eject, Play/Pause, Stopping Play, Track Selection, Fast Forward/Fast  
Reverse, Scan, and Random Play are the same for CD and MP3 operation. Please see the  
CD Player Operation section for information about these topics.  
You must be familiar with the remote control (see the “Remote Controls” diagram on page 9) to  
perform some of the steps listed in this section. After inserting an MP3 disc, the track number  
appears on the LCD panel. If the TFT screen is open, any available ID3 information appears  
on the screen, as shown below.  
Usted debe conocer el control remoto (vea el diagrama "Controles Remotos" en página 9.)  
para realizar algunos de los pasos descriptos en esta sección. Luego de insertar un disco MP3  
el número de pista aparece en el panel LCD. Si la pantalla TFT está abierta, cualquier  
información ID3 disponible aparece en pantalla, como se muestra abajo.  
El álbum actual seguido por el número total de álbumes en el disco (1/3) se muestra bajo  
la palabra "Album" en la parte superior de la pantalla.  
El número de pista actual, el número de pistas en el álbum actual y el número total de  
pistas en el disco (1/11/36) se muestran bajo "Track".  
MP3-audio mode  
El tiempo total de ejecución para la pista actual (0.04.43) aparece bajo "Time".  
Time  
Play  
Album  
1 / 3  
Track  
1 / 11 / 36  
Ejecución Repita (Requiere Control Remoto)  
0.04.43  
Presione el botón REPEAT (44) en el control remoto una vez para repetir la pista actual.  
"Repeat Track" aparece cerca de la parte superior de la pantalla TFT.  
Album  
Id3: Lemon Parade  
Directory: /Lemon Parade  
Presione el botón REPEAT (44) en el control remoto dos veces para repetir el álbum o  
carpeta actual. "Repeat Album" aparece cerca de la parte superior de la pantalla TFT.  
Presione el botón REPEAT (44) en el control remoto tres veces para repetir el disco com-  
pleto. "Repeat Disc" aparecerá cerca de la parte superior de la pantalla TFT.  
Id3: Tonic  
Artist  
Title  
Presione el botón REPEAT (44) en el control remoto una cuarta vez para cancelar la fun-  
ción de repetición.  
Id3: If You Could Only See  
File: 03 - Tonic - If You Could Only See  
Operation Platine MP3  
The current album followed by the total number of albums on the disc (1/3) is displayed  
under the word “Album” at the top of the screen.  
Des instructions pour Insérer/Ejecter, Jouer/Faire pause, Arrêter le CD, Sélection de piste,  
avance rapide/retrait rapide, balayage et jouer au hasard sont les mêmes pour CD et MP3.  
Veuillez consulter la section sur l'opération de CD pour l'information sur ces sujets.  
The current track number, the number of tracks in the current album, and the total number  
of tracks on the disc (1/11/36) is displayed under “Track”.  
Vous devez vous familiariser avec la télécommande (voir le diagramme Telécommande à la  
page 9) afin d'exécuter certain manœuvres listés dans cette section. Après insertion d'un  
disque MP3, le numéro de la piste apparaît sur le panneau d'affichage à cristaux liquides. Si  
l'écran TFT est ouvert, toute information ID3 apparaît sur l' écran comme montré ci-dessous.  
The total running time for the current track (0.04.43) appears under “Time”.  
Repeat Play (Requires Remote Control)  
Press the REPEAT (44) button on the remote control once to repeat the current track.  
“Repeat Track” appears near the top of the TFT screen.  
L'album courant suivi par le nombre total des albums sur le disque (1/3) est affiché sous  
le mot Album en haut de l'écran.  
Press the REPEAT (44) button on the remote control twice to repeat the current album/  
folder. “Repeat Album” appears near the top of the TFT screen.  
Le numéro de la piste courante, le nombre de pistes sur l'album courant et le nombre total  
des pistes sur le disque sont affichés (1/11/36) sous " Piste ".  
La durée totale pour la piste courante (0.04.43) apparaît sous Temps.  
Press the REPEAT (44) button on the remote control three times to repeat the full disc.  
“Repeat Disc” appears near the top of the TFT screen.  
Répétition (télécommande exigée)  
Press the REPEAT (44) button on the remote control a fourth time to cancel the repeat  
function.  
Appuyez sur le bouton REPEAT (44) la télécommande une fois pour répéter la piste cou-  
rante. " Répétition de piste " apparaît près du haut de l'écran.  
Appuyez sur le bouton REPEAT (44) sur la télécommande deux fois pour répéter l'album/  
dossier courant. " Répétition d'album " apparaît en haut sur l'écran.  
Appuyez sur le bouton REPEAT (44) sur la télécommande trois fois pour répéter le  
disque tout entier. " Répétition du disque " apparaît en haut de l'écran TFT.  
Appuyez sur le bouton REPEAT sur la télécommande une quatrième fois pour annuler la  
fonction répétition.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Seleccione Directorio  
1. Presione el botón  
MP3 Player Operation (continued)  
Direct Access (Requires Remote Control)  
(12) para detener la ejecución de MP3.  
2. Presione el botón P.TIME (40) en el control remoto para mostrar el menú principal.  
3. Utilice las flechas de izquierda y derecha ( ) en el control remoto o el botón ENTER  
(4) en el radio para seleccionar la opción Album (A).  
4. Utilice las flechas de arriba y abajo ( ) en el control remoto o el botón ENTER (4) en  
el radio para cambiar el número de álbum (directorio o carpeta).  
5. Presione ENTER para ejecutar la primera pista en el directorio seleccionado.  
Selección de Pista  
Press the number buttons (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0) on the remote control to directly access a  
track in the current folder.  
y
y
Select Directory  
1. Press the  
2. Press the P.TIME button (40) on the remote control to display the main menu.  
3. Use the left/right arrows ( ) on the remote control or the ENTER button (4) on the  
button (12) to stop MP3 play.  
&
1. Presione el botón  
2. Presione el botón P.TIME (40) en el control remoto para mostrar el menú principal.  
3. Utilice las flechas de izquierda y derecha ( ) en el control remoto o el botón ENTER  
(4) en el radio para seleccionar la opción Track (T).  
4. Utilice las flechas de arriba y abajo ( ) en el control remoto o el botón ENTER (4) en  
el radio para cambiar el número de pista.  
(12) para detener la ejecución de MP3.  
radio to select the Album (A) option.  
y
A
T
1
off  
28  
y
4. Use the up/down arrows (  
&
) on the remote control or the ENTER button (4) on the  
5. Presione ENTER para ejecutar la pista seleccionada.  
radio to change the album (directory/folder) number.  
5. Press ENTER to play the first track in the selected directory.  
Select Track  
NOTA: El CD-R/RW debe seguir las normas de nivel 1 o nivel 2 de ISO 9660 de formato  
Romeo o Juliet. Cuando escriba el nombre del archivo asegúrese de que la extensión  
sea ".MP3". El VM9510 no soporta ejecución de WMA.  
1. Press the  
2. Press the P.TIME button (40) on the remote control to display the main menu.  
3. Use the left/right arrows ( ) on the remote control or the ENTER button (4) on the  
button (12) to stop MP3 play.  
Operation Platine MP3 (continué)  
&
radio to select the Track (T) option.  
Accès direct (Télécommand exigée)  
Appuyez sur les boutons des numéros (1, 2 , 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0) sur la télécommande pour  
accéder directement à une piste dans le dossier courant.  
A
T
1
off  
28  
Sélection du répertoire  
4. Use the up/down arrows (  
&
) on the remote control or the ENTER button (4) on the  
1. Appuyez sur le bouton  
(12) pour arrêter le MP3.  
radio to change the track number.  
2. Appuyez sur le bouton P.TIME (40) sur la télécommande pour afficher le menu principal.  
3. Utilisez les flèches à gauche et à droite ( et ) sur la télécommande ou le bouton  
ENTER sur la radio pour sélectionner une option album (A).  
5. Press ENTER to play the selected track.  
NOTE: CD-R/RWs must conform to the ISO9660 level 1 or level 2 format Romeo or  
Joliet. When naming files be sure the file name extension is ".MP3". The VM9510 does  
not support WMA playback.  
4. Utilisez les flèches haut et bas ( et ) sur la télécommande ou le bouton ENTER sur la  
radio pour changer de numéro d'album (répertoire/ dossier).  
Sélection d'une piste  
1. Appuyez sur le bouton  
(12) pour arrêter le MP3.  
2. Appuyez sur le bouton P.TIME (40) sur la télécommande pour afficher le menu principal.  
3. Utilisez les fléches à gauche et à droite ( et ) ou le bouton ENTER (4) sur la radio pour  
sélectionner l'option Piste.  
Operación del Equipo de MP3 (continuado)  
Ejecución Inmediata (Requiere Control Remoto)  
4. Utilisez les flèches haut et bas ( et ) sur la télécommande ou le bouton ENTER sur la  
radio pour changer de numéro de piste.  
Presione los botones números (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0) en el control remoto para acceder  
directamente a una pista en la carpeta actual.  
5. Appuyez sur ENTER pour jouer la piste sélectionnée.  
A NOTER : CDR/RW doit être conforme à ISO 9660 niveau 1 ou niveau 2 format Romeo  
ou Juliet. Lorsque vous nommez des fichiers rassurez-vous que l'extension du fichier  
est bien MP3. La VM9510 ne soutient pas de reproduction WMA.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
DVD Player Operation  
You must be familiar with the remote control (see the “Remote Controls” diagram on page 9) to  
perform some of the steps listed in this section.  
Operación del Equipo de DVD  
Usted debe conocer el control remoto (vea el diagrama "Controles Remotos" en página 9)  
para realizar algunos de los pasos descriptos en esta sección.  
NOTE: When properly installed, DVD video cannot be displayed on the main TFT screen  
unless the parking break is applied. If you attempt to play a DVD while the vehicle is  
moving, the TFT screen displays “PARKING” with a blue background. Rear video  
screens, if applicable, will operate normally.  
NOTA: Cuando está adecuadamente instalado, el video en DVD no puede reproducirse  
en la pantalla TFT principal a menos que el freno de estacionamiento esté puesto. Si  
usted intenta ver un DVD mientras el vehículo está en movimiento, la pantalla TFT  
muestra "PARKING" con un fondo azul. Las pantallas de video traseras, si corresponde,  
operarán normalmente.  
Opening/Closing the TFT Video Screen  
Abriendo / Cerrando la Pantalla de Video TFT  
Opening the TFT Screen  
Abriendo la Pantalla TFT  
To open the TFT video screen, press the OPEN (2) button. The unit beeps three times and  
then opens to a 90 degree position.  
Para abrir la pantalla de video TFT, presione el botón OPEN (2). La unidad produce un sonido  
tres veces y luego se abre a una posición de 90 grados.  
NOTE: If you press the OPEN button when the unit is off, the unit turns on  
automatically.  
NOTA: Si usted presiona el botón OPEN cuando la unidad está apagada, la unidad se  
enciende automáticamente.  
Closing the TFT Screen  
Cerrando la Pantalla TFT  
Press the OPEN (2) button again to close the TFT screen. If the screen is in the “IN” position,  
it moves out before closing. Once the TFT screen is closed, the LCD panel displays the  
current status.  
Presione el botón OPEN (2) nuevamente para cerrar la pantalla TFT. Si la pantalla está en la  
posición "IN", la misma se mueve hacia afuera antes de cerrarse. Una vez que la pantalla TFT  
está cerrada, el panel LCD muestra el estado actual.  
Operation Platine DVD  
Vous devez vous familiariser avec la télécommande (voir le diagramme télécommande à la  
page 9) pour exécuter certains manœuvres listés dans cette section.  
A NOTER : Lorsqu'il est correctement installé le vidéo DVD ne peut pas être affiché sur  
l'écran TFT à moins que les freins de parking ne soient appliqués. Si vous tentez de  
jouer un DVD alors que le véhicule est en mouvement l'écran TFT affiche Parking avec  
un arrière fond bleu. Les écrans vidéos en arrière, si applicable, fonctionneront  
normalement.  
Ouverture/Fermeture de l'écran vidéo TFT  
Ouvrir l'écran TFT  
Pour ouvrir l'écran vidéo TFT, appuyez sur le bouton OUVRIR (2). L'appareil bipe trois fois et  
puis ouvre à une position de 90°.  
A NOTER : Si vous appuyez sur Ouvrir lorsque l'appareil n'est pas en marche, l'appareil  
se mettre automatiquement en marche.  
Fermer l'écran TFT  
Appuyez sur le bouton OUVRIR (2) de nouveau pour fermer l'écran TFT. Si l'écran est dans la  
position Dedans, il sort avec de se fermer. Lorsque l'écran TFT est fermé, l'affichage à cristaux  
liquides indiquera le statut courant.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
DVD Operation (continued)  
Operación del Equipo de DVD (continuado)  
Adjusting the Position of the TFT Screen  
Ajustando la Posición de la Pantalla TFT  
Moving the Screen In/Out  
Moviendo la Pantalla Adentro / Afuera  
Press the IN/OUT button (22) to move the screen in or out. You will hear three beep tones. If in  
the “Out” position, the TFT screen moves to the “In” position. If the TFT screen is “In”, it will  
move “Out”.  
Presione el botón IN/OUT (22) para mover la pantalla hacia adentro o hacia afuera. Usted  
escuchará tres tonos audibles. Si está en posición hacia afuera, la pantalla TFT se moverá  
hacia adentro. Si está hacia adentro, la pantalla TFT se moverá hacia afuera.  
If the TFT screen is not at a 90 degree angle, it will move to the 90 degree position before  
moving in or out.  
Si la pantalla TFT no está a 90 grados, la misma se moverá a una posición de 90 grados antes  
de salir o entrar.  
Tilting the Screen  
Inclinando la Pantalla  
The TFT screen can be tilted forward or backward in 6 tilted positions and then back to 90  
degrees.  
La pantalla TFT se puede inclinar hacia adelante o atrás en 6 posiciones de inclinación, y  
luego nuevamente en 90 grados.  
Press the TILT button (21) briefly to tilt the screen backwards. The unit beeps once and then  
moves backward one position. From the 90 degree position, you can perform this step three  
times.  
Presione el botón TILT (21) brevemente para inclinar la pantalla hacia atrás. La unidad suena  
una vez y luego se mueve hacia atrás una posición. Desde una posición de 90 grados, usted  
puede realizar este paso tres veces.  
Press and hold the TILT button (21) two seconds to tilt the screen forward. The unit beeps  
twice and moves forward one position. From the 90 degree position, you can perform this step  
three times.  
Presione y mantenga presionado el botón TILT (21) dos segundos para inclinar la pantalla  
hacia adelante. La unidad suena dos veces y se mueve hacia adelante una posición. Desde  
una posición de 90 grados, usted puede realizar este paso tres veces.  
Operation Platine DVD (continué)  
Ajuster la position de l'écran TFT  
Faire déplacer l'écran dedans/dehors  
Appuyez sur le bouton IN/OUT (22) pour faire déplacer l'écran dedans ou dehors. Vous  
écouterez trois bips sonores. S'il est dans la position Dehors l'écran TFT se déplacera dans la  
position Dedans. Si l'écran TFT est dans la position Dedans il se fera déplacer Dehors.  
Si l'écran TFT n'est pas dans l'angle 90°, il se déplacera dans l'angle 90° avant de se déplacer  
dedans ou dehors.  
Incliner l'écran  
Vous pouvez incliner l'écran TFT en avant ou en arrière dans 6 positions inclinées et puis  
retourné à l'angle de 90°.  
Appuyez sur le bouton TILT (21) pour faire incliner l'écran en arrière. L'appareil bipe une fois et  
bouge une position en arrière. Depuis la position de 90° vous pouvez exécuter ce manœuvre  
trois fois.  
Appuyez sur le bouton TILT (21) pendant 2 secondes pour faire incliner l'écran en avant.  
L'appareil bipe deux fois et bouge une position en avant. Depuis la position 90° vous pouvez  
exécuter ce manœuvre trois fois.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
DVD Player Operation (continued)  
Manually Adjusting the Angle From Left to Right  
Operación del Equipo de DVD (continuado)  
Ajustando Manualmente el Ángulo Desde Izquierda a Derecha  
To manually adjust the left/right angle of the TFT screen, follow these steps:  
Para ajustar el ángulo izquierda o derecha de la pantalla TFT, siga los siguientes pasos:  
1. Make sure the TFT screen in “Out”. Press the IN/OUT button (22) if necessary.  
1. Asegúrese que la pantalla TFT esté afuera en "Out". Presione el botón IN/OUT (22) si es  
necesario.  
2. Localice el mecanismo de extensión detrás de la pantalla.  
Extender Mechanism  
- Fully Extended  
Extender Mechanism  
- Closed  
3. Firmemente agarre ambos lados de la pantalla cerda de la parte baja.  
Mecanismo de  
Extensión Cerrado  
Mecanismo de Extensión  
Completamente Extendido  
4. Suavemente jale hacia la izquierda o derecha hasta que el mecanismo de extensión se  
extienda completamente.  
Mécanisme d'extension  
complètement étendu  
Mécanisme d'extension  
Fermé  
Cambio a Modo DVD  
Presione el botón MODE (6) para moverse a través de los modos disponibles en la secuencia  
siguiente: FM1, CD, AV1, AV2 y TV1. Deténgase en "DVD" para acceder al modo DVD.  
2
Para acceder al modo DVD a través del menú, presione el botón OSD (23) para mostrar el  
menú en pantalla. Presione el botón ENTER para seleccionar "Source" (fuente). "Tuner"  
aparecerá marcado en rojo. Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "DVD",  
luego presione el botón ENTER. Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a  
<MENU>.  
Operation Platine DVD (continué)  
Ajustement manuel de l'angle de droite à gauche  
4
Suivez les instructions ci-dessous pour ajuster manuellement l'angle droite/gauche de l'écran  
TFT.  
1. Rassurez vous que l'écran TFT est Dehors. Appuyez sur le bouton IN/OUT (22) si  
nécessaire.  
2. Locate the extender mechanism behind the screen.  
2. Trouvez le mécanisme d'extension derrière l'écran.  
3. Prenez les deux côtés de l'écran en bas.  
3. Firmly grasp both sides of the screen near the bottom.  
4. Gently pull on either the left or right side until the extender mechanism becomes fully  
extended.  
4. Tirez doucement soit à gauche ou à droite jusqu'à ce que le mécanisme d'extension soit  
complètement étendu.  
Switching to DVD Mode  
Changer à la mode DVD  
Press the MODE button (6) to move through the available modes in the following sequence:  
FM1, CD, AV1, AV2, and TV1. Stop on “DVD” to access DVD mode.  
Appuyez sur le bouton MODE (6) pour vous déplacer à travers toutes les modes en séquence  
suivante : FM1, CD, AV1, AV2, TV1. Arrêtez vous à DVD pour accéder à la mode DVD.  
To access DVD mode through the menu, press the OSD (23) button to display the on-screen  
menu. Press the ENTER button to select “Source”. “Tuner” will become highlighted in red.  
Push the ENTER button (4) down to highlight “DVD”, and then press ENTER. Push the  
ENTER button to the right to return to the <MENU>.  
Pour accéder à la mode DVD par le menu, appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher le  
menu sur l'écran. Appuyez sur le bouton ENTER pour sélectionner Source. " Tuner " sera  
surligné en rouge. Poussez le bouton ENTER (4) en bas pour surligner DVD et puis appuyez  
sur ENTER. Poussez le bouton ENTER à droite pour revenir au Menu.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Avance Rápido/Retroceso Rápido  
DVD Player Operation (continued)  
Accessing the DVD Menu  
Presione el botón 2  
(10) para avance rápido. Mantenga presionando y soltando el botón  
para incrementar la velocidad 2X a 4X, 8X y 32X.  
Press the MENU button (37) on the remote control to recall the main DVD menu. Use the  
directional (arrow) buttons ( ,  
,
&
) to select a title from the menu.  
Presione el botón 1  
(9) para avance rápido. Mantenga presionando y soltando el botón  
para incrementar la velocidad 2X a 4X, 8X y 32X.  
Press the TITLE button (48) on the remote control to return to the beginning of the disc.  
Escaneo  
Moving Through Chapters  
Presione el botón AS/PS (8) para ejecutar los primeros diez segundos de cada capítulo.  
Presione AS/PS nuevamente para detener la función de escaneo y ejecute el capítulo actual.  
Press the 6  
button (14) for < 1 second to advance to the next chapter on the DVD. Press  
the 5 button (13) for < 1 second to advance to the previous chapter.  
Examinando el Tiempo de Ejecución (Requiere Control Remoto)  
Fast Forward/Fast Reverse  
Presione el botón P.TIME (40) en el control remoto para mostrar el tiempo total de ejecución y  
el tiempo transcurrido en el disco actual.  
Press the 2  
button (10) to fast forward. Keep pressing and releasing the button to increase  
the rate from 2X to 4X, 8X, and 32X.  
Press the 1  
button (9) to fast reverse. Keep pressing and releasing the button to increase  
the rate from 2X to 4X, 8X, and 32X.  
Operation Platine DVD (continué)  
Accéder au menu DVD  
Scanning  
Press the AS/PS button (8) to play the first ten seconds of each chapter. Press AS/PS again to  
stop the scan function and play the current chapter.  
1. Appuyez sur le bouton MENU (37) sur la télécommande pour rappeler le menu DVD  
principal. Utilisez les boutons directionnels ( ,  
sélectionner un titre dans le menu.  
,
et ) sur la télécommande pour  
Viewing Play Time (Requires Remote Control)  
2. Appuyez sur le bouton TITLE (8) sur la télécommande pour revenir au commencement  
Press the P.TIME (Play Time) button (40) on the remote control to display the  
du disque.  
0:00:25  
0:00:25  
total running time and elapsed time of the current disc.  
Se déplacer à travers les chapitres  
Appuyez sur le bouton 6  
(14) pendant plus d'une seconde pour avancer jusqu'au prochain  
chapitre sur le DVD. Appuyez sur le bouton 5  
avancer jusqu'au chapitre précédent sur le DVD.  
(13) pendant plus d'une seconde pour  
Operación del Equipo de DVD (continuado)  
Accediendo al Menú DVD  
Avance rapide/Retrait rapide  
1. Presione el botón MENU (37) en el control remoto para mostrar el menú de DVD  
Appuyez sur le bouton 2  
relâcher le bouton pour augmenter le taux de 2X à 4X, 8X et 32X.  
(10) pour faire avance rapide. Continuez à appuyer sur et  
principal. Utilice los botones (flechas) direccionales ( ,  
desde el menú.  
,
y
) para seleccionar el título  
2. Presione el botón TITLE (48) en el control remoto para regresar al inicio del disco.  
Appuyez sur le bouton 1  
(9) pour faire retrait rapide. Continuez à appuyer sur et relâcher le  
bouton pour augmenter le taux de 2X à 4X, 8X et 32X.  
Moviéndose a Través de Capítulos  
Balayage  
Presione el botón 6  
Presione el botón 5  
(14) por < 1 segundo para avanzar al capítulo siguiente en el DVD.  
(13) por < 1 segundo para avanzar al capítulo previo.  
Appuyez sur le bouton AS/PS (8) pour jouer les dix premières secondes de chaque chapitre.  
Appuyez de nouveau sur AS/PS pour arrêter le balayage et jouer le chapitre courant.  
Visionner le temps du jeu (télécommande exigée)  
Appuyez sur le bouton P.TIME (40) sur la télécommande pour afficher la durée et le temps  
écoulé du disque courant.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
DVD Operation (continued)  
Operación del Equipo de DVD (continuado)  
Direct Search (Requires Remote Control)  
Búsqueda Directa (Requiere Control Remoto)  
Title Search  
Búsqueda de Título  
1. Press the P.TIME button (40) on the remote control to display the main menu.  
1. Presione el botón P.TIME (40) en el control remoto para mostrar el menú principal.  
2. Use the left/right arrows (  
&
) on the remote control or the ENTER button (4) on the  
2. Utilice las flechas de izquierda y derecha (  
(4) en el radio para seleccionar la opción Título (T).  
3. Utilice las flechas de arriba y abajo ( ) en el control remoto o el botón ENTER (4) en  
el radio para cambiar el número de título.  
y
) en el control remoto o el botón ENTER  
radio to select the Title (T) option.  
y
T
C
1
off  
28  
4. Presione ENTER para llegar al título seleccionado.  
Búsqueda de Capítulo  
3. Use the up/down arrows (  
&
) on the remote control or the ENTER button (4) on the  
1. Presione el botón P.TIME (40) en el control remoto para mostrar el menú principal.  
radio to change the title number.  
2. Utilice las flechas de izquierda y derecha (  
(4) en el radio para seleccionar la opción Capítulo (C).  
3. Utilice las flechas de arriba y abajo ( ) en el control remoto o el botón ENTER (4) en  
y
) en el control remoto o el botón ENTER  
4. Press ENTER to move to the selected title.  
Chapter Search  
y
1. Press the P.TIME button (40) on the remote control to display the main menu.  
el radio para cambiar el número de capítulo.  
2. Use the left/right arrows (  
&
) on the remote control or the ENTER button (4) on the  
4. Presione ENTER para llegar al capítulo seleccionado.  
radio to select the Chapter (C) option.  
T
C
Operation Platine DVD (continué)  
1
off  
28  
Recherche directe (télécommande exigée)  
3. Use the up/down arrows (  
&
) on the remote control or the ENTER button (4) on the  
radio to change the chapter number.  
Recherche Titre  
4. Press ENTER to move to the selected chapter.  
1. Appuyez sur le bouton P. TIME (40) sur la télécommande pour afficher le menu principal.  
2. Utilisez les flèches droite/gauche ( et ) sur la télécommande ou le bouton ENTER pour  
sélectionner l'option Titre.  
3. Utilisez les flèches bas/haut ( et ) ou le bouton ENTER (4) sur la radio pour changer de  
numéro du titre.  
4. Appuyez sur ENTER pour arriver au titre sélectionné.  
Recherche chapitre  
1. Appuyez sur le bouton P.TIME (40) sur la télécommande pour afficher le menu principal.  
2. Utilisez les flèches droite/gauche ( et ) ou le bouton ENTER (4) sur la radio pour  
sélectionner l'option Chapitre.  
3. Utilisez les flèches bas/haut ( et ) sur la télécommande ou le bouton ENTER sur la  
radio pour changer de numéro du chapitre.  
4. Appuyez sur ENTER pour arriver au chapitre sélectionné.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
DVD Operation (continued)  
Time Search  
Operación del Equipo de DVD (continuado)  
Búsqueda de Tiempo (Time Search)  
1. Press the P.TIME button (40) on the remote control to display the main menu.  
1. Presione el botón P.TIME (40) en el control remoto para mostrar el menú principal.  
2. Use the left/right arrows (  
&
) on the remote control or the ENTER button (4) on the  
2. Utilice las flechas de izquierda y derecha ( ) en el control remoto o el botón ENTER  
y
radio to select the Time Search ( ) option.  
(4) en el radio para seleccionar la opción Búsqueda de Tiempo ( ).  
3. Utilice la flecha hacia abajo ( ) en el control remoto o el botón ENTER (4) en el radio  
para mostrar el tiempo de ejecución en el cuadrado abajo del menú. La ejecución se  
detendrá.  
T
C
1
off  
28  
4. Utilice las flechas de izquierda o derecha (  
(4) de el radio o los botones de números en el control remoto para seleccionar horas,  
minutos o segundos de izquierda a derecha. Utilice las flechas de arriba y abajo (  
y
) en el control remoto, el botón ENTER  
0:00:25  
y
)
3. Use the down arrow ( ) on the remote control or the ENTER button (4) on the radio to  
en el control remoto o el botón ENTER (4) en el radio para ajustar las horas/minutos/  
segundos a una hora exacta en el DVD.  
display the play time in a box below the menu. Playback will pause.  
4. Use the left/right arrows (  
radio, or the number keys on the remote control to select hours, minutes, or seconds  
from left to right. Use the up/down arrows ( ) on the remote control or the ENTER  
&
) on the remote control, the ENTER button (4) on the  
5. Presione ENTER para confirmar la hora de inicio. El cuadrado con el tiempo  
desaparecerá y la ejecución se iniciará desde el momento especificado.  
&
button (4) on the radio to adjust the hours/minutes/seconds to an exact time on the DVD.  
5. Press ENTER to confirm the start time. The time box will disappear and play will begin  
Operation Platine DVD (continué)  
Recherche Temps  
from the specified time.  
1. Appuyez sur le bouton P.TIME (40) sur la télécommande pour afficher le menu principal.  
2. Utilisez les flèches droite/gauche ( et ) sur la télécommande ou le bouton ENTER (4)  
sur la radio pour sélectionner l'option Recherche Temps ( ).  
3. Utilisez la flèche bas ( ) sur la télécommande ou le bouton ENTER (4) sur la radio pour  
afficher le temps du jeu dans une boîte au-dessous du menu. La reproduction fera pause.  
4. Utilisez les flèches droite/gauche ( et ) sur la télécommande ou le bouton ENTER sur  
la radio ou les clés des numéros sur la télécommande pour sélectionner les heures, les  
minutes et les secondes de gauche à droite. Utilisez les flèches bas/haut ( et ) sur la  
télécommande ou le bouton ENTER sur la radio pour ajuster les heures, les minutes et  
les secondes pour avoir l'heure exacte sur le DVD.  
5. Appuyez sur ENTER pour confirmer le temps du départ. La boîte à l'heure va disparaître  
et le jeu reprendra à partir du temps spécifié.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Ejecución Cuadro a Cuadro  
DVD Operation (continued)  
Controlling Playback  
1. Presione el botón P.TIME (40) en el control remoto para mostrar el menú principal.  
2. Utilice las flechas de izquierda y derecha (  
y
) en el control remoto o el botón ENTER  
).  
Stopping Playback  
(4) en el radio para seleccionar la opción Cuadro a Cuadro (  
Press the  
button (12) to stop DVD play.  
3. Utilice la flecha hacia abajo ( ) en el control remoto o el botón ENTER (4) en el radio  
para acceder al cuadrado de Cuadro a Cuadro.  
Still Playback  
4. Utilice las flechas de izquierda y derecha (  
y
) en el control remoto o el botón ENTER  
Press the  
button (11) to suspend or resume disc play.  
(4) en el radio para moverse cuadro a cuadro hacia adelante o hacia atrás.  
5. Utilice la flecha hacia arriba ( ) en el control remoto o el botón ENTER (4) en el radio  
Frame-by-Frame Playback  
para cerrar el cuadrado de Cuadro a Cuadro.  
1. Press the P.TIME button (40) on the remote control to display the main menu.  
6. Presione ENTER para cerrar el menú.  
2. Use the left/right arrows (  
&
) on the remote control or the ENTER (4) button (4) on the  
) option.  
Ejecución en Cámara Lenta  
radio to select the Frame by Frame (  
Presione la flecha hacia abajo ( ) en el control remoto (37) para ejecutar el título actual en  
cámara lenta a 1/2, 1/4 o 1/8 de la velocidad norma. Presione PLAY (11) para reanudar la  
ejecución normal.  
no  
off  
NOTA: También puede acceder a la función de cámara lenta seleccionando el icono  
en el menú P.TIME.  
3. Use the down arrow ( ) on the remote control or the ENTER button (4) on the radio to  
Operation Platine DVD (continué)  
access the Frame by Frame box.  
4. Use the left/right arrows (  
&
) on the remote control or the ENTER button (4) on the  
Contrôle de la reproduction  
radio to move backward or forward frame by frame.  
Arrêter la reproduction  
5. Use the up arrow ( ) on the remote control or the ENTER button (4) on the radio to close  
Appuyez sur le bouton  
(12) pour arrêter le DVD.  
the Frame by Frame box.  
6. Press ENTER to close the menu.  
Reproduction amortie  
Appuyez sur le bouton  
Slow Motion Playback  
(11) pour suspendre ou reprendre le jeu du disque.  
Press the down arrow ( ) on the remote control (37) to play the current title in slow motion at  
1/2, 1/4, or 1/8 the normal speed. Press PLAY (11) to resume normal play.  
Reproduction par cadre  
1. Appuyez sur le bouton P.TIME (40) sur la télécommande pour afficher le menu principal.  
NOTE: You can also access the slow motion function by selecting the  
menu.  
icon on the P.TIME  
2. Utilisez les flèches droite/gauche ( et ) sur la télécommande ou le bouton ENTER (4)  
sur la radio pour sélectionner option Par Cadre (  
).  
3. Utilisez la flèche bas ( ) sur la télécommande ou le bouton ENTER sur la radio pour  
accéder à la boîte Par Cadre.  
Operación del Equipo de DVD (continuado)  
Controlando la Ejecución  
4. Utilisez les flèches droite/gauche ( et ) sur la télécommande ou le bouton ENTER sur  
la radio pour vous déplacer en avant ou en arrière cadre par cadre.  
5. Utilisez la flèche haut ( ) sur la télécommande ou le bouton ENTER sur la radio pour  
Deteniendo la Ejecución  
fermer la boîte Par Cadre.  
Presione el botón  
(12) para detener la ejecución del DVD.  
6. Appuyez sur ENTER pour fermer le menu.  
Reproduction en ralenti  
Ejecución Suspendida  
Appuyez sur la flèche bas ( ) sur la télécommande (37) pour jouer le titre courant en ralenti à  
1/2, 1/4, 1/8 fois la vitesse normale. Appuyez sur PLAY (11) pour reprendre le jeu normal.  
Presione el botón  
(11) para suspender o reasumir la ejecución del disco.  
A NOTER : Vous pouvez aussi accéder à la fonction ralenti en sélectionnant l'icône  
sur le menu P.TIME.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Función de Repetición Seccional (A-B)  
DVD Operation (continued)  
Repeat Play (Requires Remote Control)  
Utilice la función A-B para definir un área específica de un disco para repetir.  
Presione el botón A-B (43) en el control remoto para configurar el punto de partida (A) de  
la sección repetida.  
Repeat Chapter, Title, or Disc  
Press the REPEAT (44) button on the remote control once to repeat the current chapter.  
“chapt. ” appears near the top of the TFT screen.  
Press the REPEAT button on the remote control twice to repeat the current title.  
“title ” appears near the top of the TFT screen.  
Press the REPEAT button on the remote control three times to repeat the full disc.  
“repeat ” appears near the top of the TFT screen.  
Presione el botón A-B una vez que alcanzó el punto de finalización deseado (B) de la  
sección repetida. La porción seleccionada del DVD se repetirá ahora continuamente.  
Presione el botón A-B nuevamente para cancelar la configuración de la sección A-B y  
detener la ejecución en repetición.  
Operation Platine DVD (continué)  
Répétition (télécommande exigée)  
Press the REPEAT button on the remote control a fourth time to cancel the repeat func-  
Répétition du chapitre, du titre ou du disque  
tion.  
Appuyez sur le bouton REPEAT (44) sur la télécommande une fois pour répéter le chapi-  
tre courant. " Chapt. " apparaît en haut de l'écran TFT.  
Appuyez sur le bouton REPEAT sur la télécommande deux fois pour répéter le titre cou-  
rant. " Titre " apparaît en haut de l'écran TFT.  
Appuyez sur le bouton REPEAT sur la télécommande trois fois pour répéter le disque tout  
entier. " Répétition " apparaît en haut de l'écran TFT.  
Sectional Repeat Function (A-B)  
Use the A-B function to define a specific area of a disc to repeat.  
Press the A-B button (43) on the remote control to set the start point (A) of the repeated  
section.  
Press the A-B button again once you reach the desired end point (B) of the repeated sec-  
tion. The selected portion of the DVD will now repeat continuously.  
Press the A-B button again to cancel the A-B section setting and stop repeat play.  
Appuyez sur le bouton REPEAT sur la télécommande une quatrième fois pour annuler la  
fonction répétition.  
Operación del Equipo de DVD (continuado)  
Ejecución Aleatoria (Requiere Control Remoto)  
Répétition par section (A-B)  
Utilisez la fonction A-B pour définir une région spécifique du disque à répéter.  
Repetir Capítulo, Título o Disco  
Appuyez sur le bouton A-B (43) sur la télécommande pour régler le point de départ (A)  
d'une section répétée.  
Presione el botón REPEAT (44) en el control remoto una vez para repetir el capítulo  
actual. "chapt. " aparece cerca de la parte superior de la pantalla TFT.  
Presione el botón REPEAT (44) en el control remoto dos veces para repetir el título  
actual. "title " aparece cerca de la parte superior de la pantalla TFT.  
Presione el botón REPEAT (44) en el control remoto tres veces para repetir el disco com-  
pleto. "repeat " aparecerá cerca de la parte superior de la pantalla TFT.  
Appuyez de nouveau sur le bouton A-B lorsque vous êtes arrivé au point d'arrivée de la  
section à répéter. La partie sélectionnée du DVD va se répéter de façon continue.  
Appuyez de nouveau sur le bouton A-B pour annuler le réglage de la section A-B et  
arrêter la répétition.  
Presione el botón REPEAT (44) en el control remoto una cuarta vez para cancelar la fun-  
ción de repetición.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
4. Presione ENTER para confirmar la selección. Los íconos de paneo aparecen en la  
DVD Operation (continued)  
pantalla.  
Viewing an Alternate Picture Angle (Requires Remote Control)  
5. Utilice los botones (flechas) direccionales ( ,  
,
y
) para realizar un paneo a través de  
la pantalla. Cuando ENTER está presionado, solamente la imagen en acercamiento se  
muestra en la pantalla.  
For discs recorded with multiple angles, press the ANGLE button (41) on the remote control to  
toggle available angles of the on-screen image.  
6. Para salir del modo Zoom, presione PLAY.  
Zooming  
Discos Multi-Lenguaje (Requiere Control Remoto)  
Use the Zoom function to enlarge and pan through the video image.  
Cambiando el Lenguaje del Audio  
1. Press the P.TIME button (40) on the remote control to display the main menu.  
Si usted está mirando un disco grabado en múltiples lenguas, presione el botón AUDIO (25)  
en el control remoto para elegir un lenguaje.  
2. Use the left/right arrows (  
radio to select the Zoom ( ) option.  
3. Press the up/down arrows ( ) to activate the Zoom function and select the required  
&
) on the remote control or the ENTER (4) button (4) on the  
Cambiando el Lenguaje del Subtítulo  
&
En caso de que sea un disco grabado en múltiples lenguajes con subtítulos, presione el botón  
SUBTITLE (26) en el control remoto para elegir el lenguaje en el cual le gustaría que  
aparezcan los subtítulos.  
zoom factor: 1.33, 2 or 4. Playback pauses. The selected zoom factor appears below the  
Zoom icon in the menu bar and “Press OK to pan” appears below the menu bar. The  
picture changes to reflect the new zoom level.  
4. Press ENTER to confirm the selection. The panning icons appear on the screen.  
Operation Platine DVD (continué)  
Visionner un angle d'image alternatif (télécommande exigée)  
5. Use the directional (arrow) buttons ( ,  
,
&
) to pan across the screen. When ENTER  
is pressed, only the zoomed picture is shown on the screen.  
6. To exit Zoom mode, press PLAY.  
Pour disques enregistrés avec angles multiples, appuyez sur le bouton ANGLE (41) sur la  
télécommande pour faire alterner entre les angles disponibles de l'image sur l'écran.  
Multi-Language Discs (Requires Remote Control)  
Changing Audio Language  
Zoom  
If you are watching a disc recorded in multiple languages, press the AUDIO button (25) on the  
remote control to choose a language.  
Utilisez la fonction Zoom pour élargir et faire un panoramique à travers l'image vidéo.  
1. Appuyez sur le bouton P.TIME (40) sur la télécommande pour afficher le menu principal.  
2. Utilisez les flèches droite/gauche ( et ) sur la télécommande ou le bouton ENTER sur  
la radio pour sélectionner l'option Zoom ( ).  
Changing Subtitle Language  
In case of disc recorded multi languages with subtitles, press the SUBTITLE button (26) on  
the remote control to choose the language in which you would like the subtitles to appear.  
3. Appuyez sur les flèches haut/bas ( et ) sur la télécommande pour activer la fonction  
zoom et sélectionner le facteur zoom voulu : 1.33, 2 ou 4. La reproduction fait une pause.  
Le facteur zoom sélectionné apparaît au-dessous de l'icône Zoom dans la barre du menu  
et " Appuyez sur OK pour faire un panoramique " apparaît au-dessous de la barre du  
menu. L'image change pour montrer le niveau du zoom nouveau.  
Operación del Equipo de DVD (continuado)  
Mirando un Ángulo Alternativo de la Imagen (Requiere Control  
Remoto)  
4. Appuyez sur ENTER pour confirmer la sélection. Les icônes pour faire un panoramique  
apparaissent sur l'écran.  
Para discos grabados en múltiples ángulos, presione el botón ANGLE (41) en el control  
remoto para alternar entre los ángulos disponibles en la imagen en pantalla.  
5. Utilisez les flèches directionnels ( ,  
,
et ) pour faire un panoramique à travers l'écran.  
Lorsque l'on appuie sur Enter seulement l'image zoomé apparaît sur l'écran.  
6. Pour sortir de la fonction zoom appuyez sur PLAY.  
Acercándose  
Utilice la función Zoom para agrandar y ver en su amplitud la imagen de video.  
Disque Multi-Langues (télécommande exigée)  
1. Presione el botón P.TIME (40) en el control remoto para mostrar el menú principal.  
Changer de langue audio  
2. Utilice las flechas de izquierda y derecha (  
(4) en el radio para seleccionar la opción de Zoom o acercamiento ( ).  
3. Presione las flechas arriba/abajo ( ) para activar la función de Zoom y seleccione el  
y
) en el control remoto o el botón ENTER  
Si vous regardez un disque enregistré dans de multiples langues, appuyez sur le bouton  
AUDIO (25) sur la télécommande pour choisir une langue.  
y
Changer de langue du sous-titrage  
factor de zoom requerido: 1, 33, 2 o 4. La ejecución se detiene. El factor de acercamiento  
seleccionado aparece bajo el icono de Zoom en la barra de menú y "Press OK to pan"  
aparece bajo la barra de menú. La imagen cambia para reflejar en nuevo nivel de  
acercamiento.  
Dans le cas d'un disque enregistré en de multiples langues sous-titrées, appuyez sur le bouton  
Sous-titre sur la télécommande pour la langue dans laquelle vous désirez que les SUBTITLE  
(26) apparaisse.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
DVD Operation (continued)  
Operación del Equipo de DVD (continuado)  
Setting the Aspect Ratio  
Configurando el Aspecto  
Press the ASPECT button (20) to toggle between Wide, Normal, and Cinema aspects.  
Presione el botón ASPECT (20) para alternar entre aspectos Ancho, Normal o Cine.  
Wide = 16:9 ratio  
Normal = 4:3 ratio  
Cinema = full screen  
Ancho = radio de 16:9  
Normal = radio de 4:3  
Cine = pantalla completa  
NOTA: El botón ASPECTO no trabaja en modo "Tuner".  
<MENU>  
WIDE  
Ajustando la Configuración de Pantalla de Video  
SOURCE  
AUDIO  
VIDEO  
SCREEN  
SYSTEM  
TV CFG  
NORMAL  
CINEMA  
Para ajustar la salida de video, presione el botón OSD (23) para mostrar el menú en pantalla.  
Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "VIDEO", luego presione el botón  
ENTER. "Bright" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón ENTER hacia abajo para  
marcar la propiedad que usted quiera modificar, luego presione ENTER. Gire el  
CODIFICADOR ROTATORIO (3) para ajustar la propiedad seleccionada. Presione el botón  
ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.  
NOTE: The ASPECT button does not work in “Tuner” mode.  
CINEMA  
WIDE  
NORMAL  
Operation Platine DVD (continué)  
Réglage du rapport longueur/largeur  
Appuyez sur le bouton ASPECT (20) pour faire alterner entre les aspects Large, Normal et  
Cinéma.  
Large = rapport 16 :9  
Adjusting the Video Screen Settings  
Normal = rapport 4 :3  
Cinéma = l'écran tout entier  
To adjust the video output, press the OSD (23) button to display the on-screen menu. Push the  
ENTER (4) button down to highlight “VIDEO”, and then press the ENTER button. “Bright” will  
become highlighted in red. Push the ENTER button down to highlight the property you want to  
modify, and then press ENTER. Turn the ROTARY ENCODER (3) to adjust the selected  
property. Push the ENTER button to the right to return to the <MENU>.  
A NOTER : Le bouton ASPECT ne fonctionne pas en mode Tuner.  
Ajuster les réglages écran vidéo  
Pour ajuster la sortie vidéo appuyez sur le bouton OSD (23) pour afficher le menu principal.  
Poussez le bouton ENTER en bas pour surligner Vidéo et puis appuyez sur le bouton ENTER.  
" Brillance " sera surligné en rouge. Poussez le bouton Enter en bas pour surligner la propriété  
que vous désirez modifier, et puis appuyez sur ENTER. Tournez L'ENCODEUR ROTATIF (3)  
pour ajuster la propriété sélectionnée. Poussez le bouton ENTER à droite pour revenir au  
menu.  
<MENU>  
+
+
+
+
+
32  
32  
32  
32  
32  
BRIGHT  
CONTRAS  
SHARP  
TINT  
SOURCE  
AUDIO  
VIDEO  
SCREEN  
SYSTEM  
TV CFG  
COLOR  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
DVD Operation (continued)  
Main Menu Functions  
Audio  
Language  
You can choose from different languages, if available on the disc. If the  
selected language is not available, speech reverts to the first language  
on the disc.  
Current  
Subtitle  
Language  
You can choose from different subtitle languages. If available on the  
disc, subtitles will be in the language chosen. If the selected language  
is not available, subtitles will revert to the first subtitle language on the  
disc.  
A number of operations can be carried out using the main menu at the top screen. To access  
the main menu, press the P.TIME button (40) on the remote control. When the menu bar is  
visible and an item is selected, it will be become highlighted and the appropriate cursor keys to  
operate will be displayed below the icon. Left/Right arrows indicate more items are available at  
the left/right of the menu bar. Press the corresponding arrow keys to select these items.  
User  
Preference  
Settings  
TV Shape: Select between wide screen (16:9), normal (4:3) or cinema  
(full screen) display. If a disc supports the format, the picture will be  
shown accordingly. (See “Setting the Aspect Ratio” on page 32.)  
Favorite  
Track  
Selection  
The FTS-Video function allows you to store your favorite titles and  
chapters (DVD) and favorite tracks and indexes (VCD) for a particular  
disc in the player memory. FTS program can contain 20 items (titles,  
chapters etc.). A programmed FTS will be placed on top of the list when  
playback is activated. When the list is full, a new program will replace the  
last program on the list. The program can be selected and played at any  
time.  
Black level shift (NTSC only): Select “On” to adjust the color dynamics  
to obtain richer contrasts.  
Video shift: Personalize the position of the picture by scrolling it to the  
left or right.  
Color Settings: Choose one of five predefined sets of color settings and  
one Personal set, which you can define yourself.  
Time  
Search  
The Time Search function allows you to start playing at any chosen time  
on the disc. See “Time Search” on page 28.)  
0:00:25  
Personal Color: Fine-tune the selected color settings saturation,  
brightness and contrast.  
Chapter  
Track/Title  
Album  
The Chapter option allows you to go directly to a specified chapter on a  
DVD. (See “Chapter Search” on page 27.)  
TV System: Select between PAL, NTSC and AUTO mode.  
This feature is not available on this unit.  
The Track/Title option allows to directly access a track or title. (See  
“Select Track” on page 22 or “Title Search” on page 27.)  
Analog Output: Select Stereo, 3D Sound (TruSurround) or multichannel  
output.  
The Album option allows you to directly access an album/directory/folder.  
(See “Select Directory” on page 22.)  
AC3 Dyn. Compression: Enables enhanced movie viewing.  
Off  
Enlarge  
Picture  
The Enlarge Picture (Zoom) function allows you to enlarge the video  
image and to pan through the enlarged image.  
On / line / MED: Compresses the dynamics for medium to low  
volume listening. Increases dialog at low volumes  
On / line / MAX: Compresses the dynamics for low volume listen-  
ing. Increases dialog at low volumes  
On / RF Mode: Disabled  
Camera  
Angle  
If the disc contains sequences recorded from different camera angles, the  
angle icon appears, showing the number of available angles and the  
angle currently shown. To change the angle, use the (  
Playback changes to the selected angle automatically. The angle icon  
remains displayed until multiple angles are no longer available.  
&
) keys.  
Karaoke Vocal: Control vocals on Karaoke discs.  
On: Enables vocals on Karaoke discs.  
Off: Disables vocals on Karaoke discs.  
Scan  
Speeds  
The Scan Speed function allows you to scan at the following speeds:  
-32 -8 -4 | 4 8 32  
Speakers: Allows you to adjust the various speaker levels for optimum  
surround effect.  
Select the appropriate Menu, Audio and Subtitle language.  
Slow  
Motion  
The Slow Motion function offers the following playback options:  
-1 -1/2 -1/4 -1/8 0 1/8 1/4 1/2 1  
Frame by  
Frame  
The Frame-by-Frame function allows you to move through video one  
frame at a time. (See “Frame-by-Frame Playback” on page 29.)  
Access Control: Access Control contains the Child Lock and Parental  
Control Features. See “Access Control (DVD/VCD)” on page 36 for  
more information.  
Sound  
Mode  
Four sound fields are available depending on the audio encoding on the  
particular disc you are playing.  
Status Window: The Status Window displays the current status of the  
player along with the menu bar. Select “Off” to suppress the Status  
Window.  
Stereo: Normal 2-channel down mix decoding  
6CH: 5-channel decoding with subwoofer LFE.  
3D: 3-channel pseudo surround effect. (Left, Center and Right)  
Surround: 4-channel pseudo surround effect (Front Left, Front  
Right, Rear Left and Rear Right)  
PBC: Set the Playback Control to “On” or “Off”.  
Help Text: When set to “On”, help text appears beside the selected  
icon. Select “Off” if you do not require help text.  
Smart  
Color  
The Smart Color function allows you to adjust the “warmth” of the video  
screen using five (1-5) preset color levels.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Operación del Equipo de DVD (continuado)  
Funciones de Menú Principal  
Lenguaje del  
Audio  
Usted puede elegir de diferentes lenguajes, si están disponibles en el  
disco. Si el lenguaje seleccionado no está disponible, el habla se  
revierte al primer lenguaje en el disco.  
Lenguaje de  
Subtítulo  
Actual  
Usted puede elegir de distintos lenguajes de subtítulo. Si está  
disponible en el disco, los subtítulos estarán en el lenguaje escogido.  
Si el lenguaje escogido no está disponible, los subtítulos volverán al  
lenguaje de subtítulo primero en el disco.  
Un número de operaciones se pueden llevar a cabo utilizando el menú principal de la parte  
superior de la pantalla. Para acceder al menú principal, presione el botó P.TIME (40) en el  
control remoto. Cuando una barra de menú es visible y un ítem se selecciona, se marcará y  
las teclas adecuadas del cursor para manejarlo aparecerán debajo del icono. Flechas  
Izquierdas y Derechas indican que más ítems están disponibles en la parte izquierda o  
derecha de la barra de menú. Presione las teclas de flechas correspondientes para  
seleccionar éstos ítems.  
Configuración  
de Preferencia  
de Usuario  
Forma de TV: Seleccione entre pantalla ancha (16:9), normal (4:3) o  
cine (pantalla completa). Si el disco soporta el formato, la imagen será  
mostrada de acuerdo a ello. (Vea "Configurando el Aspecto" en página  
32 para más información sobre opciones de pantalla).  
Desplazamiento de nivel de negro (NTSC solamente): Seleccione "On"  
para ajustar la dinámica de color para obtener contrastes más ricos.  
Selección  
de Pista  
Favorita  
La función de Video FTS le permite almacenar sus títulos y capítulos  
favoritos (DVD) y pistas favoritas e índices (VCD) para un disco en  
particular en la memoria del reproductor. El programa FTS puede  
contener 20 ítems (títulos, capítulos, etc.). Un FTS programado se  
colocará arriba de la lista cuando la ejecución se active. Cuando la lista  
esté completa, un nuevo programa reemplazará el último programa en la  
lista. El programa se puede seleccionar y ejecutar en cualquier momento.  
La función de Búsqueda de Tiempo le permite empezar a ejecutar en  
cualquier momento elegido del disco. (Vea "Búsqueda de Tiempo" en la  
página 28.)  
Desplazamiento de Video: Personalice la posición en la imagen  
desplazándola de izquierda a derecha.  
Configuraciones de Color: Elija una de cinco conjuntos predefinidos de  
colores y una configuración Personal, la cual puede definir usted  
mismo.  
Búsqueda  
de Tiempo  
0:00:25  
Color Personal: Sintonice la saturación, brillo y contraste de la  
configuración de color seleccionada.  
Capítulo  
La opción de Capítulo le permite ir directamente a un capítulo específico  
en un DVD. (Vea "Búsqueda de Capítulo" en la página 27).  
Sistema TV: Seleccione entre modos PAL, NTSC y AUTO.  
Esta característica no está disponible en esta unidad.  
Pista/  
Título  
Las opciones Pista/Título le permiten acceder directamente a una pista o  
título. (Vea "Selección de Pista" en la página 22 o "Búsqueda de Título"  
en la página 27.)  
La opción de Álbum le permite acceder directamente a un álbum,  
directorio o carpeta. (Vea "Selección de Directorio" en la página 22).  
Salida Analógica: Seleccione salida Estéreo, Sonido 3D (TruSurround)  
o multicanal.  
Álbum  
ACE Dyn. Compresión: Permite una visión de películas mejorada.  
Agrandar  
Imagen  
La función Agrandar Imagen (Zoom) le permite agrandar la imagen de  
video y hacer un paneo por la imagen agrandada.  
Apagado  
Encendido / línea / MED: Comprime las dinámicas para medios a  
un volumen bajo. Incrementa el diálogo a volúmenes bajos  
Encendido / línea / MAX: Comprime las dinámicas para medios a  
un volumen bajo. Incrementa el diálogo a volúmenes bajos  
Encendido / Modo RF: Desactivado  
Ángulo de  
Cámara  
Si el disco contiene secuencias grabadas con diferentes ángulos de  
cámara, el icono de ángulo aparece, mostrando el número de ángulos  
disponibles y el ángulo mostrado actualmente. Para cambiar el ángulo,  
utilice las teclas (&). La ejecución cambia al ángulo seleccionado  
automáticamente. El ángulo del icono permanece en pantalla hasta que  
los ángulos múltiples no estén más disponibles.  
Canciones en Karaoke : Controla canciones en discos Karaoke.  
Encendido: Habilita canciones en discos Karaoke.  
Apagado Deshabilita canciones en discos Karaoke.  
Velocidad  
es de  
Escaneo  
Cámara  
Lenta  
La función de Velocidad de Escaneo le permite escanear a estas  
velocidades: -32 -8 -4 | 4 8 32  
Altavoces: Le permite ajustar varios niveles de altavoces para un  
óptimo sonido envolvente.  
La función de Cámara Lenta le ofrece las siguientes opciones de  
ejecución: -1 -1/2 -1/4 -1/8 0 1/8 1/4 1/2 1  
Selecciona el lenguaje apropiado de Menú, Audio y Subtítulo.  
Cuadro a  
Cuadro  
La función de Cuadro a Cuadro le permite moverse a través del video de  
un cuadro por vez. (Vea "Reproducción Cuadro a Cuadro" en página 29.)  
Control de Acceso: El Control de Acceso contiene las Funciones de  
Seguro de Niños y de Control de Padres. Vea "Control de Acceso  
(DVD/VCD)" en página 36 para más información.  
Modo de  
Sonido  
Cuatro campos de sonido están disponibles dependiendo en el  
codificado del audio en el disco en particular que está ejecutando.  
Estéreo: Decodificación normal de 2 canales down mix  
6CH: Decodificación de 5 canales con altavoz de graves LFE  
3D: Efecto pseudo envolvente de 3 canales (Izquierdo, Centro y  
Derecho)  
Ventana de Estado: La Ventana de Estado muestra el estado actual del  
reproductor junto con la barra de menú. Seleccione "Off" para  
suspender la Ventana de Estado.  
Envolvente: Efecto pseudo envolvente de 4 canales (Delantero  
Izquierdo, Delantero Derecho, Trasero Izquierdo y Trasero Dere-  
cho)  
PBC: Configure el Control de Reproducción en "On" u "Off".  
Texto de Ayuda: Cuando configure en "On", el texto de ayuda aparece  
al lado del icono seleccionado. Seleccione "Off" si no necesita de un  
texto de ayuda.  
Color  
Inteligente  
La función de Color Inteligente le permite ajustar el "calidez" del video  
utilizando cinco niveles de color preseleccionados (1 al 5).  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Operation Platine DVD (continué)  
Fonctions menu principal  
Langue de  
sous-titrage  
courant  
Vous pouvez choisir entre différentes langues de sous-titrage. Si  
disponible sur le disque, le sous-titrage sera dans la langue choisie. Si  
la langue sélectionnée n'est pas disponible, les sous-titres reviendront  
à la première langue de sous-titrage sur le disque.  
Vous pouvez exécuter de nombreuses opérations en utilisant le menu principal en haut de  
l'écran. Pour accéder au menu principal, appuyez sur le bouton P.TIME (40) sur la  
télécommande. Lorsque la barre menu est visible et un article a été sélectionné il sera surligné  
et les clés curseur appropriés pour opérer seront affiché sous l'icône. Les flèches droite/  
gauche indiquent qu'il y a d'autres articles disponible à la droite ou gauche de la barre à menu.  
Appuyez sur le clés flèches appropriés pour sélectionner ces articles.  
Réglage des  
préférences  
de l'utilisateur  
Forme de la télévision : Sélectionnez entre l'écran large (16 :9), normal  
(4 :3), ou cinéma (écran plein). Si le disque soutient le format, l'image  
sera montré selon votre choix. (Voir Réglage du rapport longueur/  
largeur à la page 29 pour avoir plus d'informations sur les options  
d'affichage de l'écran)  
Changement niveau noir (uniquement NTSC) : Sélectionnez En  
marche pour ajuster les dynamiques de couleur pour avoir des  
contrastes plus riches.  
Sélection  
piste  
La fonction FTS-Vidéo vous permet de mettre vos titres et chapitres  
favoris (DVD) et vos pistes et indexes favoris (VCD) pour un disque  
particulier en mémoire. Le programme FTS peut contenir jusqu'à 20  
articles (titres, chapitres, etc. ). Un FTS programmé sera placé en haut de  
la liste lorsque la reproduction est activée. Lorsque la liste est pleine, un  
nouveau programme va remplacer le dernier programme sur la liste. Le  
programme peut être sélectionné et joué à n'importe quel moment.  
La fonction Recherche Temps vous permet de commencer à jouer au  
moment choisi sur le disque. (Voir Recherche Temps à la page 28.)  
Changement vidéo : Personnalisé la position de l'image en le déroulant  
vers la gauche ou la droite  
favorite  
Système télévision : Sélectionnez entre les modes PAL. NTSC ou  
AUTO.  
Couleur Personnelle : Fin-accordez la saturation, l'éclat et le contraste  
choisis d'arrangements de couleur.  
Recherche  
Temps  
0:00:25  
Système télévision : Sélectionnez entre les modes PAL. NTSC ou  
AUTO.  
Chapitre  
L'option chapitre vous permet d'aller directement à un chapitre spécifié  
sur un DVD. (Voir Recherche Chapitre à la page 27.)  
Ce dispositif n'est pas disponible sur cette unité.  
Piste/titre  
L'option piste/titre vous permet d'accéder directement à une piste ou à un  
titre. (Voir Sélection de Piste à la page 22 ou Recherche Titre à la page  
27.)  
L'option album vous permet d'accéder directement à un album/répertoire/  
dossier. (Voir Sélection du répertoire à la page 22.)  
Sortie analogue : Sélectionnez sortie stéréo, 3D (TruSurround) ou  
multi-chaîne.  
Album  
AC3 Dyn. Compression : Facilite le visionnement des films.  
Elargir  
l'image  
La fonction Elargir l'image (Zoom) vous permet d'élargir l'image vidéo et  
de faire un panoramique à travers l'image élargi.  
En arrêt  
En marche/ligne/MED : Comprime les dynamiques pour une  
écoute à volume bas ou moyen. Augmente le dialogue à volume  
bas  
Angle de  
la caméra  
Si le disque contient des séquences enregistrées à partir d'angles  
différents de la caméra, l'icône angle apparaît montrant le nombre  
d'angles disponible et l'angle courant. Pour changer d'angle utilisez les &  
clés. La reproduction s'adapte automatiquement à l'angle sélectionné.  
L'icône angle reste affiché jusqu'à ce que de multiples angles ne soient  
plus disponible.  
En marche/ligne/MAX : Comprime les dynamiques pour une  
écoute à volume bas. Augmente le dialogue à volume bas  
En marche/Mode RF : Désactivé  
Vocal Karaoke : Contrôle des vocals sur les disques karaoke  
Vitesse de  
balayage  
La fonction vitesse balayage vous permet de balayer à des vitesses  
suivante : -32 -8 -4 | 4 8 32  
En marche : Permet des vocals sur les disque karaokes  
En arrêt : Ne permet de vocals sur les disques karaokes  
Ralenti  
La fonction ralentie vous offre les options reproduction suivante :  
-1 -1/2 -1/4 -1/8 0 1/8 1/4 1/2 1  
Haut parleurs : Vous permet d'ajuster les niveaux des haut parleurs  
différents pour une quadriphonie optimale.  
Sélectionnez le Menu, Audio, Langue de sous-titrage approprié.  
Cadre par  
Cadre  
La fonction Cadre par Cadre vous permet de vous déplacer à travers le  
vidéo un cadre à la fois. (Voir La Reproduction Cadre par Cadre à la page  
29.)  
Mode Son  
Quatre champs de son sont disponibles dépendant de l'encodage audio  
sur un disque particulier que vous jouez.  
Contrôle d'accès : Contrôle d'accès contient le verrou enfant et les  
fonctions de contrôle parentales. Voir Contrôle d'accès (DVD/VCD) à la  
page 36 pour avoir plus d'informations.  
Stereo : 2 chaîne mélange abaissement décodage normal  
6CH : Décodage 5 chaînes avec caisson de bass LFE  
3D : Pseudo quadriphonie 3 chaînes (Gauche, Centre, Droite)  
Quadriphonie : Pseudo-quadriphonie 4 chaînes (Avant Gauche,  
Avant Droite, Arrière Gauche, Arrière Droite)  
Fenêtre de statut : La fenêtre de statut montre le statut courant de la  
platine avec la barre à menu. Sélectionnez En arrêt pour supprimer la  
Fenêtre de Statut.  
Couleur  
intelligente  
La fonction couleur intelligente vous permet d'ajuster la " chaleur " de  
votre écran vidéo en utilisant cinq niveaux couleur pré-réglés.  
PBC : Réglez le contrôle de reproduction à En Marche/En arrêt.  
Texte de secours : Lorsqu'il est réglé En marche, le texte de secours  
apparaît à côté de l'icône sélectionné. Sélectionnez En arrêt si vous ne  
voulez pas de Texte Secours.  
Langue  
Audio  
Vous pouvez choisir différentes langues si elles sont disponibles sur le  
disque. Si la langue n'est pas disponible, la parole revient à la première  
langue sur le disque.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
6. Ingrese el código una segunda vez para confirmarlo.  
DVD Operation (continued)  
Access Control (DVD/VCD)  
7. Desde el menú "Seguro de Niños", utilice la flecha derecha ( ) para llegar al campo de  
Bloqueo/Desbloqueo.  
Child Lock  
8. Utilice la flecha hacia arriba para seleccionar el icono de Bloqueo ( ).  
9. Presione ENTER (4) para confirmar, luego presione la flecha hacia la izquierda ( ) para  
Activating Child Lock  
salir del menú.  
1. Press the P.TIME button (40) on the remote control to display the main menu.  
Una vez que el Bloqueo de Niños está activado, un código de dígitos se debe ingresar para  
reproducir discos no autorizados.  
2. Use the left arrow ( ) on the remote control or the ENTER button (4) on the radio to move  
to select the User Preference Settings ( ) option.  
Desactivando el Bloqueo de Niños  
3. Use the down arrow ( ) to choose the  
icon.  
Para desactivar el Bloque de Niños siga estos pasos, utilizando la flecha hacia abajo ( ) para  
seleccionar el icono de Desbloqueo ( ) en el paso 8.  
4. Use the right arrow ( ) to select “Access Control”.  
5. Enter a 4-digit code of your choice.  
6. Enter the code a second time to confirm.  
7. From the “Child Lock” menu, use the right arrow ( ) to move to the Lock/Unlock field.  
8. Use the up arrow to select the Lock ( ) icon.  
Operation Platine DVD (continué)  
9. Press ENTER (4) to confirm, then press the left arrow ( ) to exit the menu.  
Once Child Lock is enabled, the 4-digit code must be entered to play unauthorized discs.  
Contrôle d'accès (DVD/VCD)  
Verrou enfant  
Deactivating Child Lock  
Activer le verrou enfant  
To deactivate Child Lock, perform the steps above, using the down arrow ( ) to select the  
Unlock ( ) icon in step 8.  
1. Appuyez sur le bouton P.TIME (40) sur la télécommande pour afficher le menu principal.  
2. Utilisez la flèche gauche ( ) sur la télécommande ou le bouton ENTER sur la radio pour  
sélectionner l'option Réglages des préférences de l'utilisateur ( ).  
3. Utilisez la flèche bas ( ) pour choisir l'icône  
.
Operación del Equipo de DVD (continuado)  
Control de Acceso (DVD/VCD)  
4. Utilisez la flèche droite ( ) pour choisir Contrôle d'accès.  
5. Entrez un code de 4 chiffres de votre choix.  
6. Entrez le code de nouveau pour confirmer.  
Seguro de Niños  
7. Depuis le menu verrou enfant, utilisez la flèche droite ( ) pour vous déplacer à travers les  
champs Verrouiller/Ouvrez.  
Activando el Seguro de Niños  
1. Presione el botón P.TIME (40) en el control remoto para mostrar el menú principal.  
8. Utilisez la flèche haut pour sélectionner l'icône verrouiller ( ).  
2. Utilice las flechas ( ) en el control remoto o el botón ENTER (4) en el radio para  
9. Appuyez sur ENTER pour confirmer et puis appuyez sur la flèche gauche ( ) pour sortir  
seleccionar la opción Configuración de Preferencias de Usuario ( ).  
du menu.  
3. Utilice la flecha hacia abajo ( ) para elegir el icono  
.
Lorsque le verrou enfant est activé, il faut avoir le code à 4 chiffres pour jouer des disques non-  
autorisés.  
4. Utilice la flecha hacia la derecha ( ) para seleccionar "Control de Acceso":  
5. Ingrese un código de 4 dígitos que elija.  
Désactiver le verrou enfant  
Pour désactiver le verrou enfant, exécuter les manœuvres ci-dessus, et utilisez la flèche bas  
( ) pour sélectionner l'icône Ouvrir ( ) au point 8.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Operación del Equipo de DVD (continuado)  
CD Operation (continued)  
Control de Acceso (DVD/VCD) (continuado)  
Access Control (DVD/VCD) (continued)  
Autorizando Discos  
Authorizing Discs  
El reproductor de DVD mantiene una lista de 120 discos autorizados (para menores). Cada  
vez que un disco se aprueba, el título se coloca arriba de la lista. Una vez que la lista se  
completa, los nuevos títulos se agregan en lugar del último título en la lista.  
The DVD player maintains a list of 120 authorized (child safe) disc titles. Each time an  
approved disc is played, the title is placed at the top of the list. Once the list becomes full, new  
titles are added in place of the last title in the list.  
Para autorizar un disco, siga estos pasos.  
To authorize a disc, perform the following steps.  
1. Inserte un disco. El diálogo de "protección de niños" aparece.  
1. Insert the disc. The “child protect” dialog appears.  
2. Utilice las flechas para seleccionar "Ejecutar Una Vez" o "Ejecutar Siempre". Si  
seleccionó "Ejecutar Una Vez", el disco puede reproducirse mientras está en el  
reproductor y el mismo no es apagado. Si selecciona "Ejecutar Siempre", el disco se  
convertirá en seguro para sus niños (autorizado) y se puede reproducir en cualquier  
momento. Usted debe ingresar un código secreto de 4 dígitos para cualquier opción.  
locked  
Access Control  
Play Once  
Play Always  
NOTA: DVD de doble lado pueden tener diferente ID (identificación) para cada lado. Para  
hacer un disco "seguro para los niños", cada lado debe estar autorizado. Además, los  
VCD multivolumen pueden tener diferentes ID para cada volumen, en este caso cada  
volumen debe estar autorizado.  
Choose 'Play Always' to insert the disk in  
the child-safe list  
2. Use the arrow keys to select “Play Once” or “Play Always”. If you select “Play Once”, the  
disc can be played as long as it is in the player and the player is not turned off. If you  
select “Play Always”, the disc will become child safe (authorized) and can be played any  
time. You must enter the secret 4-digit code for either option.  
Operation Platine DVD (continué)  
Contrôle d'accès (DVD/VCD) (continué)  
NOTE: Double-sided DVDs may have a different ID for each side. To make the disc  
“child safe”, each side must be authorized. In addition, multi-volume VCDs may have a  
different ID for each volume, in which case each volume must be authorized.  
Autorisation des disques  
L'appareil DVD maintient une liste de 120 titres de disques autorisés (sécurité enfant). Chaque  
fois que vous jouez un disque approuvé, le titre est placé en haut du disque. Lorsque la liste  
est remplie, de nouveaux titres sont ajouté à la place du dernier titre sur la liste.  
Pour autoriser un disque, exécuter les manœuvres suivants :  
1. Insérez un disque. Le dialogue " protection d'enfant " apparaît.  
2. Utilisez le clés flèches pour sélectionner " Jouer une fois " ou " Jouer toujours ". Si vous  
sélectionnez " Jouer une fois " le disque peut être joué alors qu'il est dans l'appareil et  
l'appareil n'est pas éteint. Si vous sélectionnez " Jouer toujours ", le disque deviendra sûr  
pour enfants (autorisé) et peut être joué à n'importe quel moment. Vous devez entrer le  
code à 4 chiffres pour les deux options.  
A NOTER : Des DVD à deux faces peuvent avoir une identité différente pour chaque  
face. Pour rendre le disque sûr pour les enfants chaque face doit être autorisée. En  
outre, des VCD multi-volume peuvent avoir des identités différentes pour chaque  
volume, dans lequel cas il faut autoriser tous les volumes.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
2. Ingrese un código de 4 dígitos.  
CD Operation (continued)  
Access Control (DVD/VCD) (continued)  
3. Utilice la flecha hacia abajo ( ) para seleccionar el Nivel Paternal.  
4. Desde el menú "Nivel Paternal", utilice la flecha derecha ( ) para llegar al campo de  
Ajuste de Valor.  
De-authorizing Discs  
5. Utilice las flechas hacia arriba o abajo (  
y
) para seleccionar una categoría de 1 a 8.  
Insert the disc and let playback begin. Press the button while the  
icon appears and the disc is now de-authorized.  
icon is visible. The  
Una categoría de cero (mostrada como "- -"), significa que el Control de Padres no  
está activado, y que el disco será reproducido completamente.  
Parental Control (DVD Video only)  
Categorías de 1 a 8 indican que la película contiene escenas no adecuadas para  
niños. Una vez que la categoría está configurada, todas las escenas con esa cate-  
goría o más baja serán reproducidas. Escenas con categorías más altas no serán  
reproducidas. Se reproducirá una escena alternativa si está disponible. Si no hay  
escenas alternativas con categorías aprobadas, la reproducción finalizará y un  
código de 4 dígitos se deberá ingresar para seguir la reproducción.  
Some DVD movies contain scenes not suitable for children. Many of these discs contain  
“Parental Control” information which rates these scenes from 1 to 8, providing more suitable  
scenes for a younger audience. Ratings vary in different countries. The Parental Control  
feature allows you to prevent discs from being played by your children or to have certain discs  
played with alternative scenes.  
6. Presione ENTER (4) para confirmar, luego presione la flecha hacia abajo ( ) para salir  
Activating Parental Control  
del menú.  
1. Display the “Access Control” menu. (See “Activating Child Lock” on page 36.)  
2. Enter your 4-digit code.  
Operation Platine DVD (continué)  
Contrôle d'accès (DVD/VCD) (continué)  
3. Use the down arrow ( ) to select Parental Level.  
4. From the “Parental Level” menu, use the right arrow ( ) to move to the Value Adjustment  
field.  
Desautoriser les disques  
Insérez le disque et laissez commencer la reproduction. Appuyez sur le bouton lorsque  
5. Use the up/down arrows (  
&
) to select a rating of 1-8.  
A rating of zero (displayed as “- -”), means the Parental Control is not activated, and  
the disc will be played in full.  
l'icône  
autorisés.  
est visible. L'icône  
apparaît et le disque ne figure plus sur la liste des disques  
Ratings of 1-8 indicate that the movie contains scenes not suitable for children.  
Once a rating is set, all scenes with that rating and lower will be played. Higher rated  
scenes will not be played. An alternate scene will be played, if available. If there is  
no alternate scene with an approved rating, play will stop and the 4-digit code must  
be entered to resume play.  
Contrôle parental (vidéo DVD uniquement)  
Certains films DVD contient des scènes qui ne sont pas appropriés pour enfants. Plusieurs de  
ces disques contiennent des informations pour contrôle parental qui rangent ces scènes de 1 à  
8, fournissant des scènes plus appropriées pour une audience plus jeune. Des classements  
varient de pays en pays. La fonction Contrôle parental vous permet d'éviter que certains  
disques ne soient pas joué par vos enfants ou qu'ils sont joués avec des scènes différentes.  
6. Press ENTER (4) to confirm, then press the down arrow ( ) to exit the menu.  
Operación del Equipo de DVD (continuado)  
Control de Acceso (DVD/VCD) (continuado)  
Activer le contrôle parental  
1. Affichez le menu Contrôle d'accès. (Voir activer verrou enfant à la page 37.)  
2. Entrez votre code à 4 chiffres.  
Desautorizando Discos  
3. Utilisez la flèche bas ( ) pour sélectionner le niveau parental.  
Inserte un disco y deje que inicie su ejecución. Presione el botón mientras en icono  
es  
4. Depuis le menu niveau parental utilisez la flèche droite ( ) pour vous déplacer jusqu'au  
champ d'ajustement des valeurs.  
visible. El icono  
aparece y el disco está ahora desautorizado.  
5. Utilisez les flèches haut/bas ( et ) pour sélectionner un classement de 1 à 8.  
Control de Padres (DVD solamente)  
Un classement de zéro (affiché comme " --" ) signifie que le contrôle parental n'est  
pas activé et le disque sera joué dans sa totalité.  
Algunas películas en DVD contienen escenas no apropiadas para niños. Muchos de estos  
discos contienen información de "Control de Padres" la cual clasifica estas escenas de 1 a 8,  
proveyendo escenas más apropiadas para una audiencia más joven. La categorización varía  
en países diferentes. La función de Control de Padres le permite prevenir que ciertos discos  
sean reproducidos por sus hijos o que ciertos discos se ejecuten con escenas alternativas.  
Un classement de 1 à 8 veut dire que le film contient des scènes qui ne sont pas  
appropriés pour les enfants. Une fois que le classement est réglé, toutes les scènes  
avec ou audessous de ce classement seront jouées. Des scènes à classement plus  
haut ne seront pas jouées. Une autre scène, si disponible, sera jouée. S'il n'y a pas  
d'autres scènes appropriées avec un classement approuvé, le jeu s'arrêtera et il  
faudra entrer le code à 4 chiffres pour reprendre le jeu.  
Activando el Control de Padres  
1. Despliegue el menú "Control de Acceso". (Vea "Bloqueo de Niños" en página 37.)  
6. Appuyez sur ENTER pour confirmer et puis appuyez sur la flèche bas ( ) pour sortir du  
38  
menu.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Cambiando el País.  
1. Despliegue el menú "Control de Acceso". (Vea "Bloqueo de Niños" en página 37.)  
2. Ingrese un código de 4 dígitos.  
CD Operation (continued)  
Access Control (DVD/VCD) (continued)  
3. Utilice la flecha hacia abajo ( ) para seleccionar el Cambio de País.  
4. Utilice la flecha a la derecha ( ) para llegar al campo de Selección de País.  
Changing the 4-digit Code  
1. Display the “Access Control” menu. (See “Activating Child Lock” on page 36.)  
2. Enter your 4-digit code.  
5. Utilice la flecha hacia arriba o abajo (  
y
) para seleccionar un país.  
6. Presione ENTER (4) para confirmar, luego presione la flecha hacia abajo ( ) para salir  
del menú.  
3. Use the down arrow ( ) to select Change Code.  
4. Use the right arrow ( ) to move to the Change Code field.  
5. Enter the new 4-digit code.  
Control de Reproducción para discos VCD o SVCD (Requiere Control  
Remoto)  
6. Enter the code a second time to confirm.  
7. Press the down arrow ( ) to exit the menu.  
El Control de Reproducción (PBC) se puede utilizar con un VCD o SVCD que tenga PCD  
incorporado al disco. Para utilizar el Control de Reproducción, inserte su VCD o SVCD, luego  
presione el botón PBC (38) en el control remoto. Si el menú PBC tiene una lista de títulos,  
usted puede seleccionar directamente utilizando las teclas con números (0 al 9) en el control  
remoto. Usted puede desactivar el PBC a través el menú Preferencias Personales (vea  
"Funciones de Menú Principal” en página 34.)  
NOTE: If you forget your code, display the Access Control menu as described above.  
Press four times to cancel the code.  
Changing the Country  
1. Display the “Access Control” menu. (See “Activating Child Lock” on page 36.)  
2. Enter your 4-digit code.  
Operation Platine DVD (continué)  
Contrôle d'accès (DVD/VCD) (continué)  
3. Use the down arrow ( ) to select Change Country.  
4. Use the right arrow ( ) to move to the Country Select field.  
Changer le code à 4 chiffres  
1. Affichez le menu Contrôle d'accès (voir Activer verrou enfant à la page 37).  
2. Entrez votre code à 4 chiffres.  
3. Utilisez la flèche bas ( ) pour sélectionner Changement de Code.  
4. Utilisez le flèche droite ( ) pour vous déplacer jusqu'au champ du changement de code  
5. Entrez le nouveau code à 4 chiffres.  
5. Use the up/down arrows (  
&
) to select a country.  
6. Press ENTER (4) to confirm, then press the down arrow ( ) to exit the menu.  
Play Back Control for VCD or SVCD Discs (Requires Remote Control)  
The Play Back Control (PBC) can be used with a VCD or SVCD that has PBC built into the  
disc. To use Play Back Control, insert your VCD or SVCD, then press the PBC button (38) on  
the remote control. If the PBC menu has a list of titles, you can select a title directly by using  
the number keys (0-9) on the remote control. You can turn PBC off through the Personal  
Preferences menu (see “Main Menu Functions” on page 33).  
6. Entrez le code une deuxième fois pour confirmer.  
7. Appuyez sur la flèche bas ( ) pour sortir du menu.  
A NOTER : Si vous avez oublié le code affichez le menu Contrôle d'accès comme décrit  
ci-dessus. Appuyez quatre fois pour annuler le code.  
Changer de pays  
1. Affichez le menu Contrôle d'accès (voir Activer verrou enfant à la page 37).  
2. Entrez votre code à 4 chiffres.  
Operación del Equipo de DVD (continuado)  
Control de Acceso (DVD/VCD) (continuado)  
3. Utilisez la flèche bas ( ) pour sélectionner changement de pays.  
4. Utilisez la flèche droite ( ) pour vous déplacer jusqu'au champ sélection du pays  
5. Utilisez les flèches haut/bas ( et ) pour sélectionner un pays.  
6. Appuyez sur ENTER pour confirmer et puis appuyez sur la flèche bas ( ) pour sortir du  
menu.  
Cambiando el Código de 4 dígitos  
1. Despliegue el menú "Control de Acceso". (Vea "Bloqueo de Niños" en página 37.)  
2. Ingrese un código de 4 dígitos.  
3. Utilice la flecha hacia abajo ( ) para seleccionar el Cambio de Código.  
4. Utilice la flecha a la derecha ( ) para llegar al campo de Cambio de Código.  
5. Ingrese un nuevo código de 4 dígitos.  
Contrôle de reproduction pour disques VCD et SVCD (télécommande  
exigée)  
6. Ingrese el código una segunda vez para confirmarlo.  
7. Utilice la flecha hacia abajo ( ) para elegir el menú.  
Le contrôle de reproduction (PBC) peut être utilisé avec un VCD ou un SVCD qui a un PBC  
encastré dans le disque. Pour utiliser le contrôle de la reproduction, insérez votre VCD ou  
SVCD et puis appuyez sur le bouton PBC (38) sur la télécommande. Si le menu PBC a un liste  
de titres, vous pouvez sélectionner un titre directement en utilisant les clés des numéros (0-9)  
sur la télécommande. Vous pouvez annuler le PBC par le menu Préférences Personnelles.  
(Voir Fonctions menu principal à la page 35.)  
NOTA: Si olvida su código, despliegue el menú de Control de Acceso como se describe  
arriba. Presione cuatro veces para cancelar el código.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
TV Operation  
Operación de TV  
Switching to TV Mode  
Cambio a Modo TV  
Press the MODE button (6) to move through the available modes in the following sequence:  
FM1, CD, AV1, AV2, and TV1. Stop on “TV” to access TV mode. The TFT screen displays the  
current station and all six preset memory channels.  
Presione el botón MODE (6) para moverse a través de los modos disponibles en la secuencia  
siguiente: FM1, CD, AV1, AV2 y TV1. Deténgase en "TV" para acceder al modo TV. La pantalla  
TFT muestra la estación actual y todos los seis canales preconfigurados en memoria.  
Changing the Channel  
Cambiando el Canal  
Searching for Channels  
Buscando Canales  
Presione el botón ENTER (4) hacia la izquierda para buscar hacia abajo.  
Presione el botón ENTER hacia la derecha para buscar hacia arriba.  
Cambiando el Canal Manualmente  
Push the ENTER button (4) to the left to search down.  
Push the ENTER button to the right direction to search up.  
Manually Changing the Channel  
Presione el botón ENTER (4) hacia arriba para Sintonizar Manualmente hacia arriba.  
Presione el botón ENTER hacia abajo para Sintonizar Manualmente hacia abajo.  
Push the ENTER button (4) up for Manual Tuning up.  
Push the ENTER button down for Manual Tuning down.  
Memoria Automática (A.MEM)  
Auto Memory (A.MEM)  
Utilice la Memoria Automática para seleccionar automáticamente seis radios potentes y  
almacenarlas en memoria preseleccionada.  
Use the Auto Memory function to automatically select six strong stations and store them in  
preset memory.  
Canales Preconfiguardos  
Preset Channels  
Seis botones numerados preseleccionados almacenan y muestran estaciones de TV. Todas  
las seis estaciones almacenadas (M1 a M6) aparecen en la pantalla TFT.  
Six numbered preset buttons store and recall TV stations. All six stored stations (M1-M6)  
appear on the TFT screen.  
Operation TV  
Changer à la mode TV  
T
V
Appuyez sur le bouton MODE (6) pour vous déplacer à travers toutes les modes disponibles  
en séquence suivante : FM1, CD, AV1, AV2, TV1. Arrêtez- vous à TV pour accéder à la mode  
TV. L'écran TFT affiche la station courante et les six chaînes mémoire préréglées.  
Changer de chaîne  
CH 13  
TV1  
Chercher des chaînes  
Appuyez sur le bouton ENTER à gauche pour chercher vers le bas.  
Appuyez sur le bouton ENTER à droite pour chercher vers le haut.  
Changer de chaînes manuellement  
<STATUS>  
NTSC  
M1  
CH 13  
M2  
CH 21  
M3  
CD 22  
Appuyez sur le bouton ENTER en haut pour syntonisation manuelle vers le haut.  
Appuyez sur le bouton ENTER en bas pour syntonisations manuealle vers le bas.  
MEM : 01  
VOL : 28  
M4  
CH 25  
M5  
CH 26  
M6  
CH 27  
Auto Mémoire (A.MEM)  
Utilisez la fonction Auto Mémoire pour sélectionner automatiquement six stations fortes et les  
mettre en mémoire dans la mémoire préréglée.  
Chaînes préréglées  
Six boutons de préréglage numérotés mettent des stations TV en mémoire et les rappellent.  
Toutes les six stations mise en mémoire (M1-M6) apparaissent sur l'écran TFT.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
TV Operation (continued)  
Operación de TV (continuado)  
Preset Channels (continued)  
Canales Preconfiguardos (continuado)  
Storing a Station  
Almacenando una Estación  
1. Seleccione una estación.  
1. Select a station.  
2. Presione el botón de preselección (9-14) por tres segundos. El botón de preselección  
aparece en el panel LCD.  
2. Hold a preset button (9-14) for three seconds. The preset number appears in the LCD  
panel.  
Sintonizando una Estación  
Recalling a Station  
Presione el botón de preselección (9-14) para seleccionar la estación almacenada  
correspondiente.  
Press a preset button (9-14) to select the corresponding stored station.  
TV CFG Menu  
Menú TV CFG  
To access the TV CFG menu, press the OSD (23) button to display the on-screen menu. Push  
the ENTER (4) button down to highlight “TV VFG”, and then press the ENTER button. “CH  
STEP” will become highlighted in red. Push the ENTER button down to highlight the property  
you want to modify, and then press ENTER.  
Para acceder al menú TV CFG, presione el botón OSD (23) para mostrar el menú en pantalla.  
Presione el botón ENTER (4) hacia abajo para marcar "TV VFG", luego presione el botón  
ENTER. "CH STEP" aparecerá marcado en rojo. Presione el botón ENTER hacia abajo para  
marcar la propiedad que usted quiera modificar, luego presione ENTER.  
CH STEP (Paso de Canal): Presione ENTER para alternar la función CH STEP entre  
"Auto" y "Manl". Cuando "Auto" se selecciona, los botones con flechas servirán para  
examinar y buscar las estaciones potentes. Cuando "Manl" se selecciona, presionando  
los botones con flechas cambiarán manualmente el canal.  
<MENU>  
Auto  
CH STEP  
SOURCE  
AUDIO  
VIDEO  
AutoMem  
AutoMem (Memoria Automática): Presione ENTER para iniciar la función de Memoria  
Automática.  
SCREEN  
SYSTEM  
TV CFG  
Presione el botón ENTER hacia la derecha para volver a <MENU>.  
Operation TV (continué)  
Chaînes préréglées (continué)  
CH STEP (Channel Step): Press ENTER to toggle the CH STEP function between “Auto”  
and “Manl”. When “Auto” is selected, the arrow keys will perform as “scan” buttons and  
search for strong stations. When “Manl” is selected, pressing the arrow keys will manually  
change the channel.  
Mise en mémoire d'une station  
1. Sélectionner une station  
AutoMem: Press ENTER to begin the Auto Memory function.  
2. Appuyez sur un bouton de préréglage (9-14) pendant trois secondes. Le numéro préréglé  
apparaît sur le panneau d'affichage à cristaux liquides.  
Push the ENTER button to the right to return to the <MENU>.  
Rappel d'une station  
Appuyez sur un bouton de préréglage pour sélectionner une stations mise en mémoire  
correspondante.  
Menu TV CFG  
Pour accéder au menu TV CFG, appuyez sur le bouton OSD pour afficher le menu sur l'écran.  
Appuyez sur le bouton ENTER vers le bas pour surligner TV CFG et puis appuyez sur le  
bouton ENTER. " Ch Step " sera surligné en rouge. Appuyez sur le bouton ENTER vers le bas  
pour surligner la propriété que vous voulez modifier et puis appuyez sur ENTER.  
CH STEP (Channel Step) : Appuyez sur ENTER pour faire alterner la fonction CH STEP  
entre Automatique et Manuel. Lorsque Auto est sélectionné les clés flèches fonctionner-  
ont comme des boutons de balayage et vont chercher des stations fortes. Lorsque Manl  
est sélectionné en appuyant sur le clés flèches vous pouvez manuellement changer de  
chaîne.  
AutoMem : Appuyez sur ENTER pour commencer la fonction Auto Mémoire.  
41  
Appuyez le bouton ENTER vers la droite pour revenir au Menu.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Troubleshooting  
Mechanical Errors  
Specifications  
CEA Power Ratings  
Power Output: 18 watts RMS X 4 channels into 4-ohms @ < 1% THD+N  
Signal to Noise Ratio: 70dBA below reference. (Reference: 1 watt, 4-ohms)  
Dynamic Power: 36 watts @ 4-ohms x 4 channels  
Frequency Response: 20Hz to 20kHz (-3dB), Audio/Video input used as source reference  
Reference Supply Voltage: 14.4VDC  
If a mechanical error occurs while opening the TFT screen, the screen stops moving and  
beeps three times.  
If a mechanical error occurs while closing the TFT screen, the screen beeps three times and  
returns to the previous position.  
Problem  
Cause  
Fuse(s) blown  
Corrective Action  
DVD/CD Player  
No power to unit  
Check/replace fuse(s) in vehicle fuse box  
Compatible formats: DVD-R, DVD-RW, CD-R, CD-RW, CDDA, MP3, SVCD and VCD  
Signal to Noise Ratio: >90dBA  
Frequency Response: 20Hz to 20kHz, -3dB  
Channel Separation: > 60dB @ 1kHz  
No sound can be heard or Speakers are not wired correctly Connect speaker harness; check speaker  
the volume is low  
wires  
D/A Converter: 1 bit  
Speaker wires shorting to chassis Check splices, insulate all bare wires  
ground or to each other  
Video  
Format: NTSC  
Output: 1Vp-p (75-ohm)  
Input: 1Vp-p (75-ohm)  
Fader or Balance incorrectly  
adjusted  
Check audio settings  
AV1 or AV2 not wired correctly  
Disc is upside down  
Disc is dirty  
Check wiring  
Will not read disc  
Insert disc right side up  
Clean/inspect disc  
Insert correct disc format  
Clean/inspect disc  
FM Tuner  
Tuning Range: 87.5MHz - 107.9MHz  
Mono Sensitivity (-30dB): 9dBf  
Quieting Sensitivity (-50dB): 15dBf  
Alternate Channel Selectivity: 70dB  
Signal to Noise Ratio @ 1kHz: 58dB  
Image Rejection: 60dB  
Stereo Separation @ 1kHz: >30dB  
Frequency Response: 50Hz - 12kHz, -3dB  
Format not supported by player  
Disc is dirty  
The sound “skips” during  
disc play  
Receiver mount is not solid or  
backstrap is not secure  
Check mounting and backstrap, tighten if  
needed  
DVD will not play on main Parking brake not applied  
screen  
Apply parking brake  
AM Tuner  
Tuning Range: 530kHz - 1720kHz  
Sensitivity (-20dB): 30uV  
Signal to Noise Ratio @ 1kHz: 50dB  
Image Rejection: 60dB  
Frequency Response: 50Hz - 2kHz, -3dB  
Remote control does not  
work  
Batteries are weak  
Check/replace batteries  
Sunlight is interfering with  
infrared sensor  
If sunroof is allowing too much light, close  
it partially or fully.  
Close windows  
The display is dark  
Poor TV reception  
Direct sunlight reflecting off  
screen  
Close windows and/or sunroof  
Monitor  
Screen Size: 7.0" (Measured diagonally), 16:9 Widescreen  
"6.3" (160mm) H X 4.0" (102mm) W  
Screen Type: TFT Liquid Crystal Display (LCD) active matrix  
Color/Brightness settings  
incorrect  
Adjust Color/Brightness settings  
Poor antenna reception  
Front panel not centered  
Park vehicle (It is difficult to receive a clear  
signal in a moving vehicle.)  
Resolution:  
- DVD player: 1.15 Mega pixel (Internal RGB Digital Interface), 800 (H) X 480 (W) X 3  
- Composite video input: 384,000 pixels, 800 (H) X 480 (W)  
- Pixel pitch 0.1905 mm X 0.1905 mm  
Install Diversity antenna  
Front panel will not  
motorize back into unit  
Re-center left/right manual swivel  
adjustment  
Viewing angle:  
- 65 degrees left or right  
- 45 degrees up  
- 60 degrees down  
General  
Audio input impedance: 10k  
Power Supply: 11 to 16VDC, negative ground  
Fuse: 10 amp, ATO type  
DIN chassis dimensions: 7" x 7" x 2" (178mm x 178mm x 50mm)  
TV Tuner dimensions: 4 11/16” x 2 3/4” x 13/16” (119mm x 70mm x 21mm)  
** Specifications subject to change without notice.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Corrección de Problemas  
Errores Mecánicos  
Especificationes  
Calificación de Energía CEA  
Salida de Energía: Canales 18 watts RMS X4 en 4-ohms @ < 1% THD+N  
Señal a Coeficiente de Ruido: 70dBA bajo referencia. (Referencia: 1 watt, 4-ohms)  
Energía Dinámica: 36 watts @ 4-ohms x 4 canales  
Frecuencia de Respuesta 20Hz a 20kHz (-3dB), entrada de Audio/Video utilizada como fuente  
de referencia  
Si ocurre un error mecánico mientras esté abriendo la pantalla TFT, la pantalla deja de  
moverse y hace tres sonidos.  
Si ocurre un error mecánico mientras se cierra la pantalla TFT, la pantalla realiza tres sonidos  
y retorna a su posición previa.  
Voltaje de Suministro de Referencia: 14.4VDC  
Reproductor DVD/CD  
Problema  
Causa  
Correccion  
Formatos compatibles: DVD-R, DVD-RW, CD-R, CD-RW, CDDA, MP3, SVCD y VCD  
Señal a Coeficiente de Ruido: >90dB  
Frecuencia de Respuesta 20Hz a 20kHz, -3dB  
Separación de Canal: > 60dB @ 1kHz  
No hay energía en la  
unidad  
Fusible/s quemado/s  
Verifique o reemplace fusibles quemados  
en la caja de fusibles de su vehículo.  
No se escucha sonido o el Altavoces no conectados  
volumen está bajo correctamente  
Conecte los arneses del altavoz; verifique  
el cableado de altavoces.  
Convertidor D/A: 1 bit  
Falta cable de altavoz a chasis o Verifique juntas, aísle todos los cables  
Video  
Formato: NTSC  
mutuamente  
pelados.  
Salida: 1Vp-p (75-ohm)  
Entrada: 1Vp-p (75-ohm)  
Balance o Fader ajustado  
incorrectamente.  
Verifique la configuración de audio  
AV1 o AV2 no conectado  
correctamente  
Verifique el cableado  
Sintonizador FM  
Rango de Sintonía: 87.5MHz - 107.9MHz  
Sensitividad Mono(-30dB): 9dBf  
Acallando Sensitividad (-50dB): 15dBf  
Alternando Selectividad de Canal: 70dB  
Señal a Coeficiente de Ruido @ 1kHz 58dB  
Rechazo de Imagen: 60dB  
Separación de Estéreo @ 1kHz >30dB  
Frecuencia de Respuesta 50Hz-12kHz -3dB  
No lee disco  
El disco está al revés  
Inserte el disco con el lado correcto hacia  
arriba  
El disco está sucio  
Limpie / inspeccione el disco  
Formato no soportado por el  
equipo  
Inserte formato de disco correcto  
El sonido “salta” durante la El disco está sucio  
ejecución  
Limpie / inspeccione el disco  
Sintonizador AM  
Rango de Sintonía: 530kHz -1.720kHz  
Sensibilidad (-20dB): 30uV  
El montaje del receptor no es  
Verifique montaje y ajuste correa  
sólido o la correa no es segura  
Señal a Coeficiente de Ruido @ 1kHz 50dB  
Rechazo de Imagen: 60dB  
Frecuencia de Respuesta 50Hz-2kHz (-3dB)  
DVD no reproduce en  
pantalla principal  
Freno de estacionamiento no  
aplicado  
Aplique freno de estacionamiento  
Control remoto no funciona Baterías bajas  
Luz solar interfiere con sensor  
infrarrojo  
Verifique/reemplace baterías  
Monitor  
Si el techo deja entrar mucho sol, cierre  
parcial o completamente la abertura  
Tamaño de Pantalla: 7.0" (Medido diagonalmente), 16:9 Ancho de pantalla  
"6.3" (160mm) alto X 4.0" (102mm) ancho  
Tipo de Pantalla: Pantalla TFT de Cristal Líquido (LCD) de matriz activa  
Cierre ventanas  
La pantalla está oscura  
Luz solar directa se refleja en la Cierre ventanas o techo  
pantalla  
Resolución:  
- Reproductor de DVD : 1.15 Mega pixel (Interfaz RGB Digital Interna), 800 (alto) X 480 (ancho) X 3  
- Entrada de video compuesta: 384,000 pixels, 800 (alto) X 480 (ancho)  
- Pixel pitch 0.1905 mm X 0.1905 mm  
Configuración incorrecta de  
Color/Brillo  
Ajuste configuración de Color/Brillo  
Pobre recepción de TV  
Recepción de antena pobre  
Estacione el vehículo (es difícil recibir una  
señal clara en un vehículo en movimiento)  
Ángulo de visión:  
- 65 grados izquierda o derecha  
- 45 grados arriba  
Instale antena de diversidad  
- 60 grados abajo  
Panel delantero no entra  
nuevamente a la unidad  
Panel delantero no centrado  
Centre nuevamente girando y ajustando  
de izquierda a derecha  
General  
Impedancia de entrada de audio: 10k  
Alimentación...... 11 a 16VDC, negativo a tierra  
Fusible 10 ampere, tipo ATO  
Dimensiones de chasis DIN : 7" x 7" x 2" (178mm x 178mm x 50mm)  
Dimensiones Sintonizador TV : 4 11/16" x 2 3/4" x 13/16" (119mm x 70mm x 21mm)  
**Especificaciones sujetas a cambios sin notificación.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Dépannage  
Des erreurs mécaniques  
Caractéristiques  
Classement puissance CEA  
Sortie puissance : 18 watts RMS x 4 chaîne x 4 ohms @ <1% THD+N  
Rapport signalement à bruit : 70 dBa sous référence (Référence 1 watt, 4ohms)  
Puissance dynamique : 36 watts @ 4ohms x 4 chaînes  
Réponse fréquence : 20 hz à 20 Khz (-3dB) entrée Audio/vidéo utilisée comme source  
référence  
Si une erreur mécanique parvient en ouvrant l'écran TFT, l'écran s'arrête de bouger et bipe  
trois fois  
Si une erreur mécanique parvient en fermant l'écran TFT, l'écran bipe trois fois et revient à la  
position précédente.  
Voltage alimentation référence : 14.4 VDC  
Probléme  
Cause  
Fusible sauté  
Mesure à Prendre  
Platine DVD/CD  
Pas de puissance  
Vérifiez et remplacez les fusibles dans la  
boîte à fusible du véhicule  
Formats compatibles : DVD-R, DVD-RW, CD-R, CD-RW, CDDA, MP3, SVCD et VCD  
Rapport signalement à bruit : >90dBA  
Réponse fréquence : 20 hz à 20Khz, -3dB  
On ne peut écouter de son Les haut parleurs ne sont pas  
ou le volume est bas branchés correctement  
Branchez le harnais du haut parleur,  
vérifiez le câblage des haut parleurs  
Séparation des chaînes : >60dB @ 1 khz  
Convertisseur D/A : 1 octet  
Les câbles des haut parleurs font Vérifiez les épissures, isolez tous les fils  
court-circuit vers la terre du  
châssis et l'un vers l'autre  
nus  
Vidéo  
Format : NTSC  
Sortie : 1 Vp-p (75ohms)  
Entrée : 1 Vp-p (75 ohms)  
Equilibreur n'est pas  
correctement ajusté  
Vérifiez les réglages audio  
Vérifiez le câblage  
AV1 ou AV2 ne sont pas  
branchés correctement  
Tuner FM  
Gamme de syntonisation : 87.5 Mhz - 107.9 Mhz  
Sensibilité Mono : (-30dB) : 9dBf  
Sensibilité de silencement : (-50dB) : 15dBf  
Sélectivité de chaîne alternative : 70 dB  
Rapport signalement à bruit à 1Khz : 58dB  
Réjection image : 60dB  
: Ne lira pas le disque  
Le disque est sens dessus sens Insérez correctement le disque  
dessous  
Le disque est sale  
Inspecter/Nettoyez le disque  
Le format n'est pas soutenu par Insérez un disque de format correct  
l'appareil  
Séparation stéréo à 1 khz : > 30dB  
Réponse fréquence : 50Hz - 12khz : -3dB  
Le son saute pendant  
qu'on joue le disque  
Le disque est sale  
Inspectez/Nettoyez le disque  
Tuner AM  
Gamme de syntonisation : 530 khz - 1720 khz  
Sensibilité (-20dB) : 30uV  
Rapport signalement à bruit à 1khz : 50dB  
Rejet d'image : 60dB  
Réponse fréquence : 50Hz - 2kHz : -3dB  
Le montage du récepteur n'est  
pas solide ou l'attache d'arrière  
n'est pas sûr  
Vérifiez le montage et resserrer l'attache si  
nécessaire  
Le DVD ne joue pas sur  
l'écran principal  
Les freins de parking en sont pas Appliquer les freins de parking  
appliqués  
La télécommande ne  
fonctionne pas  
Les piles sont faibles  
Vérifiez/remplacez les piles  
Moniteur  
Les rayons du soleil interfère  
avec la sonde infrarouge  
Si le toit vitré laisse entrer trop de lumière  
fermez-le en partie ou complètement  
Taille de l'écran : 7'' (Mesuré diagonalement) 16 :9 écran large  
6.3'' (160mm) H x 4.0'' (102mm) W  
Type d'écran: TFT Affichage à cristaux liquids matrice active  
Fermer les fenêtre et/ou le toit vitré  
L'affichage est dans le noir Les rayons du soleil sont reflétés Fermer les fenêtre et/ou le toit vitré  
sur l'écran  
Résolution :  
Platine DVD : 1.15 Mega pixels (Interface digitale RGB Interne) 800 (H) x 480 (W) x 3  
Entrée vidéo composite : 384,000 pixels 800 (H) x 480 (W)  
Pixel pitch 0.1905mm x 0.1905mm  
Les réglages couleur et brillance Ajuster les réglages couleur et brillance  
sont incorrects  
Angle de visionnement :  
- 65 degrés droite ou gauche  
- 45 degrés vers le haut  
- 60 degrés vers le bas  
Mauvaise réception  
télévision  
Mauvaise réception par l'antenne Garez votre véhicule (il est difficile de  
recevoir un signalement clair lorsque le  
véhicule est en mouvement).  
Installez une antenne diversité  
General  
Impédance d'entrée audio : 10k  
Alimentation : 11 à 16 VDC, terre négative  
Le panneau d'avant ne  
motorisera pas dans  
l'appareil  
Le panneau d'avant n'est pas  
centré  
Recentrez gauche/droite pivotement  
manuel ajustement  
Fusible : 10 ampères, type ATO  
Dimensions du châssis DIN ; 7''x 7''x 2'' (178mm x 178mm x 50mm)  
Dimensions du tuner TV : 4 11/16" x 2 3/4" x 13/16" (119mm x 70mm x 21mm)  
**Les spécifications peuvent être changées sans avertissement.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VM9510  
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO  
AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA LIMITADA A LA  
DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR  
INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL  
PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD,  
DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA  
ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER  
DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA  
PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni  
representante está autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo  
expresado en la presente garantía, en relación con la venta de este producto.  
12-Month Limited Warranty  
AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original retail purchaser of this product that  
should this product or any part thereof, under normal use and conditions, be proven defective in material or  
workmanship within 12 months from the date of original purchase, such defect(s) will be repaired or replaced  
with new or reconditioned product (at the Company's option) without charge for parts and repair labor. To  
obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, the product is to be delivered with proof of  
warranty coverage (e.g. dated bill of sale), specification of defect(s), transportation prepaid, to the warranty  
center at the address shown below.  
This Warranty does not extend to the elimination of car static or motor noise, to correction of antenna  
problems, to costs incurred for installation, removal, or reinstallation of the product, or damage to tapes,  
compact discs, accessories or vehicle electrical systems. This Warranty does not apply to any product or  
part thereof which, in the opinion of the Company, has suffered or been damaged through alteration,  
improper installation, mishandling, misuse, neglect, accident, or by removal or defacement of the factory  
serial number/bar code label(s) or markings. THE EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS  
WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT,  
SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE  
PRODUCT.  
Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o  
limitación de los daños indirectoso incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no  
correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos especiales y usted puede gozar de otros  
derechos que varían de un estado a otro.  
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815  
CANADA: Llamar a 1-800-323-4815 para la ubicación de la estación que le proporciona servico de garantía.  
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES,  
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE  
DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY WARRANTY  
HEREUNDER INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT  
WITHIN A PERIOD OF 30 MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE  
COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF  
THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or representative  
is authorized to assume for the Company any liability other than expressed herein in connection with the  
sale of this product.  
Garantie Limitée de 12 Mois  
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du produit que si tout ou partie de ce  
produit, en cours d’utilisation et sous des conditions normales, venait à présenter des vices de matière  
primitive ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, ce(s) défaut(s)  
sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou reconditionné (au choix de la Société), sans  
frais de pièces ni de main-d’oeuvre. Si ce produit doit être réparé ou remplacé durant la période de la  
Garantie, il doit être expédié, accompagné d'un document prouvant qu'il est couvert par la garantie (ex.  
contrat de vente daté) en précisant la (les) défectuosité(s), transport prépayé, au centre de garantie dont  
l'adresse apparaît ci-dessous.  
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damage so the above limitations or exclusions may not apply to you. This  
Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.  
Cette Garantie ne couvre pas l'élemination des parasites ou des bruits générés par le moteur, la correction  
des problèmes d'antenne, les frais encourus pour l'installation, le retrait ou la réinstallation du produit, ni les  
dommages causés aux cassettes, disques compacts, accessoires ou au système électrique du véhicule.  
Cette Garantie ne s'applique pas aux produits ou aux parties consituantes qui, de l'avis de la Compagnie,  
ont été endommagés par suite de modification, d'installation incorrecte, de mauvaise manipulation,  
d'utilisation abusive, de négligence, d'accident, ou encore du retrait ou du griffonnage des inscriptions ou de  
l'étiquette code à barres/numéro de série installé en usine. SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE,  
LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITEE A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT,  
TEL(LE) QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITE DE LA  
SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.  
U.S.A: Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815  
CANADA: Call 1-800-323-4815 for location of warranty station serving your area.  
Garantia Limitade de 12 Meses  
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto  
que en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de  
uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un plazo de 12  
meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de  
la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra para la reparación.Para obtener servicios de  
reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la presente Garantía, se enviará el  
producto con la correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha de compra),  
especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio de servicios bajo garantía autorizado o a la  
Compañía a la dirección que se indica a continuacíon.  
Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité. TOUTE GARANTIE TACITE,  
COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE  
DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE TOUTE GARANTIE, SELON LES  
TERMES DE LA PRESENTE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET  
MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT INITIAL.  
EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT  
POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,  
DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT. Aucune personne ni aucun représentant n’est autorisé(e) à  
assumer, au nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la présente, et se rapportant  
à la vente de ce produit.  
Esta Garantía no cubre la eliminación de la estática del autóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los  
problemas de antena, los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los daños  
provacados a las cintas, los discos compactos, los accesorios o los sistemas eléctricos del vehículo. Esta  
Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que según opinión de la Compañía, hayan  
sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso  
indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas correspondientes al número  
de serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD  
DE LA PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN  
ANTES Y, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA DE  
EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO.  
Certains Etats n’autorise pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites ni  
l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces Etats, de telles limitations ou  
exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous  
pouvez également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.  
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815  
CANADA: Composez le 1-800-323-4815 connaitre l’adresse du poste de garantie de votre région.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

IOGear GPS Receiver GME225BKIT User Manual
JVC Car Video System VN V25U User Manual
JVC Flat Panel Television GGT0359 001A H User Manual
JVC Projection Television AVO48WP30 User Manual
JVC Satellite TV System KV C1007 User Manual
Kenmore Vacuum Cleaner 11624614 User Manual
Kenwood Car Amplifier KTC 1000R User Manual
Kenwood CD Player CD Receiver User Manual
Kidde Smoke Alarm PI9000 User Manual
Kolcraft Stroller S50J R1 User Manual