Contents
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wiring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tuner Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
MP3/WMA Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bluetooth Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
CD Changer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
MP8610BT Owner’s Manual
Manual del Usuario MP8610BT
Guide d'Utilisateur MP8610BT
Contenido
Caracteristicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
MP8610BT
MOSFET 72WATTS
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
9
AS/PS
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operación de la Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Operación del Reproductor de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Operación de MP3/WMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Operación de Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Operación del Cambiador de CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Control Remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Corrección de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
/
MP3/WMA RECEIVER
PHONE
PTM
TEXT
/
AUX IN
MENU
Table des matières
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Thank You!
7
9
Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to
use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment. Technical assistance
is available by phone at 1-800-323-4815.
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Opération Tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Opération Platine CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fonctionnement de MP3/WMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Opération Blue Tooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fonctionnement de changeur de CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Prêt à être télécommandé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
¡Gracias!
Gracias por elegir los productos Jensen. Esperamos que encuentre en este manual
instrucciones claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá
cómo utilizar todas las funciones de su nuevo radio Jensen para su máximo entretenimiento.
La asistencia técnica está disponible por el teléfono en 1-800-323-4815.
Merci!
BLUETOOTH ID:
B02169
Merci d'avoir choisi un produit Jensen. Nous espérons que vous allez trouver les instructions
dans ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le
consulter, vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de votre nouvelle radio Jensen pour
en tirer une jouissance maximum. L'assistance technique est disponible par téléphone à 1-
800-323-4815.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
•
•
•
Auto Seek Tuning Up/Down
Manual Tuning Up/Down
Features
MP3/WMA
Radio Station Signal Strength Meter
•
•
•
•
•
•
•
ID3 Compatible (Artist, Album, Song Title)
File/Folder GUI Navigation/Searching
Chassis
•
•
•
Full Logic Motorized Slide-Down Face
Direct Numeric File/Folder Access
1 Din and ISO-DIN Mountable
High-Speed Forward/Rewind with Audible File Search
File/Folder Intro/Repeat/Random Play
Electronic Detachable Face Plate
Audio
200 Second Anti-Shock Electronic Buffer Memory
Mixed-Mode/Extra-CD Playback Support
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
50 Watts x 4 Mosfet Power IC
Source Tone Memory
CD Player
Electronic Volume Level Control
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CD-R/CD-RW/CD-TEXT Compatible
Fader/Balance Control
Direct Track Number Quick Access Play
Pause/Random/Repeat/Intro Play
High-Speed Forward/Rewind with Audible Track Search
8x Oversampling
Subwoofer Level Control/Selectable Subwoofer Low Pass Filter
Bass Level Control/Selectable Bass Center Frequency /Bass Q Selection
Middle Level Control/Selectable Middle Center Frequency/Middle Q Selection
Treble Level Control/Selectable Treble Center Frequency
Loudness Level Control/Selectable Loudness Peak Frequency/Bass Boost Selection
Mute Control
1 Bit D/A Converter
40 Second Anti-Shock Electronic Buffer Memory
3-Beam laser pickup
Soft Mute Turn-On Volume Level
CD Key-Off Insert/Eject
Selectable Beep Tone On/Off
Last position memory
General
Front and Rear Dual Zone Audio Selection
Bluetooth
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Front Panel Direct Dial/Answer Call
Multi-Button Power On
Wide Variety of Bluetooth Mobile Phone Support
DSP Full-Duplex Hands-Free Conversation with Digital Echo Cancellation
AGC Background Noise Reduction
Automatic Connection to Bluetooth Mobile Phone
3 Meter Working Range
Date Setting (Day / Month / Year)
Time Setting (Hour / Min)
Selectable 12/24 Time Format
Full dot matrix 132 x 40 STN LCD
LCD Contrast Level Control
Caller ID Display
LCD Positive/Negative Mode Selection
Illumination dimmer High / Low selection
Selectable Stand-By LCD Display Mode (Time / PTM / Off)
Selectable Screen Saver Display Mode (Time / PTM / Off)
Greeting Note
Audio Transfer from Head Unit to Mobile Phone
Phone Books Support (optional)
Automatic Answer
Voice Dialing
10-Position Dialed Number Memory
10-Position Received Number Memory
10-Position Speed Dial Memory
User Programmable On-Screen Message (P.T.M.)
True 7-Band EQ Dancing Level Meter
Two Color Illumination Options for Key Buttons
Three Color Illumination Options for LCD Display
Blinking Illumination
Programmable Incoming Call Ringing Volume Level
Selectable Incoming Call LCD Blinking On/Off
Tuner
Theft-Deterrent LED
•
•
•
•
•
•
•
•
Selectable US/Latin America/European/Oirt Frequency Spacing
External Connections
30-Station Preset Memory (20FM/10AM or MW)
Direct Frequency Access by Numeric Input
Automatic Station Storage for 10 Strongest Stations
Preset Station Scan
•
•
•
•
•
•
Sanyo Protocol CDC Changer Controller
3V Preamp Output Voltage
2-Pairs of Front and Rear Preamp Outputs
Subwoofer Output (RCA) Fixed
Auxiliary Inputs (RCA)
One-Touch Memory Storage
Automatic Stereo/Mono
IR Remote Control
Selectable Local/Distant Reception
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Chasis
Características
•
•
•
Frente Deslizable hacia Abajo Completamente Motorizado
1 Din y ISO-DIN Montables
Frente Electrónico Extraíble
MP3/WMA
•
•
•
•
•
•
•
Compatible con ID3 (Artista, Álbum, Título)
Navegación/Búsqueda IGU (Interfaz Gráfica de Usuario) de Archivo/Carpeta
Acceso a Archivo/Carpeta Numérico Directo
Avance/Retroceso de Alta Velocidad con Búsqueda Audible de Archivo
Reproducción de Introducción/Repetición/Modo Aleatorio de Archivo/Carpeta
Memoria de Búfer Electrónico Antivibraciones de 200 Segundos
Soporte de Reproducción Modo Mixto/Extra-CD
Audio
•
•
•
•
•
Circuito Integrado de Energía Mosfet 4 x 50 Vatios
Memoria de Tono Fuente
Control de Volumen Electrónico
Control de Balance Delantero-Trasero y Derecho-Izquierdo
Control de Nivel de Altavoz de Graves (Subwoofer)/Filtro de Paso Bajo de Altavoz de
Graves para Seleccionar
Reproductor de CD
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Compatible con CD-R/CD-RW/CD-TEXT
Reproducción de Acceso Rápido a Número de Pista Directo
Reproducción de Pausa/Aleatoria/Repetición/Introducción
Avance/Retroceso de Alta Velocidad con Búsqueda Audible de Pista
Sobremuestreo 8x
Convertidor Digital/Analógico de 1 Bit
Memoria de Búfer Electrónico Antivibraciones de 40 Segundos
Punta láser de 3 rayos
•
•
Control de Nivel de Graves/Frecuencia Central de Graves para Seleccionar/Selección de
Graves Q
Control de Nivel de Medios/Frecuencia Central de Medios para Seleccionar/Selección de
Medios Q
•
•
Control de Nivel de Agudos/Frecuencia Central de Agudos para Seleccionar
Control de Nivel de Sonoridad/Frecuencia de Pico de Sonoridad para Seleccionar/Selec-
ción de Propulsión (boost) de Graves
•
•
•
Control del Enmudecedor
Nivel de Volumen de Encendido Mudo Suave
Tono de Bip Encendido o Apagado para seleccionar
Insertar/Eyectar CD con Motor Apagado
Memoria de última posición
Bluetooth
General
Selección de Audio de Zona Dual Delantera y Trasera
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Discado Directo/Responder Llamada en Panel Delantero
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Amplia Variedad de Soporte de Telefonía Móvil Bluetooth
Conversación Manos Libres Bidireccional en Pantalla con Cancelación Digital de Eco
Reducción AGC (control electrónico automático) de Ruido Ambiente
Conexión Automática de Telefonía Móvil Bluetooth
Rango de Trabajo de 3 Metros
Pantalla con Identificación de Llamada
Transferencia de Audio desde Unidad Principal a Teléfono Móvil
Soporte de Agenda Telefónica (opcional)
Encendido de Botón Múltiple
Configuración de Fecha (Día/Mes/Año)
Configuración de Hora (Hora/Minuto)
Formato de 12 ó 24 Horas para Seleccionar
Pantalla STN de matriz de puntos completa 132 x 40
Control de Nivel de Contraste en Pantalla
Selección de Modo Positivo/Negativo de Pantalla
Selector alto / bajo de intensidad de iluminación
Modo de Pantalla en Espera para seleccionar (Hora / PTM / Apagado)
Modo de Protector de Pantalla para seleccionar (Hora / PTM / Apagado)
Saludo
Mensaje en Pantalla Programable por el Usuario (P.T.M.)
Medidor de Nivel de Oscilación de Ecualizador de 7 Bandas
Opciones de Iluminación de Dos Colores para los Botones
Opciones de Iluminación de Tres Colores para la Pantalla
Iluminación Destellante
Respuesta Automática
Discado de Voz
Memoria de Números Discados de 10 Posiciones
Memoria de Número de Llamadas Recibidas de 10 Posiciones
Memoria de Discado Rápido de 10 Posiciones
Nivel de Volumen de Timbre de Llamada Recibida Programable
Destello de Llamada Entrante en Pantalla con Opción Prendido o Apagado
Radio
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Espacio entre Frecuencias para seleccionar entre USA/Latinoamérica/Europa/Oirt
Luz Antirrobo
Memoria para 30 Estaciones Seleccionadas Previamente (20FM/10AM o MW)
Acceso Directo a Frecuencia por Ingreso Numérico
Almacenaje Automático de las 10 Estaciones más Fuertes
Escaneo de Estaciones Seleccionadas Previamente
Almacenaje en Memoria de un Toque
Estéreo/Mono Automático
Recepción Local/Distante para Seleccionar
Búsqueda Automática de Sintonía hacia Arriba o hacia Abajo
Sintonía Manual hacia Arriba o hacia Abajo
Medidor de Fuerza de Señal de la Estación
Conexiones Externas
•
•
•
•
•
•
Controlador del Cambiador de CDC Protocolo Sanyo
Voltaje de Salida del Preamplificador de 3V
2-Pares de Salidas de Preamplificador Delantero y Trasero
Salida de Altavoces de Graves (RCA) Fija
Entradas Auxiliares (RCA)
Control Remoto Infrarrojo
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Châssis
Fonctions
•
•
•
Face de glissement vers le bas motorisé à pilotage logique
Montable à 1 DIN et ISO-DIN
Dalle détachable électronique
MP3/WMA
•
•
•
•
•
•
•
Compatible ID3 (Artiste, Album, Titre de chanson)
Fichier/Dossier GUI Navigation/Recherche
Fichier direct numérique/Accès au dossier
Avance et rebobinage à grande vitesse avec recherche fichier audible
Reproduction de Fichier/ Dossier Intro/Répétition/Au hasard
Mémoire tampon électronique anti-choc 200 secondes
Soutien de reproduction Mode Mélangé/CD supplémentaire
Audio
•
•
•
•
•
50 Watts x 4 Mosfet Puissance IC
Mémoire tonalité de source
Contrôle électronique du niveau de volume
Contrôle équilibreur/balance
Contrôle de niveau de caisson de basse/Filtre à passe bas de caisson de basse sélection-
Platine CD
nable
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Compatible CD-R/CD-RW/CD-TEXT
•
•
Contrôle de niveau de basse/Fréquence de centre de basse sélectionnable/Sélection
basse Q
Contrôle de niveau moyen/Fréquence de centre de milieu sélectionnable/Sélection milieu
Q
Numéro de piste direct accès rapide
Reproduction Pause/Au hasard/Répétition/Intro
Avance et rebobinage à grande vitesse avec Recherche Piste Audible
8 x Suréchantillonage
Convertisseur D/A 1 bit
Mémoire tampon électronique anti-choc 40 secondes
Capteur laser à 3 rayons
•
•
Contrôle du niveau d'aigu/Fréquence du centre d'aigu sélectionnable
Contrôle du niveau d'intensité/Fréquence de sommet d'intensité sélectionnable/Sélection
d'augmentation de basse
•
•
•
Contrôle Muet
Niveau de volume mise en marche muet doux
Tonalité bip en marche/en arrêt sélectionnable
CD clé fermé Insertions/Ejection
Mémoire de dernière position
Bluetooth
Général
Sélection audio zone double avant et arrière
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Panneau d'avant composition directe/ Réponse
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Une grande variété de soutien téléphone mobile Bluetooth
Conversation sans main bidirectionnel simultané DSP avec Annulation d'écho digital
Réduction du bruit d'arrière fonds ASG
Connexion automatique au téléphone mobile Bluetooth
Gamme de fonctionnement de 3 mètres
Affichage d'identité de l'appeleur
Transfer audio de la casque au téléphone mobile
Soutien livres de téléphone (facultatif)
Puissance en marche multi-bouton
Réglage de date (Jour/Mois/Année)
Réglage de l'heure (Heures/Minutes)
Format de l'heure 12/24 sélectionnable
Tableau d'affichage à matrice de points à cristaux liquides 132 x 40 STN
Contrôle de niveau de contraste de l'affichage à cristaux liquides
Sélection de mode positive/négative de l'affichage à cristaux liquides
Sélection de gradateur de lumière Haut/Bas
Mode d'affichage à cristaux liquides en attente sélectionnable (Heure/PTM/En arrêt)
Mode d'affichage d'économiseur d'écran sélectionnable (Heure/PTM/En arrêt)
Note d'accueil
Message sur l'écran programmable par l'utilisateur (P.T.M.)
Appareil pour mesurer le niveau de danse à véritable égalisateur à 7 bandes
Options d'illumination à deux couleurs pour des boutons clés
Options d'illumination à trois couleurs pour l'affichage à cristaux liquides
Illumination clignotante
Réponse automatique
Composition par voix
Mémoire de numéro composé à 10 position
Mémoire de numéro reçu à 10 position
Mémoire de composition rapide à 10 position
Niveau de volume de la sonnerie des appels entrants programmable
Clignotement en marche/en arrêt de l'affichage aux cristaux liquides des appels entrants
sélectionnable
Tuner
Diode électrolumineuse (DEL) pour prévention des vols
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Espacement de fréquence Etats-Unis/Amérique Latine/Europe/Oirt
Connexions externes
Mémoire pré-réglée à 30 stations (20FM/10AM ou MW)
Accès à la fréquence directe par entrée numérique
Stockage automatique des stations pour les dix stations les plus fortes
Balayage des stations pré-réglées
Stockage mémoire à touche unique
Stéréo/Mono automatique
Réception locale et à distance sélectionnable
Syntonisation recherche automatique vers le haut/vers le bas
Syntonisation à la main vers le haut/vers le bas
Appareil pour mesurer la force du signal de la station de radio
•
•
•
•
•
•
Changeur contrôleur CDC Sanyo Protocole
Sortie Voltage Préamplificateur à 3V
2 paires de sortie préamplificateur avant et arrière
Sortie caisson de basse fixé (RCA)
Entrée auxiliaire (RCA)
Télécommande IR
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Preparation
Getting Started
Remove Radio from Sleeve
Remueva el Radio de la Manga
Enlever la radio du manchon
It’s a good idea to read all of the instructions before beginning the installation.
Tools and Supplies
The following tools and supplies are needed to install the radio.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Torx type, flat-head and Philips screwdrivers
Wire cutters and strippers
Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)
Electrical tape
Crimping tool
Volt meter/test light
Crimp connections
M
P8
6
10
B
T
A
S
/P
S
18 gauge wire for power connections
16–18 gauge speaker wire
MOS
F
E
T
72WA
T
T
S
M
P
3
/W
M
A
R
E
C
E
IV
E
R
/
NOTE: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms. Speakers with a
load impedance less than 4 ohms could damage the unit.
P
H
O
N
E
Disconnect Battery
Before you begin, always disconnect the battery negative terminal.
Install Half-Sleeve
Instalación de la Camisa
Connect Wires
Conecte los cables
Remove Radio from Sleeve
Installation du demi-manchon
Raccordement des fils
Lift latches on both sides of sleeve to remove half-sleeve from radio.
Install Half-Sleeve
Jensen Connector
1. Install adapter and dash kit if necessary (optional).
2. Install half-sleeve into adapter or dashboard.
3. Push tabs out to secure half-sleeve in the radio opening.
4. Install support strap to stabilize unit.
4
3
1
1
2
2
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Preparación
Préparation
Comenzando
Mise en marche
Es buena idea leer completamente las instrucciones antes de iniciar la instalación.
C'est une bonne idée de lire toutes les instructions avant de commencer l'installation.
Herramientas y Provisiones
Outils et matériel
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :
•
•
•
Llave torx, destornilladores plano y Philips
•
•
•
Type Torx des tournevis plat et Philips
Cúter y peladores de cables
Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y
Outils pour enlever la radio existante (tournevis, un ensemble de clés à douille et d'autres
otras herramientas)
outils)
•
•
•
•
•
Cinta aisladora
•
•
•
•
•
Bande électrique
Enganchador
Outil à sertissage
Voltímetro / luz de prueba
Voltmètre/lumière d'épreuve
Conexiones para enganchar
Connexions à sertissage
Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18
Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16–18 de haut parleur
NOTA: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4 ohms. Altavoces
con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.
A NOTER : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une impédance de
charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins de 4
ohms peuvent nuire à l'appareil.
Desconecte la Batería
Débrancher la batterie
Antes de empezar, siempre desconecte la terminal negativa de la batería.
Il faut toujours débrancher la borne de batterie négative avant de commencer.
Remueva el Radio de la Manga
Enlever la radio du manchon
Levante el pestillo en ambos lados de la manga, quite la mitad del radio de la manga.
Soulever les loquets des deux côtés du manchon pour enlever le demi-manchon de la radio.
Instalación de la Camisa
Installation du demi-manchon
1. Instale el adaptador y kit del tablero de instrumentos, si es necesario (opcional).
2. Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de instrumentos.
3. Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al apertura del radio.
4. Instale la abrazadera de soporte para que la unidad quede más estable.
1. Installez l’adaptateur et kit de tableau de bord si nécessaire (facultatif).
2. Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.
3. Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l’ouverture de
l’autoradio.
4. Installez la bande de fixation pour rendre l’appareil plus stable.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Wiring
Wiring / Cableado / Câblage
Wiring with a Wiring Adapter (Purchased Separately)
Connect Wires
You can make all these connections without even being in the car.
1. Splice or crimp wires.
2. Attach wiring adapter to car wiring harness.
11
WHITE/BLANCO/BLANC
FUSE
YELLOW/AMARILLO/JAUNE
Wiring Diagram / Color Codes
FUSIBLE
FUSIBLE
10
1. Power Antenna (dark blue wire) – Connect to power antenna or amplifier. If not used, tape
bare end of wire.
RED/ROJO/ROUGE
BLUE/AZUL/BLEU
RCA-TO-RCA CABLES
(not supplied)
SUB
WOOFER
13
2. Ground (black wire) – Connect to ground terminal or clean, unpainted part of chassis.
WHITE/BLANCO/BLANC
12
3. Memory/Battery (yellow wire) – Connect to battery or 12 volt power source that is always
alive. The radio will not work if this wire is not connected.
WHITE
BLANCO
BLANC
RCA-TO-RCA CABLES
(not supplied)
REAR/POSTERIOR/ARRIÈRE
GREY/GRIS/GRIS
4. Accessory/Ignition (red wire) – Connect to existing radio wire or radio fuse.
5. Left Front Speaker
RED
ROJO
ROUGE
WHITE
BLANCO
BLANC
9
AMP
6. Right Front Speaker
RED
ROJO
ROUGE
BLACK/NEGRO/NOIR
FRONT/FRENT/AVANTE
7. Left Rear Spearker
8. Right Rear Speaker
9. RCA Outputs to Amplifier
10. Auxiliary Input Cable (yellow)
11. Antenna
BLUE/AZUL/BLEU
1
2
BLACK/BEGRO/NOIR
12. CD Changer
13. Subwoofer Output
Fuses
YELLOW/AMARILLO/JAUNE
RED/ROJO/ROUGE
3
4
When replacing a fuse, make sure the new fuse is the correct type and amperage. Using an
incorrect fuse could damage radio. The MP8610BT uses one 15 ampfast blow ATO fuse
located below the wiring connector.
Reconnect Battery
20-PIN AUDIO/POWER HARNESS
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
20
White/Black (-)
Blanco/Negro (-)
Blanc/Noir (-)
Gray/Black (-)
Gris / Negro (-)
Gris / Noir (-)
11
15
18
19
12
13
14
16
17
5
6
White / Blanco / Blanc (+)
Gray / Gris / Gris (+)
Pin View
Violet/Black (-)
Violeta/Negro (-)
Violet/Noir (-)
Green/Black (-)
Verde/Negro (-)
Vert/Noir (-)
8
7
Green / Verde / Vert (+)
Violet / Violeta / Violet (+)
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Cableado
Câblage
Cableado con un Adaptador de Cables (Cómprelos por separado)
Raccordement au câblage avec un adaptateur (achetér séparément)
Conecte los cables
Raccordement des fils
Usted puede hacer estas conexiones sin ni siquiera estar en el carro.
1. Una o conecte a presión.
Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.
1. Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.
2. Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro.
2. Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
Diagrama de cableado / Código de colores
Le diagramme de câblage / Le code de couleurs
1. Alimentación Antena (cable azul) – Conectar a la antena o al amplificador. Si no se
utilizara el cable, se debe recubrir la punta del cable.
1. Antenne motorisée (fil bleu foncé) – Branchez à l’antenne motorisée ou à l’amplificateur.
S’il n’est pas utilisé, recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif.
2. Conexión a Tierra (cable negro) – Conectar a la terminal de tierra o a una superficie limpia
de metal, sin pintura, del chassis.
2. Mise à la tere (fil noir) – Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique
propre, non peint, du châssis.
3. Memoria/Batería (cable amarillo) – Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12
voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado.
3. Mémoire/batterie (fil jaune) – Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12
volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché.
4. Accesorio/Ignición (cable roja) – Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio.
5. Altavoz Delantero Izquierdo
4. Accessoires/allumage (fil rouge) – Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du
radio.
5. Haut parleur d'avant à gauche
6. Haut parleur d'avant à droite
7. Haut parleur d'arrière à gauche
8. Haut parleur d'arrière à droit
9. Sorties de RCA à l'amplificateur
10. Câbles d'entrée auxiliaire (jaune)
11. Antenne
6. Altavoz Delantero Derecho
7. Altavoz Delantero Izquierdo
8. Altavoz Delantero Derecho
9. Salidas de RCA al Amplificador
10. Cables auxiliares de entrada (amarillo)
11. Antenna
12. Cambiadiscos de CD
12. Changeur de CD
13. Salida de Altavoz de Graves
13. Sortie caisson de basse
Fusibles
Fusibles
Cuando reemplace un fusible asegúrese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el
amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto puede dañar la radio. El MP8610BT utiliza
un fusible de 15 amperios ubicado bajo el conector de cables Fusible ATO de 15 Amperios
disparo rápido).
Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type
et de la puissance appropriés. L’utilisation d’un fusible non approprié pourrait endommager la
radio. Le MP8610BT est doté d’un fusible de 15 A, situé sous le connecteur du câblage (15 A
à fusion rapide, type ATO).
Reconexión de la Batería
Rebranchement de la batterie
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexión de la batería a la
terminal negativa de la misma.
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Installation
Final Installation
Final Installation
Instalación Finale
Installation Finale
4
5
1. Connect wiring adapter to existing wiring harness.
2. Connect antenna lead.
3. Slide radio chassis into half-sleeve.
4. Secure radio to bracket using nut (if possible).
5. Replace any items you removed from the dashboard.
Final ISO-DIN Installation
Install the unit using the screw holes on the sides of the unit.
1. Remove trim ring.
1
M
P8
61
0B
A
T
S/
PS
2. Mount factory brackets on new radio using existing screws from old radio.
3. Slide radio chassis into dash opening and secure.
4. Reinstall dash panel.
M
O
S
F
E
T
72WA
T
T
S
M
P3
/W
M
A
RE
CE
IV
ER
2
/
/
PH
ON
E
3
NOTE: The mounting box, outer trim rin, and half-sleeve are not used for this type of
installation.
Remove Radio from Dash
Final ISO-DIN Installation
Instalación Finale ISO-DIN
To remove the radio from the dash, detach the front panel and remove the trim ring by gently
pulling up in the middle to release the plastic snaps. Insert removal keys between the radio
chassis and sleeve to depress locking springs. Pull the radio out of the dash.
Installation Finale
ISO-DIN
3
M
P8610B
A
T
S/
PS
M
O
S
F
E
T
72WA
TT
S
M
P3
/W
M
A
RE
CE
IV
ER
/
2
PH
ON
E
1
4
Remove Radio from Dashl
Extracción del Radio del Automóvil
Retrait de la radio du tableau de bord
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Instalación
Installation
Instalación Final
Installation finale
1. Conecte el adaptador del cableado al arnés existente del cableado.
2. Conecte la cabeza de la antena.
1. Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
2. Branchez le fil de l’antenne.
3. Deslice el chasis del radio en la media camisa.
3. Glissez le châssis dans le demi-fourreau.
4. Asegure el radio al soporte usando una tuerca (si es posible).
5. Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos.
4. Fixez le nouvel autoradio aux ferrures avec des écrous (si possible).
5. Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.
Instalación Final ISO-DIN
Installation finale ISO-DIN
Instale la unidad utilizando los agujeros para tornillos en los costados de la unidad.
1. Quite el anillo ornamental del frente del radio.
Installez l'appareil en utilisant les trous d'écrous sur les côtés de l'appareil.
1. Retirez la garniture du devant de la radio.
2. Monte en el nuevo radio los soportes de fábrica usando los tornillos del radio viejo.
3. Deslice el chasis del radio en la apertura del tablero y asegúrelo.
4. Reinstale el panel del tablero.
2. Montez les ferrures du nouvel autoradio en utilisant les vis existantes de l’ancien
autoradio.
3. Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.
4. Réinstallez le panneau de la planche de bord.
NOTA: La caja de montaje, el anillo exterior y la media manga no se utilizan para este
tipo de instalaciones.
A NOTER : La boîte de montage, la rondelle décorative externe et la demi-manche ne
sont pas utilisés pour ce type d'installation.
Extracción del Radio del Automóvil
Retrait de la radio du tableau de bord
Quite la placa frontal y el anillo ornamental halando suavemente hacia arriba desde el centro
de la guarnición para aflojar los broches plásticos de presión. Inserte las llaves de extracción
entre el chasis y la camisa para oprimir los resortes de fijación. Hale la radio hacia fuera del
tablero de instrumentos.
Retirez la plaque avant. Retirez l'anneau de la arniture en tirant doucement au centre de celui-
ci pour décrocher les agafes de plastique. Insérez les clés de démontage entre le châssis du
poste de radio et le manchon pour appuyer sur les ressorts de blocage. Tirez le poste hors de
la planche de bord.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operation (continued)
Using the Detachable Control Panel (DCP)
Detaching the Front Panel
Liberar el Panel Delantero
Détachement du panneau d'avant
When attaching or detaching the control panel, be careful not to damage the rear connector
that connects the DCP to the main unit.
Detaching the Control Panel
To detach the front panel, press the REL button (29) to release the front panel. Grasp the left
side of the front panel pull gently to remove it from the unit. Store the front panel in a safe place
to protect it from dirt and damage. Do not drop the DCP, as this type of shock could cause
damage.
1
NOTE: Once the release button is pressed and the DCP is unlocked, the vehicle’s
vibrations could cause it to fall off. After pressing the Release button, remove the
control panel immediately or press it back into position.
MP8610BT
AS/PS
MOSFET
72 WA
TTS
Re-attaching the Control Panel
MP3/WMA
RECEIVER
To re-attach the panel, first make sure there is no dust or dirt on the electrical terminals on the
back of the panel, as this could cause intermittent operation or other malfunctions. Slip the front
panel right edge into position first, then rotate the left side of the front panel into position and
press firmly into place.
/
PH
O
N
E
NOTE: To prevent damage to the DCP, DO NOT insert it from the left side.
2
Cleaning the Control Panel
If the control panel becomes dirty, wipe it with a soft, dry cloth only. Use a cotton swab soaked
with isopropyl alcohol to clean the socket on the back.
Resetting the Unit
Reset Button
Botón Reset
Bouton Reset
To reset the unit, release the front panel, then use a pencil (or any non-metallic object) to press
and hold the RESET button (32) for five seconds.
RESET
32
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Opération (continué)
Operación (continuación)
Utilisation du panneau de contrôle détachable (DCP)
Utilizando el Panel de Control Desmontable (DCP)
En détachant ou rattachant le panneau de contrôle, voyez à ce que le connecteur d'arrière qui
branche le DCP à l'appareil principal ne soit pas endommagé.
Cuando fije o desmonte el panel de control, sea cuidadoso de no dañar los conectores
traseros que conectan el DCP a la unidad principal.
Détachement du panneau de contrôle
Quitando el Panel Delantero
Pour détacher le panneau d'avant, appuyez sur le bouton REL (29) pour relâcher le panneau
d'avant. Prenez le côté gauche du panneau d'avant et tirez doucement pour l'enlever de
l'appareil. Stocker le panneau d'avant dans un endroit sûr pour le protéger de la saleté et des
endommagements. Ne laissez pas tomber le DCP comme ce genre de choc peut causer des
dégâts.
Para quitar el panel delantero, presione el botón REL (29) para liberar el panel delantero.
Sujete el lado izquierdo del panel delantero y suavemente jálelo para quitarlo de la unidad.
Guarde el panel delantero en un lugar seguro para protegerlo de suciedades y daños. No deje
caer el DCP, este tipo de golpe puede causarle daños.
NOTA: Una vez que se presiona el botón para liberar el Panel de Control Desmontable,
las vibraciones del vehículo pueden hacerlo caer. Luego de presionar el botón para
liberarlo (Release), quite el panel de control inmediatamente o presiónelo nuevamente a
su posición.
A NOTER : Dès que le bouton de relâchement est appuyé et le DCP est déverrouillé, les
vibrations du véhicule peuvent provoquer une chute. Après avoir appuyé sur le bouton
de relâchement enlevez le panneau de contrôle immédiatement ou appuyez sur lui pour
le remettre à sa place.
Colocando nuevamente el Panel de Control
Rattachement du panneau de contrôle
Para colocar nuevamente el panel delantero, asegúrese que no haya polvo o suciedad en las
terminales eléctricas en la parte trasera del panel, pues esto puede causar operación
intermitente u otro tipo de mal funcionamiento. Primero deslice el borde derecho del panel
delantero en su posición, luego rote el borde izquierdo del panel delantero hasta su posición y
presiónelo firmemente.
Pour rattacher le panneau, assurez-vous qu'il n'y a pas de saletés ou de poussière sur les
bornes électriques à l'arrière du panneau, comme cela peut causer un mauvais
fonctionnement de intermittent. Glissez le bord droite du panneau en position et puis faites
tourner le côté gauche du panneau d'avant et appuyez fermement jusqu'à ce qu'il soit en
place.
NOTA: Para prevenir daños al Panel de Control Desmontable, NO lo inserte desde el
borde izquierdo.
A NOTER : Pour éviter d'endommager le DCP, NE L'INSEREZ PAS du côté gauche.
Nettoyage du panneau de contrôle
Limpiando el Panel de Control
Si le panneau de contrôle devient sale, nettoyez-le avec un tissu doux et sec. Utilisez un bout
de coton trempé dans l'alcool isopropyl pour nettoyer la prise à l'arrière.
Si el panel de control se ensucia, límpielo únicamente con una tela suave y seca. Utilice un
hisopo mojado con alcohol isopropilo para limpiar la toma de atrás.
Réinitialisation de l'appareil
Reiniciando la Unidad
Pour réinitialiser l'appareil, relâcher le panneau d'avant et puis utilisez un crayon (ou n'importe
quel objet non-métallique) pour appuyer et maintenir le bouton RESET (32) pendant cinq
secondes.
Para reiniciar la unidad, libere el panel delantero, luego utilice un lápiz (u otro objeto no
metálico) para mantener presionado el botón RESET (32) por cinco segundos.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operation
Operation / Operación / Opération
Power
29
7
5
30
10
9
31 27
3
28
Press the power button (1), or any other button on the front of the radio (except Open/Eject),
to turn the unit on. Press the power button again to turn the unit off.
Display (DISP)
MP8610BT
MOSFET72WATTS
Press the DISP/MENU button (30) to switch between the default display and EQ Animation.
AS/PS
Mode
/
MP3/WMA RECEIVER
Press the MODE button (2) to select a different mode of operation, as indicated on the display
panel. Available modes include Tuner, CD, CD changer (optional) and Aux (auxiliary). CD
mode only appears in the menu if a CD is present in the CD player. CD changer mode only
appears if a CD changer is connected to the unit.
PHONE
4
6
8
2
21 22
11
12 13 14 15 16 17 18 19 20
25 26
1
Audio Mute
Press the mute
button (3) to mute the audio volume. “Mute” appears on the display. Press
the button again to restore the volume to the previous setting.
Bass Quality Factor / Factor de Qualidad Graves / Facteur de Qualité Basse
15.0
Volume Control
12.5
10.0
To increase the volume, press the up (+) joystick button (5). To decrease the volume, press the
down (-) joystick button (6). When the volume is adjusted, the volume level is shown on the
display panel as a number ranging from “00” (lowest) to “46” (highest).
7.5
Audio Menu
1W
2W
5.0
NOTE: The audio setting and parameters for Bass, Middle, Treble, Loud, Subwoofer, 3D
Gain, Balance, Fader and Beep Tone are automatically memorized for each source
(Tuner, CDP, CDC, and AUX) independently.
1N
Level
(dB)
2N
2.5
0.0
Press the AUDIO button (4) to access the Audio Menu. Once the Audio Menu is displayed,
press the AUDIO button repeatedly to step through the menu of audio functions. When
adjusting audio functions, the unit automatically exits the audio control mode after ten seconds
of inactivity.
Figure 1
10.0
100.0
Frequency (Hz)
1.0K
10.0K
Middle Quality Factor / Factor de Calidad Media / Facteur de Qualité Moyenne
2-Zone (Dual Zone)
15
See “Dual Zone Operation” on page 20.
Bass
When in the Bass menu, use the left ( ) or right ( ) joystick button to select the Bass
parameter you would like to adjust.
10
•
•
LEVEL: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the bass level from “-6” to “+6”.
C.FREQ: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the bass center frequency
(C.FREQ) to “60Hz”, “80Hz”, “100Hz”, or “200Hz”.
1W
1N
Level
(dB)
5
0
2W
•
BASS-Q: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Bass Quality Factor to
“2N”, “1N”, “1W” or “2W”.
2N
NOTE: For quick access to “BASS” once inside the Audio menu, press INT/2.
5
1.10
100
Frequency (Hz)
10
1.10 3
1.10 4
Figure 2
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operación
Potencia
Opération
Alimentation
Appuyez sur le bouton alimentation (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le
bouton éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez
de nouveau sur le bouton alimentation pour éteindre la radio.
Presione el botón de potencia (1) o cualquier otro botón en el frente del radio (excepto el
botón de expulsar) para encender la unidad. Presione el botón de potencia para apagar el
radio.
Affichage (DISP)
Appuyez sur le bouton DISP/MENU (30) pour basculer entre l'affichage par défaut et
Pantalla (DISP)
l'animation EQ.
Presione el botón DISP/MENU (30) para cambiar entre la pantalla predeterminada y la
Animación del Ecualizador.
Mode
Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau
d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD, changeur de CD
(facultatif) et auxiliaire. La mode CD n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact
dans le lecteur de CD et le mode changeur de CD n'apparaîtra que si un changeur de CD est
branché à l'appareil.
Modo
Presione MODE (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la
pantalla. Los modos disponibles incluyen radio, CD, cambiador de CD (optional) y auxiliar. El
modo CD solamente aparecerá en el menú si un CD ha sido introducido en el equipo
previamente, y el modo Cambiador de CD solamente aparecerá si un cambiador de CD está
conectado a la unidad.
Mise en Sourdine
Appuyez sur mise en sourdine (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Sourdine sera
apparaîtra sur le panneau d'affichage. Vous pouvez rétablir le volume en appuyant de nouveau
sur ce mise en sourdine.
Audio Mudo
Presione mudo
(3) por un momento para enmudecer el volumen del audio, "Mute"
aparecerá en la pantalla. Restablezca el volumen a la configuración previa presionando mudo
Contrôleur Volume
nuevamente.
Pour augmenter le volume, appuyez sur le bouton AUDIO (4) vers le haut. Pour diminuer le
volume, appuyez sur le bouton Audio vers le bas. Lorsque le volume est ajusté, le niveau de
volume est montré dans le panneau d'affichage comme un numéro allant de « 0 » (le plus bas)
jusqu'à « 46 » (le plus haut).
Regulador Volumen
Para incrementar el volumen, presione el botón de AUDIO hacia arriba (4). Para disminuir el
volumen, presione el botón de Audio hacia abajo. Cuando el volumen se ajusta, el nivel de
volumen se muestra en la pantalla como un número en el rango de "0" (el más bajo) a "46" (el
más alto).
Menu Audio
Appuyez et maintenez le bouton AUDIO (4) pour accéder au menu Audio. Lorsque le menu
Audio est affiché, appuyez plusieurs fois sur le contrôle AUDIO pour traverser le menu des
fonctions audio. Lorsque vous ajustez les fonctions audio, l'appareil va automatiquement sortir
la mode de contrôle audio au bout de dix secondes d'inactivité. Les articles sur le menu Audio
sont accédés dans l'ordre suivant : Zone Double/Basse/Gamme moyenne/Aigu/Intensité/
Caisson de basse/Gain 3D/Equilibreur/Balance/Tonalité Bip.
Menú de Audio
Mantenga presionado el botón AUDIO (4) para acceder al Menú Audio. Una vez que aparece
este menú en pantalla, presione el control de AUDIO repetidas veces para llegar al menú con
las funciones de audio. Una vez que esté en las funciones de audio, la unidad saldrá
automáticamente del modo control de audio luego de diez segundos de inactividad.
A NOTER : Les réglages et paramètres audio pour Basse, Moyen, Aigu, Intensité,
Caisson de basse, Gain 3D, Balance, Equilibreur et Tonalité bip sont mémorisés
automatiquement pour chaque source (Tuner, CDP, CDC, et AUX) d'une manière
indépendante.
NOTA: La Configuración de Audio (Audio Setting) y los Parámetros para Graves,
Medios, Agudos, Sonoridad, Altavoz de Graves, Ganancia 3D, Balance izquierdo-
derecho, Balance delantero-trasero y Tono de Bip se memorizan automáticamente para
cada fuente por separado (Radio, CDP, CDC y AUX).
2 Zone (Zone Double)
Voir « Opération Zone Double » à la page 21.
Zona -2 (Zona Dual)
Basse
Vea “Operación de Zona Dual” en la página 21.
Graves (Bass)
Lorsque vous êtes dans le menu Basse, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la
manette pour ajuster le paramètre basse désiré.
Cuando esté en el menú de Graves (Bass), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del
joystick para seleccionar el parámetro de Graves que le gustaría ajustar.
•
•
•
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) sur la manette pour ajuster le niveau de
basse de -6 jusqu'à +6.
•
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de
bajos desde "-6" hasta "+6".
C FREQ : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la fréquence
du centre de la basse (C FREQ) jusqu'à « 60Hz » ; « 80 Hz », « 100 Hz » ou « 200 Hz ».
BASS Q : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le facteur de
qualité basse jusqu'à « 2N », « 1N », « 1W », ou « 2W ».
•
FRECUENCIA CENTRAL (C.FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del
joystick para ajustar la frecuencia central de bajos (C.FREQ) a "60Hz", "80Hz", "100Hz", o
"200Hz".
•
CALIDAD DE GRAVES (BASS-Q): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joy-
stick para ajustar el Factor de Calidad de Graves a "2N", "1N", "1W", o "2W".
A NOTER : Pour un accès rapide à la Basse à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur
INT/2.
NOTA: Para un acceso rápido a graves ("BASS") una vez en el menú de Audio, presione
INT/2.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operation (continued)
Audio Menu (continued)
Middle Range (MID)
Audio Control / Regulador Audio / Contrôleur Audio
1
When in the Mid range menu, use the left ( ) or right ( ) joystick button to select the Middle
Range parameter you would like to adjust.
0
0
0
0
0
0
0
6
5
4
3
2
1
0
•
•
•
LEVEL: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Middle Range level from
“-6” to “+6”.
2
0
0
1
2
0
3
0
0
0
4
5
6
C.FREQ: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Middle Range center fre-
quency (C.FREQ) to “500Hz”, “1KHz”, “1.5KHz”, or “2.5KHz”.
MID-Q: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Middle Quality Factor to
“2N”, “1N”, “1W” or “2W”.
0
0
0
0
0
0
0
6
5
4
3
2
1
0
3
0
0
1
2
0
3
0
0
0
4
5
6
NOTE: For quick access to “MID” once inside the Audio menu, press RPT/3.
Treble
0
0
0
0
0
6
5
4
3
2
0
0
1
0
4
0
0
0
0
0
0
1
2
3
4
5
6
When in the Treble menu, use the left ( ) or right ( ) joystick button to select the desired
Treble parameter you would like to adjust.
•
LEVEL: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Treble level from “-6” to
“+6”.
5
•
C.FREQ: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Treble center frequency
(C.FREQ) to “10KHz”, “12.5KHz”, “15KHz”, or “17.5KHz”.
NOTE: For quick access to “Treble” once inside the Audio menu, press RDM/4.
1
2
11
1
0
0
0
0
9
8
7
6
Loud
0
0
6
5
0
0
0
0
0
4
3
2
1
0
When in the Loud menu, use the up (+) or down (-) joystick button to turn the loudness “ON” or
“OFF”. Once Loud is turned “ON”, use the left ( ) or right ( ) joystick button to select the
desired Loudness parameter you would like to adjust:
7
•
•
•
LEVEL: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the loudness level to “Low”
(+6dB), “Mid” (+10dB) or “High” (+15dB).
0
0
0
1
0
2
0
3
0
4
0
5
0
6
0
7
0
8
0
9
1
0
11
12
P. FREQ: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the loudness Peak Frequency
(P. FREQ) to “400Hz”, “800Hz” or “2.4KHz”.
BOOST: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Boost mode to “Flat” or
“On” mode.
8
NOTE: For quick access to “Loud” once inside the Audio menu, press F-/5.
Subwoofer
9
The Subwoofer control is only applicable if a subwoofer is connected to the unit.
When in the Sub-W menu, use the up (+) or down (-) joystick button to turn the sub-woofer
“ON” or “OFF”. Once the Subwoofer option is turned on, use the left ( ) or right ( ) joystick
button to select the desired Subwoofer parameter you would like to adjust:
•
LEVEL: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Sub-woofer level from “0” to
”12”.
•
LPF: Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Low Pass Filter (LPF) to “Flat”,
“80Hz”, “120Hz” or “160Hz”.
NOTE: For quick access to ‘Sub-W’, once inside the Audio menu, press F+/6.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operación (continuación)
Opération (continué)
Menú de Audio (continuación)
Menu Audio (continué)
Rango Medio (MID)
Gamme moyenne (MID)
Cuando esté en el menú de rango Medio (Mid), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del
joystick para seleccionar el parámetro de Rango Medio que le gustaría ajustar.
Lorsque vous êtes dans le menu gamme moyenne ; utilisez les boutons droite ( ) ou gauche
(
) de la manette pour sélectionner le paramètre gamme moyenne que vous désirez ajuster.
•
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de
Rangos Medios desde "-6" hasta "+6".
•
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau
Gamme moyenne de -6 à +6.
•
FRECUENCIA CENTRAL (C.FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del
joystick para ajustar la frecuencia central de Rangos Medios (C.FREQ) a "500Hz", "1KHz",
"1,5KHz" o "2,5KHz".
•
•
C FREQ : Utilisez les boutons haut ,(+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la fréquence
du centre de Gamme moyenne jusqu'à « 500 Hz », « 1kHz » ; « 1.5kHz » ou « 2.5kHz ».
MID Q : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le facteur de
qualité moyen jusqu'à « 2N », « 1N », « 1W » ou « 2W ».
•
CUALIDAD DE MEDIOS (MID-Q): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joy-
stick para ajustar el Factor de Calidad de Medios a "2N", "1N", "1W", o "2W".
NOTA: Para un acceso rápido a medios ("MID") una vez en el menú de Audio, presione
RPT/3.
A NOTER : Pour un accès rapide à MID à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur RPT/3.
Aigu
Agudos (Treble)
Lorsque vous êtes dans le menu Aigu, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la
manette pour sélectionner le paramètre Aigu que vous désirez ajuster.
Cuando esté en el menú de Agudos (Treble), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del
joystick para seleccionar el parámetro de Agudos que le gustaría ajustar.
•
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau d'aigu
de -6 à +6.
•
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de
agudos desde "-6" hasta "+6".
•
C FREQ : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) pour ajuster la fréquence du centre d'aigu
jusqu'à « 10kHz », « 12.5 kHz », « 15kHz » ou « 17.5kHz ».
•
FRECUENCIA CENTRAL (C.FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del
joystick para ajustar la frecuencia central de agudos (C.FREQ) a "10KHz", "12,5KHz",
"15KHz", o "17,5KHz".
A NOTER : Pour un accès rapide à Aigu à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur RDM/4.
NOTA: Para un acceso rápido a agudos ("Treble") una vez en el menú de Audio,
presione RDM/4.
Intensité
Lorsque vous êtes dans le menu Intensité, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la
manette pour mettre l'Intensité en marche ou en arrêt.
Sonoridad
Cuando esté en el menú de sonoridad (Loud), utilice los botones para arriba (+) o para abajo (-
) del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") la función de sonoridad. Cuando la
sonoridad (Loud) esté encendida (en "ON"), utilice el botón izquierdo ( ) o derecho ( ) del
joystick para seleccionar el parámetro de sonoridad que le gustaría ajustar.
Lorsque l'intensité est en marche, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette
pour sélectionner le paramètre Intensité que vous désirez ajuster.
•
•
•
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau
d'intensité jusqu'à Bas (+6dB), Moyen (+10dB) ou Haut (+15dB).
P FREQ : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la fréquence
de sommet Intensité jusqu'à « 400Hz », « 800 Hz » ou « 2.4kHz ».
BOOST : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) pour ajuster la mode Boost à « Flat » ou
en mode en marche.
•
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) el joystick para ajustar el nivel de
sonoridad a Bajo ("Low", +6dB), Medio ("Mid", +10dB) o Alto ("High", +15dB).
•
PICO DE FRECUENCIA (P. FREQ): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joy-
stick para ajustar el Pico de Frecuencia (P. FREQ) de la sonoridad en "400Hz", "800Hz",
"2,4KHz", o "17,5KHz".
•
POTENCIACIÓN (BOOST): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick
para ajustar el modo de Potenciación (Boost) de Plano ("Flat") a encendido ("On").
A NOTER : Pour un accès rapide à l'Intensité à l'intérieur du menu Audio appuyez sur F-/5.
NOTA: Para un acceso rápido a la función de sonoridad ("Loud") una vez en el menú de
Audio, presione F-/5.
Caisson de basse
Le contrôle caisson de basse n'est disponible que lorsqu'un caisson de basse est branché à
l'appareil.
Altavoz de graves (Subwoofer)
El control de Altavoz de Graves solo se utiliza si un altavoz de graves está conectado a la
unidad.
Lorsque vous êtes dans le menu caisson de basse, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de
la manette pour mettre le caisson de basse en marche ou en arrêt.
Cuando esté en el menú de Altavoz de Graves (Sub-W), utilice los botones para arriba (+) o
para abajo (-) del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") el altavoz de graves.
Cuando la opción de Altavoz de Graves (Subwoofer) esté encendida, utilice el botón izquierdo
Lorsque l'option caisson de basse est en marche, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche
(
) de la manette pour sélectionner le paramètre caisson de basse que vous désirez ajuster.
(
) o derecho ( ) del joystick para seleccionar el parámetro de altavoz de grave que le
•
Niveau : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau de
caisson de basse de 0 à 12.
LPF : Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le Filtre passe bas
jusqu'à « Flat », « 80Hz », « 120Hz » ou « 160Hz ».
gustaría ajustar:
•
•
NIVEL: Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de
Altavoz de Grave desde "0" hasta "12".
•
FILTRO DE PASO BAJO (LPF): Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick
para ajustar el Filtro de Paso Bajo (LPF) a Plano ("Flat"), "80Hz", "120Hz" o "160Hz".
A NOTER : Pour un accès rapide au caisson de basse à l'intérieur du menu Audio,
appuyez sur F-/6.
17
NOTA: Para un acceso rápido al Altavoz de Grave ("Sub-W") una vez en el menú de
Audio, presione F+/6.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operation (continued)
Audio Menu (continued)
3D Gain
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
Because speakers are installed in different positions depending on the vehicle design, the 3D-
Surround effect may vary from one vehicle to the next. The 3D Gain Function creates a “Virtual
Speaker” to compensate when speakers are not installed in the ideal position, giving you the
best possible 3D-Surround sound effect.
When in the 3D Gain menu, use the up (+) or down (-) joystick button to turn the 3D Gain “ON”
or “OFF”. Once the 3D Gain option is turned on, use the left ( ) joystick button to move to the
Level ajustment parameter. Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the 3-D Gain
Level from “0” to ”12”.
To achieve the best effect, adjust the level until it suits your individual preference.
NOTE: For quick access to “3D GAIN” once inside the Audio menu, press 7.
Balance/Fader
When in the BAL/FAD menu, use the left ( ) or right ( ) joystick button to adjust the Fader
Range from “F10” to “R10” (“C00” represents an equal balance between the front and rear
speakers). Use the up (+) or down (-) joystick button to adjust the Balance Range from “L10” to
“R10” (“C00” represents an equal balance between the left and right speakers).
NOTE: For quick access to “BAL/FAD” once inside the Audio menu, press 8.
Beep Tone
When the Beep Tone feature is activated, an audible beep tone will be heard each time a
button is pressed on the face of the radio. The Beep Tone is turned “ON” by default. When in
the BEEP TONE menu, use the up (+) or down (-) joystick button to turn the Beep Tone “ON” or
“OFF”.
NOTE: For quick access to “BEEP TONE” once inside the Audio menu, press 9.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operación (continuación)
Menú de Audio (continuación)
Ganancia 3D
Operation (continued)
Menu Audio (continué)
Gain 3D
Debido a que los altavoces están instalados en diferentes posiciones dependiendo del diseño
vehicular, el efecto Envolvente en 3D (3D-Surround) puede variar de un vehículo a otro. La
Función Ganancia 3D crea un Altavoz Virtual ("Virtual Speaker") para compensar cuando los
altavoces no están instalados en la posición ideal, brindándole el mejor efecto envolvente (3D-
Surround) posible.
Parce que les haut parleurs sont installés dans des positions différentes en fonction du design
du véhicule, l'effet 3D Quadriphonique peut varier d'un véhicule à l'autre. La fonction 3D Gain
crée un haut parleur virtuel pour compenser lorsque les haut parleurs ne sont pas installés
dans des positions idéales, et vous offre le meilleur effet 3D Quadriphonique possible.
Lorsque vous êtes dans le menu 3D Gain, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) pour mettre le
m3D Gain en marche ou en arrêt. Lorsque le 3D Gain est en marche, utilisez le bouton gauche
Cuando esté en el menú Ganancia 3D (3D Gain), utilice los botones para arriba (+) o para
abajo (-) del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") esta función. Una vez que la
opción Ganancia 3D esté encendida, utilice el botón izquierdo ( ) del joystick para ajustar el
parámetro de Nivel (Level). Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para
ajustar el Nivel de Ganancia 3-D desde "0" hasta "12".
(
) de la manette pour vous déplacer jusqu'au paramètre ajustement pour le niveau. Utilisez
les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau de 3D Gain de 0 jusqu'à
12.
Pour arriver au meilleur effet, ajustez le niveau jusqu'à ce qu'il satisfasse à vos préférences
individuelles.
Para alcanzar un mejor efecto, ajuste el nivel hasta que sea apropiado a su preferencia.
NOTA: Para acceso rápido a Ganancia 3D ("3D GAIN") una vez en el menú de Audio,
presione 7.
A NOTER : Pour un accès rapide au 3D Gain à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur 7.
Balance/Equilibreur
Balance Izquierdo-Derecho (Balance) y Balance Delantero-Trasero (Fader)
Lorsque vous êtes dans le menu BAL/FAD, utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la
manette pour ajuster la gamme d'équilibreur de F10 à R10 (C00 représente un équilibre parfait
entre les haut parleurs d'avant et d'arrière). Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la
manette pour ajuster la gamme Balance de L10 à R10 (C00 représente un équilibre parfait
entre les haut parleurs de gauche et de droite).
Cuando esté en el menú de BAL/FAD, utilice el botón izquierdo ( ) o el derecho ( ) del
joystick para ajustar el rango de balance delantero-trasero (Fader Range) desde "F10" a "R10"
("C00" representa un balance igual entre los altavoces delanteros y traseros). Utilice los
botones para arriba (+) y para abajo (-) para ajustar el Rango de Balance izquierdo-derecho
desde "L10" a "R10" ("C00" Representa un balance igual entre los altavoces izquierdo y
derecho).
A NOTER : Pour un accès rapide au BAL/FAD à l'intérieur du menu Audio, appuyez sur
8.
NOTA: Para un acceso rápido a los balances ("BAL/FAD") una vez en el menú de Audio,
presione 8.
Tonalité Bip
Lorsque la fonction Tonalité Bip est activé, un bip audible sera entendu chaque fois qu'un
bouton est appuyé sur la face de la radio. La Tonalité Bip est mis en marche par défaut.
Lorsque vous êtes dans le menu Tonalité Bip, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la
manette pour mettre la Tonalité Bip en marche ou en arrêt.
Tono del Bip
Cuando la función de Tono de Bip se activa, un bip audible se escuchará cada vez que se
presiona un botón en el radio. El Tono de Bip está encendido en forma predeterminada.
Cuando esté en el menú de Tono de Bip (BEEP TONE), utilice los botones para arriba (+) o
para abajo (-) del joystick para encender o apagar ("ON" u "OFF") la función de Tono de Bip.
A NOTER : Pour un accès rapide à la Tonalité Bip à l'intérieur du menu Audio, appuyez
sur 9.
NOTA: Para un acceso rápido a los Tonos de Bip ("BEEP TONE") una vez en el menú de
Audio, presione 9.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operation (continued)
Dual Zone Operation
Dual Zone (2- ZONE), the first function on the audio menu, is turned “Off” by default. To turn
Dual Zone on, press the AUDIO button (4) to access the Audio Menu. Within ten seconds of
accessing the audio control menu, press the up (+) joystick button to turn the Dual Zone
function “ON”. The audio output is muted for about 1 second after “ON” is selected.
Dual Zone “OFF”
Zona Dual Apagada “Off”
Zone Double en arrêt
Default Settings when Dual Zone is “ON”
•
•
•
•
The default source for the front zone is “Tuner”
The default source for the rear zone is “CDP”.
The default Volume level is “12” for both front and rear zone audio output.
The LCD display is defaulted to display the front zone mode.
NOTE: When Dual Zone is “ON”, the Bass, Treble, Middle, Balance, Fader, Sub-woofer,
Loudness, and 3DGain features cannot be modified.
Default Settings for Dual Zone “ON”
Configuración Predeterminada para Zona Dual Apagada
Réglages par défaut pour le Zone Double en arrêt
Selecting Rear/Front Sources
To select different front/rear sources, press the left ( ) or right ( ) joystick button (7 or 8) to
move to the “Rear” or “Front” zone fields. Press the up (+) or down (-) joystick button to
navigate through the following modes: Tuner > CDP > CDC > AUX.
“AUX” and “CDC” are considered the same source when Dual Zone is activated. If the rear or
front source is set to “AUX” or “CDC” mode, the other zone cannot be set to “AUX” or “CDC”.
The highlighted bar remains on the selected mode for ten seconds or until another field is
selected. After ten seconds, the menu disappears and Dual Zone is activated.
NOTE: You can select front and rear sources even when Dual Zone is turned “OFF”.
Tuner Display with Dual Zone “ON”
Pantalla de Radio con Zona Dual Encendida
Affichage Tuner avec Zone Double en marche
Default Settings when Dual Zone is “OFF”
When Dual Zone is turned off, the default audio output reverts to what the user selected for the
front zone source. For example, while Dual Zone was turned “ON “, the user selected “CDP”
for the front zone and “Tuner” for the rear zone. Once Dual Zone is turned “OFF”, audio output
for all 4 speakers becomes “CDP”.
Controlling the Front and Rear Sources
The front panel and remote control are defaulted to control the front source. When DUAL
ZONE is turned on, the MODE button (2) is used to change between the front and rear
sources. Press the MODE button repeatedly to change between front and rear mode.
To control the rear source, press the MMOODEE button (2) to access the rear source. The LCD
displays the rear source mode for ten seconds. You must make any desired changes to the
rear zone source within ten seconds, or the LCD automatically returns to the front source and
the front panel and remote resume control of the front zone source.
NOTE: Regarding BLUETOOTH operation, the audio output for an incoming or outgoing
call is for all 4 speakers (front and rear), regardless of whether “2-ZONE” is “ON” or
OFF”.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operation (continued)
Operación (continuación)
Operación de Zona Dual
Opération Zone Double
Zone Double (2-Zone), la première fonction dans le menu Audio, est mis en arrêt par défaut.
Pour mettre la Zone Double en marche, appuyez sur le bouton AUDIO (4), pour accéder au
menu Audio. Dans dix secondes d'avoir accédé le menu contrôle Audio, appuyez sur le
bouton haut (+) de la manette pour mettre la Zone Double en marche. La sortie audio est
assourdi pendant 1 seconde après la sélection de En Marche.
Zona Dual (2- ZONE), la primer función en el menú de audio, está apagada en forma
predeterminada. Para encender la Zona Dual, presione el botón AUDIO (4) para acceder al
Menú Audio. Dentro de los diez segundos luego de acceder al menú de control de audio,
presione el botón para arriba (+) del joystick para encender ("ON") la Zona Dual. La salida de
audio enmudece por 1 segundo luego de que se selecciona "ON".
Configuración Predeterminada cuando la Zona Dual está encendida ("ON")
Réglages par défaut lorsque la Zone Double est en marche
•
•
•
•
La fuente predeterminada para la zona frontal es el radio ("Tuner").
•
•
•
•
La source par défaut pour la zone d'avant est Tuner.
La fuente predeterminada para la zona trasera es el "CDP".
La source par défaut pour la zone d'arrière est CDP.
El Volumen predeterminado es "12" para las salidas de audio de ambas zonas.
La pantalla muestra predeterminadamente el modo de la zona delantera.
Le niveau de Volume par défaut pour la sortie audio zone d'avant et zone d'arrière est 12.
L'affichage à cristaux liquides montre la mode zone d'avant par défaut.
NOTA: Cuando la Zona Dual está encendida ("ON"), las funciones de Graves (Bass),
Agudos (Treble), Medios (Middle), Balance izquierdo-derecho y delantero-trasero
(Balance, Fader), Altavoz de Graves (Sub-woofer), Sonoridad (Loudness) y Ganancia
3D (3D Gain) no se pueden modificar.
A NOTER : Lorsque la Zone Double est en marche, les fonctions Basse, Aigu, Gamme
moyenne, balance/équilibreur, caisson de basse, intensité et 3D Gain ne peuvent pas
être modifiées.
Sélection des sources arrière/avant
Seleccionando Fuentes Traseras y Delanteras
Para seleccionar diferentes fuentes delanteras y traseras, presione el botón izquierdo ( ) o
derecho ( ) del joystick (7 u 8) para moverse entre las zonas traseras ("Rear") o delanteras
("Front"). Presione los botones hacia arriba (+) y hacia abajo (-) del joystick para navegar los
siguientes modos: Radio (Tuner) > CDP > CDC > AUX.
Pour sélectionner des sources arrière/avant différentes, appuyez sur les boutons droite ( ) ou
gauche ( ) de la manette (7 et 8) pour vous déplacer jusqu'aux champs de zone avant et
arrière. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers les
modes suivantes : Tuner/CDP/CDC/AUX.
"AUX" y "CDC" son consideradas la misma fuente cuando la Zona Dual está activada. Si la
fuente trasera o delantera está en modo "AUX" o "CDC", la otra zona no se puede configurar
en "AUX" o "CDC".
AUX et CDC sont considérés comme étant la même source lorsque la Zone Double est
activée. Si la source d'avant ou d'arrière est réglée en mode AUX ou CDC, l'autre zone ne
peut pas être réglée à AUX ou à CDC.
La barra iluminada permanece en el modo seleccionado por diez segundos o hasta que se
selecciona otro campo. Luego de diez segundos, el menú desaparece y se activa la Zona
Dual.
La barre surlignée reste sur la mode sélectionnée pendant 10 secondes ou jusqu'à un autre
champ est sélectionné. Après dix secondes, le menu disparaît et la Zone Double est activée.
A NOTER : Vous pouvez sélectionner des sources avant et arrière même lorsque la
Zone Double est mise en arrêt.
NOTA: Usted puede seleccionar las fuentes delantera o trasera aún cuando la Zona
Dual esté apagada (OFF).
Réglages par défaut lorsque la Zone Double est mise en arrêt
Configuración Predeterminada cuando la Zona Dual está apagada ("OFF")
Cuando la Zona Dual está apagada, la salida de audio predeterminada vuelve a lo que el
usuario seleccionó como fuente de zona delantera. Por ejemplo, mientras la Zona Dual
estuvo encendida, el usuario seleccionó "CDP" para la zona delantera y radio ("Tuner") para
la zona trasera. Una vez que la Zona Dual se apaga ("OFF"), la salida de audio para los 4
altavoces es "CDP".
Lorsque la Zone Double est mise en arrêt, la sortie audio par défaut revient à ce que
l'utilisateur avait sélectionné pour la source zone d'avant. Par exemple, lorsque la Zone
Double était mise en marche, l'utilisateur avait sélectionné CDP pour la zone d'avant et Tuner
pour la zone d'arrière. Dès que la Zone Double est mise en arrêt, la sortie audio pour les 4
haut parleurs devient CDP.
Contrôler les sources avant et arrière
Controlando las Fuentes Delantera y Trasera
Le panneau d'avant et la télécommande contrôlent la source d'avant par défaut. Lorsque la
Zone Double est mise en marche, le bouton MODE (2) est utilisé pour changer entre les
sources d'avant et les sources d'arrière. Appuyez sur le bouton MODE d'une manière répétée
pour changer entre la mode d'avant et la mode d'arrière.
El panel delantero y el control remoto están predeterminados para controlar la fuente
delantera. Cuando la ZONA DUAL está encendida, el botón MODE (2) se utiliza para cambiar
entre las fuentes delantera y trasera. Presione el botón MODE repetidas veces para cambiar
entre modo delantero y trasero.
Pour contrôler la source d'arrière, appuyez sur le bouton MODE pour accéder à la source
arrière. L'affichage à cristaux liquides affiche la mode source d'arrière pendant dix secondes.
Vous devez effectuer des changements désirés à la source zone d'arrière dans dix secondes,
sinon l'affichage à cristaux liquides revient automatiquement à la source d'avant et le panneau
d'avant et la télécommande reprennent le contrôle de la source zone d'avant.
Para controlar la fuente trasera, presione el botón MODE (2) y así acceder a la fuente trasera.
La pantalla muestra el modo de fuente trasera por diez segundos. Usted debe realizar
cualquier cambio que desee en la fuente de la zona trasera antes de los diez segundos.
Luego de este tiempo la pantalla automáticamente volverá a la fuente delantera, y el panel
delantero y el control remoto reasumirán control de la fuente de zona delantera.
NOTA: Respecto a la operación BLUETOOTH, la salida de audio para una llamada
entrante o saliente es para los 4 altavoces (delanteros y traseros), sin importar si "2-
ZONE" está encendida o no.
A NOTER : En ce qui concerne l'opération Bluetooth, la sortie audio pour des appels
entrants et sortants est pour tous les quatre haut parleurs, peu importe si la 2 Zone est
en marche ou en arrêt.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operation (continued)
System Menu Operation
Press and hold the DISP/MENU button (30) for more than 3 seconds to access the system
menu. You can navigate through the system menu items by pressing the DISP/MENU button
(30) or the left ( ) or right ( ) joystick buttons. Once the desired menu item appears on the
display, use the up (+) or down (-) joystick buttons to adjust the selected item within 10
seconds. Press the AS/PS button (10) to return to the previous mode without waiting 10
seconds.
System Greeting with Personalization
Saludo de Sistema con Personalización
Salutation du système avec personnalisation
Stand by LCD
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to select what will be displayed on the LCD under
the “ignition on but power off” condition. There are 3 types of stand-by LCD displays:
•
•
•
Time: Date and clock will display on LCD.
P.T.M. ( Personal text message): P.T.M. will continuously scroll across the LCD.
Off: Both the LCD and key illumination will remain off when the ignition is on and the radio
is off.
Personal Text Message Screen Saver
Protector de Pantalla con Mensaje Personal
Economiseur d'écran avec message textuel personnel
Personalization
The unit can be personalized as follows:
1. With the “Personalize” menu on the screen, press the audio MENU button (30) to access
the “NAME” field.
2. Use the up (+) or down (-) joystick buttons to enter a name using A-Z, a-z, 1-0, etc.
3. Use the left ( ) or right ( ) joystick buttons to move to the next or previous entry space.
4. After entering the name, press audio MENU button (30) to move to the “BIRTH” field.
5. Use the up (+) or down (-) joystick buttons to enter the birthday.
Clock Screen Saver - Morning (AM 00:00 to AM 11:59 or 24:00 to 11:59)
Protector de Pantalla de Reloj - Mañana (A.M. 00:00 a A.M. 11:59 o 24:00 a 11:59)
Economiseur d'écran horloge : Le matin (AM 00 :00 à AM 11 :59 ou 24 :00 à 11 :59)
6. Press the audio MENU button (30) to confirm.
The name and birthday will appear under the following conditions:
•
The NAME appears directly after these system greetings: Good Morning!, Good After-
noon, Good Evening, See You, Happy Birthday, Happy New Year, and Merry Christmas.
The system will show “Happy Birthday” on the LCD, beginning at 00:01on the birth date,
under the following conditions:
•
•
•
•
When the vehicle is turned on or the unit is powered on
During Screen Saver mode, if set to P.T.M.
Clock Screen Saver - Afternoon (PM 12:00 to PM 05:59 or 12:00 to 17:59)
Protector de Pantalla de Reloj - Tarde (PM 12:00 a PM 05:59 o 12:00 a 17:59)
Economiseur d'écran horloge : L'après midi (PM 12 :00 à 5 :59 ou 12 :00 à 17 :59)
During Stand by LCD mode, if set to P.T.M.
Screen Saver
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to select one of the following three screen saver
options:
•
•
•
OFF: The LCD will continue to display the present mode.
Clock: The LCD will display the Date/Clock if a button is not pressed within 10 seconds.
P.T.M.: The LCD will display P.T.M. if a button is not pressed within 10 seconds.
Clock Screen Saver - Evening (PM 6:00 to PM 11:59 or 18:00 to 23:59)
Protector de Pantalla de Reloj - Noche (PM 06:00:00 a PM 11:59:00 o 18:00 a 23:59)
Economiseur d'écran horloge : Le soir (PM 6 :00 à PM 11 :59 ou 18 :00 à 23 :59)
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operación (continuación)
Operation (continued)
Operación de Menú de Sistema
Opération Menu Système
Mantenga presionado el botón DISP/MENU (30) por más de 3 segundos para acceder al
menú de sistema. Usted puede navegar por los elementos del menú de sistema presionando
el botón DISP/MENU (30) o los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick. Una vez que
los elementos del menú deseados aparecen en pantalla, utilice los botones hacia arriba (+) o
hacia abajo (-) del joystick para ajustar el elemento seleccionado dentro de los 10 segundos
siguientes. Presione el botón AS/PS (10) para volver al modo previo sin esperar 10
segundos.
Appuyez et maintenez sur le bouton DISP/MENU (30) pendant plus de 3 secondes pour
accéder au menu système. Vous pouvez naviguer à travers les articles du menu système en
appuyant sur le bouton DISP/MENU (30) ou sur les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la
manette. Dès que l'article du menu apparaît sur l'affichage, utilisez les boutons haut (+) ou bas
(-) de la manette pour ajuster l'article sélectionné dans 10 secondes. Appuyez sur le bouton
AS/PS (10) pour revenir à la mode précédente sans attendre 10 secondes.
Pantalla en Espera
Affichage aux cristaux liquides en attente
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar lo que será
mostrado en pantalla cuando esté en estado de "ignición encendida pero equipo apagado".
Hay 3 tipos de de pantallas en espera:
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner ce qui sera affiché sur
l'affichage aux cristaux liquides lorsque le commutateur d'allumage est éteint mais la
puissance est en marche. Il y a 3 types d'affichage aux cristaux liquides en attente.
•
•
•
Hora: Fecha y hora se muestran en pantalla.
•
•
L'heure : La Date et l'heure seront affichées dans l'affichage aux cristaux liquides.
PTM (message textuel personnel) : Les PTM se dérouleront d'une manière continue à
travers l'affichage aux cristaux liquides.
Mensaje Personal (P.T.M.): Un mensaje personal pasará continuamente por pantalla.
Apagado: Ambas, pantalla e iluminación de teclas permanecerán apagadas cuando la
ignición esté encendida y el radio apagado.
•
En arrêt : Et l'affichage aux cristaux liquides et l'illumination des touches ne fonctionneront
pas lorsque le véhicule est allumé et la radio est en arrêt.
Personalización
La unidad se puede personalizar de la siguiente manera:
1. Con el menú de personalización (Personalize) en pantalla, presione el botón MENU (30)
Personnalisation
para acceder al campo de nombre (NAME).
L'appareil peut être personnalisé comme suit.
2. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) en el joystick para ingresar un nombre
utilizando A-Z, a-z, 1-0, etc.
1. Avec le menu Personnaliser sur l'écran, appuyez sur le bouton MENU audio (30) pour
accéder au champ " NOM ".
3. Utilice los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para moverse hacia el espacio
anterior o siguiente.
2. Utilisez les boutons haut (+) et bas (-) de la manette pour entrer un nom en utilisant A-Z, 1-
0 etc.
4. Luego de ingresar el nombre, presione el botón MENU (30) para moverse al campo de
fecha de nacimiento (BIRTH).
3. Utilisez les boutons droite ( ) et gauche ( ) de la manette pour vous déplacer jusqu'à
l'espace d'entrée précédent ou prochain.
5. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ingresar el
cumpleaños.
4. Après avoir entré un nom, appuyez sur le bouton MENU audio (30) pour vous déplacer
6. Presione el botón de de MENU de audio (30) para confirmar.
jusqu'au champ NAISSANCE.
El nombre y la fecha de cumpleaños aparecerán bajo las siguientes condiciones:
5. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour entrer un jour de l'anniversaire.
6. Appuyez sur le MENU audio (30) pour confirmer.
•
El NOMBRE aparece directamente luego de los siguients saludos del sistema: Good
Mroning! (Buen Día), Good Afternoon (Buenas Tardes), Good Evening (Buenas Noches),
See You (Nos Vemos), Happy Birthday (Feliz Cumpleaños), Happy New Year (Feliz Año
Nuevo) y Merry Christmas (Feliz Navidad).
Le nom et le jour de l'anniversaire apparaîtront dans les conditions suivantes :
•
Le nom apparaît directement après les salutations du système : Bon jour, bon après-midi,
bon soir, Au revoir, bon anniversaire, bonne année et joyeux Noel.
•
El sistema mostrará "Happy Birthday" en pantalla desde las 00:01 en la fecha del cum-
pleaños bajo las siguientes condiciones:
•
Le système montrera Bon Anniversaire sur l'affichage aux cristaux liquides, en com-
mençant par 00.01 sur la date de l'anniversaire, dans des conditions suivantes :
•
•
Cuando el vehículo está encendido y la unidad también.
Cuando esté en modo Protector de Pantalla (Screen Saver), si está en Mensaje Per-
sonal (P.T.M.).
•
•
•
Lorsque le véhicule est allumé et l'appareil est en marche.
Pendant la mode économiseur d'écran, si réglé à PTM.
•
Cuando esté en modo de Espera (Stand by LCD mode), si está en Mensaje Personal
(P.T.M.).
Pendant la mode d'attente de l'affichage aux cristaux liquides, si réglé à PTM.
Protector de Pantalla (Screen Saver)
Economiseur d'écran
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) para seleccionar una de las siguientes
opciones de protector de pantalla:
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner l'une des trois options
économiseur d'écran.
•
•
Apagado: La pantalla seguirá mostrando el modo actual.
•
•
En arrêt : L'affichage aux cristaux liquides continuera à afficher la mode actuelle.
Horloge : L'affichage aux cristaux liquides va afficher la Date/Horloge si un bouton n'est
pas appuyé dans 10 secondes.
Reloj: La pantalla mostrará la Fecha/Hora (Date/Clock) si no se presiona ningún botón en
10 segundos.
•
Mensaje Personal (P.T.M.): La pantalla mostrará el mensaje personal si no se presiona
ningún botón en 10 segundos.
•
PTM : L'affichage aux cristaux liquides va afficher PTM si un bouton n'est pas appuyé dans
10 secondes.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operation (continued)
System Menu Operation (continued)
P.T.M. (Personal Text Message)
You can enter a personal text message as follows:
1. With the “P.T.M” menu on the screen, press the MENU button (30) to access the “ROW1”
field.
2. Use the up (+) or down (-) joystick buttons to enter a name using A-Z, a-z, 1-0, etc.
3. Use the left ( ) or right ( ) joystick buttons to move to the next or previous entry space.
4. After entering information for “ROW1”, continue pressing the right ( ) joystick button to
move to “ROW2”.
5. Use the up (+) or down (-) joystick buttons to enter a name using A-Z, a-z, 1-0, etc.
6. Press the MENU button (30) to confirm.
The system will show a Personal Text Message on the LCD under the following conditions:
•
When the ignition is on but the radio power is off during Stand by LCD mode, if set to
P.T.M.
•
During Screen Saver mode, if set to P.T.M.
NOTE: When applicable, the P.T.M. will be replaced by “Happy Birthday”, “Merry
Christmas”, or “Happy New Year”.
Contrast
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to adjust the display contrast level from “00” to “12”.
Key Color (Button Illumination)
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to adjust the key color between color 1 (blue) or
color 2 (red).
LCD Color
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to adjust the LCD (display) color between color 1
(blue), 2 (red), or 3 (pink).
LCD Mode
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to adjust the LCD (display) mode between “Normal”
(positive display) or “Reverse” (negative display).
Dimmer
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to adjust the Dimmer level between “High” or “Low”.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operación (continuación)
Operation (continued)
Operación de Menú de Sistema (continuación)
Opération menu système (continué)
P.T.M. (Mensaje personal)
PTM (Message textuel personnel)
Usted puede ingresar un mensaje personal de la siguiente manera:
Vous pouvez entrer un message textuel personnel comme suit :
1. Con el menú "P.T.M." en pantalla, presione el botón MENU (30) para acceder al campo de
1. Avec le menu PTM sur l'écran, appuyez sur le bouton MENU (30) pour accéder au champ
fila 1 ("ROW1").
ROW1.
2. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) en el joystick para ingresar un nombre
utilizando A-Z, a-z, 1-0, etc.
2. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour entrer un nom en utilisant A-Z,
a-z, 1-0, etc.
3. Utilice los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para moverse hacia el espacio
anterior o siguiente.
3. Utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour vous déplacer jusqu'à
l'espace d'entrée précédent ou prochain.
4. Luego de ingresar la información en "ROW1", continúe presionando el botón derecho (
del joystick para moverse al campo de fila 2 (ROW2).
)
4. Après avoir entré l'information pour ROW1, continuez à appuyer sur le bouton droite (
de la manette pour vous déplacer jusqu'à ROW2.
)
5. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) en el joystick para ingresar un nombre
utilizando A-Z, a-z, 1-0, etc.
5. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour entrer un nom en utilisant A-Z,
a-z, 1-0, etc.
6. Presione el botón de MENU (30) para confirmar.
6. Appuyez sur le bouton MENU (30) pour confirmer.
El sistema mostrará un Mensaje Personal en pantalla bajo las siguientes condiciones:
Le système va montrer un message textuel personnel sur l'affichage aux cristaux liquides dans
les circonstances suivantes.
•
Cuando la ignición esté encendida pero el radio apagado durante modo de Pantalla en
Espera (Stand by LCD mode), si está configurado en Mensaje Personal (P.T.M.).
Cuando esté en modo Protector de Pantalla (Screen Saver), si está configurado en Men-
saje Personal (P.T.M.).
•
Lorsque le véhicule est allumé, mais la radio est en arrêt pendant la mode d'attente de
l'affichage aux cristaux liquides, si réglé à PTM.
•
•
Pendant la mode économiseur d' écran, si réglé à PTM.
NOTA: Cuando corresponda, el Mensaje Personal será reemplazado por "Happy
Birthday", "Merry Christmas" o "Happy New Year".
A NOTER : Où applicable, le PTM sera remplacé par « Happy Birthday » (Bon
Anniversaire, « Merry Christmas » (Joyeux Noel), ou « Happy New Year » (Bonne
Année).
Contraste
Contraste
Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de contraste de
pantalla desde "00" hasta "12".
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster le niveau de contraste de
l'affichage de 00 à 12.
Color de Teclas (Iluminación de Botón)
Couleur Touche (Illumination des boutons)
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar los colores de las
teclas entre color 1 (azul) o color 2 (rojo).
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la couleur touche entre
couleur 1 (bleu) et couleur 2 (rouge).
Color de Pantalla
Couleur affichage aux cristaux liquides
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar los colores de la
pantalla entre color 1 (azul), 2 (rojo) o 3 (rosa).
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la couleur d'affichage aux
cristaux liquides entre couleur 1 (bleu) ; couleur 2 (rouge) et couleur 3 (rose).
Modo de Pantalla (LCD)
Mode d'affichage aux cristaux liquides
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar el modo de
pantalla (LCD) entre "Normal" (Pantalla Positiva) o "Reverse" (Pantalla Negativa).
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour ajuster la mode d'affichage aux
cristaux liquides entre Normal (affichage positif) et Reverse (affichage négatif).
Regulador de Luz (Dimmer)
Gradateur de lumière
Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para ajustar el nivel de luz entre alta
(High) o baja (Low).
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de manette pour ajuster le niveau de gradateur de
lumière entre Haut et Bas.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operation (continued)
System Menu Operation (continued)
Date Set
With the “Date Set” menu on the screen, use the up (+) or down (-) joystick buttons to adjust
the following four date fields:
•
•
•
•
Field 1: mm (month) from 01 (Jan) to 12 (Dec)
Field 2: dd (date) form 01(1st) to 31 (31st)
Field 3: www (week day) from Mon (Monday) to Sun (Sunday)
Field 4: yy (year)
Press the AUDIO button (4) to confirm entry and move to the next field. Press and hold the
AUDIO button to complete the date setting.
Clock
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to adjust the hour (hh) and minutes (mm). Press the
AUDIO button (4) to confirm each entry and move to the next field. Press and hold the AUDIO
button to complete the clock setting.
Time Format
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to choose either “12 Hours” or “24 Hours”.
Local/Distant
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to choose between “Local” or “Distant”.
This feature is used to designate the strength of the signals at which the radio will stop during
automatic tuning. "Distant” is the default, allowing the radio to stop at a broader range of
signals. To set the unit to select only strong local stations during automatic tuning, use the up
(+) or down (-) joystick buttons to select “Local”.
Area
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to select the appropriate frequency spacing for your
area: U.S.A., South America, Europe, or Oirt (Russia).
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operation (continued)
Opération menu système (continué)
Réglage de date
Operación (continuación)
Operación de Menú de Sistema (continuación)
Configuración de Fecha
Avec le menu réglage de date sur l'écran, utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette
pour ajuster les quatre champs de date suivants :
Con el menú de configuración de fecha (Date Set) en pantalla, utilice los botones hacia arriba
(+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar los siguientes cuatro campos de fecha:
•
•
•
•
Champ 1 : mm (mois) de 01 (jan) à 12 (déc)
Champ 2 : dd (date) de 01 (le premier) à 31 (le 31)
Champ 3 : www (jour de la semaine) de Mon (Lundi) à Sun (Dimanche)
Champ 4 : yy (année)
•
•
•
•
Campo 1: mm (mes) desde 01 (Enero) a 12 (Diciembre)
Campo 2: dd (día) desde 01(Primero) a 31 (Treinta y uno)
Campo 3: www (día de la semana) desde Mon (Lunes) a Sun (Domingo)
Campo 4: yy (año)
Appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour confirmer l'entrée et pous vous déplacer jusqu'au
champ prochain. Appuyez et maintenez le bouton AUDIO pour terminer le réglage de date.
Presione el botón AUDIO (4) para confirmar la entrada y moverse al campo siguiente.
Mantenga presionado el botón de AUDIO para completar la configuración de fecha.
Horloge
Reloj
Utilisez les boutons haut (+) et bas (-) de la manette pour ajuster les heures (hh) et les minutes
(mm). Appuyez sur le bouton AUDIO pour confirmer chaque entrée et pour vous déplacer
jusqu'au champ prochain. Appuyez et maintenez sur le bouton AUDIO pour terminer le
réglage de l'horloge.
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ajustar la hora (hh) y
minutos (mm). Presione el botón AUDIO (4) para confirmar cada entrada y moverse al campo
siguiente. Mantenga presionado el botón de AUDIO para completar la configuración del reloj.
Formato de la Hora
Format de l'heure
Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para elegir entre un reloj de 12
horas (12 Hours) o de 24 horas (24 Hours).
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour choisir entre 12 heures ou 24
heures.
Local/Distante
Local/Distant
Utilice el botón para arriba (+) o para abajo (-) del joystick para elegir entre local ("Local") o
distante ("Distant").
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour choisir entre Local et Distant.
Cette fonction est utilisée pour désigner la force du signalement à laquelle la radio va s'arrêter
pendant syntonisation automatique. Distant est le réglage par défaut, permettant à la radio de
s'arrêter à une gamme plus variée de signaux. Pour régler la radio pour ne sélectionner que
les stations locales fortes pendant la syntonisation automatique, utilisez les boutons haut (+)
ou bas (-) de la manette pour sélectionner Local.
Esta función se utiliza para designar la fuerza de las señales en las cuales el radio se
detendrá durante la sintonía automática. "Distant" es la configuración predetermina que
permite al radio detenerse en el más amplio rango de señales. Para configurar la unidad para
detenerse solamente en estaciones locales fuertes durante la sintonía automática, utilice los
botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar "Local".
Région
Área
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner l'espacement de
fréquence convenable pour votre région : Etats-Unis, l'Amérique du Sud, l'Europe ou l'Oirt
(Russie).
Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar la frecuencia
de espaciamiento adecuada para su área: U.S.A., Sudamérica, Europa u Oirt (Rusia).
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Tuner Operation
Tuner Operation / Operación de la Radio / Fonctionnement de la radio
Select a Band
29
7
3
5
30
10
9
31 27
28
Press the BAND button (9) to change between two FM bands and one AM (MW) band. Each
band stores up to ten preset stations.
Tuning
MP8610BT
MOSFET 72WATTS
Manual Tuning
AS/PS
Press the left ( ) or right ( ) joystick button (7 and 8) for more than three seconds to enter
manual tuning mode, then press the left ( ) or right ( ) joystick buttons momentarily to move
the radio frequency number up or down one step.
/
MP3/WMA RECEIVER
PHONE
Auto Seek Tuning
Press the left ( ) or right ( ) joystick button (7 and 8) to move to next station automatically.
4
6
8
2
21 22
11
12 13 14 15 16 17 18 19 20
25 26
Direct Entry
1
When in Radio mode, you can access a radio station frequency directly by pressing and
holding the AUDIO button (4). Use the number keys (1-0) to enter the station frequency and
the unit will automatically tune to the selected frequency.
Preset Stations
Ten numbered preset buttons store and recall stations for each band.
Store a Station
Select a band (if needed), then select a station. Hold a preset button (11-20) for three seconds.
The preset number will appear in the display.
Recall a Station
Select a band (if needed). Press a preset button (11-20) to select the corresponding stored
station.
You can also press the AS/PS button (10) to display a list of all stored preset station from
which you can select. Use the up (+) or down (-) joystick buttons to select the preset station,
then press the AUDIO button (4) to confirm your selection.
Automatically Store Stations
Automatically select ten strong stations and store them in the current band. Select a band (if
needed). Press AS/PS (10) for more than three seconds. The new stations replace stations
already stored in that band.
Stereo
The unit will automatically pick up a stereo signal, when available. When in stereo mode, the
ST icon appears in the display. When no stereo signal is available, the unit will automatically
revert to mono operation, and no icon will be displayed.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operación de la Radio
Opération Tuner
Seleccione una Banda
Sélectionner une bande
Presione el botón BAND (9) para cambiar entre dos bandas FM y una banda AM (MW). Cada
Appuyez sur le bouton BAND (9) pour sélectionner entre deux bandes FM et une bande AM.
banda almacena hasta diez estaciones preseleccionadas.
Chaque bande peut contenir jusqu'à dix stations pré-réglées.
Sintonía
Syntonisation
Syntonisation à la main
Sintonía Manual
Appuyez sur les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette (7 et 8) pendant plus de trois
secondes pour entrer dans la mode de syntonisation à la main, et puis appuyez sur les
boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette momentanément pour vous déplacer une
fréquence de radio à la fois.
Presione los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick (7 y 8) por más de tres
segundos para ingresar a modo de sintonía manual, luego presione momentáneamente los
botones izquierdo ( ) y derecho ( ) del joystick para mover el número de frecuencia de radio
un paso hacia arriba o hacia abajo.
Syntonisation recherche automatique
Appuyez sur les boutons droite ( ) et gauche ( ) de la manette pour vous déplacer
automatiquement à la prochaine station.
Sintonía de Búsqueda Automática
Presione los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) de joystick (7 y 8) para moverse
automáticamente a la siguiente estación.
Entrée directe
Lorsque vous êtes en mode Radio, vous pouvez accéder directement à une fréquence de
stations de radio en appuyant et maintenant le bouton AUDIO (4). Utilisez les touches de
numéro 1-0 pour entrer une fréquence de station et l'appareil va syntoniser automatiquement à
la fréquence sélectionnée.
Entrada Directa
Cuando esté en modo de Radio, usted puede acceder directamente a una frecuencia de radio
manteniendo presionado el botón AUDIO (4). Utilice las teclas numéricas (1-0) para ingresar
la frecuencia de la estación y la unidad automáticamente sintonizará la frecuencia
seleccionada.
Stations pré-réglées
Dix boutons de pré-réglage numérotés mettent en mémoire et rappellent des stations pour
chaque bande.
Estaciones Preseleccionadas
Diez botones numerados almacenan y sintonizan estaciones preseleccionadas por cada
banda.
Pour mettre une station en mémoire
Sélectionnez une bande (si nécessaire) et puis sélectionner une station. Appuyez sur un
bouton de pré-réglage (11-20) pendant trois secondes. Le numéro de pré-réglage va
apparaître sur l'affichage.
Almacene una Estación
Seleccione una banda (si es necesario), luego seleccione una estación. Presione el botón de
preselección (11-20) por tres segundos. El número preseleccionado aparecerá en la pantalla.
Rappeler une station
Sélectionnez une bande (si nécessaire). Appuyez sur un bouton de pré-réglage (11-20) pour
rappeler la station stockée correspondante.
Ir a una Estación
Seleccione una banda (si es necesario). Presione el botón de preselección (11-20) para
seleccionar la estación almacenada correspondiente.
Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton AS/PS (10) pour afficher une liste de toutes les
stations stockées pré-réglées dont vous pouvez faire une sélection. Utilisez les boutons haut
(+) ou bas (-) de la manette pour sélectionner la station pré-réglée, et puis appuyez sur le
bouton AUDIO (4) pour confirmer votre sélection.
Usted también puede presionar el botón AS/PS (10) para mostrar una lista de todas las
estaciones almacenadas en memoria de las cuales usted puede optar. Utilice los botones
hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para seleccionar la estación almacenada, luego
presione el botón AUDIO (4) para confirmar su selección.
Mise en mémoire automatique des stations
Sélectionnez automatiquement dix stations fortes et les mettez en mémoire dans la bande
courante. Sélectionnez une bande (si nécessaire). Appuyez sur le bouton AS/PS (10) pendant
trois secondes. Les nouvelles stations remplacent les stations déjà stockées dans cette bande.
Almacene Estaciones Automáticamente
Seleccione automáticamente diez estaciones fuertes y almacénelas en la banda actual.
Seleccione una banda (si es necesario). Presione AS/PS (10) por más de tres segundos. Las
nuevas estaciones reemplazan las almacenadas anteriormente en esa banda.
Stéréo
Cet appareil va automatiquement capter un signal stéréo lorsque celui-ci est disponible. En
mode Stéréo, l'icône ST apparaît dans l'affichage. Lorsqu'un signal stéréo n'est pas disponible,
l'appareil va automatiquement revenir à la reproduction mono et aucune icône ne sera affiché.
Estéreo
La unidad seleccionará automáticamente una señal de estéreo cuando esté disponible.
Cuando esté en modo estéreo, el ícono ST aparece en pantalla. Cuando no hay una señal
estéreo disponible, la unidad automáticamente volverá a operación mono y no aparecerá
ningún ícono en pantalla.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
CD Player Operation
Insert and Eject CD
29
7
3
5
30
10
9
31 27
28
Press the open/eject button (31) and let the motorized front panel swing-down to display the
CD slot. Insert a CD label side up. After inserting a CD, the front panel will close automatically.
To stop CD play and eject the CD, press the eject button. After ejecting the CD, the unit will
close automatically after 10 seconds, or you can close the front panel immediately by pressing
the eject button again.
MP8610BT
MOSFET 72WATTS
AS/PS
Pause
/
Press the PAU button (11) to suspend disc play. Press the PAU button again to resume disc
MP3/WMA RECEIVER
PHONE
play.
Track Select
Sequential Selection
4
6
8
2
21 22
11
12 13 14 15 16 17 18 19 20
25 26
1
Press the left ( ) or right ( ) joystick button (7 or 8) for less than one second to advance to
the next track on the CD. The selected track number will appear on the display.
Fast Forward/Reverse Selection
Press and hold the left ( ) or right ( ) joystick button (7 or 8) for more than one second to fast
forward or fast reverse through the disc. CD play starts when the button is released.
Direct Track Selection
When in CD mode, press the AUDIO button (4) to enter the desired track number directly.
"TRACK __” will flash on the display, allowing you to enter a track number using the number
buttons (0-1). The unit will automatically play the selected track.
Intro Scan (INT)
During disc play, press the INT button (12) to play the first 10 seconds to each track on the
disc. When the desired track is reached, press INT again to end the scan and play the selected
track.
Repeat (RPT)
Press the RPT button (13) during disc play to continuously repeat the track. Press RPT again
to stop repeating.
Random (RDM)
Press the RDM button (14) during disc play to play all tracks on a CD in random, shuffled
order. Press RDM again to stop random play.
Display CD Text
Press the AS/PS button (10) to display any text encoded on the CD (song title, artist, etc.).
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operación del Reproductor de CD
Inserte y Quite CDs
Opération platine CD
Insertion et éjection d'un CD
Presione el botón abrir/eyectar (31) y deje que el panel delantero motorizado se desliza hacia
abajo mostrando la ranura de CD. Inserte el CD con la etiqueta hacia arriba. Luego de insertar
el CD, el panel delantero se cerrará automáticamente. Para detener el CD y expulsarlo,
presione el botón "eject". Luego de eyectar el CD, la unidad se cerrará automáticamente en 10
segundos, o usted puede cerrar el panel delantero inmediatamente presionando nuevamente
el botón de eyectar.
Appuyez sur le bouton ouvrir/éjecter et laissez le panneau d'avant motorisé basculer vers le
bas pour montrer la fente CD. Insérez un CD avec l'étiquette en haut. Après l'insertion du CD,
le panneau d'avant va automatiquement se fermer. Pour arrêter la reproduction du CD et
éjecter le CD, appuyez sur le bouton d'éjection. Après l'éjection du CD, l'appareil va se fermer
automatiquement dans 10 secondes, ou vous pouvez fermer le panneau d'avant
immédiatement en appuyant de nouveau sur le bouton d'éjection.
Pausa
Pause
Presione el botón de pausa (PAU, 11) para detener la ejecución del disco. Presione PAU
nuevamente para reanudar la ejecución del disco.
Appuyez sur le bouton PAU (11) pour suspendre la reproduction du disque. Appuyez de
nouveau sur le bouton PAU pour reprendre la reproduction du disque.
Selección de Pista
Sélection de piste
Selección Secuencial
Sélection en séquence
Presione los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick (7 u 8) por menos de un
segundo para avanzar a la pista siguiente del CD. El número de pista seleccionado aparecerá
en pantalla.
Appuyez sur les boutons droite ( ) et gauche ( ) de la manette pendant moins d'une
seconde pour avancer jusqu'à la prochaine piste sur le CD. Le numéro de la piste sélectionnée
va apparaître dans l'affichage.
Selección de Avance o Retroceso Rápido
Sélection d'avance/recul rapide
Mantenga presionado los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick (7 u 8) por más de
un segundo para avanzar o retroceder rápidamente por el disco. La reproducción del CD
empieza cuando se suelta el botón.
Appuyez et maintenez l'appui sur les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette (7 et 8)
pendant plus d'une seconde pour avancer ou reculer rapidement à travers le CD. La
reproduction du CD commence quand le bouton est relâché.
Selección Directa de Pista
Sélection directe de la piste
Cuando esté en modo CD, presione el botón AUDIO (4) para ingresar directamente el número
de pista deseado. "TRACK __" destellará en pantalla, permitiéndole ingresar un número de
pista utilizando los botones numéricos (0-1). La unidad automáticamente reproducirá la pista
deseada.
En mode CD, appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour entrer le numéro de piste désiré
directement. TRACK - va clignoter dans l'affichage vous permettant d'entrer un numéro de
piste en utilisant les boutons de numéro 0-1. L'appareil va automatiquement jouer la piste
sélectionnée.
Escaneo de las Introducciones (INT)
Balayage Intro
Durante la reproducción del disco, presione el botón INT (12) para reproducir los primeros 10
segundos de cada pista del disco. Cuando se llegue a una pista deseada, presione INT
nuevamente para finalizar el escaneo y escuchar esa pista.
Alors qu'un disque est en train de jouer, appuyez sur le bouton INT (12) pour jouer les dix
premières secondes de chaque piste sur le disque. Lorsque vous arrivez à la piste désirée,
appuyez de nouveau sur le bouton INT pour terminer le balayage et jouer la piste
sélectionnée.
Repetición (RPT)
Répétition (RPT)
Presione el botón RPT (13) durante la ejecución del disco para repetir continuamente la
misma pista. Presione RPT nuevamente para detener la repetición.
Appuyez sur le bouton RPT (13) pendant la reproduction du disque pour répéter la piste d'une
manière continue. Appuyez de nouveau sur le bouton RPT pour arrêter la répétition.
Reproducción Aleatoria (RDM)
Au hasard (RDM)
Presione el botón RDM (14) durante la ejecución del disco para pasar todas las pistas en
orden aleatorio o entremezclado. Presione RDM nuevamente para detener la ejecución
aleatoria.
Appuyez sur le bouton RDM (14) pendant la reproduction du disque pour jouer toutes les
pistes dans un ordre mélangé. Appuyez de nouveau sur le bouton RDM pour arrêter la
reproduction dans le désordre.
Mostrar Textos del CD
Afficher le texte CD
Presione el botón AS/PS (10) para mostrar cualquier texto codificado dentro de un CD (título,
artista, etc.).
Appuyez sur le bouton AS/PS (10) pour afficher des textes enchiffrés sur le CD (titre de
chanson, artiste, etc.).
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
MP3/WMA Operation
MP3 and WMA (Windows Media Audio) music files are digital audio files that are compressed
to allow more files on a single CD. This unit can play MP3/WMA directly from files contained on
a CD-R/RW using the buttons on the receiver (or optional remote) as described below. Many
types of software are available for converting audio files into MP3/WMA formats. Jensen
recommends Nero, MusicMatch Jukebox or Roxio Easy CD Creator. Depending on the media
type and recording method, some CD-R/RW's may be incompatible with this unit. The unit
supports playback of MP3/WMA and CDDA (CDA), Mixed-Mode CDs and CD-Extra (including
multi-session discs), but discs on which the session has not been closed will not play.
29
7
3
5
30
10
9
31 27
28
MP8610BT
MOSFET 72WATTS
AS/PS
Notes on MP3/WMA Play
/
MP3/WMA RECEIVER
PHONE
This unit can play MP3 (MPEG1, 2, 2.5 Audio Layer 3). However, the MP3 recording media
and accepted formats are limited. When writing MP3/WMA, pay attention to the following
restrictions.
Acceptable Media
4
6
8
2
21 22
11
12 13 14 15 16 17 18 19 20
25 26
1
The MP3/WMA recording media acceptable to this unit are CD-ROM, CD-R and CD-RW.
When using CD-RW, use full format rather than quick format to prevent malfunction.
Acceptable Medium Formats
The following formats are available for the media used in this unit. The maximum number of
characters used for file name including the delimiter (".") and three-character extension are
indicated in parentheses.
•
•
•
•
ISO 9660 Level 1 (11 characters)
ISO 9660 Level 2 (31 characters)
Joliet (31 characters)
Romeo (31 characters)
Up to 200 characters can be displayed in the long file name format. For a list of available
characters, see the instruction manual of the writing software and the section “Entering File
and Folder Names” below. The media reproducible on this unit has the following limitations:
•
•
•
Maximum number of nested folders: 8
Maximum number of files per disc: 999
Maximum number of folders per disc: 255
MP3/WMA written in the formats other than the above may not be successfully played and
their file names or folder names may not be properly displayed.
MP3/WMA Encoder and CD Writer Settings
Use the following settings when compressing audio data in MP3 data with the MP3 encoder.
•
•
Transfer bit rate : 8 — 320 kbps
Sampling frequency : 8, 11.025, 12, 16, 22.05, 24, 32, 44.1, 48 kHz
When using a CD writer to record MP3/WMA up to the maximum disc capacity, disable
additional writing. For recording on an empty disc up to the maximum capacity at once, check
disc at once.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Fonctionnement de MP3/WMA
Operación de MP3/WMA
Des fichiers musique MP3 et WMA sont des fichiers audio digitaux qui sont comprimés pour
permettre plus de fichiers sur un CD. Cet appareil peut jouer MP3/WMA directement depuis les
fichiers contenus sur un CDR/CDRW en utilisant les boutons sur le récepteur (ou sur la
télécommande) comme décrit ci-dessous. Plusieurs types de logiciel sont disponibles pour
convertir des fichiers audio en MP3/WMA. Jensen recommande Nero, MusicMatch, Jukebox
ou Roxio Easy CD Creator. Selon le type de media et la méthode d'enregistrement, certains
CD-R/RW peuvent être incompatible avec cet appareil. Cet appareil soutient la reproduction du
MP3/WMA, et CDDA (CDA), Mixed-Mode CD et CD Extra (y compris des disques multi-
séance), mais les disques sur lesquels la séance n'a pas été terminée ne joueront pas.
Los archivos musicales MP3 y los WMA son archivos de audio que están comprimidos para
permitir almacenar más archivos en un simple CD. Esta unidad puede reproducir directamente
MP3/WMA desde archivos contenidos en un CD-R/RW, utilizando los botones en el receptor
(o control remoto opcional) como se describe abajo. Muchos tipos de programas están
disponibles para convertir archivos de audio en formatos MP3/WMA. Jensen recomienda
Nero, Music Match, Jukebox o Roxio Easy CD Creator. Dependiendo del tipo de medio y el
método de grabado, algunos CD-R/RW pueden ser incompatibles con esta unidad. Esta
unidad soporta reproducción de MP2/WMA y CDDA (CDA), Modo Mezclado de CD y CD-Extra
(incluyendo discos multisesión), pero discos cuya sesión no ha sido cerrada, no funcionarán.
Notes sur le jeu MP3/WMA
Apuntes Sobre Reproducción de MP3 y WMA
Cet appareil peut jouer MP3 (MPEG 1, 2, 2.5 Audio 3). Toutefois la média d' enregistrement
MP3 et les formats acceptés sont limités. Faites attention aux restrictions suivantes:
Esta unidad puede reproducir MP3 (MPEG1, 2, 2.5 Audio Layer 3). Sin embargo, el medio de
grabación de MP3 y los formatos aceptados son limitados. Cuando esté grabando un MP3 o
WMA preste atención a las siguientes restricciones.
Média acceptable
Medios Aceptables
Les médias d'enregistrement MP3/WMA acceptable à cet appareil sont CD-ROM, CD-R, CD-
RW. Avec les CD-RW, utilisez le format plein pour prévenir des malfonctions.
Los medios aceptables de grabación de MP3/WMA en esta unidad son CD-ROM, CD-R y CD-
RW. Cuando utilice los CD-RW, utilice preferentemente un formato completo.
Formats medium acceptable
Formatos de Medios Aceptables
Les formats suivants sont disponibles pour la média utilisée dans cet appareil. Le nombre de
caractères maximum utilisé pour un nom de fichier, y compris le délimiteur « . » et l'extensions
trois caractères sont indiqués en parenthèses : ISO 9660 Niveau 1 (11 caractères), ISO 9660
Niveau 2 (31 caractères), Joliet (31 caractères), Romeo (31 caractères).
Los siguientes formatos están disponibles para los medios utilizados en esta unidad. El
número máximo de caracteres utilizado para el nombre del archivo, incluyendo el delimitador
(".") y extensiones de tres caracteres se indican en paréntesis: ISO 9660 Nivel1 (11
caracteres). ISO 9660 Nivel 2 (31 caracteres), Joliet (31 caracteres), Romeo (31 caracteres)
Vous pouvez afficher jusqu'à 200 caractères dans le format nom de fichier long. Pour une liste
de caractères disponibles référez -vous au guide d'utilisateur du logiciel de l'écriture et la
section « Entrée des noms de fichiers et des dossiers » ci-dessous. La média reproductible sur
cet appareil a des limitations suivantes.
Se pueden mostrar en pantalla hasta 200 caracteres en el formato de nombre largo de
archivo. Para obtener una lista de caracteres disponibles, vea el manual de instrucciones del
programa de escritura y la selección "Ingresando Nombres de Archivos y Carpetas" abajo. Los
medios reproducibles en esta unidad tienen las siguientes limitaciones:
•
•
•
Le nombre maximum de dossiers imbriqués : 8
Le nombre maximum de fichiers par disque : 999
Le nombre maximum de dossiers par disque : 255
•
•
•
Número máximo de carpetas anidadas: 8
Número máximo de archivos por disco: 999
Número máximo de carpetas por disco: 255
MP3/WMA écrits dans des formats autre que ceux indiqués ci-dessus peuvent ne pas jouer et
leur nom de fichier ou de dossier peuvent ne pas être affichés correctement.
MP3/WMA escritos en formatos diferentes a los arriba mencionados pueden tener dificultades
de reproducción y sus nombres de archivos y carpetas pueden no aparecer apropiadamente.
Encodeur MP3/WMA et réglages CD Writer
Configuración del Codificador de MP3/WMA y del Grabador de CD
Utilisez les paramètres suivants lorsque vous comprimez des données audio dans des
données MP3 avec l'encodeur MP3.
Utilice la siguiente configuración cuando comprima datos de audio en datos MP3 con el
codificador de MP3.
•
•
Taux de transfert d'octets : 8 – 320 kbps
•
•
"Radio de transferencia de bits: 8 – 320 kbps
Fréquence d'échantillonnage : 8, 11.025, 12, 16, 22.05, 24, 32, 44.1, 48 khz
"Frecuencia de muestra: 8, 11.025, 12, 16, 22.05, 24, 32, 44.1, 48 kHz
Lorsque vous utilisez un CD écrivain pour enregistrer MP3/WMA jusqu'à la capacité maximum
du disque, désactivez l'écriture supplémentaire. Pour enregistrer sur un disque vide jusqu'à la
capacité maximum, vérifiez le disque.
Cuando utilice una grabadora de CD para grabar MP3/WMA hasta la capacidad máxima del
disco, deshabilite escrituras adicionales. Para grabar en un disco virgen hasta su capacidad
máxima de una vez, marque la opción de disco para grabar de una vez.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
MP3/WMA Operation (continued)
Notes on MP3/WMA Play (continued)
Entering ID3 Tag
The equipment assigns
folder numbers. The user
cannot assign folder
numbers.
NOTE:
1 LEVEL
01
2 LEVEL
3 LEVEL
4 LEVEL
ROOT
This unit supports ID3 tag versions 1.0 and 1.1. For the character codes, refer to the table
below.
001.MP3
It is not possible to check
folders that do not include
MP3/WMA files. (These
folders will be skipped
without displaying the
002.MP3
003.MP3
004.MP3
The unit also supports CD-TEXT encoded discs
for Album, Track and Artist Title information.
04
05
009.MP3
Entering File and Folder Names
“NOT DISPLAYED”
010.MP3
011.MP3
folder number and name.)
Names using the code list characters are the
only file names and folder names that can be
entered and displayed. Using any other
character will cause the file and folder names to
be displayed incorrectly. The unit recognizes
and plays only files with the MP3/WMA
extension.
NOTA:
El equipo asigna números
de carpeta. El usuario no
puede asignar números de
carpeta.
012.WMA
013.WMA
014.WMA
06
No es posible verificar
carpetas que no incluyan
archivos MP3/WMA.
(Estas carpetas serán
salteadas sin mostrar en
pantalla el número de
carpeta o el nombre.)
015.MP3
016.MP3
NOTE: A file name entered with characters
not on the code list may not play correctly.
08
02
019.MP3
020.MP3
07
017.MP3
018.MP3
Writing Files into a Medium
When a medium containing MP3/WMA data is loaded, the unit checks all data. If the medium
contains many folders or non-MP3/WMA files, MP3/WMA play will be delayed, it may take time
for the unit to move to the next file, and searches may not be performed smoothly. Loading
such a medium may produce loud noise and cause damage to the speakers. Do not attempt
to play a medium containing a non-MP3/WMA file with the MP3/WMA extension or a
medium containing non MP3/WMA files.
A NOTER :
L'équipement attribue des
numéros de dossier.
L'utilisateur ne peut pas
attribuer des numéros de
dossier.
“NOT DISPLAYED”
“NOT DISPLAYED”
005.MP3
Il n'est pas possible de
vérifiez des dossiers qui ne
contiennent pas de fichiers
MP3/WMA. (Ces dossiers
seront évités sans que le
nom et le numéro du
Electronic Shock Protection
09
03
021.WMA
022.WMA
023.WMA
•
•
•
40 seconds for CDDA (CDA)
006.MP3
007.MP3
008.MP3
120 seconds for MP3 recorded at 44.1kHz, 128kbps
200 seconds for WMA recorded at 44.1kHz, 128kbps
“NOT DISPLAYED”
Bit Rates
dossier soient affichés.)
The unit supports bit rates from 32 - 320 kbps.
Languages
The unit supports playback of the following seven languages: English, French, German,
Portuguese, Spanish, Italian and Dutch.
MP3 Playing Order
When selected for play, Folder Search, File Search or Folder Select, files and folders are
accessed in the order in which they were written by the CD writer. Because of this, the order in
which they are expected to be played may not match the order in which they are actually
played. You may be able to set the order in which MP3/WMA are to be played by writing them
onto a medium such as a CD-R with their file names beginning with play sequence numbers
such as "01" to "99".
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operación de MP3/WMA (continuación)
Ingresando Etiquetas ID3
Fonctionnement de MP3/WMA (continué)
Entree de balise ID3
Esta unidad soporta versiones de etiqueta ID3 1.0 y 1.1. Para los códigos de caracteres,
refiérase ala tabla de abajo. La unidad también soporta discos codificados en CD-TEXT para los
Títulos Album, Pista y Artista.
Cet appareil soutient le balise ID3 versions 1.0 et 1.1. Pour les codes de caractère référez-vous
au tableau ci-dessous. Cet appareil soutient aussi des disques enchiffrés CD-TEXT pour des
informations concernant l'album, piste et le nom d'artiste.
Ingresando Nombres deArchivos o Carpetas
Entree des noms de fichiers et de dossiers
Los nombres que utilicen los caracteres de la lista de código son los únicos nombres de archivos
y carpetas que pueden ser ingresados y mostrados en pantalla. Utilizar cualquier otro caracter
causará que los nombres de archivos y carpetas se muestren incorrectamente. La unidad
reconoce y reproduce solamente archivos con extensión MP3 o WMA.
Des noms utilisant les caractères dans la liste des codes sont les seuls noms de fichiers et de
dossiers capables d'être entrés et affichés. Si vous utilisez d'autres caractères, les noms de
fichiers et de dossiers ne seront pas affichés correctement. L'appareil ne reconnaît et ne joue que
des fichiers avec une extension MP3/WMA.
NOTA: Un archivo con un nombre ingresado con caracteres que no estén en la lista de
código se pueden reproducir incorrectamente.
A NOTER : Un fichier avec un nom entré qui n'est pas dans la liste des codes est
susceptible de ne pas jouer correctement.
Archivos de Escritura en un Medio
Ecriture des fichiers dans un medium
Cuando se carga un medio conteniendo datos MP3 o WMA, la unidad verifica todos los datos. Si
el medio contiene muchas carpetas o archivos que no sean MP3 o WMA, la reproducción de
MP3 o WMA será retardada, puede tomar tiempo hasta que la unidad se mueva hacia el
siguiente archivo y las búsquedas pueden ser realizadas bruscamente. Intentar reproducir tal
medio puede causar ruido alto y daño a los altavoces. No intente reproducir un medio
conteniendo un archivo no MP3 o WMAcon la extensión MP3 o WMA o un medio
conteniendo archivos que no sean MP3 o WMA.
Lorsqu'un medium contenant des données MP3/WMA est chargé, l'appareil vérifie tous les
données. Si le medium contient beaucoup de dossiers ou des fichiers non-MP3/WMA, le jeu
MP3/WMA sera retardé et l'appareil prendra du temps pour passer au prochain fichier et les
recherches ne seront pas exécutées sans problèmes. Le chargement d'un tel medium peut
produire un bruit fort et endommager les hauts parleurs. N'essayez pas de jouer un médium
contenant des fichiers non-MP3/WMA avec une extension MP3/WMA ou un médium
contenant des fichiers non-MP3/WMA.
Protección de Choque Eléctrico
Protection contre des chocs électroniques
40 segundos por CDDA (CDA); 20 segundos por MP3 grabado a 44.1kHz, 128kbps; 200
segundos por WMA grabados a 44.1kHz, 128kbps
40 secondes pour CDDA (CDA) ; 20 secondes pour MP3 enregistré à 44,1kHz, 128kbps ; 200
secondes pour WMA enregistré à 44,1kHz, 128kbps.
Radios de Bit
Taux d'octets
La unidad soporta radios de bit desde 32 a 320 kbps.
Cet appareil soutient un taux d'octets de 32 à 320 kbps.
Idiomas
Langues
La unidad soporta grabaciones en las siguientes lenguas: inglés, francés, alemán, portugués,
español, italiano y alemán.
L'appareil soutient la reproduction dans les sept langues suivantes : Anglais, Français, Allemand,
Portuguais, Espagnol, Italien et Neerlandais.
Orden de Reproducción de MP3
L'ordre de jeu MP3
Cuando se selecciona para reproducir, Folder Search (Búsqueda por Carpeta), File Search
(Búsqueda por Archivo) o Folder Select (Selección de Carpetas), los archivos y carpetas se
acceden en el cual fueron escritos por el grabador de CD. Debido a esto, el orden en el cual se
espera que suenen puede no ser el mismo que el orden en el cual lo hagan. Usted puede ser
capaz de configurar el orden en el cual se reproduzcan los MP3 o WMA, escribiéndolos en un
medio como un CD-R con los nombres de los archivos que inicien con los números de la
secuencia de reproducción tal como "01" a "99". Por ejemplo, un medio con la siguiente jerarquía
carpeta/archivo está sujeto a Folder Search, File Search o Folder Select como se muestra arriba.
Lorsque sélectionné pour jeu, Recherche Dossier, Recherche Fichier ou Sélection Dossier, des
fichiers et des dossiers sont accédés dans l'ordre dans lequel ils ont été écrits par le CD Writer. A
cause de cela, l'ordre dans lequel vous attendez qu'il joue ne sera peut-être pas l'ordre dans
lequel ils seront joués. Vous pouvez être en mesure de déterminer l'ordre dans lequel MP3/WMA
vont être joués en les écrivant sur un médium tel qu'un CD-R, où les noms de fichiers
commencent avec les numéros séquence du jeu tels que « 01 » jusqu'à « 99 ». Par exemple, un
medium avec une telle hiérarchie dossier/fichier est sujet à la Recherche Dossier, Recherche
Fichier ou Sélection Dossier comme montré ci-dessous.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
MP3/WMA Operation (continued)
Table 1: MP3 Icons
Loading an MP3/WMA Disc
Icon
Description
Folder
Press the eject button (31) to lower the front panel, and Insert an MP3/WMA disc. After the disc
is loaded, the track number and elapsed time will appear momentarily, then the display will
scroll through any ID3 Tag information while the file is playing.
File
Pause
Press the PAU button (11) to suspend disc play. Press the PAU button again to resume disc
Song Title
play.
Artist Name
Accessing the ID3 Tag
Press the AS/PS button (10) repeatedly during MP3/WMA play to access the ID3 information
manually. The display will show any of the following information that is programmed on the
disc: Folder Name, File Name, Album Title, Track Title, Artist Title.
Album Name
Track Select
Tabla 1: Iconos MP3
Press the left ( ) or right ( ) joystick button (7 or 8) for less than one second to advance to
the next track on the disc or for more than one second to fast forward or fast reverse through
the disc. Disc play starts when the button is released.
Icono
Descripción
Carpeta
Navigating Folders
Press the Folder Down button (also the “5” button) (15) to skip to the next folder, or press the
Folder Up button (also the “6” button) (16) to return to the previous folder.
Archivo
Título de Pista
Intro Scan (INT)
During disc play, press the INT button (12) momentarily to play the first 10 seconds to each
track on the disc. When the desired track is reached, press INT again to end the scan and play
the selected track. Press INT for more than three seconds to play the first 10 seconds of each
track in the current folder. When the desired track is reached, press INT again for more than
three seconds to end the scan and play the selected track.
Título de Artista
Título del Album
Repeat (RPT)
Press the RPT button (13) momentarily to repeatedly play the current file. Press RPT again to
resume normal play. Press RPT for more than three seconds to repeatedly play all files in the
current folder. Press RPT again for more than three seconds to resume normal play.
Tableau 1: Icônes MP3
Icône
Description
Dossier
Random (RDM)
Press the RDM button (14) momentarily to randomly play all files on the disc. Press RDM again
to resume normal play. Press RDM for more than three seconds to randomly play all files in the
current folder. Press RDM again for more than three seconds to resume normal play.
Fichier
Titre de la piste
Titre de l'artiste
Titre de l'album
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operación de MP3/WMA (continuación)
Fonctionnement de MP3/WMA (continué)
Insertando el Disco MP3 o WMA
Charger un disque MP3/WMA
Presione el botón "eject" (29) para bajar el panel delantero e inserte el disco MP3 o WMA.
Luego de que el disco se carga, el número de pista y el tiempo restante aparecerán
momentáneamente , luego la pantalla se desplazará hacia la información de cualquier
Etiqueta ID3 mientras el archivo se reproduce.
Appuyez sur le bouton d'éjection (29) pour rabaisser le panneau d'avant et insérez un disque
MP3/WMA. Lorsque le disque est chargé, le numéro de la piste et le temps écoulé apparaîtront
momentanément, et par la suite, l'affichage déroulera à travers toute information balise ID3
lorsque le fichier est en jeu.
Pause
Pause
Presione el botón pausa (30) para suspender la reproducción del disco. Presione el botón de
pausa nuevamente para reasumir la reproducción del disco.
Appuyez sur le bouton Pause (30) pour suspendre le jeu du disque. Appuyez de nouveau sur
le bouton Pause pour relancer le jeu du disque.
Accediendo a la Etiqueta ID3
Accéder à la balise ID3
Presione AS/PS (31) repetidas veces durante la reproducción del MP3/WMA para acceder a
la información de ID3 manualmente. La pantalla mostrará cualquiera de la siguiente
información que esté programada en el disco: Nombre de Carpeta, Nombre de Archivo, Título
del Album, Título de Pista, Título de Artista.
Appuyez sur AS/PS (31) plusieurs fois durant le jeu MP3/WMA pour accéder à l'information de
balise ID3 manuellement. L'affichage montrera n'importe laquelle des informations : Nom de
dossier, nom de fichier, titre de l'album, titre de la piste, titre de l'artiste.
Sélection de la piste
Selección de Pista
Appuyez sur le bouton de syntonisation vers le haut ou vers le bas (32a ou 32b) pour moins
d'une seconde pour avancer jusqu'à la prochaine piste sur le disque ou pour plus d'une
seconde pour une avance ou une retraite rapide à travers le disque. Le disque se met à jouer
lorsque est relâché.
Presione el botón de Sintonía Hacia Arriba o Sintonía Hacia Abajo (32a o 32b) por menos de
un segundo para avanzar a la próxima pista en el disco o por más de un segundo para pasar
rápidamente hacia adelante o hacia atrás a través del disco. La reproduccón del disco
comienza cuando el botón se suelta.
Dossiers de navigation
Navegando las Carpetas
Appuyez sur le bouton dossier vers le bas (aussi le bouton « 5 ») (33a) pour sauter jusqu'au
prochain dossier, ou appuyez sur le bouton Dossier vers le haut (aussi le bouton « 6 ») (33b)
pour revenir au dossier précédent.
Presione el botón Folder Down (Carpeta de Abajo, también conocido como botón "5") (33a)
para ir a la carpeta siguiente, o presione el botón Folder Up (carpeta de Arriba, también
conocido como botón "6" (33b) para volver a la carpeta previa.
Balayage Intro (INT)
Escaneo de Introducciones (INT)
Pendant que le disque joue, appuyez sur INT (34) momentanément pour jouer les premières
10 secondes de chaque piste sur le disque. Appuyez de nouveau sur INT pour terminer le
balayage et jouer la piste sélectionnée. Appuyez sur INT pour plus de trois secondes pour
jouer les 10 premières secondes de chaque piste. Lorsque la piste désirée est atteinte,
appuyez de nouveau sur INT pour plus de trois secondes pour terminer le balayage et jouer la
piste sélectionnée.
Durante la ejecución de un disco, presione INT (34) momentáneamente para reproducir los
primeros 10 segundos de cada pista en el disco. Cuando se llega a una pista deseada,
presione INT nuevamente para finalizar el escaneo y reproducir la pista seleccionada.
Presione INT por más de tres segundos para reproducir los primeros 10 segundos de cada
pista en la carpeta actual. Cuando se llega a la pista deseada, presione INT nuevamente por
más de tres segundos para finalizar el escaneo y ejecutar la pista seleccionada.
Répétition (RPT)
Repetición (RPT)
Appuyez sur RPT (35) momentanément pour répéter le jeu du fichier courant. Appuyez de
nouveau sur RPT pour reprendre le jeu normal. Appuyez sur RPT pour plus de trois secondes
pour répéter tous les fichiers sur le dossier courant. Appuyez de nouveau sur RPT pour plus
de trois secondes pour reprendre le jeu normal.
Presione RPT (35) por un momento para reproducir repetidamente el archivo actual. presione
PRT nuevamente para reasumir la reproducción normal. Presione RPT por más de tres
segundos para ejecutar repetidamente todos los archivos en la carpeta actual. Presione RPT
nuevamente por más de tres segundos para reasumir la reproducción normal.
Au hasard (RDM)
Aleatorio (RDM)
Appuyez sur RDM (36) pour jouer tous les fichiers sur un disque au hasard. Appuyez de
nouveau sur RDM pour reprendre le jeu normal. Appuyez sur RDM pendant plus de trois
secondes pour jouer tous les fichiers sur un dossier courant. Appuyez de nouveau sur RDM
pendant plus de trois secondes pour reprendre le jeu normal.
Presione RDM (36) por un momento para reproducir de manera aleatoria todos los archivos en
el disco. Presione RDM nuevamente para reasumir la ejecución normal. Presione RDM por
más de tres segundos para reproducir aleatoriamente todos los archivos en la carpeta actual.
Presione RDM nuevamente por más de tres segundos para reasumir la ejecución normal.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
MP3/WMA Operation (continued)
MP3/WMA File or Folder Search
The unit offers two methods for searching for files or folders on a disc:
Direct File Number Search
Press and hold the AUDIO button (4) to view the “Direct Access” entry screen. Use the
numbered buttons (0-1) enter the folder number. Press the right ( ) joystick button (8) to move
the cursor to the file field. Use the numbered buttons (0-1) to enter the file number. After
entering the desired folder and file number, press the AUDIO button (4) to play the file/song.
Navigation Search
To perform direct file number search, press the BAND button (9). The LCD will display a list of
folders and/or files on the current MP3 or WMA disc. Use the up (+) or down (-) joystick buttons
to navigate through the files/folders. Press the AUDIO button (4) to open a folder and view its
contents. Press and hold the AUDIO button to play a selected song.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operación de MP3/WMA (continuación)
Fonctionnement de MP3/WMA (continué)
Búsqueda de Archivos o Carpetas MP3/WMA
Recherche de fichier ou dossier MP3/WMA
L'appareil offre deux méthodes pour chercher un fichier ou un dossier sur le disque.
Recherche numéro du fichier direct
La unidad ofrece dos métodos para buscar archivos y carpetas en un disco:
Búsqueda Directa de Número de Archivo
Presione el botón de AUDIO para ver la pantalla de ingreso directo "Direct Access". Utilice los
Appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour voir l'écran d'entrée « Direct Access » (Accès Direct).
botones numerados (0-1) para ingresar el número de carpeta. Presione el botón derecho (
)
Utilisez les boutons numérotés (1-0) pour entrer le numéro du dossier. Utilisez le bouton droite
de joystick (8) para mover el cursor al campo de archivo. Utilice los botones numerados (0-1)
para ingresar al número de archivo. Luego de ingresar en número de carpeta y archivo
deseados, presione el botón AUDIO (4) para reproducir el archivo o canción.
(
) de la manette pour déplacer le curseur jusqu'au champ du fichier. Utilisez les boutons
numérotés (0-1) pour entrer le numéro du fichier. Après avoir entré le numéro du dossier et du
fichier, appuyez sur le bouton AUDIO pour jouer le fichier/chanson.
Búsqueda de Navegación
Recherche navigation
Para realizar una búsqueda directa por número de archivo, presione el botón BAND (9). La
pantalla mostrará una lista de carpetas y/o archivos en el disco de MP3 o WMA actual. Utilice
los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para navegar los archivos/carpetas.
Presione el botón de AUDIO (4) para abrir un archivo y ver sus contenidos. Mantenga
presionado el botón AUDIO para reproducir una canción seleccionada.
Pour exécuter une recherche numéro du fichier direct, appuyez sur le bouton BAND (9).
L'affichage à cristaux liquides va afficher une liste de dossiers et/ou fichiers sur le disque MP3
ou WMA. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers les
fichiers et les dossiers. Appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour ouvrir un dossier et voir son
contenu. Appuyez et maintenez sur le bouton AUDIO pour jouer une chanson sélectionnée.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Blue Tooth Operation
Before attempting to use the Bluetooth functions on the MP8610BT, please make sure your
mobile phone supports Bluetooth functions (Headset or Handsfree profiles or both). Adhere to
the following guidelines for successful operaiton.
MP8610BT
MOSFET 72WATTS
AS/PS
•
Before using Bluetooth functions, you must pair your mobile phone to the MP8610BT head
unit. (See “Pairing the Bluetooth system with your Mobile Phone and Head Unit” on
page 44.) To ensure the best reception for pairing and reconnection, please make sure the
phone battery is fully charged before you begin.
/
MP3/WMA RECEIVER
PHONE
•
•
Try to perform pairing within a few minutes of the phone being turned on.
Once the unit has been paired with the phone, the unit’s model number, “BT16”, will be dis-
played on the mobile phone.
•
•
•
•
•
•
•
To achieve the best performance, always keep the mobile phone within 3 meters of the
head unit.
Always keep a clear path between the mobile phone and the head unit. Never place a
metal object or any other obstacle between the mobile phone and the head unit.
Some mobile phones (like Sony Ericsson) may have a "Power Saving Mode" option.
PLEASE DO NOT use the Power saving Mode with the MP8610BT.
Before accepting or making a call, make sure your mobile phone's “Bluetooth function” is
turned on.
To ensure the best conversation quality/performance, stay within one meter of the head
unit when talking.
To “disconnect” the mobile phone from the head unit, turn the Bluetooth connectivity off on
the mobile phone.
PHONE
Some mobile phones (Motorola, Nokia) support “IN BAND RING TONE”. When this feature
is available, the incoming ringing tone will be the same as the ring tone on the mobile
phone. If this feature is not available, a standard ring tone will be used.
Phone Book direct searching through the head unit is only available if the mobile phone
supports Phone Book Download. If the feature is not supported, the head unit will display
“No Info” when an attempt is made to download a phone book.
When using voice dialing, you must be within 1 meter of the head unit. You mobile phone
may not support voice dialing.
•
•
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operación Blue Tooth
Opération Blue Tooth
Antes de intentar utilizar las funciones Bluetooth en el MP8610BT, por favor asegúrese de que
su teléfono móvil soporte funciones Bluetooth (Audífonos o Manos Libres, o ambos). Siga los
siguientes lineamientos para una operación exitosa.
Avant de tenter d'utiliser les fonctions Bluetooth sur le MP8610BT assurez-vous que votre
téléphone mobile soutient des fonctions Bluetooth (profil Casque ou Sans Mains ou les deux).
Suivez les conseils suivants pour une opération réussie.
•
Antes de utilizar las funciones Bluetooth, usted debe conectar su teléfono móvil a la
unidad MP8610BT. Vea “Emparejando el sistema Bluetooth con su Teléfono Móvil y la
Unidad Central” en la página 45. Para asegurar la mejor recepción para el empare-
jamiento y reconexión, por favor asegúrese de que la batería de su teléfono esté comple-
tamente cargada antes de empezar.
•
Avant d'utiliser les fonctions Bluetooth, vous devez pairer votre téléphone mobile à l'instal-
lation de tête du MP8610BT. (Voir « Pairer le système Blue Tooth avec votre téléphone
mobile et l'installation de tête » à la page 1). Pour assurer la meilleure réception pour pair-
age et rebranchement assurez-vous que la pile du téléphone mobile soit chargée avant
que vous ne commenciez.
•
•
Intente realizar el emparejamiento en los primeros minutos de prendido su teléfono.
Una vez que la unidad ha sido emparejada con el teléfono, el número de modelo de la
unidad, "BT16", aparecerá en el teléfono móvil.
•
•
•
•
Essayez d'exécuter le paiarage dans quelques minutes après que le téléphone ait été mis
en marche.
Lorsque l'appareil a été pairé avec le téléphone, le numéro du modèle de l'appareil BT16
sera affiché sur votre téléphone mobile.
•
•
•
•
•
•
•
Para lograr el mejor desempeño, siempre mantenga el teléfono móvil dentro de los 3
metros de distancia a la unidad central.
Pour les meilleurs résultats, gardez toujours le téléphone mobile dans 3 mètres de l'instal-
lation de tête.
Siempre mantenga limpio el camino entre el teléfono móvil y la unidad central. Nunca
ubique un objeto metálico u otro obstáculo entre el teléfono móvil y la unidad central.
Algunos teléfonos móviles (como Sony Ericsson) pueden tener una opción de ahorro de
energía. POR FAVOR NO utilice la opción de ahorro de energía con el MP8610BT.
Antes de aceptar o realizar una llamada, asegúrese de que la función Bluetooth de su telé-
fono móvil esté encendida.
Gardez toujours un chemin clair entre le téléphone mobile et l'installation de tête. Ne
placez jamais un objet métallique ou tout autre obstacle entre le téléphone mobile et
l'installation de tête.
•
Certains téléphones mobiles (comme Sony Ericsson) peuvent avoir une option « Mode
économie de puissance ». VEUILLEZ NE PAS utiliser la mode d'économie de puissance
avec le MP8610BT.
Para asegurar la mejor calidad y desempeño en la conversación, permanezca a un metro
de distancia de la unidad central cuando hable.
•
•
•
•
Avant d'accepter ou faire un appel, assurez-vous que la fonction Bluetooth de votre télé-
phone mobile est mise en marche.
Para "desconectar" el teléfono móvil de la unidad central, apague la conectividad Blue-
tooth en el teléfono móvil.
Pour assurer la meilleure qualité/performance de conversation, restez à l'intérieur d'un
mètre de l'installation de tête lorsque vous parlez.
Algunos teléfonos móviles (Motorola, Nokia) soportan tono de llamada en banda ("IN
BAND RING TONE"). Cuando esta función está disponible, el tono de timbre de llamada
entrante será el mismo al tono del teléfono móvil. Si esta función no está disponible, un
tono de timbre estándar se utilizará.
Pour débrancher le téléphone mobile de l'installation de tête, mettez la connexion Blue-
tooth de votre téléphone mobile en arrêt.
Certains téléphones mobiles (Motorola, Nokia) soutiennent « IN BAND RING TONE ». Lor-
sque cette fonction est disponible, la tonalité de sonnerie entrant sera la même que la
tonalité de sonnerie sur votre téléphone mobile. Si cette fonction n'est pas disponible, une
tonalité de sonnerie standardisée sera utilisée.
•
•
La búsqueda directa en la Agenda (Phone Book) a través de la unidad central está sola-
mente disponible si el teléfono móvil soporta descargas de agenda (Phone Book Down-
load). Si esta función no está disponible, la unidad central mostrará "No Info" cuando se
intente descargar una agenda.
•
•
Recherche directe annuaire par l'installation de tête n'est disponible que si le téléphone
mobile soutient le télédéchargement de l'annuaire. Si cette fonction n'est pas soutenue,
l'installation de tête va afficher « No Info » lors d'une tentative de télédécharger l'annuaire.
Lorsque vous utilisez la composition vocale, vous devez être à l'intérieur d'un mètre de
l'installation de tête. Votre téléphone mobile peut ne pas soutenir la composition vocale.
Cuando utilice el discado por voz, usted debe estar dentro de 1 metro de distancia de la
unidad central. Su teléfono móvil puede no soportar discado por voz.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Table 1: BT16 Compatibilty Report - Sony/Ericsson
Table 1: BT16 Compatibilty Report - Nokia
8910
3650
7600
6600
6310
6230
6260
V04.10
04-01-02
NPE-4
V04.02
25-10-02
NHM-4
V3.15
09-05-2003
NHL-8
V 03.00
10-12-03
NMM-3
V03.15
17-03-04
RH-12
V3.49.1
05-12-03
NHL-10
P800
PHONE:
CXC162002 R1D
Bluetooth:
T610
R1L013
prgCXC-125584
_TAIWAN R1L013
prgCXC-125562_TAE
T630
R7A011
prgCXC125801_ prgCXC125748
TAIWAN
N_NR7A011
T39
R2M
prgCXC125273
R2M
T68
R6A012
prgCXC125388
R6A012
Z600
R5B001
K700i
R2L001
prgCXC125883_
TAIWAN_C
P910i
Features
Caller ID
Y
Y
Y
N
Y
N
Y
N
Y
Y
Y
N
Y
N
_TAIWAN
R5B001
Phone Book
Behavior
Pairing
prgCXC125147_TAE prgCXC125326_TAE CXC12529 R2C
prgCXC_125802 prgCXC125760 _TAE
_TAE_N
Pairing
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Features
Pairing cancel
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Caller ID
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Ringing
In-Band Ring Tone
Talk
Phone Book
N
N
Behavior
Pairing
Reject
Pairing
Y
Y
N
Y
Y
N
Y
Y
Y
Y
N
Y
Y
N
Y
Y
N
Y
Y
N
Y
Y
N
Talking
Dialing
Audio Transfer
Pairing cancel
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Ringing
Talking
In-Band Ring Tone
Volume up/down
Hang up
N
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
N
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Talk
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
N
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Reject
Audio Transfer
Volume up/down
Voice dial
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Audio Transfer
Volume up/down
Hang up
Phonebook
ME
Audio Transfer
Volume up/down
Voice dial
Dialing
SIM
No phonebook
support
No phonebook
support
No phonebook
support
No phonebook
support
No phonebook
support
Dialed-call
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Received-call
Missed-call
Phonebook
ME
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
SIM
No phonebook
support
No phonebook
support
Dialed-call
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Received-call
Missed-call
NOTE: The Nokia 7650 does not support voice transmission during Bluetooth function.
NOTA: El Nokia 7650 no soporta transmisión de voz durante la función Bluetooth.
A NOTER : Le Nokia 7650 ne soutient pas la transmission vocale pendant l'opération
Bluetooth.
This report is only updated up to the time this manual is printed. Please consult with your
mobile phone supplier if your mobile phone does support blue tooth phone book download or
not.
Este reporte está actualizado hasta el momento de impresión de este manual. Por favor,
consulte con su proveedor de teléfonos móviles para saber si su teléfono soporta o no
descargas de agendas blue tooth.
Ce rapport n'est mis à jour qu'au moment ou ce guide d'utilisateur est imprimé. Veuillez
consulter avec votre fournisseur de téléphone mobile si votre téléphone mobile soutient le
télédéchargement de l'annuaire Blue Tooth.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Table 1: BT16 Compatibilty Report - Motorola/Panasonic
Table 1: BT16 Compatibilty Report - Siemens/Sharp
Moto A760
Moto V600
E398
Moto V501 Moto Mpx220 Panasonic x70
1229GAX70A25-25
LPH-00056
27/11/03 12:01:44
GCP6X70W01
Siemens
S55
Siemens
Sx1
Sharp
GX-T15
Sharp
GX-31
Siemens
S65
Features
Caller ID
N
N
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
N
Y
N
A03-007-0176
-GX-T15
2004/07/08
A03-006-0171-GX31
2004/03/23
SW-Version: 16
Phone Book
Behavior
Pairing
SW-Version: 04
SW-Date:2002-11-20
BT firmware: 5.55
SVN:07
Appl SW Date:
20022004
Appl SW:12.2_07
Pairing
Y
Y
N
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
N
Y
Y
N
Pairing cancel
Features
Ringing
In-Band Ring Tone
Caller ID
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Talk
Y
Y
N
Y
Y
N
N
N
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
N
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
N
Phone Book
N
N
N
Reject
Behavior
Pairing
Talking
Audio Transfer
Pairing
Y
Y
Y
N
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
N
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
N
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
N
Y
Y
N
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
N
Volume up/down
Hang up
Pairing cancel
Y
N
Y
Y
Y
Y
Ringing
Talking
In-Band Ring Tone
Talk
Dialing
Audio Transfer
Volume up/down
Voice dial
Reject
Audio Transfer
Phonebook
ME
Volume up/down
Hang up
SIM
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
No phonebook
support
No phonebook
support
No phonebook
support
Y
Y
Y
N
Dialed-call
Dialing
Audio Transfer
Volume up/down
Voice dial
Received-call
Missed-call
Phonebook
ME
N
N
Y
SIM
Y
No phonebook
support
No phonebook
support
No phonebook
support
Dialed-call
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Received-call
Missed-call
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Bluetooth Operation (continued)
Pairing the Bluetooth system with your Mobile Phone and Head Unit
1. Press and hold the TEL-MENU button (28) until the PHONE button (25) blinks red. Keep
the mobile phone within 2 meters of the head unit when pairing. To terminate the pairing
process, press the CLEAR button (26).
Pairing Mode
2. Select the Bluetooth setup option on the mobile phone to be paired (please refer to the
phone’s instruction manual to learn how to enter Bluetooth setup, turn Bluetooth on/off,
and perform pairing).
3. Select “BT16” from the pairing list on the mobile phone. Enter “1234” as the password.
•
If pairing is successful, the display will show the pairing mobile phone model number
for 3 seconds (example: “Pairing OK Bt16”). At the same time, a beep tone will sound
and the PHONE button will stop blinking and turn blue. The Bluetooth” icon will display
on the LCD to indicate that the pairing was completed successfully.
Pairing Successful
•
If pairing fails, “PAIRING FAILED” is flashed on the display for 5 seconds. Press and
hold the TEL-MENU button (28) again within 5 seconds to try pairing again. If a key is
not pressed within 5 seconds, the unit automatically returns to previous mode.
NOTE: During Pairing, only the Power, Volume +/- and Mute keys are functional. Other
keys are disabled during pairing mode.
Pairing Failed
Reconnecting
Automatic Reconnection
The unit has a built-in Auto-Reconnection function. Each time the PHONE button (25) is
pressed, the head unit will automatically reconnect with the mobile phone once (only if the
mobile phone was previously paired with the head unit).
Manual Reconnection
Manually Connecting
However, under the following conditions, you may need to reconnect manually:
•
•
If the mobile phone is out of range (more than 2 meters from the head unit).
If the connection is lost and while talking on the phone (or there is an incoming call) more
than 2 meters from the head unit.
•
When doing an audio transfer from the phone back to the head unit.
The Bluetooth icon
on the LCD and the PHONE button (25) blinks repeatedly when the
head unit loses connection with the paired mobile phone.
Manual Connection Successful
NOTE: The PHONE button stops blinking after a 4 minute time out.
To manually reconnect with the paired phone, perform the following steps, press and hold the
PHONE button (25) (only if the mobile phone was previously paired with the head unit).
The LCD displays “CONNECTING….” and continues to flash during the connection period.
If the reconnection is successful, the LCD Display displays “CONNECT OK” for 5 seconds. The
Bluetooth icon
stops flashing and the unit automatically returns to the previous mode.
If the reconnection fails, the LCD display “Connect Failed” for 5 seconds. Press and hold the
PHONE button (25) again within 5 seconds to try to reconnect again. If a key is not pressed
within 5 seconds, the unit automatically returns to previous mode.
Manual Connection Failed
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Opération Blue Tooth (continué)
Operación Blue Tooth (continuación)
Pairage du système Bluetooth avec votre téléphone mobile et l'installation de tête
Emparejando el sistema Bluetooth con su Teléfono Móvil y la Unidad Central
1. Mantenga presionado el botón TEL-MENU (28) hasta que el botón PHONE (25) destelle
en rojo. Mantenga el teléfono móvil dentro de los 2 metros de distancia a la unidad central
cuando esté emparejando. Para terminar el proceso de emparejamiento, presione el botón
CLEAR (26).
1. Appuyez et maintenez le bouton TEL-MENU (28) jusqu'à ce que le bouton PHONE (25)
clignote en rouge. Gardez le téléphone mobile dans une distance de 2 mètre de
l'installation de tête lorsque vous effectuez le pairage. Pour terminer le processus de
pairage, appuyez sur le bouton CLEAR (26).
2. Sélectionnez l'option configuration Bluetooth sur le téléphone mobile à être pairé (référez-
vous au guide d'utilisateur de votre téléphone pour apprendre comment entrer dans la
configuration Bluetooth, mettre le Bluetooth en marche/en arrêt, et exécuter un pairage).
3. Sélectionnez BT16 de la liste de pairage sur le téléphone mobile. Entrez 1234 comme mot
de passe.
2. Seleccione la opción de configuración Bluetooth en el teléfono móvil a ser emparejado
(por favor, refiérase al manual de instrucciones del teléfono para saber cómo ingresar a la
configuración Bluetooth, para encender o apagar Bluetooth y para realizar
emparejamientos).
3. Seleccione "BT16" de la lista de emparejamiento en el teléfono móvil. Ingrese "1234"
como contraseña.
•
Si le pairage est réussi, l'affichage va montrer le numéro du modèle du téléphone
mobile en pairage (par exemple, « Pairing OK BT16 »). En même temps, il y aura une
tonalité bip et le bouton PHONE s'arrêtera de clignoter et deviendra bleu. L'icône Blue-
tooth va s'afficher sur l'affichage aux cristaux liquides pour indiquer que le pairage a
été réussi.
•
Si el emparejamiento es exitoso, la pantalla mostrará por 3 segundos el número de
modelo del teléfono emparejado (ejemplo: "Pairing OK Bt16"). Al mismo tiempo, un bip
sonará y el botón PHONE dejará de destellar y se pondrá azul. El ícono Bluetooth se
mostrará en pantalla indicando que el emparejamiento se completó exitosamente.
•
Si le pairage ne réussit pas, « PAIRING FAILED » va s'afficher sur l'affichage pendant
5 secondes. Appuyez et maintenez l'appui sur le bouton TEL-MENU (28) dans 5 sec-
ondes pour tenter de pairer de nouveau. Si une touche n'est pas appuyé dans 5 sec-
ondes, l'appareil reviendra automatiquement à la mode précédente.
•
Si falla el emparejamiento, "PAIRING FAILED" destellará en pantalla por 5 segundos.
Mantenga presionado el botón TEL-MENU (28) nuevamente por 5 segundos para
intentar emparejar de nuevo. Si no se presiona ninguna tecla en 5 segundos, la
unidad automáticamente volverá al modo previo.
A NOTER : Pendant le pairage, seulement les touches Puissance, Volume +/- et Muet
sont en fonction. Les autres touches sont désactivés en mode pairage.
NOTA: Durante el Emparejamiento, solamente permanecen funcionales las teclas de
Encendido (Power), Volumen +/- y Mudo (Mute). Las otras teclas se deshabilitan durante
el modo de emparejamiento.
Rebranchement
Rebranchement automatique
L'appareil a une fonction Auto-Rebranchement encastré. Chaque fois que le bouton PHONE
est appuyé, l'installation de tête va automatiquement rebrancher avec le téléphone mobile
(seulement si le téléphone mobile a été déjà pairé avec l'installation de tête).
Reconectando
Reconexión Automática
La unidad tiene una función de Auto-Reconexión incorporada. Cada vez que se presiona el
botón PHONE (25), la unidad central se reconectará automáticamente con el teléfono móvil de
una vez (solamente si el teléfono móvil fue emparejado previamente con la unidad central).
Rebranchement à la main
Reconexión Manual
Toutefois, vous pouvez avoir besoin de rebrancher à la main dans les circonstances suivantes.
Sin embargo, bajo las siguientes condiciones, usted puede necesitar reconectarlo
manualmente:
•
•
Si téléphone mobile est hors de portée (plus de 2 mètres de l'installation de tête).
Si la connexion est perdue pendant que vous parliez à la téléphone (ou s'il y a un appel
entrant) plus de 2 mètres de l'installation de tête.
•
•
Si el teléfono móvil está fuera de rango (más de 2 metros de la unidad central).
•
Lorsque vous effectuez un transfert audio du téléphone mobile à l'installation de tête.
Si la conexión se pierde y está hablando por teléfono (o hay una llamada entrante) a más
de 2 metros de la unidad central.
L'icône Bluetooth
sur l'affichage aux cristaux liquides et le bouton PHONE (25) clignote
•
Cuando hace una transferencia de audio desde el teléfono a la unidad central.
d'une manière répétée lorsque l'installation de tête perd sa connexion avec le téléphone
mobile pairé.
A NOTER : Le bouton PHONE s'arrête de clignoter au bout d'un temps mort de 4 minutes.
Pour rebrancher avec le téléphone pairé à la main, exécuter les mesures suivantes, appuyez
et maintenez l'appui sur le bouton PHONE (25) (seulement si le téléphone mobile a déjà été
pairé avec l'installation de tête).
L'affichage aux cristaux liquides affiche « CONNECTING » et continue à clignoter pendant la
période de connexion.
Si le rebranchement est réussi, l'affichage aux cristaux liquides affiche « CONNECT OK »
El ícono Bluetooth
la unidad pierda la conexión con el teléfono móvil emparejado.
en pantalla y el botón PHONE (25) destellarán repetidas veces cuando
NOTA: El botón PHONE deja de destellar luego de 4 minutos desconectado.
Para reconectar manualmente el teléfono emparejado, siga el siguiente paso, mantenga
presionado el botón PHONE (25) (solamente si el teléfono móvil fue emparejado previamente
con la unidad central).
La pantalla muestra "CONNECTING...." y continúa destellando durante el periodo de
conexión.
pendant 5 secondes. L'icône Bluetooth
automatiquement à la mode précédente.
s'arrête de clignoter et l'appareil revient
Si la reconexión es exitosa, la pantalla muestra "CONNECT OK" por 5 segundos. El ícono de
Bluetooth
deja de destellar y la unidad automáticamente vuelve al modo anterior.
Si le rebranchement n'est pas réussi, l'affichage aux cristaux liquides affiche « Connect failed »
pendant 5 secondes. Appuyez et maintenez l'appui sur le bouton PHONE (25) dans 5
secondes pour essayer de rebrancher de nouveau. Si une touche n'est pas appuyée dans 5
secondes, l'appareil reviendra automatiquement à la mode précédente.
Si la reconexión falla, la pantalla muestra "Connect Failed" por 5 segundos. Mantenga
presionado el botón PHONE (25) nuevamente por 5 segundos para intentar reconectar de
nuevo. Si no se presiona ninguna tecla en 5 segundos, la unidad automáticamente volverá al
modo previo.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Bluetooth Operation (continued)
Incoming Calls / Llamadas Entrantes / Appels Entrants
Managing Incoming Calls
In stand-by mode (Tuner, CDP, CDC or AUX), the PHONE button (25) illumination is blue.
When there is an incoming call, the LCD will display “Answer? + Caller ID” and blink
continuously. If the incoming call has no caller ID, the LCD will display “Answer? + Unknown
Number”. The PHONE button will also blink.
NOTE: When a call comes in during stand-by mode (ignition on/power off), the head unit
will turn on automatically so you can accept/reject the call.
NOTE: When a call comes in during talking mode, the OPEN/EJECT button (31)
becomes deactivated.
Answering an Incoming Call
To answer the incoming call, press the PHONE button (25).
NOTE: During an incoming call, the audio output is muted and a ringtone is played. CD
play is paused.
To increase the volume, press the up (+) joystick button (5). To decrease the volume, press the
down (-) joystick button (6).
To end the conversation, press the PHONE button (25) or CLEAR button (26). The LCD will
display the call duration for 3 seconds, then the unit will return to the previous mode. The
illumination of the PHONE button will return to blue.
Outgoing Calls / Llamadas / Appels Sortant
Rejecting an Incoming Call
Press the CLEAR button (26) to reject an incoming call.
Making an Outgoing Call
1. Press the PHONE button (25) to begin an outgoing call. The LCD will display “Call...” and a
cursor will blink while waiting for the phone number entry. The illumination of the PHONE
button will change to “RED” and continue blinking.
2. Use the 0-9, *, and # buttons (21-20) to input the phone number.
Press the CLEAR button (26) to clear the last digit, or use the left ( ) or right ( ) joystick
buttons to move the cursor back or forward to the incorrect input digit. Press the CLEAR
button to erase the incorrect digit, or press and hold CLEAR to erase all input digits.
3. After entering the phone number, press the PHONE button to dial the call. The illumination
of the PHONE button will change to “RED” and stop blinking. While dialing, the LCD will
display “Calling + Phone Number”.
NOTE: The audio output will only be muted after the PHONE button is pressed to dial
the outgoing call.
NOTE: During an outgoing call or during talking mode, the OPEN/EJECT button (31)
becomes deactivated.
During talking mode, the LCD will display the duration “0:00:00” of the conversation. To
increase the volume, press the up (+) joystick button (5). To decrease the volume, press the
down (-) joystick button (6).
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Opération Blue Tooth (continué)
Operación Blue Tooth (continuación)
Gestion des appels entrants
Recibiendo Llamadas Entrantes
En mode d'attente (Tuner, CDP, CDC ou AUX) l'illumination du bouton PHONE est bleu.
Lorsqu'il y a un appel entrant, l'affichage aux cristaux liquides affichera « Answer ? + Caller ID
» et va clignoter d'une manière continue. Lorsque l'appel entrant n'a pas d'identité, l'affichage
aux cristaux liquides va afficher « Answer? + Unknown Number ». Le bouton PHONE va
clignoter aussi.
En modo de espera (stand-by) (Radio, CDP, CDC o AUX), la iluminación del botón PHONE
(25) es azul.
Cuando hay una llamada entrante, la pantalla muestra "Answer? + Identificación de quien
llama" y destella continuamente. Si la llamada entrante no se puede identificar, la pantalla
muestra “Answer? + Unknown Number”. El botón PHONE también destellará.
A NOTER : Lorsqu'il y a un appel entrant en mode d'attente (véhicule allumé/puissance
en arrêt) l'installation de tête va automatiquement se mettre en marche pour que vous
puissiez accepter ou rejeter l'appel.
NOTA: Cuando ingresa una llamada durante modo de espera (ignición encendida/
unidad apagada), la unidad central se encenderá automáticamente así que usted puede
aceptar o rechazar la llamada.
A NOTER : Lorsqu'un appel advient pendant la mode parler le bouton OPEN/EJECT
devient désactivé.
NOTA: Cuando ingresa una llamada cuando está en modo de hablar, el botón OPEN/
EJECT (31) se desactiva.
Répondre à un appel entrant
Contestar una Llamada Entrante
Para contestar una llamada entrante, presione el botón PHONE (25).
Pour répondre à un appel entrant, appuyez sur le bouton PHONE (25).
A NOTER : Pendant un appel entrant, la sortie audio est assourdi et une tonalité de
sonnerie est jouée. La reproduction CD fait pause.
NOTA: Durante una llamada entrante, la salida de audio enmudece y suena un timbre.
La reproducción del CD queda en pausa.
Pour augmenter le volume, appuyez sur le bouton haut (+) de la manette (5). Pour diminuer le
volume, appuyez sur le bouton bas (-) de la manette (6).
Para incrementar el volumen, presione el botón hacia arriba (+) del joystick (5). Para bajar el
volumen, presione el botón hacia abajo (-) del joystick (6).
Pour terminer la conversation appuyez sur le bouton PHONE (25) ou sur le bouton CLEAR
(26). L'affichage aux cristaux liquides montrera la durée de l'appel pendant trois secondes,
après quoi l'appareil reviendra à la mode précédente. L'illumination du bouton PHONE
redeviendra bleu.
Para finalizar la conversación, presione el botón PHONE (25) o el botón CLEAR (26). La
pantalla mostrará la duración de la llamada por 3 segundos, luego la unidad volverá al modo
previo. La iluminación del botón PHONE volverá a ser azul.
Rechazando una Llamada Entrante
Presione el botón CLEAR (26) para rechazar una llamada entrante.
Rejeter un appel entrant
Appuyez sur le bouton CLEAR (26) pour rejeter un appel entrant.
Realizando una Llamada
Faire un appel sortant
1. Presione el botón PHONE (25) para iniciar una llamada. La pantalla mostrará "Call..." y un
cursor destellará mientras espera a que se ingrese el número telefónico. El botón PHONE
cambiará a rojo y continuará destellando.
1. Appuyez sur le bouton PHONE (25) pour commencer un appel sortant. L'affichage va
afficher « Call » et un curseur va clignoter en attendant l'entrée d'un numéro de téléphone.
L'illumination du bouton PHONE va changer en rouge et continuer à clignoter.
2. Utilice los botones 0-9, * y # (21-20) para ingresar el número de teléfono.
2. Utilisez les boutons 0-9, *, #, pour entrer le numéro du téléphone. Appuyez sur le bouton
Presione le botón CLEAR (26) para limpiar el último dígito, o utilice los botones izquierdo
CLEAR (26) pour effacer le dernier chiffre ou utilisez les boutons droite ( ) ou gauche (
de la manette pour déplacer le curseur en avant et en arrière jusqu'au chiffre entré
incorrect. Appuyez sur le bouton CLEAR pour effacer le chiffre incorrect, ou appuyez et
maintenez l'appui sur le bouton CLEAR pour effacer tous les chiffres entrés.
)
(
) y derecho ( ) del joystick para mover el cursor hacia atrás o hacia adelante hasta el
dígito incorrecto. Presione el botón CLEAR para borrar el dígito incorrecto, o mantenga
presionado CLEAR para borrar todos los dígitos ingresados.
3. Après avoir entré le numéro du téléphone, appuyez sur le bouton PHONE pour composer
le numéro. L'illumination du bouton PHONE va changer en rouge et s'arrêter de clignoter.
Lorsque vous composez le numéro, l'affichage aux cristaux liquides va afficher « Calling +
Phone number ».
3. Luego de ingresar el número telefónico, presione el botón PHONE para discar. El botón
PHONE cambiará a rojo y dejará de destellar. Mientras esté discando, la pantalla
mostrará "Calling + Número telefónico".
NOTA: La salida de audio solamente enmudecerá luego de que el botón PHONE se
presione para discar la llamada.
A NOTER : La sortie audio ne sera assourdi qu'après le bouton PHONE est appuyé pour
composer le numéro d'un appel sortant.
NOTA: Cuando se realiza una llamada o cuando está en modo de hablar, el botón OPEN/
EJECT (31) se desactiva.
A NOTER : Pendant un appel sortant ou durant la mode parler, le bouton OPEN/EJECT
(31) devient désactivé.
Durante el modo de hablar, la pantalla muestra la duración de la conversación así "0:00:00".
Para incrementar el volumen, presione el botón hacia arriba (+) del joystick (5). Para bajar el
volumen, presione el botón hacia abajo (-) del joystick (6).
Durant la mode parler, l'affichage aux cristaux liquides va afficher la durée 0.00.00 de la
conversation. Pour augmenter le volume appuyez sur le bouton haut (+) de la manette. Pour
diminuer le volume, appuyez sur le bouton bas (-) de la manette.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Bluetooth Operation (continued)
Making an Outgoing Call (continued)
To end the conversation, press the PHONE button (25) or CLEAR button (26). The LCD will
display the call duration for 3 seconds, then the unit will return to the previous mode. The
illumination of the PHONE button will return to blue.
If the ignition is turned off during a call, the unit will remain on, allowing you to complete the
call, until you press the PHONE or CLEAR button to turn the unit off. The unit will continue
to operate on battery power until it is turned off.
Voice Dialing
Press and hold the TRANSFER button (27) to activate the voice dialing function. The LCD will
display “VOICE DIALING ”. Once “VOICE DIALING ” is displayed on the LCD, you have 10
seconds to speak the name as recorded in the mobile phone Voice Dial list.
After the 10 second time out, the unit will switch back to the previous mode automatically.
If the number is recognized, the unit will repeat the number and make the call. The LCD will
display '”VOICE DIALING” and continue blinking.
If the unit cannot recognize the number, the LCD will display “VOICE DIALING”, follow by “NO
MATCH”. “NO MATCH” will blink on the LCD for 10 seconds. To try voice dialing again, press
and hold the TRANSFER button (27) within 10 seconds. If a key is not pressed within 10
seconds, the unit automatically returns to previous mode.
NOTE: The Voice Dialing function is only available if the mobile phone has Voice Dialing
capabilities.
NOTE: For best performance, it is highly recommended that the Voice for calling should
be recorded inside the Car to ensure recognition by the mobile phone system.
Call Waiting
Under talking mode, if there is a second incoming call, "Call Waiting" will flash on the display.
To answer the second call, press the PHONE or CLEAR button (25/26) to terminate the
present call. After 2 seconds, the second incoming call will be answered automatically. The
unit cannot hold the first when you change calls during Call Waiting mode.
NOTE: “Call Waiting” will blink on the LCD for 15 seconds. After 15 seconds, “Call
Waiting” will not be displayed, even if the second line is still calling.
Call Transfer
While talking, to transfer audio from the head unit back to the mobile phone, press the
TRANSFER button (27). The LCD will display “CALL TRANSFER” on the LCD for 3 seconds.
When making an outgoing call, it's not possible to transfer the call if it is not yet answered. If
you press the TRANSFER button while the call is being dialed, the LCD will display "Phone is
busy". You can only transfer a call after it has been answered.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operación Blue Tooth (continuación)
Opération Blue Tooth (continué)
Haciendo una Llamada (continuación)
Faire un appel sortant (continué)
Para finalizar la conversación, presione el botón PHONE (25) o el botón CLEAR (26). La
pantalla mostrará la duración de la llamada por 3 segundos, luego la unidad volverá al modo
previo. La iluminación del botón PHONE volverá a ser azul.
Pour terminer la conversation, appuyez sur le bouton PHONE (25) ou sur le bouton CLEAR (26).
L'affichage aux cristaux liquides va montrer la durée de l'appel pendant trois secondes et puis
l'appareil va revenir à la mode précédente. L'illumination du bouton PHONE va revenir à bleu.
Si la ignición se apaga durante la llamada, la unidad permanecerá encendida, permitiéndole
completar la llamada hasta que presione el botón PHONE o el botón CLEAR para apagar la
unidad. La unidad seguirá operando con batería hasta que sea apagada.
Si le véhicule est éteint durant un appel, l'appareil va continuer à être en marche, jusqu'à ce que
vous appuyiez sur le bouton PHONE (25) ou le bouton CLEAR (26) pour mettre l'appareil en arrêt.
L'appareil va continuer à fonctionner avec des piles jusqu'à ce que vous le mettiez en arrêt.
Discado de Voz
Composition vocale
Mantenga presionado el botón TRANSFER (27) para activar la función de discado de voz. La
pantalla mostrará "VOICE DIALING" (discando con la voz). Una vez que "VOICE DIALING"
aparece en pantalla, usted tiene 10 segundos para decir el nombre como está grabado en el
teléfono móvil en la lista de discado de voz (Voice Dial).
Appuyez et maintenez l'appui sur le bouton TRANSFER (27) pour activer la fonction composition
vocale. L'affichage aux cristaux liquides va afficher « VOICE DIALING ». Après que « VOICE
DIALING » ait été affiché, vous avez 10 secondes pour dire le nom comme enregistré dans la liste
Composition Vocale du téléphone mobile.
Luego de 10 segundos sin actividad, la unidad volverá automáticamente al modo previo.
Après un temps mort de 10 secondes, l'appareil reviendra automatiquement à la mode précédente.
Si el número se reconoce, la unidad repetirá el número y realizará la llamada. La pantalla
mostrará "VOICE DIALING" y continuará destellando.
Si le numéro est reconnu, l'appareil va répéter le numéro et composer le numéro. L'affichage aux
cristaux liquides va afficher « VOICE DIALING » et continuer à clignoter.
Si la unidad no puede reconocer el número, la pantalla mostrará "VOICE DIALING" seguido de
"NO MATCH" (sin correspondencia). "NO MATCH" destellará en pantalla por 10 segundos.
Intente discar con la voz nuevamente, mantenga presionado el botón TRANSFER (27) por 10
segundos. Si no se presiona ninguna tecla en 10 segundos, la unidad automáticamente
volverá al modo previo.
Si l'appareil ne peut pas reconnaître le numéro, l'affichage aux cristaux liquides va afficher « VOICE
DIALING» suivi par « NO MATCH ». « NO MATCH » a clignoter pendant 10 secondes. Pour
essayer la composition vocale de nouveau, appuyez et maintenez l'appui sur le bouton
TRANSFER (27) dans dix secondes. Si une touche n'est pas appuyée dans dix secondes,
l'appareil va revenir à la mode précédente.
A NOTER : La fonction de composition vocale n'est disponible que si le téléphone
mobile a des capacités pour Composition Vocale.
NOTA: La función de Discado de Voz está solamente disponible si el teléfono móvil
tiene esta función.
A NOTER : Pour avoir les meilleurs résultats, il est recommandé que la voix pour
appeler soit enregistrée à l'intérieur de la voiture pour assurer la reconnaissance par le
système du téléphone mobile.
NOTA: Para un mejor desempeño, es altamente recomendable que la Voz para realizar
el llamado sea grabada adentro del automóvil para asegurar el reconocimiento del
sistema de telefonía móvil.
Appel en attente
Llamada en Espera
Sous la mode parler, s'il y a deuxième appel entrant, « Call Waiting » va clignoter sur l'affichage.
Pour répondre au deuxième appel, appuyez sur PHONE ou CLEAR (25/26) pour terminer l'appel
présent. Après 2 secondes, le deuxième appel entrant sera répondue automatiquement. L'appareil
ne peut pas tenir le premier quand vous changez d'appel en mode Appel en attente.
Bajo modo de hablar, si hay una segunda llamada entrante en espera, "Call Waiting" destellará
en pantalla. Para responder al segundo llamado, presione los botones PHONE o CLEAR (25
o 26) para terminar la llamada actual. Luego de 2 segundos, la segunda llamada entrante será
atendida automáticamente. La unidad no puede mantener la primera llamada cuando usted
cambia de llamadas en modo de Llamada en Espera (Call Waiting).
A NOTER : Call Waiting va clignoter sur l'affichage aux cristaux liquides pendant 15
secondes. Après 15 secondes, Call Waiting ne sera plus affiché, même si la deuxième
ligne est toujours en attente.
NOTA: "Call Waiting" destellará en pantalla por 15 segundos. Luego de 15 segundos,
"Call Waiting" desaparecerá de pantalla, aún si una segunda línea aún está llamando.
Transfert d'appel
Transferencia de Llamada
Alors que vous parlez, pour transférer l'audio de l'installation de tête au téléphone mobile, appuyez
sur le bouton TRANSFER (27). L'affichage aux cristaux liquides va afficher « Call Transfer »
pendant 3 secondes.
Mientras habla, para transferir audio desde la unidad central hacia el teléfono móvil, presione
el botón TRANSFER (27). La pantalla mostrará "CALL TRANSFER" por 3 segundos.
Cuando realice una llamada, no es posible transferir la llamada si aún no ha sido contestada.
Si usted presiona el botón TRANSFER mientras se disca una llamada, la pantalla mostrará
"Phone is busy" (Teléfono ocupado). Usted solamente puede transferir una llamada luego de
que haya sido contestada.
En faisant un appel sortant, il n'est pas possible de transférer un appel auquel on n'a pas répondu.
Si vous appuyez sur le bouton TRANSFER alors que vous composez le numéro, l'affichage aux
cristaux liquides va afficher « Phone is busy ». Vous ne pouvez transférer un appel que si vous lui
avez répondu.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Bluetooth Operation (continued)
Telephone Menu (TEL-MENU)
Press the TEL-MENU button (28) to access the Telephone Menu. Press the TEL-MENU button
repeatedly to move to the next menu item, Press the left ( ) or right ( ) joystick buttons to
navigate the menu. The Telephone Menu items are accessed in the following order: Dialed List
> Received List > Speed Dial > Phone Book (Mobile) > Phone Book (SIM Card) > Auto Answer
> Incoming Call Ringing Volume > Incoming Call Blinking Mode.
Dialed List
Press the TEL-MENU button (28) to view the menu, then use the up (+) or down (-) joystick
buttons to view the “DIALED LIST”. The last dialed number is the first number on the list. Use
the up (+) or down (-) joystick buttons to navigate through the last 10 dialed numbers. Press
either the AUDIO button (4) or the PHONE button (25) to dial the number selected from the list.
Received List
Use the Received List to find the last 10 received numbers (to enter into the received number
list ). To access the Received list, press the TEL-MENU button (28) to view the menu, then use
the left ( ) or right ( ) joystick buttons to display the “RECEIVED LIST”. The last dialed
number is the first number on the list. Use the up (+) or down (-) joystick buttons to navigate
through the last 10 received numbers. Press either the AUDIO button (4) or the PHONE button
(25) to dial the number selected from the list.
Speed Dial
The system can memorize/store up to 10 numbers for Speed Dialing.
Option 1: To store numbers from the Dialed List, Received List or Phone Book (the Phone
Book feature is optional):
1. Locate the number in the Dialed List, Received List or Phone Book.
2. Press and hold a numbered preset button (11-20) for more than 3 seconds. The unit will
store the selected number in the preset memory. The unit will beep and display “STORED
+ M?” , indicating that the number is stored in memory. The unit will then return to the
previous mode.
Option 2: To store numbers manually:
1. Press the TEL-MENU button (28) three times to display “SPEED DIAL”.
2. Use the up (+) or down (-) joystick buttons to view which spaces are available for input.
The LCD will flash “EMPTY”, following by “Press Audio to Input”, if any memory is
available for input.
3. Press the AUDIO button (4) to access the “Phone” and “Name” fields.
4. Use the *, #, and 1-0 buttons or the up (+) or down (-) joystick buttons to input the number
and name you want to store.
5. When finished, press the AUDIO button to confirm. A beep tone will sound, confirming the
number is stored, then the unit will return to the previous mode.
Making a Speed Dial Call
Press PHONE button (25), then press and hold the preset memory number (11-20) to recall the
stored number. The stored number is displayed on the LCD and dialed automatically.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operación Blue Tooth (continuación)
Opération Blue Tooth (continué)
Menu téléphone (TEL-MENU)
Menú Telefónico (TEL-MENU)
Presione el botón TEL-MENU (28) para acceder al Menú Telefónico. Presione el botón TEL-
MENU repetidas veces para moverse al próximo elemento del menú, presione los botones
izquierdo ( ) y derecho ( ) del joystick para navegar el menú. Se accede a los elementos del
Menú Telefónico en el siguiente orden.
Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) pour accéder au menu téléphone. Appuyez de
nouveau sur le bouton TEL-MENU pour vous déplacer jusqu'au prochain article du menu.
Appuyez sur les boutons droite ( ) ou gaiche ( ) de la manette pour naviguer à travers le
menu. Les articles du Menu Téléphone sont accédés dans l'ordre suivant : Liste composé,
liste reçue, composition rapide, annuaire (mobile), annuaire (carte SIM), auto-répondeur,
volume de sonnerie appel entrant, mode clignotant d'appel entrant.
Números Discados (Dialed List)
Presione el botón TEL-MENU (28) para ver el menú, luego utilice los botones hacia arriba (+)
o hacia abajo (-) del joystick para ver la lista de números marcados ("DIALED LIST"). El último
número discado es el primer número en la lista. Presione los botones hacia arriba (+) y hacia
abajo (-) del joystick para navegar por los últimos 10 números discados. Presione el botón
AUDIO (4) o PHONE (25) para marcar el número seleccionado de la lista.
Liste composée
Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) pour voir le menu et puis utilisez les boutons haut (+)
ou bas (-) pour voir le« DIALED LIST ». Le numéro dernièrement composé est le premier sur
la liste. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers la liste
des 10 numéros composés. Appuyez soit sur le bouton AUDIO (4) ou le bouton PHONE (25)
pour composer le numéro sélectionné de la liste.
Números Recibidos (Received List)
Utilice la lista de Números Recibidos para encontrar los últimos 10 números desde los cuales
recibió una llamada (para ingresar a la lista de números recibidos). Para acceder a la lista de
Números Recibidos (Received List), presione el botón TEL-MENU (28) para ver el menú,
luego utilice los botones izquierdo ( ) o derecho ( ) del joystick para ver la lista de números
recibidos ("RECEIVED LIST"). El último número discado es el primer número en la lista.
Presione los botones hacia arriba (+) y hacia abajo (-) del joystick para navegar por los últimos
10 números recibidos. Presione el botón AUDIO (4) o PHONE (25) para marcar el número
seleccionado de la lista.
Liste Reçue
Utilisez la Liste Reçue pour trouver les dix deniers numéros reçus (à entrer dans la liste des
numéros reçus). Pour accéder à la Liste Reçue appuyez sur le bouton TEL-MENU pour voir la
liste et puis utilisez les boutons droite ( ) ou gauche ( ) de la manette pour affficher le «
Received List ». Le dernier numéro composé est le premier sur la liste. Utilisez les boutons
haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers la liste des 10 numéros dernièrement
reçus. Appuyez sur le bouton AUDIO (4) ou PHONE (25) pour composer le numéro
sélectionné de la liste.
Discado Rápido (Speed Dial)
El sistema puede memorizar o almacenar hasta 10 números de Discado Rápido (Speed
Dialing).
Composition rapide
Le système peut mettre en mémoire/stocker jusqu'à 10 numéros pour composition rapide.
Option 1 : Pour stocker les numéros de la Liste Composée, la Liste Reçue ou l'Annuaire (la
fonction Annuaire est facultative).
Opción 1: Para guardar números de la lista de Números Discados, Números Recibidos o
Agenda (la función Agenda es opcional):
1. Localice el número en la lista de Números Discados (Dialed List), Números Recibidos
(Received List) o Agenda (Phone Book).
1. Trouvez le numéro de la Liste Composée, la Liste Reçue, ou l'Annuaire.
2. Appuyez et maintenez l'appui sur un bouton numéroté pré-réglé pendant plus de 3
secondes. L'appareil va mettre en mémoire le numéro sélectionné dans la mémoire pré-
réglée. L'appareil va biper et afficher « STORED + M ? » indiquant que le numéro est mis
en mémoire. L'appareil va ensuite retourner à la mode précédente.
Option 2 : Pour stocker les numéros à la main.
2. Mantenga presionado un botón numérico preconfigurado (11-20) por más de 3 segundos.
La unidad guardará el número seleccionado en la memoria preconfigurada. La unidad
sonará un bip y mostrará "STORED + M?" , indicando que el número está guardado en
esa memoria. La unidad volverá al modo previo.
Opción 2: Para guardar números manualmente:
1. Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) trois fois pour afficher « SPEED DIAL ».
2. Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour voir quels espaces sont
disponibles pour une entrée. L'affichage aux cristaux liquides va clignoter « EMPTY » suivi
par « Press Audio to Input » (Appuyez sur AUDIO pour entrer) s'il y a de la mémoire pour
entrer.
1. Presione el botón TEL-MENU (28) tres veces para mostrar "SPEED DIAL".
2. Utilice los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para ver qué espacios
están disponibles para ingresar. La pantalla destellará "EMPTY" (vacío), seguido por
"Press Audio to Input" (Presione audio para ingresar), si alguna memoria está disponible
para ingresar.
3. Appuyez sur le bouton AUDIO (4) pour accéder aux champs Phone et Name.
4. Utilisez les boutons *, #, 1-0 ou les boutons haut (+) et bas (-) de la manette pour entrer le
numéro et le nom que vous voulez stocker.
3. Presione el botón AUDIO (4) para acceder a los campos "Phone" (Teléfono) y "Name"
(Nombre).
4. Utilice los botones *, # y 1-0 o los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick
para ingresar el número y nombre que usted quiere guardar.
5. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton AUDIO pour confirmer. Il y aura une
tonalité bip indiquant que le numéro a été stocké et l'appareil reviendra à la mode
précédente.
5. Cuando termine, presione el botón AUDIO para confirmar. Un tono de bip sonará,
confirmando que el número se guardó, luego la unidad volverá al modo previo.
Haciendo una Llamada Rápida
Faire un appel avec composition rapide
Appuyez sur le bouton PHONE et puis appuyez et maintenez l'appui sur un numéro de
mémoire pré-réglée (11-20) pour rappeler le numéro stocké. Le numéro stocké est affiché sur
l'affichage aux cristaux liquides et composé automatiquement.
Presione el botón PHONE (25), luego mantenga presionado el número de la memoria
preconfigurada (11-20) para traer el número guardado. El número guardado se muestra en
pantalla y se marca automáticamente.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Bluetooth Operation (continued)
Telephone Menu (TEL-MENU) (continued)
Speed Dial (continued)
Phone book - H/P searching date from H/P
Previewing the Speed Dial List
Press the TEL-MENU button (28) three times to display the “Speed Dial List” .
•
Use the up (+) or down (-) joystick buttons to navigate through the 10 Speed Dial numbers
on the list.
Phone Book-H/P phone book Empty
•
Press either the AUDIO button (4) or the PHONE button (25) to dial the number selected
from the list.
Clearing the Speed Dial List
Select the number you want to delete from the list, press and hold the CLEAR button (26) for
more than 3 seconds to remove the number.
Phone Book-H/P phone book No Information
Editing the Speed Dial List
Select the number you want to edit from the list, then press the AUDIO button (4) to enter the
editing interface.
Phone Book (Mobile/SIM Card)
Phone Book-Moblie
1. Press the TEL-MENU button (28) four times to display “Phone book on Mobile” on the
LCD or five times to display “Phone Book on SIM Card” on the LCD. The LCD will display
“Reading” while downloading the data from the mobile phone.
2. Once the download is completed, you can use the up (+) or down (-) joystick buttons to
navigate through the list. One phone book entry is downloaded at a time.
3. Press the up (+) or down (-) joystick buttons to download the next entry.
4. Press either the AUDIO button (4) or the PHONE button (25) to dial the number selected
from the list.
Phone book - H/P searching date from Card
NOTE: Some mobile phones, like Nokia, do not support Phone Book upload through
Bluetooth. In this case, the LCD Display will display “ No Info”.
Auto Answer
Press the TEL-MENU button (28) six times to access the “Auto Answer” function. The default
setting is “off”.
Phone Book-Card phone book Empty
•
•
If “Off” is selected, you must press the PHONE button (25) to answer an incoming call.
If “On” is selected, the unit will automatically answer the incoming call after three seconds.
Incoming Call Ringing Volume
Phone Book-card phone book No Information
Press the TEL-MENU button (28) seven times to access the “Ringing Volume Level” function.
You can pre-set the Ringing Volume level for any incoming call.
The default Ringing Volume level is “20”. Press the up (+) or down (-) joystick buttons to adjust
the level from a minimum of “00” to a maximum of “38”.
Incoming Call Blinking Mode
Phone Book-Card
Press the TEL-MENU button (28) eight times to access the “Incoming call backlight on/off”
function. The default setting is “off”. When “On” is selected, there is no ring tone for incoming
calls – the LCD backlight will blink when a call comes in.
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operación Blue Tooth (continuación)
Opération Blue Tooth (continué)
Menu Téléphone (TEL-MENU) continué
Menú Telefónico (TEL-MENU) (continuación)
Discado Rápido (continuación)
Composition rapide (continué)
Prévue de la liste Composition Rapide
Revisar previamente la Lista de Discado Rápido
Presione el botón TEL-MENU (28) tres veces para mostrar la lista de Discado Rápido ("Speed
Dial List").
Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) trois fois pour afficher le « Speed Dial List ».
•
Utilisez les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour naviguer à travers les 10
numéros à composition rapide sur la liste.
•
Presione los botones hacia arriba (+) y hacia abajo (-) del joystick para navegar por los 10
Números de Discado Rápido de la lista.
•
Appuyez sur le bouton AUDIO (4) ou PHONE (25) pour composer le numéro sélectionné
de la liste.
•
Presione el botón AUDIO (4) o PHONE (25) para marcar el número seleccionado de la
lista.
Effacer la liste de composition rapide
Borrando la Lista de Discado Rápido
Sélectionnez le numéro que vous voulez effacer de la liste, appuyez et maintenez l'appui sur le
bouton CLEAR (26) pendant plus de 3 secondes pour effacer le numéro de la liste.
Editer la liste de composition rapide
Seleccione el número que usted desee borrar de la lista, mantenga presionado el botón
CLEAR (26) por más de 3 segundos para borrar el número.
Editando la Lista de Discado Rápido
Sélectionnez le numéro que vous voulez éditer de la liste, et puis appuyez sur le bouton
AUDIO (4) pour entrer dans l'interface de l'édition.
Seleccione el número que usted quiere editar de la lista, luego presione el botón de AUDIO (4)
para ingresar a la interfaz de edición.
Annuaire (Mobile/Carte SIM)
Agenda ("Phone Book" en Teléfonos Móviles y Tarjetas SIM)
1. Appuyez sur le bouton TEL-MENU quatre fois pour afficher « Phone book on mobile » sur
l'affichage aux cristaux liquides, ou cinq fois pour afficher « Phone book on SIM card » sur l'affichage
aux cristaux liquides. L'affichage va afficher « Reading » en télédéchargeant les données du
téléphone mobile.
1. Presione el botón TEL-MENU (28) cuatro veces para mostrar en pantalla "Phone book on
Mobile" (Agenda en Teléfono Móvil) o cinco veces para mostrar "Phone Book on SIM
Card" (Agenda en Tarjeta SIM). La pantalla mostrará "Reading" (leyendo) mientras
descarga los datos desde el teléfono móvil.
2. Una vez que se termina la descarga, usted puede utilizar los botones hacia arriba (+) y
hacia abajo (-) del joystick para navegar por la lista. Es posible bajar una entrada de la
agenda por vez.
2. Dès que le télédéchargement est terminé, vous pouvez utiliser les boutons haut (+) ou bas (-) de la
manette pour naviguer à travers la liste. Une seule entrée annuaire est télédéchargé à la fois.
3. Appuyez sur les boutons haut (+) ou bas (-) de la manette pour télédécharger l'entrée prochaine.
4. Appuyez soit sur le bouton AUDIO (4) soit sur le bouton PHONE (25) pour composer le numéro
sélectionné de la liste.
3. Presione los botones hacia arriba (+) o hacia abajo (-) del joystick para descargar la
siguiente entrada.
4. Presione el botón AUDIO (4) o PHONE (25) para marcar el número seleccionado de la
A NOTER : Certains téléphone mobiles, tel que NOKIA, ne soutiennent pas le
téléchargement de l'annuaire par Bluetooth. Dans un tel cas ; l'affichage aux cristaux
liquides va afficher « No Info ».
lista.
NOTA: Algunos teléfonos móviles, como Nokia, no soportan carga de Agenda (Phone
Book) a través de Bluetooth. En tal caso, la pantalla mostrará "No Info".
Auto Répondeur
Respuesta Automática
Presione el botón TEL-MENU (28) seis veces para acceder a la función "Auto Answer". En la
configuración predeterminada viene apagado ("off").
Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) six fois pour accéder à la fonction « Auto Answer ». Le réglage
par défaut est en arrêt.
•
•
Si « Off » est sélectionné ; vous devez appuyer sur le bouton PHONE (25) pour répondre à un appel
entrant.
•
•
Si "Off" está seleccionado, usted debe presionar el botón PHONE (25) para contestar la
llamada entrante.
Si « On » est sélectionné, l'appareil va automatiquement répondre à un appel entrant au bout de
trois secondes.
Si "On" está seleccionado, la unidad automáticamente contestará la llamada entrante
luego de tres segundos.
Volumen de Timbre de Llamadas Entrantes
Volume de sonnerie d'appel entrant
Presione el botón TEL-MENU (28) siete veces para acceder a la función de Volumen de
Timbre (Ringing Volume Level). Usted puede preconfigurar el nivel de Volumen de Timbre de
las llamadas entrantes.
Appuyez sur le bouton TEL-MENU (28) sept fois pour accéder à la fonction « Ringing volume level ».
Vous pouvez prérégler le niveau de volume de sonnerie pour n'importe quel appel entrant.
Le niveau de volume de sonnerie est réglé par défaut à 20. Appuyez sur les boutons haut (+) ou bas (-)
de la manette pour ajuster le niveau d'un minimum de 00 jusqu'à un maximum de 38.
El volumen de timbre predeterminado es "20". Presione los botones hacia arriba (+) o hacia
abajo (-) del joystick para ajustar el nivel desde un mínimo de "00" a un máximo de "38".
Mode de clignotement d'appel entrant
Modo Destellar en Llamadas Entrantes
Presione el botón TEL-MENU (28) ocho veces para acceder a la función de luz de fondo
prendida o apagada en llamadas entrantes (Incoming call backlight on/off). La configuración
predeterminada es apagado (off). Cuando "On" está seleccionada, no hay timbres para
llamadas entrantes - la luz de fondo de la pantalla destellará cuando una llamada ingrese.
Appuyez sur le bouton TEL-MENU huit fois pour accéder à la fonction « Incoming call
backlight on/off ». Le réglage par défaut est « Off » (en arrêt). Lorsque « On » (en marche) est
sélectionné, il n'y a pas de sonnerie pour les appels entrants. La lumière arrière de l'affichage
aux cristaux liquides va clignoter lorsqu'il y a un appel entrant.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
CD Changer Operation
Please call Jensen technical support at 1-800-323-4815 for a list of CD changers compatible
with this unit. Refer to the owner’s manual included with the CD changer for instructions on
installing, loading and using the CD magazine.
29
7
3
5
30
10
9
31 27
28
CD Changer Mode
MP8610BT
MOSFET 72WATTS
Press the MODE button (2) during tuner or disc play to select operation of the CD changer.
Disc play will begin, and the disc and track numbers will be shown in the display. If a new
magazine has been loaded into the changer, play will begin from the first track of the first disc.
If a magazine was already in the changer, play will resume where it last ended.
AS/PS
/
MP3/WMA RECEIVER
Disc Select
PHONE
To select the desired disc for play, press 6/F+ (16) to advance to a higher disc or 5/F- (15) to
move back to a lower disc. The number of the disc in play will appear on the display.
4
6
8
2
21 22
11
12 13 14 15 16 17 18 19 20
25 26
1
Other Features
Pause, Repeat, Random, Intro Scan and Track Select features during CD changer play are
accessed in the same methods as for regular disc play. Refer to the CD Player Operation
section of this manual for details.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Operación del Cambiador de CD
Fonctionnement de changeur de CD
Este radio contiene los controles requeridos para operar un cambiador de CD opcional. Por
favor, contacte Soporte Técnico al 1-800-323-4815 sobre los modelos que funcionarán con
este radio y las recomendaciones necesarias. Diríjase al manual del propietario incluido en el
cambiador de CD para obtener instrucciones de su instalación, carga y uso del depósito de
CD.
Cette radio contient les contrôles nécessaires pour opérer un changeur de CD optatif.Prenez
contact avec Support Technique au numéro 1-800-323-4815 pour des recommendations sur
les modèles qui iront bien avec cette radio. Référez-vous au guide de propriétaire qui
accompagne ce changeur de CD pour des instructions concernant l'installation, le chargement
et l'usage de votre changeur de CD.
Modo de Cambiador de CD
Mode changeur de CD
Presione MODE (2) durante la ejecución de la radio o de un CD para seleccionar la operación
de cambiador de CD. La ejecución del disco comenzará y el disco y los números de sus pistas
se mostrarán en la pantalla. Si el nuevo depósito ha sido cargado dentro del cambiador, la
ejecución se iniciará desde la primera pista del primer disco. Si el depósito estaba ya cargada
en el cambiador, la ejecución se reanudará desde la pista en el disco que estaba siendo
ejecutado previamente.
Appuyez sur MODE (2) pendant une opération radio ou CD pour sélectionner le mode
changeur de CD. Le disque va commencer à jouer et le disque et le numéro de piste vont être
affichés. Si un nouveau magazine a été chargé sur le changeur, le disque va commencer à
jouer à partir de la première piste du premier disque. Si un magazine était déjà dans le
changeur, l'appareil reviendra à la piste du disque le plus récemment joué.
Sélection du disque
Selección de Disco
Pour sélectionner le disque voulu, utilisez UP (27) pour avance jusqu'au numéro du disque plus
haut et utiliser DN (26) pour revenir un numéro plus bas. Le numéro du disque qui est en train de
jouer apparaîtra sur l'affichage.
Para seleccionar el disco deseado, utilice UP (27) para avanzar hacia un número de disco
superior o DN (26) para moverse a un número de disco inferior. El número de disco en
ejecución será mostrado en la pantalla.
D'autres fonctions
Otras Funciones
Les fonctions Pause, Répétition, Lecutre aléatoire, Balayage et Saut de plage pendant
l'opération du changeur de CD peuvent être accédées de la même manière que pour une
opération CD platine. Voyez la section sur l'opération de platine CD pour avoir plus de détails.
Las funciones de Pausa, Repetición, Reproducción al Azar, En Rastreo y Selección de Pista
durante la ejecución del cambiador de CD, se pueden utilizar en la misma forma que para la
ejecución de un CD regular. Refiérase a la sección de Operación del Equipo de CD de este
manual si desea más detalles.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Remote Control
Remote Control
Control Remoto
The remote control will allow you to control the basic functions of the MP8610BT.
Prêt à être télécommandé
Remote Control Functions
Reference
Number
TUNER
CD
CDC
MP3/WMA
BLUETOOTH
Press Once Press/Hold Press Once Press/Hold Press Once Press/Hold Press Once Press/Hold Press Once Press/Hold
1
Mute
Mute
Mute
Mute
Mute
Power
Power
Power
Power
Power
Open/Close
Eject
Reset Deck
Open/Close Reset Deck
Eject
2
5
3
Audio Menu Direct
Access
Audio Menu Direct
Access
Audio Menu
Audio Menu Direct Access Enter
22
3
4
5
6
Mode
Mode
Mode
Mode
Mode
AUDIO
23
6
Volume Up
Volume Up
Volume Up
Volume Up
Volume Up
Volume
Down
Volume
Down
Volume
Down
Volume
Down
Volume
Down
7
Display
System
Menu
Display
System
Menu
Display
System
Menu
Display
System Menu Display
System
Menu
1
2
4
8
Band
Search
ID3
MUTE
9
Preset Scan Auto Store CD Text
M
M
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8
M9
M10
MEM 1
MEM 2
MEM 3
MEM 4
MEM 5
MEM 6
MEM 7
MEM 8
MEM 9
MEM 10
Pause/Play
Intro
Pause/Play
Intro
Pause/Play
Intro
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
*
Folder Intro
Folder Repeat
Folder RDM
D
9
Repeat
Random
Repeat
Disc Repeat Repeat
Random
E
R
T
Random
Disc Down
Disc Up
T
25
26
12
11
15
24
27
10
Folder Down
Folder up
PAUSE
REPEAT
INTRO
13
14
16
17
#
RANDOM
F+
F
Seek Up
Tune Up
Next
Fast
Forward
Next
Fast
Forward
Next
Fast Forward
18
23
Seek Down Tune Down Previous
Fast
Backward
Previous
Fast
Backward
Previous
Fast
Backward
24
25
26
27
Phone
Clear
Reconnect
Clear All
21
19
Transfer
Voice Dial
20
Telephone Pairing
Menu
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Control remoto
Prêt à être télécommandé
El control remoto le permitirá controlar las funciones básicas del MP8610BT.
La télécommande vous permet de contrôler les fonctions de base du MP8610BT.
Funciones del Control Remoto
Fonctions télécommande
Nmero de
Referencia
RADIO
Presione/
CD
CDC
MP3/WMA
Presione Presione/ Presione
Mantenga Una Vez
BLUETOOTH
Numéro de
référence
TUNER
Appuyer et Appuyer
CD
CDC
MP3/WMA
BLUETOOTH
Appuyer et
Presione
Una Vez
Presione
Una Vez
Presione/
Mantenga
Presione
Una Vez
Presione/
Mantenga
Presione/
Mantenga
Appuyez
une fois
Appuyer et Appuyer
maintenir
Appuyer et Appuyer
maintenir
Appuyer et Appuyer
Mantenga
Una Vez
maintenir
une fois
une fois
Muet
une fois
Muet
maintenir
une fois
maintenir
1
2
3
Mute (mudo)
Mute (mudo)
Mute
(mudo)
Mute (mudo)
Mute (mudo)
Potencia
Potencia
Potencia
Potencia
Potencia
Alimentation
Alimentation
Alimentation
Alimentation
1
2
Muet
Muet
Muet
Alimentation
Ouvrir/
Fermer
Réinitialisat
ion
Ouvrir/
Fermer/
Ejecter
Réinitialisat
ion
Abrir/Cerrar/ Reinicie
Reinicie
Abrir/Cerrar/
zz
Eyectar
Plataforma
Eyectar
Plataforma
Men de
Audio
Acceso
Directo
Men de
Audio
Acceso
Directo
Men de
Audio
Men de
Audio
Acceso
Directo
Enter
3
Menu
Audio
Accès
direct
Menu
Audio
Accès
direct
Menu
Audio
Menu
Audio
Accès
direct
Entrer
4
5
Mode
Mode
Mode
Mode
Mode
4
5
Mode
Mode
Mode
Mode
Mode
Subir
Volumen
Subir
Volumen
Subir
Volumen
Subir
Volumen
Subir
Volumen
Volume en
hausse
Volume en
hausse
Volume en
hausse
Volume en
hausse
Volume en
hausse
6
7
Bajar
Volumen
Bajar
Volumen
Bajar
Volumen
Bajar
Volumen
Bajar
Volumen
6
7
Volume en
baisse
Volume en
baisse
Volume en
baisse
Volume en
baisse
Volume en
baisse
Pantalla
Men de
Sistema
Pantalla
Men de
Sistema
Pantalla
Men de
Sistema
Pantalla
Men de
Sistema
Pantalla
Men de
Sistema
Affichage
Menu
système
Affichage
CD Text
Menu
système
Affichage
Menu
système
Affichage
Menu
système
Affichage
Menu
Système
8
9
Banda
Buscar
ID3
8
9
Band
Recherche
ID3
Escaneo
Preseleccion Automtico
ado
Almacenaje Texto de CD
Balayage
actuel
Auto
stockage
10
M1
MEM 1
Pause/
Reproducti
on
Pause/
Reproducti
on
Pause/
Reproducti
on
1
10
11
12
13
14
15
M1
M2
M3
M4
M5
M6
MEM 1
MEM 2
MEM 3
MEM 4
MEM 5
MEM 6
Reproduccin
/Pausa
Reproducci
n/Pausa
Reproduccin
/Pausa
1
2
3
4
5
6
Introduccin
Repeticin
Aleatorio
Introduccin
Introduccin Introduccin
de Carpeta
11
12
13
14
15
M2
M3
M4
M5
M6
MEM 2
MEM 3
MEM 4
MEM 5
MEM 6
Intro
Intro
Intro
Intro
dossier
2
3
4
5
6
Repeticin
Repeticin de Repeticin
Disco
Repeticin
de Carpeta
Répétition
Au hasard
Répétition
Au hasard
Répétition
du disque
Répétition
Au hasard
Répétition
du dossier
Aleatorio
Aleatorio
Aleatorio de
Carpeta
RDM
Dossier
Disco Abajo
Carpeta
Abajo
Disque en
bas
Dossier en
bas
Disco
Arriba
Carpeta
Arriba
Disque en
haut
Dossier en
haut
16
17
18
19
20
21
22
M7
M8
M9
M10
MEM 7
MEM 8
MEM 9
MEM 10
7
8
9
0
*
16
17
18
19
20
21
22
M7
MEM 7
MEM 8
MEM 9
MEM 10
7
8
9
0
*
M8
M9
M10
#
#
Buscar
Sintonizar
Siguiente
Anterior
Avance
Rpido
Siguiente
Anterior
Avance Rpido Siguiente
Avance
Rpido
Recherche Syntonisati Prochain
vers le haut on vers le
haut
Avance
rapide
Prochain
Avance
rapide
Prochain
Avance
rapide
Hacia Arriba Hacia Arriba
Buscar Sintinizar
Hacia Abajo Hacia Abajo
23
Retroceso
Rpido
Retroceso
Rpido
Anterior
Retroceso
Rpido
23
Recherche Syntonisati Précédent
ver sle bas on vers le
bas
Recul
rapide
Précédent
Recul
rapide
Précédent
Recul
rapide
24
25
26
Telfono
Borrar
Reconectar
Borrar Todo
24
25
26
Phone
Rebrancher
Effacer tout
Transferir
Discado de
Voz
Effacer
Transfert
Compositio
n vocale
27
Men
Emparejar
Telefnico
27
Menu
Pairage
téléphone
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Specifications
Troubleshooting
Problem
Cause
Corrective Action
Does not operate
No power to yellow wire; no Check connection with test light;
(display does not light) power to red wire
check vehicle fuse with test light
Replace fuse
Inline fuse blown
No power to unit
Inline fuse blown
Check/replace fuse
No speakers operate
(display lights normally) connected
Speaker harness not
Connect speaker harness; check
speaker wires
Not all speakers operate Incorrect splices or
connections
Check all splices and connections
Speaker wires shorting to
Check splices, insulate all bare wires
chassis ground or to each
other
CEA Power Ratings
Power Output . . . . . . . . . . . . . . . .18 watts RMS X 4 channels into 4-ohms @ < 1% THD+N
Signal to Noise Ratio. . . . . . . . . . . . . . 70dBA below reference. (Reference: 1 watt, 4-ohms)
Dynamic Power. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 watts @ 4-ohms x 4 channels
Frequency Response . . . . .20Hz to 20kHz (-3dB), Auxiliary input used as source reference
Reference Supply Voltage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14.4VDC
Blows fuses
Power wire shorting to ground Make sure wire is not pinched
Speaker wires shorting to
ground
Make sure wire is not pinched
Incorrect fuse/fuse too small Install fuse of correct rating
CD Player
12-Month Limited Warranty
Signal to Noise Ratio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >90dB
Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz to 20kHz, -3dB
Channel Separation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . > 55dB @ 1kHz
D/A converter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-Bit/Ch
AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original retail purchaser of this product that
should this product or any part thereof, under normal use and conditions, be proven defective in material or
workmanship within 12 months from the date of original purchase, such defect(s) will be repaired or
replaced with new or reconditioned product (at the Company's option) without charge for parts and repair
labor. To obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, please contact Jensen at the
telephone number provided below.
FM Tuner
This Warranty does not extend to the elimination of car static or motor noise, to correction of antenna
problems, to costs incurred for installation, removal, or reinstallation of the product, or damage to tapes,
compact discs, accessories or vehicle electrical systems. This Warranty does not apply to any product or
part thereof which, in the opinion of the Company, has suffered or been damaged through alteration,
improper installation, mishandling, misuse, neglect, accident, or by removal or defacement of the factory
serial number/bar code label(s) or markings. THE EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS
WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT,
SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE
PRODUCT.
Tuning Range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz – 107.9MHz
Mono Sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12dBf
50dB Stereo Quieting Sensitivity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16dBf
Stereo Separation @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >30dB
Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hz to 14kHz, -3dB
AM Tuner
Tuning Range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530kHz – 1720kHz
Sensitivity @ 20dB Signal to Noise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV
Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Hz – 2kHz, -3dB
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE
DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY WARRANTY
HEREUNDER INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT
WITHIN A PERIOD OF 30 MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE
COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF
THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or
representative is authorized to assume for the Company any liability other than expressed herein in
connection with the sale of this product.
Auxiliary Input
Input Sensitivity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .400mV RMS for 1 watt RMS into 4-ohms
Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz to 20kHz, -3dB
Input Impedance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10k-ohms
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of
incidental or consequential damage so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
General
Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 to 16VDC, negative ground
Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 amp, ATO type
Wire Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-pinquick-disconnect
DIN chassis dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7" X 7" X 2" (178mm x 178mm x 51mm)
U.S.A: 1-800-323-4815
CANADA: Call 1-800-323-4815 for location of warranty station serving your area.
** Specifications subject to change without notice.
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Especificaciones
Corrección de Problemas
Problema
Causa
Correccion
El equipo no functiona (el No hay corrriente en el cable
Revise la conexión con la luz de prueba.
Revise el fusible del veh’culo con la luz de
prueba.
visualizador no se
enciende)
amarilo. No hay corriente en el
cable rojo.
El fusible está quemado
Reemplace el fusible.
La alimentación no va a la El fusible está quemado
unidad
Examine/reemplace el fusible.
Ninguno de los
El colector del altoparlante no
Conecte el colector de cables del
altoparlante. Revise los cables del
altoparlante.
altoparlantes funciona (las está conectado
luces del visualizador
funcionan).
No todos los altoparlantes Conexiones o connectores
Examine todas las conexiónes y los
conectores.
funcionan
incorrectas
Los cables del altoparlante hacen Examine las conexiones y recubra los
cortocircuitos hasta la conexiones cables pelados con cinta aislante.
Grados De Energía de CEA
Fusibles quemados
El cable hace cortocircuito en la
conexión a tierra
Asegoerese de que el cable no está
pellizcado.
Salida de energía . . . . . . . . . . . . . .18 vatios RMS X 4 canales a 4-ohmios @ < 1% THD+N
Promedio de ruido/señal . . . . . 70dBA debajo de referencia. (Referencia: 1 vatio, 4-ohmios)
Energía dinámica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 vatios @ 4-ohmios x 4 canales
Respuesta de frecuencia . . . 20Hz - 20kHz (-3dB), Entrada auxiliar usada como referencia
Voltaje de la referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14.4VDC
Los cables del altoparlante
producen cortocircuitos en la
conexión a tierra
Asegoerese de que el cable no está
pellizcado.
Fusible incorrecto/fusible
demasiado pequeño
Instale el fusible do voltaje apropiado.
Reproductor de CD
Garantia Limitade de 12 Meses
Promedio de ruido/señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >90dB
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz - 20kHz, - 3dB
Separación de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >55dB @ 1kHz
Transformador D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Bit/Ch
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto que
en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de uso
normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un plazo de 12 meses a
partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de la
Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra para la reparación. Para obtener servicios de
reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la presente Garantía, entre en contacto
con por favor Jensen en el número de teléfono proporcionado abajo.
Sintonización FM
Alcance de sintonización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 107.9MHz
Sensibilidad mono FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12dBf
50 dB de umbral de sensibilidad (estéreo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16dBf
Separación de estéreo à 1 kHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >30dB
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hz - 14kHz, - 3dB
Esta Garantía no cubre la eliminación de la estática del autóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los
problemas de antena, los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los daños
provacados a las cintas, los discos compactos, los accesorios o los sistemas eléctricos del vehículo. Esta
Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que según opinión de la Compañía, hayan
sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso
indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas correspondientes al número de
serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA
PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y,
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA DE EXCEDER EL
PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO.
Sintonización AM
Alcance de sintonización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530kHz - 1720kHz
Sensibilidad AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Hz - 2kHz, - 3dB
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO
AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA LIMITADA A LA
DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR
INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL
PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD,
DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA ORIGINAL.
DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O
PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE
GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante
está autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado en la
presente garantía, en relación con la venta de este producto.
Entrada Auxiliar
Sensibilidad de la entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400mV RMS por 1 vatio RMS a 4-ohmios
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz - 20kHz, -3dB
Impedancia de la entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10k-ohmios
General
Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o
limitación de los daños indirectoso incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no
correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos especiales y usted puede gozar de otros
derechos que varían de un estado a otro.
Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 16 VDC, negativo a tierra
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 amperios, tipo de ATO
Arnés de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-pernos, de desconexión rápida
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7"X7"x2" (178mmx178mmx51mm)
U.S.A : 1-800-323-4815
CANADA: Llamar a 1-800-323-4815 para la ubicación de la estación que le proporciona servico de garantía.
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MP8610BT
Caractéristiques
Dépannage
Probléme
Cause
Mesure à Prendre
L’appareil ne fonctionne
Aucune alimentation au fil jaune Vérifiez la connexionet les fusibles au
pas (l’affichage ne s’allume Aucune alimentation au fil rouge moyen de l’ampoule d’essai.
pas)
Fusible grillé
Remplacez le fusible.
Les haute-parleurs ne
fonctionnent pas
(l’affichage s’allume
mormalement)
Les fils des haut-parleurs ne sont Raccordez les fils des haut-parleurs.
pas raccordés
Vérifiez les fils des haut-parleurs.
Les haut-parleurs ne
fonctionnent pas tous
Épissures ou connexions
incorrectes
Vérifez toutes les épissures et les
connexions.
Court-circuit entre les fils du haut- Vérifez les épissures, isolez tous les fils
parleur et le châssis ou entre
deux fils de haut-parleur
dénudés.
Fusiblés grillés
Court-circuit entre le fil
Assurez-vous que le fil n’est pas pincé.
Assurez-vous que le fil n’est pas pincé.
d’alimentation et la mise à la terre
Estimations de puissance de CEA
Court-circuit entre les fils des
haut-parleurs et la mise à la terre
Rendement de puissance . . . . . . . . . . 18 watts RMS X 4 canaux a 4-ohms @ < 1% THD+N
Rapport signal/bruit. . . . . . 70dBA au-dessous de la référence. (Référence: 1 watt, 4-ohms)
Puissance dynamique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 watts @ 4-ohms x 4 canauxs
Réponse de fréquence . . . 20Hz - 20kHz (-3dB), Entrée auxiliaire utilisée comme référence
Tension d'alimentation de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14.4VDC
Fusible incorrect résistance
insuffisante
Installez un fusible de type et de
puissance appropriés.
Garantie Limitée de 12 Mois
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du produit que si tout ou partie de ce
produit, en cours d’utilisation et sous des conditions normales, venait à présenter des vices de matière
primitive ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, ce(s) défaut(s)
sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou reconditionné (au choix de la Société), sans
frais de pièces ni de main-d’oeuvre. Si ce produit doit être réparé ou remplacé durant la période de la
Garantie, entrez en contact avec svp Jensen au numéro de téléphone fourni ci-dessous.
Lecteur CD
Rapport signal/bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >90dB
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz - 20kHz, - 3dB
Séparation de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>55dB @ 1KhZ
Convertisseur D/A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Bit/Ch
Cette Garantie ne couvre pas l'élemination des parasites ou des bruits générés par le moteur, la correction
des problèmes d'antenne, les frais encourus pour l'installation, le retrait ou la réinstallation du produit, ni les
dommages causés aux cassettes, disques compacts, accessoires ou au système électrique du véhicule.
Cette Garantie ne s'applique pas aux produits ou aux parties consituantes qui, de l'avis de la Compagnie, ont
été endommagés par suite de modification, d'installation incorrecte, de mauvaise manipulation, d'utilisation
abusive, de négligence, d'accident, ou encore du retrait ou du griffonnage des inscriptions ou de l'étiquette
code à barres/numéro de série installé en usine. SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE, LA
RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITEE A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT,
TEL(LE) QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITE DE LA
SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.
Récepteur MF
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 107.9MHz
Sensibilité MF mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12dBf
Sensibilité `50 dB (stéréo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16dBf
Séparation stéréo à 1 KHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >30dB
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hz to 14kHz, - 3dB
Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité. TOUTE GARANTIE TACITE,
COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE
DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE TOUTE GARANTIE, SELON LES
TERMES DE LA PRESENTE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT INITIAL.
EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT
POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT. Aucune personne ni aucun représentant n’est autorisé(e) à
assumer, au nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la présente, et se rapportant
à la vente de ce produit.
Récepteur MA
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530kHz - 1720kHz
Sensibilité MA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Hz - 2kHz, - 3dB
Auxiliary Input
Sensibilité d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400mV RMS pour 1 watt RMS a 4-ohms
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz - 20kHz, -3dB
Impédance d'entrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10k-ohms
Certains Etats n’autorise pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites ni
l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces Etats, de telles limitations ou
exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous
pouvez également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.
Généralités
U.S.A : 1-800-323-4815
CANADA: Composez le 1-800-323-4815 connaitre l’adresse du poste de garantie de votre région.
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 - 16 VDC, mise à la terre négative
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .fusion rapide de type ATO (15 amp)
Harnais de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-goupilles, rapides pour débrancher
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7"X7"x2" (178mmx178mmx51mm)
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Audiovox Electronics Corporation
Hauppauge, NY 11788
1-800-323-4815
© 2005 Audiovox
v.052405
Printed in China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|