KV-C10
Handleiding voor installatie/aansluiting
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
3351401B01-0
[E]
0101MNMMDWTAI
NL, SP, IT
J
C
V
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
ADVERTENCIA
• NO INSTALE EL MONITOR EN UN LUGAR QUE IMPIDA EL
MANEJO O LA VISIBILIDAD, NI DONDE LOS PROHIBAN LAS
LEYES Y REGLAMENTOS APLICABLES.
Si el monitor se instala en un lugar que obstruye la visibilidad
hacia adelante o la operación de una bolsa de aire u otro equipo
de seguridad, o que interfiere con la operación del vehículo,
cerca de la palanca de cambios o pedal del freno por ejemplo,
podrá causarse un accidente.
• NUNCA UTILICE PERNOS
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PARA
HACER LA INSTALACIÓN.
Si los pernos o tuercas del volante, frenos u otros dispositivos
de seguridad se utilizan para instalar el sintonizador de TV podrá
causarse un accidente.
• INSTALE LA ANTENA EN EL LUGAR APROPIADO.
Asegúrese de seleccionar un lugar de instalación para la antena
donde ésta no sobresalga más allá de la anchura delantera o
trasera del vehículo.
AVVERTENZA
• INSTALLEER DE MONITOR NIET OP EEN PLAATS WAAR
DIT HET RIJDEN, OF HET UITZICHT BELEMMERT, OF WAAR
DIT BIJ WET OF ANDERE REGELGEVING IS VERBODEN.
Als de monitor op een plaats is geïnstalleerd waar dit het uitzicht
op de weg belemmert, dit de werking van de airbag of dit andere
veiligheidsvoorzieningen hindert, of waar het besturen van het
voertuig in gevaar wordt gebracht, kan dit tot een ongeval lijden.
• GEBRUIK NOOIT SCHROEVEN OF MOEREN VOOR DE
• NON INSTALLARE IL MONITOR IN UNA POSIZIONE CHE
POTREBBE OSTACOLARE LA GUIDA, COMPROMETTERE
LA VISIBILITA’, OPPURE IN UNA POSIZIONE VIETATA
DALLE NORMATIVE E DAI REGOLAMENTI IN VIGORE.
Se il monitor viene installato in una posizione che compromette
la visibilità anteriore oppure il funzionamento dell’airbag o di
altri dispositivi di sicurezza, oppure che interferisce con l’utilizzo
della vettura, sussiste il rischio di incidenti.
• PER L’INSTALLAZIONE, NON USARE MAI BULLONI O DADI
PRESI DAI DISPOSITIVI DI SICUREZZA DELLA VETTURA.
Se per l’installazione del sintonizzatore TV si usano bulloni o
dadi dal volante, dai freni o da altri dispositivi di sicurezza,
sussiste il rischio di incidenti.
• INSTALLARE L’ANTENNA IN UN PUNTO IDONEO.
Per l’installazione dell’antenna, scegliere un punto idoneo in
modo che l’antenna non sporga oltre la sagoma dell’auto.
Se montata in modo da sporgere oltre la sagoma dell’auto,
l’antenna potrebbe ferire i passanti o scontrare oggetti.
• FISSARE CORRETTAMENTE I FILI.
Se non si eseguono correttamente i collegamenti, sussiste il
rischio di incendio o di incidenti. In particolare, accertarsi di
posare e fissare i fili in modo che non vadano ad impigliarsi
attorno una vite o nella parte mobile della pista di un sedile.
• USARE SU VETTURE PROVVISTE DI TERRA NEGATIVA DI
12 V DC.
Quest impianto per sintonizzatore TV deve essere usato
esclusivamente su vetture provviste di terra negativa di 12 V DC.
Non usare l’impianto a bordo di mezzi pesanti o di veicoli diesel,
ovvero veicoli di 24 V DC.
Se usato sul tipo di veicolo incorretto, questo impianto potrebbe
causare un incendio o un incidente.
• A prevenzione dei cortocircuiti si consiglia di scollegare il
terminale negativo della batteria e di eseguire tutti i collegamenti
elettrici prima di installare l’unità. In caso di dubbi sulla corretta
installazione dell’unità, rivolgersi a un tecnico qualificato.
• Evitare di installare l’unità nelle posizioni seguenti:
– Dove comprometterebbe la sicurezza della guida.
– Dove verrebbe esposta direttamente alla luce solare o al calore
emanato dal riscaldamento, oppure in una posizione
estremamente calda.
INSTALLATIE
DIE
NODIG
ZIJN
VOOR
DE
O
TUERCAS DE LOS
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN VAN DE AUTO.
Als schroeven of moeren van het stuur, de rem of andere
veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt voor de installatie van
de TV-tunersysteem, kan dit tot een ongeval lijden.
• INSTALLEER DE ANTENNE OP DE JUISTE LOCATIE
Kies de locatie voor de antenne zodanig dat deze wanneer de
antenne eenmaal is bevestigd, niet voor, achter of aan de zijkant
van de auto uitsteekt.
Als de antenne uitsteekt, kunt u daarmee een voetganger of
een voorwerp raken.
Si sobresale la antena, ésta podrá entrar en contacto con
peatones u otros objetos y causar un accidente.
• REALICE EL CABLEADO CORRECTAMENTE.
Si no se hace bien el cableado puede producirse un incendio o
un accidente. En particular, asegúrese de instalar el cable
conductor para que éste no quede enredado en un tornillo ni
en la parte móvil del raíl del asiento.
• SLUIT DE BEDRADING OP DE JUISTE WIJZE AAN.
Als de bedrading verkeerd wordt aangesloten, kan dit tot brand
of een ongeval lijden. Let er met name op dat de
stroomvoorzieningskabel nergens achter blijft steken of in
contact komt met de bewegende delen van de rails van de
stoelen.
• ALLEEN GEBRUIKEN IN COMBINATIE MET VOERTUIGEN
DIE WERKEN MET EEN NEGATIEVE AARDING VAN 12 V
GELIJKSTROOM.
Dit TV-tunersysteem is alleen bedoeld voor voertuigen die zijn
gebaseerd op een negatieve aarding van 12 V gelijkstroom.
Het systeem kan niet worden gebruikt in vrachtwagens of diesels,
die met 24 V gelijkstroom werken.
Wanneer dit systeem in een verkeerd type voertuig wordt
gebruikt, kan dit tot brand of een ongeval lijden.
• Ter voorkoming van kortsluiting, raden we aan dat u de
negatieve aansluiting van de accu losmaakt en daarna alle
benodigde verbindingen tot stand brengt alvorens de eenheid
te installeren. Als u niet zeker weet hoe u de eenheid moet
installeren, kunt u dit beter door een erkend vakman laten doen.
• Installeer de eenheid niet op de volgende plaatsen:
– waar deze een gevaar vormt voor het besturen van de auto.
– waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht, een
verwarming of een andere hittebron.
• UTILICE EL SISTEMA EN VEHÍCULOS DE 12 V CC CON
PUESTA A TIERRA NEGATIVA.
Este sintonizador de TV ha sido diseñado para ser utilizado
solamente en vehículos de 12 V CC con puesta a tierra negativa.
No puede utilizarse en camiones grandes ni vehículos diesel
de 24 V CC.
Si se utiliza en el tipo equivocado de vehículo se puede causar
un incendio o accidente.
• Para evitar cortocircuitos, se recomienda desconectar el
terminal negativo de la batería y realizar todas las conexiones
eléctricas antes de instalar le sistema. Si tiene dudas sobre
cómo realizar la instalación correctamente, déjela en manos de
un técnico cualificado.
• Evite instalar la unidad en los siguientes lugares:
– Donde pueda constituir un obstáculo para la conducción.
– Donde pueda quedar expuesto a la luz solar directa o al calor
directo de un calefactor, o en un lugar muy caliente.
– Donde pueda mojarse debido a la lluvia, etc., o en un lugar
excesivamente húmedo.
– Dove andrebbe soggetta a pioggia, spruzzi d’acqua o ad
umidità eccessiva.
– Dove andrebbe soggetta a polvere.
– Dove risulterebbe collocata su una superficie instabile.
– Dove potrebbe danneggiare gli accessori della vettura.
– Dove renderebbe impossibile mantenere una buona
ventilazione, per esempio sotto ad un tappetino.
– waar deze wordt blootgesteld aan regen, spatwater of extreme
vochtigheid.
– waar deze wordt blootgesteld aan stof.
– waar deze op een instabiele ondergrond komt te staan.
– waar deze de auto kan beschadigen.
– waar geen ventilatie is, zoals onder een vloermat.
– En un lugar polvoriento.
– En un sitio inestable.
– Donde pueda producir daños en los herrajes del automóvil.
– En lugares donde no pueda obtenerse una ventilación
adecuada, como debajo de la alfombra del piso.
INSTALACION
INSTALLAZIONE
INSTALLATIE
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin • La figura che segue rappresenta un’installazione tipica.
• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal
gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij de installatie
rekening houden met de bijzonderheden van uw eigen auto.
Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of
een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
Naturalmente, sono possibili adattamenti in funzione del tipo di
vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione,
rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi
analoghi.
Monitorsysteem (apart leverbaar)
Diversiteitsantenne
Sistema de monitor (vendida por separado)
Antena de diversidad
Monitor (acquistabile separatamente)
Antenna differenziale
TV-tuner (onder de stoel van de passagier)
Unidad de sintonizador de TV (debajo del asiento del
pasajero)
Sintonizzatore TV (sotto il sedile passeggero)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Als zich op de plek waar u de antenne wilt bevestigen
verwarmingsdraden of een glasantenne bevindt / Cuando la superficie
de colocación se superponga con un hilo térmico o con la antena de
colocación en el cristal / Nel caso la superficie di fissaggio vada a
sovrapporsi ad un filo riscaldante o all’antenna
• Als zich op de plek waar u de antenne wilt bevestigen een elektrode
bevindt / Cuando la superficie de colocación se superponga con un
electrodo / Nel caso la superficie di fissaggio si sovrapponga ad un
elettrodo
Bevestig de antenne rechts of links van de elektrode.
Coloque la antena a la derecha o a la izquierda del electrodo.
Fissare l’antenna sulla sinistra o sulla destra dell’elettrodo.
Elektrode
Electrodo
Elettrodo
a. Voor de antennebasis / Para la base de la antena / Per la base dell’antenna
Bevestig de antennebasis op een plek waar deze de
verwarmingsdraden of glasantenne niet bedekt.
Coloque la base de la antena en un lugar donde no se
superponga con un hilo térmico o con la antena de colocación
en el cristal.
Antennebasis
Base de la antena
Base d’antenna
Verwarmingsdraden
Hilos térmicos
Fili riscaldanti
Verwijder de
hechtstrip
Quite la cinta
adhesiva
Togliere il
Fissare la base dell’antenna in un punto dove non vi sia
sovrapposizione con fili riscaldanti o l’antenna.
nastro adesivo
• Als zich op de plek waar u de antenne wilt bevestigen de motor van
een ruitenwisser of een derde remlicht bevindt / Cuando la superficie de
colocación interfiera con un motor del limpialuneta o una luz de parada
montada en alto / Se la superficie di fissaggio interferisce con il
motorino del tergicristallo o con la luce del freno montata in alto
b. Voor het spanningsgedeelte / Para la sección de carga / Per la sezione di carica
Bevestig het spanningsgedeelte op een plek waar dit de
verwarmingsdraden of glasantenne niet bedekt.
Spanningsgedeelte
Coloque la sección de carga en un lugar donde no se
Sección de carga
Bevestig de antenne boven deze plek om storingen te
voorkómen.
Mueva la posición de colocación de la antena hacia arriba
para evitar interferencias.
Spostare il punto di fissaggio dell’antenna verso l’alto in modo
da evitare interferenze.
superponga con un hilo térmico o con la antena de colocación
Sezione di carica
en el cristal.
Fissare la sezione di carica in un punto dove non vi sia
sovrapposizione con fili riscaldanti o l’antenna.
Verwijder de
hechtstrip
Quite la cinta
adhesiva
Togliere il
nastro adesivo
c. Voor het uiteinde van het antenne-element / Para el extremo del element de
antenas / Per l’estremità dell’elemento d’antenna
• Als de antenne alleen kan worden bevestigd door het antenne-element
te buigen / Cuando la antena esté colocada doblando el element de
antenas / Quando l’antenna è fissata con curvatura dell’elemento
Bevestig het uiteinde van het antenne-element op een plek
waar dit de verwarmingsdraden of glasantenne niet bedekt.
Coloque el extremo del elemento de antena en un lugar donde
no se superponga con un hilo térmico o con la antena de
colocación en el cristal.
Uiteinde van een antenne-element
Extremo del element de antenas
Estremità dell’elemento d’antenna
d’antenna
Bevestig het gebogen gedeelte met behulp van de
elementhouder (apart leverbaar).
Waarschuwing: Buig het element niet te veel.
Asegure la parte doblada con el sportes de elemento
(vendida por separado).
Verwijder de
hechtstrip
Quite la cinta
adhesiva
Togliere il
Fissare l’estremità dell’elemento d’antenna in un punto dove
non vi sia sovrapposizione con fili riscaldanti o l’antenna.
Elementhouder
(apart leverbaar)
Soportes de element
Precaución: No doble excesivamente el elemento.
Fissare la sezione curvata con il porta-elemento
(vendida por separado)
(acquistabile separatamente).
Porta-elemento
nastro adesivo
Attenzione: Evitare di curvare eccessivamente l’elemento.
(acquistabile
separatamente)
De antenne installeren
Instalación de la antena
Installazione dell’antenna
1 Togliere la carta di protezione dal nastro dalla base
1 Verwijder het beschermende papier van de hechtstrip op de 1 Quite el papel de protección de la cinta de la base de la antena
antennebasis en bevestig de basis aan het oppervlak waar u
de antenne wilt installeren.
y colóquela en la superficie de colocación.
dell’antenna e fissarla sulla superficie.
2 Quite el papel de protección de la cinta de la sección de carga
2 Togliere la carta di protezione dalla sezione di carica e fissarla
sulla superficie.
2 Verwijder het beschermende papier van de hechtstrip op het
spanningsgedeelte en bevestig dit gedeelte aan het oppervlak
waar u de antenne wilt installeren.
y colóquela en la superficie de colocación.
3 Quite el papel de protección de la cinta del extremo del
3 Togliere la carta di protezione dal nastro all’estremità
elemento de antena y colóquela en la superficie de colocación.
dell’elemento d’antenna e fissarla sulla superficie.
3 Verwijder het beschermende papier van de hechtstrip bij het
uiteinde van een antenne-element aan het oppervlak waar u
de antenne wilt installeren.
Uiteinde van een antenne-element
Extremo del element de antenas
Estremità dell’elemento d’antenna
Spanningsgedeelte
Sección de carga
Sezione di carica
Antennebasis
Base de la antena
Base d’antenna
De antennekabel installeren
Instalación del cable de la antena
Installazione del cavo d’antenna
Installeer de kabel van de antenne naar de TV-tuner via een Instale el cable que va de la antena al unidad de sintonizador de
Montare il cavo che va dall’antenna al sintonizzatoreTV facendolo
passare attraverso la tenuta interna e sotto il tappeto, quindi
fissarlo mediante fascette per cavi e feltrini per specchi.
daarvoor bestemde goot of onder het vloerkleed en bevestig de TV a través del interior de adorno y por debajo de las alfombras,
draad met behulp van draadklemmen en strips.
y asegúrelo utilizando abrazaderas de cable y esteras de espejo.
Plaats van bevestiging / Luger de colocacíon /
Posizione d’installazione
Voorbeeld van een installatie op een zijraam
Ejemplos de instalación en una ventana lateral
Esempio d’installazione su finestrino laterale
Antennekabel
Cable de antena
Cavo d’antenna
Strips (apart leverbaar)
Esteras de espejo (vendida por separado)
Feltrini per specchi (acquistabile separatamente)
Draadklemmen (apart leverbaar)
Abrazaderas de cables
(vendida por separado)
Fascette per cavi
(acquistabile separatamente)
Naar de TV-tuner
Al sintonizador de TV
Verso il sintonizzatore TV
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
CONEXIONES ELECTRICAS
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale
de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici
brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de prima d’installare l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare
zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un l’installazione da un tecnico qualificato.
door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
técnico cualificado.
Opmerking:
Nota:
Nota:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da
werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di
auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile
spanningsomzetter vereist.Dit instrument kan worden aangeschaft puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos presso i venditori car audio JVC.
bij JVC car audio dealers.
de audio para automóviles.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile
si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si
vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car
audio dealer raadplegen.
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Normale verbindingen / Conexiones tipicas / Collegamenti tipici
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:
• Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan • Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una
door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.
Antes de la conexión:
Prima del collegamento:
• Verificare attentamente il cablaggio della vettura.Si ricorda che
un collegamento improprio può danneggiare seriamente
l’apparecchio.
1 Sluit de gekleurde draden van de stroomtoevoer in de 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación
1 Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione alla batteria
della vettura, al telecomando e al freno di parcheggio,
nell’ordine sottoelencato:
onderstaande volgorde aan op de accu van de auto, de
afstandsbediening en de parkeerrem:
a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la
hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Zwart: aarde
1 Negro: a tierra
1 Nero: terra
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
3 Rood: naar het aansluitpunt van een accessoire
4 Blauw met witte streep: naar de kabel van de afstandsbe-
diening van de JVC FM-modulator (KS-IF200)
5 Grijs: naar de parkeerrem, metalen ombouw of het
chassis van de auto
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
2 Giallo: alla batteria della vettura (12 V costanti)
3 Rosso: ad un terminale accessorio
4 Blu a strisce bianche: al filo del telecomando del
modulatore FM JVC (KS-IF200)
4 Azul con rayas blancas: al conductor de control remoto
del modulador de FM JVC (KS-IF200)
5 Gris: al freno de estacionamiento, un cuerpo metálico o
chasis del automóvil
5 Grigio:al freno di parcheggio, corpo metallico o telaio della
vettura
2 Sluit tot slot de bedrading naar de eenheid aan.
2 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
2 Infine, collegare la fascetta fermafili all’unità.
*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn.
Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar
este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
O U T P U T
T O D I S P L A Y V I D E O L
A U R D I O
H E A D P H O N E
1
S U P P L Y
P O W E R
V O C A L
2
Contactschakelaar
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
*1: Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio prima dell’installazione, è necessario avere già collegato
questo filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
Niet bij het apparaat inbegrepen.
No suministrado con esta unidad.
Non fornito con l’apparecchio.
2
*
*
Naar de metalen ombouw of chassis van de auto
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Al corpo metallico o al telaio della vettura
1
Zwart / Negro / Nero
*
1
2
Geel*1
Amarillo*1
Giallo*1
Naar een aansluiting in het zekeringenblok die op de accu is aangesloten (waarbij de ontsteking
wordt omzeilt)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el
3A
interruptor de encendido)
Ad un terminale sotto tensione del blocco fusibili collegato alla batteria della vettura (bipassando
l’interruttore di accensione)
Rood
Rojo
Zekeringblok
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Rosso
Naar de aansluiting voor een accessoire in het zekeringenblok
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Ad un terminale accessorio nel blocco fusibili
3
4
Blauw met witte streep
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Naar de bedrading van de afstandsbediening van de JVC FM-modulator (KS-IF200) (Raadpleeg pagina 15 van de GEBRUIKSAANWIJZING — aparte uitgave.)
Al conductor de control remoto del modulador de FM JVC KS-IF200 (Consulte la página 15 de MANUAL DE INSTRUCCIONES — volumen separado.)
Al filo del telecomando del modulatore FM JVC (KS-IF200) (Vedere pagina 15 delle ISTRUZIONI — libretto separato.)
Grijs
Gris
Grigio
Naar de parkeerrem, metalen ombouw of chassis van de auto (Raadpleeg de Handleiding voor installatie/aansluiting die wordt meegeleverd met de KV-M700.)
Al freno de estacionamiento, un cuerpo metálico o chasis del automóvil (Consulte Manual de instalación/conexión suministrado con KV-M700.)
Al freno di parcheggio, corpo metallico o telaio della vettura (Vedere il Manuale d’installazione/collegamento in dotazione al KV-M700.)
5
Aansluiting van de gekleurde draden / Conexión de los conductores / Collegamento dei fili
LET OP! / PRECAUCIÓN / ATTENZIONE:
Draai de kerndraden om elkaar heen
wanneer u ze wilt aansluiten.
Retuerce los alambres de alma para
conectarlos.
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van
ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con
nastro isolante.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con
firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli
perfettamente.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
PROBLEMEN OPLOSSEN
• De zekering brandt door.
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
RICERCA GUASTI
• Il fusibile salta.
* Zijn de rode en zwarte kabels goed aangesloten?
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? * I fili rossi e neri sono collegati correttamente?
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.
• No es posible conectar la alimentación.
• Non è possibile accendere la corrente.
* Is de gele kabel aangesloten?
* ¿Está el cable amarillo conectado?
* Il filo giallo è stato collegato?
• Er is geen beeld op het scherm.
* Is de parkeerrem ingeschakeld?
* Is de grijze kabel op de juiste wijze aangesloten?
• La imagen no aparece en la pantalla.
* ¿Está el freno de estacionamiento aplicado?
* ¿El cable gris está conectado correctamente?
• L’immagine non appare su schermo.
* Il freno di parcheggio è in posizione inserita?
* Il filo grigio è collegato correttamente?
• Het beeld is niet helder.
* Is de kleurenmonitor onder de juiste hoek geïnstalleerd?
• La imagen no aparece con claridad.
* ¿Está el monitor de color instalado en un ángulo correcto?
• Le immagini non sono nitide.
* Il monitor a colori è stato angolato correttamente?
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|