MINI COMPONENT SYSTEM
KOMPONENTNÍ MINISYSTÉM
MINI SZTEREO RÁDIÓ- MAGNÓ- CD JÁTSZÓ
MINIWIEŻA MUZYCZNA
DX-E55
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
—
MULTI CONTROL
—
—
VOLUME
—
PRESET
EQ
POWER ON
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
PHONES
(AC)
SLEEP
POWER
1
5
9
2
6
3
7
4
8
10
+10
RANDOM PROGRAM REPEAT
CD
/
TAPE
TUNER
BAND
/
CLEAR
DOWN
UP
AHB
PRO
VOLUME
SOUND
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
REMOTE CONTROL
RM-RXP1010
INSTRUCTIONS
NÁVOD K POUŽITÍ
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LVT0250-001A
[EV]
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ČESKY
Thank you for purchasing this JVC product. Please read these instruc-
tions carefully before starting operation to be sure to obtain optimum
performance and a longer service life from the unit.
Děkujeme za zakoupení výrobku firmy JVC. Dříve než začnete přístroj
používat, přečtěte si prosím pozorně návod k použití, abyste mohli toto
zařízení optimálním způsobem používat a zajistili tak jeho delší životnost.
CONTENTS
OBSAH
Features .............................................................................................. 4
Safety precautions .............................................................................. 6
Handling precautions .......................................................................... 8
Connections ...................................................................................... 10
Power supply .................................................................................... 12
Names of parts and their functions ................................................... 14
Remote control unit ........................................................................... 18
Switching the power on/STANDBY ................................................... 22
Volume, sound and other controls .................................................... 24
Concerning compact discs ................................................................ 26
Playing compact discs ...................................................................... 28
Cassette tape .................................................................................... 38
Cassette playback............................................................................. 38
Radio reception ................................................................................. 40
Recording .......................................................................................... 48
Sleep timer operations (using the remote control unit) ..................... 52
Maintenance ..................................................................................... 54
Troubleshooting ................................................................................ 56
Specifications .................................................................................... 58
Funkce .............................................................................................. 4
Bezpečnostní upozornění ................................................................. 6
Provozní upozornění ......................................................................... 8
Zapojení ............................................................................................ 10
Zdroj napájení ................................................................................... 12
Názvy prvků a jejich funkce .............................................................. 14
Dálkový ovladač ................................................................................ 18
Zapnutí přístroje/režim pohotovosti (STANDBY) ............................... 22
Hlasitost, zvuk a ostatní ovládací prvky............................................ 24
Co se týče kompaktních disků ......................................................... 26
Reprodukce kompaktních disků ....................................................... 28
Magnetofonový pásek ...................................................................... 38
Reprodukce magnetofonových kazet ............................................... 38
Příjem rozhlasového vysílání ............................................................. 40
Záznam ............................................................................................. 48
Obsluha časovače vypnutí (pomocí dálkového ovladače)................ 52
Údržba .............................................................................................. 54
Problémy a jejich odstranění............................................................. 56
Technické údaje ................................................................................ 58
POZOR:
WARNING:
ABYSTE SNÍŽILI NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM, NEVYSTAVUJTE TOTO ZAŘÍZENÍ
DEŠTI NEBO NADMĚRNÉ VLHKOSTI.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of elec-
tric shock to persons.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
“TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to
the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.”
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAGYAR
POLSKI
Köszönjük, hogy megvásárolta e JVC terméket. Mielőtt üzembe helyezné
a készüléket, kérjük, olvassa el figyelmesen e kezelési útmutatót a
készülék optimális teljesítményének és hosszú élettartamának biztosítása
érdekében.
Bardzo Ci dziękujemy za zakupienie niniejszego sprzętu firmy JVC.
Prosimy, abyś uważnie przeczytał instrukcję obsługi przed rozpoczęciem
używania zestawu. Pozwoli Ci to na optymalne wykorzystanie Twojego
zestawu i na wydłużenie okresu jego eksploatacji.
TARTALOM
SPIS TREŚCI
A készülék jellemzői ............................................................................5
Biztonsági óvintézkedések .................................................................7
Kezelési óvintézkedések .....................................................................9
Csatlakozások................................................................................... 11
Energiaellátás .................................................................................... 13
Az egységek nevei és működésük .................................................... 15
A távirányító egység.......................................................................... 19
A készülék be-, készenlétbe kapcsolása (STANDBY) ....................... 23
Hangerő, hangszín és egyéb beállítások .......................................... 25
A lézer (CD) lemezzel kapcsolatos tudnivalók .................................. 27
A CD lemezek lejátszása................................................................... 29
A kazettás magnó ............................................................................. 39
Kazetták lejátszása ........................................................................... 39
Rádióadás vétele .............................................................................. 41
Felvétel .............................................................................................. 49
Cechy ogólne ...................................................................................... 5
Środki ostrożności .............................................................................. 7
Zasady eksploatacji urządzenia .......................................................... 9
Połączenia......................................................................................... 11
Zasilanie ............................................................................................ 13
Nazwy części i ich funkcje ................................................................ 15
Pilot zdalnego sterowania ................................................................. 19
Włączanie zasilania/wyłączanie do stanu gotowości (STANDBY) .... 23
Regulatory głośności, dźwięku i inne................................................ 25
O płytach kompaktowych ................................................................. 27
Odtwarzanie płyt kompaktowych ..................................................... 29
O kasetach ........................................................................................ 39
Odtwarzanie taśm ............................................................................. 39
Odbiór radiowy ................................................................................. 41
Nagrywanie ....................................................................................... 49
Operowanie timerem na dobranoc (przy użyciu pilota) .................... 53
Konserwacja ..................................................................................... 55
W razie trudności .............................................................................. 57
Dane techniczne ............................................................................... 59
Időzített kikapcsoló működtetése
(a távirányító egység vezérlésével) ................................................... 53
A készülék karbantartása .................................................................. 55
Hibaelhárítási útmutató ..................................................................... 57
A készülék műszaki adatai ................................................................ 59
FIGYELEM!
OSTRZEŻENIE:
TŰZESET ILLETVE AZ ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN,
NE TEGYÜK KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG
HATÁSÁNAK.
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM NIE NARAŻAJ NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NA
DZIAŁANIE DESZCZU LUB WILGOCI.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ PRO VÝROBKY VYUŽÍVAJÍCÍ LA-
SER
PRECAUTIONS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or
defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the rear cover. There are no user service-
able parts inside the unit; leave all servicing to qualified service per-
sonnel.
4. CAUTION: The compact disc player uses invisible laser radiation
and is equipped with safety switches which prevent the emission of
radiation when the disc holder is open. It is dangerous to defeat the
safety switches.
5. CAUTION: Use of controls for adjustments and the performance of
procedures other than those specified herein may result in exposure
to hazardous radiation.
UPOZORNĚNÍ
1. LASEROVÝ VÝROBEK PRVNÍ TŘÍDY
2. NEBEZPEČÍ: Při otevření přístroje a při selhání nebo vyřazení z
funkce blokovacího zařízení může dojít k neviditelnému laserovému
záření. Chraňte se před přímým ozářením laserovým paprskem.
3. POZOR: Neotevírejte zadní kryt. Uvnitř přístroje nejsou žádné části,
které by uživatel mohl sám opravit. Pro servis se vždy obra»te na
autorizovaný odborný servis.
4. POZOR: Přehrávač kompaktních disků využívá neviditelné laserové
záření a je vybaven bezpečnostními spínači, které zabraňují emisi
radiace při otevření držáku pro disk. Vyřazení těchto bezpečnostních
spínačů z funkce je nebezpečné.
5. POZOR: Používání ovládacích prvků pro nastavování a provádění
procedur jiným způsobem, než je uvedeno v tomto návodu k použití
může vést k ozáření nebezpečnou radiací.
REPRODUCTION OF LABELS AND THEIR LOCATION
ZOBRAZENÍ NA NÁLEPKÁCH A JEJICH UMÍSTĚNÍ
Name/Rating plate
Etiketa s Názvem/Zařazením
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
—
MULTI COL
—
SPEAKER
RIGHT
LEFT
SET
Q
NORM
1
2
3
STANDBY
BEAT
CUT
OUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
~
AC IN
PHONES
12V
DC IN
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
SEE BOTTOM
Caution:
This production contains a
laser component of higher
laser class than Class 1.
Pozor:
Tento výrobek obsahuje
laserový komponent vyšší
laserové třídy, než je 1.
třída.
FEATURES
FUNKCE
1. One-touch operation (COMPU PLAY)
1. Spuštění jedním stiskem (COMPU PLAY)
•
When a source button (CD, tape, or tuner) is pressed, the unit’s
power is turned on and initiates playback even when the power
is set to STANDBY.
•
Jestliže je stisknuto tlačítko zdroje (CD, magnetofon nebo tuner),
přístroj se zapne a je spuštěna reprodukce, i když byl přístroj
vypnut v režimu pohotovosti STANDBY.
2. 26-key remote control unit operates the usual CD and tuner func-
tions
2. 26 tlačítkový dálkový ovladač ovládá obvyklé funkce CD a tuneru.
•
Dálkový ovladač ovládá zapínání/vypínání přístroje, hlasitost,
zabarvení zvuku a zapínání a vypínání funkce Active Hyper-Bass
Pro.
•
The remote control controls power ON/OFF switching, volume
control, sound control andActive Hyper-Bass Pro ON/OFF switch-
ing.
3. Multi-funkční CD přehrávač
3. Multi-function CD player
CD player with program play of up to 20 tunes/repeat play/ran-
•
CD přehrávač s funkcí programované reprodukce až 20 skladeb/
opakované reprodukce/nahodilé reprodukce.
•
dom play function.
4. Kazetový mechanizmus Full logic
4. Full logic cassette mechanism
5. Tuner s 3-pásmovým digitálním syntetizátorem s kapacitou
předvolení 30 stanic (15 FM (VKV) a 15 AM (SV/DV)
5. 3-Band digital synthesizer tuner with 30-station (15 FM and
15 AM (MW/LW)) preset capability
•
•
Vyhledávací/manuální ladění.
Autonaladění předvoleb.
•
•
Seek/manual tuning.
Auto preset tuning.
6. Obvod funkce “Active Hyper-Bass Pro” pro reprodukci zvuku
nízkých kmitočtů
6. Active Hyper-Bass Pro circuit for low-frequency sound repro-
duction
7. Funkce časovače
7. Timer function
•
Časovač vypnutí lze nastavit až do 2 hodin
•
Sleep timer can be set for up to 2 hours.
8. Přepínač potlačení záznějů
8. Beat cut switch
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A LÉZER TERMÉKEKKEL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
WAŻNE DLA PRODUKTÓW LASEROWYCH
ÓVINTÉZKEDÉSEK
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. AZ 1. OSZTÁLYBA TARTOZÓ LÉZER TERMÉKEK
2. VESZÉLY: Láthatatlan lézer-sugárzás keletkezhet , amikor a készülék
nyitott állapotban van, és a biztonsági retesz meghibásodott, vagy
kikapcsolt állapotban van. Kerüljük a sugárzás közvetlen hatását.
3. FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítsuk el a készülék hátsó borítólapját.
A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket.
A javítást bízzuk szakemberre.
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Gdy urządzenie zostanie otwarte, a
blokady zostały sforsowane lub nie działają, następuje emisja
niewidzialnego promieniowania laserowego. Należy unikać
bezpośredniego działania wiązki promieni.
3. UWAGA: Nie zdejmować tylnej obudowy. Wewnątrz urządzenia nie
ma części, które użytkownik mógłby naprawić samodzielnie.
Wszelkie naprawy należy zlecać jedynie wykwalifikowanemu
personelowi.
4. UWAGA: Odtwarzacz płyt kompaktowych wykorzystuje niewidzialne
promieniowanie laserowe i jest wyposażony w blokady
bezpieczeństwa, które zapobiegają emisji promieniowania, gdy
kieszeń płyty kompaktowej jest otwarta. Sforsowanie blokad jest
niebezpieczne.
5. UWAGA: Niezgodne z instrukcją obsługi użycie kontrolek urządzenia
oraz wykonywanie operacji innych niż opisane w instrukcji obsługi
może spowodować niebezpieczeństwo napromieniowania.
4. FIGYELMEZTETÉS: A CD lemezjátszó láthatatlan lézer sugarakat
használ, ezért elláttuk olyan biztonsági kapcsolókkal, amelyek
megakadályozzák a sugarak kibocsátását, amikor a lemeztartó
fedele nyitott állapotban van. A biztonsági kapcsolók kiiktatása
veszélyes!
5. FIGYELMEZTETÉS: Az útmutatóban leírtaktól eltérő beállítások
illetve műveletek alkalmazása azt eredményezheti, hogy veszélyes
sugárzás hatásának tesszük ki magunkat.
FELIRATOK ÉS ELHELYEZKEDÉSÜK A KÉSZÜLÉKEN
PLAKIETKI OSTRZEGAWCZE I ICH ROZMIESZCZENIE
Típus-jelzés/Osztálybasorolás tábla
Tabliczka znamionowa
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
—
MULTL
—
SPEAKER
RIGHT
LEFT
SET
NORM
1
2
3
BEAT
CUT
STANDBY
OUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
~
AC IN
PHONES
12V
DC IN
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
SEE BOTTOM
Figyelem:
Ez a termék az 1. osztálynál
magasabb lézerkategóriába
tartozó alkatrészeket
tartalmaz.
Ostrzeżenie:
Niniejszy produkt
wyposażony jest w
komponent laserowy o
klasie przewyższającej
Klasę 1.
A KÉSZÜLÉK JELLEMZŐI
CECHY OGÓLNE
1. Odtwarzanie jednym dotknięciem (COMPU PLAY)
1. Érintésre induló működés (COMPU PLAY)
•
Gdy przycisk źródła (CD, taśma, radio) zostanie naciśnięty,
zasilanie urządzenia włączy się i rozpocznie się odtwarzanie,
nawet jeśli zasilanie nastawione było na STANDBY.
•
Ha a funkcióváltó gombot (CD, magnó, rádió) megnyomja, a
készülék áram alá helyeződik és megkezdi a lejátszást még
abban az esetben is, ha a hálózati kapcsoló készenléti állásban
van.
2. 26-przyciskowy pilot zdalnego sterowania obsługuje normalne
funkcje odtwarzacza CD i radia.
2. 26 nyomógombos távirányító egység működteti
hagyományos CD és rádió funkciókat
a
•
Pilot obsługuje włączanie/wyłączanie zasilania ON/OFF, regulację
głośności, nastawianie dźwięku oraz włączanie/wyłączanie Ac-
tive Hyper-Bass Pro (wzmacnianie dźwięków niskich).
•
A távirányító egység irányítja a hálózati kapcsolót, a
hangerőszabályozót,
a
hangszínszabályozót és
a
3. Wielofunkcyjny odtwarzacz CD
mélyhangkiemelőt (Active Hyper-Bass Pro)
•
Odtwarzacz CD z funkcjami programowanego odtwarzania do
20 utworów/powtarzania/odtwarzania tasowanego.
3. Többfunkciós CD játszó
•
20 zeneszámig beállítható programozható játszás/ismételt
lejátszás/véletlenszerű lejátszás funkciókkal ellátott CD játszó
4. Całkowicie elektroniczne sterowanie magnetofonu
5. 3-pasmowy, cyfrowy syntezator tuner, o pojemności pamięci
do 30 stacji (15 FM (UKF) i 15 AM (średnie/długie)
4. Teljesen automatizált magnó mechanika
5. 3 sávos digitális rádió 30 előreprogramozható (15 URH és 15
közép/hosszú hullámú) állomáslehetőséggel
•
•
Strojenie z przeszukiwaniem/ręczne
Automatyczne strojenie zaprogramowanych stacji
•
•
automatikus keresés/kézi hangolás
előre beálított automatikus hangolás
6. Obwód Active Hyper-Bass Pro do odtwarzania dźwięku niskich
częstotliwości
6. Mélyhangkiemelő (Active Hyper-Bass Pro) áramkör az
alacsony frekvenciájú hangok visszaadására
7. Időzítés
7. Funkcja timera
•
Timer na dobranoc z wyprzedzeniem do 2 godzin.
8. Przełącznik eliminacji zakłóceń Beat Cut
•
Időzített kikapcsolás beállítható maximum 2 órahosszára
8. Beat Cut kapcsoló
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SAFETY PRECAUTIONS
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damages
Prevence úrazu elektrickým proudem, požáru a poškození
1. Přístroj odebírá malé množství el. proudu i přesto, že je tlačítko
(STANDBY/ON) nastaveno v poloze STANDBY (režim pohotovosti).
Jetliže nebudete přístroj delší dobu používat, odpojte jej ze sítě,
abyste šetřili elektrickou energií a také z bezpečnostních důvodů.
2. Nesahejte na sí»ový přívod mokrýma rukama.
1. Even when the
(STANDBY/ON) button is set to STANDBY, a
very small current will flow. To save power and for safety when not
using the unit for an extended period of time, disconnect the power
cord from the household AC outlet.
2. Do not handle the power cord with wet hands.
3. When unplugging from the wall outlet, always grasp and pull the
plug, not the power cord.
4. Consult your nearest dealer when damage, disconnection, or con-
tact failure is found with the cord.
5. Do not bend the cord sharply, or pull or twist it.
6. Do not modify the power cord in any manner.
7. Do not remove screws to disassemble the unit and do not touch
anything inside the unit to avoid accidents.
3. Při odpojování sí»ového přívodu ze sítě jej vždy uchopte za vidlici,
nikoli za kabel.
4. Pokud dojde k poškození, přerušení dodávky el. proudu nebo ke
špatnému kontaktu u sí»ového přívodu vždy se obra»te na nejbližšího
prodejce těchto zařízení.
5. Kabel sí»ového přívodu příliš neohýbejte, netahejte za něj a nekru»te
jej.
6. Neměňte sí»ový přívod žádným způsobem.
8. Do not insert any metallic objects into the unit.
9. Unplug the power cord when there is a possibility of lightning.
10. If water gets inside the unit, unplug the power cord from the outlet
and consult your dealer.
7. Abyste se vyhnuli nehodě, neodstraňujte šrouby, abyste mohli přístroj
rozebrat a nedotýkejte se žádných vnitřních součástí přístroje.
8. Nevkládejte do přístroje žádné kovové předměty.
9. Odpojte přístroj od sítě, pokud hrozí nebezpečí blesku.
10. Jestliže se do přístroje dostane voda, odpojte přístroj od sítě a
poraïte se s prodejcem Vašeho přístroje.
11. Do not block the ventilation holes of the unit so that heat can es-
cape.
Do not install the unit in a badly ventilated place.
11. Neblokujte ventilační otvory přístroje, aby bylo zajištěno správné
chlazení přístroje. Neumis»ujte přístroj na špatně větraném místě.
(STANDBY/ON) button
Tlačítko
(STANDBY/ON)
When the power cord is connected to a household AC outlet, the
power indicator is lit red, indicating STANDBY mode. When the power
is switched on, the STANDBY indicator goes out and the backlight in
the display window lights up.
Jestliže je přístroj připojen k síti, svítí indikátor zapnutí červeně, aby
signalizoval, že je přístroj v režimu pohotovosti STANDBY. Jakmile je
přístroj zapnut, indikátor STANDBY zhasne a rozsvítí se podsvícení
okénka displeje.
When this unit is plugged into an AC outlet, or connected with EXT
DC power, it consumes a small current to operate the remote control
and timer, or to back up the memory of the microprocessor, even
Jestliže je tento přístroj připojen k síti a nebo k externímu stejno-
směrnému zdroji, odebírá malé množství el. proudu pro zajištění
činnosti dálkového ovladání a časovače a nebo pro zálohování paměti
when the
(STANDBY/ON) button is set to STANDBY.
mikroprocesoru, i když je tlačítko
poloze STANDBY.
(STANDBY/ON) nastaveno v
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Elektromos áramütés, tűzveszély, illetve a készülék károsodásának
megelőzése
Zapobieganie porażeniu prądem elektrycznym, pożarowi i
uszkodzeniom
1. A készüléken keresztül akkor is folyik (igen kismennységű)
1. Nawet, gdy przycisk
(STANDBY/ON) jest ustawiony w pozycji
elektromos áram, ha az üzemi kapcsoló
(STANDBY/ON)
STANDBY, niewielkie napięcie zasila urządzenie. Gdy urządzenie nie
będzie używane przez dłuższy czas, należy odłączyć przewód
zasilania od gniazda ściennego w celach bezpieczeństwa i
oszczędności energii elektrycznej.
“STANDBY” (készenléti) állásban van. Ha hosszabb ideig nem
használjuk a készüléket, akkor a biztonság, illetve az
energiatakarékosság érdekében, húzzuk ki a hálózati csatlakozót a
fali csatlakozó aljzatból.
2. Nie dotykaj przewodu zasilania mokrymi rękami.
3. Odłączając od gniazda ściennego, zawsze chwytaj za wtyczkę, nigdy
za sam przewód.
2. Ne érintsük a hálózati csatlakozó kábelt nedves kézzel.
3. Mindig a csatlakozó dugót fogjuk meg, ne a kábelt, amikor a hálózati
csatlakozót ki akarjuk húzni a fali csatlakozó aljzatból.
4. Forduljunk a legközelebbi szaküzlet szakemberéhez, ha a csatlakozó
kábel megsérült, vagy érintkezési hibája van.
4. Gdy przewód zostanie uszkodzony, przerwany lub nastąpi brak
kontaktu, skonsultuj się z najbliższym dealerem JVC.
5. Nie zginaj, nie ciągnij ani nie skręcaj przewodu zasilania.
6. Nie dokonuj żadnych przeróbek przewodu zasilania.
7. Nie odkręcaj śrub, aby rozmontować urządzenie, ani nie dotykaj
części wewnątrz urządzenia, bowiem grozi to niebezpieczeństwem.
8. Nie wkładaj żadnych metalowych przedmiotów do środka
urządzenia.
5. Ne törjük meg a kábelt éles szögben, illetve ne feszítsük, vagy
csavargassuk.
6. Semmilyen módon ne változtassunk a csatlakozó kábelen.
7. A balesetek elkerülése végett ne távolítsunk el csavarokat, ne
szereljük szét a készüléket, és ne érintsük meg a készülék belső
részeit.
9. Podczas wyładowań atmosferycznych odłącz przewód zasilania od
gniazda ściennego.
8. Ne dugjunk fém tárgyakat a készülék belsejébe.
9. Húzzuk ki a hálózati csatlakozó dugót, ha villámlás veszélye áll fenn.
10. Ha a készülék belsejébe víz került, húzzuk ki a hálózati csatlakozó
dugót, és forduljunk a szaküzlet szakembereihez.
10. Jeśli do środka urządzenia dostanie się woda, odłącz przewód
zasilania i skonsultuj się z dealerem.
11. Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia, aby
nagromadzone ciepło mogło ujść na zewnątrz.
11. A készülék belsejében fejlődő hő elvezetésének biztosítása
érdekében, ne takarjuk le a burkolat szellőző nyílásait.
Ne helyezzük a készüléket rosszul szellőző helyre.
Nie instaluj urządzenia w miejscach o słabej wentylacji.
Przycisk
(STANDBY/ON)
(STANDBY/ON) hálózati kapcsoló
Gdy przewód zasilania jest podłączony do sieci prądu zmiennego,
wskaźnik zasilania świeci się na czerwono, wskazując na stan
gotowości STANDBY. Gdy zasilanie zostanie włączone, wskaźnik
STANDBY gaśnie, a włącza się oświetlenie okienka wyświetlacza.
Ha a csatlakozó kábel háztartási váltóáramhoz van csatlakoztatva a
hálózati jelzőlámpa pirosan világít, jelezve a készenléti állapotot. Ha
a készüléket üzembe helyezi, a készenléti állapot kijelzője elalszik és
a műszerfal háttérvilágítása bekapcsol.
Gdy niniejsze urządzenie jest podłączone do sieci lub do źródła prądu
stałego EXT DC, zużywa ono niewielkie ilości prądu do zasilania pilota
i programatora, lub do wspierania pamięci mikroprocesora, nawet
Ha e készülék váltóáramú aljzathoz, vagy egyenáramú adapterhez
csatlakozik, kis mennyiségű áramot fogyaszt a távirányító egység és
az időzítő működtetéséhez, valamint a mikroprocesszor
memóriájának a frissítéséhez még abban az esetben is, ha
(STANDBY/ON) kapcsoló készenléti (STANDBY) állásban van.
jeżeli przycisk
(STANDBY/ON) nastawiony jest na STANDBY.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HANDLING PRECAUTIONS
PROVOZNÍ UPOZORNĚNÍ
Do not use this unit in direct sunlight or leave the unit in closed auto-
mobiles (or yachts, etc.) where it would be exposed to high tempera-
tures above 40 °C.
Nepoužívejte tento přístroj na přímém slunečním svitu nebo jej
nenechávejte v uzavřeném automobilu (nebo jachtě atd.), kde by mohl
být vystaven vysokým teplotám přes 40 ˚C.
1. Avoid installing in the following places.
1. Neumis»ujte přístroj na následujících místech.
•
•
•
Where it could be subject to vibrations.
•
•
•
Tam, kde by mohl být vystaven vibracím.
Na místech s přílišnou vlhkostí jako např. koupelna.
Tam, kde by mohlo dojít ke zmagnetizování magnetem nebo
reproduktorem.
Where it is excessively humid, such as in a bathroom.
Where it could be magnetized by a magnet or speaker.
2. Pay attention to dust.
Be sure to close the CD holder so that dust does not collect on the
lens.
2. Chraňte přístroj před prachem.
Vždy zavřete držák CD, aby se na čočce neusazoval prach.
3. Kondenzace
3. Condensation
In the following cases, condensation may occur in the unit, in which
case the unit may not operate correctly.
Ke kondenzaci uvnitř přístroje může dojít v následujících případech,
při nichž nemusí přístroj správně fungovat.
•
•
•
In a room where a heater has just been switched on.
In a place where there is smoke or high humidity.
•
•
•
V místnosti, kde se právě zapnulo vytápění.
Na místě, kde je pára nebo vysoká vlhkost.
Jestliže je videorekordér přemístěn ze studené do vytopené
místnosti.
When the unit is moved directly from a cold to a warm room.
In these cases, set the
or 2 hours before use.
4. Volume setting
(STANDBY/ON) button to ON and wait 1
V těchto případech nastavte tlačítko
ON a přístroj nepoužívejte po dobu 1 nebo 2 hodin.
4. Nastavení hlasitosti
(STANDBY/ON) do polohy
Compact discs produce very little noise compared with analog
records. When the volume control of an amplifier is adjusted by lis-
tening to the noise as is done with analog records, the speakers
could be damaged by the sudden increase of output when the music
starts. Therefore, turn down the volume before starting and adjust
as required while playing a CD.
V porovnání s analogovými nahrávkami je šum při reprodukci
kompaktních disků na velice nízké úrovni. Jestliže je úroveň hlasitosti
zesilovače nastavena poslechem šumu, jak je to prováděno u
analogových přístrojů, může dojít náhlým nárůstem výstupu při
spuštění hudby k poškození reproduktorů. Z tohoto důvodu snižte
hlasitost před začátkem reprodukce a nastavte ji na požadovanou
úroveň během reprodukce CD.
5. Safety mechanism
This unit incorporates a safety interlock mechanism which switches
the laser beam on or off, so that when the disc holder is open, the
laser beam stops automatically.
5. Bezpečnostní mechanizmus
Tento přístroj zahrnuje bezpečnostní blokovací mechanizmus, který
zapíná a vypíná laserový paprsek, takže při otevření držáku CD je
laserový paprsek automaticky vypnut.
6. Do not place cassette tapes, etc. near the speakers.
Since there are magnets in the speakers, do not place tapes or mag-
netic cards on them as recorded data could be erased.
7. Keep this unit away from your TV.
When this unit is used near a TV, the TV picture could be distorted. If
this happens, move this unit away from the TV. If this does not cor-
rect the situation, avoid using this unit when the TV is turned on.
8. Cleaning the cabinet
6. Nepokládejte magnetofonové kazety atd. blízko reprosoustav.
Nepokládejte kazety nebo magnetické karty na reprosoustavy,
protože reproduktory obsahují magnety a mohlo by dojít k vymazání
nahraných dat.
7. Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti televizoru.
Jestliže je tento přístroj používán v blízkosti televizoru, může dojít k
rušení obrazu. Jestliže k tomuto dojde, přemístěte přístroj do větší
vzdálenosti od televizoru. Jestliže tento krok nevede k nápravě,
nepoužívejte přístroj při zapnutém televizoru.
If the cabinet gets dirty, wipe it with a soft, dry cloth. Never use ben-
zine or thinner as these could damage the surface finish.
9. When listening with headphones
•
•
Do not listen at high volumes as it could damage your hearing.
For safety, do not drive while listening to this unit.
8. Čistění skříňky přístroje
Jestliže je skříňka přístroje zašpiněna, otřete ji měkkým suchým
hadříkem. Nikdy nepoužívejte k čištění benzín nebo ředidlo, protože
by mohlo dojít k poškození povrchové úpravy.
9. Při poslechu se sluchátky
•
•
Neposlouchejte hudbu při vyšší hlasitosti, protože by mohlo dojít
k poškození Vašeho sluchu.
Pro Vaši bezpečnost neřiïte při poslechu tohoto přístroje.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KEZELÉSI ÓVINTÉZKEDÉSEK
ZASADY EKSPLOATACJI URZĄDZENIA
Ne használjuk a készüléket olyan helyen, ahol közvetlen napsugárzás
éri, illetve ne hagyjuk olyan zárt járműben (vagy hajó, stb.), ahol a
hőmérséklet meghaladhatja a 40 ˚C-ot.
Nie używaj niniejszego urządzenia w miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie światła słonecznego ani nie zostawiaj go w
zamkniętym samochodzie (ani na jachcie itp.) gdzie byłoby narażone
na zbyt wysokie temperatury (powyżej 40 ˚C).
1. Ne használjuk a készüléket olyan helyen, ahol:
•
•
•
rezgés hatásának van kitéve,
1. Unikaj instalowania urządzenia w następujących miejscach
nagyon magas a páratartalom, mint pl. fürdőszoba,
mágnes illetve hangszóró mágneses hatásának lehet kitéve.
•
•
•
Gdzie byłoby narażone na wstrząsy i wibracje.
W miejscach o wysokiej wilgotności, takich jak np. łazienka.
Gdzie mogłoby zostać namagnesowane przez magnes lub
głośnik.
2. Ügyeljen a porra!
Győződjön meg arról, hogy a CD játszó fedele csukott állapotban
van-e, s hogy a por ne rakódjon le a lencsén!
3. Páralecsapódás
2. Uważaj na kurz.
Pamiętaj o zamykaniu kieszeni płyty kompaktowej, aby na soczewce
A következő esetekben páralecsapódás keletkezhet, melynek
következtében a készülék valószínűleg nem működhet megfelelően.
nie osiadał kurz.
3. Kondensacja
•
Közvetlenül a fűtés bekapcsolása után abban a helyiségben,
ahol a készüléket használjuk.
W następujących wypadkach może dojść do kondensacji pary
wodnej w urządzeniu, czego rezultatem będzie nieprawidłowe
działanie.
•
•
Füstös, vagy magas páratartalmú helyiségben.
Ha a készüléket hideg helyről közvetlenül meleg helyiségbe
visszük.
•
•
•
W pomieszczeniu, gdzie właśnie włączono ogrzewanie.
W pomieszczeniu zadymionym lub o dużej wilgotności.
Gdy urządzenie zostało przeniesione z zimnego do gorącego
pomieszczenia.
Ilyen esetekben kapcsoljuk a
(STANDBY/ON) jelű gombot ON
állásba (bekapcsolt állapot), és várjunk 1 vagy 2 órát, mielőtt a
készüléket valójában használni kezdjük.
W takich wypadkach nastaw przycisk
odczekaj godzinę lub dwie przed użyciem urządzenia.
4. Nastawianie głośności
(STANDBY/ON) na ON i
4. A hangerő beállítása
A CD lemezek a hagyományos analóg hanglemezekhez képest igen
csekély zajt hordoznak. Ha az erősítő hangerejét, az analóg lemezek
esetében szokásos módon, a zaj hallgatása közben állítjuk be, akkor
a hangszórók a kimenő teljesítmény (hangerő) ugrásszerű
megváltozása következtében károsodhatnak, amikor a zene hirtelen
megszólal. Ezért a CD lemez lejátszásának elindítása előtt
csökkentsük le a hangerőt, és lejátszás közben állítsuk be a megfelelő
szintet.
Przy odtwarzaniu płyt kompaktowych nie słychać szumów tak jak
przy odtwarzaniu płyt analogowych. Jeśli poziom głośności zostanie
ustawiony dla szumów tak jak jest to w zwyczaju dla płyt
analogowych, głośniki mogą zostać uszkodzone przez nagły wzrost
poziomu głośności, gdy rozpocznie się odtwarzanie partii
muzycznych. W związku z tym, nastaw głośność na niski poziom
przed rozpoczęciem odtwarzania i wyreguluj do żądanego poziomu
słuchając płyty kompaktowej.
5. Biztonsági mechanizmus
A készülék egy olyan biztonsági mechanizmust tartalmaz, amely
automatikusan ki- és bekapcsolja a lézernyalábot, s így amikor a
lemeztartó nyitva van, a lézernyaláb automatikusan kialszik.
6. Ne helyezzünk kazettát, stb. a hangszórók közelébe.
Mivel a hangszórókban mágnesek vannak, ne helyezzünk kazettákat
vagy mágneses kártyákat rájuk, mert a rögzített adatok törlésre
kerülhetnek.
5. Mechanizm bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie wyposażone jest w mechanizm bezpieczeństwa
włączający i wyłączający wiązkę promieni laserowych, tak więc, gdy
kieszeń płyty kompaktowej zostanie otwarta, laser wyłączy się
automatycznie.
6. Nie umieszczaj taśm, itp. w pobliżu głośników.
Ponieważ głośniki wyposażone są w magnesy, nie umieszczaj taśm
ani kart magnetycznych w pobliżu głośników, gdyż zapisane dane
mogą ulec zniszczeniu.
7. Helyezzük el a készüléket a TV készüléktől távol.
Ha a készüléket a TV készülék közelében használjuk, az utóbbin a
kép torzulhat. Ilyen esetben helyezzük a készüléket távolabb a
televíziótól. Ha ez nem javít a helyzetén, akkor ne használjuk a
készüléket, amikor a TV készülék be van kapcsolva.
8. A készülék tisztítása
7. Nie umieszczaj niniejszego urządzenia w pobliżu odbiornika TV.
Gdy używasz niniejszego urządzenia w pobliżu odbiornika TV, obraz
telewizyjny może zostać zniekształcony. Jeśli to nastąpi, odsuń
urządzenie od odbiornika TV. Jeśli to nie pomoże, unikaj używania
urządzenia, gdy odbiornik TV jest włączony.
Ha a készülék külső felülete elpiszkolódik, törölgessük le puha, száraz
textiliával. Soha ne használjunk benzint vagy festékhigítót, mivel ezek
tönkre tehetik a felületét.
8. Czyszczenie obudowy
Gdy obudowa ulegnie zabrudzeniu, wytrzyj ją suchą, miękką
ściereczką. Nigdy nie używaj benzyny ani rozpuszczalników,
ponieważ mogą one uszkodzić wykończenie obudowy.
9. Słuchając przez słuchawki
9. A fejhallgató használata
•
•
Ne használjuk nagy hangerőn, mivel ez károsíthatja a hallásunkat.
Biztonságunk érdekében, ne használjuk a fejhallgatót
gépjárművezetés közben.
•
Nie nastawiaj urządzenia zbyt głośno, ponieważ może to
doprowadzić do uszkodzenia słuchu.
Ze względów bezpieczeństwa nie używaj niniejszego urządzenia
podczas prowadzenia samochodu.
•
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONNECTIONS
ZAPOJENÍ
•
Do not switch the power on until all connections are completed.
•
Přístroj nezapínejte, dokud nejsou provedena všechna zapojení.
SPEAKER
RIGHT LEFT
NORM
1
2
3
BEAT
CUT
•
•
When connecting the speaker
cords, connect the black one
marked with a red line to the
terminal first.
~
AC IN
12V
DC IN
Při
zapojování
kabelů
reprosoustav nejprve zapojte
černý kabel označený červenou
čárou do koncovky
.
SEE BOTTOM
LEFT
LEFT
SPEAKER
LEFT
SPEAKER
SPEAKER
RIGHT
RIGHT
RIGHT
•
•
Black wire marked
with red line
Černý kabel označený
čevenou čárou
Simple FM antenna
Jednoduchá FM anténa
Extend the black wire here in the direction that
provides the best reception and secure it to a wall
or other object.
Zde natáhněte černý kabel ve směru, který
poskytuje nejlepší příjem a připevněte jej na zeï
nebo jiný předmět.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CSATLAKOZÁSOK
POŁĄCZENIA
•
Ne kapcsolja be a készüléket, amíg a megfelelő csatlakoztatásokat
nem végezte el!
•
Nie włączaj zasilania dopóki nie zakończysz wszystkich połączeń.
SPEAKER
RIGHT
LEFT
NORM
1
2
3
BEAT
CUT
•
•
Amikor a hangszóró kábeleit
csatlakoztatja, először a piros
vonallal elátott fekete vezetéket
~
AC IN
12V
DC IN
kösse be a
csatlakozóhoz.
Podłączając przewody zestawów
głośnikowych, najpierw podłącz
czarny przewód oznaczony
czerwoną linią do złącza
.
SEE BOTTOM
LEFT
LEFT
LEFT
SPEAKER
SPEAKER
SPEAKER
RIGHT
RIGHT
RIGHT
•
•
Piros vonallal ellátott
fekete vezeték
Czarny przewód z
czerwoną linią
Normál URH antenna
Prosta antena FM
Húzza ki a fekete vezetéket abba az irányba,
amely a legjobb vételt biztosítja és rögzítse a
falhoz, vagy más tárgyhoz!
Skieruj czarny przewód w kierunku
zapewniającym najlepszy odbiór i przymocuj go
do ściany itp.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POWER SUPPLY
ZDROJ NAPÁJENÍ
A. Operation on household AC
Connect the AC power cord.
A. Provoz při napájení ze sítě
Zapojte sí»ový přívod.
•
Connect the AC power cord after all other connections have been
made.
•
Sí»ový přívod zapojte až poté, co byla provedena všechna ostatní
zapojení.
B. Operation on car battery (DC 12 V)
B. Provoz při napájení z automobilové baterie (12 V)
CAUTION:
POZOR:
BE SURE TO UNPLUG THE POWER CORD FROM THE OUTLET
WHEN GOING OUT OR WHEN THE UNIT IS NOT IN USE FOR AN
EXTENDED PERIOD OF TIME.
VŽDY ODPOJTE SÍŤOVÝ PŘÍVOD ZE SÍTĚ, KDYŽ JDETE PRYČ A
NEBO NEHODLÁTE PŘÍSTROJ PO DELŠÍ DOBU POUŽÍVAT.
SPEAKER
RIGHT
LEFT
NORM
1 2 3
BEAT
CUT
2
12V
To car’s cigarette lighter socket (12 V)
Do zásuvky automobilového zapalovače cigaret (12 V)
DC IN
1
~
AC IN
12V
DC IN
Optional exclusive car adapter (JVC model CA-R120E)
Volitelný exkluzívní automobilový adaptér (model JVC CA-R120E)
SEE BOTTOM
•
•
Nejprve zapojte adaptér do zdířky DC IN 12 V (u přístroje), nikoli do
zásuvky zapalovače cigaret, protože zkratování konektoru může u
automobilu vést k přepálení pojistky. Navíc dbejte na to, abyste
konektory vzájemně nezkratovali.
Při používání automobilové baterie vždy použijte doporučený
automobilový adaptér (model JVC CA-R120E), abyste zabránili
nehodám nebo poškození z důvodu odlišného provedení polarit.
•
First connect the car adapter to the DC IN 12 V jack, not the ciga-
rette lighter socket, because shorting of a plug on the car may cause
the fuse to blow out. In addition, be careful not to make a short-
circuit between the plugs.
When using a car battery, be sure to use the specified car adapter
(JVC model CA-R120E) to prevent mishaps or damage result-
ing from different polarity design.
•
Poznámka:
Note:
Jestliže je současně provedeno zapojení do zdířek AC IN a DC IN, pak
má přednost zapojení do zdířky DC IN.
If the AC IN jack and the DC IN jack are both connected at the same
time, the DC IN jack connection takes precedence.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENERGIAELLÁTÁS
ZASILANIE
A. Működtetés a háztartási váltóáramú hálózatról
Dugjuk be a csatlakozó dugót a hálózati csatlakozóba.
A. Zasilanie z sieci prądu zmiennego
Podłącz przewód zasilania
•
Miután az összes többi cstalakoztatást elvégezte, csatlakoztassa a
váltóáramú hálózati kábelt!
•
Podłącz przewód zasilania po zakończeniu wszystkich innych
połączeń.
B. Autó-akkumlátorról történő üzemeltetés (DC 12 V)
B. Zasilanie z akumulatora samochodowego (prąd stały
12 V)
FIGYELEM:
UWAGA:
GYŐZŐDJÜNK MEG ARRÓL, HOGY A HÁLÓZATI CSATLAKOZÓ KI
VAN HÚZVA, HA A LAKÁST ELHAGYJUK, VAGY HOSSZABB IDEIG
NEM KĺVÁNJUK HASZNÁLNI A KÉSZÜLÉKET.
PRZED WYJŚCIEM Z DOMU LUB GDY URZĄDZENIE NIE BĘDZIE
UŻYWANE PRZEZ DŁUŻSZY CZAS, ODŁĄCZ PRZEWÓD ZASILANIA
OD GNIAZDA ŚCIENNEGO.
SPEAKER
RIGHT
LEFT
NORM
1 2 3
2
BEAT
CUT
12V
Az autó szivargyújtó aljzatához (12 V)
Do gniazdka zapalniczki samochodowej (12 V)
DC IN
1
~
AC IN
12V
DC IN
Külön megrendelhető autó-adapter (JVC CA-R120E típus)
Opcjonalny specjalny adaptor samochodowy (JVC, model
CA-R120E)
SEE BOTTOM
•
•
Először csatlakoztassa az autó-adaptert a DC IN 12 V jelű
csatlakozóhoz és nem pedig a szivargyújtó aljzathoz, mert a dugó
zárlata a gépjárműben a biztosíték kiolvadását okozhatja!
Amennyiben autó-akkumlátort használ, győződjön meg arról,
hogy az előírt autó-adaptert (JVC CA-R120E) alkalmazza,
megelőzendő a károsodásokat, vagy balesetet, amely a
különböző polaritásból eredhet!
•
•
Najpierw podłącz adaptor samochodowy do gniazda DC IN 12 V, a
nie do gniazdka zapalniczki samochodowej, ponieważ zwarcie
wtyczki z karoserią może spowodować spalenie bezpiecznika.
Pamiętaj także aby nie spowodować zwarcia między wtyczkami.
Wykorzystując akumulator samochodowy pamiętaj o
zastosowaniu wymienionego wcześniej
adaptora
samochodowego (JVC, model CA-R120E), aby uniknąć
niepowodzeń lub uszkodzeń wynikłych z nieodpowiedniej
biegunowości.
Figyelem:
Amennyiben a váltóáramú hálózati csatlakozás és vele egy időben az
egyenáramú csatlakozás mind a kettő él, abban az esetben az
egyenáramú csatlakozás fog működni.
Uwaga:
Jeżeli podłączysz zarówno prąd zmienny (gniazdo AC IN) jak i prąd
stały(gniazdo DC IN), gniazdo DC IN będzie miało pierwszeństwo.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTIONS
CD player/General section
NÁZVY PRVKŮ A JEJICH FUNKCE
CD přehrávač/všeobecná sekce
6
1 2 3
5
7
4
e
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
1 2
3
4
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
—
MULTI CONTROL
—
SLEEP
AHB PRO
8
—
VOLUME
—
PRESET
EQ
STANDBY
SOUND
9
0
q
w
PROGRAM RANDOM
ALL
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
PHONES
e
5
6
7
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
1
(STANDBY/ON) button
1 Tlačítko
(STANDBY/ON)
2 Power STANDBY indicator
3 PLAY MODE button
2 Indikátor vypnutí do pohotovostního režimu STANDBY
3 Tlačítko PLAY MODE
This is used to select the CD play mode. Each time it is pressed, the
mode changes in the following sequence:
Toto tlačítko je používáno k volbě režimu reprodukce CD. Při každém
stisknutí tlačítka se režim mění v následujícím pořadí:
(Jestliže je reprodukce CD zastavena)
(When CD play has stopped)
Normal play → Single tune repeat play ( ) → All tunes repeat play
Běžná reprodukce → reprodukce s opakováním jedné skladby (
)
(
ALL) → Program play → Random play → Normal play …
→ reprodukce s opakováním všech skladeb (
ALL) →
(During CD play)
programovaná reprodukce → nahodilá reprodukce → běžná
Normal play → Single tune repeat play ( ) → All tunes repeat play
reprodukce ...
(
ALL) → Normal play …
(Během reprodukce CD)
4 VOLUME buttons
Běžná reprodukce → reprodukce s opakováním jedné skladby (
)
+: Use to increase the volume.
–: Use to decrease the volume.
(control range from VOL 0 to VOL 25)
5 CD operation buttons
→ reprodukce s opakováním všech skladeb (
reprodukce ...
ALL) → běžná
4 Tlačítka hlasitosti (VOLUME)
+: Použijte pro zvýšení hlasitosti.
–: Použijte pro snížení hlasitosti.
(ovládací rozsah od VOL 0 do VOL 25)
5 Tlačítka pro obsluhu CD
Play/pause button (CD
)
Search buttons (
Stop/clear button (
,
)
)
6 CD holder
7 CD holder open button (
8 ENTER/MEMORY button
Tlačítko reprodukce/pauzy (CD
Tlačítka vyhledávání (
Tlačítko zastavení/vymazání (
6 Držák CD
7 Tlačítko otevírání držáku CD (
8 Tlačítko ENTER/MEMORY
Toto tlačítko je používáno pro naprogramování pořadí, ve kterém
mají být skladby na CD reprodukovány.
9 Tlačítko SOUND (PRESET EQ)
)
,
)
)
)
This is used to program the sequence in which the CD tracks are to
be played.
)
9 SOUND (PRESET EQ) button
0 ACTIVE HYPER-BASS PRO button
On:The AHB PRO indicator lights in the display window. Set to this
position to listen to Active Hyper-Bass Pro sound.
Off: The AHB PRO indicator goes out. Set to this position when
Active Hyper-Bass Pro sound is not required.
q Headphones jack (PHONES)
0 Tlačítko ACTIVE HYPER-BASS PRO
Zapnuto: Na displeji se objeví indikace AHB PRO. Nastavte do této
polohy pro poslech zvuku s funkcí Active Hyper-Bass Pro.
Vypnuto: Zmizí indikace AHB PRO. Nastavte do této polohy, pokud
nevyžadujete poslech zvuku s funkcí Active Hyper-Bass
Pro.
(3.5 mm dia. stereo mini)
Connect headphones (with impedance 16 Ω – 1 kΩ) to this jack.
The speakers are automatically switched off when the headphones
are connected.
q Zdířka pro připojení sluchátek (PHONES)
(průměr 3,5 mm, stereo mini)
w Remote sensor section
e Display window
Do této zdířky připojte sluchátka (s impedancí 16 Ω – 1 kΩ). Při
zapojení sluchátek se automaticky vypnou reprosoustavy.
w Čidlo dálkového ovládání
1 SLEEP indicator
2 Track number display
3 Playback time display
e Okénko displeje
Sleep time display
1 Indikace SLEEP
4 AHB PRO indicator
2 Zobrazení čísla skladby
5 PROGRAM mode indicator
3 Zobrazení času reprodukce
6 RANDOM playback indicator
Zobrazení času časovače vypnutí
7 Repeat playback indicator (
ALL)
4 Indikace AHB PRO
5 Indikace režimu PROGRAM
6 Indikace nahodilé reprodukce RANDOM
7 Indikace opakované reprodukce (
ALL)
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AZ EGYSÉGEK NEVEI ÉS MŰKÖDÉSÜK
CD játszó/Általános rész
NAZWY CZĘŚCI I ICH FUNKCJE
Odtwarzacz CD/Część ogólna
6
1 2 3
5
7
4
e
1 2
3
4
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
—
MULTI CONTROL
—
SLEEP
AHB PRO
8
—
VOLUME
—
PRESET
EQ
STANDBY
SOUND
9
0
q
w
PROGRAM RANDOM
ALL
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
PHONES
5
6
7
e
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
1
(STANDBY/ON) kapcsoló
1 Przycisk
(STANDBY/ON)
2 Hálózati készenléti (STANDBY) kijelző
3 Lejátszási mód gomb (PLAY MODE)
2 Wskaźnik zasilania STANDBY
3 Przycisk trybu PLAY MODE
Ez a gomb használatos a CD lejátszási mód kiválasztásához.
Valahányszor e gombot megnyomja, a lejátszási mód a következő
sorrendben változik:
Używany jest do nastawiania trybu odtwarzania CD. Za każdym
naciśnięciem, tryb zmienia się w następującej kolejności:
(Gdy odtwarzanie płyty jest zakończone)
(Ha a CD lejátszás megállt)
Normalne odtwarzanie → Powtarzanie jednego utworu (
) →
Normál lejátszás → egy zeneszám ismétlése (
) → az összes
Powtarzanie wszystkich utworów ( ALL) → Odtwarzanie programu
→ Tasowane odtwarzanie → Normalne odtwarzanie ....
(Podczas odtwarzania płyty)
zeneszám ismétlése (
ALL) → programozott lejátszás →
véletlenszerű sorrendű lejátszás → normál lejátszás ...
(CD lejátszás alatt)
Normalne odtwarzanie → Powtarzanie jednego utworu (
) →
Normál lejátszás → egy zeneszám ismétlése (
) → az összes
Powtarzanie wszystkich utworów (
odtwarzanie ....
ALL) → Normalne
zeneszám ismétlése (
ALL) → normál lejátszás ...
4 Hangerőszabályozó gombok (VOLUME)
+ : A hangerő növeléséhez használatos
– : A hangerő csökkentéséhez használatos
(a szabályozás 0-tól 25-ig terjed)
4 Przyciski głośności VOLUME
+: Zwiększanie głośności.
–: Zmniejszanie głośności.
(zakres regulacji od VOL 0 do VOL 25)
5 Przyciski operacyjne CD
5 CD működtető gombok
Lejátszás/szünet gomb (CD
)
Przycisk odtwarzania/pauzy (CD
)
Kereső gombok (
Stop/törlés gomb (
,
)
Przyciski przeszukiwania (
,
)
)
Przycisk zatrzymywania/kasowania (
6 Kieszeń płyty kompaktowej
)
6 CD tartó
7 CD tartó nyitó gombja (
8 ENTER/MEMORY gomb
7 Przycisk otwierania kieszeni płyty (
8 Przycisk ENTER/MEMORY
)
)
Przycisk ten używany jest do programowania sekwencji w jakiej
utwory na płycie mają zostać odtworzone.
9 Przycisk SOUND (PRESET EQ)
E gomb használatos a lejátszandó CD zeneszámok sorrendjének
programozásához.
9 SOUND (PRESET EQ) gomb
0 Przycisk ACTIVE HYPER-BASS PRO
Włączony: Wskaźnik AHB PRO zaczyna się świecić na
wyświetlaczu. Nastaw na tę pozycję aby słuchać
dźwięku Active Hyper-Bass Pro.
0 ACTIVE HYPER-BASS PRO mélyhang kiemelő gomb
Be: Az AHB PRO kijelző világít a műszerfal ablakban. Állítsa ebbe a
helyzetbe a kapcsolót az Active Hyper Bass Pro hanghatás
hallgatásához!
Wyłączony: Wskaźnik AHB PRO gaśnie. Nastaw na tę pozycję gdy
dźwięk Active Hyper-Bass Pro nie jest wymagany.
q Gniazdo słuchawek (PHONES)
Ki: Az AHB PRO kijelző kialszik. Állítsa ebbe a helyzetbe a kapcsolót,
ha az Active Hyper Bass Pro hanghatás nem szükséges!
q Fejhalgató csatlakozó (PHONES)
(3,5 mm śr., stereo mini)
(3,5 mm átm. mini)
Podłącz słuchawki (o impedancji 16 Ω – 1 kΩ) do tego gniazda. Gdy
słuchawki zostaną podłączone, głośniki automatycznie się wyłączą.
w Czujnik zdalnego sterowania
Csatlakoztassa a fejhallgatót (ellenállás: 16 Ω – 1 kΩ) ehhez a
csatlakozóhoz! A hangszórók automatikusan kikapcsolódnak, amint
a fejhallgatókat csatlakoztatja.
e Wyświetlacz
w Távirányító érzékelő egysége
e Műszerfal ablak
1 Wskaźnik SLEEP
2 Wyświetlenie numeru ścieżki
1 SLEEP (automata kikapcsolási mód) kijelzője
2 Zeneszám sorszámjelzője
3 Wyświetlenie czasu odtwarzania
Wyświetlenie czasu wyłączenia na dobranoc
4 Wskaźnik dźwięku AHB PRO
3 Lejátszási idő kijelzője
Automata kikapcsolási idő kijelzője
5 Wskaźnik trybu PROGRAM
4 AHB PRO kijelző
6 Wskaźnik odtwarzania tasowanego RANDOM
5 PROGRAM (programozás) mód kijelzője
6 RANDOM (véletlenszerű lejátszás) kijelzője
7 Wskaźnik powtarzania (
ALL)
7 Ismételt lejátszás kijelzője (
ALL)
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deck/Tuner section
Sekce magnetofonu/tuneru
1
2
3
4
5
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
—
MULTI CONTROL
—
6
—
VOLUME
—
PRESET
EQ
STANDBY
SOUND
4
5
1 2 3
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
REC
PHONES
6
kHz
MHz
MONO STEREO
7
8
6
7
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
1 ONE TOUCH REC button
2 Cassette operation buttons
TAPE : Press to play the tape.
1 Tlačítko ONE TOUCH REC (záznam jedním stiskem)
2 Tlačítka pro obsluhu magnetofonu
TAPE
: Stisknutím začne reprodukce kazety.
:
Press to rewind the tape rapidly.
Press to stop the tape.
Press to wind the tape forward rapidly.
: Stisknutím se provede rychlé převíjení kazety vzad.
: Stisknutím se pásek zastaví.
:
:
: Stisknutím se provede rychlé převíjení kazety vpřed.
3 TUNER/BAND button
3 Tlačítko TUNER/BAND
Press to select TUNER mode.
Press to select the band (FM/AM).
4 PRESET TUNING button
AUTO PRESET button
Stisknutím zvolíte režim TUNER.
Stisknutím zvolíte pásmo (FM/AM).
4 Tlačítko PRESET TUNING (ladění předvoleb)
Tlačítko AUTO PRESET (auto ladění)
5 TUNING buttons (
6 Display window
1 Tape mode display
2 REC indicator
/
)
5 Tlačítka TUNING (ladění) (
6 Okénko displeje
/
)
1 Zobrazení režimu kazety
2 Indikace REC
3
(Play) indicator
3 Indikace
(Play)
4 Band indicator (FM/AM)
5 Radio frequency display
Preset station display
4 Indikace pásma (FM/AM)
5 Zobrazení rozhlasového kmitočtu
Zobrazení stanice předvolby
6 Indikace MONO
6 MONO indicator
7 STEREO indicator
7 Cassette holder
7 Indikace STEREO
7 Držák kazety
8 Cassette holder EJECT button (
)
8 Tlačítko EJECT pro odklopení držáku kazety (
)
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Magnó/Rádió részegység
Magnetofon/Tuner radiowy
1
2
3
4
5
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
—
MULTI CONTROL
—
6
—
VOLUME
—
PRESET
EQ
STANDBY
SOUND
4
5
1 2 3
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
REC
PHONES
6
kHz
MHz
MONO STEREO
7
8
6
7
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
1 ONE TOUCH REC (egy érintésre törlő) gomb
2 A magnó működtető gombjai
1 Przycisk ONE TOUCH REC
2 Przyciski operacyjne kasety
TAPE
: Nyomja meg a hangszalag lejátszásához
TAPE
:
Naciśnij aby odtworzyć taśmę.
:
:
Nyomja meg a hangszalag gyors visszacsévéléséhez
Nyomja meg a hangszalag megállításához
:
Naciśnij aby przewinąć taśmę do tyłu.
Naciśnij aby zatrzymać taśmę.
:
:
Nyomja meg a hangszalag gyors előrecsévéléséhez
:
Naciśnij aby przewinąć taśmę do przodu.
3 TUNER/BAND (hangoló/sávváltó) gomb
3 Przycisk TUNER/BAND
Nyomja meg a rádió (TUNER) mód kiválasztásához!
Nyomja meg a hullámsáv (FM/AM) kiválasztásához!
4 PRESET TUNING (előre beálított hangolás) gomb
AUTO PRESET (automata beállítás) gomb
Naciśnij aby nastawić tryb TUNER.
Naciśnij aby nastawić pasmo (FM/AM).
4 Przycisk PRESET TUNING
Przycisk AUTO PRESET
5 TUNING (hangolás) gombok (
6 Műszerfal ablak
/
)
5 Przyciski TUNING (
6 Wyświetlacz
/
)
1 Magnó üzemmód kijelzője
2 REC (felvétel) kijelzője
1 Wyświetlenie trybu taśmy
2 Wskaźnik nagrywania REC
3 Wskaźnik (Odtwarzanie)
3
(lejátszás) kijelzője
4 Hullámsáv (FM/AM) kijelző
5 Rádió frekvencia kijelzője
Elöre beállított állomás kijelzője
6 MONO (monó adás) kijelzője
7 STEREO (sztereó adás) kijelzője
7 Kazettatartó
4 Wskaźnik pasma (FM/AM)
5 Wyświetlenie częstotliwości radiowej
Wyświetlenie stacji wprowadzonej do pamięci
6 Wskaźnik MONO
7 Wskaźnik STEREO
7 Kieszeń kasety
8 Kazettatartó nyitógombja (
EJECT)
8 Przycisk otwierania kieszeni kasety EJECT (
)
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rear panel
Zadní strana přístroje
SPEAKER
RIGHT LEFT
NORM
1 2 3
BEAT
CUT
~
AC IN
12V
DC IN
SEE BOTTOM
1 2 3
4
5
1 Jednoduchá FM anténa
2 Zdířka DC IN 12 V (
1 Simple FM antenna
2 DC IN 12 V jack (
)
)
3 Zdířka AC IN (vstup stříd. napájení)
4 Koncovky reprosoustav SPEAKER
5 Přepínač BEAT CUT (NORM 1, 2, 3)
3 AC IN (AC Input) jack
4 SPEAKER terminals
Connect the provided speakers to these terminals.
5 BEAT CUT switch (NORM 1, 2, 3)
REMOTE CONTROL UNIT
Preparation before use
DÁLKOVÝ OVLADAČ
Příprava před používáním
•
Installing batteries in the remote control unit
•
Vkládání baterií do dálkového ovladače
1. Remove the battery cover from the back of the remote control unit.
2. Insert two “R6/AA (15F)” size batteries.
1. Vysuňte kryt prostoru pro baterie na zadní straně dálkového
ovladače.
•
Insert the batteries with the
indication inside the battery compartment.
3. Replace the cover.
and
terminals matching the
2. Vložte dvě baterie velikosti “R6/AA (15F)”.
•
Vložte baterie tak, aby jejich polarita
indikacím uvnitř prostoru pro baterie.
a
odpovídala
3. Zasuňte zpět kryt prostoru pro baterie.
•
Battery replacement
When the remote control operation becomes unstable or the dis-
tance from which remote control is possible becomes shorter, re-
place the batteries with new ones.
•
Výměna baterií
Když začne být obsluha dálkovým ovladačem nespolehlivá a nebo
vzdálenost, na kterou je možné přístroj dálkově ovládat se zkrátí,
vyměňte baterie za nové.
Insert the ends first.
Nejprve vložte konec.
1
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Hátsó oldal
Płyta tylna
SPEAKER
RIGHT LEFT
NORM
1 2 3
BEAT
CUT
~
AC IN
12V
DC IN
SEE BOTTOM
1 2 3
4
5
1 Normál URH antenna
1 Prosta antena FM
2 DC IN 12 V egyenáramú csatlakozó (
3 AC IN váltóáramú csatlakozó
4 SPEAKER (hangszóró) csatlakozók
)
2 Gniazdo DC IN 12 V (wejście prądu stałego) (
3 Gniazdo AC IN (wejście prądu zmiennego)
4 Złącza zespołów głośnikowych SPEAKER
)
A mellékelt hangszórókat ide csatlakoztassa!
5 BEAT CUT kapcsoló (NORM 1, 2, 3)
Podłącz zespoły głośnikowe z wyposażenia do tych złączy.
5 Przełącznik BEAT CUT (NORM 1, 2, 3)
A TÁVIRÁNYÍTÓ EGYSÉG
Használat előtti előkészületek
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
Przygotowanie przed użyciem
•
Az elemek behelyezése távirányító egységbe
•
Wkładanie baterii do pilota
1. Távolítsa el a távirányító egység hátulján lévő fedelet.
1. Zdejmij pokrywę baterii z tyłu pilota.
2. Helyezzen be 2 db “R6/AA (15F)” méretű elemet.
2. Włóż dwie baterie rozmiaru “R6/AA (15F)”.
•
Az elemtartó belsejében található
irányítva helyezze be az elemeket.
jelzésnek megfelelően
•
Włóż baterie tak, aby bieguny
i
odpowiadały
wskazaniom wewnątrz pomieszczenia baterii.
3. Zamknij pokrywę.
3. Helyezze vissza a fedelet.
•
Elemek cseréje
•
Wymiana baterii
Ha a távirányító működése bizonytalanná válik, vagy a hatótávolsága
csökken, akkor cserélje ki az elemeket újakra.
Gdy operowanie pilotem napotyka na trudności lub gdy zmniejszy
się odległość z jakiej operowanie pilotem jest możliwe, wymień
baterie na nowe.
Az elem
végét helyezze be először!
Wkładaj najpierw bieguny ( ).
1
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Using the remote control unit
Používání dálkového ovladače
To use the remote control unit, point it at the remote sensor section and
press the buttons gently and firmly. Remote control operation is possible
within about 7 m. However, since the remote control range is less when
the unit is used at an angle, use directly in front of the remote sensor
section, as far much possible.
Do not expose the remote sensor section to strong light (direct sunlight
or artificial lighting) and make sure that there are no obstacles between
the remote sensor section and the remote control unit.
Při použití dálkového ovladače jej namiřte na čidlo dálkového ovládání a
stiskněte tlačítka jemně a ustáleně. Dálkové ovládání je možné do
vzdálenosti přibližně 7 m. Protože se však dosah dálkového ovládání
zkracuje se zvětšujícím se úhlem mezi dálkovým ovladačem a přístrojem,
snažte se, co nejvíce používat dálkový ovladač přímo před čidlem
dálkového ovládání.
Nevystavujte čidlo dálkového ovládání silnému zdroji světla (přímý
sluneční svit nebo umělé osvětlení) a zajistěte, aby nebyly žádné překážky
mezi čidlem dálkového ovládání a dálkovým ovladačem.
Pomocí dálkového ovladače lze provést následující operace.
The following operations can be performed using the remote con-
trol unit.
•
Pečlivě si prověřte funkce operačních tlačítek a správně je
používejte.
•
Check the functions of the operation buttons carefully and op-
erate them correctly.
1
SLEEP
SLEEP
2
4
8
4
8
1
5
9
2
6
1
5
9
2
6
3
7
3
7
3
4
10
+10
10
+10
REPEAT
REPEAT
RANDOM
RANDOM
PROGRAM
TAPE
PROGRAM
TAPE
CD
/
TUNER
BAND
CD
/
TUNER
BAND
7
8
/ CLEAR
/ CLEAR
9
DOWN
UP
DOWN
UP
AHB
PRO
VOLUME
AHB
PRO
VOLUME
SOUND
SOUND
5
6
REMOTE CONTROL
RM-SPCX570U
REMOTE CONTROL
RM-SPCX570U
1
button
1 Tlačítko
•
Switch on the
(STANDBY/ON) button of the main unit first,
•
Nejprve zapněte přístroj pomocí tlačítka
poté provádějte požadované operace.
(STANDBY/ON) a
then perform operations.
2 SLEEP button
2 Tlačítko SLEEP
3 Track (tune) number buttons
(No. 1 to No. 10, +10)
Preset station buttons
(No. 1 to No. 10, +10)
4 CD operation buttons
3 Tlačítka čísel skladeb (písní)
(č. 1 až č. 10, +10)
Tlačítka předvoleb
(č. 1 až č. 10, +10)
4 Tlačítka obsluhy CD
RANDOM
PROGRAM
REPEAT
/CLEAR
CD
: Random playback button
RANDOM
PROGRAM
REPEAT
/CLEAR
CD
: tlačítko nahodilé reprodukce
: Program mode button
: tlačítko programového režimu
: tlačítko opakované reprodukce
: tlačítko zastavení/vymazání
: Repeat playback button
: Stop/clear button
: CD mode/play/pause button
: To scan to the beginning of a tune and to start
forward or reverse search.
: tlačítko režimu CD/reprodukce/pauzy
: Pro scanování na začátek skladby a pro spuštění
vyhledávání vpřed či vzad.
5 ACTIVE HYPER-BASS PRO button
5 Tlačítko ACTIVE HYPER-BASS PRO
6 Tlačítko SOUND
6 SOUND button
7 TUNER operation buttons
7 Tlačítka pro obsluhu TUNER
TUNER/BAND : pro volbu režimu tuneru a pro volbu pásma
(FM/AM).
TUNER/BAND : To select tuner mode and to select the band
(FM/AM).
TUNING·
DOWN/UP
TUNING·
: To tune to a broadcast.
DOWN/UP
: pro naladění vysílání.
8 VOLUME buttons (+, –)
9 Cassette operation buttons
8 Tlačítka VOLUME (+, –)
9 Tlačítka pro obsluhu magnetofonu
TAPE
: Press to play the tape.
TAPE
: Stisknutím začne reprodukce kazety.
: Press to wind the tape forward rapidly.
: Press to stop the tape.
: Stisknutím se provede rychlé převíjení kazety vpřed.
: Stisknutím se pásek zastaví.
/CLEAR
/CLEAR
: Press to rewind the tape rapidly.
: Stisknutím se provede rychlé převíjení kazety vzad.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A távirányító egység használata
Używanie pilota
A távirányító egység használatához, irányítsa azt az érzékelő felé, majd
nyomja meg a gombokat finoman, de biztosan. A távirányító
hozzávetőleg 7 méteres távolságon belül működik. Mivel a távirányító
hatótávolsága kevesebb ennél, ha azt szögben használja, amennyire
lehetséges, a távirányítót az érzékelővel szemben elhelyezkedve
használja.
Skieruj pilota w stronę czujnika zdalnego sterowania i naciskaj przyciski
delikatnie lecz pewnie. Sterowanie za pomocą pilota jest możliwe z
odległości do około 7 m. Ponieważ jednak zakres pilota zmniejsza się
podczas używania pod kątem, staraj się używać pilota na wprost czujnika
zdalnego sterowania, na tyle na ile jest to możliwe.
Czujnik zdalnego sterowania nie powinien być narażony na silne światło
(słoneczne lub sztuczne), należy także pamiętać, aby pomiędzy
czujnikiem zdalnego sterowania i pilotem nie było przeszkód.
Az érzékelőt ne tegye ki erős fényhatásnak (közvetlen napfény, vagy
mesterséges megvilágítás) és győződjön meg róla, hogy nincsenek
akadályok a távirányító egység és az érzékelő egység között.
Następujące czynności mogą być wykonane za pomocą pilota
zdalnego sterowania.
A távirányító egység használatával a következő funkciók
működtethetők
•
Dokładnie sprawdź funkcje przycisków i używaj je zgodnie z
przeznaczeniem.
•
Tanulmányozza figyelmesen a működtető gombok funkcióit és
használja őket annak megfelelően.
1
SLEEP
SLEEP
2
4
8
4
8
1
5
9
2
6
1
5
9
2
6
3
7
3
7
3
4
10
+10
10
+10
REPEAT
RANDOM PROGRAM
REPEAT
RANDOM
PROGRAM
TAPE
CD
/
TAPE
TUNER
BAND
CD
/
TUNER
BAND
7
8
/ CLEAR
/ CLEAR
9
DOWN
UP
DOWN
UP
AHB
PRO
VOLUME
AHB
PRO
VOLUME
SOUND
SOUND
5
6
REMOTE CONTROL
RM-SPCX570U
REMOTE CONTROL
RM-SPCX570U
1 Przycisk
1
kapcsoló
Kapcsolja be a fő egységen a
•
Najpierw włącz przycisk
(STANDBY/ON) na głównym
•
(STANDBY/ON) kapcsolót
urządzeniu, następnie rozpocznij operacje.
először, majd csak ezután működtesse a készüléket!
2 Przycisk SLEEP
2 SLEEP (automata kikapcsolási mód) gomb
3 Zeneszám sorszámgombjai
(1-től 10-ig, +10)
3 Przyciski numerów ścieżek (utworów)
(Nr 1 do Nr 10, +10)
Przyciski wprowadzonych do pamięci stacji
(Nr 1 do Nr 10, +10)
Előre programozott állomások gombjai
(1-től 10-ig, +10)
4 Przyciski operacyjne CD
4 CD lejátszási mód vezérlőgombjai
RANDOM
PROGRAM
REPEAT
/CLEAR
CD
: Przycisk tasowanego odtwarzania
: Przycisk trybu programu
: Przycisk powtarzania
: Przycisk zatrzymywania/kasowania
: Przycisk trybu CD/odtwarzania/pauzy
: Aby przejść do początku utworu i aby przeszukać
do przodu lub do tyłu.
RANDOM
PROGRAM
REPEAT
/CLEAR
CD
: Véletlen sorrendű lejátszás gombja
: Programozási mód gombja
: Ismételt lejátszás gombja
: Stop/törlés gomb
: CD üzemmód/lejátszás/szünet gomb
: Az adott zeneszám elejének megkeresésére és az
előre-, illetve hátra történő keresés megkezdésére
5 Przycisk ACTIVE HYPER-BASS PRO
5 ACTIVE HYPER-BASS PRO gomb
6 SOUND gomb
7 Rádió vezérlőgombjai (TUNER)
TUNER/BAND : A rádió üzemmód kiválasztására és a hullámsáv
(FM/AM) kiválasztására
6 Przycisk SOUND
7 Przyciski operacyjne radia TUNER
TUNER/BAND : Aby nastawić tryb radia i aby nastawić pasmo (FM/
AM).
TUNING·
TUNING
DOWN/UP
: Aby nastroić na stację.
(hangolás)·
DOWN/UP
8 Przyciski VOLUME (+, –)
: Az adás hangolásához
9 Przyciski operacyjne magnetofonu
8 VOLUME (hangerőszabályzó) gombok (+, –)
9 Magnó vezérlőgombjai
TAPE
: Naciśnij aby odtworzyć taśmę.
: Naciśnij aby przewinąć taśmę do przodu.
: Naciśnij aby zatrzymać taśmę.
TAPE
: Nyomja meg a hangszalag lejátszásához
/CLEAR
: Nyomja meg a hangszalag gyors visszac-
sévéléséhez
: Naciśnij aby przewinąć taśmę do tyłu.
/CLEAR
: Nyomja meg a hangszalag megállításához
: Nyomja meg a hangszalag gyors előrec-
sévéléséhez
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SWITCHING THE POWER ON/STANDBY
ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE/REŽIM POHOTOVOSTI
(STANDBY)
CD
button
Tlačítko CD
TAPE
button
Tlačítko TAPE
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
TUNER/BAND button
Tlačítko TUNER/BAND
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
—
MULTI CONTROL
—
—
VOLUME
—
PRESET
EQ
STANDBY
SOUND
(STANDBY/ON) button
Tlačítko
(STANDBY/ON)
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
PHONES
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
Zapnutí přístroje/režim pohotovosti (STANDBY)
Switching the power on/STANDBY
•
Zapnutí:
•
Switching on:
STANDBY
The red indicator goes off.
Červený indikátor zhasne.
/
STANDBY/ON
•
Vypnutí do režimu pohotovosti (STANDBY):
•
Switching to STANDBY:
STANDBY
The red indicator lights.
Červený indikátor se rozsvítí.
/
STANDBY/ON
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A KÉSZÜLÉK BE-, KÉSZENLÉTBE KAPCSOLÁSA
(STANDBY)
WŁĄCZANIE ZASILANIA/WYŁĄCZANIE DO STANU
GOTOWOŚCI (STANDBY)
CD
gomb
Przycisk CD
TAPE
gomb
Przycisk TAPE
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
TUNER/BAND gomb
Przycisk TUNER/BAND
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
—
MULTI CONTROL
—
—
VOLUME
—
PRESET
EQ
STANDBY
SOUND
(STANDBY/ON) kapcsoló
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
Przycisk
(STANDBY/ON)
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
PHONES
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
Włączanie zasilania/wyłączanie do stanu gotowości (STANDBY)
A készülék be-, készenlétbe kapcsolása (STANDBY)
•
Włączanie:
•
Bekapcsolás
STANDBY
A piros kijelző kialszik.
Czerwony wskaźnik zgaśnie.
/
STANDBY/ON
•
Wyłączanie do stanu gotowości (STANDBY):
•
Készenléti állapotba kapcsolás (STANDBY)
STANDBY
A piros kijelző világít.
Czerwony wskaźnik zapali się.
/
STANDBY/ON
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
COMPU PLAY
Spuštění jedním stiskem (COMPU PLAY)
Even when the power is set to STANDBY, pressing the button shown
below switches on the power and selects the source.
I když je přístroj vypnut v režimu pohotovosti STANDBY, stisknutím níže
uvedených tlačítek se přístroj zapne a je zvolen odpovídající zdroj.
Function mode
Operations
Operace
Režim
When this button is pressed with a CD loaded, CD playback begins.
Jestliže je stisknuto toto tlačítko při vloženém CD, začne reprodukce
CD.
CD
CD
When this button is pressed with a tape loaded, tape playback begins.
Jestliže je stisknuto toto tlačítko při vložené kazetě, začne reprodukce
kazety.
TAPE
TAPE
When this button is pressed, the tuner is engaged.
Jestliže je stisknuto toto tlačítko, zapne se tuner.
TUNER
TUNER
BAND
Poznámka:
Note:
Tlačítko COMPU PLAY na dálkovém ovladači má stejnou funkci jako na
přístroji.
The COMPU PLAY button on the remote control has the same function
as this unit.
HLASITOST, ZVUK A OSTATNÍ OVLÁDACÍ PRVKY
VOLUME, SOUND AND OTHER CONTROLS
Tlačítka VOLUME
VOLUME buttons
+ : Use to increase the volume.
– : Use to decrease the volume.
(control range from VOL 0 to VOL 25.)
+ : Použijte pro zvýšení hlasitosti.
– : Použijte pro snížení hlasitosti.
(ovládací rozsah od VOL 0 do VOL 25)
— VOLUME —
Tlačítko ACTIVE HYPER-BASS PRO
ACTIVE HYPER-BASS PRO button
ON
:
Rozsvítí se indikátor AHB PRO. Nastavte do této polohy, jestliže
chcete poslouchat zvuk s funkcí Active Hyper-Bass Pro.
ON
:
The AHB PRO indicator lights. Set to this position when
listening to Active Hyper-Bass Pro sound.
OFF : The AHB PRO indicator goes out. Set to this position when
Active Hyper-Bass Pro sound is not required.
OFF : Zhasne indikátor AHB PRO. Nastavte do této polohy, jestliže
zvuk s funkcí Active Hyper-Bass Pro není požadován.
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
COMPU PLAY
Działanie COMPU PLAY
Az alábbi gombok megnyomásakor a készülék áram alá kerül és a
megfelelő üzemmód kerül kiválasztásra még akkor is, ha a készülék
készenléti (STANDBY) üzemmódban volt.
Nawet gdy zasilanie jest wyłączone do stanu gotowości (STANDBY),
naciśnięcie przycisku wskazanego poniżej włącza zasilanie i nastawia
źródło.
Üzemmód
Tryb funkcji
Művelet
Operacje
Ha ezt a gombot megnyomjuk, amikor a lemeztartóban CD lemez van,
akkor elkezdődik a CD lemez lejátszása.
Jeżeli ten przycisk zostanie naciśnięty gdy w kieszeni płyty znajduje
się płyta, rozpocznie się jej odtwarzanie.
CD
CD
Ha ezt a gombot megnyomjuk, amikor a kazettatartóban kazetta van,
akkor elkezdődik a kazetta lejátszása.
Jeżeli ten przycisk zostanie naciśnięty gdy w kieszeni kasety znajduje
się taśma, rozpocznie się jej odtwarzanie.
TAPE
TAPE
Ha ezt a gombot megnyomjuk, akkor a rádió kerül üzembe.
Jeżeli ten przycisk zostanie naciśnięty, włączy się radio.
TUNER
TUNER
BAND
Figyelem:
Uwagi:
A távirányító egységen található COMPU PLAY gombnak ugyanaz a
funkciója, mint a fő egységen.
Przycisk COMPU PLAY na pilocie ma tę samą funkcję.
HANGERŐ, HANGSZÍN ÉS EGYÉB BEÁLLÍTÁSOK
REGULATORY GŁOŚNOŚCI, DŹWIĘKU I INNE
VOLUME (hangerőszabályzó) gombok
+ : Használja a hengerő növeléséhez
– : Használja a hengerő csökkentéséhez
(0-tól 25-ig terjedő skálán szabályozható)
Przyciski VOLUME
+: Zwiększanie głośności.
–: Zmniejszanie głośności.
(zakres regulacji od VOL 0 do VOL 25)
— VOLUME —
ACTIVE HYPER-BASS PRO gomb
Przycisk ACTIVE HYPER-BASS PRO
Be : Az AHB PRO kijelző világít a műszerfal ablakban. Állítsa ebbe a
helyzetbe a kapcsolót az Active Hyper Bass Pro hanghatás
hallgatásához!
Włączony
: Wskaźnik AHB PRO zaczyna się świecić.
Nastaw na tę pozycję aby słuchać dźwięku Active Hyper-
Bass Pro.
Ki : Az AHB PRO kijelző kialszik. Állítsa ebbe a helyzetbe a kapcsolót,
ha az Active Hyper Bass Pro hanghatás nem szükséges!
Wyłączony : Wskaźnik AHB PRO gaśnie. Nastaw na tę pozycję gdy
dźwięk Active Hyper-Bass Pro nie jest wymagany.
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sound mode button
This unit has three preset sound modes (BEAT, POP, CLEAR). These
modes can be selected to enhance the type of music being played.
Tlačítko režimu zvuku
Tento přístroj má tři přednastavené zvukové režimy (BEAT, POP, CLEAR).
Tyto režimy lze jednotlivě zvolit pro zvýraznění typu přehrávané hudby.
•
•
Press the SOUND button to select the sound mode.
Each time the SOUND button is pressed the sound mode changes
as follows;
•
•
Stiskněte tlačítko SOUND, abyste zvolili požadovaný zvukový režim.
Při každém stisknutí tlačítka SOUND se zvukový režim mění
následovně:
PRESET
EQ
CLEAR
BEAT
POP
FLAT
SD
Volba zvukového režimu
BEAT:
Sound mode selection
BEAT:
Nastavte do této polohy pro poslech hudby s výraznými bicími, jako je
roková nebo disko hudba.
Set to this position for music with a heavy beat, such as rock or disco
music.
POP:
POP:
Nastavte do této polohy pro poslech populární a vokální hudby.
CLEAR:
Set to this position for light music including popular and vocal music.
CLEAR:
Nastavte do této polohy pro poslech ostré a čistě znějící hudby s
průhlednými výškami.
Set to this position for crisp and clear sounding music with transparent
highs.
FLAT: (bez zvukového efektu (plochá charakteristika)):
Nastavte do této polohy pro poslech klasické hudby.
FLAT (No sound effect (flat characteristics)):
Set to this position when listening to classical music.
CONCERNING COMPACT DISCS
CO SE TÝČE KOMPAKTNÍCH DISKŮ
Protože špinavé, poškozené a zkroucené disky mohou poškodit přístroj,
věnujte pozornost následujícím věcem:
Since dirty, damaged and warped discs may damage the unit, care should
be taken of the following:
1. Použitelné kompaktní disky
1. Usable compact discs
Používejte kompaktní disky s výše uvedeným označením.
Use compact discs with the mark shown.
2. Poznámky pro zacházení s disky
2. Notes on handling discs
•
•
•
Nedotýkejte se nahraného zrcadlového povrchu.
Nelepte nebo nepište nic na stranu s etiketou.
Kompaktní disky neohýbejte.
•
•
•
Do not touch the reflective recorded surface.
Do not stick anything to or write anything on the label side.
Do not bend compact discs.
3. Ukládání
3. Storage
•
Po vyjmutí disku z přístroje jej vždy vra»te do jeho ochranného
•
After removing a disc from the unit, be sure to put it back in its
krytu.
case.
•
Nevystavujte disky přímému slunečnímu svitu, vysokým teplotám
od vytápění atd., vysoké vlhkosti nebo prachu.
•
Do not expose discs to direct sunlight, high temperatures from a
heater, etc., high humidity, or dust.
4. Čistění disků
4. Cleaning discs
Před vložením disku z něj otřete všechen prach, špínu nebo otisky
prstů pomocí měkkého hadříku. Disky by měly být čistěny radiálním
utíráním směrem od středu ven k okraji disku.
Before loading a disc, wipe off any dust, dirt or fingerprints with a
soft cloth. Discs should be cleaned by wiping radially, from the center
to the edge.
•
Nikdy nepoužívejte ředidlo, benzín, čistič desek nebo
antistatický sprej.
•
Never use thinner, benzine, record cleaner or antistatic spray.
• Removing the disc from its storage
case and loading it.
• Vyjímání a vkládání disku z a do jeho
ochranného krytu.
• Handling
• Zacházení s diskem
Incorrect
Nesprávně
• Cleaning
• Čistění
• Press the center and lift out.
• Stlačte střed a vyjměte disk směrem ven.
• Press to secure the CD.
• Zatlačte, abyste zajistili CD v ochranném krytu.
Incorrect
Nesprávně
Correct
Správně
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Hangszín üzemmód kapcsoló
Przycisk trybu dźwięku
Ez a készülék három előreprogramozott hangszín üzemmóddal
rendelkezik (BEAT, POP, CLEAR). Ezek az üzemmódok választhatók a
zene stílusának kiemeléséhez.
Niniejsze urządzenie posiada trzy fabrycznie zaprogramowane tryby
dźwięku (BEAT, POP, CLEAR).
Tryby te podkreślają charakter odtwarzanej muzyki.
•
•
Nyomja meg a SOUND gombot a hangszín üzemmód kiválasztásához!
Valahányszor a SOUND gombot megnyomja a hangszín üzemmód
a következőképpen változik:
•
•
Naciśnij przycisk SOUND aby nastawić tryb dźwięku.
Za każdym naciśnięciem przycisku SOUND, tryb dźwięku zmieni
się następująco;
PRESET
EQ
CLEAR
BEAT
POP
FLAT
SD
Hangszínek kiválasztása
Nastawianie trybu dźwięku
BEAT:
BEAT:
Állítsa ebbe az üzemmódba, ha olyan stilusú zenét kíván hallgatni,
melyben erős ütem van, mint pl. rock vagy diszkó zene!
POP:
Nastaw na tę pozycję dla muzyki w rodzaju rocka lub disco.
POP:
Nastaw na tę pozycję dla muzyki lekkiej, popularnej i wokalnej.
CLEAR:
Állítsa ebbe az üzemmódba, ha olyan stilusú zenét kíván hallgatni,
melyben énekhang, népszerű dallamok vannak!
CLEAR:
Nastaw na tę pozycję aby uzyskać świeży i czysty dźwięk, o przejrzystych
tonach wysokich.
Állítsa ebbe az üzemmódba, ha olyan stilusú zenét kíván hallgatni,
melyben tiszta hangzások, áttetsző magas hangok, csengések vannak!
FLAT (Nincs hangszínhatás (sík karakterisztika)):
Állítsa ebbe az üzemmódba, ha klasszikus zenét kíván hallgatni!
FLAT (Bez efektu dźwiękowego (płaska charakterystyka)):
Nastaw na tę pozycję dla muzyki klasycznej.
A LÉZER (CD) LEMEZZEL KAPCSOLATOS
TUDNIVALÓK
O PŁYTACH KOMPAKTOWYCH
Mivel a szennyezett sérült, és hajlott lemezek kárt okozhatnak a
készülékben, ügyeljünk az alábbiakra:
Ponieważ brudne, uszkodzone lub spaczone płyty mogą uszkodzić
urządzenie, należy przestrzegać następujących zasad:
1. Używalne rodzaje płyt kompaktowych
1. Használható lemez típus
Csak olyan lemezeket használjunk, amelyeken az alábbi ábrán látható
jelzés van.
Używaj tylko płyt oznaczonych tak, jak pokazano powyżej.
2. Uwagi o obchodzeniu się z płytami
2. A lemezek kezelésével kapcsolatos megjegyzések
•
•
•
Nie dotykaj odbijającej światło nagranej powierzchni.
Nie przyklejaj niczego ani nie pisz na etykiecie płyty.
Nie zginaj płyty kompaktowej.
•
•
•
Ne érintsük meg a lemez fényes (felvételt tartalmazó) felületét.
Ne írjunk vagy ragasszunk semmit a lemez feliratozott felületére.
Ne hajlítgassuk a CD lemezt.
3. Przechowywanie
3. A lemezek tárolása
•
•
Po wyjęciu płyty z urządzenia, włóż ją do jej futerału.
Nie narażaj płyt na bezpośrednie działanie światła słonecznego,
wysokich temperatur, wilgoci lub kurzu.
•
A CD lemezt a készülékből történő kivétele után mindig tegyük
vissza a tokjába.
•
Ne tegyük ki a CD lemezt közvetlen napsugárzás, fűtőtesttől
származó magas hőmérséklet, magas páratartalom, illetve por
hatásának.
4. Czyszczenie płyt kompaktowych
Przed włożeniem płyty do kieszeni płyty, wytrzyj kurz, brud lub odciski
palców miękką ściereczką. Płyta powinna być czyszczona w kierunku
od środka ku brzegowi.
4. A CD lemez tisztítása
A készülékbe történő behelyezése előtt, puha textíliával töröljünk le
minden port, piszkot, ujjlenyomatot a lemezről. A lemezt
sugárirányban, a közepétől kifelé haladva kell letörölgetni.
•
Nigdy nie używaj rozpuszczalnika, benzyny, środków do
czyszczenia płyt analogowych ani środków antystatycznych.
•
Soha ne használjunk festékhigítót, benzint, hagyományos
lemeztisztítót, vagy antisztatizáló spray-t.
• CD lemez kivétele és visszahelyezése a
• A lemez kezelése
• Obchodzenie się z płytą
tartójába.
• Wyjmowanie płyty kompaktowej
z
futerału i wkładanie jej do odtwarzacza.
Helytelen módszer
Nieprawidłowo
• Tisztítás
• Czyszczenie
• Nyomjuk le a középső részt, és emeljük
ki a lemezt.
• Naciśnij środek i unieś.
• Nyomjuk le a középső részt,
hogy rögzítsük a lemezt.
• Wciśnij, aby zabezpieczyć płytę.
Helytelen módszer
Nieprawidłowo
Helyes módszer
Prawidłowo
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PLAYING COMPACT DISCS
REPRODUKCE KOMPAKTNÍCH DISKŮ
Playing an entire disc ... The following example assumes a com-
pact disc with 12 tunes and a total playing time of 48 minutes 57 sec-
onds.
Reprodukce celého disku ... Následující příklad předpokládá použití
kompaktního disku s 12 skladbami a celkovým hrácím časem 48 minut
57 sekund.
Operate in the order shown.
Provádějte obsluhu v uvedeném pořadí.
2
1
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
3
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
—
MULTI CONTROL
—
—
VOLUME
—
4
PRESET
EQ
STANDBY
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
PHONES
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
1 Stiskněte, abyste otevřeli držák CD.
1 Press to open the CD holder.
2 Vložte disk etiketou nahoru. Rukou zavřete držák CD.
3 Stiskněte, abyste začali reprodukci.
4 Nastavte hlasitost.
2 Load a disc with the label side facing up. Close the CD holder with
your hand.
3 Press to start play.
4 Adjust.
•
8-cm compact discs can be used in this unit without an adapter.
•
8 cm kompaktní disky lze u tohoto přístroje používat bez adaptéru.
To stop play
Zastavení reprodukce
•
To stop in the middle of a disc
During playback, press the (stop) button to stop play.
•
Zastavení během reprodukce disku
Během reprodukce stiskněte tlačítko
zastavili.
(stop), abyste reprodukci
CD
•
•
The total number of tracks (tunes) and total playing time are displayed.
Je zobrazen celkový počet skladeb (písní) a celkový hrací čas.
•
Krátkodobé přerušení reprodukce disku
•
To stop a disc temporarily
Press the CD
button to stop play temporarily. When pressed
Stiskněte tlačítko CD
, abyste přerušili reprodukci. Při
again, play resumes from the point where it was paused.
opětovném stisknutí tohoto tlačítka se reprodukce spustí v místě,
kde byla přerušena.
Notes:
Poznámky:
•
Jestliže je disk špinavý, poškrábaný a nebo vložen obráceně, může
•
The following indication may be shown when a disc is dirty or
se zobrazit následující indikace. V tomto případě disk zkontrolujte a
po jeho očistění či obrácení jej vložte zpět.
scratched, or when the disc is loaded upside down. In such a case,
check the disc and insert again after cleaning the disc or turning it
over.
or
nebo
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A CD LEMEZEK LEJÁTSZÁSA
ODTWARZANIE PŁYT KOMPAKTOWYCH
A teljes lemez lejátszása... Az alábbi példában feltételeztük, hogy
a CD lemezünk 12 dalt (“számot”) tartalmaz, amelyek teljes műsorideje
48 perc 57 másodperc.
Odtwarzanie całej płyty... Następujący przykład dotyczy płyty
zawierającej 12 utworów o całkowitym czasie odtwarzania 48 minut, 57
sekund.
Végezzük el a műveleteket az alábbi sorrendben (ld. az ábrát):
Postępuj we wskazanej kolejności
2
1
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
3
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
—
MULTI CONTROL
—
—
VOLUME
—
4
PRESET
EQ
STANDBY
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
PHONES
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
1 Naciśnij aby otworzyć kieszeń płyty.
1 Nyomja meg a CD-tartó kinyitásához!
2 Helyezze be a CD lemezt a cimkézett oldalával felfelé! Zárja be
kézzel a lemeztartót!
3 Nyomja meg a lejátszás megkezdéséhaz!
4 Állítsa be!
2 Włóż płytę stroną z napisami skierowaną do góry. Zamknij ręcznie
kieszeń płyty.
3 Naciśnij aby rozpocząć odtwarzanie.
4 Wyreguluj.
•
Płyty o średnicy 8 cm mogą być używane w niniejszym urządzeniu
bez potrzeby użycia adaptera.
•
E készülékben, adapter nélkül, 8 cm-es CD lemezek is
használhatók.
Aby zatrzymać odtwarzanie
A lejátszás leállítása
•
Aby zatrzymać w połowie płyty
•
Leállítás a lemez lejátszása közben
Aby zatrzymać płytę podczas odtwarzania, naciśnij przycisk
(zatrzymywania).
Lejátszás közben nyomjuk meg a
a lejátszás.
(stop) jelű gombot, hogy leálljon
CD
•
•
A zeneszámok teljes száma és a teljes műsoridő kerül
kijelzésre.
Całkowita liczba ścieżek (utworów) oraz całkowity czas
odtwarzania zostają wyświetlone.
•
A lejátszás ideiglenes leállítása
•
Aby na chwilę zatrzymać odtwarzanie
Nyomjuk meg a CD
jelű gombot, hogy ideiglenesen leálljon a
Naciśnij przycisk CD
aby na chwilę zatrzymać odtwarzanie.
lejátszás. A gomb ismételt megnyomásakor a lejátszás attól a ponttól
folytatódik, ahol abbamaradt.
Gdy naciśniesz ten przycisk jeszcze raz, odtwarzanie rozpocznie
się w punkcie, w którym zostało zatrzymane.
Megjegyzések:
Uwagi:
•
Az alábbi kijelzés jelenhet meg abban az esetben, ha a lemez
szennyezett, karcos, vagy fordítva került behelyezésre. Ilyen esetben
ellenőrizzük a lemezt, és tisztítás után tegyük be újra, vagy fordítsuk
át a megfelelő helyzetbe.
•
Gdy płyta jest brudna, porysowana lub została włożona odwrotną
stroną, niniejsze wskazanie może pojawić się na wyświetlaczu. W
takim wypadku sprawdź płytę i włóż ją ponownie po wyczyszczeniu
lub odwróceniu właściwą stroną do góry.
vagy
lub
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
Do not use the unit at excessive high or cold temperatures. The
recommended temperature range is from 5 °C to 35 °C.
After playback, unload the disc and close the CD holder.
If mistracking occurs during play, lower the volume.
Mistracking may occur if a strong shock is applied to the unit or if it is
used in a place subject to vibrations (i.e. in a car travelling on a
rough road).
•
Nepoužívejte přístroj při příliš vysokých či nízkých teplotách.
Doporučená provozní teplota je od 5 °C do 35 °C.
Po ukončení reprodukce vyjměte disk a uzavřete držák CD.
Jestliže dojde při reprodukci k nechtěnému přeskakování stop, snižte
hlasitost.
K nechtěnému přeskočení stopy může dojít, při silném nárazu na
přístroj a nebo je- li přístroj používan na místě, kde dochází k vibracím
(např. v autě jedoucím po nerovné silnici).
•
•
•
•
•
•
Skip playback
Přeskakování během reprodukce
•
During playback, it is possible to skip forward to the beginning of the
next tune or back to the beginning of the tune being played or the
previous tune; when the beginning of the required tune has been
located, play starts automatically.
•
Během reprodukce je možné přeskakovat vpřed na začátek
následující skladby nebo zpět na začátek právě reprodukované
skladby a nebo na předchozí skladbu. Reprodukce začne
automaticky při nalezení začátku požadované skladby.
To listen to the next tune ...
Poslech následující skladby ...
Stiskněte jednou tlačítko
skladby.
Press the
button once to skip to the beginning of the next tune.
, abyste přeskočili na začátek další
To listen to the previous tune ...
Press the
button to skip to the beginning of the tune being played
Poslech předchozí skladby ...
back and press again to skip to the beginning of the previous tune.
Stiskněte tlačítko
, abyste přeskočili na začátek právě
reprodukované skladby a poté jej stiskněte ještě jednou, abyste přeskočili
na začátek předchozí skladby.
Search playback (to locate the required position on the disc)
Vyhledávání během reprodukce (pro vyhledání
požadovaného místa na disku)
•
The required position can be located using fast-forward or reverse
search while playing a disc.
•
Požadované místo na disku lze vyhledat pomocí rychlého
vyhledávání vpřed nebo vzad během reprodukce disku.
— MULTI CONTROL —
Keep pressing for fast-forward search.
Držte stisknuté pro rychlé vyhledávání vpřed.
Keep pressing for fast-reverse search.
Držte stisknuté pro rychlé vyhledávání vzad.
•
•
Držte stisknuté tlačítko; reprodukce s vyhledáváním začne nejprve
pomalu a poté postupně zvyšuje rychlost.
Jelikož je během režimu vyhledávání slyšet zvuk s nižší hlasitostí
(přibl. jedna čtvrtina běžné úrovně hlasitosti), dobře tento zvuk
poslouchejte a uvolněte tlačítko po nalezení požadovaného místa.
•
•
Hold down the button; search play starts slowly and then gradually
increases in speed.
Since low-volume sound (at about one quarter of the normal level)
can be heard in the search mode, monitor the sound and release the
button when the required position is located.
Reprodukce přímým vstupem (pomocí dálkového ovladače)
Direct access playback (using the remote control)
•
Stisknutím kteréhokoli tlačítka s číslem skladby lze spustit reprodukci
zvolené skladby od jejího začátku, aniž byste museli stisknout tlačítko
•
Pressing any of the track number buttons will start play from the
beginning of the designated tune, without your having to press the
CD
. (Tuto funkci nelze použít během programované
CD
button. (This function cannot be used during programmed
reprodukce.)
play.)
1 Stiskněte tlačítko /CLEAR, abyste nastavili režim reprodukce CD.
2 Zvolte požadovanou skladbu pomocí tlačítek s číslem skladby.
1 Press the /CLEAR button to set to the CD mode.
2 Designate the required tune using the track number buttons.
•
Pro volbu čísel od 1 do 10 stiskněte tlačítko s číslem, které
odpovídá číslu požadované skladby (stopy).
•
To designate tune numbers 1 to 10, press the track number but-
ton corresponding to the tune (track) number.
To designate tune number 11 or higher, press the +10 button the
required number of times, then the track number button, (Exam-
ple: To designate the 20th tune, press the +10 button once, then
press track number button 10.)
•
Pro volbu čísla 11 a vyššího stiskněte tlačítko +10 tolikrát podle
toho, které číslo požadujete a poté tlačítko s číslem skladby.
(Příklad: pro zvolení 20. skladby stiskněte jednou tlačítko +10 a
poté stiskněte tlačítko s číslem skladby 10.)
•
•
•
Tlačítko +10:
•
+10 button:
Při každém stisknutí tohoto tlačítka se číslo skladby zvyší o 10.
Nejprve stiskněte toto tlačítko, abyste nastavili desítky a poté
stiskněte tlačítko s číslem skladby, abyste nastavili jednotky.
Each time this button is pressed, the number increases by 10. First
press this button to set the 10's digit, then press the track number
button to set the 1's digit.
Přeskočení na jinou skladbu během reprodukce
Při stisknutí požadovaného tlačítka s číslem skladby se na displeji
ukáže zvolené číslo skladby a reprodukce začne od začátku zvolené
skladby.
•
To skip to another tune during play
When the required track number buttons is pressed, the display shows
the designated track number and play starts from the beginning of
the designated tune.
4
1
5
9
2
6
3
2
7
8
10
+10
REPEAT
RANDOM
PROGRAM
TAPE
CD
/
TUNER
BAND
/ CLEAR
DOWN
UP
1
AHB
VOLUME
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
Ne használjuk a készüléket túlságosan magas, vagy alacsony
hőmérsékleten. Az ajánlott hőmérséklet tartomány 5 ˚C és
35 ˚C között van.
•
Nie używaj niniejszego urządzenia w nadmiernie wysokich lub
niskich temperaturach. Zalecane temperatury mieszczą się w
zakresie od 5 ˚C do 35 ˚C.
•
•
Lejátszás után vegyük ki a lemezt, és zárjuk le a lemeztartó fedelét.
Ha lejátszás alatt a műsor időnként megszűnik (“ugrál”), akkor
csökkentsük a hangerőt.
•
•
Po zakończeniu odtwarzania wyjmij płytę i zamknij kieszeń.
Jeśli podczas odtwarzania nastąpi przeskok ścieżki, zmniejsz poziom
głośności.
•
Ugrálás tapasztalható akkor, ha a készüléket erős lökés éri, vagy
ha olyan helyen használjuk, ahol rezgésnek van kitéve (pl.
egyenetlen útfelületen haladó gépkocsiban).
•
Przeskoki ścieżki mogą wystąpić jeśli urządzenie zostanie poddane
silnemu uderzeniu, lub znajduje się w miejscu narażonym na wstrząsy
lub wibracje (np. w samochodzie jadącym po wyboistej drodze).
Dalok átugrása lejátszás közben
Odtwarzanie z ominięciem
•
Lejátszás közben lehetőség van arra, hogy előre ugorjunk a
következő dal kezdetére, vagy vissza az éppen hallgatott, vagy az
előző dal kezdetére; s amikor a kívánt dal kezdete megtalálásra kerül,
a lejátszás automatikusan elkezdődik.
•
Podczas odtwarzania możliwe jest przejście do początku
następnego utworu, początku utworu aktualnie odtwarzanego lub
początku poprzedniego utworu. Gdy początek żądanego utworu
zostanie odnaleziony, odtwarzanie rozpocznie się automatycznie.
A következő dal hallgatása...
Nyomjuk meg egyszer a
kívánunk ugrani.
Aby odtworzyć następny utwór...
gombot, ha a következő dal elejére
Naciśnij przycisk
raz, aby przejść do początku następnego utworu.
Aby odtworzyć poprzedni utwór...
Az előző dal hallgatása...
Naciśnij przycisk
raz aby przejść do początku aktualnie
Nyomjuk meg egyszer a
gombot, ha az éppen hallgatott, illetve
odtwarzanego utworu, naciśnij ponownie aby przejść do początku
poprzedniego utworu.
még egyszer, ha az előzőleg hallgatott dal elejére kívánunk ugrani.
Keresett részlet lejátszása (a kívánt pozíció megkeresése a
lemezen)
Odtwarzanie z przeszukiwaniem (aby odnaleźć żądany frag-
ment na płycie)
•
A kívánt pozíció beállítása lejátszás közben a “gyors keresés előre”,
illetve a “gyors keresés hátra” gombok segítségével történik.
•
Żądany fragment może zostać odnaleziony przy użyciu funkcji
przeszukiwania do przodu lub do tyłu podczas odtwarzania.
— MULTI CONTROL —
Tartsuk lenyomva, ha hátrafelé kívánunk keresni.
Trzymaj wciśnięty aby szybko przeszukać do tyłu
Tartsuk lenyomva, ha előre kívánunk keresni.
Trzymaj wciśnięty aby szybko przeszukać do przodu
•
•
Tartsuk lenyomva a gombot. A keresés lassan kezdődik, majd a
sebessége egyre fokozódik.
Mivel a keresés üzemmódban halkan (a normál hangerő kb.
egynegyedével) hallható a zene, figyeljünk rá, és engedjük fel a
gombot, ha elértük a kívánt pozíciót.
•
•
Trzymaj przycisk wciśnięty; przeszukiwanie rozpoczyna się wolno,
następnie prędkość stopniowo wzrasta.
Ponieważ cichy dźwięk jest słyszalny podczas przeszukiwania (ok.
1/4 normalnej głośności), słuchaj uważnie i zwolnij przycisk gdy
żądany fragment zostanie odnaleziony.
Közvetlen hozzáférhetőségű lejátszás (a távirányító egység
használatával)
Bezpośredni dostęp do odtwarzania (za pomocą pilota)
•
Naciśnięcie dowolnego przycisku z numerem ścieżki spowoduje
rozpoczęcie odtwarzania od początku żądanego utworu, bez
•
Bármely zeneszám sorszámának megnyomásával a lejátszás
megkezdődik a kijelölt zeneszám elejéről anélkül, hogy a CD
gombot megnyomná. ( Ez az üzemmód nem elérhető programozott
lejátszás alatt.)
konieczności naciskania przycisku CD
. (Funkcja ta nie może
być używana podczas odtwarzania programu.)
1 Naciśnij przycisk /CLEAR aby nastawić tryb CD.
2 Wyznacz żądany utwór za pomocą przycisków z numerami ścieżek.
1 Nyomja meg a
/CLEAR gombot a CD üzemmódba való
•
•
Aby wyznaczyć numery utworów od 1 do 10, naciśnij przycisk
odpowiadający numerowi utworu (ścieżki).
kapcsoláshoz.
2 Jelölje ki a kívánt zeneszámot a számozott gombokkal.
Aby wyznaczyć numer 11 lub wyższy, naciśnij przycisk +10
żądaną ilość razy, następnie naciśnij przycisk z numerem ścieżki.
(Na przykład, aby wyznaczyć 20-ty utwór, naciśnij raz przycisk
+10, następnie naciśnij przycisk z numerem ścieżki 10.)
•
•
1-től 10-ig történő kijelöléshez, nyomja meg a zeneszám
sorszámának megfelelő számozott gombot.
11, vagy annál magasabb szám kijelöléséhez nyomja meg a +10
gombot a kívánt számú alkalommal, majd pedig nyomja meg a
sorszámot kijelölő gombot! (Például: a 20-as sorszámú
zeneszám kijelöléséhez nyomja meg a +10 gombot először,
majd nyomja meg a sorszámot kijelölő 10 gombot.)
•
•
Przycisk +10:
Za każdym naciśnięciem tego przycisku, numer zwiększy się o 10.
Najpierw naciśnij ten przycisk aby nastawić liczbę dwucyfrową,
następnie naciśnij przycisk z numerem ścieżki aby nastawić liczbę
jednocyfrową.
•
•
+10 gomb:
Valahányszor megnyomja ezt a gombot a zeneszám sorszáma
tízesével emelkedik. Először ezt a gombot nyomja meg a tízes
helyiérték beállításához, majd nyomja meg a sorszámot kijelölő
számozott gombot az egyes helyiérték beállításához.
Aby przejść do innego utworu podczas odtwarzania
Gdy naciśniesz przycisk z żądanym numerem ścieżki, wyświetlacz
ukaże wyznaczony numer ścieżki i rozpocznie się odtwarzanie od
początku wyznaczonego utworu.
Ugrás egy másik zeneszámra lejátszás közben
Amikor a kívánt zeneszám sorszámát megnyomja, a kijelző mutatja
a kijelölt zeneszám sorszámát és a lejátszás elkezdődik a kijelölt
zeneszám elejéről.
4
1
5
9
2
6
3
7
2
8
10
+10
REPEAT
RANDOM
PROGRAM
TAPE
CD
/
TUNER
BAND
/ CLEAR
DOWN
UP
1
AHB
VOLUME
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Programmed play (using the controls of the main unit)
Programovaná reprodukce
•
Up to 20 tunes can be programmed to be played in any required
•
Lze naprogramovat až 20 skladeb pro reprodukci v jakémkoli
požadovaném pořadí.
Je zobrazen celkový hrací čas naprogramovaných skladeb (až do
99 minut 59 sekund).
order.
The total playing time of programmed tunes is displayed (up to 99
minutes, 59 seconds).
(Example: When programming the 2nd tune to be played first, the 6th
tune next, and then the 12th tune, etc.)
(Příklad: naprogramování 2. skladby pro reprodukci jako první v pořadí,
6. skladby pro reprodukci jako druhé v pořadí a poté 12. skladby jako
další atd.)
3
1
2
PLAY MODE
CD
PROGRAM
5 For setting the 2nd tune.
4 To designate the 2nd tune.
Uložení 2. skladby.
Volba 2. skladby.
ENTER/
MEMORY
PROGRAM
PROGRAM
For setting the 6th tune.
Uložení 6. skladby.
6 To designate the 6th tune.
Volba 6. skladby.
ENTER/
MEMORY
PROGRAM
PROGRAM
For setting the 12th tune.
Uložení 12. skladby.
To designate the 12th tune.
Volba 12. skladby.
ENTER/
MEMORY
PROGRAM
PROGRAM
7
CD
1 Nastavte režim reprodukce CD.
1 Set the CD mode.
2 Stiskněte tlačítko
.
2 Press the
button.
3 Stiskněte tlačítko PLAY MODE a nastavte programovací režim.
4 Stiskněte pro zvolení požadovaného čísla skladby.
5 Stiskněte tlačítko ENTER/MEMORY, abyste uložili do paměti
požadované číslo skladby.
3 Press the PLAY MODE button and set to the programming mode.
4 Press to designate the required track number.
5 Press the ENTER/MEMORY button to set the required track number.
6 Designate the remaining tunes by pressing the track number and
ENTER/MEMORY buttons.
6 Zvolte zbývající skladby stisknutím tlačítek s číslem skladby a tlačítka
ENTER/MEMORY.
7 Press the CD
button when programming is completed. Pro-
7 Po ukončení programování stiskněte tlačítko CD
. Začne
grammed playback starts.
programovaná reprodukce.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Programozott lejátszás (a fő egység vezérlésével)
Odtwarzanie programu (przy użyciu regulatorów na
urządzeniu głównym)
•
Maximum 20 zeneszám tetszőleges sorrendű lejátszása
programozható.
A beprogramozott zeneszámok teljes műsorideje kerül kijelzésre
(maximum 99 perc és 59 másodperc)
•
Możesz zaprogramować odtwarzanie do 20 utworów w dowolnej,
żądanej kolejności.
Całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych utworów zostaje
wyświetlony (do 99 minut i 59 sekund).
(Példa: Amikor a második számot programozzuk az első helyre,
következő helyre a hatodik számot, majd a tizenkettediket, stb.)
(Przykład: Zaprogramować odtworzenie najpierw 2-go utworu, następnie
utworu 6-go, potem utworu 12-go, itd.)
1
2
3
PLAY MODE
CD
PROGRAM
5 A második zeneszám beprogramozására.
4 A második zeneszám kijelölésére.
Wprowadzić do pamięci 2-gi utwór.
Aby wyznaczyć 2-gi utwór.
ENTER/
MEMORY
PROGRAM
PROGRAM
A hatodik zeneszám beprogramozására.
Wprowadzić do pamięci 6-ty utwór.
6 A hatodik zeneszám kijelölésére.
Aby wyznaczyć 6-ty utwór.
ENTER/
MEMORY
PROGRAM
PROGRAM
A tizenkettedik zeneszám beprogramozására.
Wprowadzić do pamięci 12-ty utwór.
A tizenkettedik zeneszám kijelölésére.
Aby wyznaczyć 12-ty utwór.
ENTER/
MEMORY
PROGRAM
PROGRAM
7
CD
1 Állítsa be a CD üzemmódot!
2 Nyomja meg a gombot!
1 Nastaw tryb CD.
2 Naciśnij przycisk
.
3 Nyomja me a PLAY MODE gombot és állítsa be a programozási
módot!
3 Naciśnij przycisk PLAY MODE i nastaw na tryb programowania.
4 Naciśnij aby wyznaczyć żądany numer ścieżki.
5 Naciśnij przycisk ENTER/MEMORY aby wprowadzić do pamięci
żądany numer ścieżki.
4 Nyomja meg a kívánt zeneszám számát!
5 Nyomja meg a ENTER/MEMORY gombot a kívánt zeneszám
beprogramozásához!
6 Wyznacz pozostałe utwory, naciskając numer ścieżki i przyciski
ENTER/MEMORY.
6 Jelölje ki a maradék zeneszámokat a számozott gombok és az EN-
TER/MEMORY gombok megnyomásával!
7 Naciśnij przycisk CD
gdy zakończysz programowanie.
7 Nyomja meg a CD
gombot, ha a programozást elvégezte!
Rozpocznie się odtwarzanie programu.
Kezdődik a programozott lejátszás.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To confirm the details of a program …
After setting the program, press the ENTER/MEMORY button; the tunes
making up the program will be displayed in programmed order.
Potvrzení naprogramované informace ...
Po nastavení programu stiskněte tlačítko ENTER/MEMORY; skladby
vytvářející program se zobrazí v naprogramovaném pořadí.
ENTER/
MEMORY
The total playback time of programmed tunes is
displayed.
Je zobrazen celkový hrací čas naprogramovaných
skladeb.
PROGRAM
PROGRAM
Program order number
Číslo pořadí v programu
Tune number
Číslo skladby
To clear the programmed tunes …
Vymazání naprogramovaných skladeb ...
Press the
button before playing a disc. During programmed play-
Dříve než začnete přehrávat disk, stiskněte tlačítko
. Během
back, press this button twice. You can also press the PLAY MODE but-
ton to set a mode besides PROGRAM mode. When the CD holder is
opened, programmed tunes are cleared automatically.
programované reprodukce stiskněte toto tlačítko dvakrát. Taktéž lze
stisknout tlačítko PLAY MODE, abyste nastavili jiný režim, než je režim
PROGRAM. Jestliže otevřete držák CD, naprogramované skladby jsou
automaticky vymazány.
Programmed play (using the remote control)
Programovaná reprodukce (pomocí dálkového ovladače)
•
Up to 20 tunes can be programmed to be played in any required
order.
•
Lze naprogramovat až 20 skladeb pro reprodukci v jakémkoli
požadovaném pořadí.
The total playing time of programmed tunes is displayed (up to 99
minutes, 59 seconds).
Je zobrazen celkový hrací čas naprogramovaných skladeb (až do
99 minut 59 sekund).
(Example: When programming the 2nd tune to be played first, the
6th tune next, and then the 12th tune, etc.)
(Příklad: naprogramování 2. skladby pro reprodukci jako první v
pořadí, 6. skladby pro reprodukci jako druhé v pořadí a poté 12.
skladby jako další atd.)
4
1
2
3
CD
/
/ CLEAR
PROGRAM
2
To designate the 2nd tune.
Volba 2. skladby.
PROGRAM
PROGRAM
5
The 12th tune.
12. skladba.
To designate the 12th tune.
Volba 12. skladby.
To designate the 6th tune.
Volba 6. skladby.
6
6
2
+10
CD
/
PROGRAM
1 Nastavte režim reprodukce CD.
2 Stiskněte tlačítko /CLEAR.
1 Set the CD mode.
2 Press the /CLEAR button.
3 Stiskněte tlačítko PROGRAM, abyste nastavili programovací režim.
4 Stiskněte pro zvolení požadovaného čísla skladby.
3 Press the PROGRAM button to set to the programming mode.
4 Press to designate the required track number.
5 Zvolte zbývající skladby stisknutím tlačítek s číslem skladby.
5 Designate the remaining tunes by pressing the track number but-
6 Po ukončení programování stiskněte tlačítko CD
. Začne
tons.
programovaná reprodukce.
6 Press the CD
button when programming is completed. Pro-
grammed playback starts.
Potvrzení naprogramované informace ...
Stiskněte tlačítko PROGRAM; skladby vytvářející program se zobrazí v
naprogramovaném pořadí.
To confirm the details of a program …
Press the PROGRAM button; the tunes making up the program will be
displayed in programmed order.
Vymazání naprogramovaných skladeb ...
Dříve než začnete přehrávat disk, stiskněte tlačítko /CLEAR. Během
programované reprodukce stiskněte toto tlačítko dvakrát. Taktéž lze
stisknout tlačítko PLAY MODE, abyste nastavili jiný režim, než je režim
PROGRAM. Jestliže otevřete držák CD, naprogramované skladby jsou
automaticky vymazány.
To clear the programmed tunes …
Press the /CLEAR button before playing a disc. During programmed
playback, press this button twice. You can also press the PLAY MODE
button to set a mode besides PROGRAM mode. When the CD holder is
opened, programmed tunes are cleared automatically.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Egy program részleteinek megerősítése...
A program beállítása után nyomja meg az ENTER/MEMORY gombot. A
programot alkotó zeneszámok a programozott sorrendben kerülnek
kijelzésre.
Aby potwierdzić szczegóły programu...
Po wykonaniu programu naciśnij przycisk ENTER/MEMORY; utwory
składające się na program zostaną wyświetlone w zaprogramowanej
kolejności.
ENTER/
MEMORY
A beprogramozott zeneszámok teljes műsorideje
kerül kijelzésre.
Całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych
utworów zostanie wyświetlony.
PROGRAM
PROGRAM
Zeneszám sorszáma
Numer ścieżki
Programozott sorszám
Kolejny numer programu
A programozott zeneszámok törlése...
Aby skasować zaprogramowane utwory ...
Nyomja meg a gombot mielőtt CD lemezt lejátszaná! Programozott
lejátszás alatt kétszer nyomja meg ezt a gombot! A PROGRAM üzemmód
mellett, lejátszási üzemmód beállításához nyomja meg a PLAY MODE
gombot! Amennyiben a CD lemeztartó nyitott állapotban van a
programozott műsorszámok automatikusan törlődnek.
Naciśnij przycisk przed odtworzeniem płyty. Podczas odtwarzania
programu, naciśnij ten przycisk dwukrotnie. Możesz także nacisnąć
przycisk PLAY MODE aby nastawić tryb inny niż tryb PROGRAM Gdy
kieszeń płyty zostanie otwarta, zaprogramowanie utworów zostanie
automatycznie skasowane.
Programozott lejátszás (a távirányító egység használatával)
Odtwarzanie programu (przy użyciu pilota)
•
Maximum 20 zeneszám tetszőleges sorrendű lejátszása
programozható.
•
Możesz zaprogramować odtwarzanie do 20 utworów w dowolnej,
żądanej kolejności.
A beprogramozott zeneszámok teljes műsorideje kerül kijelzésre
(maximum 99 perc és 59 másodperc)
Całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych utworów zostaje
wyświetlony (do 99 minut i 59 sekund).
(példa: a 2. számú műsorszámot programozzuk elsőként
lejátszandónak, majd a 6. számút, utána a 12. számút, stb.)
(Przykład: Zaprogramować odtworzenie najpierw 2-go utworu,
następnie utworu 6-go, potem utworu 12-go, itd.)
1
2
3
4
A második zeneszám
CD
/
2
PROGRAM
/ CLEAR
beprogramozására.
Aby wyznaczyć 2-gi utwór.
PROGRAM
PROGRAM
5
A tizenkettedik zeneszám
12-ty utwór
A hatodik zeneszám
beprogramozására.
Aby wyznaczyć 6-ty utwór.
A tizenkettedik zeneszám kijelölésére.
Aby wyznaczyć 12-ty utwór.
6
6
2
CD
/
+10
PROGRAM
1 Állítsa be a CD üzemmódot!
1 Nastaw tryb CD.
2 Nyomja meg a /CLEAR gombot!
2 Naciśnij przycisk /CLEAR .
3 Nyomja me a PROGRAM gombot és állítsa be a programozási
módot!
3 Naciśnij przycisk PROGRAM i nastaw na tryb programowania.
4 Naciśnij aby wyznaczyć żądany numer ścieżki.
4 Nyomja meg a kívánt zeneszám számát!
5 Jelölje ki a maradék zeneszámokat a számozott gombok
megnyomásával!
5 Wyznacz pozostałe utwory, naciskając przyciski z numerami ścieżek.
6 Naciśnij przycisk CD
gdy zakończysz programowanie.
Rozpocznie się odtwarzanie programu.
6 Nyomja meg a CD
gombot, ha a programozást elvégezte!
Aby potwierdzić szczegóły programu...
Kezdődik a programozott lejátszás.
Po wykonaniu programu naciśnij przycisk PROGRAM; utwory składające
się na program zostaną wyświetlone w zaprogramowanej kolejności.
Egy program részleteinek megerősítése...
Nyomja meg a PROGRAM gombot! A programot alkotó zeneszámok a
programozott sorrendben kerülnek kijelzésre.
Aby skasować zaprogramowane utwory ...
Naciśnij przycisk
/CLEAR przed odtworzeniem płyty. Podczas
odtwarzania programu, naciśnij ten przycisk dwukrotnie. Możesz także
nacisnąć przycisk PLAY MODE aby nastawić tryb inny niż tryb PRO-
GRAM Gdy kieszeń płyty zostanie otwarta, zaprogramowanie utworów
zostanie automatycznie skasowane.
A programozott zeneszámok törlése...
Nyomja meg a
/CLEAR gombot mielőtt CD lemezt lejátszana!
Programozott lejátszás alatt kétszer nyomja meg ezt a gombot! A PRO-
GRAM üzemmód mellett, lejátszási üzemmód beállításához nyomja meg
a PLAY MODE gombot! Amennyiben a CD lemeztartó nyitott állapotban
van a programozott műsorszámok automatikusan törlődnek.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes:
Poznámky:
1. If the total playing time of the programmed tunes exceeds 99 min-
utes 59 seconds, the total playing time indication will go out.
2. When programming a track (tune) whose number is 21 or above, the
total playback time is not displayed.
1. Jestliže celkový hrací čas přesáhne 99 minut 59 sekund, indikace
celkového hracího času zmizí.
2. Při programování skladby (písně) jejíž číslo je 21 a vyšší, nebude
celkový hrací čas zobrazen.
3. Při provádění synchronního záznamu z CD není třeba provádět krok
6 uvedený výše.
3. When performing CD synchro recording, step 6 above is not re-
quired.
Repeat play (using the controls of the main unit)
Opakovaná reprodukce (pomocí ovládacích prvků na
hlavním přístroji)
Before and during playback, you can use the PLAY MODE button to
select a single tune repeat play ( ) or all tunes repeat play (
mode. A single tune or all the tunes can be repeated.
ALL)
Před spuštěním a nebo během reprodukce, lze použít tlačítko PLAY
MODE pro zvolení režimu opakované reprodukce jedné skladby (
) a
nebo opakované reprodukce všech skladeb (
jednu nebo všechny skladby.
ALL). Lze opakovat
or
nebo
ALL
•
•
Repeat playback of a single tune (
)
•
•
Opakovaná reprodukce jedné skladby (
)
The tune being played back will be heard repeatedly.
Budete opakovaně poslouchat právě reprodukovanou skladbu.
Repeat playback of all tunes ( ALL)
When playing back an entire disc, all tunes will be heard repeatedly.
Opakovaná reprodukce všech skladeb (
ALL)
Při reprodukci celého CD budete opakovaně poslouchat všechny
skladby.
Random playback (using the controls of the main unit)
Nahodilá reprdukce (pomocí ovládacích prvků na hlavním
přístroji)
To use RANDOM playback, select RANDOM mode using the PLAY
MODE button when the CD mode is at CD play stop. With the RANDOM
mode setting, every tune in a disc is played back once in random order.
Abyste mohli používat funkci nahodilé reprodukce, zvolte RANDOM
pomocí tlačítka PLAY MODE, když je reprodukce CD zastavena. Při
nastaveném režimu RANDOM jsou všechny skladby na disku
reprodukovány právě jednou v nahodilém pořadí.
RANDOM
Repeat play (using the remote control)
Opakovaná reprodukce (pomocí dálkového ovladače)
Press the REPEAT button before or during play. A single tune or all the
tunes can be repeated.
Před spuštěním a nebo během reprodukce stiskněte tlačítko REPEAT.
Lze opakovat jednu nebo všechny skladby.
Whether a single tune or all tunes are to be repeated can be specified.
Each time the REPEAT button is pressed, the mode will change from a
Lze specifikovat opakování jedné nebo všech skladeb. Při každém
stisknutí tlačítka REPEAT se režim změní z opakované reprodukce jedné
single tune ( ), to all the tunes (
order.
ALL), to the clear mode, in this
skladby (
) na opakovanou reprodukci všech skladeb (
ALL) a na
běžnou reprodukci v následujícím pořadí.
Goes off.
Indikace zhasne.
ALL
Single tune
Jedna skladba
All tunes
Všechny skladby
Repeat playback is released.
Opakovaná reprodukce je zrušena
Random playback (using the remote control)
Nahodilá reprodukce (pomocí dálkového ovladače)
When the RANDOM button is pressed, every tune in a disc is played
back once, in random order.
Jestliže je stisknuto tlačítko RANDOM, budou všechny skladby na disku
reprodukovány právě jednou v nahodilém pořadí.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Figyelem:
Uwagi:
1. Amennyiben a programozott számok teljes műsorideje meghaladja
a 99 perc és 59 másodpercet, a teljes műsoridő kijelzése megszűnik.
2. Ha olyan műsorszámot programoz be, amelynek sorszáma 21, vagy
annál több, a teljes műsoridő kijelzése megszűnik.
3. Ha CD-ről készít automatikus felvételt, akkor a 6 számú lépésre
nincs szükség.
1. Jeżeli całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych utworów
przekroczy 99 minut i 59 sekund, wskazanie całkowitego czasu
odtwarzania zgaśnie.
2. Podczas programowania ścieżki (utworu) o numerze 21 lub wyższym,
całkowity czas odtwarzania nie zostanie wyświetlony.
3. Podczas synchronizowanego nagrywania z CD, nie ma potrzeby
wykonywania czynności 6 powyżej.
Ismételt lejátszás (a fő egység vezérlésével)
Odtwarzanie z powtórzeniem (przy użyciu regulatorów
urządzenia głównego)
A lejátszás előtt és alatt a PLAY MODE gomb használatával kiválaszthatja
egy zeneszám ( ) , vagy a teljes műsor ( ALL) ismételt lejátszásának
módját. Egy zeneszám, vagy az egész műsor megismételhető.
Przed odtwarzaniem i w czasie odtwarzania możesz, za pomocą
przycisku PLAY MODE, nastawić tryb powtarzania jednego utworu (
)
lub wszystkich utworów ( ALL). Pojedyńczy utwór lub wszystkie utwory
zostaną powtórnie odtworzone.
vagy
lub
ALL
•
•
Egy zeneszám ismételt lejátszása (
)
•
•
Odtwarzanie z powtarzaniem jednego utworu (
)
A lejátszás alatt lévő zeneszám ismételten hallható lesz.
Odtwarzany utwór będzie powtarzany wielokrotnie.
Az összes zeneszám ismételt lejátszása (
ALL)
Odtwarzanie z powtarzaniem wszystkich utworów (
ALL)
A lejátszás alatt lévő CD lemez összes zeneszáma ismételten hallható
lesz.
Cała płyta będzie odtwarzana wielokrotnie.
Véletlen sorrendű lejátszás (a fő egység vezérlésével)
Odtwarzanie z tasowaniem (przy użyciu regulatorów
urządzenia głównego)
A véletlen sorrendű lejátszási mód használatához a PLAY MODE gombbal
válassza ki a RANDOM üzemmódot, amikor CD befelyezte a lejátszást.
A RANDOM üzemmód kiválasztásával, a lemez összes zeneszáma
egyszer kerül lejátszásra véletlen sorendben.
Aby wykonać odtwarzanie tasowane RANDOM, nastaw tryb RANDOM
przyciskiem PLAY MODE, podczas gdy odtwarzacz CD znajduje się w
trybie zatrzymanego odtwarzania. Przy nastawieniu trybu RANDOM,
każdy utwór na płycie zostanie odtworzony jeden raz w losowej
kolejności.
RANDOM
Odtwarzanie z powtórzeniem (za pomocą pilota)
Ismételt lejátszás (a távirányító egység használatával)
Naciśnij przycisk REPEAT przed lub podczas odtwarzania. Można
powtórzyć jeden lub wszystkie utwory.
Nyomjuk meg a REPEAT jelű gombot lejátszás előtt vagy közben.
Egyetlen dal, vagy akár az összes dal ismételhető.
Można wybrać, czy powtarzany ma być jeden czy wszystkie utwory. Za
każdym naciśnięciem przycisku REPEAT, tryb odtwarzania zmienia się
kolejno od powtarzania jednego utworu ( ), powtarzania wszystkich
Megadható, hogy egyetlen dalt, vagy az összes dalt kívánjuk-e ismételni.
Valahányszor megnyomjuk a REPEAT jelű gombot, az üzemmód sorban
változik az egy dal ismétlése (
), az összes dal ismétlése (
ALL),
utworów (
ALL), do normalnego odtwarzania.
illetve az ismétlés törlése üzemmódok között.
Törlés
ALL
Gaśnie
Egyetlen dal
Pojedyńczy utwór
Összes dal
Wszystkie utwory
Az ismételt lejátszás törlésre kerül.
Powtarzane odtwarzanie zostało anulowane.
Véletlen sorrendű lejátszás (a távirányító egység
vezérlésével)
Odtwarzanie z tasowaniem (przy użyciu pilota)
Gdy przycisk RANDOM zostanie naciśnięty, każdy utwór na płycie
zostanie odtworzony jeden raz w losowej kolejności.
Ha a RANDOM gombot megnyomja, a lemez összes zeneszáma egyszer
lejátszásra kerül véletlenszerű sorrendben.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CASSETTE TAPE
MAGNETOFONOVÝ PÁSEK
Cassette tape
Magnetofonový pásek
1. Loose tape may cause trouble. With a pencil, gently tighten the tape
as shown.
1. Uvolněný pásek může způsobit problémy. Lehce pásek utáhněte
pomocí tužky tak, jak je ukázáno.
2. To prevent recordings from being erased accidentally, remove the
tab(s) with a screwdriver. Reseal the slots with adhesive tape to erase
and re-record after the tabs have been broken off.
2. Abyste zabránili nechtěnému vymazání záznamu, vylomte
šroubovákem ochranný jazýček záznamu. Pro vymazání a přehrání
kazety přelepte otvory po vylomených jazýčcích lepicí páskou.
Cassette loading
Vkládání kazety
1. Press the
EJECT button to open the cassette holder.
1. Stiskněte tlačítko
EJECT, abyste otevřeli držák kazety.
2. Load a cassette as shown.
3. Close the cassette holder by pressing it gently. Listen for the click
that tells you that you’ve closed the holder securely.
2. Vložte kazetu tak, jak je ukázáno.
3. Lehkým zatlačením uzavřete držák kazety. Když uslyšíte zacvaknutí,
je držák kazety bezpečně uzavřen.
Turn the pencil to tighten the tape.
Otáčejte tužkou, abyste pásek utáhli.
Side “A”
Strana “A”
Tab “B”
Jazýček “B”
Side “B”
Strana “B”
Tab “A”
Jazýček “A”
Adhesive tape
Lepicí páska
CASSETTE PLAYBACK
REPRODUKCE MAGNETOFONOVÝCH KAZET
Operate in the order shown.
Obsluhu provádějte v uvedeném pořadí.
2
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
—
MULTI CONTROL
—
—
VOLUME
—
3
PRESET
EQ
STANDBY
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
PHONES
1
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
1 Load a cassette tape.
1 Vložte kazetu.
2 Press to start playback. (The power is switched on, TAPE mode is
engaged and tape playback starts.)
2 Stiskněte, abyste spustili reprodukci. (Přístroj je zapnut, je aktivován
režim TAPE a začne reprodukce kazety.)
3 Nastavte hlasitost.
3 Adjust.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A KAZETTÁS MAGNÓ
O KASETACH
A magnókazetta
O kasetach
1. A kazettában a meglazult szalag gondot okozhat. Feszítsük meg a
szalagot finoman egy ceruza használatával, az alábbi ábrán látható
módon.
1. Luźna taśma może być przyczyną kłopotów. Naciągnij delikatnie
taśmę za pomocą ołówka, tak jak pokazano na rysunku.
2. Aby zapobiec przypadkowemu skasowaniu nagrania, usuń
śrubokrętem płytki zabezpieczające kasety. Aby skasować nagranie
na taśmie i nagrać ją ponownie, zaklej otwory po płytkach taśmą
samoprzylepną.
2. Hogy elejét vegyük a kazetta véletlen letörlésének, távolítsuk el a
felvételt lehetővé tevő biztonsági lapokat egy csavarhúzóval (ld. az
ábrát). Ha törölni, vagy ismételten felvenni kívánunk a kazettára, akkor
takarjuk le a kitört biztonsági lapok helyét ragasztószalaggal.
Wkładanie kasety
A kazetta behelyezése
1. Naciśnij przycisk
EJECT aby otworzyć kieszeń kasety.
1. Nyomjuk meg a
fedele.
EJECT gombot, hogy kinyíljon a kazettatartó
2. Włóż kasetę tak jak pokazano na rysunku.
3. Zamknij kieszeń kasety naciskając ją delikatnie. Dźwięk lekkiego
zatrzaśnięcia świadczy o tym, że kieszeń została zamknięta
prawidłowo.
2. Helyezzük be a kazettát az ábrán látható módon.
3. A fedél enyhe nyomásával zárjuk a kazettatartót. Ügyeljünk a
kattanásra, amely azt jelzi, hogy megfelelően lezártuk a kazettatartót.
A ceruzát forgatva, feszítsük meg
“A” oldal
Strona “A”
a szalagot.
Obróć ołówek aby naciągnąć taśmę.
“B” biztonsági lap “B” oldal
“A” biztonsági lap
Płytka “A”
Ragasztószalag
Taśma samoprzylepna
Płytka “B”
Strona “B”
KAZETTÁK LEJÁTSZÁSA
ODTWARZANIE TAŚM
Végezzük el a műveleteket az alábbi sorrendben (ld. az ábrát):
Postępuj we wskazanej kolejności
2
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
—
MULTI CONTROL
—
—
VOLUME
—
3
PRESET
EQ
STANDBY
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
PHONES
1
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
1 Włóż kasetę.
1 Tegye be a kazettát!
2 Naciśnij aby rozpocząć odtwarzanie. (Zasilanie zostanie włączone,
włączy się tryb TAPE i rozpocznie się odtwarzanie taśmy.)
3 Wyreguluj.
2 Nyomja meg a lejátszás elkezdéséhez! ( A készülék hálózat alá van
helyezve, a TAPE üzemmód van bekapcsolva és a kazetta lejátszása
elkezdődik.)
3 Beállítás.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RADIO RECEPTION
PŘÍJEM ROZHLASOVÉHO VYSÍLÁNÍ
Operate in the order shown.
Obsluhu provádějte v uvedeném pořadí.
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
1
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
2
—
MULTI CONTROL
—
3
—
VOLUME
—
PRESET
EQ
STANDBY
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
PHONES
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
1 Press the TUNER/BAND button.
1 Stiskněte tlačítko TUNER/BAND.
•
The power is switched on and a band and radio frequency will
•
Přístroj se zapne a na displeji se zobrazí pásmo a rozhlasový
kmitočet.
be shown in the display.
2 Select the band.
2 Zvolte pásmo.
FM (Auto) → FM MONO → AM*
FM (Auto) → FM MONO → AM*
3 Tune to the required station.
3 Nalaïte požadovanou stanici.
*
The AM radio features 522 to 1,629 kHz coverage for MW and 144
to 288 kHz coverage for LW.
*
AM rádio pracuje v rozsahu od 522 do 1629 kHz pro MW (SV) a v
rozsahu od 144 do 288 kHz pro LW (DV).
Using antennas
Použití antén
FM
FM
AM (MW/LW)
AM (SV/DV)
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
—
MULTI CONTROL
—
—
VOLUME
—
PRESET
EQ
STANDBY
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
PHONES
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
SPEAKER
RIGHT LEFT
NORM
1
2
3
BEAT
CUT
Extend the simple FM antenna. Look for the
optimum location for reception, and then secure to
a wall or other stable structure.
Vytáhněte jednoduchou FM anténu. Nalezněte
polohu s optimálním příjmem a připevněte anténu
ke zdi nebo jiné stabilní konstrukci.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÁDIÓADÁS VÉTELE
ODBIÓR RADIOWY
Végezzük el a műveleteket az alábbi sorrendben (ld. az ábrát):
Postępuj we wskazanej kolejności
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
1
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
2
—
MULTI CONTROL
—
3
—
VOLUME
—
PRESET
EQ
STANDBY
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
PHONES
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
1 Nyomja meg a TUNER/BAND gombot!
1 Naciśnij przycisk TUNER/BAND.
•
A készülék áram alá kerül és a kijelzőn megjelenik a hullámsáv
•
Zasilanie włączy się i na wyświetlaczu ukaże się pasmo oraz
częstotliwość radiowa.
és a frekvencia.
2 Válassza ki a hullámsávot!
FM (Auto) → FM MONO → AM*
2 Nastaw pasmo.
FM (Auto) → FM MONO → AM*
3 Hangolja be a kívánt állomást!
3 Nastaw na źądaną stację.
*
A középhullám 522 kHz-től 1629 kHz-ig terjed, a hosszúhullám pedig
144 kHz-töl 288 kHz-ig.
*
Radio AM posiada zakres od 522 do 1.629 kHz dla MW (pasmo fal
średnich) oraz od 144 do 288 kHz dla LW (pasmo fal długich).
Az antennák használata
Jak używać anteny
FM (URH sáv)
FM (UKF)
AM (közép/hosszú hullámú)
AM (średnie/długie)
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
—
MULTI CONTROL
—
—
VOLUME
—
PRESET
EQ
STANDBY
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
PHONES
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
SPEAKER
RIGHT LEFT
NORM
1
2
3
BEAT
CUT
Húzza ki a normál URH (FM) antennát! Keresse
meg az optimális elhelyezkedést a vételhez és
rögzítse az antennát a falhoz, vagy egyéb stabil
szerkezethez!
Rozciągnij prostą antenę FM. Odszukaj
optymalne położenie dla odbioru, następnie
przymocuj antenę do ściany lub innego
nieruchomego miejsca.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
STEREO AUTO/MONO mode
Režim STEREO AUTO/MONO
Auto mode:
Auto režim:
Set to this mode when listening to or recording an FM stereo broadcast.
The STEREO indicator in the display window lights when the FM stereo
broadcast is received.
Nastavte do této polohy při poslechu nebo provádění záznamu z FM
vysílání. Jestliže je přijímáno FM stereo vysílání, rozsvítí se indikátor
STEREO.
MONO:
MONO:
Set to this mode when FM stereo reception is noisy. When another
station is tuned to in mono mode, the unit automatically entersAuto mode.
Nastavte na tento režim, jestliže je FM stereo vysílání rušeno. Jestliže je
během režimu monofonního příjmu naladěna jiná stanice, přístroj se
automaticky přepne do režimu Auto.
Seek tuning
Ladění s vyhledáváním
Press the
or
button for one second or more; the unit enters
Stiskněte tlačítko
nebo
na více než jednu sekundu; přístroj
the seek tuning mode and tunes to higher or lower frequencies, and
when the broadcast is received, it stops tuning automatically and the
broadcast can be heard.
se uvede do režimu ladění s vyhledáváním a přelaïuje se na vyšší nebo
nižší kmitočty. Při nalezení vysílání se vyhledávání automaticky zastaví
a přístroj se nastaví na poslech nalezené stanice.
Manual tuning
Manuální ladění
Each time the
or
button is pressed, the unit steps through
Při každém stisknutí tlačítka
nebo
se po krocích mění stávající
the current frequency band. Tuning is in steps of 50 kHz for FM and
9 kHz for AM.
kmitočet nastaveného pásma. Ladění je prováděno po 50 kHz krocích
pro pásmo FM a po 9 kHz krocích pro pásmo AM.
— MULTI CONTROL —
Press to move to lower frequency.
Stiskněte pro ladění nižších kmitočtů.
Press to move to higher frequency.
Stiskněte pro ladění vyšších kmitočtů.
Poznámky:
Notes:
•
Jestliže není možné provést ladění s vyhledáváním pro požadovanou
stanici z důvodu slabého vysílacího signálu stanice, krátce stiskněte
•
When seek tuning to the required station is not possible because it is
broadcasting too weak a signal, press the
mentarily to perform manual tuning.
or
button mo-
tlačítko
nebo
, abyste provedli manuální naladění.
•
Jestliže je přístroj přepnut do pohotovostního režimu STANDBY a
nebo je zvolen jiný režim (TAPE nebo CD), je poslední naladěný
kmitočet uložen do paměti. Při následovném zapnutí přístroje a
stisknutí tlačítka TUNER/BAND bude přístoj nastaven na poslech
této poslední naladěné stanice.
•
When the power is set to STANDBY, or another mode (TAPE or CD)
is selected, the last tuned frequency is stored in memory. When the
power is switched on again and TUNER/BAND button is pressed,
the same station will be heard.
Automatické ladění předvoleb
Auto preset tuning (Press for a moment or two)
(stiskněte na jeden nebo dva okamžiky)
This function scans the current band (FM or AM), detecting frequencies
used to broadcast signals, and stores the first 15 frequencies in memory
automatically.
Tato funkce scanuje stávající pásmo (FM nebo AM), přičemž detekuje
kmitočty používané pro vysílání a automaticky ukládá prvních 15
nalezených kmitočtů do paměti.
•
Press the AUTO PRESET button for more than 2 seconds. The
frequencies of stations broadcasting signals can be preset automati-
cally in the order of increasing frequency (15 stations in each band
(FM and AM)).
•
Držte stisknuté tlačítko AUTO PRESET na více než 2 sekundy.
Kmitočty vysílacích stanic lze automaticky uložit do předvoleb v
pořadí stoupajících kmitočtů (15 stanic pro každé pásmo (FM a AM)).
Note:
Poznámka:
•
The previous preset station is erased when a new station is set as
•
Předcházející stanice uložená do předvolby bude vymazána, jestliže
the new station’s frequency replaces the previous frequency in
memory.
je nastavena nová stanice, protože kmitočet nově uložené stanice
vymění v paměti kmitočet původně uložené stanice.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SZTEREÓ AUTO/MONO üzemmód
Tryb STEREO AUTO/MONO
Automata üzemmód:
Tryb Auto:
Nastaw na ten tryb podczas odbioru lub nagrywania programu FM (UKF)
stereo. Wskaźnik STEREO na wyświetlaczu zapali się gdy odebrany
zostanie program FM.
Állítsa ebbe a üzemmódba, amennyiben URH (FM) adást kíván hallgatni,
vagy felvenni! A kijelzőn a STEREO felirat jelenik meg, ha sztereó URH
adást vesz.
MONO:
Mono:
Állítsa ebbe a üzemmódba, amennyiben URH (FM) adás zajossá válik!
Ha másik állomást hangol be mono üzemmódban, a készülék
automatikus üzemmódba kapcsol át.
Nastaw na ten tryb gdy odbiór FM (UKF) stereo jest nieczysty. Gdy
nastrojona zostanie inna stacja w trybie mono, urządzenie automatycznie
zmieni tryb na Auto.
Kereső hangolás
Strojenie z przeszukiwaniem
Nyomja meg a
, vagy a
gombot legalább egy másodpercig,
Naciśnij przycisk
lub
przez co najmniej jedną sekundę;
urządzenie wejdzie w tryb strojenia z przeszukiwaniem i nastroi się na
wyższe lub niższe częstotliwości. Następnie, gdy odebrana zostanie
stacja nadająca program, strojenie automatycznie się zatrzyma i pro-
gram będzie słyszalny.
és a készülék a kereső hangoló üzemmódba kapcsol, majd magasabb
vagy alacsonyabb frekvenciákat keres. Amikor az adás foghatóvá válik,
automatikusan megáll a hangolás és az adás hallhatóvá válik.
Kézi hangolás
Ręczne strojenie
Valahányszor a
vagy a
gombot megnyomja, a készülék lép
Za każdym naciśnięciem przycisku
lub
, urządzenie wykona
egyet az adott frekvenciasávon. A hangolási lépésköz 50 kHz az URH
(FM) és 9 kHz az AM hullámsávon.
jeden krok przez aktualnie nastawione pasmo częstotliwości. Strojenie
odbywa się w krokach 50 kHz dla FM oraz 9 kHz dla AM.
— MULTI CONTROL —
Nyomja meg a frekvencia csökkentéséhez!
Naciśnij aby przejść do niższej częstotliwości.
Nyomja meg a frekvencia növeléséhez!
Naciśnij aby przejść do wyższej częstotliwości.
Uwagi:
Megjegyzés:
•
Amikor a kereső hangolás nem lehetséges a kívánt adás gyenge
•
Gdy strojenie z przeszukiwaniem nie jest możliwe dla żądanej stacji
ze względu na zbyt słaby sygnał nadawczy, naciskaj przycisk
jelerőssége miatt, egy pillanatra nyomja meg a
gombot a kézi hangolásba kapcsoláshoz!
vagy a
lub
i nastaw stację ręcznie.
•
Amikor a hálózati kapcsoló készenléti állpotban (STANDBY) van,
vagy eltérő üzemmódba (TAPE vagy CD) van helyezve, a legutolsó
behangolt frekvenciát a memória tárolja. Amikor a készülék
ismételten áram alá kerül és megnyomja a TUNER/BAND gombot,
ugyanaz az állomás lesz ismét hallható.
•
Gdy zasilanie jest nastawione na STANDBY, lub gdy nastawiony jest
inny tryb (TAPE lub CD), ostatnio nastawiona częstotliwość zostaje
zachowana w pamięci. Gdy zasilanie zostanie ponownie włączone i
gdy przycisk TUNER/BAND zostanie naciśnięty, usłyszysz tę samą
stację.
Automatikus előreprogramozó hangolás (Nyomja meg egy
vagy két másodpercig!)
Strojenie z automatycznym programowaniem (Naciskaj
przez chwilę)
Funkcja ta przeszukuje aktualnie nastawione pasmo (FM lub AM),
odnajdując częstotliwości na których programy są nadawane, i
automatycznie wprowadzając pierwsze 15 częstotliwości do pamięci.
Ez a funkció átvizsgálja az aktuális hullámsávot (FM, AM), megkeresi a
rádióadások által használt frekvenciákat és az első 15 állomást
automatikusan elraktározza a memóriában.
•
Naciśnij przycisk AUTO PRESET przez ponad 2 sekundy.
Częstotliwości stacji nadających sygnały zostaną automatycznie
zaprogramowane w kolejności wzrastającej częstotliwości (15 stacji
w każdym paśmie (FM i AM)).
•
Nyomja meg az AUTO PRESET gombot legalább két másodpercig!
A rádióállomások adásai által használt frekvenciák, növekvő
sorrendben tárolódnak. (mind az URH, mind az AM esetében
hullámsávonként 15 csatorna)
Figyelem:
Uwaga:
•
Amennyiben egy új csatorna kerül a memóriába, amelynek a
•
Poprzednio wprowadzona do pamięci stacja zostanie skasowana
gdy na to miejsce wprowadzona zostanie nowa stacja, której
częstotliwość zastąpi częstotliwość poprzedniej stacji.
frekvenciája megegyezik a egy korábbi adáséval, az előzőleg a
memóriába helyezett csatorna törlődik.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Presetting stations (using the controls of the main unit)
Ukládání stanic do paměti předvoleb (pomocí ovládacích
prvků na hlavním přístroji)
15 stations in each band (FM and AM) can be preset as follows:
V každém pásmu (FM a AM) lze uložit do paměti předvoleb 15 stanic
následovně:
1 Tune to the required station.
2 Press the ENTER/MEMORY button.
1 Nalaïte požadovanou stanici.
2 Stiskněte tlačítko ENTER/MEMORY.
ENTER/
MEMORY
3 Zvolte číslo předvolby pomocí tlačítka
a
.
3 Select the number to be preset using the
and
buttons.
4 Stiskněte tlačítko ENTER/MEMORY, abyste uložili číslo předvolby.
4 Press the ENTER/MEMORY button to set the preset No.
ENTER/
MEMORY
•
Stanice naladěná v kroku 1 je uložena do paměti předvolby P-1.
Ostatní pásma a stanice lze uložit stejným způsobem.
•
The station chosen using procedure 1 is preset to P-1. Other bands
and stations can be preset in the same way.
Ukládání stanic do paměti předvoleb (pomocí dálkového
ovladače)
Presetting stations (using the remote control unit)
15 stations in each band (FM and AM) can be preset as follows:
•
Example (when presetting an FM station broadcasting at 103.5 MHz
to preset button “15”)
V každém pásmu (FM a AM) lze uložit do paměti předvoleb 15 stanic
následovně:
•
Příklad (uložení FM stanice vysílající na 103,5 MHz do předvolby
“15”.)
SLEEP
4
8
1
5
9
2
6
3
7
4
3
10
+10
MHz
REPEAT
RANDOM
PROGRAM
TAPE
CD
/
TUNER
BAND
1
2
/ CLEAR
DOWN
UP
AHB
PRO
VOLUME
SOUND
1 Stiskněte tlačítko TUNER/BAND.
1 Press the TUNER/BAND button.
2 Zvolte pásmo FM pomocí tlačítka TUNER/BAND.
3 Nalaïte požadovanou stanici.
2 Select the FM band using the TUNER/BAND button.
3 Tune to the required station.
4 Stiskněte tlačítko pro nastavení čísla předvolby “+10” a poté “5” na
více než 2 sekundy. (Když začne na displeji předvoleb blikat “15”,
stanice byla uložena do paměti předvolby.)
4 Press preset button “+10”, then “5” for more than 2 sec. (When “15”
blinks in the preset station display, the station has been preset.)
•
Repeat the above procedure for each of the other stations, using a
different preset button each time.
Repeat the above procedure for the AM band.
•
Opakujte výše uvedený postup pro uložení každé další stanice do
paměti předvoleb s tím, že pokaždé použijete jiné číslo předvolby.
Opakujte výše uvedený postup pro pásmo AM.
•
•
•
•
To change preset stations
Perform step 4 above after tuning to the required station.
Změna stanic uložených do paměti předvoleb
Po naladění na požadovanou stanici proveïte výše uvedený krok
4.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Adások előre programozása (a fő egység vezérlésével)
Programowanie stacji (przy użyciu regulatorów na
urządzeniu głównym)
Hullámsávonként (URH (FM) és AM) 15 állomás állítható be előre a
következő módon:
15 stacji w każdym paśmie (FM i AM) można wprowadzić do pamięci w
następujący sposób:
1 Hangolja be a kívánt állomást!
2 Nyomja meg az ENTER/MEMORY gombot!
1 Nastaw na żądaną stację.
2 Naciśnij przycisk ENTER/MEMORY.
ENTER/
MEMORY
3 Válassza ki a számot az előreprogramozáshoz a
és a
3 Nastaw numer na który chcesz zaprogramować stację, używając
gombbal!
przyciski
i
.
4 Nyomja meg az ENTER/MEMORY gombot
a
sorszám
4 Naciśnij przycisk ENTER/MEMORY aby wprowadzić
elraktározásához!
zaprogramowanie do pamięci.
ENTER/
MEMORY
•
Stacja nastawiona za pomocą procedury 1 została wprowadzona
na pozycję P-1. Inne pasma i stacje mogą zostać wprowadzone do
pamięci w ten sam sposób.
•
Az 1 pontban leírt eljárással kiválasztott állomás P-1 -ként került
beállításra. Más hullámhosszon és más állomásokat azonos módon
lehet előprogramozni.
Programowanie stacji (przy użyciu pilota zdalnego
sterowania)
Adások előre programozása (a távirányító egység
vezérlésével)
15 stacji w każdym paśmie (FM i AM) możesz wprowadzić do pamięci w
następujący sposób:
Hullámhosszonként (FM és AM) 15 állomás programozható be előre a
következő módon:
•
Przykład (programując stację FM nadającą na 103,5 MHz na
przycisku programu “15”).
•
Példa (amikor az FM 103,5 Mhz-en sugárzó állomást programozza
a 15. helyre)
SLEEP
4
8
1
5
9
2
6
3
7
4
3
10
+10
MHz
REPEAT
RANDOM
PROGRAM
TAPE
CD
/
TUNER
BAND
1
2
/ CLEAR
DOWN
UP
AHB
PRO
VOLUME
SOUND
1 Naciśnij przycisk TUNER/BAND.
1 Nyomja meg a TUNER/BAND gombot!
2 Nastaw pasmo FM za pomocą przycisku TUNER/BAND.
3 Nastaw na żądaną stację.
2 Válassza ki az FM hullámsávot a TUNER/BAND gombot használva!
3 Hangolja be a kívánt állomást!
4 Naciśnij przycisk programu “+10”, następnie “5” przez ponad 2
sek.
4 Előprogramozáshoz nyomja meg a +10, majd az 5 gombot több,
mint kettő másodpercig!
(Gdy na wyświetleniu zaczyna pulsować “15”, oznacza to że stacja
została zaprogramowana.)
(Ha a 15. szám villog a az előreprogramozás kijelzőjén, akkor az
állomás be lett programozva)
•
Powtórz powyższą procedurę dla każdej z innych stacji,
wykorzystując za każdym razem inny przycisk programu.
Powtórz powyższą procedurę dla pasma AM.
•
Ismételje meg e folyamatot a többi állomással is, mindig más
előprogramozási számot használva!
•
•
•
•
Ismételje meg a folyamatot az AM hullámsávon!
Aby zmienić wprowadzone do pamięci stacje.
Az előreprogramozott állomások cseréje:
Wykonaj krok 4 powyżej po nastrojeniu na żądaną stację.
Hajtsa végre a fenti 4 számú lépést a kívant állomás behangolása
után!
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes:
Poznámky:
•
The previous preset station is erased when a new station is set as
•
Předcházející stanice uložená do předvolby bude vymazána, jestliže
the new station’s frequency replaces the previous frequency in
memory.
je nastavena nová stanice, protože kmitočet nově uložené stanice
vymění v paměti kmitočet původně uložené stanice.
Jestliže je při poslechu AM vysílání používán dálkový ovladač, může
dojít ke slyšitelnému rušení.
•
When listening to an AM broadcast, noise may be heard if the re-
mote control is used.
•
•
All preset stations will be erased when a power failure occurs for
more than 24 hours or the power cord is unplugged for more than
24 hours. In such cases, preset the stations again.
•
Všechny stanice uložené do paměti předvoleb budou vymazány,
jestliže dojde k výpadku elektrického proudu nebo je odpojen
sí»ový přívod na dobu delší než 24 hodin. V těchto případech
stanice znovu vložte do paměti předvoleb.
Preset tuning
Naladění předvolby
•
The stations must be preset before this operation can be performed.
•
Dříve než lze provést tento postup, musí být stanice uloženy do
paměti předvoleb.
(Using the controls of the main unit)
(Pomocí ovládacích prvků na hlavním přístroji)
1 Press the TUNER/BAND button.
2 Select the band (FM or AM) using the TUNER/BAND button.
3 Press the PRESET TUNING button to select the required preset sta-
tion.
1 Stiskněte tlačítko TUNER/BAND.
2 Pomocí tlačítka TUNER/BAND zvolte pásmo (FM nebo AM).
3 Stiskněte tlačítko PRESET TUNING, abyste zvolili požadovanou
předvolbu.
(Using the remote control unit)
(Pomocí dálkového ovladače)
1 Press the TUNER/BAND button.
2 Select the band (FM or AM) using the TUNER/BAND button.
3 Press the required preset station buttons (No. 1–No. 10, +10).
1 Stiskněte tlačítko TUNER/BAND.
2 Pomocí tlačítka TUNER/BAND zvolte pásmo (FM nebo AM).
3 Stiskněte tlačítka s požadovaným číslem předvolby (č. 1 až č. 10,
+10).
•
The preset station number and frequency corresponding to the but-
ton pressed are shown.
•
Zobrazí se číslo předvolby a kmitočet odpovídající stisknutému
tlačítku.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Figyelem:
Uwagi:
•
Amennyiben egy új csatorna kerül a memóriába, amelynek a
•
Poprzednio wprowadzona do pamięci stacja zostaje skasowana gdy
frekvenciája megegyezik a egy korábbi adáséval, az előzőleg a
memóriába helyezett csatorna törlődik.
nowa stacja zostaje wprowadzona na jej miejsce, ponieważ
częstotliwość nowej stacji zastępuje częstotliwość starej stacji w
pamięci programowej.
•
AM adás hallgatásakor zörej válhat hallhatóvá, ha a a távirányító
egységet használja.
•
Podczas odbioru stacji AM używanie pilota może powodować
zakłócenia w odbiorze.
•
Az összes előreprogramozott állomás törlődhet, amennyiben
áramkimaradás keletkezik több, mint 24 órán keresztül, illetve a
csatlakozó kábel több, mint 24 órán keresztül nincs
csatlakoztatva. Ezekben az esetekben programozza újra az
állomásokat!
•
Wszystkie zaprogramowane stacje zostaną skasowane gdy
nastąpi dłuższa niż 24-godzinna awaria sieci lub gdy przewód
zasilania zostanie odłączony od sieci przez ponad 24 godziny.
W takim wypadku wykonaj ponownie programowanie stacji.
Előreprogramozott hangolás
Strojenie zaprogramowanych stacji
•
Az állomásokat előre be kell programozni ennek működtetéséhez.
•
Zanim przystąpisz do wykonywania tej operacji, musisz
zaprogramować stacje.
(fő egység vezérlésével)
(Przy użyciu regulatorów na urządzeniu głównym)
1 Nyomja meg a TUNER/BAND gombot!
2 Válassza ki a hullámsávot (FM/AM) a TUNER/BAND gombot
használva!
3 Nyomja meg a PRESET TUNING gombot a kívánt előreprogramozott
állomás kiválasztásához!
1 Naciśnij przycisk TUNER/BAND.
2 Nastaw pasmo (FM lub AM) za pomocą przycisku TUNER/BAND.
3 Naciśnij przycisk PRESET TUNING aby nastawić żądaną
zaprogramowaną stację.
(a távirányító egység vezérlésével)
(Przy użyciu pilota zdalnego sterowania)
1 Nyomja meg a TUNER/BAND gombot!
1 Naciśnij przycisk TUNER/BAND.
2 Válassza ki a hullámsávot (FM/AM) a TUNER/BAND gombot
használva!
2 Nastaw pasmo (FM lub AM) za pomocą przycisku TUNER/BAND.
3 Naciśnij przyciski żądanej zaprogramowanej stacji (Nr. 1 - Nr. 10,
+10).
3 Nyomja meg a kívánt állomás gombját (1-től 10-ig, illetve +10) !
•
A nyomógombhoz tartozó állomás száma és frekvenciája kijelzésre
kerül.
•
Numer zaprogramowanej stacji oraz częstotliwość odpowiadająca
naciśniętemu przyciskowi zostaną wyświetlone.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RECORDING
ZÁZNAM
•
•
In recording, the ALC circuit automatically optimizes the recording
level; adjustment of the recording level is unnecessary.
Check that the safety tab on the cassette tape is not broken off.
•
•
ALC obvod automaticky optimalizuje úroveň nahrávání během
provádění záznamu; úroveň nahrávání není tedy třeba nastavovat.
Přesvědčte se, že na kazetě není vylomen ochranný jazýček
záznamu.
Poznámka:
Note:
Tento přístroj má záznamové/reprodukční charakteristiky vhodné pro
pásek typu normal. Charakteristiky pásku typu normal jsou odlišné
od CrO2 pásku a pásku typu metal.
This unit has recording/playback characteristics suitable for normal
tapes. Normal tapes have different characteristics from CrO2 and
metal tapes.
Synchronizovaný záznam z CD přehrávače
Synchronized recording with the CD player
•
U tohoto systému začíná reprodukce CD, jakmile se na magnetofonu
spustí záznamový režim.
•
In this system, the CD player starts playback when the cassette deck
enters the recording mode.
Obsluhu provádějte v uvedeném pořadí.
Operate in the order shown.
2
1
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
—
MULTI CONTROL
—
5
3
—
VOLUME
—
PRESET
EQ
STANDBY
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
PHONES
4
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
1 Load a disc and close the CD holder.
2 Set CD mode.
1 Vložte disk a uzavřete držák CD.
2 Nastavte režim CD.
3 Stiskněte tlačítko (stop), abyste nastavili režim zastavení.
3 Press the
(stop) button to set stop mode.
4 Load a cassette in the deck with side A facing up.
4 Vložte kazetu do magnetofonu stranou A nahoru.
(Wind past the leader tape before starting recording.)
(Dříve než kazetu vložíte a začnete záznam, odtočte zaváděcí pásek.)
5 Stiskněte tlačítko ONE TOUCH REC; začne synchronizovaný
záznam. (Na displeji se rozsvítí indikace REC.)
5 Press the ONE TOUCH REC button; synchronized recording will
start. (The REC indicator in the display window lights.)
•
When you want to do programmed recording, first program the
required tracks (see pages 32, 34). Then, perform the proce-
dure in step 5 above.
•
Jestliže chcete provést programovaný záznam, nejprve
naprogramujte požadované skladby (viz. str. 32, 34). Poté
proveïte postup uvedený v kroku 5 výše.
•
You can also record with the CD in repeat play.
•
Lze také provádět záznam s CD v režimu opakované reprodukce.
•
Non-recorded sections of approx. 4 seconds are automatically left
between tunes.
•
•
•
Mezi skladbami jsou automaticky ponechány přibližně 4 sekundy
bez záznamu (tichý interval).
•
•
When the CD player stops, the tape deck stops automatically.
Jestliže se CD přehrávač zastaví, magnetofon je také automaticky
To stop recording in the middle, press the
(stop) button.
zastaven.
Abyste zastavili záznam během jeho provádění, stiskněte tlačítko
(stop).
•
When automatic spacing between tunes is not required …
Perform the following after finishing the previous operation (1 to
4).
•
Jestliže není požadován tichý interval mezi skladbami ...
Po provedení předchozích kroků (1 až 4) proveïte následující
operace.
1 Press the CD
The CD player enters the pause mode.
2 Press the ONE TOUCH REC button.
button of the CD player twice.
1 Stiskněte dvakrát tlačítko CD
na CD přehrávači.
CD přehrávač je uveden do režimu pauzy.
2 Stiskněte tlačítko ONE TOUCH REC.
CD přehrávač nyní současně začne reprodukci.
Now, the CD player starts playback simultaneously.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FELVÉTEL
NAGRYWANIE
•
•
Felvétel közben az ALC (automatikus jelszint szabályozó) áramkör
optimálja a felvételi jelszintet, ezért a jelszint beállítás szükségtelen.
Ellenőrizze, hogy a biztonsági lapka a kazettán nincs-e kitörve!
•
•
Wbudowany układ kontroli poziomu nagrywania ALC automatycznie
optymalizuje jego poziom; regulacja poziomu nagrywania nie jest
więc konieczna.
Sprawdź czy płytka zabezpieczająca na kasecie nie została
oderwana.
Figyelem:
Uwaga:
Ennek a készüléknek a jellemzői a normál hangszalagoknak
megfelelőek. A normál hangszalagok tulajdonságai különböznek a
CrO2 és metál hangszalagokéitól.
Niniejsze urządzenie posiada charakterystykę nagrywania/
odtwarzania właściwą dla taśm normalnych. Charakterystyka dla taśm
normalnych różni się od charakterystyki dla taśm chromowych (CrO2)
lub metalowych.
A CD játszóval összehangolt felvétel
Nagrywanie zsynchronizowane z odtwarzaczem CD
•
Ebben a rendszerben a CD akkor kezdi a lejátszást, amikor a magnó
felvétel üzemmódba került.
•
W tym systemie odtwarzacz CD zaczyna odtwarzanie gdy
magnetofon wejdzie w tryb nagrywania.
Végezzük el a műveleteket az alábbi sorrendben (ld. az ábrát):
Postępuj we wskazanej kolejności
2
1
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
—
MULTI CONTROL
—
5
3
—
VOLUME
—
PRESET
EQ
STANDBY
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
PHONES
4
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
1 Helyezze be a lemezt a CD-tartóba!
2 Állítsa be a CD üzemmódot!
1 Włóż płytę i zamknij kieszeń płyty.
2 Nastaw tryb CD.
3 Nyomja meg a
(stop) gombot a stop üzemmód kiválasztásához!
3 Naciśnij przycisk (zatrzymywania) aby nastawić tryb stop.
4 Włóż kasetę do magnetofonu, stroną A skierowaną ku górze.
(Przewiń czołówkę taśmy przed rozpoczęciem nagrywania.)
5 Naciśnij przycisk ONE TOUCH REC; rozpocznie się synchronizowane
nagrywanie. (Wskaźnik REC na wyświetlaczu zapali się.)
4 Tegye be a kazettát a magnóba az A oldallal felfelé!
(Csévélje túl a szalag kezdeti - felvételre alkalmatlan - részét, mielőtt
megkezdi a felvételt!)
5 Nyomja meg ONE TOUCH REC gomb felvétel érintőkapcsolóját és
az összehangolt felvétel elkezdődik. (A felvétel kijelzője a
műszerfalon kigyullad.)
•
Jeżeli chcesz wykonać nagrywanie programu, zaprogramuj
najpierw żądane ścieżki (zobacz strony 33, 35). Następnie
wykonaj czynności opisane w kroku 5 powyżej.
Możesz także nagrywać przy nastawieniu płyty na powtarzane
odtwarzanie.
•
Ha programozott felvételt kíván készíteni, először programozza
be a kívánt műsorszámokat (lásd a 33, 35 oldalakon!) Majd
hajtsa végre a fenti 5 pontban foglaltakat!
•
•
Ismételt lejátszásra állított CD-ről is készíthet felvételt.
•
•
•
Pomiędzy utworami pozostawiane są automatycznie przerwy o
przybliżonej długości 4 sekund.
•
Felvételmentes szünetek, kb. 4 másodperc maradnak automatikusan
a zeneszámok között.
Ha a CD játszó megáll, a magnó is automatikusan leáll.
Felvétel közbeni megállításhoz nyomja meg a (stop) gomot!
Gdy odtwarzacz CD zatrzyma się, magnetofon także zatrzyma się
automatycznie.
•
•
Aby zatrzymać w trakcie nagrywania, naciśnij przycisk
(zatrzymywania).
•
Ha nincs szükség az automatikus szünetekre...
Tegye a következőket, miután a fenti lépéseket 1 – 4 megtette!
•
Gdy automatyczne przerwy pomiędzy utworami nie są
1 Nyomja meg a CD játsztó
gombját kétszer!
potrzebne...
Ekkor a CD játszó a szünet üzemmódba kapcsol.
2 Nyomja meg a ONE TOUCH REC gombot!
Ekkor a CD játszó egyidejűleg elkezdi a lejátszást.
Po wykonaniu poprzednich operacji (od 1 do 4), wykonaj co
następuje.
1 Naciśnij przycisk CD
na odtwarzaczu CD dwa razy.
Odtwarzacz CD wejdzie w tryb pauzy.
2 Naciśnij przycisk ONE TOUCH REC.
W tym momencie odtwarzacz CD rozpocznie jednocześnie
odtwarzanie.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Note:
During CD synchro recording, the CD
) buttons do not function.
Poznámka:
Během synchronního záznamu z CD nejsou tlačítka CD
SEARCH ( ) funkční.
•
and SEARCH (
/
•
a
/
It may be unlawful to record or playback copyrighted material without
the consent of the copyright owner.
Záznam nebo reprodukce materiálů chráněných autorskými právy
bez souhlasu jejich majitele, může být nezákonné.
Recording from the radio
Operate in the order shown.
Záznam z rádia
Obsluhu provádějte v uvedeném pořadí.
2
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
—
MULTI CONTROL
—
3
—
VOLUME
—
PRESET
EQ
STANDBY
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
PHONES
1
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
1 Load a cassette with side A facing up.
1 Vložte kazetu do magnetofonu stranou A nahoru.
(Wind past the leader tape before starting recording.)
(Dříve než kazetu vložíte a začnete záznam, odtočte zaváděcí pásek.)
2 Stiskněte tlačítko TUNER/BAND. Nalaïte požadovanou stanici.
3 Stiskněte tlačítko ONE TOUCH REC.
2 Press the TUNER/BAND button. Tune to the required station.
3 Press the ONE TOUCH REC button.
•
•
Recording will start.
The function switch is locked and its position cannot be changed.
•
•
Začne záznam.
Funkční přepínač je uzamčen a nelze jeho polohu změnit.
BEAT CUT switch (on the rear panel)
Přepínač BEAT CUT (na zadním panelu)
When recording anAM broadcast, beats may be produced which are not
heard when listening to the broadcast. In such a case, set this switch
after setting the deck to record mode so that the beats are eliminated.
Normally set this switch to “NORM 1”.
Při záznamu AM vysílání může dojít ke vzniku záznějů, které nelze při
poslechu tohoto vysílání slyšet. V tomto případě po nastavení
magnetofonu do režimu záznamu nastavte tento přepínač do té polohy,
ve které jsou zázněje eliminovány. Běžně se tento přepínač nastavuje
do polohy “NORM 1”.
Vymazávání
Erasing
Při provádění záznamu na dříve nahranou kazetu je původní záznam
automaticky vymazán a při reprodukci kazety lze poslouchat už pouze
nový záznam.
When recording on a pre-recorded tape, the previous recording is auto-
matically erased and only the new material can be heard when the tape
is played.
Vymazání kazety bez provedení nového záznamu ...
To erase a tape without making a new recording …
Stiskněte na magnetofonu tlačítko TAPE , abyste nastavili režim TAPE
Press the TAPE button of the deck to set to the TAPE mode and press
a poté po stisknutí tlačítka
(stop) stiskněte tlačítko ONE TOUCH REC.
the ONE TOUCH REC button after pressing the
(stop) button.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Figyelem:
Az összehangolt CD felvétel alkalmával a CD
) gombok nem működnek.
Uwaga:
Podczas zsynchronizowanego nagrywania z CD nie działają przyciski
CD oraz SEARCH ( ).
•
és a SEARCH
•
(
/
/
Szerzői jogvédelem alatt álló anyagoknak a szerzői jog tulajdonosának
beleegyezése nélkül történő felvétele, vagy lejátszása törvénybe
ütköző lehet.
Nagrywanie lub odtwarzanie materiałów objętych ochroną praw
autorskich bez zgody właściciela tych praw może być niezgodne z
prawem.
Rádióból történő felvétel
Nagrywanie z radia
Végezzük el a műveleteket az alábbi sorrendben (ld. az ábrát):
Postępuj we wskazanej kolejności
2
PRESET TUNING
/AUTO PRESET
PLAY MODE
CD
TAPE
TUNER
BAND
ENTER/
MEMORY
ONE TOUCH
REC
—
MULTI CONTROL
—
3
—
VOLUME
—
PRESET
EQ
STANDBY
SOUND
ACTIVE
HYPER-BASS
PRO
/
STANDBY/ON
MINI COMPONENT SYSTEM
PHONES
1
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK
1 Helyezzen be egy kazettát az A oldalával felfelé!
1 Włóż kasetę stroną A skierowaną ku górze.
(Csévélje túl a szalag kezdeti - felvételre alkalmatlan - részét, mielőtt
megkezdi a felvételt!)
(Przewiń czołówkę taśmy przed rozpoczęciem nagrywania.)
2 Naciśnij przycisk TUNER/BAND. Nastaw na żądaną stację.
3 Naciśnij przycisk ONE TOUCH REC.
2 Nyomja meg a TUNER/BAND gombot! Hangolja be a kívánt állomást!
3 Nyomja meg a ONE TOUCH REC gombot!
•
•
Rozpocznie się nagrywanie.
Przełącznik funkcji będzie zablokowany i zmiana jego ustawienia
nie będzie możliwa.
•
•
A felvétel elkezdődik.
Az üzemmód kapcsolója zárolódik, a beállítása nem változtatható.
BEAT CUT kapcsoló (a hátsó oldalon)
Przełącznik BEAT CUT (na płycie tylnej)
Amikor AM adást vesz fel, zajok keletkezhetnek, melyek nem hallhatók
a műsor hallgatásakor. Ezekben az esetekben kapcsolja be ezt a
kapcsolót, miután a magnót felvétel üzemmódba helyezte és így a zajok
kiküszöbölhetők. Általánosságban, állítsa e kapcsolót NORM 1 állásba.
Podczas nagrywania programu AM mogą powstać dudnienia, których
nie słychać podczas zwykłego odbioru programu. W takim wypadku,
po nastawieniu magnetofonu na tryb nagrywania, nastaw ten przełącznik,
co wyeliminuje dudnienie. Normalnie utrzymuj ten przełącznik nastawiony
na “NORM 1”.
Törlés
Kasowanie
Ha már előzőleg felvett kazettára vesz fel, akkor az előző felvétel
automatikusan törlödik és csak az újonnan felvett anyag lesz hallható a
kazetta lejátszásakor.
Podczas nagrywania na uprzednio nagranej taśmie, poprzednie nagranie
zostaje automatycznie skasowane i tylko nowy materiał będzie słyszalny
przy odtwarzaniu.
Új felvétel készítése nélküli kazettatörlés...
Aby skasować taśmę bez wykonywania nowego nagrania ...
Nyomja meg a készülék TAPE
gombját a magnó üzemmódba való
Naciśnij przycisk TAPE
na magnetofonie aby nastawić na tryb TAPE
állításhoz, majd nyomja meg a ONE TOUCH REC gombot, miután
megnyomta a (stop) gombot!
i naciśnij przycisk ONE TOUCH REC, po naciśnięciu przycisku
(zatrzymywania).
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SLEEP TIMER OPERATIONS (using the remote
control unit)
OBSLUHA ČASOVAČE VYPNUTÍ (pomocí dálkového
ovladače)
•
Use this when you want to fall asleep while listening to a tape,
broadcast or CD
•
Tuto funkci použijte, chcete-li usínat při poslechu kazety,
rozhlasu nebo CD.
1 Set the required source and tune (tuner) or playback (CD or tape).
2 Press the SLEEP button to set to the sleep time.
1 Nastavte požadovaný zdroj a nalaïte požadovanou stanici (tuner) a
nebo začněte reprodukci (CD nebo kazeta).
2 Stiskněte tlačítko SLEEP, abyste nastavili čas vypnutí.
SLEEP
Source mode display
(Releasing the sleep mode)
Zobrazení režimu zdroje
(Zrušení režimu časovaného
vypnutí)
SLEEP
is shown in the display.
Na displeji se objeví indikace
SLEEP
.
• Sleep times of 30, 60, 90, or 120 minutes can be set. When you release the SLEEP button, the source is
displayed after 5 sec.
• Čas vypnutí lze nastavit na 30, 60, 90 nebo 120 minut. Zdroj zvuku je zobrazen za 5 sekund po uvolnění
tlačítka SLEEP.
•
The sleep timer operation will start and the power will be switched
•
•
Tímto je aktivován časovač vypnutí, který přístroj vypne po uplynutí
off after the specified time.
nastaveného času.
•
Checking the sleep time
When the SLEEP button is pressed, the remaining sleep time is dis-
played. If it is pressed again, a new sleep time can be set.
Kontrola času vypnutí
Čas zbývající do vypnutí přístroje se zobrazí při stisknutí tlačítka
SLEEP. Jestliže stisknete tlačítko SLEEP ještě jednou, lze nastavit
nový čas vypnutí.
•
To cancel the sleep timer operation
Press the
(STANDBY/ON) button to switch to STANDBY or press
•
Zrušení časovače vypnutí
the SLEEP button until the sleep time indicator disappears.
Stiskněte tlačítko
(STANDBY/ON), abyste přístroj přepnuli do
režimu pohotovosti (STANDBY) a nebo tiskněte tlačítko SLEEP, až
zmizí indikace času vypnutí.
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IDŐZÍTETT KIKAPCSOLÓ MŰKÖDTETÉSE
(a távirányító egység vezérlésével)
OPEROWANIE TIMEREM NA DOBRANOC (przy
użyciu pilota)
•
Használja ezt az üzemmódot, ha magnó, rádió, vagy CD
hallgatása közben szeretne elaludni!
•
Wykorzystaj timer gdy chcesz zasnąć przy dźwiękach taśmy,
programu radiowego lub płyty kompaktowej
1 Válassza ki a kívánt funkciót, hangoljon (rádió), vagy kezdje el a
lejátszást (CD, magnó)!
2 Nyomja meg a SLEEP gombot az időzítő beállításához!
1 Nastaw żądane źródło oraz nastaw na stację (tuner radiowy) lub na
odtwarzanie (płyty kompaktowej lub taśmy).
2 Naciśnij przycisk SLEEP aby nastawić czas zasypiania.
SLEEP
SLEEP
felirat megjelenik a kijelzőn
Üzemmód kijelző (Az időzített
kikapcsoló hatástalanítása)
Wyświetlenie trybu źródła (Zwalnianie
trybu timera na dobranoc)
SLEEP
Na wyświetleniu pojawi się
.
• Az időzített kikapcsolást 30, 60, 90, 120 percre lehet beállítani. Ha elengedi a SLEEP gombot, az
üzemmód 5 másodperc múltán kerül kijelzésre.
• Możesz nastawić czas zasypiania (wyłączenia się ) na 30, 60, 90 lub 120 minut.
Gdy zwolnisz przycisk SLEEP, źródło zostanie wyświetlone po 5 sek.
•
•
Az időzített kikapcsoló működésbe lép, majd a meghatározott idő
•
•
Włączy się timer na dobranoc i zasilanie zostanie wyłączone po
eltelte után a készülék kikapcsol.
upływie wyznaczonego czasu.
Időzített kikapcsolási idő ellenőrzése
Sprawdzanie czasu zasypiania (wyłączenia)
Gdy naciśniesz przycisk SLEEP, pozostały do wyłączenia czas
zostanie wyświetlony. Jeżeli naciśniesz ponownie, możesz nastawić
nowy czas zasypiania.
A SLEEP gomb újbóli megnyomásával a maradék idő jelenik meg.
Ha még egyszer megnyomja a gombot, új időérték állítható be.
•
Időzített kikapcsoló hatástalanítása
•
Aby wyłączyć timer na dobranoc
Nyomja meg a
(STANDBY/ON) gombot a készenléti állapotba
Naciśnij przycisk
(STANDBY/ON) aby nastawić na STANDBY
kapcsoláshoz, vagy tartsa nyomva a SLEEP gombot, amíg a kijelzőről
eltűnik az időzítés!
lub naciskaj przycisk SLEEP tyle razy, aby wskaźnik czasu zasypiania
zniknął.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
ÚDRŽBA
Cleaning is important!
Čistění je důležité!
When the tape is running, magnetic powder and dust naturally accumu-
late on the heads, capstan and pinch roller. When they become too
dirty ...
Při běhu pásku se přirozeně akumuluje magnetický pudr a prach na
hlavách, hřídelce a přítlačném válečku (válečcích). Jestliže jsou tyto části
příliš zašpiněné ...
•
•
•
•
sound quality deteriorates.
•
•
•
•
kvalita zvuku se zhorší
the output sound level drops.
úroveň výstupního zvuku se sníží
předchozí záznam není zcela vymazán
záznam není uspokojivě proveden
the previous sound is not completely erased.
recording is not performed satisfactorily.
Because of this, you should clean the heads, etc. every 10 hours of use,
so that perfect recording is possible.
Z těchto důvodů byste měli hlavy atd. čistit po každých 10 hodinách
provozu tak, aby bylo možné provádět kvalitní záznam.
Cleaning the heads, capstan and pinch roller
Čistění hlav, hřídelky a přítlačného válečku
Open the cassette holder.
Otevřete držák kazety.
Clean the heads, pinch roller and capstan.
For effective cleaning, use a cleaning kit available from an audio store.
After cleaning, be sure that the cleaning fluid has dried completely be-
fore loading a cassette.
Vyčistěte hlavy, přítlačný váleček a hřídelku.
Pro efektivní vyčistění použijte soupravu na čistění, která je k dostání v
audio prodejnách.
Dříve než po vyčistění vložíte kazetu, přesvědčte se, že čistící tekutina
je zcela vyschlá.
Record/play head
Záznamová/reprodukční hlava
Capstan shaft(s)
Hřídelka (y)
Erase head
Mazací hlava
Pinch roller(s)
Přítlačný váleček (válečky)
Pozor:
Cautions:
1. Držte hlavu z dosahu magnetů a kovových předmětů. Jestliže dojde
ke zmagnetizování hlavy, zvýší se šum a zhorší se zabarvení zvuku.
Provádějte demagnetizaci hlavy po každých 20 – 30 hodinách
provozu pomocí demagnetizátoru hlav (k dostaní v audio
prodejnách). (Při demagnetizování hlavy by mělo být tlačítko
(STANDBY/ON) nastaveno v poloze STANDBY.)
1. Keep magnets and metallic objects away from the head. If the head
becomes magnetized, noise will increase and the tone will deterio-
rate. Demagnetize the head every 20 – 30 hours of use with a head
eraser (available from an audio store). (When demagnetizing the
head, the
(STANDBY/ON) button should be set to STANDBY).
2. Do not use anything other than alcohol for cleaning. Thinner and
benzine will damage the rubber pinch roller.
2. Pro čistění používejte pouze líh. Ředidlo a benzín poškodí gumu
přítlačného válečku.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
KONSERWACJA
A készülék tisztítása fontos!
Czyszczenie jest ważne!
A szalag mozgásakor, a természetes kopás eredményeként, mágneses
részecskék és por halmozódik fel a fejeken, az szalagtovábbító tengelyen
és görgőkön. Amikor ezek elszennyeződnek, az alábbi rendellenességek
tapasztalhatók:
Podczas przesuwania się taśmy, na głowicach, kabestanie i rolkach
dociskowych gromadzą się cząsteczki pyłu magnetycznego i kurz. Gdy
staną się one zbyt brudne...
•
•
•
•
Obniża się jakość dźwięku
•
•
•
•
romlik a hangminőség,
Obniża się poziom dźwięku
csökken a hangerő,
Poprzednie nagranie nie zostanie skasowane całkowicie
Jakość nowego nagrania jest niska
Ze względu na to, aby osiągnąć wysoką jakość nagrań, należy czyścić
głowice, itp. co 10 godzin użytkowania magnetofonu.
új felvételnél az előző hanganyag nem törlődik tökéletesen,
nem megfelelő a felvétel.
A fentiek miatt a fejeket, stb. rendszeresen, pl. 10 órányi használat után,
tisztítani kell, hogy tökéletes minőségű felvételeket tudjunk készíteni.
A fejek, a szalagtovábbító tengely és görgő tisztítása
Czyszczenie głowic, kabestanu i rolek dociskowych
Nyissuk ki a kazettatartót.
Otwórz kieszeń kasety.
Tisztítsuk meg a fejeket, a szalagtovábbító tengely és görgőt.
A hatékony tisztítás érdekében, használjunk elektromos szaküzletben
kapható tisztító készletet.
Wyczyść głowice, rolki dociskowe i kabestan.
Aby wyczyścić dokładnie, używaj zestawu czyszczącego dostępnego
w sklepach ze sprzętem audio-wideo.
Tisztítás után ellenőrizzük, hogy a tisztító folyadék tökéletesen
elpárolgott-e, mielőtt kazettát tennénk a készülékbe.
Przed włożeniem kasety upewnij się, że płyn czyszczący wysechł
dokładnie.
Felvevő/lejátszó fej
Tűgörgő
Głowica nagrywająco/odtwarzająca Podstawa(y) kabestanu
Törlőfej
Głowica kasująca
Szalag továbbító görgő
Rolka(i) dociskowa(e)
Figyelem:
Uwagi:
1. Tartsunk távol minden mágneses vagy fémes tárgyat a fejektől. Ha
a fej felmágneseződik, akkor a zaj felerősödik, és romlik a
hangminőség. Mágnesezzük le a fejet rendszeresen, 20 – 30 órányi
használat után demagnetizáló kazettával (beszerezhető az
elektromos szaküzletekben). (A fej lemágnesezése közben a készülék
1. Nie zbliżaj do głowicy magnesów ani metalowych przedmiotów. Jeśli
głowica zostanie namagnesowana, słyszalne będą zakłócenia i
jakość dźwięku się obniży. Demagnetyzuj głowicę dostępnym w
sprzedaży demagnetyzatorem co 20 – 30 godzin użytkowania
magnetofonu. (Podczas demagnetyzacji, przycisk
ON) powinien być ustawiony w pozycji STANDBY.)
2. Do czyszczenia nie używaj żadnych innych środków poza alkoholem.
Rozpuszczalnik i benzyna zniszczą gumowe rolki dociskowe.
(STANDBY/
üzemi kapcsolóját
helyzetbe kell állítani).
2. Alkoholon kívül más oldószert ne használjunk a készülék tisztítására.
Benzin vagy festékhigító tönkreteszi a gumiból készült szalag-
továbbító görgőt.
(STANDBY/ON) készenléti (STANDBY)
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLESHOOTING
PROBLÉMY A JEJICH ODSTRANĚNÍ
What appears to be trouble is not always serious. Make sure first....
1. Power cannot be turned on.
To co vypadá jako problém, nemusí být vždy tak vážné. Nejprve si
projděte následující informaci ...
*
Is the power cord unplugged?
1. Přístroj nelze zapnout.
2. No sound from the speakers.
*
Není sí»ový přívod odpojen ze sítě?
*
•
Are headphones connected?
CD Player Section
2. Z reprosoustav není slyšet žádný zvuk.
*
Nejsou zapojena sluchátka?
Sekce CD přehrávače
•
3. The CD player does not play.
*
*
Is the disc upside down?
Is the disc dirty?
3. CD přehrávač nepracuje.
*
*
Není disk vložen obráceně?
Není disk zašpiněn?
4. A certain portion of the disc does not play correctly.
*
Is the disc scratched?
4. Část disku nelze správně reprodukovat.
*
Není disk poškrábán?
Sekce magnetofonu
•
Cassette Deck Section
•
5. Playback sound is at a very low level.
Is the head dirty?
6. The ONE TOUCH REC button does not function.
*
5. Zvuk je reprodukován s velmi nízkou úrovní hlasitosti.
Není zašpiněna hlava?
*
*
Have the safety tabs of the cassette been broken off?
6. Nepracuje tlačítko ONE TOUCH REC.
*
Nejsou vylomeny ochranné jazýčky záznamu?
Sekce tuneru
•
Tuner Section
•
7. Reception is noisy.
*
Try adjusting the antenna.
7. Příjem je rušen.
*
Zkuste nastavit anténu.
Sekce časovače vypnutí
•
Timer Section
•
8. Sleep timer operation does not start.
SLEEP
*
Is the sleep timer mode (
) displayed?
8. Nelze aktivovat časovač vypnutí.
SLEEP
*
Je zobrazena indikace časovače vypnutí (
Dálkový ovladač
)?
•
Remote Control
•
9. Remote control is impossible.
*
*
Are the batteries in the remote control exhausted?
Is the remote sensor section exposed to bright light (direct sunlight,
etc.)?
9. Obsluha dálkovým ovladačem není možná.
*
*
Nejsou vybité baterie dálkového ovladače?
Není čidlo signálu dálkového ovladače vystaveno silnému zdroji
světla (přímý sluneční svit atd.)?
Note:
Before making an important recording, be sure to make a test recording
first to check that the deck, etc. is working correctly.
Poznámka:
Před prováděním důležitého záznamu nejprve proveïte testovací
záznam, abyste se přesvědčili, že magnetofon atd. správně pracuje.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HIBAELHÁRĺTÁSI ÚTMUTATÓ
W RAZIE TRUDNOŚCI
Ami első pillantásra komoly problémának tűnik, nem mindig az.
Először bizonyosodjunk meg róla...
To co wydaje się poważnym problemem, nie zawsze musi nim być.
Sprawdź przede wszystkim...
1. A készüléket nem tudjuk bekapcsolni.
1. Nie można włączyć zasilania.
*
Ellenőrizzük, hogy nincs-e kihúzva a csatlakozó kábel a fali aljzatból.
*
Czy nie jest odłączony przewód zasilania?
2. Nem jön hang a hangszórókból.
2. Brak dźwięku z głośników.
*
Van fejhallgató csatlakoztatva?
CD játszó rész
*
Czy słuchawki nauszne nie są podłączone?
Odtwarzacz CD
•
•
3. A CD játszó nem játszik le.
3. Odtwarzacz CD nie odtwarza.
*
*
A lemez fejjel lefelé van?
A lemez szennyezett?
*
*
Czy płyta nie jest włożona odwrotną stroną?
Czy płyta nie jest zabrudzona?
4. A lemez bizonyos részét nem játssza le rendesen.
4. Fragment płyty nie jest odtwarzany właściwie.
*
A lemez karcolt?
Magnó rész
*
Czy płyta nie jest porysowana?
Magnetofon
•
•
5. A lejátszás hangja nagyon alacsony szintű.
A fej szennyezett?
5. Odtwarzany dźwięk jest bardzo cichy.
* Czy głowica nie jest zabrudzona?
*
6. A ONE TOUCH REC gomb nem működik megfelelően.
6. Przycisk ONE TOUCH REC nie działa.
*
Ki lettek törve a kazetta biztonsági lapocskái?
Rádió rész
*
Czy płytki zabezpieczające na kasecie nie zostały oderwane?
Tuner radiowy
•
•
7. A vétel zajos.
7. Odbiór nie jest czysty.
*
Próbálja meg beállítani az antennát!
Időzítő rész
*
Spróbuj wyregulować antenę.
Timer
•
•
8. Az időzített kikapcsoló nem indul.
8. Timer na dobranoc nie działa.
SLEEP
SLEEP
*
Látható az időzített kikapcsoló üzemmód (
Távirányító egység
) kijelzés?
*
Czy tryb timera na dobranoc (
Pilot zdalnego sterowania
) jest wyświetlany?
•
•
9. Lehetetlen a távirányítás.
9. Nie jest możliwe zdalne sterowanie.
*
*
A távirányító egység elemei lemerültek?
*
*
Czy baterie w pilocie nie są wyczerpane?
A távirányító érzékelő egysége ki van téve erős fénynek (közvetlen
napfény, stb.) ?
Czy na czujnik zdalnego sterowania nie pada silne światło
(bezpośrednie światło słoneczne, itp.)?
Figyelem:
Uwaga:
Mielőtt fontos felvételt készít, győződjön meg először egy teszt felvétellel,
hogy a készülék, stb. megfelelően működik-e!
Przed wykonaniem ważnego nagrania wykonaj nagranie próbne,
sprawdzając czy magnetofon itp. pracuje właściiwie.
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFICATIONS
TECHNICKÉ ÚDAJE
Compact disc player section
Sekce přehrávače kompaktních disků
Type
: Compact disc player
Typ
: přehrávač kompaktních disků
Signal detection
Number of channels
Frequency response
Signal-to-noise ratio
Wow & flutter
: Non-contact optical pickup
: 2 channels
Sběr signálu
Počet kanálů
: bezkontaktní optický sběr
: 2 kanály
: 20 Hz – 20,000 Hz
: 90 dB
Kmitočtová charakteristika : 20 Hz – 20 000 Hz
Odstup signál/šum
Pomalé a rychlé
: 90 dB
: Less than measurable limit
: pod hranicí měřitelnosti
kolísání výšky tónu
Radio section
Sekce rádia
Frequency ranges
: FM: 87.5 – 108 MHz
AM: (MW) 522 – 1,629 kHz
(LW) 144 – 288 kHz
: Wire antenna for FM
Ferrite core antenna for AM
Kmitočtový rozsah
: FM: 87,5 – 108 MHz
AM (MW (SV)) 522 – 1629 kHz
(LW (DV)) 144 – 288 kHz
: drátová anténa pro FM
feritová anténa pro AM
Antennas
Antény
Tape deck section
Track system
Motor
Sekce magnetofonu
Systém stop
Pohon
: 4-track, 2-channel stereo
: 4-stopy, 2-kanálové stereo
: Electronic governor DC motor for capstan
: Hard permalloy head for recording/playback,
2 Gap ferrite head for erasure
: 63 – 12,500 Hz
: elektronicky řízený DC (stejnosm.) motorek
pro pohon poháněcí hřídelky
Heads
Hlavy
: tuhá záznamová/reprodukční permalloy
hlava dvouštěrbinová feritová mazací hlava
Frequency response
Wow and flutter
Fast wind time
: 0.2% (WRMS)
: Approx. 180 sec (C-60 cassette)
Kmitočtová charakteristika : 63 Hz – 12 500 Hz
Pomalé a rychlé
kolísání výšky tónu
Doba trvání
: 0.2% (WRMS)
: přibl. 180 sekund (kazeta C-60)
rychlého převíjení
Všeobecné údaje
General
Výkon
: max. 14 W (7 W + 7 W) při 3 Ω
10 W (5 W + 5 W) při 3 Ω
Power output
: Max. 14 W (7 W + 7 W) at 3 Ω
10 W (5 W + 5 W) at 3 Ω
(10% THD)
(10% celk. harmon. zkreslení)
: sluchátka
Výstupní zdířky
Napájení
Output jacks
: Headphones
(0–20 mW/ch, 32 Ω) (odpovídající imped
ance 16 Ω – 1kΩ)
(0–20 mW/ch, 32 Ω) (matching impedance
16 Ω – 1 kΩ)
: 230 V stříd., 50 Hz
Power supply
: AC 230 V, 50 Hz
externí zdroj 12 V stejnosm. (automobilová
baterie, napájení přes volitelný
automobilový adaptér CA-R120E)
Ext. DC 12 V (Car battery via optional
CA-R120E car adapter)
Power consumption
: 17 W (with
3 W (with
(STANDBY/ON) button ON)
(STANDBY/ON) button
Spotřeba
: 17 W (při tlačítku
poloze ON)
STANDBY/ON v
STANDBY)
3 W (při tlačítku
poloze STANDBY)
STANDBY/ON v
Dimensions
Mass
: 551 (W) x 259 (H) x 267 (D) mm
including knobs
: Approx. 6.4 kg
Rozměry
: 551 (š) x 259 (v) x 267 (h) mm
včetně knoflíků
: přibl.6,4 kg
: kabel sí»ového přívodu x 1
dálkový ovladač (RM-SPCX570U) x 1
baterie “R6/AA (15F)” x 2 (pro dálkový
ovladač)
Accessories provided : AC power cord x 1
Hmotnost
Dodávané příslušenství
Remote control unit (RM-SPCX570U) x 1
“R6/AA (15F)” batteries x 2 (for the remote
control)
Speaker Section (each unit)
Sekce reprosoustav (každá reprosoustava)
Speaker
Impedance
Dimensions
Mass
: 10 cm x 1
Reproduktor
Impedance
Rozměry
: 10 cm x 1
: 3 Ω
: 3 Ω
: 160 (W) x 240 (H) x 230 (D) mm
: Approx. 1.5 kg
: 160 (š) x 240 (v) x 230 (h) mm
: přibl.1,5 kg
Hmotnost
Design and specifications are subject to change without notice.
Změna designu a technických údajů vyhrazena bez předchozího
upozornění.
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A KÉSZÜLÉK MŰSZAKI ADATAI
DANE TECHNICZNE
Kompakt-lemez lejátszó rész
Sekcja odtwarzacza CD
Typ
Típus
: CD lemezjátszó
: Érintkezésmentes optikai pickup
: 2
: Odtwarzacz płyt kompaktowych
: Bezkontaktowa, optyczna głowica
: 2 kanały
Jelfogó rendszer
Csatornák száma
Frekvencia átviteli
tartomány
Detekcja sygnału
Ilość kanałów
: 20 Hz – 20 000 Hz
Pasmo przenoszenia
Stosunek sygnału do
szumu
Kołysanie i drżenie
dźwięku
: 20 Hz – 20.000 Hz
: 90 dB
Jel-zaj arány
Torzítás
: 90 dB
: Mérhető szint alatt
: Poniżej poziomu mierzalnego
Rádió rész
Sekcja radia
Frekvenciatartomány
: FM : 87,5 – 108 Mhz
: AM : (MW) 522 – 1629 kHz
(LW) 144 – 288 kHz
Zakresy
: FM : 87,5 – 108 MHz
AM : (średnie) 522 – 1.629 kHz
(długie) 144 – 288 kHz
: Antena przewodowa dla FM
Antena z rdzeniem ferytowym do odbioru
AM
Antennák
: URH kábel-antenna
Anteny
Ferritmagú antenna AM vételre
Kazettás magnó
Rendszer
Sekcja magnetofonu
System ścieżek
Silnik
: 4-sávos, 2 csatornás sztereo
: Egyenáramú, elektromos
fordulatszám
: 4 ścieżki, 2 kanały stereo
: Elektroniczny silnik regulowany na prąd
stały dla kabestanu
Motor
szabályozású motor
Głowice
: Twarda głowica permalojowa do
nagrywania/odtwarzania, 2 głowice
ferytowe Gap do kasowania
: 63 – 12.500 Hz
Fejek
: Kemény magötvözet fej a felvételhez/
lejátszáshoz, 2 lukú acél fej a törléshez
: 63 – 12 500 Hz
Frekvenciaátviteli
tartomány
Torzítás (Nyávogás)
Gyors csévélés
időtartama
Pasmo przenoszenia
Kołysanie i drżenie
dźwięku
: 0,2% (WRMS)
: 0,2% (WRMS)
: Kb. 180 mp. (C-60 perces kazetta)
Czas przewijania
: W przybliżeniu 180 sekund (kaseta C-60)
Általános jellemzők
Ogólne
Kimenő teljesítmény
: Max. 14 W (7 W + 7 W), 3 Ω-nál
10 W (5 W + 5 W), 3 Ω-nál (10% THD)
: Fejhallgató
Moc wyjściowa
: 14 W (7 W + 7 W) przy 3 Ω (maks.)
10 W (5 W + 5 W) przy 3 Ω (10% THD)
: Słuchawki
Kimeneti csatlakozók
Energiaellátás
Gniazda wyjścia
Zasilanie
(0 – 20 mW/32 Ω) (terhelő impedancia:
16 Ω – 1 kΩ)
(0 – 20 mW/32 Ω)
(pasująca odporność: 16 Ω – 1 kΩ)
: 230 V prądu zmiennego, 50 Hz
Zewn. prąd stały 12 V (Akumulator
samochodowy przez opcjonalny adaptor
samochodowy CA-R120E)
: 230 V (Váltóáramú), 50 Hz vagy
Egyenáramú DC 12 V
(autóakkumlátorról működtethető CA-
R120E autó adapter, nem tartozék)
Teljesítmény felvétel
: 17 W (Ha a
(STANDBY/ON) gomb
Pobór mocy
Wymiary
: 17 W (przycisk
3 W (przycisk
STANDBY)
(STANDBY/ON) na ON)
(STANDBY/ON) na
benyomott állapotban van.)
3 W (Ha a
(STANDBY/ON) gomb
STANDBY állapotban van.)
: 551 x 259 x 267 mm, a gombokkal
együtt.
: 551 (szer.) x 259 (wys.) x 267 (głęb.) mm,
włączając pokrętła
Méretek
Masa
Wyposażenie
: W przybliż. 6,4 kg
Tömeg
Mellékelt tartozékok
: Kb. 6,4 kg
: Przewód zasilania x 1
Pilot zdalnego sterowania (RM-SPCX570U)
x 1
: 1 db Váltóáramú (AC) hálózati kábel.
A távirányító egység (RM-SPCX570U)
x 1
Baterie “R6/AA (15F)” x 2 (dla pilota
zdalnego sterowania)
2 db R6/AA (15F) elem
(a távirányítóhoz)
Hangszórók (minden egység)
Sekcja zespołów głośnikowych (każda kolumna)
Sugárzó
Ellenállás
Méretek
Tömeg
: 10 cm x 1
Zespół głośnikowy
Impedancja
Wymiary
: 10 cm x 1
: 3 Ω
: 3 Ω
: 160 széles, 240 magas, 230 mély (mm)
: Kb. 1,5 kg
: 160 (szer.) x 240 (wys.) x 230 (głęb.) mm
: W przybliż. 1,5 kg
Masa
A készülék formáját és műszaki adatait illetően, a gyártó fenntartja a
külön értesítés nélküli változtatás jogát.
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Printed in China
0299IMMIDEHIT
EN, CZ, HU, PO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|