JVC Speaker System DX E55EV User Manual

MINI COMPONENT SYSTEM  
KOMPONENTNÍ MINISYSTÉM  
MINI SZTEREO RÁDIÓ- MAGNÓ- CD JÁTSZÓ  
MINIWIEŻA MUZYCZNA  
DX-E55  
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
MULTI CONTROL  
VOLUME  
PRESET  
EQ  
POWER ON  
SOUND  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
PHONES  
(AC)  
SLEEP  
POWER  
1
5
9
2
6
3
7
4
8
10  
+10  
RANDOM PROGRAM REPEAT  
CD  
/
TAPE  
TUNER  
BAND  
/
CLEAR  
DOWN  
UP  
AHB  
PRO  
VOLUME  
SOUND  
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
REMOTE CONTROL  
RM-RXP1010  
INSTRUCTIONS  
NÁVOD K POUŽITÍ  
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ  
INSTRUKCJA OBSŁUGI  
LVT0250-001A  
[EV]  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ČESKY  
Thank you for purchasing this JVC product. Please read these instruc-  
tions carefully before starting operation to be sure to obtain optimum  
performance and a longer service life from the unit.  
Děkujeme za zakoupení výrobku firmy JVC. Dříve než začnete přístroj  
používat, přečtěte si prosím pozorně návod k použití, abyste mohli toto  
zařízení optimálním způsobem používat a zajistili tak jeho delší životnost.  
CONTENTS  
OBSAH  
Features .............................................................................................. 4  
Safety precautions .............................................................................. 6  
Handling precautions .......................................................................... 8  
Connections ...................................................................................... 10  
Power supply .................................................................................... 12  
Names of parts and their functions ................................................... 14  
Remote control unit ........................................................................... 18  
Switching the power on/STANDBY ................................................... 22  
Volume, sound and other controls .................................................... 24  
Concerning compact discs ................................................................ 26  
Playing compact discs ...................................................................... 28  
Cassette tape .................................................................................... 38  
Cassette playback............................................................................. 38  
Radio reception ................................................................................. 40  
Recording .......................................................................................... 48  
Sleep timer operations (using the remote control unit) ..................... 52  
Maintenance ..................................................................................... 54  
Troubleshooting ................................................................................ 56  
Specifications .................................................................................... 58  
Funkce .............................................................................................. 4  
Bezpečnostní upozornění ................................................................. 6  
Provozní upozornění ......................................................................... 8  
Zapojení ............................................................................................ 10  
Zdroj napájení ................................................................................... 12  
Názvy prvků a jejich funkce .............................................................. 14  
Dálkový ovladač ................................................................................ 18  
Zapnutí přístroje/režim pohotovosti (STANDBY) ............................... 22  
Hlasitost, zvuk a ostatní ovládací prvky............................................ 24  
Co se týče kompaktních disků ......................................................... 26  
Reprodukce kompaktních disků ....................................................... 28  
Magnetofonový pásek ...................................................................... 38  
Reprodukce magnetofonových kazet ............................................... 38  
Příjem rozhlasového vysílání ............................................................. 40  
Záznam ............................................................................................. 48  
Obsluha časovače vypnutí (pomocí dálkového ovladače)................ 52  
Údržba .............................................................................................. 54  
Problémy a jejich odstranění............................................................. 56  
Technické údaje ................................................................................ 58  
POZOR:  
WARNING:  
ABYSTE SNÍŽILI NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU  
ELEKTRICKÝM PROUDEM, NEVYSTAVUJTE TOTO ZAŘÍZENÍ  
DEŠTI NEBO NADMĚRNÉ VLHKOSTI.  
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT  
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.  
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle is intended  
to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the  
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of elec-  
tric shock to persons.  
RISK OF ELECTRIC SHOCK  
DO NOT OPEN  
CAUTION  
“TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,  
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).  
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to  
the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in  
the literature accompanying the appliance.  
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.  
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.”  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAGYAR  
POLSKI  
Köszönjük, hogy megvásárolta e JVC terméket. Mielőtt üzembe helyezné  
a készüléket, kérjük, olvassa el figyelmesen e kezelési útmutatót a  
készülék optimális teljesítményének és hosszú élettartamának biztosítása  
érdekében.  
Bardzo Ci dziękujemy za zakupienie niniejszego sprzętu firmy JVC.  
Prosimy, abyś uważnie przeczytał instrukcję obsługi przed rozpoczęciem  
używania zestawu. Pozwoli Ci to na optymalne wykorzystanie Twojego  
zestawu i na wydłużenie okresu jego eksploatacji.  
TARTALOM  
SPIS TREŚCI  
A készülék jellemzői ............................................................................5  
Biztonsági óvintézkedések .................................................................7  
Kezelési óvintézkedések .....................................................................9  
Csatlakozások................................................................................... 11  
Energiaellátás .................................................................................... 13  
Az egységek nevei és működésük .................................................... 15  
A távirányító egység.......................................................................... 19  
A készülék be-, készenlétbe kapcsolása (STANDBY) ....................... 23  
Hangerő, hangszín és egyéb beállítások .......................................... 25  
A lézer (CD) lemezzel kapcsolatos tudnivalók .................................. 27  
A CD lemezek lejátszása................................................................... 29  
A kazettás magnó ............................................................................. 39  
Kazetták lejátszása ........................................................................... 39  
Rádióadás vétele .............................................................................. 41  
Felvétel .............................................................................................. 49  
Cechy ogólne ...................................................................................... 5  
Środki ostrożności .............................................................................. 7  
Zasady eksploatacji urządzenia .......................................................... 9  
Połączenia......................................................................................... 11  
Zasilanie ............................................................................................ 13  
Nazwy części i ich funkcje ................................................................ 15  
Pilot zdalnego sterowania ................................................................. 19  
Włączanie zasilania/wyłączanie do stanu gotowości (STANDBY) .... 23  
Regulatory głośności, dźwięku i inne................................................ 25  
O płytach kompaktowych ................................................................. 27  
Odtwarzanie płyt kompaktowych ..................................................... 29  
O kasetach ........................................................................................ 39  
Odtwarzanie taśm ............................................................................. 39  
Odbiór radiowy ................................................................................. 41  
Nagrywanie ....................................................................................... 49  
Operowanie timerem na dobranoc (przy użyciu pilota) .................... 53  
Konserwacja ..................................................................................... 55  
W razie trudności .............................................................................. 57  
Dane techniczne ............................................................................... 59  
Időzített kikapcsoló működtetése  
(a távirányító egység vezérlésével) ................................................... 53  
A készülék karbantartása .................................................................. 55  
Hibaelhárítási útmutató ..................................................................... 57  
A készülék műszaki adatai ................................................................ 59  
FIGYELEM!  
OSTRZEŻENIE:  
TŰZESET ILLETVE AZ ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN,  
NE TEGYÜK KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG  
HATÁSÁNAK.  
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM  
ELEKTRYCZNYM NIE NARAŻAJ NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NA  
DZIAŁANIE DESZCZU LUB WILGOCI.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS  
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ PRO VÝROBKY VYUŽÍVAJÍCÍ LA-  
SER  
PRECAUTIONS  
1. CLASS 1 LASER PRODUCT  
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or  
defeated. Avoid direct exposure to beam.  
3. CAUTION: Do not open the rear cover. There are no user service-  
able parts inside the unit; leave all servicing to qualified service per-  
sonnel.  
4. CAUTION: The compact disc player uses invisible laser radiation  
and is equipped with safety switches which prevent the emission of  
radiation when the disc holder is open. It is dangerous to defeat the  
safety switches.  
5. CAUTION: Use of controls for adjustments and the performance of  
procedures other than those specified herein may result in exposure  
to hazardous radiation.  
UPOZORNĚNÍ  
1. LASEROVÝ VÝROBEK PRVNÍ TŘÍDY  
2. NEBEZPEČÍ: Při otevření přístroje a při selhání nebo vyřazení z  
funkce blokovacího zařízení může dojít k neviditelnému laserovému  
záření. Chraňte se před přímým ozářením laserovým paprskem.  
3. POZOR: Neotevírejte zadní kryt. Uvnitř přístroje nejsou žádné části,  
které by uživatel mohl sám opravit. Pro servis se vždy obra»te na  
autorizovaný odborný servis.  
4. POZOR: Přehrávač kompaktních disků využívá neviditelné laserové  
záření a je vybaven bezpečnostními spínači, které zabraňují emisi  
radiace při otevření držáku pro disk. Vyřazení těchto bezpečnostních  
spínačů z funkce je nebezpečné.  
5. POZOR: Používání ovládacích prvků pro nastavování a provádění  
procedur jiným způsobem, než je uvedeno v tomto návodu k použití  
může vést k ozáření nebezpečnou radiací.  
REPRODUCTION OF LABELS AND THEIR LOCATION  
ZOBRAZENÍ NA NÁLEPKÁCH A JEJICH UMÍSTĚNÍ  
Name/Rating plate  
Etiketa s Názvem/Zařazením  
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
MULTI COL  
SPEAKER  
RIGHT  
LEFT  
SET  
Q  
NORM  
1
2
3
STANDBY  
BEAT  
CUT  
OUND  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
~
AC IN  
PHONES  
12V  
DC IN  
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
SEE BOTTOM  
Caution:  
This production contains a  
laser component of higher  
laser class than Class 1.  
Pozor:  
Tento výrobek obsahuje  
laserový komponent vyšší  
laserové třídy, než je 1.  
třída.  
FEATURES  
FUNKCE  
1. One-touch operation (COMPU PLAY)  
1. Spuštění jedním stiskem (COMPU PLAY)  
When a source button (CD, tape, or tuner) is pressed, the unit’s  
power is turned on and initiates playback even when the power  
is set to STANDBY.  
Jestliže je stisknuto tlačítko zdroje (CD, magnetofon nebo tuner),  
přístroj se zapne a je spuštěna reprodukce, i když byl přístroj  
vypnut v režimu pohotovosti STANDBY.  
2. 26-key remote control unit operates the usual CD and tuner func-  
tions  
2. 26 tlačítkový dálkový ovladač ovládá obvyklé funkce CD a tuneru.  
Dálkový ovladač ovládá zapínání/vypínání přístroje, hlasitost,  
zabarvení zvuku a zapínání a vypínání funkce Active Hyper-Bass  
Pro.  
The remote control controls power ON/OFF switching, volume  
control, sound control andActive Hyper-Bass Pro ON/OFF switch-  
ing.  
3. Multi-funkční CD přehrávač  
3. Multi-function CD player  
CD player with program play of up to 20 tunes/repeat play/ran-  
CD přehrávač s funkcí programované reprodukce až 20 skladeb/  
opakované reprodukce/nahodilé reprodukce.  
dom play function.  
4. Kazetový mechanizmus Full logic  
4. Full logic cassette mechanism  
5. Tuner s 3-pásmovým digitálním syntetizátorem s kapacitou  
předvolení 30 stanic (15 FM (VKV) a 15 AM (SV/DV)  
5. 3-Band digital synthesizer tuner with 30-station (15 FM and  
15 AM (MW/LW)) preset capability  
Vyhledávací/manuální ladění.  
Autonaladění předvoleb.  
Seek/manual tuning.  
Auto preset tuning.  
6. Obvod funkce Active Hyper-Bass Propro reprodukci zvuku  
nízkých kmitočtů  
6. Active Hyper-Bass Pro circuit for low-frequency sound repro-  
duction  
7. Funkce časovače  
7. Timer function  
Časovač vypnutí lze nastavit až do 2 hodin  
Sleep timer can be set for up to 2 hours.  
8. Přepínač potlačení záznějů  
8. Beat cut switch  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A LÉZER TERMÉKEKKEL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK  
WAŻNE DLA PRODUKTÓW LASEROWYCH  
ÓVINTÉZKEDÉSEK  
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI  
1. AZ 1. OSZTÁLYBA TARTOZÓ LÉZER TERMÉKEK  
2. VESZÉLY: Láthatatlan lézer-sugárzás keletkezhet , amikor a készülék  
nyitott állapotban van, és a biztonsági retesz meghibásodott, vagy  
kikapcsolt állapotban van. Kerüljük a sugárzás közvetlen hatását.  
3. FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítsuk el a készülék hátsó borítólapját.  
A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket.  
A javítást bízzuk szakemberre.  
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1  
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Gdy urządzenie zostanie otwarte, a  
blokady zostały sforsowane lub nie działają, następuje emisja  
niewidzialnego promieniowania laserowego. Należy unikać  
bezpośredniego działania wiązki promieni.  
3. UWAGA: Nie zdejmować tylnej obudowy. Wewnątrz urządzenia nie  
ma części, które użytkownik mógłby naprawić samodzielnie.  
Wszelkie naprawy należy zlecać jedynie wykwalifikowanemu  
personelowi.  
4. UWAGA: Odtwarzacz płyt kompaktowych wykorzystuje niewidzialne  
promieniowanie laserowe i jest wyposażony w blokady  
bezpieczeństwa, które zapobiegają emisji promieniowania, gdy  
kieszeń płyty kompaktowej jest otwarta. Sforsowanie blokad jest  
niebezpieczne.  
5. UWAGA: Niezgodne z instrukcją obsługi użycie kontrolek urządzenia  
oraz wykonywanie operacji innych niż opisane w instrukcji obsługi  
może spowodować niebezpieczeństwo napromieniowania.  
4. FIGYELMEZTETÉS: A CD lemezjátszó láthatatlan lézer sugarakat  
használ, ezért elláttuk olyan biztonsági kapcsolókkal, amelyek  
megakadályozzák a sugarak kibocsátását, amikor a lemeztartó  
fedele nyitott állapotban van. A biztonsági kapcsolók kiiktatása  
veszélyes!  
5. FIGYELMEZTETÉS: Az útmutatóban leírtaktól eltérő beállítások  
illetve műveletek alkalmazása azt eredményezheti, hogy veszélyes  
sugárzás hatásának tesszük ki magunkat.  
FELIRATOK ÉS ELHELYEZKEDÉSÜK A KÉSZÜLÉKEN  
PLAKIETKI OSTRZEGAWCZE I ICH ROZMIESZCZENIE  
Típus-jelzés/Osztálybasorolás tábla  
Tabliczka znamionowa  
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
MULTL  
SPEAKER  
RIGHT  
LEFT  
SET  
NORM  
1
2
3
BEAT  
CUT  
STANDBY  
OUND  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
~
AC IN  
PHONES  
12V  
DC IN  
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
SEE BOTTOM  
Figyelem:  
Ez a termék az 1. osztálynál  
magasabb lézerkategóriába  
tartozó alkatrészeket  
tartalmaz.  
Ostrzeżenie:  
Niniejszy produkt  
wyposażony jest w  
komponent laserowy o  
klasie przewyższającej  
Klasę 1.  
A KÉSZÜLÉK JELLEMZŐI  
CECHY OGÓLNE  
1. Odtwarzanie jednym dotknięciem (COMPU PLAY)  
1. Érintésre induló működés (COMPU PLAY)  
Gdy przycisk źródła (CD, taśma, radio) zostanie naciśnięty,  
zasilanie urządzenia włączy się i rozpocznie się odtwarzanie,  
nawet jeśli zasilanie nastawione było na STANDBY.  
Ha a funkcióváltó gombot (CD, magnó, rádió) megnyomja, a  
készülék áram alá helyeződik és megkezdi a lejátszást még  
abban az esetben is, ha a hálózati kapcsoló készenléti állásban  
van.  
2. 26-przyciskowy pilot zdalnego sterowania obsługuje normalne  
funkcje odtwarzacza CD i radia.  
2. 26 nyomógombos távirányító egység működteti  
hagyományos CD és rádió funkciókat  
a
Pilot obsługuje włączanie/wyłączanie zasilania ON/OFF, regulację  
głośności, nastawianie dźwięku oraz włączanie/wyłączanie Ac-  
tive Hyper-Bass Pro (wzmacnianie dźwięków niskich).  
A távirányító egység irányítja a hálózati kapcsolót, a  
hangerőszabályozót,  
a
hangszínszabályozót és  
a
3. Wielofunkcyjny odtwarzacz CD  
mélyhangkiemelőt (Active Hyper-Bass Pro)  
Odtwarzacz CD z funkcjami programowanego odtwarzania do  
20 utworów/powtarzania/odtwarzania tasowanego.  
3. Többfunkciós CD játszó  
20 zeneszámig beállítható programozható játszás/ismételt  
lejátszás/véletlenszerű lejátszás funkciókkal ellátott CD játszó  
4. Całkowicie elektroniczne sterowanie magnetofonu  
5. 3-pasmowy, cyfrowy syntezator tuner, o pojemności pamięci  
do 30 stacji (15 FM (UKF) i 15 AM (średnie/długie)  
4. Teljesen automatizált magnó mechanika  
5. 3 sávos digitális rádió 30 előreprogramozható (15 URH és 15  
közép/hosszú hullámú) állomáslehetőséggel  
Strojenie z przeszukiwaniem/ręczne  
Automatyczne strojenie zaprogramowanych stacji  
automatikus keresés/kézi hangolás  
előre beálított automatikus hangolás  
6. Obwód Active Hyper-Bass Pro do odtwarzania dźwięku niskich  
częstotliwości  
6. Mélyhangkiemelő (Active Hyper-Bass Pro) áramkör az  
alacsony frekvenciájú hangok visszaadására  
7. Időzítés  
7. Funkcja timera  
Timer na dobranoc z wyprzedzeniem do 2 godzin.  
8. Przełącznik eliminacji zakłóceń Beat Cut  
Időzített kikapcsolás beállítható maximum 2 órahosszára  
8. Beat Cut kapcsoló  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY PRECAUTIONS  
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ  
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damages  
Prevence úrazu elektrickým proudem, požáru a poškození  
1. Přístroj odebírá malé množství el. proudu i přesto, že je tlačítko  
(STANDBY/ON) nastaveno v poloze STANDBY (režim pohotovosti).  
Jetliže nebudete přístroj delší dobu používat, odpojte jej ze sítě,  
abyste šetřili elektrickou energií a také z bezpečnostních důvodů.  
2. Nesahejte na sí»ový přívod mokrýma rukama.  
1. Even when the  
(STANDBY/ON) button is set to STANDBY, a  
very small current will flow. To save power and for safety when not  
using the unit for an extended period of time, disconnect the power  
cord from the household AC outlet.  
2. Do not handle the power cord with wet hands.  
3. When unplugging from the wall outlet, always grasp and pull the  
plug, not the power cord.  
4. Consult your nearest dealer when damage, disconnection, or con-  
tact failure is found with the cord.  
5. Do not bend the cord sharply, or pull or twist it.  
6. Do not modify the power cord in any manner.  
7. Do not remove screws to disassemble the unit and do not touch  
anything inside the unit to avoid accidents.  
3. Při odpojování sí»ového přívodu ze sítě jej vždy uchopte za vidlici,  
nikoli za kabel.  
4. Pokud dojde k poškození, přerušení dodávky el. proudu nebo ke  
špatnému kontaktu u sí»ového přívodu vždy se obra»te na nejbližšího  
prodejce těchto zařízení.  
5. Kabel sí»ového přívodu příliš neohýbejte, netahejte za něj a nekru»te  
jej.  
6. Neměňte sí»ový přívod žádným způsobem.  
8. Do not insert any metallic objects into the unit.  
9. Unplug the power cord when there is a possibility of lightning.  
10. If water gets inside the unit, unplug the power cord from the outlet  
and consult your dealer.  
7. Abyste se vyhnuli nehodě, neodstraňujte šrouby, abyste mohli přístroj  
rozebrat a nedotýkejte se žádných vnitřních součástí přístroje.  
8. Nevkládejte do přístroje žádné kovové předměty.  
9. Odpojte přístroj od sítě, pokud hrozí nebezpečí blesku.  
10. Jestliže se do přístroje dostane voda, odpojte přístroj od sítě a  
poraïte se s prodejcem Vašeho přístroje.  
11. Do not block the ventilation holes of the unit so that heat can es-  
cape.  
Do not install the unit in a badly ventilated place.  
11. Neblokujte ventilační otvory přístroje, aby bylo zajištěno správné  
chlazení přístroje. Neumis»ujte přístroj na špatně větraném místě.  
(STANDBY/ON) button  
Tlačítko  
(STANDBY/ON)  
When the power cord is connected to a household AC outlet, the  
power indicator is lit red, indicating STANDBY mode. When the power  
is switched on, the STANDBY indicator goes out and the backlight in  
the display window lights up.  
Jestliže je přístroj připojen k síti, svítí indikátor zapnutí červeně, aby  
signalizoval, že je přístroj v režimu pohotovosti STANDBY. Jakmile je  
přístroj zapnut, indikátor STANDBY zhasne a rozsvítí se podsvícení  
okénka displeje.  
When this unit is plugged into an AC outlet, or connected with EXT  
DC power, it consumes a small current to operate the remote control  
and timer, or to back up the memory of the microprocessor, even  
Jestliže je tento přístroj připojen k síti a nebo k externímu stejno-  
směrnému zdroji, odebírá malé množství el. proudu pro zajištění  
činnosti dálkového ovladání a časovače a nebo pro zálohování paměti  
when the  
(STANDBY/ON) button is set to STANDBY.  
mikroprocesoru, i když je tlačítko  
poloze STANDBY.  
(STANDBY/ON) nastaveno v  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK  
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI  
Elektromos áramütés, tűzveszély, illetve a készülék károsodásának  
megelőzése  
Zapobieganie porażeniu prądem elektrycznym, pożarowi i  
uszkodzeniom  
1. A készüléken keresztül akkor is folyik (igen kismennységű)  
1. Nawet, gdy przycisk  
(STANDBY/ON) jest ustawiony w pozycji  
elektromos áram, ha az üzemi kapcsoló  
(STANDBY/ON)  
STANDBY, niewielkie napięcie zasila urządzenie. Gdy urządzenie nie  
będzie używane przez dłuższy czas, należy odłączyć przewód  
zasilania od gniazda ściennego w celach bezpieczeństwa i  
oszczędności energii elektrycznej.  
STANDBY(készenléti) állásban van. Ha hosszabb ideig nem  
használjuk a készüléket, akkor a biztonság, illetve az  
energiatakarékosság érdekében, húzzuk ki a hálózati csatlakozót a  
fali csatlakozó aljzatból.  
2. Nie dotykaj przewodu zasilania mokrymi rękami.  
3. Odłączając od gniazda ściennego, zawsze chwytaj za wtyczkę, nigdy  
za sam przewód.  
2. Ne érintsük a hálózati csatlakozó kábelt nedves kézzel.  
3. Mindig a csatlakozó dugót fogjuk meg, ne a kábelt, amikor a hálózati  
csatlakozót ki akarjuk húzni a fali csatlakozó aljzatból.  
4. Forduljunk a legközelebbi szaküzlet szakemberéhez, ha a csatlakozó  
kábel megsérült, vagy érintkezési hibája van.  
4. Gdy przewód zostanie uszkodzony, przerwany lub nastąpi brak  
kontaktu, skonsultuj się z najbliższym dealerem JVC.  
5. Nie zginaj, nie ciągnij ani nie skręcaj przewodu zasilania.  
6. Nie dokonuj żadnych przeróbek przewodu zasilania.  
7. Nie odkręcaj śrub, aby rozmontować urządzenie, ani nie dotykaj  
części wewnątrz urządzenia, bowiem grozi to niebezpieczeństwem.  
8. Nie wkładaj żadnych metalowych przedmiotów do środka  
urządzenia.  
5. Ne törjük meg a kábelt éles szögben, illetve ne feszítsük, vagy  
csavargassuk.  
6. Semmilyen módon ne változtassunk a csatlakozó kábelen.  
7. A balesetek elkerülése végett ne távolítsunk el csavarokat, ne  
szereljük szét a készüléket, és ne érintsük meg a készülék belső  
részeit.  
9. Podczas wyładowań atmosferycznych odłącz przewód zasilania od  
gniazda ściennego.  
8. Ne dugjunk fém tárgyakat a készülék belsejébe.  
9. Húzzuk ki a hálózati csatlakozó dugót, ha villámlás veszélye áll fenn.  
10. Ha a készülék belsejébe víz került, húzzuk ki a hálózati csatlakozó  
dugót, és forduljunk a szaküzlet szakembereihez.  
10. Jeśli do środka urządzenia dostanie się woda, odłącz przewód  
zasilania i skonsultuj się z dealerem.  
11. Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia, aby  
nagromadzone ciepło mogło ujść na zewnątrz.  
11. A készülék belsejében fejlődő hő elvezetésének biztosítása  
érdekében, ne takarjuk le a burkolat szellőző nyílásait.  
Ne helyezzük a készüléket rosszul szellőző helyre.  
Nie instaluj urządzenia w miejscach o słabej wentylacji.  
Przycisk  
(STANDBY/ON)  
(STANDBY/ON) hálózati kapcsoló  
Gdy przewód zasilania jest podłączony do sieci prądu zmiennego,  
wskaźnik zasilania świeci się na czerwono, wskazując na stan  
gotowości STANDBY. Gdy zasilanie zostanie włączone, wskaźnik  
STANDBY gaśnie, a włącza się oświetlenie okienka wyświetlacza.  
Ha a csatlakozó kábel háztartási váltóáramhoz van csatlakoztatva a  
hálózati jelzőlámpa pirosan világít, jelezve a készenléti állapotot. Ha  
a készüléket üzembe helyezi, a készenléti állapot kijelzője elalszik és  
a műszerfal háttérvilágítása bekapcsol.  
Gdy niniejsze urządzenie jest podłączone do sieci lub do źródła prądu  
stałego EXT DC, zużywa ono niewielkie ilości prądu do zasilania pilota  
i programatora, lub do wspierania pamięci mikroprocesora, nawet  
Ha e készülék váltóáramú aljzathoz, vagy egyenáramú adapterhez  
csatlakozik, kis mennyiségű áramot fogyaszt a távirányító egység és  
az időzítő működtetéséhez, valamint a mikroprocesszor  
memóriájának a frissítéséhez még abban az esetben is, ha  
(STANDBY/ON) kapcsoló készenléti (STANDBY) állásban van.  
jeżeli przycisk  
(STANDBY/ON) nastawiony jest na STANDBY.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HANDLING PRECAUTIONS  
PROVOZNÍ UPOZORNĚNÍ  
Do not use this unit in direct sunlight or leave the unit in closed auto-  
mobiles (or yachts, etc.) where it would be exposed to high tempera-  
tures above 40 °C.  
Nepoužívejte tento přístroj na přímém slunečním svitu nebo jej  
nenechávejte v uzavřeném automobilu (nebo jachtě atd.), kde by mohl  
být vystaven vysokým teplotám přes 40 ˚C.  
1. Avoid installing in the following places.  
1. Neumis»ujte přístroj na následujících místech.  
Where it could be subject to vibrations.  
Tam, kde by mohl být vystaven vibracím.  
Na místech s přílišnou vlhkostí jako např. koupelna.  
Tam, kde by mohlo dojít ke zmagnetizování magnetem nebo  
reproduktorem.  
Where it is excessively humid, such as in a bathroom.  
Where it could be magnetized by a magnet or speaker.  
2. Pay attention to dust.  
Be sure to close the CD holder so that dust does not collect on the  
lens.  
2. Chraňte přístroj před prachem.  
Vždy zavřete držák CD, aby se na čočce neusazoval prach.  
3. Kondenzace  
3. Condensation  
In the following cases, condensation may occur in the unit, in which  
case the unit may not operate correctly.  
Ke kondenzaci uvnitř přístroje může dojít v následujících případech,  
při nichž nemusí přístroj správně fungovat.  
In a room where a heater has just been switched on.  
In a place where there is smoke or high humidity.  
V místnosti, kde se právě zapnulo vytápění.  
Na místě, kde je pára nebo vysoká vlhkost.  
Jestliže je videorekordér přemístěn ze studené do vytopené  
místnosti.  
When the unit is moved directly from a cold to a warm room.  
In these cases, set the  
or 2 hours before use.  
4. Volume setting  
(STANDBY/ON) button to ON and wait 1  
V těchto případech nastavte tlačítko  
ON a přístroj nepoužívejte po dobu 1 nebo 2 hodin.  
4. Nastavení hlasitosti  
(STANDBY/ON) do polohy  
Compact discs produce very little noise compared with analog  
records. When the volume control of an amplifier is adjusted by lis-  
tening to the noise as is done with analog records, the speakers  
could be damaged by the sudden increase of output when the music  
starts. Therefore, turn down the volume before starting and adjust  
as required while playing a CD.  
V porovnání s analogovými nahrávkami je šum při reprodukci  
kompaktních disků na velice nízké úrovni. Jestliže je úroveň hlasitosti  
zesilovače nastavena poslechem šumu, jak je to prováděno u  
analogových přístrojů, může dojít náhlým nárůstem výstupu při  
spuštění hudby k poškození reproduktorů. Z tohoto důvodu snižte  
hlasitost před začátkem reprodukce a nastavte ji na požadovanou  
úroveň během reprodukce CD.  
5. Safety mechanism  
This unit incorporates a safety interlock mechanism which switches  
the laser beam on or off, so that when the disc holder is open, the  
laser beam stops automatically.  
5. Bezpečnostní mechanizmus  
Tento přístroj zahrnuje bezpečnostní blokovací mechanizmus, který  
zapíná a vypíná laserový paprsek, takže při otevření držáku CD je  
laserový paprsek automaticky vypnut.  
6. Do not place cassette tapes, etc. near the speakers.  
Since there are magnets in the speakers, do not place tapes or mag-  
netic cards on them as recorded data could be erased.  
7. Keep this unit away from your TV.  
When this unit is used near a TV, the TV picture could be distorted. If  
this happens, move this unit away from the TV. If this does not cor-  
rect the situation, avoid using this unit when the TV is turned on.  
8. Cleaning the cabinet  
6. Nepokládejte magnetofonové kazety atd. blízko reprosoustav.  
Nepokládejte kazety nebo magnetické karty na reprosoustavy,  
protože reproduktory obsahují magnety a mohlo by dojít k vymazání  
nahraných dat.  
7. Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti televizoru.  
Jestliže je tento přístroj používán v blízkosti televizoru, může dojít k  
rušení obrazu. Jestliže k tomuto dojde, přemístěte přístroj do větší  
vzdálenosti od televizoru. Jestliže tento krok nevede k nápravě,  
nepoužívejte přístroj při zapnutém televizoru.  
If the cabinet gets dirty, wipe it with a soft, dry cloth. Never use ben-  
zine or thinner as these could damage the surface finish.  
9. When listening with headphones  
Do not listen at high volumes as it could damage your hearing.  
For safety, do not drive while listening to this unit.  
8. Čistění skříňky přístroje  
Jestliže je skříňka přístroje zašpiněna, otřete ji měkkým suchým  
hadříkem. Nikdy nepoužívejte k čištění benzín nebo ředidlo, protože  
by mohlo dojít k poškození povrchové úpravy.  
9. Při poslechu se sluchátky  
Neposlouchejte hudbu při vyšší hlasitosti, protože by mohlo dojít  
k poškození Vašeho sluchu.  
Pro Vaši bezpečnost neřiïte při poslechu tohoto přístroje.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KEZELÉSI ÓVINTÉZKEDÉSEK  
ZASADY EKSPLOATACJI URZĄDZENIA  
Ne használjuk a készüléket olyan helyen, ahol közvetlen napsugárzás  
éri, illetve ne hagyjuk olyan zárt járműben (vagy hajó, stb.), ahol a  
hőmérséklet meghaladhatja a 40 ˚C-ot.  
Nie używaj niniejszego urządzenia w miejscach narażonych na  
bezpośrednie działanie światła słonecznego ani nie zostawiaj go w  
zamkniętym samochodzie (ani na jachcie itp.) gdzie byłoby narażone  
na zbyt wysokie temperatury (powyżej 40 ˚C).  
1. Ne használjuk a készüléket olyan helyen, ahol:  
rezgés hatásának van kitéve,  
1. Unikaj instalowania urządzenia w następujących miejscach  
nagyon magas a páratartalom, mint pl. fürdőszoba,  
mágnes illetve hangszóró mágneses hatásának lehet kitéve.  
Gdzie byłoby narażone na wstrząsy i wibracje.  
W miejscach o wysokiej wilgotności, takich jak np. łazienka.  
Gdzie mogłoby zostać namagnesowane przez magnes lub  
głośnik.  
2. Ügyeljen a porra!  
Győződjön meg arról, hogy a CD játszó fedele csukott állapotban  
van-e, s hogy a por ne rakódjon le a lencsén!  
3. Páralecsapódás  
2. Uważaj na kurz.  
Pamiętaj o zamykaniu kieszeni płyty kompaktowej, aby na soczewce  
A következő esetekben páralecsapódás keletkezhet, melynek  
következtében a készülék valószínűleg nem működhet megfelelően.  
nie osiadał kurz.  
3. Kondensacja  
Közvetlenül a fűtés bekapcsolása után abban a helyiségben,  
ahol a készüléket használjuk.  
W następujących wypadkach może dojść do kondensacji pary  
wodnej w urządzeniu, czego rezultatem będzie nieprawidłowe  
działanie.  
Füstös, vagy magas páratartalmú helyiségben.  
Ha a készüléket hideg helyről közvetlenül meleg helyiségbe  
visszük.  
W pomieszczeniu, gdzie właśnie włączono ogrzewanie.  
W pomieszczeniu zadymionym lub o dużej wilgotności.  
Gdy urządzenie zostało przeniesione z zimnego do gorącego  
pomieszczenia.  
Ilyen esetekben kapcsoljuk a  
(STANDBY/ON) jelű gombot ON  
állásba (bekapcsolt állapot), és várjunk 1 vagy 2 órát, mielőtt a  
készüléket valójában használni kezdjük.  
W takich wypadkach nastaw przycisk  
odczekaj godzinę lub dwie przed użyciem urządzenia.  
4. Nastawianie głośności  
(STANDBY/ON) na ON i  
4. A hangerő beállítása  
A CD lemezek a hagyományos analóg hanglemezekhez képest igen  
csekély zajt hordoznak. Ha az erősítő hangerejét, az analóg lemezek  
esetében szokásos módon, a zaj hallgatása közben állítjuk be, akkor  
a hangszórók a kimenő teljesítmény (hangerő) ugrásszerű  
megváltozása következtében károsodhatnak, amikor a zene hirtelen  
megszólal. Ezért a CD lemez lejátszásának elindítása előtt  
csökkentsük le a hangerőt, és lejátszás közben állítsuk be a megfelelő  
szintet.  
Przy odtwarzaniu płyt kompaktowych nie słychać szumów tak jak  
przy odtwarzaniu płyt analogowych. Jeśli poziom głośności zostanie  
ustawiony dla szumów tak jak jest to w zwyczaju dla płyt  
analogowych, głośniki mogą zostać uszkodzone przez nagły wzrost  
poziomu głośności, gdy rozpocznie się odtwarzanie partii  
muzycznych. W związku z tym, nastaw głośność na niski poziom  
przed rozpoczęciem odtwarzania i wyreguluj do żądanego poziomu  
słuchając płyty kompaktowej.  
5. Biztonsági mechanizmus  
A készülék egy olyan biztonsági mechanizmust tartalmaz, amely  
automatikusan ki- és bekapcsolja a lézernyalábot, s így amikor a  
lemeztartó nyitva van, a lézernyaláb automatikusan kialszik.  
6. Ne helyezzünk kazettát, stb. a hangszórók közelébe.  
Mivel a hangszórókban mágnesek vannak, ne helyezzünk kazettákat  
vagy mágneses kártyákat rájuk, mert a rögzített adatok törlésre  
kerülhetnek.  
5. Mechanizm bezpieczeństwa  
Niniejsze urządzenie wyposażone jest w mechanizm bezpieczeństwa  
włączający i wyłączający wiązkę promieni laserowych, tak więc, gdy  
kieszeń płyty kompaktowej zostanie otwarta, laser wyłączy się  
automatycznie.  
6. Nie umieszczaj taśm, itp. w pobliżu głośników.  
Ponieważ głośniki wyposażone są w magnesy, nie umieszczaj taśm  
ani kart magnetycznych w pobliżu głośników, gdyż zapisane dane  
mogą ulec zniszczeniu.  
7. Helyezzük el a készüléket a TV készüléktől távol.  
Ha a készüléket a TV készülék közelében használjuk, az utóbbin a  
kép torzulhat. Ilyen esetben helyezzük a készüléket távolabb a  
televíziótól. Ha ez nem javít a helyzetén, akkor ne használjuk a  
készüléket, amikor a TV készülék be van kapcsolva.  
8. A készülék tisztítása  
7. Nie umieszczaj niniejszego urządzenia w pobliżu odbiornika TV.  
Gdy używasz niniejszego urządzenia w pobliżu odbiornika TV, obraz  
telewizyjny może zostać zniekształcony. Jeśli to nastąpi, odsuń  
urządzenie od odbiornika TV. Jeśli to nie pomoże, unikaj używania  
urządzenia, gdy odbiornik TV jest włączony.  
Ha a készülék külső felülete elpiszkolódik, törölgessük le puha, száraz  
textiliával. Soha ne használjunk benzint vagy festékhigítót, mivel ezek  
tönkre tehetik a felületét.  
8. Czyszczenie obudowy  
Gdy obudowa ulegnie zabrudzeniu, wytrzyj ją suchą, miękką  
ściereczką. Nigdy nie używaj benzyny ani rozpuszczalników,  
ponieważ mogą one uszkodzić wykończenie obudowy.  
9. Słuchając przez słuchawki  
9. A fejhallgató használata  
Ne használjuk nagy hangerőn, mivel ez károsíthatja a hallásunkat.  
Biztonságunk érdekében, ne használjuk a fejhallgatót  
gépjárművezetés közben.  
Nie nastawiaj urządzenia zbyt głośno, ponieważ może to  
doprowadzić do uszkodzenia słuchu.  
Ze względów bezpieczeństwa nie używaj niniejszego urządzenia  
podczas prowadzenia samochodu.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONNECTIONS  
ZAPOJENÍ  
Do not switch the power on until all connections are completed.  
Přístroj nezapínejte, dokud nejsou provedena všechna zapojení.  
SPEAKER  
RIGHT LEFT  
NORM  
1
2
3
BEAT  
CUT  
When connecting the speaker  
cords, connect the black one  
marked with a red line to the  
terminal first.  
~
AC IN  
12V  
DC IN  
Při  
zapojování  
kabelů  
reprosoustav nejprve zapojte  
černý kabel označený červenou  
čárou do koncovky  
.
SEE BOTTOM  
LEFT  
LEFT  
SPEAKER  
LEFT  
SPEAKER  
SPEAKER  
RIGHT  
RIGHT  
RIGHT  
Black wire marked  
with red line  
Černý kabel označený  
čevenou čárou  
Simple FM antenna  
Jednoduchá FM anténa  
Extend the black wire here in the direction that  
provides the best reception and secure it to a wall  
or other object.  
Zde natáhněte černý kabel ve směru, který  
poskytuje nejlepší příjem a připevněte jej na zeï  
nebo jiný předmět.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CSATLAKOZÁSOK  
POŁĄCZENIA  
Ne kapcsolja be a készüléket, amíg a megfelelő csatlakoztatásokat  
nem végezte el!  
Nie włączaj zasilania dopóki nie zakończysz wszystkich połączeń.  
SPEAKER  
RIGHT  
LEFT  
NORM  
1
2
3
BEAT  
CUT  
Amikor a hangszóró kábeleit  
csatlakoztatja, először a piros  
vonallal elátott fekete vezetéket  
~
AC IN  
12V  
DC IN  
kösse be a  
csatlakozóhoz.  
Podłączając przewody zestawów  
głośnikowych, najpierw podłącz  
czarny przewód oznaczony  
czerwoną linią do złącza  
.
SEE BOTTOM  
LEFT  
LEFT  
LEFT  
SPEAKER  
SPEAKER  
SPEAKER  
RIGHT  
RIGHT  
RIGHT  
Piros vonallal ellátott  
fekete vezeték  
Czarny przewód z  
czerwoną linią  
Normál URH antenna  
Prosta antena FM  
Húzza ki a fekete vezetéket abba az irányba,  
amely a legjobb vételt biztosítja és rögzítse a  
falhoz, vagy más tárgyhoz!  
Skieruj czarny przewód w kierunku  
zapewniającym najlepszy odbiór i przymocuj go  
do ściany itp.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POWER SUPPLY  
ZDROJ NAPÁJENÍ  
A. Operation on household AC  
Connect the AC power cord.  
A. Provoz při napájení ze sítě  
Zapojte sí»ový přívod.  
Connect the AC power cord after all other connections have been  
made.  
Sí»ový přívod zapojte až poté, co byla provedena všechna ostatní  
zapojení.  
B. Operation on car battery (DC 12 V)  
B. Provoz při napájení z automobilové baterie (12 V)  
CAUTION:  
POZOR:  
BE SURE TO UNPLUG THE POWER CORD FROM THE OUTLET  
WHEN GOING OUT OR WHEN THE UNIT IS NOT IN USE FOR AN  
EXTENDED PERIOD OF TIME.  
VŽDY ODPOJTE SÍŤOVÝ PŘÍVOD ZE SÍTĚ, KDYŽ JDETE PRYČ A  
NEBO NEHODLÁTE PŘÍSTROJ PO DELŠÍ DOBU POUŽÍVAT.  
SPEAKER  
RIGHT  
LEFT  
NORM  
1 2 3  
BEAT  
CUT  
2
12V  
To car’s cigarette lighter socket (12 V)  
Do zásuvky automobilového zapalovače cigaret (12 V)  
DC IN  
1
~
AC IN  
12V  
DC IN  
Optional exclusive car adapter (JVC model CA-R120E)  
Volitelný exkluzívní automobilový adaptér (model JVC CA-R120E)  
SEE BOTTOM  
Nejprve zapojte adaptér do zdířky DC IN 12 V (u přístroje), nikoli do  
zásuvky zapalovače cigaret, protože zkratování konektoru může u  
automobilu vést k přepálení pojistky. Navíc dbejte na to, abyste  
konektory vzájemně nezkratovali.  
Při používání automobilové baterie vždy použijte doporučený  
automobilový adaptér (model JVC CA-R120E), abyste zabránili  
nehodám nebo poškození z důvodu odlišného provedení polarit.  
First connect the car adapter to the DC IN 12 V jack, not the ciga-  
rette lighter socket, because shorting of a plug on the car may cause  
the fuse to blow out. In addition, be careful not to make a short-  
circuit between the plugs.  
When using a car battery, be sure to use the specified car adapter  
(JVC model CA-R120E) to prevent mishaps or damage result-  
ing from different polarity design.  
Poznámka:  
Note:  
Jestliže je současně provedeno zapojení do zdířek AC IN a DC IN, pak  
má přednost zapojení do zdířky DC IN.  
If the AC IN jack and the DC IN jack are both connected at the same  
time, the DC IN jack connection takes precedence.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENERGIAELLÁTÁS  
ZASILANIE  
A. Működtetés a háztartási váltóáramú hálózatról  
Dugjuk be a csatlakozó dugót a hálózati csatlakozóba.  
A. Zasilanie z sieci prądu zmiennego  
Podłącz przewód zasilania  
Miután az összes többi cstalakoztatást elvégezte, csatlakoztassa a  
váltóáramú hálózati kábelt!  
Podłącz przewód zasilania po zakończeniu wszystkich innych  
połączeń.  
B. Autó-akkumlátorról történő üzemeltetés (DC 12 V)  
B. Zasilanie z akumulatora samochodowego (prąd stały  
12 V)  
FIGYELEM:  
UWAGA:  
GYŐZŐDJÜNK MEG ARRÓL, HOGY A HÁLÓZATI CSATLAKOZÓ KI  
VAN HÚZVA, HA A LAKÁST ELHAGYJUK, VAGY HOSSZABB IDEIG  
NEM KĺVÁNJUK HASZNÁLNI A KÉSZÜLÉKET.  
PRZED WYJŚCIEM Z DOMU LUB GDY URZĄDZENIE NIE BĘDZIE  
UŻYWANE PRZEZ DŁUŻSZY CZAS, ODŁĄCZ PRZEWÓD ZASILANIA  
OD GNIAZDA ŚCIENNEGO.  
SPEAKER  
RIGHT  
LEFT  
NORM  
1 2 3  
2
BEAT  
CUT  
12V  
Az autó szivargyújtó aljzatához (12 V)  
Do gniazdka zapalniczki samochodowej (12 V)  
DC IN  
1
~
AC IN  
12V  
DC IN  
Külön megrendelhető autó-adapter (JVC CA-R120E típus)  
Opcjonalny specjalny adaptor samochodowy (JVC, model  
CA-R120E)  
SEE BOTTOM  
Először csatlakoztassa az autó-adaptert a DC IN 12 V jelű  
csatlakozóhoz és nem pedig a szivargyújtó aljzathoz, mert a dugó  
zárlata a gépjárműben a biztosíték kiolvadását okozhatja!  
Amennyiben autó-akkumlátort használ, győződjön meg arról,  
hogy az előírt autó-adaptert (JVC CA-R120E) alkalmazza,  
megelőzendő a károsodásokat, vagy balesetet, amely a  
különböző polaritásból eredhet!  
Najpierw podłącz adaptor samochodowy do gniazda DC IN 12 V, a  
nie do gniazdka zapalniczki samochodowej, ponieważ zwarcie  
wtyczki z karoserią może spowodować spalenie bezpiecznika.  
Pamiętaj także aby nie spowodować zwarcia między wtyczkami.  
Wykorzystując akumulator samochodowy pamiętaj o  
zastosowaniu wymienionego wcześniej  
adaptora  
samochodowego (JVC, model CA-R120E), aby uniknąć  
niepowodzeń lub uszkodzeń wynikłych z nieodpowiedniej  
biegunowości.  
Figyelem:  
Amennyiben a váltóáramú hálózati csatlakozás és vele egy időben az  
egyenáramú csatlakozás mind a kettő él, abban az esetben az  
egyenáramú csatlakozás fog működni.  
Uwaga:  
Jeżeli podłączysz zarówno prąd zmienny (gniazdo AC IN) jak i prąd  
stały(gniazdo DC IN), gniazdo DC IN będzie miało pierwszeństwo.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTIONS  
CD player/General section  
NÁZVY PRVKŮ A JEJICH FUNKCE  
CD přehrávač/všeobecná sekce  
6
1 2 3  
5
7
4
e
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
1 2  
3
4
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
MULTI CONTROL  
SLEEP  
AHB PRO  
8
VOLUME  
PRESET  
EQ  
STANDBY  
SOUND  
9
0
q
w
PROGRAM RANDOM  
ALL  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
PHONES  
e
5
6
7
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
1
(STANDBY/ON) button  
1 Tlačítko  
(STANDBY/ON)  
2 Power STANDBY indicator  
3 PLAY MODE button  
2 Indikátor vypnutí do pohotovostního režimu STANDBY  
3 Tlačítko PLAY MODE  
This is used to select the CD play mode. Each time it is pressed, the  
mode changes in the following sequence:  
Toto tlačítko je používáno k volbě režimu reprodukce CD. Při každém  
stisknutí tlačítka se režim mění v následujícím pořadí:  
(Jestliže je reprodukce CD zastavena)  
(When CD play has stopped)  
Normal play Single tune repeat play ( ) All tunes repeat play  
Běžná reprodukce reprodukce s opakováním jedné skladby (  
)
(
ALL) Program play Random play Normal play …  
reprodukce s opakováním všech skladeb (  
ALL) →  
(During CD play)  
programovaná reprodukce nahodilá reprodukce běžná  
Normal play Single tune repeat play ( ) All tunes repeat play  
reprodukce ...  
(
ALL) Normal play …  
(Během reprodukce CD)  
4 VOLUME buttons  
Běžná reprodukce reprodukce s opakováním jedné skladby (  
)
+: Use to increase the volume.  
–: Use to decrease the volume.  
(control range from VOL 0 to VOL 25)  
5 CD operation buttons  
reprodukce s opakováním všech skladeb (  
reprodukce ...  
ALL) běžná  
4 Tlačítka hlasitosti (VOLUME)  
+: Použijte pro zvýšení hlasitosti.  
: Použijte pro snížení hlasitosti.  
(ovládací rozsah od VOL 0 do VOL 25)  
5 Tlačítka pro obsluhu CD  
Play/pause button (CD  
)
Search buttons (  
Stop/clear button (  
,
)
)
6 CD holder  
7 CD holder open button (  
8 ENTER/MEMORY button  
Tlačítko reprodukce/pauzy (CD  
Tlačítka vyhledávání (  
Tlačítko zastavení/vymazání (  
6 Držák CD  
7 Tlačítko otevírání držáku CD (  
8 Tlačítko ENTER/MEMORY  
Toto tlačítko je používáno pro naprogramování pořadí, ve kterém  
mají být skladby na CD reprodukovány.  
9 Tlačítko SOUND (PRESET EQ)  
)
,
)
)
)
This is used to program the sequence in which the CD tracks are to  
be played.  
)
9 SOUND (PRESET EQ) button  
0 ACTIVE HYPER-BASS PRO button  
On:The AHB PRO indicator lights in the display window. Set to this  
position to listen to Active Hyper-Bass Pro sound.  
Off: The AHB PRO indicator goes out. Set to this position when  
Active Hyper-Bass Pro sound is not required.  
q Headphones jack (PHONES)  
0 Tlačítko ACTIVE HYPER-BASS PRO  
Zapnuto: Na displeji se objeví indikace AHB PRO. Nastavte do této  
polohy pro poslech zvuku s funkcí Active Hyper-Bass Pro.  
Vypnuto: Zmizí indikace AHB PRO. Nastavte do této polohy, pokud  
nevyžadujete poslech zvuku s funkcí Active Hyper-Bass  
Pro.  
(3.5 mm dia. stereo mini)  
Connect headphones (with impedance 16 – 1 k) to this jack.  
The speakers are automatically switched off when the headphones  
are connected.  
q Zdířka pro připojení sluchátek (PHONES)  
(průměr 3,5 mm, stereo mini)  
w Remote sensor section  
e Display window  
Do této zdířky připojte sluchátka (s impedancí 16 1 k). Při  
zapojení sluchátek se automaticky vypnou reprosoustavy.  
w Čidlo dálkového ovládání  
1 SLEEP indicator  
2 Track number display  
3 Playback time display  
e Okénko displeje  
Sleep time display  
1 Indikace SLEEP  
4 AHB PRO indicator  
2 Zobrazení čísla skladby  
5 PROGRAM mode indicator  
3 Zobrazení času reprodukce  
6 RANDOM playback indicator  
Zobrazení času časovače vypnutí  
7 Repeat playback indicator (  
ALL)  
4 Indikace AHB PRO  
5 Indikace režimu PROGRAM  
6 Indikace nahodilé reprodukce RANDOM  
7 Indikace opakované reprodukce (  
ALL)  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AZ EGYSÉGEK NEVEI ÉS MŰKÖDÉSÜK  
CD játszó/Általános rész  
NAZWY CZĘŚCI I ICH FUNKCJE  
Odtwarzacz CD/Część ogólna  
6
1 2 3  
5
7
4
e
1 2  
3
4
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
MULTI CONTROL  
SLEEP  
AHB PRO  
8
VOLUME  
PRESET  
EQ  
STANDBY  
SOUND  
9
0
q
w
PROGRAM RANDOM  
ALL  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
PHONES  
5
6
7
e
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
1
(STANDBY/ON) kapcsoló  
1 Przycisk  
(STANDBY/ON)  
2 Hálózati készenléti (STANDBY) kijelző  
3 Lejátszási mód gomb (PLAY MODE)  
2 Wskaźnik zasilania STANDBY  
3 Przycisk trybu PLAY MODE  
Ez a gomb használatos a CD lejátszási mód kiválasztásához.  
Valahányszor e gombot megnyomja, a lejátszási mód a következő  
sorrendben változik:  
Używany jest do nastawiania trybu odtwarzania CD. Za każdym  
naciśnięciem, tryb zmienia się w następującej kolejności:  
(Gdy odtwarzanie płyty jest zakończone)  
(Ha a CD lejátszás megállt)  
Normalne odtwarzanie Powtarzanie jednego utworu (  
) →  
Normál lejátszás egy zeneszám ismétlése (  
) az összes  
Powtarzanie wszystkich utworów ( ALL) Odtwarzanie programu  
Tasowane odtwarzanie Normalne odtwarzanie ....  
(Podczas odtwarzania płyty)  
zeneszám ismétlése (  
ALL) programozott lejátszás →  
véletlenszerű sorrendű lejátszás normál lejátszás ...  
(CD lejátszás alatt)  
Normalne odtwarzanie Powtarzanie jednego utworu (  
) →  
Normál lejátszás egy zeneszám ismétlése (  
) az összes  
Powtarzanie wszystkich utworów (  
odtwarzanie ....  
ALL) Normalne  
zeneszám ismétlése (  
ALL) normál lejátszás ...  
4 Hangerőszabályozó gombok (VOLUME)  
+ : A hangerő növeléséhez használatos  
: A hangerő csökkentéséhez használatos  
(a szabályozás 0-tól 25-ig terjed)  
4 Przyciski głośności VOLUME  
+: Zwiększanie głośności.  
: Zmniejszanie głośności.  
(zakres regulacji od VOL 0 do VOL 25)  
5 Przyciski operacyjne CD  
5 CD működtető gombok  
Lejátszás/szünet gomb (CD  
)
Przycisk odtwarzania/pauzy (CD  
)
Kereső gombok (  
Stop/törlés gomb (  
,
)
Przyciski przeszukiwania (  
,
)
)
Przycisk zatrzymywania/kasowania (  
6 Kieszeń płyty kompaktowej  
)
6 CD tartó  
7 CD tartó nyitó gombja (  
8 ENTER/MEMORY gomb  
7 Przycisk otwierania kieszeni płyty (  
8 Przycisk ENTER/MEMORY  
)
)
Przycisk ten używany jest do programowania sekwencji w jakiej  
utwory na płycie mają zostać odtworzone.  
9 Przycisk SOUND (PRESET EQ)  
E gomb használatos a lejátszandó CD zeneszámok sorrendjének  
programozásához.  
9 SOUND (PRESET EQ) gomb  
0 Przycisk ACTIVE HYPER-BASS PRO  
Włączony: Wskaźnik AHB PRO zaczyna się świecić na  
wyświetlaczu. Nastaw na tę pozycję aby słuchać  
dźwięku Active Hyper-Bass Pro.  
0 ACTIVE HYPER-BASS PRO mélyhang kiemelő gomb  
Be: Az AHB PRO kijelző világít a műszerfal ablakban. Állítsa ebbe a  
helyzetbe a kapcsolót az Active Hyper Bass Pro hanghatás  
hallgatásához!  
Wyłączony: Wskaźnik AHB PRO gaśnie. Nastaw na tę pozycję gdy  
dźwięk Active Hyper-Bass Pro nie jest wymagany.  
q Gniazdo słuchawek (PHONES)  
Ki: Az AHB PRO kijelző kialszik. Állítsa ebbe a helyzetbe a kapcsolót,  
ha az Active Hyper Bass Pro hanghatás nem szükséges!  
q Fejhalgató csatlakozó (PHONES)  
(3,5 mm śr., stereo mini)  
(3,5 mm átm. mini)  
Podłącz słuchawki (o impedancji 16 1 k) do tego gniazda. Gdy  
słuchawki zostaną podłączone, głośniki automatycznie się wyłączą.  
w Czujnik zdalnego sterowania  
Csatlakoztassa a fejhallgatót (ellenállás: 16 1 k) ehhez a  
csatlakozóhoz! A hangszórók automatikusan kikapcsolódnak, amint  
a fejhallgatókat csatlakoztatja.  
e Wyświetlacz  
w Távirányító érzékelő egysége  
e Műszerfal ablak  
1 Wskaźnik SLEEP  
2 Wyświetlenie numeru ścieżki  
1 SLEEP (automata kikapcsolási mód) kijelzője  
2 Zeneszám sorszámjelzője  
3 Wyświetlenie czasu odtwarzania  
Wyświetlenie czasu wyłączenia na dobranoc  
4 Wskaźnik dźwięku AHB PRO  
3 Lejátszási idő kijelzője  
Automata kikapcsolási idő kijelzője  
5 Wskaźnik trybu PROGRAM  
4 AHB PRO kijelző  
6 Wskaźnik odtwarzania tasowanego RANDOM  
5 PROGRAM (programozás) mód kijelzője  
6 RANDOM (véletlenszerű lejátszás) kijelzője  
7 Wskaźnik powtarzania (  
ALL)  
7 Ismételt lejátszás kijelzője (  
ALL)  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deck/Tuner section  
Sekce magnetofonu/tuneru  
1
2
3
4
5
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
MULTI CONTROL  
6
VOLUME  
PRESET  
EQ  
STANDBY  
SOUND  
4
5
1 2 3  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
REC  
PHONES  
6
kHz  
MHz  
MONO STEREO  
7
8
6
7
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
1 ONE TOUCH REC button  
2 Cassette operation buttons  
TAPE : Press to play the tape.  
1 Tlačítko ONE TOUCH REC (záznam jedním stiskem)  
2 Tlačítka pro obsluhu magnetofonu  
TAPE  
: Stisknutím začne reprodukce kazety.  
:
Press to rewind the tape rapidly.  
Press to stop the tape.  
Press to wind the tape forward rapidly.  
: Stisknutím se provede rychlé převíjení kazety vzad.  
: Stisknutím se pásek zastaví.  
:
:
: Stisknutím se provede rychlé převíjení kazety vpřed.  
3 TUNER/BAND button  
3 Tlačítko TUNER/BAND  
Press to select TUNER mode.  
Press to select the band (FM/AM).  
4 PRESET TUNING button  
AUTO PRESET button  
Stisknutím zvolíte režim TUNER.  
Stisknutím zvolíte pásmo (FM/AM).  
4 Tlačítko PRESET TUNING (ladění předvoleb)  
Tlačítko AUTO PRESET (auto ladění)  
5 TUNING buttons (  
6 Display window  
1 Tape mode display  
2 REC indicator  
/
)
5 Tlačítka TUNING (ladění) (  
6 Okénko displeje  
/
)
1 Zobrazení režimu kazety  
2 Indikace REC  
3
(Play) indicator  
3 Indikace  
(Play)  
4 Band indicator (FM/AM)  
5 Radio frequency display  
Preset station display  
4 Indikace pásma (FM/AM)  
5 Zobrazení rozhlasového kmitočtu  
Zobrazení stanice předvolby  
6 Indikace MONO  
6 MONO indicator  
7 STEREO indicator  
7 Cassette holder  
7 Indikace STEREO  
7 Držák kazety  
8 Cassette holder EJECT button (  
)
8 Tlačítko EJECT pro odklopení držáku kazety (  
)
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Magnó/Rádió részegység  
Magnetofon/Tuner radiowy  
1
2
3
4
5
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
MULTI CONTROL  
6
VOLUME  
PRESET  
EQ  
STANDBY  
SOUND  
4
5
1 2 3  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
REC  
PHONES  
6
kHz  
MHz  
MONO STEREO  
7
8
6
7
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
1 ONE TOUCH REC (egy érintésre törlő) gomb  
2 A magnó működtető gombjai  
1 Przycisk ONE TOUCH REC  
2 Przyciski operacyjne kasety  
TAPE  
: Nyomja meg a hangszalag lejátszásához  
TAPE  
:
Naciśnij aby odtworzyć taśmę.  
:
:
Nyomja meg a hangszalag gyors visszacsévéléséhez  
Nyomja meg a hangszalag megállításához  
:
Naciśnij aby przewinąć taśmę do tyłu.  
Naciśnij aby zatrzymać taśmę.  
:
:
Nyomja meg a hangszalag gyors előrecsévéléséhez  
:
Naciśnij aby przewinąć taśmę do przodu.  
3 TUNER/BAND (hangoló/sávváltó) gomb  
3 Przycisk TUNER/BAND  
Nyomja meg a rádió (TUNER) mód kiválasztásához!  
Nyomja meg a hullámsáv (FM/AM) kiválasztásához!  
4 PRESET TUNING (előre beálított hangolás) gomb  
AUTO PRESET (automata beállítás) gomb  
Naciśnij aby nastawić tryb TUNER.  
Naciśnij aby nastawić pasmo (FM/AM).  
4 Przycisk PRESET TUNING  
Przycisk AUTO PRESET  
5 TUNING (hangolás) gombok (  
6 Műszerfal ablak  
/
)
5 Przyciski TUNING (  
6 Wyświetlacz  
/
)
1 Magnó üzemmód kijelzője  
2 REC (felvétel) kijelzője  
1 Wyświetlenie trybu taśmy  
2 Wskaźnik nagrywania REC  
3 Wskaźnik (Odtwarzanie)  
3
(lejátszás) kijelzője  
4 Hullámsáv (FM/AM) kijelző  
5 Rádió frekvencia kijelzője  
Elöre beállított állomás kijelzője  
6 MONO (monó adás) kijelzője  
7 STEREO (sztereó adás) kijelzője  
7 Kazettatartó  
4 Wskaźnik pasma (FM/AM)  
5 Wyświetlenie częstotliwości radiowej  
Wyświetlenie stacji wprowadzonej do pamięci  
6 Wskaźnik MONO  
7 Wskaźnik STEREO  
7 Kieszeń kasety  
8 Kazettatartó nyitógombja (  
EJECT)  
8 Przycisk otwierania kieszeni kasety EJECT (  
)
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rear panel  
Zadní strana přístroje  
SPEAKER  
RIGHT LEFT  
NORM  
1 2 3  
BEAT  
CUT  
~
AC IN  
12V  
DC IN  
SEE BOTTOM  
1 2 3  
4
5
1 Jednoduchá FM anténa  
2 Zdířka DC IN 12 V (  
1 Simple FM antenna  
2 DC IN 12 V jack (  
)
)
3 Zdířka AC IN (vstup stříd. napájení)  
4 Koncovky reprosoustav SPEAKER  
5 Přepínač BEAT CUT (NORM 1, 2, 3)  
3 AC IN (AC Input) jack  
4 SPEAKER terminals  
Connect the provided speakers to these terminals.  
5 BEAT CUT switch (NORM 1, 2, 3)  
REMOTE CONTROL UNIT  
Preparation before use  
DÁLKOVÝ OVLADAČ  
Příprava před používáním  
Installing batteries in the remote control unit  
Vkládání baterií do dálkového ovladače  
1. Remove the battery cover from the back of the remote control unit.  
2. Insert two “R6/AA (15F)” size batteries.  
1. Vysuňte kryt prostoru pro baterie na zadní straně dálkového  
ovladače.  
Insert the batteries with the  
indication inside the battery compartment.  
3. Replace the cover.  
and  
terminals matching the  
2. Vložte dvě baterie velikosti “R6/AA (15F)”.  
Vložte baterie tak, aby jejich polarita  
indikacím uvnitř prostoru pro baterie.  
a
odpovídala  
3. Zasuňte zpět kryt prostoru pro baterie.  
Battery replacement  
When the remote control operation becomes unstable or the dis-  
tance from which remote control is possible becomes shorter, re-  
place the batteries with new ones.  
Výměna baterií  
Když začne být obsluha dálkovým ovladačem nespolehlivá a nebo  
vzdálenost, na kterou je možné přístroj dálkově ovládat se zkrátí,  
vyměňte baterie za nové.  
Insert the ends first.  
Nejprve vložte konec.  
1
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hátsó oldal  
Płyta tylna  
SPEAKER  
RIGHT LEFT  
NORM  
1 2 3  
BEAT  
CUT  
~
AC IN  
12V  
DC IN  
SEE BOTTOM  
1 2 3  
4
5
1 Normál URH antenna  
1 Prosta antena FM  
2 DC IN 12 V egyenáramú csatlakozó (  
3 AC IN váltóáramú csatlakozó  
4 SPEAKER (hangszóró) csatlakozók  
)
2 Gniazdo DC IN 12 V (wejście prądu stałego) (  
3 Gniazdo AC IN (wejście prądu zmiennego)  
4 Złącza zespołów głośnikowych SPEAKER  
)
A mellékelt hangszórókat ide csatlakoztassa!  
5 BEAT CUT kapcsoló (NORM 1, 2, 3)  
Podłącz zespoły głośnikowe z wyposażenia do tych złączy.  
5 Przełącznik BEAT CUT (NORM 1, 2, 3)  
A TÁVIRÁNYÍTÓ EGYSÉG  
Használat előtti előkészületek  
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA  
Przygotowanie przed użyciem  
Az elemek behelyezése távirányító egységbe  
Wkładanie baterii do pilota  
1. Távolítsa el a távirányító egység hátulján lévő fedelet.  
1. Zdejmij pokrywę baterii z tyłu pilota.  
2. Helyezzen be 2 db “R6/AA (15F)” méretű elemet.  
2. Włóż dwie baterie rozmiaru “R6/AA (15F)”.  
Az elemtartó belsejében található  
irányítva helyezze be az elemeket.  
jelzésnek megfelelően  
Włóż baterie tak, aby bieguny  
i
odpowiadały  
wskazaniom wewnątrz pomieszczenia baterii.  
3. Zamknij pokrywę.  
3. Helyezze vissza a fedelet.  
Elemek cseréje  
Wymiana baterii  
Ha a távirányító működése bizonytalanná válik, vagy a hatótávolsága  
csökken, akkor cserélje ki az elemeket újakra.  
Gdy operowanie pilotem napotyka na trudności lub gdy zmniejszy  
się odległość z jakiej operowanie pilotem jest możliwe, wymień  
baterie na nowe.  
Az elem  
végét helyezze be először!  
Wkładaj najpierw bieguny ( ).  
1
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using the remote control unit  
Používání dálkového ovladače  
To use the remote control unit, point it at the remote sensor section and  
press the buttons gently and firmly. Remote control operation is possible  
within about 7 m. However, since the remote control range is less when  
the unit is used at an angle, use directly in front of the remote sensor  
section, as far much possible.  
Do not expose the remote sensor section to strong light (direct sunlight  
or artificial lighting) and make sure that there are no obstacles between  
the remote sensor section and the remote control unit.  
Při použití dálkového ovladače jej namiřte na čidlo dálkového ovládání a  
stiskněte tlačítka jemně a ustáleně. Dálkové ovládání je možné do  
vzdálenosti přibližně 7 m. Protože se však dosah dálkového ovládání  
zkracuje se zvětšujícím se úhlem mezi dálkovým ovladačem a přístrojem,  
snažte se, co nejvíce používat dálkový ovladač přímo před čidlem  
dálkového ovládání.  
Nevystavujte čidlo dálkového ovládání silnému zdroji světla (přímý  
sluneční svit nebo umělé osvětlení) a zajistěte, aby nebyly žádné překážky  
mezi čidlem dálkového ovládání a dálkovým ovladačem.  
Pomocí dálkového ovladače lze provést následující operace.  
The following operations can be performed using the remote con-  
trol unit.  
Pečlivě si prověřte funkce operačních tlačítek a správně je  
používejte.  
Check the functions of the operation buttons carefully and op-  
erate them correctly.  
1
SLEEP  
SLEEP  
2
4
8
4
8
1
5
9
2
6
1
5
9
2
6
3
7
3
7
3
4
10  
+10  
10  
+10  
REPEAT  
REPEAT  
RANDOM  
RANDOM  
PROGRAM  
TAPE  
PROGRAM  
TAPE  
CD  
/
TUNER  
BAND  
CD  
/
TUNER  
BAND  
7
8
/ CLEAR  
/ CLEAR  
9
DOWN  
UP  
DOWN  
UP  
AHB  
PRO  
VOLUME  
AHB  
PRO  
VOLUME  
SOUND  
SOUND  
5
6
REMOTE CONTROL  
RM-SPCX570U  
REMOTE CONTROL  
RM-SPCX570U  
1
button  
1 Tlačítko  
Switch on the  
(STANDBY/ON) button of the main unit first,  
Nejprve zapněte přístroj pomocí tlačítka  
poté provádějte požadované operace.  
(STANDBY/ON) a  
then perform operations.  
2 SLEEP button  
2 Tlačítko SLEEP  
3 Track (tune) number buttons  
(No. 1 to No. 10, +10)  
Preset station buttons  
(No. 1 to No. 10, +10)  
4 CD operation buttons  
3 Tlačítka čísel skladeb (písní)  
(č. 1 až č. 10, +10)  
Tlačítka předvoleb  
(č. 1 až č. 10, +10)  
4 Tlačítka obsluhy CD  
RANDOM  
PROGRAM  
REPEAT  
/CLEAR  
CD  
: Random playback button  
RANDOM  
PROGRAM  
REPEAT  
/CLEAR  
CD  
: tlačítko nahodilé reprodukce  
: Program mode button  
: tlačítko programového režimu  
: tlačítko opakované reprodukce  
: tlačítko zastavení/vymazání  
: Repeat playback button  
: Stop/clear button  
: CD mode/play/pause button  
: To scan to the beginning of a tune and to start  
forward or reverse search.  
: tlačítko režimu CD/reprodukce/pauzy  
: Pro scanování na začátek skladby a pro spuštění  
vyhledávání vpřed či vzad.  
5 ACTIVE HYPER-BASS PRO button  
5 Tlačítko ACTIVE HYPER-BASS PRO  
6 Tlačítko SOUND  
6 SOUND button  
7 TUNER operation buttons  
7 Tlačítka pro obsluhu TUNER  
TUNER/BAND : pro volbu režimu tuneru a pro volbu pásma  
(FM/AM).  
TUNER/BAND : To select tuner mode and to select the band  
(FM/AM).  
TUNING·  
DOWN/UP  
TUNING·  
: To tune to a broadcast.  
DOWN/UP  
: pro naladění vysílání.  
8 VOLUME buttons (+, –)  
9 Cassette operation buttons  
8 Tlačítka VOLUME (+, )  
9 Tlačítka pro obsluhu magnetofonu  
TAPE  
: Press to play the tape.  
TAPE  
: Stisknutím začne reprodukce kazety.  
: Press to wind the tape forward rapidly.  
: Press to stop the tape.  
: Stisknutím se provede rychlé převíjení kazety vpřed.  
: Stisknutím se pásek zastaví.  
/CLEAR  
/CLEAR  
: Press to rewind the tape rapidly.  
: Stisknutím se provede rychlé převíjení kazety vzad.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A távirányító egység használata  
Używanie pilota  
A távirányító egység használatához, irányítsa azt az érzékelő felé, majd  
nyomja meg a gombokat finoman, de biztosan. A távirányító  
hozzávetőleg 7 méteres távolságon belül működik. Mivel a távirányító  
hatótávolsága kevesebb ennél, ha azt szögben használja, amennyire  
lehetséges, a távirányítót az érzékelővel szemben elhelyezkedve  
használja.  
Skieruj pilota w stronę czujnika zdalnego sterowania i naciskaj przyciski  
delikatnie lecz pewnie. Sterowanie za pomocą pilota jest możliwe z  
odległości do około 7 m. Ponieważ jednak zakres pilota zmniejsza się  
podczas używania pod kątem, staraj się używać pilota na wprost czujnika  
zdalnego sterowania, na tyle na ile jest to możliwe.  
Czujnik zdalnego sterowania nie powinien być narażony na silne światło  
(słoneczne lub sztuczne), należy także pamiętać, aby pomiędzy  
czujnikiem zdalnego sterowania i pilotem nie było przeszkód.  
Az érzékelőt ne tegye ki erős fényhatásnak (közvetlen napfény, vagy  
mesterséges megvilágítás) és győződjön meg róla, hogy nincsenek  
akadályok a távirányító egység és az érzékelő egység között.  
Następujące czynności mogą być wykonane za pomocą pilota  
zdalnego sterowania.  
A távirányító egység használatával a következő funkciók  
működtethetők  
Dokładnie sprawdź funkcje przycisków i używaj je zgodnie z  
przeznaczeniem.  
Tanulmányozza figyelmesen a működtető gombok funkcióit és  
használja őket annak megfelelően.  
1
SLEEP  
SLEEP  
2
4
8
4
8
1
5
9
2
6
1
5
9
2
6
3
7
3
7
3
4
10  
+10  
10  
+10  
REPEAT  
RANDOM PROGRAM  
REPEAT  
RANDOM  
PROGRAM  
TAPE  
CD  
/
TAPE  
TUNER  
BAND  
CD  
/
TUNER  
BAND  
7
8
/ CLEAR  
/ CLEAR  
9
DOWN  
UP  
DOWN  
UP  
AHB  
PRO  
VOLUME  
AHB  
PRO  
VOLUME  
SOUND  
SOUND  
5
6
REMOTE CONTROL  
RM-SPCX570U  
REMOTE CONTROL  
RM-SPCX570U  
1 Przycisk  
1
kapcsoló  
Kapcsolja be a fő egységen a  
Najpierw włącz przycisk  
(STANDBY/ON) na głównym  
(STANDBY/ON) kapcsolót  
urządzeniu, następnie rozpocznij operacje.  
először, majd csak ezután működtesse a készüléket!  
2 Przycisk SLEEP  
2 SLEEP (automata kikapcsolási mód) gomb  
3 Zeneszám sorszámgombjai  
(1-től 10-ig, +10)  
3 Przyciski numerów ścieżek (utworów)  
(Nr 1 do Nr 10, +10)  
Przyciski wprowadzonych do pamięci stacji  
(Nr 1 do Nr 10, +10)  
Előre programozott állomások gombjai  
(1-től 10-ig, +10)  
4 Przyciski operacyjne CD  
4 CD lejátszási mód vezérlőgombjai  
RANDOM  
PROGRAM  
REPEAT  
/CLEAR  
CD  
: Przycisk tasowanego odtwarzania  
: Przycisk trybu programu  
: Przycisk powtarzania  
: Przycisk zatrzymywania/kasowania  
: Przycisk trybu CD/odtwarzania/pauzy  
: Aby przejść do początku utworu i aby przeszukać  
do przodu lub do tyłu.  
RANDOM  
PROGRAM  
REPEAT  
/CLEAR  
CD  
: Véletlen sorrendű lejátszás gombja  
: Programozási mód gombja  
: Ismételt lejátszás gombja  
: Stop/törlés gomb  
: CD üzemmód/lejátszás/szünet gomb  
: Az adott zeneszám elejének megkeresésére és az  
előre-, illetve hátra történő keresés megkezdésére  
5 Przycisk ACTIVE HYPER-BASS PRO  
5 ACTIVE HYPER-BASS PRO gomb  
6 SOUND gomb  
7 Rádió vezérlőgombjai (TUNER)  
TUNER/BAND : A rádió üzemmód kiválasztására és a hullámsáv  
(FM/AM) kiválasztására  
6 Przycisk SOUND  
7 Przyciski operacyjne radia TUNER  
TUNER/BAND : Aby nastawić tryb radia i aby nastawić pasmo (FM/  
AM).  
TUNING·  
TUNING  
DOWN/UP  
: Aby nastroić na stację.  
(hangolás)·  
DOWN/UP  
8 Przyciski VOLUME (+, )  
: Az adás hangolásához  
9 Przyciski operacyjne magnetofonu  
8 VOLUME (hangerőszabályzó) gombok (+, )  
9 Magnó vezérlőgombjai  
TAPE  
: Naciśnij aby odtworzyć taśmę.  
: Naciśnij aby przewinąć taśmę do przodu.  
: Naciśnij aby zatrzymać taśmę.  
TAPE  
: Nyomja meg a hangszalag lejátszásához  
/CLEAR  
: Nyomja meg a hangszalag gyors visszac-  
sévéléséhez  
: Naciśnij aby przewinąć taśmę do tyłu.  
/CLEAR  
: Nyomja meg a hangszalag megállításához  
: Nyomja meg a hangszalag gyors előrec-  
sévéléséhez  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SWITCHING THE POWER ON/STANDBY  
ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE/REŽIM POHOTOVOSTI  
(STANDBY)  
CD  
button  
Tlačítko CD  
TAPE  
button  
Tlačítko TAPE  
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
TUNER/BAND button  
Tlačítko TUNER/BAND  
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
MULTI CONTROL  
VOLUME  
PRESET  
EQ  
STANDBY  
SOUND  
(STANDBY/ON) button  
Tlačítko  
(STANDBY/ON)  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
PHONES  
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
Zapnutí přístroje/režim pohotovosti (STANDBY)  
Switching the power on/STANDBY  
Zapnutí:  
Switching on:  
STANDBY  
The red indicator goes off.  
Červený indikátor zhasne.  
/
STANDBY/ON  
Vypnutí do režimu pohotovosti (STANDBY):  
Switching to STANDBY:  
STANDBY  
The red indicator lights.  
Červený indikátor se rozsvítí.  
/
STANDBY/ON  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A KÉSZÜLÉK BE-, KÉSZENLÉTBE KAPCSOLÁSA  
(STANDBY)  
WŁĄCZANIE ZASILANIA/WYŁĄCZANIE DO STANU  
GOTOWOŚCI (STANDBY)  
CD  
gomb  
Przycisk CD  
TAPE  
gomb  
Przycisk TAPE  
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
TUNER/BAND gomb  
Przycisk TUNER/BAND  
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
MULTI CONTROL  
VOLUME  
PRESET  
EQ  
STANDBY  
SOUND  
(STANDBY/ON) kapcsoló  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
Przycisk  
(STANDBY/ON)  
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
PHONES  
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
Włączanie zasilania/wyłączanie do stanu gotowości (STANDBY)  
A készülék be-, készenlétbe kapcsolása (STANDBY)  
Włączanie:  
Bekapcsolás  
STANDBY  
A piros kijelző kialszik.  
Czerwony wskaźnik zgaśnie.  
/
STANDBY/ON  
Wyłączanie do stanu gotowości (STANDBY):  
Készenléti állapotba kapcsolás (STANDBY)  
STANDBY  
A piros kijelző világít.  
Czerwony wskaźnik zapali się.  
/
STANDBY/ON  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMPU PLAY  
Spuštění jedním stiskem (COMPU PLAY)  
Even when the power is set to STANDBY, pressing the button shown  
below switches on the power and selects the source.  
I když je přístroj vypnut v režimu pohotovosti STANDBY, stisknutím níže  
uvedených tlačítek se přístroj zapne a je zvolen odpovídající zdroj.  
Function mode  
Operations  
Operace  
Režim  
When this button is pressed with a CD loaded, CD playback begins.  
Jestliže je stisknuto toto tlačítko při vloženém CD, začne reprodukce  
CD.  
CD  
CD  
When this button is pressed with a tape loaded, tape playback begins.  
Jestliže je stisknuto toto tlačítko při vložené kazetě, začne reprodukce  
kazety.  
TAPE  
TAPE  
When this button is pressed, the tuner is engaged.  
Jestliže je stisknuto toto tlačítko, zapne se tuner.  
TUNER  
TUNER  
BAND  
Poznámka:  
Note:  
Tlačítko COMPU PLAY na dálkovém ovladači má stejnou funkci jako na  
přístroji.  
The COMPU PLAY button on the remote control has the same function  
as this unit.  
HLASITOST, ZVUK A OSTATNÍ OVLÁDACÍ PRVKY  
VOLUME, SOUND AND OTHER CONTROLS  
Tlačítka VOLUME  
VOLUME buttons  
+ : Use to increase the volume.  
– : Use to decrease the volume.  
(control range from VOL 0 to VOL 25.)  
+ : Použijte pro zvýšení hlasitosti.  
: Použijte pro snížení hlasitosti.  
(ovládací rozsah od VOL 0 do VOL 25)  
— VOLUME —  
Tlačítko ACTIVE HYPER-BASS PRO  
ACTIVE HYPER-BASS PRO button  
ON  
:
Rozsvítí se indikátor AHB PRO. Nastavte do této polohy, jestliže  
chcete poslouchat zvuk s funkcí Active Hyper-Bass Pro.  
ON  
:
The AHB PRO indicator lights. Set to this position when  
listening to Active Hyper-Bass Pro sound.  
OFF : The AHB PRO indicator goes out. Set to this position when  
Active Hyper-Bass Pro sound is not required.  
OFF : Zhasne indikátor AHB PRO. Nastavte do této polohy, jestliže  
zvuk s funkcí Active Hyper-Bass Pro není požadován.  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMPU PLAY  
Działanie COMPU PLAY  
Az alábbi gombok megnyomásakor a készülék áram alá kerül és a  
megfelelő üzemmód kerül kiválasztásra még akkor is, ha a készülék  
készenléti (STANDBY) üzemmódban volt.  
Nawet gdy zasilanie jest wyłączone do stanu gotowości (STANDBY),  
naciśnięcie przycisku wskazanego poniżej włącza zasilanie i nastawia  
źródło.  
Üzemmód  
Tryb funkcji  
Művelet  
Operacje  
Ha ezt a gombot megnyomjuk, amikor a lemeztartóban CD lemez van,  
akkor elkezdődik a CD lemez lejátszása.  
Jeżeli ten przycisk zostanie naciśnięty gdy w kieszeni płyty znajduje  
się płyta, rozpocznie się jej odtwarzanie.  
CD  
CD  
Ha ezt a gombot megnyomjuk, amikor a kazettatartóban kazetta van,  
akkor elkezdődik a kazetta lejátszása.  
Jeżeli ten przycisk zostanie naciśnięty gdy w kieszeni kasety znajduje  
się taśma, rozpocznie się jej odtwarzanie.  
TAPE  
TAPE  
Ha ezt a gombot megnyomjuk, akkor a rádió kerül üzembe.  
Jeżeli ten przycisk zostanie naciśnięty, włączy się radio.  
TUNER  
TUNER  
BAND  
Figyelem:  
Uwagi:  
A távirányító egységen található COMPU PLAY gombnak ugyanaz a  
funkciója, mint a fő egységen.  
Przycisk COMPU PLAY na pilocie ma tę samą funkcję.  
HANGERŐ, HANGSZÍN ÉS EGYÉB BEÁLLÍTÁSOK  
REGULATORY GŁOŚNOŚCI, DŹWIĘKU I INNE  
VOLUME (hangerőszabályzó) gombok  
+ : Használja a hengerő növeléséhez  
: Használja a hengerő csökkentéséhez  
(0-tól 25-ig terjedő skálán szabályozható)  
Przyciski VOLUME  
+: Zwiększanie głośności.  
: Zmniejszanie głośności.  
(zakres regulacji od VOL 0 do VOL 25)  
— VOLUME —  
ACTIVE HYPER-BASS PRO gomb  
Przycisk ACTIVE HYPER-BASS PRO  
Be : Az AHB PRO kijelző világít a műszerfal ablakban. Állítsa ebbe a  
helyzetbe a kapcsolót az Active Hyper Bass Pro hanghatás  
hallgatásához!  
Włączony  
: Wskaźnik AHB PRO zaczyna się świecić.  
Nastaw na tę pozycję aby słuchać dźwięku Active Hyper-  
Bass Pro.  
Ki : Az AHB PRO kijelző kialszik. Állítsa ebbe a helyzetbe a kapcsolót,  
ha az Active Hyper Bass Pro hanghatás nem szükséges!  
Wyłączony : Wskaźnik AHB PRO gaśnie. Nastaw na tę pozycję gdy  
dźwięk Active Hyper-Bass Pro nie jest wymagany.  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sound mode button  
This unit has three preset sound modes (BEAT, POP, CLEAR). These  
modes can be selected to enhance the type of music being played.  
Tlačítko režimu zvuku  
Tento přístroj má tři přednastavené zvukové režimy (BEAT, POP, CLEAR).  
Tyto režimy lze jednotlivě zvolit pro zvýraznění typu přehrávané hudby.  
Press the SOUND button to select the sound mode.  
Each time the SOUND button is pressed the sound mode changes  
as follows;  
Stiskněte tlačítko SOUND, abyste zvolili požadovaný zvukový režim.  
Při každém stisknutí tlačítka SOUND se zvukový režim mění  
následovně:  
PRESET  
EQ  
CLEAR  
BEAT  
POP  
FLAT  
SD  
Volba zvukového režimu  
BEAT:  
Sound mode selection  
BEAT:  
Nastavte do této polohy pro poslech hudby s výraznými bicími, jako je  
roková nebo disko hudba.  
Set to this position for music with a heavy beat, such as rock or disco  
music.  
POP:  
POP:  
Nastavte do této polohy pro poslech populární a vokální hudby.  
CLEAR:  
Set to this position for light music including popular and vocal music.  
CLEAR:  
Nastavte do této polohy pro poslech ostré a čistě znějící hudby s  
průhlednými výškami.  
Set to this position for crisp and clear sounding music with transparent  
highs.  
FLAT: (bez zvukového efektu (plochá charakteristika)):  
Nastavte do této polohy pro poslech klasické hudby.  
FLAT (No sound effect (flat characteristics)):  
Set to this position when listening to classical music.  
CONCERNING COMPACT DISCS  
CO SE TÝČE KOMPAKTNÍCH DISKŮ  
Protože špinavé, poškozené a zkroucené disky mohou poškodit přístroj,  
věnujte pozornost následujícím věcem:  
Since dirty, damaged and warped discs may damage the unit, care should  
be taken of the following:  
1. Použitelné kompaktní disky  
1. Usable compact discs  
Používejte kompaktní disky s výše uvedeným označením.  
Use compact discs with the mark shown.  
2. Poznámky pro zacházení s disky  
2. Notes on handling discs  
Nedotýkejte se nahraného zrcadlového povrchu.  
Nelepte nebo nepište nic na stranu s etiketou.  
Kompaktní disky neohýbejte.  
Do not touch the reflective recorded surface.  
Do not stick anything to or write anything on the label side.  
Do not bend compact discs.  
3. Ukládání  
3. Storage  
Po vyjmutí disku z přístroje jej vždy vra»te do jeho ochranného  
After removing a disc from the unit, be sure to put it back in its  
krytu.  
case.  
Nevystavujte disky přímému slunečnímu svitu, vysokým teplotám  
od vytápění atd., vysoké vlhkosti nebo prachu.  
Do not expose discs to direct sunlight, high temperatures from a  
heater, etc., high humidity, or dust.  
4. Čistění disků  
4. Cleaning discs  
Před vložením disku z něj otřete všechen prach, špínu nebo otisky  
prstů pomocí měkkého hadříku. Disky by měly být čistěny radiálním  
utíráním směrem od středu ven k okraji disku.  
Before loading a disc, wipe off any dust, dirt or fingerprints with a  
soft cloth. Discs should be cleaned by wiping radially, from the center  
to the edge.  
Nikdy nepoužívejte ředidlo, benzín, čistič desek nebo  
antistatický sprej.  
Never use thinner, benzine, record cleaner or antistatic spray.  
• Removing the disc from its storage  
case and loading it.  
Vyjímání a vkládání disku z a do jeho  
ochranného krytu.  
• Handling  
Zacházení s diskem  
Incorrect  
Nesprávně  
• Cleaning  
Čistění  
• Press the center and lift out.  
Stlačte střed a vyjměte disk směrem ven.  
• Press to secure the CD.  
Zatlačte, abyste zajistili CD v ochranném krytu.  
Incorrect  
Nesprávně  
Correct  
Správně  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hangszín üzemmód kapcsoló  
Przycisk trybu dźwięku  
Ez a készülék három előreprogramozott hangszín üzemmóddal  
rendelkezik (BEAT, POP, CLEAR). Ezek az üzemmódok választhatók a  
zene stílusának kiemeléséhez.  
Niniejsze urządzenie posiada trzy fabrycznie zaprogramowane tryby  
dźwięku (BEAT, POP, CLEAR).  
Tryby te podkreślają charakter odtwarzanej muzyki.  
Nyomja meg a SOUND gombot a hangszín üzemmód kiválasztásához!  
Valahányszor a SOUND gombot megnyomja a hangszín üzemmód  
a következőképpen változik:  
Naciśnij przycisk SOUND aby nastawić tryb dźwięku.  
Za każdym naciśnięciem przycisku SOUND, tryb dźwięku zmieni  
się następująco;  
PRESET  
EQ  
CLEAR  
BEAT  
POP  
FLAT  
SD  
Hangszínek kiválasztása  
Nastawianie trybu dźwięku  
BEAT:  
BEAT:  
Állítsa ebbe az üzemmódba, ha olyan stilusú zenét kíván hallgatni,  
melyben erős ütem van, mint pl. rock vagy diszkó zene!  
POP:  
Nastaw na tę pozycję dla muzyki w rodzaju rocka lub disco.  
POP:  
Nastaw na tę pozycję dla muzyki lekkiej, popularnej i wokalnej.  
CLEAR:  
Állítsa ebbe az üzemmódba, ha olyan stilusú zenét kíván hallgatni,  
melyben énekhang, népszerű dallamok vannak!  
CLEAR:  
Nastaw na tę pozycję aby uzyskać świeży i czysty dźwięk, o przejrzystych  
tonach wysokich.  
Állítsa ebbe az üzemmódba, ha olyan stilusú zenét kíván hallgatni,  
melyben tiszta hangzások, áttetsző magas hangok, csengések vannak!  
FLAT (Nincs hangszínhatás (sík karakterisztika)):  
Állítsa ebbe az üzemmódba, ha klasszikus zenét kíván hallgatni!  
FLAT (Bez efektu dźwiękowego (płaska charakterystyka)):  
Nastaw na tę pozycję dla muzyki klasycznej.  
A LÉZER (CD) LEMEZZEL KAPCSOLATOS  
TUDNIVALÓK  
O PŁYTACH KOMPAKTOWYCH  
Mivel a szennyezett sérült, és hajlott lemezek kárt okozhatnak a  
készülékben, ügyeljünk az alábbiakra:  
Ponieważ brudne, uszkodzone lub spaczone płyty mogą uszkodzić  
urządzenie, należy przestrzegać następujących zasad:  
1. Używalne rodzaje płyt kompaktowych  
1. Használható lemez típus  
Csak olyan lemezeket használjunk, amelyeken az alábbi ábrán látható  
jelzés van.  
Używaj tylko płyt oznaczonych tak, jak pokazano powyżej.  
2. Uwagi o obchodzeniu się z płytami  
2. A lemezek kezelésével kapcsolatos megjegyzések  
Nie dotykaj odbijającej światło nagranej powierzchni.  
Nie przyklejaj niczego ani nie pisz na etykiecie płyty.  
Nie zginaj płyty kompaktowej.  
Ne érintsük meg a lemez fényes (felvételt tartalmazó) felületét.  
Ne írjunk vagy ragasszunk semmit a lemez feliratozott felületére.  
Ne hajlítgassuk a CD lemezt.  
3. Przechowywanie  
3. A lemezek tárolása  
Po wyjęciu płyty z urządzenia, włóż ją do jej futerału.  
Nie narażaj płyt na bezpośrednie działanie światła słonecznego,  
wysokich temperatur, wilgoci lub kurzu.  
A CD lemezt a készülékből történő kivétele után mindig tegyük  
vissza a tokjába.  
Ne tegyük ki a CD lemezt közvetlen napsugárzás, fűtőtesttől  
származó magas hőmérséklet, magas páratartalom, illetve por  
hatásának.  
4. Czyszczenie płyt kompaktowych  
Przed włożeniem płyty do kieszeni płyty, wytrzyj kurz, brud lub odciski  
palców miękką ściereczką. Płyta powinna być czyszczona w kierunku  
od środka ku brzegowi.  
4. A CD lemez tisztítása  
A készülékbe történő behelyezése előtt, puha textíliával töröljünk le  
minden port, piszkot, ujjlenyomatot a lemezről. A lemezt  
sugárirányban, a közepétől kifelé haladva kell letörölgetni.  
Nigdy nie używaj rozpuszczalnika, benzyny, środków do  
czyszczenia płyt analogowych ani środków antystatycznych.  
Soha ne használjunk festékhigítót, benzint, hagyományos  
lemeztisztítót, vagy antisztatizáló spray-t.  
CD lemez kivétele és visszahelyezése a  
A lemez kezelése  
Obchodzenie się z płytą  
tartójába.  
Wyjmowanie płyty kompaktowej  
z
futerału i wkładanie jej do odtwarzacza.  
Helytelen módszer  
Nieprawidłowo  
Tisztítás  
Czyszczenie  
Nyomjuk le a középső részt, és emeljük  
ki a lemezt.  
Naciśnij środek i unieś.  
Nyomjuk le a középső részt,  
hogy rögzítsük a lemezt.  
Wciśnij, aby zabezpieczyć płytę.  
Helytelen módszer  
Nieprawidłowo  
Helyes módszer  
Prawidłowo  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PLAYING COMPACT DISCS  
REPRODUKCE KOMPAKTNÍCH DISKŮ  
Playing an entire disc ... The following example assumes a com-  
pact disc with 12 tunes and a total playing time of 48 minutes 57 sec-  
onds.  
Reprodukce celého disku ... Následující příklad předpokládá použití  
kompaktního disku s 12 skladbami a celkovým hrácím časem 48 minut  
57 sekund.  
Operate in the order shown.  
Provádějte obsluhu v uvedeném pořadí.  
2
1
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
3
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
MULTI CONTROL  
VOLUME  
4
PRESET  
EQ  
STANDBY  
SOUND  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
PHONES  
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
1 Stiskněte, abyste otevřeli držák CD.  
1 Press to open the CD holder.  
2 Vložte disk etiketou nahoru. Rukou zavřete držák CD.  
3 Stiskněte, abyste začali reprodukci.  
4 Nastavte hlasitost.  
2 Load a disc with the label side facing up. Close the CD holder with  
your hand.  
3 Press to start play.  
4 Adjust.  
8-cm compact discs can be used in this unit without an adapter.  
8 cm kompaktní disky lze u tohoto přístroje používat bez adaptéru.  
To stop play  
Zastavení reprodukce  
To stop in the middle of a disc  
During playback, press the (stop) button to stop play.  
Zastavení během reprodukce disku  
Během reprodukce stiskněte tlačítko  
zastavili.  
(stop), abyste reprodukci  
CD  
The total number of tracks (tunes) and total playing time are displayed.  
Je zobrazen celkový počet skladeb (písní) a celkový hrací čas.  
Krátkodobé přerušení reprodukce disku  
To stop a disc temporarily  
Press the CD  
button to stop play temporarily. When pressed  
Stiskněte tlačítko CD  
, abyste přerušili reprodukci. Při  
again, play resumes from the point where it was paused.  
opětovném stisknutí tohoto tlačítka se reprodukce spustí v místě,  
kde byla přerušena.  
Notes:  
Poznámky:  
Jestliže je disk špinavý, poškrábaný a nebo vložen obráceně, může  
The following indication may be shown when a disc is dirty or  
se zobrazit následující indikace. V tomto případě disk zkontrolujte a  
po jeho očistění či obrácení jej vložte zpět.  
scratched, or when the disc is loaded upside down. In such a case,  
check the disc and insert again after cleaning the disc or turning it  
over.  
or  
nebo  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A CD LEMEZEK LEJÁTSZÁSA  
ODTWARZANIE PŁYT KOMPAKTOWYCH  
A teljes lemez lejátszása... Az alábbi példában feltételeztük, hogy  
a CD lemezünk 12 dalt (számot) tartalmaz, amelyek teljes műsorideje  
48 perc 57 másodperc.  
Odtwarzanie całej płyty... Następujący przykład dotyczy płyty  
zawierającej 12 utworów o całkowitym czasie odtwarzania 48 minut, 57  
sekund.  
Végezzük el a műveleteket az alábbi sorrendben (ld. az ábrát):  
Postępuj we wskazanej kolejności  
2
1
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
3
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
MULTI CONTROL  
VOLUME  
4
PRESET  
EQ  
STANDBY  
SOUND  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
PHONES  
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
1 Naciśnij aby otworzyć kieszeń płyty.  
1 Nyomja meg a CD-tartó kinyitásához!  
2 Helyezze be a CD lemezt a cimkézett oldalával felfelé! Zárja be  
kézzel a lemeztartót!  
3 Nyomja meg a lejátszás megkezdéséhaz!  
4 Állítsa be!  
2 Włóż płytę stroną z napisami skierowaną do góry. Zamknij ręcznie  
kieszeń płyty.  
3 Naciśnij aby rozpocząć odtwarzanie.  
4 Wyreguluj.  
Płyty o średnicy 8 cm mogą być używane w niniejszym urządzeniu  
bez potrzeby użycia adaptera.  
E készülékben, adapter nélkül, 8 cm-es CD lemezek is  
használhatók.  
Aby zatrzymać odtwarzanie  
A lejátszás leállítása  
Aby zatrzymać w połowie płyty  
Leállítás a lemez lejátszása közben  
Aby zatrzymać płytę podczas odtwarzania, naciśnij przycisk  
(zatrzymywania).  
Lejátszás közben nyomjuk meg a  
a lejátszás.  
(stop) jelű gombot, hogy leálljon  
CD  
A zeneszámok teljes száma és a teljes műsoridő kerül  
kijelzésre.  
Całkowita liczba ścieżek (utworów) oraz całkowity czas  
odtwarzania zostają wyświetlone.  
A lejátszás ideiglenes leállítása  
Aby na chwilę zatrzymać odtwarzanie  
Nyomjuk meg a CD  
jelű gombot, hogy ideiglenesen leálljon a  
Naciśnij przycisk CD  
aby na chwilę zatrzymać odtwarzanie.  
lejátszás. A gomb ismételt megnyomásakor a lejátszás attól a ponttól  
folytatódik, ahol abbamaradt.  
Gdy naciśniesz ten przycisk jeszcze raz, odtwarzanie rozpocznie  
się w punkcie, w którym zostało zatrzymane.  
Megjegyzések:  
Uwagi:  
Az alábbi kijelzés jelenhet meg abban az esetben, ha a lemez  
szennyezett, karcos, vagy fordítva került behelyezésre. Ilyen esetben  
ellenőrizzük a lemezt, és tisztítás után tegyük be újra, vagy fordítsuk  
át a megfelelő helyzetbe.  
Gdy płyta jest brudna, porysowana lub została włożona odwrotną  
stroną, niniejsze wskazanie może pojawić się na wyświetlaczu. W  
takim wypadku sprawdź płytę i włóż ją ponownie po wyczyszczeniu  
lub odwróceniu właściwą stroną do góry.  
vagy  
lub  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Do not use the unit at excessive high or cold temperatures. The  
recommended temperature range is from 5 °C to 35 °C.  
After playback, unload the disc and close the CD holder.  
If mistracking occurs during play, lower the volume.  
Mistracking may occur if a strong shock is applied to the unit or if it is  
used in a place subject to vibrations (i.e. in a car travelling on a  
rough road).  
Nepoužívejte přístroj při příliš vysokých či nízkých teplotách.  
Doporučená provozní teplota je od 5 °C do 35 °C.  
Po ukončení reprodukce vyjměte disk a uzavřete držák CD.  
Jestliže dojde při reprodukci k nechtěnému přeskakování stop, snižte  
hlasitost.  
K nechtěnému přeskočení stopy může dojít, při silném nárazu na  
přístroj a nebo je- li přístroj používan na místě, kde dochází k vibracím  
(např. v autě jedoucím po nerovné silnici).  
Skip playback  
Přeskakování během reprodukce  
During playback, it is possible to skip forward to the beginning of the  
next tune or back to the beginning of the tune being played or the  
previous tune; when the beginning of the required tune has been  
located, play starts automatically.  
Během reprodukce je možné přeskakovat vpřed na začátek  
následující skladby nebo zpět na začátek právě reprodukované  
skladby a nebo na předchozí skladbu. Reprodukce začne  
automaticky při nalezení začátku požadované skladby.  
To listen to the next tune ...  
Poslech následující skladby ...  
Stiskněte jednou tlačítko  
skladby.  
Press the  
button once to skip to the beginning of the next tune.  
, abyste přeskočili na začátek další  
To listen to the previous tune ...  
Press the  
button to skip to the beginning of the tune being played  
Poslech předchozí skladby ...  
back and press again to skip to the beginning of the previous tune.  
Stiskněte tlačítko  
, abyste přeskočili na začátek právě  
reprodukované skladby a poté jej stiskněte ještě jednou, abyste přeskočili  
na začátek předchozí skladby.  
Search playback (to locate the required position on the disc)  
Vyhledávání během reprodukce (pro vyhledání  
požadovaného místa na disku)  
The required position can be located using fast-forward or reverse  
search while playing a disc.  
Požadované místo na disku lze vyhledat pomocí rychlého  
vyhledávání vpřed nebo vzad během reprodukce disku.  
— MULTI CONTROL —  
Keep pressing for fast-forward search.  
Držte stisknuté pro rychlé vyhledávání vpřed.  
Keep pressing for fast-reverse search.  
Držte stisknuté pro rychlé vyhledávání vzad.  
Držte stisknuté tlačítko; reprodukce s vyhledáváním začne nejprve  
pomalu a poté postupně zvyšuje rychlost.  
Jelikož je během režimu vyhledávání slyšet zvuk s nižší hlasitostí  
(přibl. jedna čtvrtina běžné úrovně hlasitosti), dobře tento zvuk  
poslouchejte a uvolněte tlačítko po nalezení požadovaného místa.  
Hold down the button; search play starts slowly and then gradually  
increases in speed.  
Since low-volume sound (at about one quarter of the normal level)  
can be heard in the search mode, monitor the sound and release the  
button when the required position is located.  
Reprodukce přímým vstupem (pomocí dálkového ovladače)  
Direct access playback (using the remote control)  
Stisknutím kteréhokoli tlačítka s číslem skladby lze spustit reprodukci  
zvolené skladby od jejího začátku, aniž byste museli stisknout tlačítko  
Pressing any of the track number buttons will start play from the  
beginning of the designated tune, without your having to press the  
CD  
. (Tuto funkci nelze použít během programované  
CD  
button. (This function cannot be used during programmed  
reprodukce.)  
play.)  
1 Stiskněte tlačítko /CLEAR, abyste nastavili režim reprodukce CD.  
2 Zvolte požadovanou skladbu pomocí tlačítek s číslem skladby.  
1 Press the /CLEAR button to set to the CD mode.  
2 Designate the required tune using the track number buttons.  
Pro volbu čísel od 1 do 10 stiskněte tlačítko s číslem, které  
odpovídá číslu požadované skladby (stopy).  
To designate tune numbers 1 to 10, press the track number but-  
ton corresponding to the tune (track) number.  
To designate tune number 11 or higher, press the +10 button the  
required number of times, then the track number button, (Exam-  
ple: To designate the 20th tune, press the +10 button once, then  
press track number button 10.)  
Pro volbu čísla 11 a vyššího stiskněte tlačítko +10 tolikrát podle  
toho, které číslo požadujete a poté tlačítko s číslem skladby.  
(Příklad: pro zvolení 20. skladby stiskněte jednou tlačítko +10 a  
poté stiskněte tlačítko s číslem skladby 10.)  
Tlačítko +10:  
+10 button:  
Při každém stisknutí tohoto tlačítka se číslo skladby zvyší o 10.  
Nejprve stiskněte toto tlačítko, abyste nastavili desítky a poté  
stiskněte tlačítko s číslem skladby, abyste nastavili jednotky.  
Each time this button is pressed, the number increases by 10. First  
press this button to set the 10's digit, then press the track number  
button to set the 1's digit.  
Přeskočení na jinou skladbu během reprodukce  
Při stisknutí požadovaného tlačítka s číslem skladby se na displeji  
ukáže zvolené číslo skladby a reprodukce začne od začátku zvolené  
skladby.  
To skip to another tune during play  
When the required track number buttons is pressed, the display shows  
the designated track number and play starts from the beginning of  
the designated tune.  
4
1
5
9
2
6
3
2
7
8
10  
+10  
REPEAT  
RANDOM  
PROGRAM  
TAPE  
CD  
/
TUNER  
BAND  
/ CLEAR  
DOWN  
UP  
1
AHB  
VOLUME  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ne használjuk a készüléket túlságosan magas, vagy alacsony  
hőmérsékleten. Az ajánlott hőmérséklet tartomány 5 ˚C és  
35 ˚C között van.  
Nie używaj niniejszego urządzenia w nadmiernie wysokich lub  
niskich temperaturach. Zalecane temperatury mieszczą się w  
zakresie od 5 ˚C do 35 ˚C.  
Lejátszás után vegyük ki a lemezt, és zárjuk le a lemeztartó fedelét.  
Ha lejátszás alatt a műsor időnként megszűnik (ugrál), akkor  
csökkentsük a hangerőt.  
Po zakończeniu odtwarzania wyjmij płytę i zamknij kieszeń.  
Jeśli podczas odtwarzania nastąpi przeskok ścieżki, zmniejsz poziom  
głośności.  
Ugrálás tapasztalható akkor, ha a készüléket erős lökés éri, vagy  
ha olyan helyen használjuk, ahol rezgésnek van kitéve (pl.  
egyenetlen útfelületen haladó gépkocsiban).  
Przeskoki ścieżki mogą wystąpić jeśli urządzenie zostanie poddane  
silnemu uderzeniu, lub znajduje się w miejscu narażonym na wstrząsy  
lub wibracje (np. w samochodzie jadącym po wyboistej drodze).  
Dalok átugrása lejátszás közben  
Odtwarzanie z ominięciem  
Lejátszás közben lehetőség van arra, hogy előre ugorjunk a  
következő dal kezdetére, vagy vissza az éppen hallgatott, vagy az  
előző dal kezdetére; s amikor a kívánt dal kezdete megtalálásra kerül,  
a lejátszás automatikusan elkezdődik.  
Podczas odtwarzania możliwe jest przejście do początku  
następnego utworu, początku utworu aktualnie odtwarzanego lub  
początku poprzedniego utworu. Gdy początek żądanego utworu  
zostanie odnaleziony, odtwarzanie rozpocznie się automatycznie.  
A következő dal hallgatása...  
Nyomjuk meg egyszer a  
kívánunk ugrani.  
Aby odtworzyć następny utwór...  
gombot, ha a következő dal elejére  
Naciśnij przycisk  
raz, aby przejść do początku następnego utworu.  
Aby odtworzyć poprzedni utwór...  
Az előző dal hallgatása...  
Naciśnij przycisk  
raz aby przejść do początku aktualnie  
Nyomjuk meg egyszer a  
gombot, ha az éppen hallgatott, illetve  
odtwarzanego utworu, naciśnij ponownie aby przejść do początku  
poprzedniego utworu.  
még egyszer, ha az előzőleg hallgatott dal elejére kívánunk ugrani.  
Keresett részlet lejátszása (a kívánt pozíció megkeresése a  
lemezen)  
Odtwarzanie z przeszukiwaniem (aby odnaleźć żądany frag-  
ment na płycie)  
A kívánt pozíció beállítása lejátszás közben a “gyors keresés előre”,  
illetve a “gyors keresés hátra” gombok segítségével történik.  
Żądany fragment może zostać odnaleziony przy użyciu funkcji  
przeszukiwania do przodu lub do tyłu podczas odtwarzania.  
— MULTI CONTROL —  
Tartsuk lenyomva, ha hátrafelé kívánunk keresni.  
Trzymaj wciśnięty aby szybko przeszukać do tyłu  
Tartsuk lenyomva, ha előre kívánunk keresni.  
Trzymaj wciśnięty aby szybko przeszukać do przodu  
Tartsuk lenyomva a gombot. A keresés lassan kezdődik, majd a  
sebessége egyre fokozódik.  
Mivel a keresés üzemmódban halkan (a normál hangerő kb.  
egynegyedével) hallható a zene, figyeljünk rá, és engedjük fel a  
gombot, ha elértük a kívánt pozíciót.  
Trzymaj przycisk wciśnięty; przeszukiwanie rozpoczyna się wolno,  
następnie prędkość stopniowo wzrasta.  
Ponieważ cichy dźwięk jest słyszalny podczas przeszukiwania (ok.  
1/4 normalnej głośności), słuchaj uważnie i zwolnij przycisk gdy  
żądany fragment zostanie odnaleziony.  
Közvetlen hozzáférhetőségű lejátszás (a távirányító egység  
használatával)  
Bezpośredni dostęp do odtwarzania (za pomocą pilota)  
Naciśnięcie dowolnego przycisku z numerem ścieżki spowoduje  
rozpoczęcie odtwarzania od początku żądanego utworu, bez  
Bármely zeneszám sorszámának megnyomásával a lejátszás  
megkezdődik a kijelölt zeneszám elejéről anélkül, hogy a CD  
gombot megnyomná. ( Ez az üzemmód nem elérhető programozott  
lejátszás alatt.)  
konieczności naciskania przycisku CD  
. (Funkcja ta nie może  
być używana podczas odtwarzania programu.)  
1 Naciśnij przycisk /CLEAR aby nastawić tryb CD.  
2 Wyznacz żądany utwór za pomocą przycisków z numerami ścieżek.  
1 Nyomja meg a  
/CLEAR gombot a CD üzemmódba való  
Aby wyznaczyć numery utworów od 1 do 10, naciśnij przycisk  
odpowiadający numerowi utworu (ścieżki).  
kapcsoláshoz.  
2 Jelölje ki a kívánt zeneszámot a számozott gombokkal.  
Aby wyznaczyć numer 11 lub wyższy, naciśnij przycisk +10  
żądaną ilość razy, następnie naciśnij przycisk z numerem ścieżki.  
(Na przykład, aby wyznaczyć 20-ty utwór, naciśnij raz przycisk  
+10, następnie naciśnij przycisk z numerem ścieżki 10.)  
1-től 10-ig történő kijelöléshez, nyomja meg a zeneszám  
sorszámának megfelelő számozott gombot.  
11, vagy annál magasabb szám kijelöléséhez nyomja meg a +10  
gombot a kívánt számú alkalommal, majd pedig nyomja meg a  
sorszámot kijelölő gombot! (Például: a 20-as sorszámú  
zeneszám kijelöléséhez nyomja meg a +10 gombot először,  
majd nyomja meg a sorszámot kijelölő 10 gombot.)  
Przycisk +10:  
Za każdym naciśnięciem tego przycisku, numer zwiększy się o 10.  
Najpierw naciśnij ten przycisk aby nastawić liczbę dwucyfrową,  
następnie naciśnij przycisk z numerem ścieżki aby nastawić liczbę  
jednocyfrową.  
+10 gomb:  
Valahányszor megnyomja ezt a gombot a zeneszám sorszáma  
tízesével emelkedik. Először ezt a gombot nyomja meg a tízes  
helyiérték beállításához, majd nyomja meg a sorszámot kijelölő  
számozott gombot az egyes helyiérték beállításához.  
Aby przejść do innego utworu podczas odtwarzania  
Gdy naciśniesz przycisk z żądanym numerem ścieżki, wyświetlacz  
ukaże wyznaczony numer ścieżki i rozpocznie się odtwarzanie od  
początku wyznaczonego utworu.  
Ugrás egy másik zeneszámra lejátszás közben  
Amikor a kívánt zeneszám sorszámát megnyomja, a kijelző mutatja  
a kijelölt zeneszám sorszámát és a lejátszás elkezdődik a kijelölt  
zeneszám elejéről.  
4
1
5
9
2
6
3
7
2
8
10  
+10  
REPEAT  
RANDOM  
PROGRAM  
TAPE  
CD  
/
TUNER  
BAND  
/ CLEAR  
DOWN  
UP  
1
AHB  
VOLUME  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programmed play (using the controls of the main unit)  
Programovaná reprodukce  
Up to 20 tunes can be programmed to be played in any required  
Lze naprogramovat až 20 skladeb pro reprodukci v jakémkoli  
požadovaném pořadí.  
Je zobrazen celkový hrací čas naprogramovaných skladeb (až do  
99 minut 59 sekund).  
order.  
The total playing time of programmed tunes is displayed (up to 99  
minutes, 59 seconds).  
(Example: When programming the 2nd tune to be played first, the 6th  
tune next, and then the 12th tune, etc.)  
(Příklad: naprogramování 2. skladby pro reprodukci jako první v pořadí,  
6. skladby pro reprodukci jako druhé v pořadí a poté 12. skladby jako  
další atd.)  
3
1
2
PLAY MODE  
CD  
PROGRAM  
5 For setting the 2nd tune.  
4 To designate the 2nd tune.  
Uložení 2. skladby.  
Volba 2. skladby.  
ENTER/  
MEMORY  
PROGRAM  
PROGRAM  
For setting the 6th tune.  
Uložení 6. skladby.  
6 To designate the 6th tune.  
Volba 6. skladby.  
ENTER/  
MEMORY  
PROGRAM  
PROGRAM  
For setting the 12th tune.  
Uložení 12. skladby.  
To designate the 12th tune.  
Volba 12. skladby.  
ENTER/  
MEMORY  
PROGRAM  
PROGRAM  
7
CD  
1 Nastavte režim reprodukce CD.  
1 Set the CD mode.  
2 Stiskněte tlačítko  
.
2 Press the  
button.  
3 Stiskněte tlačítko PLAY MODE a nastavte programovací režim.  
4 Stiskněte pro zvolení požadovaného čísla skladby.  
5 Stiskněte tlačítko ENTER/MEMORY, abyste uložili do paměti  
požadované číslo skladby.  
3 Press the PLAY MODE button and set to the programming mode.  
4 Press to designate the required track number.  
5 Press the ENTER/MEMORY button to set the required track number.  
6 Designate the remaining tunes by pressing the track number and  
ENTER/MEMORY buttons.  
6 Zvolte zbývající skladby stisknutím tlačítek s číslem skladby a tlačítka  
ENTER/MEMORY.  
7 Press the CD  
button when programming is completed. Pro-  
7 Po ukončení programování stiskněte tlačítko CD  
. Začne  
grammed playback starts.  
programovaná reprodukce.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programozott lejátszás (a fő egység vezérlésével)  
Odtwarzanie programu (przy użyciu regulatorów na  
urządzeniu głównym)  
Maximum 20 zeneszám tetszőleges sorrendű lejátszása  
programozható.  
A beprogramozott zeneszámok teljes műsorideje kerül kijelzésre  
(maximum 99 perc és 59 másodperc)  
Możesz zaprogramować odtwarzanie do 20 utworów w dowolnej,  
żądanej kolejności.  
Całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych utworów zostaje  
wyświetlony (do 99 minut i 59 sekund).  
(Példa: Amikor a második számot programozzuk az első helyre,  
következő helyre a hatodik számot, majd a tizenkettediket, stb.)  
(Przykład: Zaprogramować odtworzenie najpierw 2-go utworu, następnie  
utworu 6-go, potem utworu 12-go, itd.)  
1
2
3
PLAY MODE  
CD  
PROGRAM  
5 A második zeneszám beprogramozására.  
4 A második zeneszám kijelölésére.  
Wprowadzić do pamięci 2-gi utwór.  
Aby wyznaczyć 2-gi utwór.  
ENTER/  
MEMORY  
PROGRAM  
PROGRAM  
A hatodik zeneszám beprogramozására.  
Wprowadzić do pamięci 6-ty utwór.  
6 A hatodik zeneszám kijelölésére.  
Aby wyznaczyć 6-ty utwór.  
ENTER/  
MEMORY  
PROGRAM  
PROGRAM  
A tizenkettedik zeneszám beprogramozására.  
Wprowadzić do pamięci 12-ty utwór.  
A tizenkettedik zeneszám kijelölésére.  
Aby wyznaczyć 12-ty utwór.  
ENTER/  
MEMORY  
PROGRAM  
PROGRAM  
7
CD  
1 Állítsa be a CD üzemmódot!  
2 Nyomja meg a gombot!  
1 Nastaw tryb CD.  
2 Naciśnij przycisk  
.
3 Nyomja me a PLAY MODE gombot és állítsa be a programozási  
módot!  
3 Naciśnij przycisk PLAY MODE i nastaw na tryb programowania.  
4 Naciśnij aby wyznaczyć żądany numer ścieżki.  
5 Naciśnij przycisk ENTER/MEMORY aby wprowadzić do pamięci  
żądany numer ścieżki.  
4 Nyomja meg a kívánt zeneszám számát!  
5 Nyomja meg a ENTER/MEMORY gombot a kívánt zeneszám  
beprogramozásához!  
6 Wyznacz pozostałe utwory, naciskając numer ścieżki i przyciski  
ENTER/MEMORY.  
6 Jelölje ki a maradék zeneszámokat a számozott gombok és az EN-  
TER/MEMORY gombok megnyomásával!  
7 Naciśnij przycisk CD  
gdy zakończysz programowanie.  
7 Nyomja meg a CD  
gombot, ha a programozást elvégezte!  
Rozpocznie się odtwarzanie programu.  
Kezdődik a programozott lejátszás.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To confirm the details of a program …  
After setting the program, press the ENTER/MEMORY button; the tunes  
making up the program will be displayed in programmed order.  
Potvrzení naprogramované informace ...  
Po nastavení programu stiskněte tlačítko ENTER/MEMORY; skladby  
vytvářející program se zobrazí v naprogramovaném pořadí.  
ENTER/  
MEMORY  
The total playback time of programmed tunes is  
displayed.  
Je zobrazen celkový hrací čas naprogramovaných  
skladeb.  
PROGRAM  
PROGRAM  
Program order number  
Číslo pořadí v programu  
Tune number  
Číslo skladby  
To clear the programmed tunes …  
Vymazání naprogramovaných skladeb ...  
Press the  
button before playing a disc. During programmed play-  
Dříve než začnete přehrávat disk, stiskněte tlačítko  
. Během  
back, press this button twice. You can also press the PLAY MODE but-  
ton to set a mode besides PROGRAM mode. When the CD holder is  
opened, programmed tunes are cleared automatically.  
programované reprodukce stiskněte toto tlačítko dvakrát. Taktéž lze  
stisknout tlačítko PLAY MODE, abyste nastavili jiný režim, než je režim  
PROGRAM. Jestliže otevřete držák CD, naprogramované skladby jsou  
automaticky vymazány.  
Programmed play (using the remote control)  
Programovaná reprodukce (pomocí dálkového ovladače)  
Up to 20 tunes can be programmed to be played in any required  
order.  
Lze naprogramovat až 20 skladeb pro reprodukci v jakémkoli  
požadovaném pořadí.  
The total playing time of programmed tunes is displayed (up to 99  
minutes, 59 seconds).  
Je zobrazen celkový hrací čas naprogramovaných skladeb (až do  
99 minut 59 sekund).  
(Example: When programming the 2nd tune to be played first, the  
6th tune next, and then the 12th tune, etc.)  
(Příklad: naprogramování 2. skladby pro reprodukci jako první v  
pořadí, 6. skladby pro reprodukci jako druhé v pořadí a poté 12.  
skladby jako další atd.)  
4
1
2
3
CD  
/
/ CLEAR  
PROGRAM  
2
To designate the 2nd tune.  
Volba 2. skladby.  
PROGRAM  
PROGRAM  
5
The 12th tune.  
12. skladba.  
To designate the 12th tune.  
Volba 12. skladby.  
To designate the 6th tune.  
Volba 6. skladby.  
6
6
2
+10  
CD  
/
PROGRAM  
1 Nastavte režim reprodukce CD.  
2 Stiskněte tlačítko /CLEAR.  
1 Set the CD mode.  
2 Press the /CLEAR button.  
3 Stiskněte tlačítko PROGRAM, abyste nastavili programovací režim.  
4 Stiskněte pro zvolení požadovaného čísla skladby.  
3 Press the PROGRAM button to set to the programming mode.  
4 Press to designate the required track number.  
5 Zvolte zbývající skladby stisknutím tlačítek s číslem skladby.  
5 Designate the remaining tunes by pressing the track number but-  
6 Po ukončení programování stiskněte tlačítko CD  
. Začne  
tons.  
programovaná reprodukce.  
6 Press the CD  
button when programming is completed. Pro-  
grammed playback starts.  
Potvrzení naprogramované informace ...  
Stiskněte tlačítko PROGRAM; skladby vytvářející program se zobrazí v  
naprogramovaném pořadí.  
To confirm the details of a program …  
Press the PROGRAM button; the tunes making up the program will be  
displayed in programmed order.  
Vymazání naprogramovaných skladeb ...  
Dříve než začnete přehrávat disk, stiskněte tlačítko /CLEAR. Během  
programované reprodukce stiskněte toto tlačítko dvakrát. Taktéž lze  
stisknout tlačítko PLAY MODE, abyste nastavili jiný režim, než je režim  
PROGRAM. Jestliže otevřete držák CD, naprogramované skladby jsou  
automaticky vymazány.  
To clear the programmed tunes …  
Press the /CLEAR button before playing a disc. During programmed  
playback, press this button twice. You can also press the PLAY MODE  
button to set a mode besides PROGRAM mode. When the CD holder is  
opened, programmed tunes are cleared automatically.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Egy program részleteinek megerősítése...  
A program beállítása után nyomja meg az ENTER/MEMORY gombot. A  
programot alkotó zeneszámok a programozott sorrendben kerülnek  
kijelzésre.  
Aby potwierdzić szczegóły programu...  
Po wykonaniu programu naciśnij przycisk ENTER/MEMORY; utwory  
składające się na program zostaną wyświetlone w zaprogramowanej  
kolejności.  
ENTER/  
MEMORY  
A beprogramozott zeneszámok teljes műsorideje  
kerül kijelzésre.  
Całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych  
utworów zostanie wyświetlony.  
PROGRAM  
PROGRAM  
Zeneszám sorszáma  
Numer ścieżki  
Programozott sorszám  
Kolejny numer programu  
A programozott zeneszámok törlése...  
Aby skasować zaprogramowane utwory ...  
Nyomja meg a gombot mielőtt CD lemezt lejátszaná! Programozott  
lejátszás alatt kétszer nyomja meg ezt a gombot! A PROGRAM üzemmód  
mellett, lejátszási üzemmód beállításához nyomja meg a PLAY MODE  
gombot! Amennyiben a CD lemeztartó nyitott állapotban van a  
programozott műsorszámok automatikusan törlődnek.  
Naciśnij przycisk przed odtworzeniem płyty. Podczas odtwarzania  
programu, naciśnij ten przycisk dwukrotnie. Możesz także nacisnąć  
przycisk PLAY MODE aby nastawić tryb inny niż tryb PROGRAM Gdy  
kieszeń płyty zostanie otwarta, zaprogramowanie utworów zostanie  
automatycznie skasowane.  
Programozott lejátszás (a távirányító egység használatával)  
Odtwarzanie programu (przy użyciu pilota)  
Maximum 20 zeneszám tetszőleges sorrendű lejátszása  
programozható.  
Możesz zaprogramować odtwarzanie do 20 utworów w dowolnej,  
żądanej kolejności.  
A beprogramozott zeneszámok teljes műsorideje kerül kijelzésre  
(maximum 99 perc és 59 másodperc)  
Całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych utworów zostaje  
wyświetlony (do 99 minut i 59 sekund).  
(példa: a 2. számú műsorszámot programozzuk elsőként  
lejátszandónak, majd a 6. számút, utána a 12. számút, stb.)  
(Przykład: Zaprogramować odtworzenie najpierw 2-go utworu,  
następnie utworu 6-go, potem utworu 12-go, itd.)  
1
2
3
4
A második zeneszám  
CD  
/
2
PROGRAM  
/ CLEAR  
beprogramozására.  
Aby wyznaczyć 2-gi utwór.  
PROGRAM  
PROGRAM  
5
A tizenkettedik zeneszám  
12-ty utwór  
A hatodik zeneszám  
beprogramozására.  
Aby wyznaczyć 6-ty utwór.  
A tizenkettedik zeneszám kijelölésére.  
Aby wyznaczyć 12-ty utwór.  
6
6
2
CD  
/
+10  
PROGRAM  
1 Állítsa be a CD üzemmódot!  
1 Nastaw tryb CD.  
2 Nyomja meg a /CLEAR gombot!  
2 Naciśnij przycisk /CLEAR .  
3 Nyomja me a PROGRAM gombot és állítsa be a programozási  
módot!  
3 Naciśnij przycisk PROGRAM i nastaw na tryb programowania.  
4 Naciśnij aby wyznaczyć żądany numer ścieżki.  
4 Nyomja meg a kívánt zeneszám számát!  
5 Jelölje ki a maradék zeneszámokat a számozott gombok  
megnyomásával!  
5 Wyznacz pozostałe utwory, naciskając przyciski z numerami ścieżek.  
6 Naciśnij przycisk CD  
gdy zakończysz programowanie.  
Rozpocznie się odtwarzanie programu.  
6 Nyomja meg a CD  
gombot, ha a programozást elvégezte!  
Aby potwierdzić szczegóły programu...  
Kezdődik a programozott lejátszás.  
Po wykonaniu programu naciśnij przycisk PROGRAM; utwory składające  
się na program zostaną wyświetlone w zaprogramowanej kolejności.  
Egy program részleteinek megerősítése...  
Nyomja meg a PROGRAM gombot! A programot alkotó zeneszámok a  
programozott sorrendben kerülnek kijelzésre.  
Aby skasować zaprogramowane utwory ...  
Naciśnij przycisk  
/CLEAR przed odtworzeniem płyty. Podczas  
odtwarzania programu, naciśnij ten przycisk dwukrotnie. Możesz także  
nacisnąć przycisk PLAY MODE aby nastawić tryb inny niż tryb PRO-  
GRAM Gdy kieszeń płyty zostanie otwarta, zaprogramowanie utworów  
zostanie automatycznie skasowane.  
A programozott zeneszámok törlése...  
Nyomja meg a  
/CLEAR gombot mielőtt CD lemezt lejátszana!  
Programozott lejátszás alatt kétszer nyomja meg ezt a gombot! A PRO-  
GRAM üzemmód mellett, lejátszási üzemmód beállításához nyomja meg  
a PLAY MODE gombot! Amennyiben a CD lemeztartó nyitott állapotban  
van a programozott műsorszámok automatikusan törlődnek.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes:  
Poznámky:  
1. If the total playing time of the programmed tunes exceeds 99 min-  
utes 59 seconds, the total playing time indication will go out.  
2. When programming a track (tune) whose number is 21 or above, the  
total playback time is not displayed.  
1. Jestliže celkový hrací čas přesáhne 99 minut 59 sekund, indikace  
celkového hracího času zmizí.  
2. Při programování skladby (písně) jejíž číslo je 21 a vyšší, nebude  
celkový hrací čas zobrazen.  
3. Při provádění synchronního záznamu z CD není třeba provádět krok  
6 uvedený výše.  
3. When performing CD synchro recording, step 6 above is not re-  
quired.  
Repeat play (using the controls of the main unit)  
Opakovaná reprodukce (pomocí ovládacích prvků na  
hlavním přístroji)  
Before and during playback, you can use the PLAY MODE button to  
select a single tune repeat play ( ) or all tunes repeat play (  
mode. A single tune or all the tunes can be repeated.  
ALL)  
Před spuštěním a nebo během reprodukce, lze použít tlačítko PLAY  
MODE pro zvolení režimu opakované reprodukce jedné skladby (  
) a  
nebo opakované reprodukce všech skladeb (  
jednu nebo všechny skladby.  
ALL). Lze opakovat  
or  
nebo  
ALL  
Repeat playback of a single tune (  
)
Opakovaná reprodukce jedné skladby (  
)
The tune being played back will be heard repeatedly.  
Budete opakovaně poslouchat právě reprodukovanou skladbu.  
Repeat playback of all tunes ( ALL)  
When playing back an entire disc, all tunes will be heard repeatedly.  
Opakovaná reprodukce všech skladeb (  
ALL)  
Při reprodukci celého CD budete opakovaně poslouchat všechny  
skladby.  
Random playback (using the controls of the main unit)  
Nahodilá reprdukce (pomocí ovládacích prvků na hlavním  
přístroji)  
To use RANDOM playback, select RANDOM mode using the PLAY  
MODE button when the CD mode is at CD play stop. With the RANDOM  
mode setting, every tune in a disc is played back once in random order.  
Abyste mohli používat funkci nahodilé reprodukce, zvolte RANDOM  
pomocí tlačítka PLAY MODE, když je reprodukce CD zastavena. Při  
nastaveném režimu RANDOM jsou všechny skladby na disku  
reprodukovány právě jednou v nahodilém pořadí.  
RANDOM  
Repeat play (using the remote control)  
Opakovaná reprodukce (pomocí dálkového ovladače)  
Press the REPEAT button before or during play. A single tune or all the  
tunes can be repeated.  
Před spuštěním a nebo během reprodukce stiskněte tlačítko REPEAT.  
Lze opakovat jednu nebo všechny skladby.  
Whether a single tune or all tunes are to be repeated can be specified.  
Each time the REPEAT button is pressed, the mode will change from a  
Lze specifikovat opakování jedné nebo všech skladeb. Při každém  
stisknutí tlačítka REPEAT se režim změní z opakované reprodukce jedné  
single tune ( ), to all the tunes (  
order.  
ALL), to the clear mode, in this  
skladby (  
) na opakovanou reprodukci všech skladeb (  
ALL) a na  
běžnou reprodukci v následujícím pořadí.  
Goes off.  
Indikace zhasne.  
ALL  
Single tune  
Jedna skladba  
All tunes  
Všechny skladby  
Repeat playback is released.  
Opakovaná reprodukce je zrušena  
Random playback (using the remote control)  
Nahodilá reprodukce (pomocí dálkového ovladače)  
When the RANDOM button is pressed, every tune in a disc is played  
back once, in random order.  
Jestliže je stisknuto tlačítko RANDOM, budou všechny skladby na disku  
reprodukovány právě jednou v nahodilém pořadí.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Figyelem:  
Uwagi:  
1. Amennyiben a programozott számok teljes műsorideje meghaladja  
a 99 perc és 59 másodpercet, a teljes műsoridő kijelzése megszűnik.  
2. Ha olyan műsorszámot programoz be, amelynek sorszáma 21, vagy  
annál több, a teljes műsoridő kijelzése megszűnik.  
3. Ha CD-ről készít automatikus felvételt, akkor a 6 számú lépésre  
nincs szükség.  
1. Jeżeli całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych utworów  
przekroczy 99 minut i 59 sekund, wskazanie całkowitego czasu  
odtwarzania zgaśnie.  
2. Podczas programowania ścieżki (utworu) o numerze 21 lub wyższym,  
całkowity czas odtwarzania nie zostanie wyświetlony.  
3. Podczas synchronizowanego nagrywania z CD, nie ma potrzeby  
wykonywania czynności 6 powyżej.  
Ismételt lejátszás (a fő egység vezérlésével)  
Odtwarzanie z powtórzeniem (przy użyciu regulatorów  
urządzenia głównego)  
A lejátszás előtt és alatt a PLAY MODE gomb használatával kiválaszthatja  
egy zeneszám ( ) , vagy a teljes műsor ( ALL) ismételt lejátszásának  
módját. Egy zeneszám, vagy az egész műsor megismételhető.  
Przed odtwarzaniem i w czasie odtwarzania możesz, za pomocą  
przycisku PLAY MODE, nastawić tryb powtarzania jednego utworu (  
)
lub wszystkich utworów ( ALL). Pojedyńczy utwór lub wszystkie utwory  
zostaną powtórnie odtworzone.  
vagy  
lub  
ALL  
Egy zeneszám ismételt lejátszása (  
)
Odtwarzanie z powtarzaniem jednego utworu (  
)
A lejátszás alatt lévő zeneszám ismételten hallható lesz.  
Odtwarzany utwór będzie powtarzany wielokrotnie.  
Az összes zeneszám ismételt lejátszása (  
ALL)  
Odtwarzanie z powtarzaniem wszystkich utworów (  
ALL)  
A lejátszás alatt lévő CD lemez összes zeneszáma ismételten hallható  
lesz.  
Cała płyta będzie odtwarzana wielokrotnie.  
Véletlen sorrendű lejátszás (a fő egység vezérlésével)  
Odtwarzanie z tasowaniem (przy użyciu regulatorów  
urządzenia głównego)  
A véletlen sorrendű lejátszási mód használatához a PLAY MODE gombbal  
válassza ki a RANDOM üzemmódot, amikor CD befelyezte a lejátszást.  
A RANDOM üzemmód kiválasztásával, a lemez összes zeneszáma  
egyszer kerül lejátszásra véletlen sorendben.  
Aby wykonać odtwarzanie tasowane RANDOM, nastaw tryb RANDOM  
przyciskiem PLAY MODE, podczas gdy odtwarzacz CD znajduje się w  
trybie zatrzymanego odtwarzania. Przy nastawieniu trybu RANDOM,  
każdy utwór na płycie zostanie odtworzony jeden raz w losowej  
kolejności.  
RANDOM  
Odtwarzanie z powtórzeniem (za pomocą pilota)  
Ismételt lejátszás (a távirányító egység használatával)  
Naciśnij przycisk REPEAT przed lub podczas odtwarzania. Można  
powtórzyć jeden lub wszystkie utwory.  
Nyomjuk meg a REPEAT jelű gombot lejátszás előtt vagy közben.  
Egyetlen dal, vagy akár az összes dal ismételhető.  
Można wybrać, czy powtarzany ma być jeden czy wszystkie utwory. Za  
każdym naciśnięciem przycisku REPEAT, tryb odtwarzania zmienia się  
kolejno od powtarzania jednego utworu ( ), powtarzania wszystkich  
Megadható, hogy egyetlen dalt, vagy az összes dalt kívánjuk-e ismételni.  
Valahányszor megnyomjuk a REPEAT jelű gombot, az üzemmód sorban  
változik az egy dal ismétlése (  
), az összes dal ismétlése (  
ALL),  
utworów (  
ALL), do normalnego odtwarzania.  
illetve az ismétlés törlése üzemmódok között.  
Törlés  
ALL  
Gaśnie  
Egyetlen dal  
Pojedyńczy utwór  
Összes dal  
Wszystkie utwory  
Az ismételt lejátszás törlésre kerül.  
Powtarzane odtwarzanie zostało anulowane.  
Véletlen sorrendű lejátszás (a távirányító egység  
vezérlésével)  
Odtwarzanie z tasowaniem (przy użyciu pilota)  
Gdy przycisk RANDOM zostanie naciśnięty, każdy utwór na płycie  
zostanie odtworzony jeden raz w losowej kolejności.  
Ha a RANDOM gombot megnyomja, a lemez összes zeneszáma egyszer  
lejátszásra kerül véletlenszerű sorrendben.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CASSETTE TAPE  
MAGNETOFONOVÝ PÁSEK  
Cassette tape  
Magnetofonový pásek  
1. Loose tape may cause trouble. With a pencil, gently tighten the tape  
as shown.  
1. Uvolněný pásek může způsobit problémy. Lehce pásek utáhněte  
pomocí tužky tak, jak je ukázáno.  
2. To prevent recordings from being erased accidentally, remove the  
tab(s) with a screwdriver. Reseal the slots with adhesive tape to erase  
and re-record after the tabs have been broken off.  
2. Abyste zabránili nechtěnému vymazání záznamu, vylomte  
šroubovákem ochranný jazýček záznamu. Pro vymazání a přehrání  
kazety přelepte otvory po vylomených jazýčcích lepicí páskou.  
Cassette loading  
Vkládání kazety  
1. Press the  
EJECT button to open the cassette holder.  
1. Stiskněte tlačítko  
EJECT, abyste otevřeli držák kazety.  
2. Load a cassette as shown.  
3. Close the cassette holder by pressing it gently. Listen for the click  
that tells you that you’ve closed the holder securely.  
2. Vložte kazetu tak, jak je ukázáno.  
3. Lehkým zatlačením uzavřete držák kazety. Když uslyšíte zacvaknutí,  
je držák kazety bezpečně uzavřen.  
Turn the pencil to tighten the tape.  
Otáčejte tužkou, abyste pásek utáhli.  
Side “A”  
Strana A”  
Tab “B”  
Jazýček B”  
Side “B”  
Strana B”  
Tab “A”  
Jazýček A”  
Adhesive tape  
Lepicí páska  
CASSETTE PLAYBACK  
REPRODUKCE MAGNETOFONOVÝCH KAZET  
Operate in the order shown.  
Obsluhu provádějte v uvedeném pořadí.  
2
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
MULTI CONTROL  
VOLUME  
3
PRESET  
EQ  
STANDBY  
SOUND  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
PHONES  
1
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
1 Load a cassette tape.  
1 Vložte kazetu.  
2 Press to start playback. (The power is switched on, TAPE mode is  
engaged and tape playback starts.)  
2 Stiskněte, abyste spustili reprodukci. (Přístroj je zapnut, je aktivován  
režim TAPE a začne reprodukce kazety.)  
3 Nastavte hlasitost.  
3 Adjust.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A KAZETTÁS MAGNÓ  
O KASETACH  
A magnókazetta  
O kasetach  
1. A kazettában a meglazult szalag gondot okozhat. Feszítsük meg a  
szalagot finoman egy ceruza használatával, az alábbi ábrán látható  
módon.  
1. Luźna taśma może być przyczyną kłopotów. Naciągnij delikatnie  
taśmę za pomocą ołówka, tak jak pokazano na rysunku.  
2. Aby zapobiec przypadkowemu skasowaniu nagrania, usuń  
śrubokrętem płytki zabezpieczające kasety. Aby skasować nagranie  
na taśmie i nagrać ją ponownie, zaklej otwory po płytkach taśmą  
samoprzylepną.  
2. Hogy elejét vegyük a kazetta véletlen letörlésének, távolítsuk el a  
felvételt lehetővé tevő biztonsági lapokat egy csavarhúzóval (ld. az  
ábrát). Ha törölni, vagy ismételten felvenni kívánunk a kazettára, akkor  
takarjuk le a kitört biztonsági lapok helyét ragasztószalaggal.  
Wkładanie kasety  
A kazetta behelyezése  
1. Naciśnij przycisk  
EJECT aby otworzyć kieszeń kasety.  
1. Nyomjuk meg a  
fedele.  
EJECT gombot, hogy kinyíljon a kazettatartó  
2. Włóż kasetę tak jak pokazano na rysunku.  
3. Zamknij kieszeń kasety naciskając ją delikatnie. Dźwięk lekkiego  
zatrzaśnięcia świadczy o tym, że kieszeń została zamknięta  
prawidłowo.  
2. Helyezzük be a kazettát az ábrán látható módon.  
3. A fedél enyhe nyomásával zárjuk a kazettatartót. Ügyeljünk a  
kattanásra, amely azt jelzi, hogy megfelelően lezártuk a kazettatartót.  
A ceruzát forgatva, feszítsük meg  
Aoldal  
Strona A”  
a szalagot.  
Obróć ołówek aby naciągnąć taśmę.  
Bbiztonsági lap Boldal  
Abiztonsági lap  
Płytka A”  
Ragasztószalag  
Taśma samoprzylepna  
Płytka B”  
Strona B”  
KAZETTÁK LEJÁTSZÁSA  
ODTWARZANIE TAŚM  
Végezzük el a műveleteket az alábbi sorrendben (ld. az ábrát):  
Postępuj we wskazanej kolejności  
2
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
MULTI CONTROL  
VOLUME  
3
PRESET  
EQ  
STANDBY  
SOUND  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
PHONES  
1
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
1 Włóż kasetę.  
1 Tegye be a kazettát!  
2 Naciśnij aby rozpocząć odtwarzanie. (Zasilanie zostanie włączone,  
włączy się tryb TAPE i rozpocznie się odtwarzanie taśmy.)  
3 Wyreguluj.  
2 Nyomja meg a lejátszás elkezdéséhez! ( A készülék hálózat alá van  
helyezve, a TAPE üzemmód van bekapcsolva és a kazetta lejátszása  
elkezdődik.)  
3 Beállítás.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RADIO RECEPTION  
PŘÍJEM ROZHLASOVÉHO VYSÍLÁNÍ  
Operate in the order shown.  
Obsluhu provádějte v uvedeném pořadí.  
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
1
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
2
MULTI CONTROL  
3
VOLUME  
PRESET  
EQ  
STANDBY  
SOUND  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
PHONES  
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
1 Press the TUNER/BAND button.  
1 Stiskněte tlačítko TUNER/BAND.  
The power is switched on and a band and radio frequency will  
Přístroj se zapne a na displeji se zobrazí pásmo a rozhlasový  
kmitočet.  
be shown in the display.  
2 Select the band.  
2 Zvolte pásmo.  
FM (Auto) FM MONO AM*  
FM (Auto) FM MONO AM*  
3 Tune to the required station.  
3 Nalaïte požadovanou stanici.  
*
The AM radio features 522 to 1,629 kHz coverage for MW and 144  
to 288 kHz coverage for LW.  
*
AM rádio pracuje v rozsahu od 522 do 1629 kHz pro MW (SV) a v  
rozsahu od 144 do 288 kHz pro LW (DV).  
Using antennas  
Použití antén  
FM  
FM  
AM (MW/LW)  
AM (SV/DV)  
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
MULTI CONTROL  
VOLUME  
PRESET  
EQ  
STANDBY  
SOUND  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
PHONES  
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
SPEAKER  
RIGHT LEFT  
NORM  
1
2
3
BEAT  
CUT  
Extend the simple FM antenna. Look for the  
optimum location for reception, and then secure to  
a wall or other stable structure.  
Vytáhněte jednoduchou FM anténu. Nalezněte  
polohu s optimálním příjmem a připevněte anténu  
ke zdi nebo jiné stabilní konstrukci.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÁDIÓADÁS VÉTELE  
ODBIÓR RADIOWY  
Végezzük el a műveleteket az alábbi sorrendben (ld. az ábrát):  
Postępuj we wskazanej kolejności  
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
1
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
2
MULTI CONTROL  
3
VOLUME  
PRESET  
EQ  
STANDBY  
SOUND  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
PHONES  
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
1 Nyomja meg a TUNER/BAND gombot!  
1 Naciśnij przycisk TUNER/BAND.  
A készülék áram alá kerül és a kijelzőn megjelenik a hullámsáv  
Zasilanie włączy się i na wyświetlaczu ukaże się pasmo oraz  
częstotliwość radiowa.  
és a frekvencia.  
2 Válassza ki a hullámsávot!  
FM (Auto) FM MONO AM*  
2 Nastaw pasmo.  
FM (Auto) FM MONO AM*  
3 Hangolja be a kívánt állomást!  
3 Nastaw na źądaną stację.  
*
A középhullám 522 kHz-től 1629 kHz-ig terjed, a hosszúhullám pedig  
144 kHz-töl 288 kHz-ig.  
*
Radio AM posiada zakres od 522 do 1.629 kHz dla MW (pasmo fal  
średnich) oraz od 144 do 288 kHz dla LW (pasmo fal długich).  
Az antennák használata  
Jak używać anteny  
FM (URH sáv)  
FM (UKF)  
AM (közép/hosszú hullámú)  
AM (średnie/długie)  
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
MULTI CONTROL  
VOLUME  
PRESET  
EQ  
STANDBY  
SOUND  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
PHONES  
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
SPEAKER  
RIGHT LEFT  
NORM  
1
2
3
BEAT  
CUT  
Húzza ki a normál URH (FM) antennát! Keresse  
meg az optimális elhelyezkedést a vételhez és  
rögzítse az antennát a falhoz, vagy egyéb stabil  
szerkezethez!  
Rozciągnij prostą antenę FM. Odszukaj  
optymalne położenie dla odbioru, następnie  
przymocuj antenę do ściany lub innego  
nieruchomego miejsca.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STEREO AUTO/MONO mode  
Režim STEREO AUTO/MONO  
Auto mode:  
Auto režim:  
Set to this mode when listening to or recording an FM stereo broadcast.  
The STEREO indicator in the display window lights when the FM stereo  
broadcast is received.  
Nastavte do této polohy při poslechu nebo provádění záznamu z FM  
vysílání. Jestliže je přijímáno FM stereo vysílání, rozsvítí se indikátor  
STEREO.  
MONO:  
MONO:  
Set to this mode when FM stereo reception is noisy. When another  
station is tuned to in mono mode, the unit automatically entersAuto mode.  
Nastavte na tento režim, jestliže je FM stereo vysílání rušeno. Jestliže je  
během režimu monofonního příjmu naladěna jiná stanice, přístroj se  
automaticky přepne do režimu Auto.  
Seek tuning  
Ladění s vyhledáváním  
Press the  
or  
button for one second or more; the unit enters  
Stiskněte tlačítko  
nebo  
na více než jednu sekundu; přístroj  
the seek tuning mode and tunes to higher or lower frequencies, and  
when the broadcast is received, it stops tuning automatically and the  
broadcast can be heard.  
se uvede do režimu ladění s vyhledáváním a přelaïuje se na vyšší nebo  
nižší kmitočty. Při nalezení vysílání se vyhledávání automaticky zastaví  
a přístroj se nastaví na poslech nalezené stanice.  
Manual tuning  
Manuální ladění  
Each time the  
or  
button is pressed, the unit steps through  
Při každém stisknutí tlačítka  
nebo  
se po krocích mění stávající  
the current frequency band. Tuning is in steps of 50 kHz for FM and  
9 kHz for AM.  
kmitočet nastaveného pásma. Ladění je prováděno po 50 kHz krocích  
pro pásmo FM a po 9 kHz krocích pro pásmo AM.  
— MULTI CONTROL —  
Press to move to lower frequency.  
Stiskněte pro ladění nižších kmitočtů.  
Press to move to higher frequency.  
Stiskněte pro ladění vyšších kmitočtů.  
Poznámky:  
Notes:  
Jestliže není možné provést ladění s vyhledáváním pro požadovanou  
stanici z důvodu slabého vysílacího signálu stanice, krátce stiskněte  
When seek tuning to the required station is not possible because it is  
broadcasting too weak a signal, press the  
mentarily to perform manual tuning.  
or  
button mo-  
tlačítko  
nebo  
, abyste provedli manuální naladění.  
Jestliže je přístroj přepnut do pohotovostního režimu STANDBY a  
nebo je zvolen jiný režim (TAPE nebo CD), je poslední naladěný  
kmitočet uložen do paměti. Při následovném zapnutí přístroje a  
stisknutí tlačítka TUNER/BAND bude přístoj nastaven na poslech  
této poslední naladěné stanice.  
When the power is set to STANDBY, or another mode (TAPE or CD)  
is selected, the last tuned frequency is stored in memory. When the  
power is switched on again and TUNER/BAND button is pressed,  
the same station will be heard.  
Automatické ladění předvoleb  
Auto preset tuning (Press for a moment or two)  
(stiskněte na jeden nebo dva okamžiky)  
This function scans the current band (FM or AM), detecting frequencies  
used to broadcast signals, and stores the first 15 frequencies in memory  
automatically.  
Tato funkce scanuje stávající pásmo (FM nebo AM), přičemž detekuje  
kmitočty používané pro vysílání a automaticky ukládá prvních 15  
nalezených kmitočtů do paměti.  
Press the AUTO PRESET button for more than 2 seconds. The  
frequencies of stations broadcasting signals can be preset automati-  
cally in the order of increasing frequency (15 stations in each band  
(FM and AM)).  
Držte stisknuté tlačítko AUTO PRESET na více než 2 sekundy.  
Kmitočty vysílacích stanic lze automaticky uložit do předvoleb v  
pořadí stoupajících kmitočtů (15 stanic pro každé pásmo (FM a AM)).  
Note:  
Poznámka:  
The previous preset station is erased when a new station is set as  
Předcházející stanice uložená do předvolby bude vymazána, jestliže  
the new station’s frequency replaces the previous frequency in  
memory.  
je nastavena nová stanice, protože kmitočet nově uložené stanice  
vymění v paměti kmitočet původně uložené stanice.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SZTEREÓ AUTO/MONO üzemmód  
Tryb STEREO AUTO/MONO  
Automata üzemmód:  
Tryb Auto:  
Nastaw na ten tryb podczas odbioru lub nagrywania programu FM (UKF)  
stereo. Wskaźnik STEREO na wyświetlaczu zapali się gdy odebrany  
zostanie program FM.  
Állítsa ebbe a üzemmódba, amennyiben URH (FM) adást kíván hallgatni,  
vagy felvenni! A kijelzőn a STEREO felirat jelenik meg, ha sztereó URH  
adást vesz.  
MONO:  
Mono:  
Állítsa ebbe a üzemmódba, amennyiben URH (FM) adás zajossá válik!  
Ha másik állomást hangol be mono üzemmódban, a készülék  
automatikus üzemmódba kapcsol át.  
Nastaw na ten tryb gdy odbiór FM (UKF) stereo jest nieczysty. Gdy  
nastrojona zostanie inna stacja w trybie mono, urządzenie automatycznie  
zmieni tryb na Auto.  
Kereső hangolás  
Strojenie z przeszukiwaniem  
Nyomja meg a  
, vagy a  
gombot legalább egy másodpercig,  
Naciśnij przycisk  
lub  
przez co najmniej jedną sekundę;  
urządzenie wejdzie w tryb strojenia z przeszukiwaniem i nastroi się na  
wyższe lub niższe częstotliwości. Następnie, gdy odebrana zostanie  
stacja nadająca program, strojenie automatycznie się zatrzyma i pro-  
gram będzie słyszalny.  
és a készülék a kereső hangoló üzemmódba kapcsol, majd magasabb  
vagy alacsonyabb frekvenciákat keres. Amikor az adás foghatóvá válik,  
automatikusan megáll a hangolás és az adás hallhatóvá válik.  
Kézi hangolás  
Ręczne strojenie  
Valahányszor a  
vagy a  
gombot megnyomja, a készülék lép  
Za każdym naciśnięciem przycisku  
lub  
, urządzenie wykona  
egyet az adott frekvenciasávon. A hangolási lépésköz 50 kHz az URH  
(FM) és 9 kHz az AM hullámsávon.  
jeden krok przez aktualnie nastawione pasmo częstotliwości. Strojenie  
odbywa się w krokach 50 kHz dla FM oraz 9 kHz dla AM.  
— MULTI CONTROL —  
Nyomja meg a frekvencia csökkentéséhez!  
Naciśnij aby przejść do niższej częstotliwości.  
Nyomja meg a frekvencia növeléséhez!  
Naciśnij aby przejść do wyższej częstotliwości.  
Uwagi:  
Megjegyzés:  
Amikor a kereső hangolás nem lehetséges a kívánt adás gyenge  
Gdy strojenie z przeszukiwaniem nie jest możliwe dla żądanej stacji  
ze względu na zbyt słaby sygnał nadawczy, naciskaj przycisk  
jelerőssége miatt, egy pillanatra nyomja meg a  
gombot a kézi hangolásba kapcsoláshoz!  
vagy a  
lub  
i nastaw stację ręcznie.  
Amikor a hálózati kapcsoló készenléti állpotban (STANDBY) van,  
vagy eltérő üzemmódba (TAPE vagy CD) van helyezve, a legutolsó  
behangolt frekvenciát a memória tárolja. Amikor a készülék  
ismételten áram alá kerül és megnyomja a TUNER/BAND gombot,  
ugyanaz az állomás lesz ismét hallható.  
Gdy zasilanie jest nastawione na STANDBY, lub gdy nastawiony jest  
inny tryb (TAPE lub CD), ostatnio nastawiona częstotliwość zostaje  
zachowana w pamięci. Gdy zasilanie zostanie ponownie włączone i  
gdy przycisk TUNER/BAND zostanie naciśnięty, usłyszysz tę samą  
stację.  
Automatikus előreprogramozó hangolás (Nyomja meg egy  
vagy két másodpercig!)  
Strojenie z automatycznym programowaniem (Naciskaj  
przez chwilę)  
Funkcja ta przeszukuje aktualnie nastawione pasmo (FM lub AM),  
odnajdując częstotliwości na których programy są nadawane, i  
automatycznie wprowadzając pierwsze 15 częstotliwości do pamięci.  
Ez a funkció átvizsgálja az aktuális hullámsávot (FM, AM), megkeresi a  
rádióadások által használt frekvenciákat és az első 15 állomást  
automatikusan elraktározza a memóriában.  
Naciśnij przycisk AUTO PRESET przez ponad 2 sekundy.  
Częstotliwości stacji nadających sygnały zostaną automatycznie  
zaprogramowane w kolejności wzrastającej częstotliwości (15 stacji  
w każdym paśmie (FM i AM)).  
Nyomja meg az AUTO PRESET gombot legalább két másodpercig!  
A rádióállomások adásai által használt frekvenciák, növekvő  
sorrendben tárolódnak. (mind az URH, mind az AM esetében  
hullámsávonként 15 csatorna)  
Figyelem:  
Uwaga:  
Amennyiben egy új csatorna kerül a memóriába, amelynek a  
Poprzednio wprowadzona do pamięci stacja zostanie skasowana  
gdy na to miejsce wprowadzona zostanie nowa stacja, której  
częstotliwość zastąpi częstotliwość poprzedniej stacji.  
frekvenciája megegyezik a egy korábbi adáséval, az előzőleg a  
memóriába helyezett csatorna törlődik.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Presetting stations (using the controls of the main unit)  
Ukládání stanic do paměti předvoleb (pomocí ovládacích  
prvků na hlavním přístroji)  
15 stations in each band (FM and AM) can be preset as follows:  
V každém pásmu (FM a AM) lze uložit do paměti předvoleb 15 stanic  
následovně:  
1 Tune to the required station.  
2 Press the ENTER/MEMORY button.  
1 Nalaïte požadovanou stanici.  
2 Stiskněte tlačítko ENTER/MEMORY.  
ENTER/  
MEMORY  
3 Zvolte číslo předvolby pomocí tlačítka  
a
.
3 Select the number to be preset using the  
and  
buttons.  
4 Stiskněte tlačítko ENTER/MEMORY, abyste uložili číslo předvolby.  
4 Press the ENTER/MEMORY button to set the preset No.  
ENTER/  
MEMORY  
Stanice naladěná v kroku 1 je uložena do paměti předvolby P-1.  
Ostatní pásma a stanice lze uložit stejným způsobem.  
The station chosen using procedure 1 is preset to P-1. Other bands  
and stations can be preset in the same way.  
Ukládání stanic do paměti předvoleb (pomocí dálkového  
ovladače)  
Presetting stations (using the remote control unit)  
15 stations in each band (FM and AM) can be preset as follows:  
Example (when presetting an FM station broadcasting at 103.5 MHz  
to preset button “15”)  
V každém pásmu (FM a AM) lze uložit do paměti předvoleb 15 stanic  
následovně:  
Příklad (uložení FM stanice vysílající na 103,5 MHz do předvolby  
“15”.)  
SLEEP  
4
8
1
5
9
2
6
3
7
4
3
10  
+10  
MHz  
REPEAT  
RANDOM  
PROGRAM  
TAPE  
CD  
/
TUNER  
BAND  
1
2
/ CLEAR  
DOWN  
UP  
AHB  
PRO  
VOLUME  
SOUND  
1 Stiskněte tlačítko TUNER/BAND.  
1 Press the TUNER/BAND button.  
2 Zvolte pásmo FM pomocí tlačítka TUNER/BAND.  
3 Nalaïte požadovanou stanici.  
2 Select the FM band using the TUNER/BAND button.  
3 Tune to the required station.  
4 Stiskněte tlačítko pro nastavení čísla předvolby “+10” a poté “5” na  
více než 2 sekundy. (Když začne na displeji předvoleb blikat “15”,  
stanice byla uložena do paměti předvolby.)  
4 Press preset button “+10”, then “5” for more than 2 sec. (When “15”  
blinks in the preset station display, the station has been preset.)  
Repeat the above procedure for each of the other stations, using a  
different preset button each time.  
Repeat the above procedure for the AM band.  
Opakujte výše uvedený postup pro uložení každé další stanice do  
paměti předvoleb s tím, že pokaždé použijete jiné číslo předvolby.  
Opakujte výše uvedený postup pro pásmo AM.  
To change preset stations  
Perform step 4 above after tuning to the required station.  
Změna stanic uložených do paměti předvoleb  
Po naladění na požadovanou stanici proveïte výše uvedený krok  
4.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adások előre programozása (a fő egység vezérlésével)  
Programowanie stacji (przy użyciu regulatorów na  
urządzeniu głównym)  
Hullámsávonként (URH (FM) és AM) 15 állomás állítható be előre a  
következő módon:  
15 stacji w każdym paśmie (FM i AM) można wprowadzić do pamięci w  
następujący sposób:  
1 Hangolja be a kívánt állomást!  
2 Nyomja meg az ENTER/MEMORY gombot!  
1 Nastaw na żądaną stację.  
2 Naciśnij przycisk ENTER/MEMORY.  
ENTER/  
MEMORY  
3 Válassza ki a számot az előreprogramozáshoz a  
és a  
3 Nastaw numer na który chcesz zaprogramować stację, używając  
gombbal!  
przyciski  
i
.
4 Nyomja meg az ENTER/MEMORY gombot  
a
sorszám  
4 Naciśnij przycisk ENTER/MEMORY aby wprowadzić  
elraktározásához!  
zaprogramowanie do pamięci.  
ENTER/  
MEMORY  
Stacja nastawiona za pomocą procedury 1 została wprowadzona  
na pozycję P-1. Inne pasma i stacje mogą zostać wprowadzone do  
pamięci w ten sam sposób.  
Az 1 pontban leírt eljárással kiválasztott állomás P-1 -ként került  
beállításra. Más hullámhosszon és más állomásokat azonos módon  
lehet előprogramozni.  
Programowanie stacji (przy użyciu pilota zdalnego  
sterowania)  
Adások előre programozása (a távirányító egység  
vezérlésével)  
15 stacji w każdym paśmie (FM i AM) możesz wprowadzić do pamięci w  
następujący sposób:  
Hullámhosszonként (FM és AM) 15 állomás programozható be előre a  
következő módon:  
Przykład (programując stację FM nadającą na 103,5 MHz na  
przycisku programu “15”).  
Példa (amikor az FM 103,5 Mhz-en sugárzó állomást programozza  
a 15. helyre)  
SLEEP  
4
8
1
5
9
2
6
3
7
4
3
10  
+10  
MHz  
REPEAT  
RANDOM  
PROGRAM  
TAPE  
CD  
/
TUNER  
BAND  
1
2
/ CLEAR  
DOWN  
UP  
AHB  
PRO  
VOLUME  
SOUND  
1 Naciśnij przycisk TUNER/BAND.  
1 Nyomja meg a TUNER/BAND gombot!  
2 Nastaw pasmo FM za pomocą przycisku TUNER/BAND.  
3 Nastaw na żądaną stację.  
2 Válassza ki az FM hullámsávot a TUNER/BAND gombot használva!  
3 Hangolja be a kívánt állomást!  
4 Naciśnij przycisk programu “+10”, następnie “5” przez ponad 2  
sek.  
4 Előprogramozáshoz nyomja meg a +10, majd az 5 gombot több,  
mint kettő másodpercig!  
(Gdy na wyświetleniu zaczyna pulsować “15”, oznacza to że stacja  
została zaprogramowana.)  
(Ha a 15. szám villog a az előreprogramozás kijelzőjén, akkor az  
állomás be lett programozva)  
Powtórz powyższą procedurę dla każdej z innych stacji,  
wykorzystując za każdym razem inny przycisk programu.  
Powtórz powyższą procedurę dla pasma AM.  
Ismételje meg e folyamatot a többi állomással is, mindig más  
előprogramozási számot használva!  
Ismételje meg a folyamatot az AM hullámsávon!  
Aby zmienić wprowadzone do pamięci stacje.  
Az előreprogramozott állomások cseréje:  
Wykonaj krok 4 powyżej po nastrojeniu na żądaną stację.  
Hajtsa végre a fenti 4 számú lépést a kívant állomás behangolása  
után!  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes:  
Poznámky:  
The previous preset station is erased when a new station is set as  
Předcházející stanice uložená do předvolby bude vymazána, jestliže  
the new station’s frequency replaces the previous frequency in  
memory.  
je nastavena nová stanice, protože kmitočet nově uložené stanice  
vymění v paměti kmitočet původně uložené stanice.  
Jestliže je při poslechu AM vysílání používán dálkový ovladač, může  
dojít ke slyšitelnému rušení.  
When listening to an AM broadcast, noise may be heard if the re-  
mote control is used.  
All preset stations will be erased when a power failure occurs for  
more than 24 hours or the power cord is unplugged for more than  
24 hours. In such cases, preset the stations again.  
Všechny stanice uložené do paměti předvoleb budou vymazány,  
jestliže dojde k výpadku elektrického proudu nebo je odpojen  
sí»ový přívod na dobu delší než 24 hodin. V těchto případech  
stanice znovu vložte do paměti předvoleb.  
Preset tuning  
Naladění předvolby  
The stations must be preset before this operation can be performed.  
Dříve než lze provést tento postup, musí být stanice uloženy do  
paměti předvoleb.  
(Using the controls of the main unit)  
(Pomocí ovládacích prvků na hlavním přístroji)  
1 Press the TUNER/BAND button.  
2 Select the band (FM or AM) using the TUNER/BAND button.  
3 Press the PRESET TUNING button to select the required preset sta-  
tion.  
1 Stiskněte tlačítko TUNER/BAND.  
2 Pomocí tlačítka TUNER/BAND zvolte pásmo (FM nebo AM).  
3 Stiskněte tlačítko PRESET TUNING, abyste zvolili požadovanou  
předvolbu.  
(Using the remote control unit)  
(Pomocí dálkového ovladače)  
1 Press the TUNER/BAND button.  
2 Select the band (FM or AM) using the TUNER/BAND button.  
3 Press the required preset station buttons (No. 1–No. 10, +10).  
1 Stiskněte tlačítko TUNER/BAND.  
2 Pomocí tlačítka TUNER/BAND zvolte pásmo (FM nebo AM).  
3 Stiskněte tlačítka s požadovaným číslem předvolby (č. 1 až č. 10,  
+10).  
The preset station number and frequency corresponding to the but-  
ton pressed are shown.  
Zobrazí se číslo předvolby a kmitočet odpovídající stisknutému  
tlačítku.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Figyelem:  
Uwagi:  
Amennyiben egy új csatorna kerül a memóriába, amelynek a  
Poprzednio wprowadzona do pamięci stacja zostaje skasowana gdy  
frekvenciája megegyezik a egy korábbi adáséval, az előzőleg a  
memóriába helyezett csatorna törlődik.  
nowa stacja zostaje wprowadzona na jej miejsce, ponieważ  
częstotliwość nowej stacji zastępuje częstotliwość starej stacji w  
pamięci programowej.  
AM adás hallgatásakor zörej válhat hallhatóvá, ha a a távirányító  
egységet használja.  
Podczas odbioru stacji AM używanie pilota może powodować  
zakłócenia w odbiorze.  
Az összes előreprogramozott állomás törlődhet, amennyiben  
áramkimaradás keletkezik több, mint 24 órán keresztül, illetve a  
csatlakozó kábel több, mint 24 órán keresztül nincs  
csatlakoztatva. Ezekben az esetekben programozza újra az  
állomásokat!  
Wszystkie zaprogramowane stacje zostaną skasowane gdy  
nastąpi dłuższa niż 24-godzinna awaria sieci lub gdy przewód  
zasilania zostanie odłączony od sieci przez ponad 24 godziny.  
W takim wypadku wykonaj ponownie programowanie stacji.  
Előreprogramozott hangolás  
Strojenie zaprogramowanych stacji  
Az állomásokat előre be kell programozni ennek működtetéséhez.  
Zanim przystąpisz do wykonywania tej operacji, musisz  
zaprogramować stacje.  
(fő egység vezérlésével)  
(Przy użyciu regulatorów na urządzeniu głównym)  
1 Nyomja meg a TUNER/BAND gombot!  
2 Válassza ki a hullámsávot (FM/AM) a TUNER/BAND gombot  
használva!  
3 Nyomja meg a PRESET TUNING gombot a kívánt előreprogramozott  
állomás kiválasztásához!  
1 Naciśnij przycisk TUNER/BAND.  
2 Nastaw pasmo (FM lub AM) za pomocą przycisku TUNER/BAND.  
3 Naciśnij przycisk PRESET TUNING aby nastawić żądaną  
zaprogramowaną stację.  
(a távirányító egység vezérlésével)  
(Przy użyciu pilota zdalnego sterowania)  
1 Nyomja meg a TUNER/BAND gombot!  
1 Naciśnij przycisk TUNER/BAND.  
2 Válassza ki a hullámsávot (FM/AM) a TUNER/BAND gombot  
használva!  
2 Nastaw pasmo (FM lub AM) za pomocą przycisku TUNER/BAND.  
3 Naciśnij przyciski żądanej zaprogramowanej stacji (Nr. 1 - Nr. 10,  
+10).  
3 Nyomja meg a kívánt állomás gombját (1-től 10-ig, illetve +10) !  
A nyomógombhoz tartozó állomás száma és frekvenciája kijelzésre  
kerül.  
Numer zaprogramowanej stacji oraz częstotliwość odpowiadająca  
naciśniętemu przyciskowi zostaną wyświetlone.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING  
ZÁZNAM  
In recording, the ALC circuit automatically optimizes the recording  
level; adjustment of the recording level is unnecessary.  
Check that the safety tab on the cassette tape is not broken off.  
ALC obvod automaticky optimalizuje úroveň nahrávání během  
provádění záznamu; úroveň nahrávání není tedy třeba nastavovat.  
Přesvědčte se, že na kazetě není vylomen ochranný jazýček  
záznamu.  
Poznámka:  
Note:  
Tento přístroj má záznamové/reprodukční charakteristiky vhodné pro  
pásek typu normal. Charakteristiky pásku typu normal jsou odlišné  
od CrO2 pásku a pásku typu metal.  
This unit has recording/playback characteristics suitable for normal  
tapes. Normal tapes have different characteristics from CrO2 and  
metal tapes.  
Synchronizovaný záznam z CD přehrávače  
Synchronized recording with the CD player  
U tohoto systému začíná reprodukce CD, jakmile se na magnetofonu  
spustí záznamový režim.  
In this system, the CD player starts playback when the cassette deck  
enters the recording mode.  
Obsluhu provádějte v uvedeném pořadí.  
Operate in the order shown.  
2
1
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
MULTI CONTROL  
5
3
VOLUME  
PRESET  
EQ  
STANDBY  
SOUND  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
PHONES  
4
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
1 Load a disc and close the CD holder.  
2 Set CD mode.  
1 Vložte disk a uzavřete držák CD.  
2 Nastavte režim CD.  
3 Stiskněte tlačítko (stop), abyste nastavili režim zastavení.  
3 Press the  
(stop) button to set stop mode.  
4 Load a cassette in the deck with side A facing up.  
4 Vložte kazetu do magnetofonu stranou A nahoru.  
(Wind past the leader tape before starting recording.)  
(Dříve než kazetu vložíte a začnete záznam, odtočte zaváděcí pásek.)  
5 Stiskněte tlačítko ONE TOUCH REC; začne synchronizovaný  
záznam. (Na displeji se rozsvítí indikace REC.)  
5 Press the ONE TOUCH REC button; synchronized recording will  
start. (The REC indicator in the display window lights.)  
When you want to do programmed recording, first program the  
required tracks (see pages 32, 34). Then, perform the proce-  
dure in step 5 above.  
Jestliže chcete provést programovaný záznam, nejprve  
naprogramujte požadované skladby (viz. str. 32, 34). Poté  
proveïte postup uvedený v kroku 5 výše.  
You can also record with the CD in repeat play.  
Lze také provádět záznam s CD v režimu opakované reprodukce.  
Non-recorded sections of approx. 4 seconds are automatically left  
between tunes.  
Mezi skladbami jsou automaticky ponechány přibližně 4 sekundy  
bez záznamu (tichý interval).  
When the CD player stops, the tape deck stops automatically.  
Jestliže se CD přehrávač zastaví, magnetofon je také automaticky  
To stop recording in the middle, press the  
(stop) button.  
zastaven.  
Abyste zastavili záznam během jeho provádění, stiskněte tlačítko  
(stop).  
When automatic spacing between tunes is not required …  
Perform the following after finishing the previous operation (1 to  
4).  
Jestliže není požadován tichý interval mezi skladbami ...  
Po provedení předchozích kroků (1 4) proveïte následující  
operace.  
1 Press the CD  
The CD player enters the pause mode.  
2 Press the ONE TOUCH REC button.  
button of the CD player twice.  
1 Stiskněte dvakrát tlačítko CD  
na CD přehrávači.  
CD přehrávač je uveden do režimu pauzy.  
2 Stiskněte tlačítko ONE TOUCH REC.  
CD přehrávač nyní současně začne reprodukci.  
Now, the CD player starts playback simultaneously.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FELVÉTEL  
NAGRYWANIE  
Felvétel közben az ALC (automatikus jelszint szabályozó) áramkör  
optimálja a felvételi jelszintet, ezért a jelszint beállítás szükségtelen.  
Ellenőrizze, hogy a biztonsági lapka a kazettán nincs-e kitörve!  
Wbudowany układ kontroli poziomu nagrywania ALC automatycznie  
optymalizuje jego poziom; regulacja poziomu nagrywania nie jest  
więc konieczna.  
Sprawdź czy płytka zabezpieczająca na kasecie nie została  
oderwana.  
Figyelem:  
Uwaga:  
Ennek a készüléknek a jellemzői a normál hangszalagoknak  
megfelelőek. A normál hangszalagok tulajdonságai különböznek a  
CrO2 és metál hangszalagokéitól.  
Niniejsze urządzenie posiada charakterystykę nagrywania/  
odtwarzania właściwą dla taśm normalnych. Charakterystyka dla taśm  
normalnych różni się od charakterystyki dla taśm chromowych (CrO2)  
lub metalowych.  
A CD játszóval összehangolt felvétel  
Nagrywanie zsynchronizowane z odtwarzaczem CD  
Ebben a rendszerben a CD akkor kezdi a lejátszást, amikor a magnó  
felvétel üzemmódba került.  
W tym systemie odtwarzacz CD zaczyna odtwarzanie gdy  
magnetofon wejdzie w tryb nagrywania.  
Végezzük el a műveleteket az alábbi sorrendben (ld. az ábrát):  
Postępuj we wskazanej kolejności  
2
1
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
MULTI CONTROL  
5
3
VOLUME  
PRESET  
EQ  
STANDBY  
SOUND  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
PHONES  
4
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
1 Helyezze be a lemezt a CD-tartóba!  
2 Állítsa be a CD üzemmódot!  
1 Włóż płytę i zamknij kieszeń płyty.  
2 Nastaw tryb CD.  
3 Nyomja meg a  
(stop) gombot a stop üzemmód kiválasztásához!  
3 Naciśnij przycisk (zatrzymywania) aby nastawić tryb stop.  
4 Włóż kasetę do magnetofonu, stroną A skierowaną ku górze.  
(Przewiń czołówkę taśmy przed rozpoczęciem nagrywania.)  
5 Naciśnij przycisk ONE TOUCH REC; rozpocznie się synchronizowane  
nagrywanie. (Wskaźnik REC na wyświetlaczu zapali się.)  
4 Tegye be a kazettát a magnóba az A oldallal felfelé!  
(Csévélje túl a szalag kezdeti - felvételre alkalmatlan - részét, mielőtt  
megkezdi a felvételt!)  
5 Nyomja meg ONE TOUCH REC gomb felvétel érintőkapcsolóját és  
az összehangolt felvétel elkezdődik. (A felvétel kijelzője a  
műszerfalon kigyullad.)  
Jeżeli chcesz wykonać nagrywanie programu, zaprogramuj  
najpierw żądane ścieżki (zobacz strony 33, 35). Następnie  
wykonaj czynności opisane w kroku 5 powyżej.  
Możesz także nagrywać przy nastawieniu płyty na powtarzane  
odtwarzanie.  
Ha programozott felvételt kíván készíteni, először programozza  
be a kívánt műsorszámokat (lásd a 33, 35 oldalakon!) Majd  
hajtsa végre a fenti 5 pontban foglaltakat!  
Ismételt lejátszásra állított CD-ről is készíthet felvételt.  
Pomiędzy utworami pozostawiane są automatycznie przerwy o  
przybliżonej długości 4 sekund.  
Felvételmentes szünetek, kb. 4 másodperc maradnak automatikusan  
a zeneszámok között.  
Ha a CD játszó megáll, a magnó is automatikusan leáll.  
Felvétel közbeni megállításhoz nyomja meg a (stop) gomot!  
Gdy odtwarzacz CD zatrzyma się, magnetofon także zatrzyma się  
automatycznie.  
Aby zatrzymać w trakcie nagrywania, naciśnij przycisk  
(zatrzymywania).  
Ha nincs szükség az automatikus szünetekre...  
Tegye a következőket, miután a fenti lépéseket 1 4 megtette!  
Gdy automatyczne przerwy pomiędzy utworami nie są  
1 Nyomja meg a CD játsztó  
gombját kétszer!  
potrzebne...  
Ekkor a CD játszó a szünet üzemmódba kapcsol.  
2 Nyomja meg a ONE TOUCH REC gombot!  
Ekkor a CD játszó egyidejűleg elkezdi a lejátszást.  
Po wykonaniu poprzednich operacji (od 1 do 4), wykonaj co  
następuje.  
1 Naciśnij przycisk CD  
na odtwarzaczu CD dwa razy.  
Odtwarzacz CD wejdzie w tryb pauzy.  
2 Naciśnij przycisk ONE TOUCH REC.  
W tym momencie odtwarzacz CD rozpocznie jednocześnie  
odtwarzanie.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Note:  
During CD synchro recording, the CD  
) buttons do not function.  
Poznámka:  
Během synchronního záznamu z CD nejsou tlačítka CD  
SEARCH ( ) funkční.  
and SEARCH (  
/
a
/
It may be unlawful to record or playback copyrighted material without  
the consent of the copyright owner.  
Záznam nebo reprodukce materiálů chráněných autorskými právy  
bez souhlasu jejich majitele, může být nezákonné.  
Recording from the radio  
Operate in the order shown.  
Záznam z rádia  
Obsluhu provádějte v uvedeném pořadí.  
2
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
MULTI CONTROL  
3
VOLUME  
PRESET  
EQ  
STANDBY  
SOUND  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
PHONES  
1
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
1 Load a cassette with side A facing up.  
1 Vložte kazetu do magnetofonu stranou A nahoru.  
(Wind past the leader tape before starting recording.)  
(Dříve než kazetu vložíte a začnete záznam, odtočte zaváděcí pásek.)  
2 Stiskněte tlačítko TUNER/BAND. Nalaïte požadovanou stanici.  
3 Stiskněte tlačítko ONE TOUCH REC.  
2 Press the TUNER/BAND button. Tune to the required station.  
3 Press the ONE TOUCH REC button.  
Recording will start.  
The function switch is locked and its position cannot be changed.  
Začne záznam.  
Funkční přepínač je uzamčen a nelze jeho polohu změnit.  
BEAT CUT switch (on the rear panel)  
Přepínač BEAT CUT (na zadním panelu)  
When recording anAM broadcast, beats may be produced which are not  
heard when listening to the broadcast. In such a case, set this switch  
after setting the deck to record mode so that the beats are eliminated.  
Normally set this switch to “NORM 1”.  
Při záznamu AM vysílání může dojít ke vzniku záznějů, které nelze při  
poslechu tohoto vysílání slyšet. V tomto případě po nastavení  
magnetofonu do režimu záznamu nastavte tento přepínač do té polohy,  
ve které jsou zázněje eliminovány. Běžně se tento přepínač nastavuje  
do polohy “NORM 1”.  
Vymazávání  
Erasing  
Při provádění záznamu na dříve nahranou kazetu je původní záznam  
automaticky vymazán a při reprodukci kazety lze poslouchat už pouze  
nový záznam.  
When recording on a pre-recorded tape, the previous recording is auto-  
matically erased and only the new material can be heard when the tape  
is played.  
Vymazání kazety bez provedení nového záznamu ...  
To erase a tape without making a new recording …  
Stiskněte na magnetofonu tlačítko TAPE , abyste nastavili režim TAPE  
Press the TAPE button of the deck to set to the TAPE mode and press  
a poté po stisknutí tlačítka  
(stop) stiskněte tlačítko ONE TOUCH REC.  
the ONE TOUCH REC button after pressing the  
(stop) button.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Figyelem:  
Az összehangolt CD felvétel alkalmával a CD  
) gombok nem működnek.  
Uwaga:  
Podczas zsynchronizowanego nagrywania z CD nie działają przyciski  
CD oraz SEARCH ( ).  
és a SEARCH  
(
/
/
Szerzői jogvédelem alatt álló anyagoknak a szerzői jog tulajdonosának  
beleegyezése nélkül történő felvétele, vagy lejátszása törvénybe  
ütköző lehet.  
Nagrywanie lub odtwarzanie materiałów objętych ochroną praw  
autorskich bez zgody właściciela tych praw może być niezgodne z  
prawem.  
Rádióból történő felvétel  
Nagrywanie z radia  
Végezzük el a műveleteket az alábbi sorrendben (ld. az ábrát):  
Postępuj we wskazanej kolejności  
2
PRESET TUNING  
/AUTO PRESET  
PLAY MODE  
CD  
TAPE  
TUNER  
BAND  
ENTER/  
MEMORY  
ONE TOUCH  
REC  
MULTI CONTROL  
3
VOLUME  
PRESET  
EQ  
STANDBY  
SOUND  
ACTIVE  
HYPER-BASS  
PRO  
/
STANDBY/ON  
MINI COMPONENT SYSTEM  
PHONES  
1
FULL LOGIC CONTROL CASSETTE DECK  
1 Helyezzen be egy kazettát az A oldalával felfelé!  
1 Włóż kasetę stroną A skierowaną ku górze.  
(Csévélje túl a szalag kezdeti - felvételre alkalmatlan - részét, mielőtt  
megkezdi a felvételt!)  
(Przewiń czołówkę taśmy przed rozpoczęciem nagrywania.)  
2 Naciśnij przycisk TUNER/BAND. Nastaw na żądaną stację.  
3 Naciśnij przycisk ONE TOUCH REC.  
2 Nyomja meg a TUNER/BAND gombot! Hangolja be a kívánt állomást!  
3 Nyomja meg a ONE TOUCH REC gombot!  
Rozpocznie się nagrywanie.  
Przełącznik funkcji będzie zablokowany i zmiana jego ustawienia  
nie będzie możliwa.  
A felvétel elkezdődik.  
Az üzemmód kapcsolója zárolódik, a beállítása nem változtatható.  
BEAT CUT kapcsoló (a hátsó oldalon)  
Przełącznik BEAT CUT (na płycie tylnej)  
Amikor AM adást vesz fel, zajok keletkezhetnek, melyek nem hallhatók  
a műsor hallgatásakor. Ezekben az esetekben kapcsolja be ezt a  
kapcsolót, miután a magnót felvétel üzemmódba helyezte és így a zajok  
kiküszöbölhetők. Általánosságban, állítsa e kapcsolót NORM 1 állásba.  
Podczas nagrywania programu AM mogą powstać dudnienia, których  
nie słychać podczas zwykłego odbioru programu. W takim wypadku,  
po nastawieniu magnetofonu na tryb nagrywania, nastaw ten przełącznik,  
co wyeliminuje dudnienie. Normalnie utrzymuj ten przełącznik nastawiony  
na “NORM 1”.  
Törlés  
Kasowanie  
Ha már előzőleg felvett kazettára vesz fel, akkor az előző felvétel  
automatikusan törlödik és csak az újonnan felvett anyag lesz hallható a  
kazetta lejátszásakor.  
Podczas nagrywania na uprzednio nagranej taśmie, poprzednie nagranie  
zostaje automatycznie skasowane i tylko nowy materiał będzie słyszalny  
przy odtwarzaniu.  
Új felvétel készítése nélküli kazettatörlés...  
Aby skasować taśmę bez wykonywania nowego nagrania ...  
Nyomja meg a készülék TAPE  
gombját a magnó üzemmódba való  
Naciśnij przycisk TAPE  
na magnetofonie aby nastawić na tryb TAPE  
állításhoz, majd nyomja meg a ONE TOUCH REC gombot, miután  
megnyomta a (stop) gombot!  
i naciśnij przycisk ONE TOUCH REC, po naciśnięciu przycisku  
(zatrzymywania).  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SLEEP TIMER OPERATIONS (using the remote  
control unit)  
OBSLUHA ČASOVAČE VYPNUTÍ (pomocí dálkového  
ovladače)  
Use this when you want to fall asleep while listening to a tape,  
broadcast or CD  
Tuto funkci použijte, chcete-li usínat při poslechu kazety,  
rozhlasu nebo CD.  
1 Set the required source and tune (tuner) or playback (CD or tape).  
2 Press the SLEEP button to set to the sleep time.  
1 Nastavte požadovaný zdroj a nalaïte požadovanou stanici (tuner) a  
nebo začněte reprodukci (CD nebo kazeta).  
2 Stiskněte tlačítko SLEEP, abyste nastavili čas vypnutí.  
SLEEP  
Source mode display  
(Releasing the sleep mode)  
Zobrazení režimu zdroje  
(Zrušení režimu časovaného  
vypnutí)  
SLEEP  
is shown in the display.  
Na displeji se objeví indikace  
SLEEP  
.
• Sleep times of 30, 60, 90, or 120 minutes can be set. When you release the SLEEP button, the source is  
displayed after 5 sec.  
Čas vypnutí lze nastavit na 30, 60, 90 nebo 120 minut. Zdroj zvuku je zobrazen za 5 sekund po uvolnění  
tlačítka SLEEP.  
The sleep timer operation will start and the power will be switched  
Tímto je aktivován časovač vypnutí, který přístroj vypne po uplynutí  
off after the specified time.  
nastaveného času.  
Checking the sleep time  
When the SLEEP button is pressed, the remaining sleep time is dis-  
played. If it is pressed again, a new sleep time can be set.  
Kontrola času vypnutí  
Čas zbývající do vypnutí přístroje se zobrazí při stisknutí tlačítka  
SLEEP. Jestliže stisknete tlačítko SLEEP ještě jednou, lze nastavit  
nový čas vypnutí.  
To cancel the sleep timer operation  
Press the  
(STANDBY/ON) button to switch to STANDBY or press  
Zrušení časovače vypnutí  
the SLEEP button until the sleep time indicator disappears.  
Stiskněte tlačítko  
(STANDBY/ON), abyste přístroj přepnuli do  
režimu pohotovosti (STANDBY) a nebo tiskněte tlačítko SLEEP, až  
zmizí indikace času vypnutí.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDŐZÍTETT KIKAPCSOLÓ MŰKÖDTETÉSE  
(a távirányító egység vezérlésével)  
OPEROWANIE TIMEREM NA DOBRANOC (przy  
użyciu pilota)  
Használja ezt az üzemmódot, ha magnó, rádió, vagy CD  
hallgatása közben szeretne elaludni!  
Wykorzystaj timer gdy chcesz zasnąć przy dźwiękach taśmy,  
programu radiowego lub płyty kompaktowej  
1 Válassza ki a kívánt funkciót, hangoljon (rádió), vagy kezdje el a  
lejátszást (CD, magnó)!  
2 Nyomja meg a SLEEP gombot az időzítő beállításához!  
1 Nastaw żądane źródło oraz nastaw na stację (tuner radiowy) lub na  
odtwarzanie (płyty kompaktowej lub taśmy).  
2 Naciśnij przycisk SLEEP aby nastawić czas zasypiania.  
SLEEP  
SLEEP  
felirat megjelenik a kijelzőn  
Üzemmód kijelző (Az időzített  
kikapcsoló hatástalanítása)  
Wyświetlenie trybu źródła (Zwalnianie  
trybu timera na dobranoc)  
SLEEP  
Na wyświetleniu pojawi się  
.
Az időzített kikapcsolást 30, 60, 90, 120 percre lehet beállítani. Ha elengedi a SLEEP gombot, az  
üzemmód 5 másodperc múltán kerül kijelzésre.  
Możesz nastawić czas zasypiania (wyłączenia się ) na 30, 60, 90 lub 120 minut.  
Gdy zwolnisz przycisk SLEEP, źródło zostanie wyświetlone po 5 sek.  
Az időzített kikapcsoló működésbe lép, majd a meghatározott idő  
Włączy się timer na dobranoc i zasilanie zostanie wyłączone po  
eltelte után a készülék kikapcsol.  
upływie wyznaczonego czasu.  
Időzített kikapcsolási idő ellenőrzése  
Sprawdzanie czasu zasypiania (wyłączenia)  
Gdy naciśniesz przycisk SLEEP, pozostały do wyłączenia czas  
zostanie wyświetlony. Jeżeli naciśniesz ponownie, możesz nastawić  
nowy czas zasypiania.  
A SLEEP gomb újbóli megnyomásával a maradék idő jelenik meg.  
Ha még egyszer megnyomja a gombot, új időérték állítható be.  
Időzített kikapcsoló hatástalanítása  
Aby wyłączyć timer na dobranoc  
Nyomja meg a  
(STANDBY/ON) gombot a készenléti állapotba  
Naciśnij przycisk  
(STANDBY/ON) aby nastawić na STANDBY  
kapcsoláshoz, vagy tartsa nyomva a SLEEP gombot, amíg a kijelzőről  
eltűnik az időzítés!  
lub naciskaj przycisk SLEEP tyle razy, aby wskaźnik czasu zasypiania  
zniknął.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
ÚDRŽBA  
Cleaning is important!  
Čistění je důležité!  
When the tape is running, magnetic powder and dust naturally accumu-  
late on the heads, capstan and pinch roller. When they become too  
dirty ...  
Při běhu pásku se přirozeně akumuluje magnetický pudr a prach na  
hlavách, hřídelce a přítlačném válečku (válečcích). Jestliže jsou tyto části  
příliš zašpiněné ...  
sound quality deteriorates.  
kvalita zvuku se zhorší  
the output sound level drops.  
úroveň výstupního zvuku se sníží  
předchozí záznam není zcela vymazán  
záznam není uspokojivě proveden  
the previous sound is not completely erased.  
recording is not performed satisfactorily.  
Because of this, you should clean the heads, etc. every 10 hours of use,  
so that perfect recording is possible.  
Z těchto důvodů byste měli hlavy atd. čistit po každých 10 hodinách  
provozu tak, aby bylo možné provádět kvalitní záznam.  
Cleaning the heads, capstan and pinch roller  
Čistění hlav, hřídelky a přítlačného válečku  
Open the cassette holder.  
Otevřete držák kazety.  
Clean the heads, pinch roller and capstan.  
For effective cleaning, use a cleaning kit available from an audio store.  
After cleaning, be sure that the cleaning fluid has dried completely be-  
fore loading a cassette.  
Vyčistěte hlavy, přítlačný váleček a hřídelku.  
Pro efektivní vyčistění použijte soupravu na čistění, která je k dostání v  
audio prodejnách.  
Dříve než po vyčistění vložíte kazetu, přesvědčte se, že čistící tekutina  
je zcela vyschlá.  
Record/play head  
Záznamová/reprodukční hlava  
Capstan shaft(s)  
Hřídelka (y)  
Erase head  
Mazací hlava  
Pinch roller(s)  
Přítlačný váleček (válečky)  
Pozor:  
Cautions:  
1. Držte hlavu z dosahu magnetů a kovových předmětů. Jestliže dojde  
ke zmagnetizování hlavy, zvýší se šum a zhorší se zabarvení zvuku.  
Provádějte demagnetizaci hlavy po každých 20 30 hodinách  
provozu pomocí demagnetizátoru hlav (k dostaní v audio  
prodejnách). (Při demagnetizování hlavy by mělo být tlačítko  
(STANDBY/ON) nastaveno v poloze STANDBY.)  
1. Keep magnets and metallic objects away from the head. If the head  
becomes magnetized, noise will increase and the tone will deterio-  
rate. Demagnetize the head every 20 – 30 hours of use with a head  
eraser (available from an audio store). (When demagnetizing the  
head, the  
(STANDBY/ON) button should be set to STANDBY).  
2. Do not use anything other than alcohol for cleaning. Thinner and  
benzine will damage the rubber pinch roller.  
2. Pro čistění používejte pouze líh. Ředidlo a benzín poškodí gumu  
přítlačného válečku.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA  
KONSERWACJA  
A készülék tisztítása fontos!  
Czyszczenie jest ważne!  
A szalag mozgásakor, a természetes kopás eredményeként, mágneses  
részecskék és por halmozódik fel a fejeken, az szalagtovábbító tengelyen  
és görgőkön. Amikor ezek elszennyeződnek, az alábbi rendellenességek  
tapasztalhatók:  
Podczas przesuwania się taśmy, na głowicach, kabestanie i rolkach  
dociskowych gromadzą się cząsteczki pyłu magnetycznego i kurz. Gdy  
staną się one zbyt brudne...  
Obniża się jakość dźwięku  
romlik a hangminőség,  
Obniża się poziom dźwięku  
csökken a hangerő,  
Poprzednie nagranie nie zostanie skasowane całkowicie  
Jakość nowego nagrania jest niska  
Ze względu na to, aby osiągnąć wysoką jakość nagrań, należy czyścić  
głowice, itp. co 10 godzin użytkowania magnetofonu.  
új felvételnél az előző hanganyag nem törlődik tökéletesen,  
nem megfelelő a felvétel.  
A fentiek miatt a fejeket, stb. rendszeresen, pl. 10 órányi használat után,  
tisztítani kell, hogy tökéletes minőségű felvételeket tudjunk készíteni.  
A fejek, a szalagtovábbító tengely és görgő tisztítása  
Czyszczenie głowic, kabestanu i rolek dociskowych  
Nyissuk ki a kazettatartót.  
Otwórz kieszeń kasety.  
Tisztítsuk meg a fejeket, a szalagtovábbító tengely és görgőt.  
A hatékony tisztítás érdekében, használjunk elektromos szaküzletben  
kapható tisztító készletet.  
Wyczyść głowice, rolki dociskowe i kabestan.  
Aby wyczyścić dokładnie, używaj zestawu czyszczącego dostępnego  
w sklepach ze sprzętem audio-wideo.  
Tisztítás után ellenőrizzük, hogy a tisztító folyadék tökéletesen  
elpárolgott-e, mielőtt kazettát tennénk a készülékbe.  
Przed włożeniem kasety upewnij się, że płyn czyszczący wysechł  
dokładnie.  
Felvevő/lejátszó fej  
Tűgörgő  
Głowica nagrywająco/odtwarzająca Podstawa(y) kabestanu  
Törlőfej  
Głowica kasująca  
Szalag továbbító görgő  
Rolka(i) dociskowa(e)  
Figyelem:  
Uwagi:  
1. Tartsunk távol minden mágneses vagy fémes tárgyat a fejektől. Ha  
a fej felmágneseződik, akkor a zaj felerősödik, és romlik a  
hangminőség. Mágnesezzük le a fejet rendszeresen, 20 30 órányi  
használat után demagnetizáló kazettával (beszerezhető az  
elektromos szaküzletekben). (A fej lemágnesezése közben a készülék  
1. Nie zbliżaj do głowicy magnesów ani metalowych przedmiotów. Jeśli  
głowica zostanie namagnesowana, słyszalne będą zakłócenia i  
jakość dźwięku się obniży. Demagnetyzuj głowicę dostępnym w  
sprzedaży demagnetyzatorem co 20 30 godzin użytkowania  
magnetofonu. (Podczas demagnetyzacji, przycisk  
ON) powinien być ustawiony w pozycji STANDBY.)  
2. Do czyszczenia nie używaj żadnych innych środków poza alkoholem.  
Rozpuszczalnik i benzyna zniszczą gumowe rolki dociskowe.  
(STANDBY/  
üzemi kapcsolóját  
helyzetbe kell állítani).  
2. Alkoholon kívül más oldószert ne használjunk a készülék tisztítására.  
Benzin vagy festékhigító tönkreteszi a gumiból készült szalag-  
továbbító görgőt.  
(STANDBY/ON) készenléti (STANDBY)  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
PROBLÉMY A JEJICH ODSTRANĚNÍ  
What appears to be trouble is not always serious. Make sure first....  
1. Power cannot be turned on.  
To co vypadá jako problém, nemusí být vždy tak vážné. Nejprve si  
projděte následující informaci ...  
*
Is the power cord unplugged?  
1. Přístroj nelze zapnout.  
2. No sound from the speakers.  
*
Není sí»ový přívod odpojen ze sítě?  
*
Are headphones connected?  
CD Player Section  
2. Z reprosoustav není slyšet žádný zvuk.  
*
Nejsou zapojena sluchátka?  
Sekce CD přehrávače  
3. The CD player does not play.  
*
*
Is the disc upside down?  
Is the disc dirty?  
3. CD přehrávač nepracuje.  
*
*
Není disk vložen obráceně?  
Není disk zašpiněn?  
4. A certain portion of the disc does not play correctly.  
*
Is the disc scratched?  
4. Část disku nelze správně reprodukovat.  
*
Není disk poškrábán?  
Sekce magnetofonu  
Cassette Deck Section  
5. Playback sound is at a very low level.  
Is the head dirty?  
6. The ONE TOUCH REC button does not function.  
*
5. Zvuk je reprodukován s velmi nízkou úrovní hlasitosti.  
Není zašpiněna hlava?  
*
*
Have the safety tabs of the cassette been broken off?  
6. Nepracuje tlačítko ONE TOUCH REC.  
*
Nejsou vylomeny ochranné jazýčky záznamu?  
Sekce tuneru  
Tuner Section  
7. Reception is noisy.  
*
Try adjusting the antenna.  
7. Příjem je rušen.  
*
Zkuste nastavit anténu.  
Sekce časovače vypnutí  
Timer Section  
8. Sleep timer operation does not start.  
SLEEP  
*
Is the sleep timer mode (  
) displayed?  
8. Nelze aktivovat časovač vypnutí.  
SLEEP  
*
Je zobrazena indikace časovače vypnutí (  
Dálkový ovladač  
)?  
Remote Control  
9. Remote control is impossible.  
*
*
Are the batteries in the remote control exhausted?  
Is the remote sensor section exposed to bright light (direct sunlight,  
etc.)?  
9. Obsluha dálkovým ovladačem není možná.  
*
*
Nejsou vybité baterie dálkového ovladače?  
Není čidlo signálu dálkového ovladače vystaveno silnému zdroji  
světla (přímý sluneční svit atd.)?  
Note:  
Before making an important recording, be sure to make a test recording  
first to check that the deck, etc. is working correctly.  
Poznámka:  
Před prováděním důležitého záznamu nejprve proveïte testovací  
záznam, abyste se přesvědčili, že magnetofon atd. správně pracuje.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HIBAELHÁRĺTÁSI ÚTMUTATÓ  
W RAZIE TRUDNOŚCI  
Ami első pillantásra komoly problémának tűnik, nem mindig az.  
Először bizonyosodjunk meg róla...  
To co wydaje się poważnym problemem, nie zawsze musi nim być.  
Sprawdź przede wszystkim...  
1. A készüléket nem tudjuk bekapcsolni.  
1. Nie można włączyć zasilania.  
*
Ellenőrizzük, hogy nincs-e kihúzva a csatlakozó kábel a fali aljzatból.  
*
Czy nie jest odłączony przewód zasilania?  
2. Nem jön hang a hangszórókból.  
2. Brak dźwięku z głośników.  
*
Van fejhallgató csatlakoztatva?  
CD játszó rész  
*
Czy słuchawki nauszne nie są podłączone?  
Odtwarzacz CD  
3. A CD játszó nem játszik le.  
3. Odtwarzacz CD nie odtwarza.  
*
*
A lemez fejjel lefelé van?  
A lemez szennyezett?  
*
*
Czy płyta nie jest włożona odwrotną stroną?  
Czy płyta nie jest zabrudzona?  
4. A lemez bizonyos részét nem játssza le rendesen.  
4. Fragment płyty nie jest odtwarzany właściwie.  
*
A lemez karcolt?  
Magnó rész  
*
Czy płyta nie jest porysowana?  
Magnetofon  
5. A lejátszás hangja nagyon alacsony szintű.  
A fej szennyezett?  
5. Odtwarzany dźwięk jest bardzo cichy.  
* Czy głowica nie jest zabrudzona?  
*
6. A ONE TOUCH REC gomb nem működik megfelelően.  
6. Przycisk ONE TOUCH REC nie działa.  
*
Ki lettek törve a kazetta biztonsági lapocskái?  
Rádió rész  
*
Czy płytki zabezpieczające na kasecie nie zostały oderwane?  
Tuner radiowy  
7. A vétel zajos.  
7. Odbiór nie jest czysty.  
*
Próbálja meg beállítani az antennát!  
Időzítő rész  
*
Spróbuj wyregulować antenę.  
Timer  
8. Az időzített kikapcsoló nem indul.  
8. Timer na dobranoc nie działa.  
SLEEP  
SLEEP  
*
Látható az időzített kikapcsoló üzemmód (  
Távirányító egység  
) kijelzés?  
*
Czy tryb timera na dobranoc (  
Pilot zdalnego sterowania  
) jest wyświetlany?  
9. Lehetetlen a távirányítás.  
9. Nie jest możliwe zdalne sterowanie.  
*
*
A távirányító egység elemei lemerültek?  
*
*
Czy baterie w pilocie nie są wyczerpane?  
A távirányító érzékelő egysége ki van téve erős fénynek (közvetlen  
napfény, stb.) ?  
Czy na czujnik zdalnego sterowania nie pada silne światło  
(bezpośrednie światło słoneczne, itp.)?  
Figyelem:  
Uwaga:  
Mielőtt fontos felvételt készít, győződjön meg először egy teszt felvétellel,  
hogy a készülék, stb. megfelelően működik-e!  
Przed wykonaniem ważnego nagrania wykonaj nagranie próbne,  
sprawdzając czy magnetofon itp. pracuje właściiwie.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICATIONS  
TECHNICKÉ ÚDAJE  
Compact disc player section  
Sekce přehrávače kompaktních disků  
Type  
: Compact disc player  
Typ  
: přehrávač kompaktních disků  
Signal detection  
Number of channels  
Frequency response  
Signal-to-noise ratio  
Wow & flutter  
: Non-contact optical pickup  
: 2 channels  
Sběr signálu  
Počet kanálů  
: bezkontaktní optický sběr  
: 2 kanály  
: 20 Hz – 20,000 Hz  
: 90 dB  
Kmitočtová charakteristika : 20 Hz 20 000 Hz  
Odstup signál/šum  
Pomalé a rychlé  
: 90 dB  
: Less than measurable limit  
: pod hranicí měřitelnosti  
kolísání výšky tónu  
Radio section  
Sekce rádia  
Frequency ranges  
: FM: 87.5 – 108 MHz  
AM: (MW) 522 – 1,629 kHz  
(LW) 144 – 288 kHz  
: Wire antenna for FM  
Ferrite core antenna for AM  
Kmitočtový rozsah  
: FM: 87,5 108 MHz  
AM (MW (SV)) 522 1629 kHz  
(LW (DV)) 144 288 kHz  
: drátová anténa pro FM  
feritová anténa pro AM  
Antennas  
Antény  
Tape deck section  
Track system  
Motor  
Sekce magnetofonu  
Systém stop  
Pohon  
: 4-track, 2-channel stereo  
: 4-stopy, 2-kanálové stereo  
: Electronic governor DC motor for capstan  
: Hard permalloy head for recording/playback,  
2 Gap ferrite head for erasure  
: 63 – 12,500 Hz  
: elektronicky řízený DC (stejnosm.) motorek  
pro pohon poháněcí hřídelky  
Heads  
Hlavy  
: tuhá záznamová/reprodukční permalloy  
hlava dvouštěrbinová feritová mazací hlava  
Frequency response  
Wow and flutter  
Fast wind time  
: 0.2% (WRMS)  
: Approx. 180 sec (C-60 cassette)  
Kmitočtová charakteristika : 63 Hz 12 500 Hz  
Pomalé a rychlé  
kolísání výšky tónu  
Doba trvání  
: 0.2% (WRMS)  
: přibl. 180 sekund (kazeta C-60)  
rychlého převíjení  
Všeobecné údaje  
General  
Výkon  
: max. 14 W (7 W + 7 W) při 3 Ω  
10 W (5 W + 5 W) při 3 Ω  
Power output  
: Max. 14 W (7 W + 7 W) at 3 Ω  
10 W (5 W + 5 W) at 3 Ω  
(10% THD)  
(10% celk. harmon. zkreslení)  
: sluchátka  
Výstupní zdířky  
Napájení  
Output jacks  
: Headphones  
(020 mW/ch, 32 ) (odpovídající imped  
ance 16 1k)  
(0–20 mW/ch, 32 ) (matching impedance  
16 – 1 k)  
: 230 V stříd., 50 Hz  
Power supply  
: AC 230 V, 50 Hz  
externí zdroj 12 V stejnosm. (automobilová  
baterie, napájení přes volitelný  
automobilový adaptér CA-R120E)  
Ext. DC 12 V (Car battery via optional  
CA-R120E car adapter)  
Power consumption  
: 17 W (with  
3 W (with  
(STANDBY/ON) button ON)  
(STANDBY/ON) button  
Spotřeba  
: 17 W (při tlačítku  
poloze ON)  
STANDBY/ON v  
STANDBY)  
3 W (při tlačítku  
poloze STANDBY)  
STANDBY/ON v  
Dimensions  
Mass  
: 551 (W) x 259 (H) x 267 (D) mm  
including knobs  
: Approx. 6.4 kg  
Rozměry  
: 551 (š) x 259 (v) x 267 (h) mm  
včetně knoflíků  
: přibl.6,4 kg  
: kabel sí»ového přívodu x 1  
dálkový ovladač (RM-SPCX570U) x 1  
baterie “R6/AA (15F)” x 2 (pro dálkový  
ovladač)  
Accessories provided : AC power cord x 1  
Hmotnost  
Dodávané příslušenství  
Remote control unit (RM-SPCX570U) x 1  
“R6/AA (15F)” batteries x 2 (for the remote  
control)  
Speaker Section (each unit)  
Sekce reprosoustav (každá reprosoustava)  
Speaker  
Impedance  
Dimensions  
Mass  
: 10 cm x 1  
Reproduktor  
Impedance  
Rozměry  
: 10 cm x 1  
: 3 Ω  
: 3 Ω  
: 160 (W) x 240 (H) x 230 (D) mm  
: Approx. 1.5 kg  
: 160 (š) x 240 (v) x 230 (h) mm  
: přibl.1,5 kg  
Hmotnost  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Změna designu a technických údajů vyhrazena bez předchozího  
upozornění.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A KÉSZÜLÉK MŰSZAKI ADATAI  
DANE TECHNICZNE  
Kompakt-lemez lejátszó rész  
Sekcja odtwarzacza CD  
Typ  
Típus  
: CD lemezjátszó  
: Érintkezésmentes optikai pickup  
: 2  
: Odtwarzacz płyt kompaktowych  
: Bezkontaktowa, optyczna głowica  
: 2 kanały  
Jelfogó rendszer  
Csatornák száma  
Frekvencia átviteli  
tartomány  
Detekcja sygnału  
Ilość kanałów  
: 20 Hz 20 000 Hz  
Pasmo przenoszenia  
Stosunek sygnału do  
szumu  
Kołysanie i drżenie  
dźwięku  
: 20 Hz 20.000 Hz  
: 90 dB  
Jel-zaj arány  
Torzítás  
: 90 dB  
: Mérhető szint alatt  
: Poniżej poziomu mierzalnego  
Rádió rész  
Sekcja radia  
Frekvenciatartomány  
: FM : 87,5 – 108 Mhz  
: AM : (MW) 522 – 1629 kHz  
(LW) 144 – 288 kHz  
Zakresy  
: FM : 87,5 – 108 MHz  
AM : (średnie) 522 – 1.629 kHz  
(długie) 144 – 288 kHz  
: Antena przewodowa dla FM  
Antena z rdzeniem ferytowym do odbioru  
AM  
Antennák  
: URH kábel-antenna  
Anteny  
Ferritmagú antenna AM vételre  
Kazettás magnó  
Rendszer  
Sekcja magnetofonu  
System ścieżek  
Silnik  
: 4-sávos, 2 csatornás sztereo  
: Egyenáramú, elektromos  
fordulatszám  
: 4 ścieżki, 2 kanały stereo  
: Elektroniczny silnik regulowany na prąd  
stały dla kabestanu  
Motor  
szabályozású motor  
Głowice  
: Twarda głowica permalojowa do  
nagrywania/odtwarzania, 2 głowice  
ferytowe Gap do kasowania  
: 63 12.500 Hz  
Fejek  
: Kemény magötvözet fej a felvételhez/  
lejátszáshoz, 2 lukú acél fej a törléshez  
: 63 12 500 Hz  
Frekvenciaátviteli  
tartomány  
Torzítás (Nyávogás)  
Gyors csévélés  
időtartama  
Pasmo przenoszenia  
Kołysanie i drżenie  
dźwięku  
: 0,2% (WRMS)  
: 0,2% (WRMS)  
: Kb. 180 mp. (C-60 perces kazetta)  
Czas przewijania  
: W przybliżeniu 180 sekund (kaseta C-60)  
Általános jellemzők  
Ogólne  
Kimenő teljesítmény  
: Max. 14 W (7 W + 7 W), 3 -nál  
10 W (5 W + 5 W), 3 -nál (10% THD)  
: Fejhallgató  
Moc wyjściowa  
: 14 W (7 W + 7 W) przy 3 (maks.)  
10 W (5 W + 5 W) przy 3 (10% THD)  
: Słuchawki  
Kimeneti csatlakozók  
Energiaellátás  
Gniazda wyjścia  
Zasilanie  
(0 20 mW/32 Ω) (terhelő impedancia:  
16 1 k)  
(0 20 mW/32 )  
(pasująca odporność: 16 1 k)  
: 230 V prądu zmiennego, 50 Hz  
Zewn. prąd stały 12 V (Akumulator  
samochodowy przez opcjonalny adaptor  
samochodowy CA-R120E)  
: 230 V (Váltóáramú), 50 Hz vagy  
Egyenáramú DC 12 V  
(autóakkumlátorról működtethető CA-  
R120E autó adapter, nem tartozék)  
Teljesítmény felvétel  
: 17 W (Ha a  
(STANDBY/ON) gomb  
Pobór mocy  
Wymiary  
: 17 W (przycisk  
3 W (przycisk  
STANDBY)  
(STANDBY/ON) na ON)  
(STANDBY/ON) na  
benyomott állapotban van.)  
3 W (Ha a  
(STANDBY/ON) gomb  
STANDBY állapotban van.)  
: 551 x 259 x 267 mm, a gombokkal  
együtt.  
: 551 (szer.) x 259 (wys.) x 267 (głęb.) mm,  
włączając pokrętła  
Méretek  
Masa  
Wyposażenie  
: W przybliż. 6,4 kg  
Tömeg  
Mellékelt tartozékok  
: Kb. 6,4 kg  
: Przewód zasilania x 1  
Pilot zdalnego sterowania (RM-SPCX570U)  
x 1  
: 1 db Váltóáramú (AC) hálózati kábel.  
A távirányító egység (RM-SPCX570U)  
x 1  
Baterie “R6/AA (15F)” x 2 (dla pilota  
zdalnego sterowania)  
2 db R6/AA (15F) elem  
(a távirányítóhoz)  
Hangszórók (minden egység)  
Sekcja zespołów głośnikowych (każda kolumna)  
Sugárzó  
Ellenállás  
Méretek  
Tömeg  
: 10 cm x 1  
Zespół głośnikowy  
Impedancja  
Wymiary  
: 10 cm x 1  
: 3 Ω  
: 3 Ω  
: 160 széles, 240 magas, 230 mély (mm)  
: Kb. 1,5 kg  
: 160 (szer.) x 240 (wys.) x 230 (głęb.) mm  
: W przybliż. 1,5 kg  
Masa  
A készülék formáját és műszaki adatait illetően, a gyártó fenntartja a  
külön értesítés nélküli változtatás jogát.  
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
Printed in China  
0299IMMIDEHIT  
EN, CZ, HU, PO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Indesit Clothes Dryer G73VU User Manual
Insignia Work Light NS 24E200NA14 User Manual
Intel Work Light 754458 002 User Manual
JVC Computer Monitor LCT2141 001A H User Manual
JVC CRT Television HV Z29V1 HV Z34L1 User Manual
JVC Home Theater System RX E11S User Manual
Kenwood CD Player DP R6090 User Manual
Kenwood CD Player KDC 2024S User Manual
Kenwood Stereo System VR 9050 User Manual
KitchenAid Clothes Dryer 3405633 User Manual