POWERED SUBWOOFER
SUBWOOFER MITCSTOROMMPVEARSCOTRGCUNOG MPONENT SYSTEM
SUBWOOFER (ALTOPARLANTE PER TONI BASSI) ALIMENTATO
CAISSON DE GRAVE ACTIF
SUBWOOFER MET INGEBOUWDE VERSTERKER
SUBWOOFER MOTRIZ
NÄTDRIVEN LÅGBASHÖGTALARE
SUBWOOFER MED INDBYGGET FORSTÆRKER
TEHOSTETTU APUBASSOKAIUTIN
SP-PW880
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
r b loth
side of the cabinet. Retain this information
for future reference.
E
n
t
e
e
w
e
M
od
e
l
N
o
. a
n
d
S
eri
al No.
which are located on the rear, bottom or
BRUKSANVISNING
VEJLEDNING
KÄYTTÖOHJE
Model No.
Serial No.
LVT0508-001A
[ B, E, EN ]
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Advertencias, precauciones y notas
Avvertenze, Precauzioni e Altro
Varningar, försiktighetsåtgärder m.m.
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
PRECAUCIÓN
FÖRSIKTIGT!
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, etc.:
1. No retire los tornillos, las cubiertas o la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
För att minska risken för elektriska stötar, eldsvåda etc.:
1. Lösgör inga skruvar, skydd eller höljet.
2. Utsätt inte högtalaren för regn eller fukt.
Precaución – Conmutador POWER
Försiktigt! - Strömbrytaren POWER
Este aparato está provisto de un conmutador POWER capaz de reducir el
consumo de energía al mínimo para un uso seguro. Por consiguiente,
1. Cuando realice los ajustes iniciales, efectúe todas las conexiones requeridas,
conecte el enchufe de la red en el tomacorriente de pared, y ajuste el
conmutador POWER a ON.
Högtalaren är försedd med en strömbrytare (POWER). Följ nedanstående råd
för att minimera strömförbrukningen och garantera säker användning.
1. Slutför först alla andra nödvändiga anslutningar, innan nätkabeln ansluts till
ett nätuttag och strömbrytaren POWER ställs i tillslaget läge (ON). Påbörja
därefter de grundläggande inställningarna.
2. Cuando no esté en uso, ajuste el conmutador POWER a OFF.
3. Extraiga el enchufe del tomacorriente para desconectar la alimentación por
completo. La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones
del conmutador POWER.
2. Ställ strömbrytaren POWER i frånslaget läge (OFF), när högtalaren inte ska
användas.
3. Koppla loss nätkabeln från nätuttaget för att stoppa strömtillförseln helt.
Strömtillförseln fortsätter oberoende av i vilket läge strömbrytaren POWER
ställs.
Precaución:Ventilación apropiada
Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas u otros daños, coloque
el aparato de la siguiente manera:
1. Parte delantera:
Sin obstrucciones y con espacio abierto.
2. Laterales/parte superior/parte trasera:
No debe haber ninguna obstrucción dentro de las áreas indicadas por las
dimensiones de abajo.
3. Parte inferior:
Försiktigt! - Tillbörlig ventilation
Placera högtalaren enligt följande anvisningar för att undvika risken för
elektriska stötar eller eldsvåda och för att förebygga skador.
1. Framför högtalaren:
Se till att inga hinder förekommer och att ett öppet utrymme lämnas.
2. Ovanför, bakom och på sidorna om högtalaren:
Inga hinder får förekomma inom de avstånd som anges på illustrationen
nedan.
Debe instalarse sobre una superficie nivelada. Para una ventilación
adecuada, colóquelo sobre un soporte de 10 cm o más de altura para
permitir el paso de aire.
3. Under högtalaren:
Placera högtalaren på ett plant underlag. Sörj för tillräckligt god
ventilationsmöjlighet genom att placera högtalaren på ett minst 10
centimeter högt ställ.
ATTENZIONE
FORSIGTIG
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendio, ecc.
1. Non rimuovere viti, coperchi o il mobiletto esterno.
2. Non esporre quest’apparecchio agli effetti deleteri di elementi quali pioggia
e umidità.
For at reducere risikoen for elektrisk stød, brand, osv:
1. Fjern ikke skruer, afskærmninger eller kabinettet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
Attenzione - Interruttore POWER
Forsigtig! POWER afbryder
Quest’apparecchio è dotato di un interruttore POWER che serve a ridurre il
consumo di energia elettrica e per sicurezza. Si raccomanda quindi di
osservare quanto sotto.
Dette apparat er forsynet med en POWER afbryder for at gøre det muligt at
minimere strømforbruget og give sikker anvendelse. Derfor skal følgende
overholdes:
1. Per l’impostazione iniziale, completare tutti i collegamenti necessari,
inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa a muro della rete
elettrica e mettere l’interruttore POWER in posizione ON (accensione).
2. Se l’apparecchio non deve essere usato, mettere l’interruttore POWER in
posizione OFF (spegnimento).
3. Per togliere completamente l’alimentazione di corrente, disinserire la spina
del cavo di alimentazione dalla presa a muro della rete elettrica. Altrimenti
l’alimentazione di corrente elettrica permane a prescindere
dall’impostazione dell’interruttore POWER.
1. Når den indledende opstilling skal foretages, skal alle tilslutninger først
udføres, før netledningen sættes i en vægstikkontakt, hvorefter POWER
afbryderen sættes til ON.
2. Når apparatet ikke er i anvendelse, sættes POWER afbryderen til OFF.
3. Tag netledningen ud af stikkontakten for at slukke helt for strømmen.
Ligegyldigt hvad position POWER afbryderen er i, så afbryder den ikke
forbindelsen til lysnettet.
Forsigtig: Korrekt ventilation
For at undgå risikoen for elektrisk stød og brand, og forebygge beskadigelse, skal
apparatet placeres som følger:
Attenzione:Ventilazione Appropriata
Per evitare i rischi di scosse elettriche e incendio, e prevenire eventuali
danneggiamenti, collocare l’apparecchio osservando quanto sotto.
1. Davanti:
1. Front:
Ingen forhindringer og frit rum til stede.
2. Sider/top/bag:
Spazio libero e nessun ostacolo.
2. Lati/sopra/dietro:
Nessun ostacolo entro i limiti indicati in figura.
3. Base:
Der må ikke være nogen forhindringer placeret i de områder, der er
defineret af nedenstående dimensioner.
3. Bund
Anbring på en plan overflade. Sørg for at der er tilstrækkelig luftpassage
til ventilationsformål, idet apparatet anbringes på et underlag, der er 10
cm eller højere.
Collocare su superficie a livello. Mantenere le condizioni idonee a un
buon flusso d’aria di ventilazione collocando l’apparecchio su una base
di appoggio di altezza non inferiore a 10 cm.
Download from Www.Somanuals–.coGm2. A–ll Manuals Search And Download.
IMPORTANT for the U.K.
DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is
not suitable for the power points in your home or the cable is too short
to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved
extension lead or consult your dealer.
Varoituksia, huomautuksia ym.
Huomautus
BE SURE to replace the fuse only with an identical approved type, as
Sähköiskujen, tulipalon ym. vaaran välttämiseksi:
1. Älä irrota ruuveja, kansia tai koteloa.
2. Älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
originally fitted.
If nontheless the mains plug is cut off ensure to remove the fuse and
dispose of the plug immediately, to avoid a possible shock hazard by
inadvertent connection to the mains supply.
Huomautus - Virtapainike (POWER)
Tässä laitteessa on virtapainike, jotta virrankulutus saadaan vähennettyä
minimiin. Siksi
If this product is not supplied fitted with a mains plug then follow the
instructions given below:
1. Kun teet alkusäätöjä, tee kaikki tarvittavat liitännät, liitä verkkopistoke
verkkoulosottoon ja aseta virtapainike (POWER) kytkettyyn asentoon ON.
2. Kun laitetta ei käytetä, aseta virtapainike (POWER) katkaistuun asentoon
OFF.
3. Virta katkaistaan kokonaan irrottamalla verkkopistoke. Virtapainike
(POWER) ei katkaise missään asennossa verkkolinjaa kokonaan.
IMPORTANT:
DO NOT make any connection to the terminal which is marked with the
letter E or by the safety earth symbol or coloured green or green-and-
yellow.
The wires in the mains lead on this product are coloured in accordance
with the following code:
Huomautus: Kunnollinen ilmanvaihto
Sähköiskujen ja tulipalon syttymisvaaran välttämiseksi ja vaurioiden estämiseksi
laite on sijoitettava seuraavalla tavalla:
1. Edessä:
Ei esteitä ja avoin tila
2. Sivuillapäällä/takana:
Blue :
Brown : Live
Neutral
As these colours may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black.
Mitään esteitä ei saa asettaa alla näkyvien mittojen osoittamaan tilaan.
3. Alapuolella:
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
Aseta tasaiselle pinnalle. Jotta ilma pääsee vaihtumaan riittävästi, aseta
10 cm tai korkeamman tuen päälle.
IF IN DOUBT - CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN.
Front view
Side view
Vorderansicht
Vue de face
Seitenansicht
Vue de côté
Voor-aanzicht
Vista delantera
Vista anteriore
Sett framifrån
Set forfra
Zij-aanzicht
Vista lateral
Vista laterale
Sett från sidan
Set fra siden
Sivulta katsottuna
Edestä katsottuna
20 cm
20 cm
15 cm
15 cm
20 cm
10 cm
Thank you for purchasing JVC speakers.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.
Before you begin using them, please read the instructions carefully to be
sure you get the best possible performance. If you have any questions,
consult your JVC dealer.
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le istruzioni
per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei dubbi,
rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme sorgfältig
durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie sich bei
etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få maximala
prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen noggrant.Kontakta
din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner dig osäker.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.
Tak for købet af denne JVC-højttaler.
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir les
meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter votre
revendeur JVC.
Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før højttaleren tages i brug,
så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC forhandler
hvis De har nogen spørgsmål.
Dank u voor de aanschaf van deze luidsprekers.
Kiitos siitä että päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing door
zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem contact op met
de JVC dealer indien u vragen heeft.
Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne toimisivat
parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-
edustajaan.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de
obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a su
agente de JVC.
Download from Www.Somanuals–.coGm3. A–ll Manuals Search And Download.
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your
international safety standards but, like any electrical equipment, care
must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be
assured.
family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handicapped
people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you
are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to
watch television whilst driving.
Do read the operating instructions before you attempt to use the
equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,
extension leads and interconnections between pieces of equipment)
are properly made and in accordance with the manufacturer’s
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or
changing connections.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can
permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws —
to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off,
withdraw the mains plug and consult your dealer.
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous
voltages.
– this could result in a fatal electrical shock;
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
kind
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is
specifically stated that it is designed for unattended operation or has a
standby mode.
– it is better to be safe than sorry!
English
Italiano
Contents
Indice
Confirming Supplied Accessories ............................................................ 1
Precautions for Use.................................................................................. 1
Precautions for Installation ....................................................................... 1
Names of Parts and Functions................................................................ 2
Connections ............................................................................................. 3
Operation ................................................................................................. 5
Troubleshooting ........................................................................................ 6
Specifications ........................................................................................... 6
Verifica degli accessori in dotazione ...................................................... 13
Precauzioni per l’uso.............................................................................. 13
Precauzioni per l’installazione................................................................ 13
Nome delle parti e funzioni ................................................................... 14
Collegamenti .......................................................................................... 15
Funzionamento ...................................................................................... 17
Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento ............................ 18
Dati caratteristici .................................................................................... 18
Deutesch
Svenska
Inhalt
Innehåll
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ................................................. 1
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch ................................................. 1
Vorsichtsmaßnahmen für die Installation ................................................. 1
Namen von Teilen und Funktionen .......................................................... 2
Verbindungen ........................................................................................... 3
Bedienung ................................................................................................ 5
Störungsbehebung................................................................................... 6
Spezifizierungen ...................................................................................... 6
Kontroll av medföljande tillbehör ........................................................... 19
Säkerhetsföreskrifter för användning .................................................... 19
Säkerhetsföreskrifter för installation ....................................................... 19
Namn på delar och funktioner ................................................................ 20
Anslutningar ........................................................................................... 21
Drift ....................................................................................................... 23
Felsökning .............................................................................................. 24
Tekniska data ......................................................................................... 24
Français
Dansk
Contenus
Indhold
Confirmation des accessoires fournis ..................................................... 7
Précautions pour l’emploi......................................................................... 7
Précautions pour l’installation .................................................................. 7
Nomenclature des différents éléments et fonctions ................................. 8
Connexions .............................................................................................. 9
Fonctionnement ..................................................................................... 11
Dépannage ............................................................................................ 12
Spécifications ......................................................................................... 12
Tjek af medfølgende tilbehør.................................................................. 19
Sikkerhedsregler for brug ....................................................................... 19
Sikkerhedsregler for installation ............................................................. 19
Delenes navne og funktioner ................................................................. 20
Tilslutninger............................................................................................ 21
Betjening ................................................................................................ 23
Fejlfinding ............................................................................................... 24
Specifikationer ....................................................................................... 24
Nederlands
Suomi
Inhoud
Sisältö
Controleren toebehoren ........................................................................... 7
Voorzorgen voor het gebruik .................................................................... 7
Voorzorgen voor de installatie .................................................................. 7
Namen van onderdelen en functies ......................................................... 8
Aansluitingen ........................................................................................... 9
Bediening ............................................................................................... 11
Oplossen van problemen ....................................................................... 12
Technische gegevens ............................................................................. 12
Vakiovarusteiden tarkastaminen ............................................................ 25
Huomautuksia käytöstä.......................................................................... 25
Huomautuksia asennuksesta ................................................................. 25
Osien nimet ja toiminnot ........................................................................ 26
Liitännät ................................................................................................. 27
Käyttö ..................................................................................................... 29
Vianmääritys .......................................................................................... 30
Tekniset tiedot ........................................................................................ 30
Españpl
Contenido
Confirmación de los accesorios suministrados ...................................... 13
Precauciones sobre el uso..................................................................... 13
Precauciones sobre la instalación ......................................................... 13
Nombres de las partes y funciones........................................................ 14
Conexiones ............................................................................................ 15
Funcionamiento ..................................................................................... 17
Solución de problemas........................................................................... 18
Especificaciones .................................................................................... 18
Download from Www.Somanuals–.coGm4. A–ll Manuals Search And Download.
Confirming Supplied Accessories
Precautions for Installation
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Vorsichtsmaßnahmen für die Installation
Before use, check that you have received all of the following items, which are
supplied with the unit.
To prevent deformation or discoloration of the cabinet, do
not install the unit where it is exposed to direct sunlight or
high humidity, and avoid installation near air conditioning
outlets.
•
•
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass Sie alle der folgenden Teile, die mit der
Anlage mitgeliefert werden, erhalten haben.
Um Deformierung oder Verfärbung der Box zu vermeiden,
stellen Sie die Anlage nicht an einem Ort auf, wo sie
direktem Sonnenlicht oder großer Feuchtigkeit ausgesetzt ist
und vermeiden Sie die Installation nahe an Ausgängen von
Klimaanlagen.
Speaker Cord (2)
Lautsprecherkabel (2)
•
•
Speaker vibrations may cause howling. Place the unit as far
away from the player as possible.
•
•
Lautsprechervibrationen können Rückkopplungen
verursachen. Stellen Sie die Anlage so weit wie möglich
entfernt von dem Spieler auf.
Signal Cord (1)
Signalkabel (1)
•
•
Take the occurrence of earthquakes or other physical shocks
into consideration when selecting the installation place, and
secure the unit thoroughly.
•
•
Ziehen Sie das Auftreten von Erdbeben oder anderen
physikalischen Erschütterungen in Betracht, wenn Sie den
Ort für die Installation auswählen und sichern Sie die Anlage
sorgfältig.
Precautions for Use
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
This unit is magnetically shielded so as not to cause color distortions on color
television sets. However, depending on the installation method, color
distortions may occur. Please pay attention to the following points when
installing the unit.
1. When placing these speakers near a TV set, turn off the TV’s main power
switch or unplug it before installing the speakers.
Wait at least 30 minutes after the system is installed before turning on the
TV’s power.
2. If another speaker system has been set up near the TV set, that system may
cause color unevenness in the TV’s picture.
•
•
To maintain the look of the unit
Wipe with a dry, soft cloth if the cabinet or control panel should become dirty.
If very dirty, apply a small amount of water or neutral detergent to the cloth and
wipe clean. Then wipe with a dry cloth.
Zum Erhalten des Aussehens der Anlage
Wischen Sie die Box oder das Bedienungsfeld mit einem trockenen, weichen
Tuch ab, wenn sie schmutzig geworden sind.
Wenn sie sehr schmutzig geworden sind, dann geben Sie etwas Wasser oder eine
kleine Menge eines neutralen Reinigungsmittels auf das Tuch und reiben sie
sauber. Dann wischen Sie mit einem trockenen Tuch ab.
3. In spite of the shielded design of these speakers, some types of TV’s may
be affected by them. If this happens, move the speakers a short distance
form the TV set.
Die Anlage ist magnetisch abgeschirmt, so dass sie keine Farbverzerrungen
auf Farbfernsehern verursachen kann. Jedoch können in Abhängigkeit der
Installationsmethode Farbverzerrungen auftreten. Beachten Sie bitte die
folgenden Punkte bei der Installation der Anlage.
1. Bei Aufstellung dieser Boxen in der Nähe eines Fernsehers den
Netzschalter des Fernsehers ausschalten oder seinen Netzstecker aus der
Steckdose ziehen, bevor die Boxen installiert werden.
Good manners when listening to stereo
When you are listening to music on a stereo system, please
listen at volume that will not disturb your neighbors. At night,
in particular, even soft sounds spread easily to the surround-
ings. Please shown consideration and close windows, or listen
using headphones, etc. in order to maintain a pleasant living
Mindestens 30 Minuten nach der Installation des Systems warten, bis der
Fernseher eingeschaltet wird.
Sound etiquette
environment.
The symbol shown here is the Sound Etiquette symbol mark.
2. Wenn ein anderes Lautsprechersystem in der Nähe des Fernsehers
aufgestellt ist, kann das andere System Farbverfälschungen hervorrufen.
3. Trotz der abgeschirmten Konstruktion dieser Boxen können manche
Fernseher von ihnen beeinflußt werden. Wenn dies der Fal ist, müssen die
Boxen etwas weiter entfemt vom Fernseher aufgestellt werden.
Angepasstes Verhalten beim Hören in Stereo
Wenn Sie Musik auf einem Stereosystem hören, dann achten sie bitte bei der
Lautstärke darauf, dass die Nachbarn nicht gestört werden. Besonders nachts
verbreiten sich selbst leise Töne in der Umgebung. Bitte nehmen Sie Rücksicht
und schließen Sie die Fenster oder benutzen Kopfhörer usw., um eine angenehme
Wohnatmosphäre zu erhalten.
Improving the sound field
Das hier gezeigte Symbol ist das Symbolzeichen des Klangetikettes (Sound
Etiquette).
If the speakers are facing a solid wall or glass door, etc., it is
recommended to furnish the wall with materials that absorb
sound, for example by hanging up heavy curtains, to prevent
generation of reflections and standing waves.
•
•
Verbessern des Klangfeldes
Ein Wohnzimmer, in dem leicht Reflexionen und Resonanzen erzeugt werden
können, sollte mit schweren Vorhängen oder Teppichböden usw. ausgestattet
werden.
Wenn die Lautsprecher auf eine feste Wand oder eine Glastür usw. gerichtet
sind, ist es empfehlenswert, die Wand mit klangabsorbierenden Materialien
auszustatten, z. B. durch das Aufhängen von schweren Vorhängen, um die
Erzeugung von Reflexionen und stehenden Wellen zu verhindern.
– 1 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Names of Parts and Functions
Namen von Teilen und Funktionen
Front Panel
Rear Panel
Vorderseitenteil
Rückseitenteil
This lights when the power
is ON, and when the unit is
in the standby mode.
Red: Standby mode
Green: ON mode
Stromversorgungslampe
Diese Lampe leuchtet,
wenn die Stromversorgung
auf EIN (ON)geschaltet ist
und die Anlage in der
Betriebsart Standby läuft.
Rot: Betriebsart Standby
Grün: Betriebsart EIN (ON)
/
STANDBY/ON
Amp Section
Verstärkerteil
VOLUME knob
Used to adjust the volume.
LAUTSTÄRKEregler (VOLUME)
Dient zum Einstellen der
Lautstärke.
INPUT 1 (LOW LEVEL)
You can connect the subwoofer
output terminal, MONO output
terminal, or line output terminals of
the amplifier, etc., here.
(For details, see "Connections" on
the next page.)
PHASE button
Used to obtain a rich bass
sound.
: NORMAL
: REVERSE
INPUT 1 (UNTERE STUFE) (LOW
LEVEL)
Sie können den Subwoofer-
Ausgangsanschluss, den MONO-
Ausgangsanschluss oder die
Leitungsausgangsanschlüsse des
Verstärkers usw. hier anschließen.
(Siehe „Verbindungen" auf der
nächsten Seite für weitere
Einzelheiten.)
PHASENregler (PHASE)
Dient zum Erhalten eines
reichen Bassklanges.
: NORMAL
: UMGEKEHRT (REVERSE)
INPUT 2 (HIGH LEVEL)
When the amplifier, etc., to be
connected is not equipped with
subwoofer output terminal,
connect the speaker output
terminals of the amplifier, etc.,
here.
POWER button
Turns the unit ON/OFF.
EINSCHALTknopf (POWER)
Schaltet die Anlage auf
EIN/AUS (ON/OFF).
(For details, see "Connections" on
the next page.)
INPUT 2 (OBERE STUFE) (HIGH
LEVEL)
AC power cord
AC- Stromkabel
Wenn der Verstärker usw., der
angeschlossen werden muss,
nicht mit einem Subwoofer-
Ausgangsanschluss ausgestattet
ist, dann schließen Sie hier die
Lautsprecherausgangsanschlüsse
des Verstärkers an.
(Siehe „Verbindungen" auf der
nächsten Seite für weitere
Einzelheiten.)
– 2 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Make all the connections before plugging the AC power cord into an AC outlet.
Connections
Verbindungen
Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die AC- Stromkabel in einen AC- Ausgang stecken.
CAUTION
VORSICHT
• Before connecting to an amplifier, be sure that the power is
turned OFF on the amplifier side.
• INPUT 1 and INPUT 2 on this unit cannot be used simulta-
neously. Doing so will increase noise and could result in
damage.
• Stellen Sie vor dem Anschließen eines Verstärkers sicher, dass
die Stromversorgung auf der Verstärkerseite auf AUS gestellt
ist.
• INPUT 1 und INPUT 2 können an dieser Anlage nicht
gleichzeitig benutzt werden.Wird dies getan, so steigt der
Lärmpegel und es kann zur Beschädigung führen.
• Schließen sie nicht den INPUT 1 an der Anlage an den REC
OUT- Anschlüssen eines Verstärkers usw. an.
• Do not connect INPUT 1 on this unit to the REC OUT terminals
of an amplifier, etc.
MEMO
MEMO
If the amplifier, etc. to be connected to is equipped with both subwoofer
output terminal and line output terminals, it is recommended to connect to
the subwoofer output terminal.
Also, if neither of these output terminals is provided, please connect to the
speaker output terminals.
Ist der Verstärker usw., der angeschlossen werden soll, sowohl mit
Subwoofer- Ausgangsanschlüssen als auch mit
Leitungsausgangsanschlüssen ausgestattet, wird empfohlen, ihn an dem
Subwoofer- Ausgangsanschluss anzuschließen.
Sind keine dieser Ausgangsanschlüsse vorhanden, dann schließen Sie ihn
bitte an den Lautsprecherausgangsanschlüssen an.
Connecting to an amplifier with subwoofer output terminal
or an amplifier with MONO output terminal
Connect to the LEFT/MONO terminal of INPUT 1. (The LEFT and RIGHT
terminals are mixed inside the unit.)
Anschließen an einen Verstärker mit Subwoofer-
Ausgangsanschluss oder an einen mit MONO-
Ausgangsanschluss.
Anschließen an den LEFT/MONO- Anschluss des INPUT 1. (Der RIGHT und
der LEFT Anschluss sind im Inneren der Anlage „vermischt").
Benutzen Sie das mitgelieferte Signalkabel.
Use the supplied signal cord.
•
•
INPUT 1
LEFT/MONO terminal
Subwoofer output terminal
(MONO output terminal)
INPUT 1
LEFT/MONO- Anschluss
Subwoofer- Ausgangsanschluss
(MONO- Ausgangsanschluss)
Connecting to the speaker output terminals of an amplifier
Connect the speaker cords in parallel to the speaker output terminals on the
amplifier.
Be sure to confirm and match the RIGHT and LEFT speaker terminals with
the + and - polarities when connecting.
Anschließen an die Lautsprecherausgangsanschlüsse
eines Verstärkers
Schließen Sie die Lautsprecherkabel parallel an den
Lautsprecherausgangsanschlüssen an dem Verstärker an.
Stellen Sie sicher, dass die RIGHT und LEFT Lautsprecheranschlüsse mit den
+ und - Polaritäten zusammenpassen, wenn Sie sie verbinden.
Benutzen Sie das mitgelieferte Signalkabel.
Use the supplied signal cords for the connection.
•
•
INPUT 2 RIGHT
Speaker output terminals
INPUT 2 RIGHT
INPUT 2 LEFT
Lautsprecherausgangsanschlüsse
INPUT 2 LEFT
– 3 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Make all the connections before plugging the AC power cord into an AC outlet.
Connections (Continued)
Verbindungen (Fortsetzung)
Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die AC- Stromkabel in einen AC- Ausgang stecken.
Connecting to an amplifier with LINE OUT output terminals
Connect to the RIGHT and LEFT/MONO terminals of INPUT 1.
Be sure to connect the correct cord to the RIGHT and LEFT terminals,
respectively.
Anschließen an einen Verstärker mit
Leitungsausgangsanschlüssen
Anschließen an den RIGHT und LEFT/MONO- Anschluss von INPUT 1.
Stellen Sie sicher, dass Sie jeweils das richtige Kabel an den RIGHT und
LEFT Anschlüssen anschließen.
Use separately purchased connecting cords.
•
Benutzen Sie separat gekaufte Verbindungskabel.
•
Sound output (LINE OUT) (LEFT)
Klangausgang (LINE OUT) (LEFT)
INPUT 1 LEFT/MONO
INPUT 1 LEFT/MONO
RIGHT
LEFT
INPUT 1 RIGHT
INPUT 1 RIGHT
Sound output (LINE OUT) (RIGHT)
Klangausgang (LINE OUT) (RIGHT)
Connecting to an amplifier set
Anschließen an ein Verstärkerset
Schließen Sie ihn an den RIGHT und LEFT/MONO- Anschlüssen von INPUT
1 an.
Stellen Sie sicher, dass Sie jeweils das richtige Kabel an den RIGHT und
LEFT Anschlüssen anschließen.
Connect to the RIGHT and LEFT/MONO terminals of INPUT 1.
Be sure to connect the correct cord to the RIGHT and LEFT
terminals, respectively.
Use separately purchased connecting cords.
•
Benutzen Sie separat gekaufte Verbindungskabel.
•
OUT PUT
OUT PUT
Preamplifier
INPUT 1 LEFT/MONO
INPUT 1 LEFT/MONO
Vorverstärker
RIGHT
LEFT
INPUT 1 RIGHT
INPUT 1 RIGHT
Power amplifier
Leistungsverstärker
– 4 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
When all the connections to the amplifier, etc. are completed, plug the AC power cord into an AC outlet.
Operation
Betrieb
Wenn alle Verbindungen zum Verstärker usw. hergestellt sind, stecken Sie das AC- Stromkabel in einen AC- Ausgang.
Connecting the AC power cord (after all connections have
been made)
Adjusting the volume
Adjust the volume level of this speaker to match those of the other speakers.
When connecting to the AC OUTLET on an amplifier, ensure that the AC
OUTLET is capable of delivering a power that is larger than the power consump-
tion (30 W) of this unit.
Einstellen der Lautstärke
Stellen Sie die Lautstärkenstufe dieses Lautsprechers so ein, dass Sie sie an
die der anderen Lautsprecher anpassen.
Anschließen des AC- Stromkabels (nachdem alle
Verbindungen hergestellt worden sind).
Beim Anschließen an einen AC- AUSGANG (AC OUTLET) an einem
Verstärker, stellen Sie sicher, dass der AC- AUSGANG (AC OUTLET) dazu
geeignet ist, eine Leistung zu liefern, die größer ist, als der Leistungsverbrauch
(30 W) dieser Anlage.
1. Turn the VOLUME knob on this unit to the
"MIN" position.
1. Drehen Sie den LAUTSTÄRKEregler
(VOLUME) an dieser Anlage auf die
Position „MIN".
Turning the Power ON
Einstellen der Stromversorgung auf AN (ON)
2. Adjust the volume of the amplifier to your normal listening level, and play a
music source.
Front panel
Rear panel
•
•
Vorderseitenteil
Rückseitenteil
•
•
2. Stellen Sie die Lautstärke an Ihrem Verstärker auf Ihre normale
Lautstärkenstufe und spielen Sie eine Musikquelle ab.
• POWER button
ON :Power is ON.
OFF:Power is OFF.
3. Turn the VOLUME knob on this unit to
balance the volume with the other
speakers.
/
STANDBY/ON
• Einschaltknopf
AN (ON) :Stromversorgung ist AN (ON).
AUS (OFF):Stromversorgung ist AUS (OFF).
3. Drehen Sie den Lautstärkeregler an dieser
Anlage, um die Lautstärke mit den anderen
Lautsprechern abzugleichen.
•
lamp (with auto power on/off function)
When the POWER button is pressed to ON, the
about 4 to 8 minutes elapse with no signals, the mode switches to the standby
mode, and the lamp lights red.
When audio signals are input, the mode automatically becomes the ON mode,
lamp lights up green. If
After obtaining balance between the volume level of this unit and the other
speakers, use the amplifier's volume control to match the volume level of the
other speakers to that of this unit.
•
and the
ON mode
lamp lights green.
lamp lights green.
:
Nachdem Sie die Lautstärkenstufe dieser Anlage mit den anderen
•
Standby mode :
lamp lights red.
Lautsprechern abgeglichen haben, benutzen Sie die Lautstärkenkontrolle, um
die Lautstärkenstufe der anderen Lautsprecher mit der dieser Anlage
abzugleichen.
• Lampe
(mit Autofunktion An/Aus)
Wenn der Einschaltknopf (POWER) auf An (ON) gedrückt wird, leuchtet die
Lampe grün auf. Wenn ungefähr 4 bis 8 Minuten ohne Signale vergehen,
wird die Betriebsart zu Bereitschaftsbetrieb geschaltet und die Lampe
leuchtet rot.
Wenn Audiosignale eingehen, dann schaltet die Betriebsart automatisch auf
PHASE button
Set this button to obtain a rich bass.
An (ON) und die Lampe
Betriebsart AN (ON) : Die Lampe
Betriebsart Standby : Die Lampe
leuchtet grün.
PHASENregler (PHASE)
Stellen Sie diesen Regler so ein, dass Sie einen reichen Bass erhalten.
leuchtet grün.
leuchtet rot.
CAUTION
If the VOLUME knob on this unit is near MIN, the amplifier's
sound volume is 0, or the sound signals from the amplifier are
exceptionally low, the mode is not switched from the standby
mode to the ON mode.
• To completely cut off the power to this unit, press the POWER button on the
rear panel to the "OFF" position, and disconnect the power cord from the AC
outlet.
• PHASE button
: NORMAL
(Normally used in this position.)
: REVERSE
VORSICHT
(Use in this position when the bass sound is otherwise insufficient.)
Wenn der LAUTSTÄRKEregler (VOLUME)dieser Anlage nahe
bei MIN steht, das Klangvolumen des Verstärkers 0 ist oder die
Klangsignale von dem Verstärker außergewöhnlich niedrig
sind, dann schaltet die Betriebsart nicht von der Betriebsart
Standby in die Betriebsart AN (ON).
• PHASENregler (PHASE)
: NORMAL
(Wird normalerweise in dieser Position benutzt.)
: UMGEKEHRT (REVERSE)
(Benutzen Sie ihn in dieser Position, wenn der Bassklang in irgendeiner
Weise unzureichend ist.)
• Um die Stromversorgung der Anlage ganz abzuschalten, drücken Sie den
Einschaltknopf auf dem Rückseitenteil in die Position „AUS" (OFF) und
ziehen Sie das Stromkabel aus dem AC- Ausgang.
– 5 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting
Störungsbehebung
Symptom
Possible Cause
Action
Symptom
Mögliche Ursache
Maßnahme
Power does not come on.
Es wird keine Leistung erreicht.
Is the AC power cord disconnected from the AC outlet?
Plug the AC power cord firmly into the AC outlet.
Ist das AC- Stromkabel nicht an den AC- Ausgang
angeschlossen?
Stecken Sie das AC- Stromkabel fest in den AC-
Ausgang.
No sound is heard.
Is the VOLUME knob turned to the "MIN" position?
Connections are incorrect, or loose.
Turn the VOLUME knob to a suitable volume is found.
Check the connections and make necessary corrections.
(See pages 3-4.)
Man hört keinen Ton.
Ist der LAUTSTÄRKEregler (VOLUME) auf die
Position „MIN" eingestellt?
Drehen Sie den LAUTSTÄRKEregler (VOLUME) bis
eine geeignete Lautstärke erreicht ist.
Die Verbindungen sind falsch oder locker.
Überprüfen Sie die Verbindungen und machen Sie die
notwendigen Korrekturen. (Siehe die Seiten 3-4)
Howling is generated.
Was installation performed correctly?
Is the volume too loud?
Check the installation. (See page 1.)
Turn the VOLUME knob in the direction of "MIN" until
howling is no longer generated.
Es werden Rückkopplungen erzeugt.
Wurde die Installation korrekt durchgeführt?
Ist die Lautstärke zu laut?
Überprüfen Sie die Installation. (Siehe Seite 1)
Drehen Sie den Lautstärkeregler in die Richtung auf
„MIN", bis keine Rückkopplungen mehr erzeugt
werden.
Specifications
Spezifizierungen
Type : Powered subwoofer
: Subwoofer mit Stromversorgung
Typ
Bass-reflex type,
Bassreflexbox,
(magnetically shielded)
(magnetisch abgeschirmt)
: 25,0 cm Konus × 1
Speaker unit : 25 cm (9-7/8 in.) cone × 1
Frequency range : 30 Hz ~ 120 Hz
Lautsprechereinheiten
: 30 Hz bis 120 Hz
Frequenzgang
Max. Ausgangsschalldruckpegel
Eingangsimpedanz
Maximum Sound pressure level : 105 dB/W·m
: 105 dB/W·m
Input impedance : 50 kΩ (LOW-LEVEL)
1 kΩ (HIGH-LEVEL)
: 50 kΩ (UNTERE STUFE)
(LOW LEVEL)
Input terminals : INPUT 1 (LOW-LEVEL)
1 kΩ (OBERE STUFE)
(HIGH LEVEL)
INPUT 2 (HIGH-LEVEL)
Power requirements : AC 230 V , 50 Hz
Max. output power of built-in amp : 60 W (4 Ω, 10 % THD)
Power consumption : 30 W
: INPUT 1 (UNTERE STUFE)
(LOW LEVEL)
Eingangsanschlüsse
INPUT 2 (OBERE STUFE)
(HIGH LEVEL)
Power consumption in standby mode : 5.5 W
Dimensions : 330 mm × 480 mm × 339 mm
(W/H/D)
: AC 230 V , 50 Hz
: 60 W (4 Ω, 10 % THD)
: 30 W
Leistungsanforderungen
Max. Ausgangsleistung des eingebauten Verstärkers
Leistungsverbrauch
Mass : 14.0 kg
Accessories : Speaker cord (2)
Signal cord (1)
: 5,5 W
Leistungsverbrauch in der Betriebsart Standby
Abmessungen
: 330 mm × 480 mm × 339 mm
(W/H/T)
: 14,0 kg
Gewicht
Zubehör
: Lautsprecherkabel (2)
Signalkabel (1)
– 6 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Confirmation des accessoires fournis
Controleren toebehoren
Précautions pour l’installation
Voorzorgen voor de installatie
Avant l’utilisation, vérifier que tous les éléments suivants, fournis avec l’appareil,
aient été reçus.
Afin d’éviter une déformation ou une décoloration du
coffret, ne pas installer l’appareil là où il serait exposé à la
lumière directe du soleil ou à une forte humidité. Eviter
également de l’installer auprès des sorties d’air conditionné.
•
•
Voor gebruik moet u controleren of u al de volgende met het toestel
meegeleverde onderdelen ontvangen heeft.
Om vervorming of verkleuring van de behuizing te
voorkomen, mag u het toestel niet op een plek zetten waar
het bloot staat aan direct zonlicht of hoge vochtigheid, of in
de buurt van de luchtuitstroom van een air-conditioner.
Cordon d’enceinte (2)
Luidsprekersnoer (2)
•
Les vibrations de l’enceinte peuvent causer du bruit de fond.
Placer l’appareil le plus loin possible du reproducteur.
•
•
•
Het is mogelijk dat trillingen van de luidsprekers gaan
rondzingen. Zet het toestel zo ver mogelijk bij de speler
vandaan.
Cordon de signal (1)
Signaalsnoer (1)
•
•
Considérer la possibilité de tremblements de terre et autres
mouvements physiques au moment de choisir l’emplacement
et mettre l’appareil dans un endroit sûr.
•
•
Let bij het plaatsen van dit product erop of dit zou kunnen
vallen als gevolg van aardschokken of andere heftige
trillingen en zet het goed vast.
Précautions pour l’emploi
Voorzorgen voor het gebruik
Cet appareil est doté d’un blindage magnétique afin de ne pas causer des
distorsions de couleurs dans les postes de télévision. Toutefois, selon le genre
d’installation effectuée, il peut y avoir des distorsions de couleurs. Veiller à
considérer les points suivants pendant l’installation de l’appareil.
1. Pour placer ces haut-parleurs près d’un téléviseur, couper l’alimentation
avec l’interrupteur principal du téléviseur, ou le débrancher avant
l’installation du système pour remettre l’alimentation du téléviseur.Une fois
le systéme installé attendre au moins 30 minutes avant de mettre le
téléviseur sous tension.
2. Si d’autres enceintes acoustiques ont été placées près du téléviseur, ces
enceintes peuvent cause une irrégularité dans l’image du téléviseur.
3. En dépit de la conception blindée ces enceintes, certains téléviseurs peuvent
être affectés par elles. Si cela arrive, éloigner légèrement les enceintes du
téléviseur.
•
Ⅵ Afin de maintenir l’appareil en état neuf
Nettoyer avec un chiffon sec et doux si le coffret ou le panneau de configuration
se salissent.
S’ils sont très sales, humecter légèrement le chiffon avec de l’eau ou un détergent
neutre et nettoyer. Essuyer ensuite avec un chiffon sec.
Ⅵ Uiterlijk onderhoud van het toestel
Veeg de behuizing of het bedieningspaneel af met een droge, zachte doek als
deze vuil geworden is.
Als het vuil hardnekkig is, kunt u een beetje water of sop op de doek doen om
het vuil te verwijderen. Wrijf na met een droge doek.
Dit toestel is magnetisch afgeschermd om verkleuring van het TV beeld te
voorkomen. Afhankelijk van de installatiemethode is het echter mogelijk dat
er toch verkleuringen optreden in het beeld van uw TV.
•
Ⅵ Civilité pendant l’écoute
Quand on écoute de la musique avec une chaîne stéréo, SVP
régler le volume de façon à ce qu’il ne dérange pas les voisins.
Surtout le soir, même les plus légers sons se répandent vite
dans les alentours. Ainsi, montrer de la considération et fermer
les fenêtres ou utiliser des casques, etc., afin de préserver la
convivialité de l’environnement.
Let op de volgende punten wanneer u het toestel installeert.
1. Wanneer u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst, moet u de
spanningsschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de stekker uit het
stopcontact trekken alvorens u de luidsprekers installeert.
Wacht vervolgens tenminste 30 minuten nadat het systeem is geïnstalleerd
alvorens de spanning van de TV weer in te schakelen.
2. Indien er een andere luidspreker bij de TV wordt geplaatst, kan die
luidspreker mogelijk een negatieve invloed op de kleuren van het beeld
hebben.
Sound etiquette
Voici la marque du symbole de la Politesse Acoustique (Sound
Etiquette).
Ⅵ Goede manieren en luisteren naar uw stereo
Wanneer u via uw stereosysteem naar muziek luistert, luistert u dan alstublieft
met een geluidssterkte die niet storend is voor uw buren. Vooral ‘s avonds of ‘s
nachts kunnen ook heel zachte geluiden gemakkelijk heel ver doordringen. Wees
hierop bedacht en sluit de ramen, of gebruik een hoofdtelefoon, want u weet, een
goede buur is beter dan een verre vriend.
3. Het kan voorkomen dat deze magnetisch afgeschermde luidspreker een
negatieve invloed op bepaalde typen TV’s heeft.
Ⅵ Amélioration du champ acoustique
Un salon où peuvent facilement se produire beaucoup de
réflexions et de résonances doit être équipé avec des rideaux
lourds, des tapis, etc.
•
Het hier afgebeelde symbool is het Geluidsetiquette merk.
Si l’enceinte est face à un mur ou à une porte en verre, etc.,
il est vivement recommandé d’habiller le mur avec des
matériaux qui absorbent le son, comme par exemple en
suspendant des rideaux lourds, afin d’éviter la production de
réflexions et d’ondes stationnaires.
Ⅵ Verbeteren van het geluidsveld
Een ruimte waar geluid gemakkelijk weerkaatst en resoneert behoort
aangekleed te worden met zware gordijnen of tapijten enz.
•
Als de luidsprekers naar een massieve muur of een glazen deur enz., gekeerd
staan verdient het aanbeveling geluidsabsorberend materiaal aan te brengen,
bijvoorbeeld zware gordijnen, om te voorkomen dat er ongewenste
weerkaatsingen en staande geluidsgolven worden gegenereerd.
– 7 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nomenclature des différents éléments et fonctions
Namen van onderdelen en functies
Ⅵ Panneau arrière
Ⅵ Achterpaneel
Ⅵ Panneau avant
Ⅵ Voorpaneel
Voyant de mise sous tension
Il s’allume lorsque l’appareil
est en marche et lorsqu’il est
en mode d’attente (standby
mode).
Rouge: Mode d’attente
(standby mode)
Vert: Mode ON
Stroomvoorzieningslamp
Deze licht op wanneer de
stroom is ingeschakeld en
/
STANDBY/ON
wanneer het toestel standby
staat.
Rood: Standby stand
Groen: Aan
Ⅵ Section de l’amplificateur
Ⅵ Versterkerdeel
Commande VOLUME
Utilisé pour régler le volume.
VOLUME knop
Hiermee kunt u het volume
regelen.
NPUT 1 NIVEAU BAS
(LOW-LEVEL)
On peut connecter ici la borne de
sortie du caisson de grave, la borne
de sortie MONO ou les bornes de
sortie de ligne, etc.
(Pour plus de détails, voir
“Connexions” à la page suivante.)
Touche PHASE
Utilise pour obtenir un son grave
riche.
: NORMAL
: REVERSE
INPUT 1
(LOW LEVEL)
PHASE toets
Hierop kunt u de subwoofer
uitgangsaansluitingen, MONO
uitgangsaansluiting of lijn-
uitgangsaansluiting van de versterker
enz. aansluiten.
Deze gebruikt u om een rijkere
weergave van de lage tonen te
verkrijgen.
: NORMAL (normaal)
: REVERSE (tegengesteld)
(Zie “Aansluitingen” op de volgende
bladzijde voor meer informatie.)
INPUT 2 NIVEAU HAUT
(HIGH-LEVEL)
Touche POWER
(mise sous tension)
Met l’appareil sous tension/
hors tension. (ON/OFF)
Quand l’amplificateur, etc., à
connecter n’est pas équipé avec
la borne de sortie du caisson de
grave, connecter ici les bornes de
sortie de l’enceinte, etc.
POWER toets
Hiermee zet u het toestel
aan of uit (ON/OFF).
(Pour plus de détails, voir
“Connexions” à la page suivante.)
INPUT 2
(HIGH LEVEL)
Cordon d’alimentation
du secteur
Wanneer de aan te sluiten
versterker enz. niet is uitgerust
met subwoofer
uitgangsaansluitingen, dient u
hierop de luidspreker
uitgangsaansluitingen van de
versterker enz. aan te sluiten.
(Zie “Aansluitingen” op de
volgende bladzijde voor meer
informatie.)
Netsnoer
– 8 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Faire toutes les connexions avant de brancher le cordon d’alimentation secteur à une prise secteur.
U moet alle aansluitingen maken voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Connexions
Aansluitingen
PRÉCAUTIONS
LET OP
• Avant de connecter à l’amplificateur, vérifier que celui-ci est
hors tension.
• Voor u enige aansluiting op uw versterker maakt, moet u
controleren of uw versterker uit staat.
• INPUT 1 et INPUT 2 de cet appareil ne peuvent pas être utilisés
simultanément. Cela augmenterait le bruit de fond et pourrait
endommager l’appareil.
• U kunt de INPUT 1 en INPUT 2 aansluitingen van dit product
niet tegelijkertijd gebruiken. Dit zal resulteren in meer ruis en
kan leiden tot schade.
• Ne pas connecter INPUT 1 de cet appareil aux bornes REC OUT
de l’amplificateur, etc.
• Sluit de INPUT 1 ingangsaansluiting van dit toestel niet aan op
de REC OUT uitgangsaansluitingen van uw versterker enz.
MEMO
MEMO
Si l’amplificateur, etc., à connecter est aussi bien équipé de borne de sortie
du caisson de grave que de borne de sortie de ligne, il est recommandé de
connecter à la borne de sortie du caisson de grave.
Als de aan te sluiten versterker zowel subwoofer als lijn-
uitgangsaansluitingen heeft, raden we u aan de subwoofer-
uitgangsaansluitingen te gebruiken.
Mais si aucune de ces bornes de sortie est fournie, connecter aux bornes de
sortie de l’enceinte.
Als geen van beide soorten uitgangsaansluitingen voorradig is dient u de
luidspreker uitgangsaansluitingen te gebruiken.
Connexion à un amplificateur avec la borne de sortie du
caisson de grave ou à un amplificateur avec la borne de
sortie MONO.
Connecter à la borne LEFT/MONO de INPUT 1. (Les bornes LEFT et RIGHT
sont mélangés dans l’appareil)
Aansluiten op een versterker met subwoofer
uitgangsaansluitingen of een versterker met MONO
uitgangsaansluitingen
Maak de aansluiting op de LEFT/MONO aansluiting van INPUT 1. (De linker
en rechter kanalen worden binnenin het toestel gemengd.)
Gebruik het meegeleverde signaalsnoer.
Utiliser le cordon de signal fourni.
•
•
Borne de sortie du caisson de
grave (borne de sortie MONO)
INPUT 1
Borne LEFT/MONO
Subwoofer uitgangsaansluiting
(MONO uitgangsaansluiting)
INPUT 1
LEFT/MONO aansluiting
Connexion à des bornes de sortie de l’enceinte d’un
amplificateur.
Connecter les cordons d’enceinte en parallèle avec les bornes de sortie de
l’enceinte sur l’amplificateur.
ⅥAansluiten op de luidspreker uitgangsaansluitingen van
een versterker
Sluit de luidsprekersnoeren parallel aan op de luidspreker
uitgangsaansluitingen van de versterker.
Vérifier de faire coïncider les bornes RIGHT et LEFT de l’enceinte avec les
polarités + et - au moment de connecter.
Utiliser le cordon de signal fourni.
Controleer of links en rechts en de + en - polariteit correct aangesloten wordt.
Gebruik het meegeleverde signaalsnoer.
•
•
INPUT 2 RIGHT
Bornes de sortie de l’enceinte
INPUT 2 RECHTS
INPUT 2 LEFT
Luidspreker uitgangsaansluitingen
INPUT 2 LINKS
– 9 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Faire toutes les connexions avant de brancher le cordon d’alimentation secteur à une prise secteur.
Maak alle aansluitingen voor u de stekker in het stopcontact steekt.
Connexions (continuation)
Aansluitingen (Vervolg)
ⅥConnexion à un amplificateur avec des bornes de sortie
LINE OUT
Connecter aux bornes RIGHT et LEFT/MONO de INPUT 1.
Veiller à connecter le cordon correct aux bornes RIGHT et LEFT,
respectivement.
ⅥAansluiten op een versterker met LINE OUT
uitgangsaansluitingen.
Sluit de rechter (RIGHT) en linker (LEFT/MONO) aansluitingen van INPUT
1 aan.
Let er op dat u de juiste snoeren aansluit op de RIGHT (rechts) en LEFT
(links) aansluitingen.
Utiliser séparément les cordons de connexion acquis.
•
Gebruik apart aangeschafte snoeren.
•
Sortie de son (LINE OUT) LEFT
INPUT 1 LEFT/MONO
INPUT 1 Links/MONO
Geluidssignaal uitgang (LINE OUT)
(Links)
RIGHT
LEFT
INPUT 1 RIGHT
INPUT 1 Rechts
Sortie de son (LINE OUT) RIGHT
Geluidssignaal uitgang (LINE OUT)
(Rechts)
ⅥConnexion à un appareil amplificateur
Connecter aux bornes RIGHT et LEFT/MONO de INPUT 1.
Veiller à connecter le cordon correct aux bornes RIGHT et LEFT,
respectivement.
ⅥAansluiten op een versterkerset
Sluit de rechter (RIGHT) en linker (LEFT/MONO) aansluitingen van INPUT
1 aan.
Let er op dat u de juiste snoeren aansluit op de RIGHT (rechts) en LEFT
(links) aansluitingen.
Utiliser séparément les cordons de connexion acquis.
•
Gebruik apart aangeschafte snoeren.
•
OUT PUT
Uitgangsaansluiting
Pré-amplificateur
Voorversterker
INPUT 1 LEFT/MONO
INPUT 1 Links (LEFT/MONO)
INPUT 1 RIGHT
RIGHT
LEFT
Amplificateur
d’alimentation
INPUT 1 Rechts
(RIGHT)
Eindversterker
– 10 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Une fois complétées toutes les connexions à l’amplificateur, etc., brancher le cordon d’alimentation secteur à une prise secteur.
Wanneer u alle aansluitingen op de versterker enz. heeft gemaakt mag u de stekker in het stopcontact steken.
Fonctionnement
Bediening
ⅥConnexion du cordon d’alimentation secteur (une fois
toutes les connexions faites).
Quand on connecte à AC OUTLET d’un amplificateur, veiller à ce que AC
OUTLET soit capable de distribuer une alimentation supérieure à celle qui est
consommée (30W) par l’appareil.
ⅥRéglage du volume
Régler le volume de cette enceinte afin de faire coïncider avec ceux des autres
enceintes.
ⅥRegelen van het volume
Regel het volume van deze luidspreker zo af dat dit in overeenstemming is met
de weergave van de andere luidsprekers.
ⅥAansluiten van het netsnoer (wanneer alle aansluitingen
gemaakt zijn)
Wanneer u de stekker in de netstroomaansluiting op uw versterker steekt, moet u
controleren of het vermogen hiervan groter is dan het opgenomen vermogen (30
W) van dit toestel.
1. Tourner la commande VOLUME de cet
appareil jusqu’à la position MIN.
1. Zet de VOLUME knop van dit toestel op
de “MIN” stand.
ⅥMise sous tension
ⅥInschakelen van de stroom
2. Régler le volume de l’amplificateur au niveau d’écoute habituel et faire
démarrer une source de musique.
Panneau avant
Voorpaneel
Panneau arrière
Achterpaneel
•
•
•
•
2. Zet uw versterker op het niveau waarbij u normaal gesproken luistert en speel
wat muziek af.
• Touche POWER
ON :sous tension
OFF:hors tension
3. Tourner la commande VOLUME de cet
appareil afin d’équilibrer le volume avec
les autres enceintes.
/
STANDBY/ON
•
Aan/uit toets (POWER)
3. Verdraai de VOLUME knop van dit toestel
zo dat de weergave in balans is met de
weergave van de andere luidsprekers.
ON
: De stroom is Ingeschakeld
OFF
: De stroom is Uitgeschakeld
• Voyant
Quand la touche POWER est sur ON, le voyant
pas de signal entre 4 et 8 minutes, le mode change et devient mode d’attente
(standby mode). Le voyant s’allume en rouge.
Quand les signaux audio rentrent, le mode revient automatiquement sur ON, et
(avec fonction automatique on/off)
s’affiche vert. S’il n’y a
Après avoir équilibré le niveau de volume de cet appareil avec celui des autres
enceintes, utiliser la commande VOLUME de l’amplificateur pour faire
coïncider le niveau de volume des autres enceintes avec celui de cet appareil.
•
le voyant
Mode ON
s’llume, en vert.
Als u het volume van dit toestel in evenwicht heeft gebracht met dat van de
: Le voyant
tension est vert.
tension est rouge.
•
andere luidsprekers, dient u de volumeregeling van de versterker te gebruiken
om het volumeniveau van de andere luidsprekers gelijk te trekken met dat van
dit toestel.
Mode d’attente (mode standby): Le voyant
•
lampje (bij de automatisch aan/uit functie)
Wanneer de POWER toets op aan (ON) gezet wordt, zal dit
lampje groen
oplichten. Als er ongeveer 4 tot 8 minuten verstrijken zonder dat er signalen
ⅥTouche PHASE
Régler cette touche afin d’obtenir un son grave riche.
binnenkomen, zal het toestel in de standby stand gaan en zal het
rood oplichten.
lampje
Aan
Standby stand
: Het
: Het
lampje licht groen op.
lampje licht rood op.
ⅥPHASE toets
Gebruik deze toets om een rijkere weergave van de lage tonen te verkrijgen.
PRÉCAUTIONS
Si la commande VOLUME de cet appareil est près de MIN, le
volume du son de l’amplificateur est 0, ou les signaux de
l’amplificateur sont exceptionnellement bas, le mode d’attente
(standby mode) n’a pas changé à mode ON.
• Pour enlever complètement l’alimentation à cet appareil, mettre la touche
POWER du panneau arrière sur OFF et déconnecter le cordon d’alimentation
de la prise secteur.
• Touche PHASE
: NORMAL
(Elle est normalement utilisée sur cette position.)
: REVERSE
LET OP
(Elle est utilisée sur cette position quand le son grave est insuffisant.)
Als de VOLUME knop van dit toestel dicht bij de MIN instelling
staat, het door de versterker geproduceerde volume tot 0
daalt, of de signalen van de versterker van een extreem laag
niveau zijn, zal het toestel niet van de standby stand aan
kunnen worden gezet.
• PHASE toets
: NORMAL
(Normaal gesproken wordt deze stand gebruikt.)
: REVERSE (Inversione)
(Gebruik deze stand wanneer de lage tonen anders onvoldoende
doorklinken.)
• Zet de POWER toets op het achterpaneel uit (“OFF”) en haal de stekker uit
het stopcontact om de stroomvoorziening van dit toestel volledig af te breken.
– 11 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dépannage
Oplossen van problemen
Symptômes
Symptoom
Causes possibles
Mogelijke oorzaak
Action
Oplossing
Il n’y a pas de courant.
De stroom wordt niet ingeschakeld.
Le cordon d’alimentation secteur est-il déconnecté de la
prise secteur ?
Brancher fermement le cordon d’alimentation secteur à
la prise secteur.
Is de stekker uit het stopcontact?
Doe de stekker stevig in het stopcontact.
Il n’y a pas de son.
La commande VOLUME est-elle tournée vers la
position MIN ?
Tourner la commande VOLUME jusqu’à trouver un
volume convenable.
Les connexions sont incorrectes ou perdues.
Staat de VOLUME knop op de “MIN” stand?
De aansluitingen zijn niet correct, of los.
Vérifier les connexions et faire les corrections
nécessaires. (Voir pages 9-10.)
Er klinkt geen geluid.
Zet de VOLUME knop zo dat er met een geschikte
geluidssterkte wordt weergegeven.
Controleer de aansluitingen en maak zo nodig
correcties. (Zie bladzijden 9-10.)
Bruits de fond
L’installation s’est-elle effectuée correctement ?
Le volume est-il trop fort ?
Vérifier l’installation. (Voir page 7.)
Tourner la commande VOLUME direction MIN jusqu’à
ce que le bruit de fond ne se produise plus.
Het geluid zingt rond.
Is de installatie correct uitgevoerd?
Staat het volume te hoog?
Controleer de installatie. (Zie bladzijde 7.)
Draai de VOLUME knop naar “MIN” totdat het geluid
niet meer rondzingt.
Spécifications
Technische gegevens
Type : Caisson de grave actif
Type : Subwoofer met ingebouwde
versterker
Réflexion des basses (Type à
protection magnétique)
Bass-reflex type (magnetisch
Enceintes : cône de 25,0 cm × 1
afgeschermd)
Gamme de fréquence : 30 Hz à 120 Hz
Niveau maximum de pression sonore : 105 dB/W·m
Impédance de sortie : 50 kΩ NIVEAU BAS
(LOW-LEVEL)
Luidsprekers : 25,0 cm conus × 1
Frekwentiekarakteristiek : 30 Hz t/m 120 Hz
Max. geluidsdrukniveau : 105 dB/W·m
Ingangsimpedantie : 50 kΩ (LOW-LEVEL)
1 kΩ (HIGH-LEVEL)
1 kΩ NIVEAU HAUT
(HIGH-LEVEL)
Ingangsaansluitingen : INPUT 1 (LOW-LEVEL)
Bornes d’entrée : INPUT 1 NIVEAU BAS
(LOW-LEVEL)
INPUT 2 (HIGH-LEVEL)
Stroomvoorziening : AC 230 V , 50 Hz
Max. uitgangsvermogen van de : 60 W (4 Ω, 10 % THD)
ingebouwde versterker
INPUT 2 NIVEAU HAUT
(HIGH-LEVEL)
Alimentation nécessaire : CA 230 V , 50 Hz
Niveau maximum de sortie de : 60 W (4 Ω, 10 % THD)
l’amplificateur incorporé
Stroomverbruik : 30 W
Stroomverbruik in de standby stand : 5,5 W
Afmetingen : 330 mm × 480 mm × 339 mm
(b/h/d)
Consommation électrique : 30 W
Consommation électrique sur mode : 5,5 W
d’attente (standby mode)
Gewicht : 14,0 kg
Toebehoren : Luidsprekersnoer (2)
Signaalsnoer (1)
Dimensions : 330 mm × 480 mm × 339 mm
(L/H/P)
Masse : 14,0 kg
Accessories : Cordon d’enceinte (2)
Cordon de signal (1)
– 12 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Confirmación de los accesorios suministrados
Verifica degli accessori in dotazione
Precauciones sobre la instalación
Precauzioni per l’installazione
Como primer paso, compruebe que tiene todos los elementos siguientes, que se
suministran con la unidad.
Para evitar la deformación o la alteración de color de la caja, no
instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa del sol o a
la alta humedad ni cerca de las bocas de salidas del aire
acondicionado.
Per evitare deformazioni o perdita di colore della cassa esterna,
non istallare il sistema in posti in cui sia esposto alla luce diretta
del sole o ai rischi di alta umidità, o vicino alle prese di uscita
aria di un condizionatore d’aria.
•
•
Prima dell’uso, controllare di aver ricevuto tutti gli articoli indicati di seguito, forniti
in dotazione all’unità.
Cable del altavoz (2)
Cavo per altoparlante (2)
•
Las vibraciones del altavoz pueden producir aullido. Coloque la
unidad lo más lejos posible del tocadiscos.
Le vibrazioni degli altoparlanti possono essere causa di sibilio.
Collocare l’unità il più lontano possibile dal riproduttore di
suoni.
•
•
•
Cable de señal (1)
Cavo segnali (1)
•
•
Al decidir el sitio de instalación de la unidad, tenga en cuenta
las eventualidades tales como los terremotos y otros golpes
físicos y asegúrela firmemente para evitar que se voltee.
Nella scelta del posto adatto all’installazione, considerare anche
eventi quali terremoti o urti fisici e fissare bene il sistema.
•
•
Precauciones sobre el uso
Precauzioni per l’uso
Esta unidad está aislada magnéticamente para evitar la
distorsión de color en los televisor a color. Sin embargo,
dependiendo del método de instalación, puede producirse
distorsión de color. Preste atención a los puntos siguientes
cuando instale la unidad.
•
Para mantener la apariencia externa de la unidad
Si se ensucia la caja o el panel de control, limpie con un paño suave y seco.
Si está muy sucio, limpie con un paño humedecido con agua o detergente neutro, y
seque con un paño seco.
1. Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el interruptor de
alimentación principal del televisor o desconectarlo antes de instalar los
altavoces.
Esperar por lo menos 30 minutos después de instalar el sistema y antes de
activar la alimentación del televisor.
2. Si otro sistema del altavoz ha sido instalado cerca del televisor, este sistema
puede causar una desigualdad de color en la imagen del televisor.
3. A pesar de la protección de estos altavoces, algunos tipos de televisores pueden
ser afectados por ellos. En este caso, mover los altavoces a una distancia corta
de la unidad del televisor.
Cura dell’aspetto esterno dell’unità
Quando la cassa esterna o il pannello dei comandi sono sporchi, pulirli con un panno
asciutto e morbido.
Se lo sporco è molto, bagnare il panno con una piccola quantità di detergente neutro e
strofinare. Dopo, strofinare di nuovo con un panno asciutto.
Questa unità è schermata magneticamente in modo da evitare di
causare distorsioni del colore nelle immagini dai televisori.
Ciononostante, a seconda del metodo di installazione, a volte le
distorsioni del colore possono verificarsi. Si raccomanda di fare
attenzione ai punti seguenti, quando si procede all’installazione
del sistema.
1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore, disattivare
l’interruttore dell’alimentazione principale del televisore oppure scollegarlo
prima di installare gli altoparlanti.
•
Respete las reglas de convivencia cuando escucha música
estereofónica
Cuando escucha música estereofónica, ajuste el volumen de
manera tal que no moleste a sus vecinos. Especialmente, tenga
en cuenta que de noche, incluso los sonidos suaves tienden a
propagarse a los alrededores. Por favor sea considerado con sus
vecinos y cierre las ventanas o escuche la música con los
Sound etiquette
Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e prima di attivare
l’alimentazione del televisore.
auriculares, etc. y contribuya a mantener un entorno de vida
placentero.
El símbolo mostrado es la señal de “ética del sonido”.
Ética del sonido
Buona educazione
nell’ascolto
2. Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al televisore, questo
sistema può causare una irregolarità del colore dell’immagine del televisore.
3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di televisori possono
essere influenzati negativamente da loro. Se questo si produce, spostare gli
altoparlanti ad una distanza corta dal televisore.
Ascolto stereo in buona educazione
Ascoltare la musica da un sistema stereo ad un volume che non disturbi i vicini. Di
notte, in particolare, anche i suoni più bassi si diffondono facilmente. Si raccomanda
di fare attenzione e chiudere le finestre, o ascoltare in cuffia, ecc. in modo da
mantenere un buon rapporto con l’ambiente in cui si vive.
Mejoramiento del campo acústico
Il simbolo mostrato qui richiama la Buona educazione nell’ascolto.
Si los altavoces están frente a una pared sólida o una puerta de
vidrio, etc., se recomienda cubrir la pared con un material que
absorba el sonido, por ejemplo, con cortinas pesadas, para
evitar que se produzcan resonancia y ondas estacionarias.
•
•
Come migliorare il campo sonoro
Un salotto in cui facilmente si verificano fenomeni di
riflessione e risonanza dovrebbe contenere tendaggi pesanti o
tappeti, ecc.
Inoltre, se gli altoparlanti sono rivolti verso una porta a vetri o
una parete rigida, ecc., si consiglia di collocare qualcosa
fonoassorbente, ad esempio appendere dei tendaggi pesanti che
impediscano la riflessione dei suoni e onde stazionarie.
– 13 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nombres de las partes y funciones
Nome delle parti e funzioni
Panel delantero
Panel trasero
Pannello anteriore
Pannello posteriore
Lámpara de alimentación
Se enciende mientras la
unidad está encendida o en
espera.
Rojo: Modo de espera
Verde: Modo de encendido
Spia di alimentazione
È accesa quando l’unità è
accesa, e quando l’unità è in
modalità di attesa, unità
pronta al funzionamento.
Rossa: Modalità di attesa,
unità pronta al
/
STANDBY/ON
funzionamento
Verde: Modalità di unità
accesa (ON)
Sección del amplificador
Sezione amplificatore
Mando de volumen (VOLUME)
Se utiliza para ajustar el volumen
Manopola VOLUME
Serve a regolare il volume.
INPUT 1 (ENTRADA 1)
(NIVEL BAJO)
Se utiliza para conectar el terminal de
salida del subwoofer, el terminal de
salida MONO, o los terminales de
salida de línea del amplificador, etc.
(Para más información, consulte
“Conexiones” en la página siguiente).
Botón de fase (PHASE)
Se utiliza para obtener un
sonido con mayor riqueza de
graves.
: NORMAL
: REVERSE
INPUT 1 (Ingresso 1) (LOW LEVEL)
(Basso livello)
A questo terminale è possibile
collegare il terminale di uscita del
subwoofer, il terminale di uscita
MONO, o i terminali di uscita di linea
dell’amplificatore, ecc.
Tasto PHASE
Serve a ottenere un suono
intenso ai toni bassi.
: NORMAL
: REVERSE
(Per le informazioni dettagliate,
INPUT 2 (ENTRADA 2)
(NIVEL ALTO)
Botón de alimentación
(POWER)
Se utiliza para encender/apagar la
unidad.
Conecte aquí los terminales de
salida de altavoz del amplificador,
etc. , cuando el amplificador u otro
equipo a conectar no disponga de
terminal de salida de subwoofer.
(Para mayor información, consulte
“Conexiones” en la página siguiente).
Tasto di alimentazione (POWER)
Serve ad accendere e spegnere
l’unità.
INPUT 2 (Ingresso 2) (HIGH LEVEL)
(Alto livello)
Collegare i terminali di uscita
altoparlante dell’amplificatore, ecc., a
questo ingresso quando
Cable de alimentación de CA
Cavo di alimentazione in c.a.
l’amplificatore, ecc., da collegare non
è dotato del terminale di uscita del
subwoofer.
(Per le informazioni dettagliate,
vedere “Collegamenti” alla pagina
seguente.)
– 14 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Realice todas las conexiones antes de conectar el cable de alimentación de CA en la toma de CA.
Conexiones
Collegamenti
Realizzare tutti i collegamenti prima di infilare la spina del cavo di alimentazione in c.a. in una presa di rete in c.a.
PRECAUCIONES
ATTENZIONE
• Antes de conectarlo a un amplificador, asegúrese de desconectar
previamente la alimentación del amplificador.
• No conecte simultáneamente la INPUT 1 y la INPUT 2 de esta
unidad. De hacerlo, se incrementarán los ruidos y se producirán
averías.
• Prima di realizzare il collegamento a un amplificatore, accertarsi
che l’amplificatore sia spento.
• Gli ingressi INPUT 1 e INPUT 2 di questa unità non possono
essere utilizzati contemporaneamente. A farlo si ottiene un
aumento del rumore e forse anche danneggiamenti.
• Non collegare l’ingresso INPUT 1 di questa unità ai terminali REC
OUT di un amplificatore, ecc.
• No conecte la INPUT 1 de esta unidad a los terminales REC OUT
de un amplificador, etc.
NOTA
PROMEMORIA
Si el amplificador, etc. que se va a conectar dispone de terminal de salida de
subwoofer y de terminales de salida de línea, se recomienda efectuar la conexión
al terminal de salida de subwoofer.
Se l’amplificatore, ecc. da collegare è dotato sia del terminale di uscita del
subwoofer che dei terminali di uscita di linea, si raccomanda il collegamento al
terminale di uscita del subwoofer.
Asimismo, si no se dispone de ninguno de los dos terminales, efectúe la
conexión a los terminales de salida de altavoz.
Invece, se non c’è nessuno di questi terminali di uscita, si raccomanda il
collegamen to ai terminali di uscita altoparlante.
Conexión con un amplificador provisto de terminal de salida
de subwoofer o de terminal de salida MONO
Conecte al terminal LEFT/MONO de la INPUT 1. (Los terminales LEFT (izq.) y
RIGHT (der.) se encuentran mezclados dentro de la unidad).
Utilice el cable de señal suministrado.
Collegamento a un amplificatore con terminale di uscita del
subwoofer o a un amplificatore con terminale di uscita MONO
Collegare al terminale LEFT/MONO di INPUT 1. (I terminali LEFT e RIGHT
sono combinati all’interno dell’unità.)
Usare il cavo segnali fornito in dotazione.
•
•
Terminal de salida de
subwoofer (terminal de salida
MONO)
INPUT 1
Terminal LEFT/MONO
INPUT 1
Terminale LEFT/
MONO
Terminale di uscita del
subwoofer (Terminale di
uscita MONO)
Conexión a los terminales de salida de altavoz del
amplificador
Los cables de altavoz deben ser conectados paralelamente a los terminales de
salida de altavoz del amplificador.
Collegamento ai terminali di uscita altoparlante di un
amplificatore
Collegare i cavi per altoparlanti in parallelo ai terminali di uscita altoparlante
presenti sull’amplificatore.
Al efectuar la conexión, asegúrese de hacer coincidir los terminales derecho
(RIGHT) e izquierdo (LEFT) con las polaridades + y -.
Para la conexión, utilice el cable de señal suministrado.
Nell’operazione di collegamento, non mancare di controllare che le polarità + e -
dei terminali degli altoparlanti RIGHT e LEFT non siano invertite.
Usare il cavo segnali fornito in dotazione.
•
•
INPUT 2 RIGHT
INPUT 2 RIGHT
Terminales de salida de altavoz
Terminali di uscita altoparlante
INPUT 2 LEFT
INPUT 2 LEFT
– 15 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Efectúe todas las conexiones antes de desenchufar el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Conexiones (Continuación)
Collegamenti (Continua)
Realizzare tutti i collegamenti prima di infilare la spina del cavo di alimentazione in c.a. in una presa di rete in c.a.
Conexión con un amplificador con terminales de salida
LINE OUT
Conecte a los terminales RIGHT y LEFT/MONO de INPUT 1.
Al conectar el cable, asegúrese de verificar los terminales derecho (RIGHT) e
izquierdo (LEFT), respectivamente.
Collegamento a un amplificatore con terminali di uscita
LINE OUT
Collegare ai terminali RIGHT e LEFT/MONO dell’ingresso INPUT 1.
Accertarsi di aver collegato il cavo corretto ai terminali RIGHT e LEFT,
rispettivamente.
Utilice cables de conexión vendidos separadamente.
Usare cavi di collegamento da acquistare a parte.
•
•
Salida de sonido (LINE OUT)
(LEFT) (Izquierda)
Uscita suono (LINE OUT) (Uscita
di linea) (LEFT) (Sinistra)
INPUT 1 LEFT/MONO
INPUT 1 LEFT/
MONO (Ingresso 1
sinistro/mono)
INPUT 1 RIGHT
RIGHT
LEFT
INPUT 1 RIGHT
(Ingresso 1
destro)
Salida de sonido (LINE OUT)
(RIGHT) (Derecha)
Uscita suono (LINE OUT) (Uscita
di linea) (RIGHT) (Destra)
Conexión con un amplificador
Collegamento a un apparecchio amplificatore
Collegare ai terminali RIGHT e LEFT/MONO dell’ingresso INPUT 1.
Accertarsi di aver collegato il cavo corretto ai terminali RIGHT e LEFT,
rispettivamente.
Conecte a los terminales RIGHT y LEFT/MONO de INPUT 1.
Al conectar el cable, asegúrese de verificar los terminales derecho (RIGHT) e
izquierdo (LEFT), respectivamente.
Utilice cables de conexión vendidos separadamente.
Usare cavi di collegamento da acquistare a parte.
•
•
Salida
(OUTPUT)
OUTPUT
(Uscita)
Preamplificador
Preamplificatore
INPUT 1 (LEFT/MONO)
INPUT 1 LEFT/MONO
(Ingresso 1
sinistro/mono)
RIGHT
LEFT
INPUT 1 (RIGHT)
Amplificador de potencia
`
INPUT 1 RIGHT
(Ingresso 1 destro)
Amplificatore di potenza
– 16 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Después de finalizar la conexión con el amplificador, etc., enchufe el cable de alimentación de CA en una toma de CA.
Funcionamiento
Funzionamento
Quando tutti i collegamenti con l’amplificatore, ecc. sono completati, collegare il cavo di alimentazione in c.a. in una presa di rete in c.a.
Conexión con el cable de alimentación de CA (después de
realizar todas las conexiones)
Cuando conecte a la toma de CA (AC OUTLET) de un amplificador, asegúrese de que la
capacidad de suministro de energía de esta toma de CA sea mayor que el consumo de
energía de esta unidad (30 W).
Ajuste del volumen
Ajuste el nivel de volumen de este altavoz de manera que quede balanceado con
los otros altavoces.
Regolazione del volume
Regolare il livello del volume di questo altoparlante in modo che sia uguale a
quello degli altri altoparlanti.
Collegamento del cavo di alimentazione in c.a. (dopo che tutti
i collegamenti sono stati realizzati)
In caso di collegamento alla presa di rete in c.a. (AC OUTLET) presente su un
amplificatore, accertarsi che la presa di rete in c.a. (AC OUTLET) sia in grado di
erogare una potenza maggiore di quella consumata da questa unità (30 W).
1. Gire el mando VOLUME de esta unidad
hacia la posición “MIN”.
1. Girare la manopola VOLUME di questa unità
fin sulla posizione “MIN”.
Encendido
Accensione (ON)
2. Ajuste el volumen del amplificador al nivel
de audición normal, y reproduzca la fuente
musical.
Panel delantero
Pannello anteriore
Panel trasero
Pannello
•
•
•
•
posteriore
2. Regolare il volume dell’amplificatore sul
livello di ascolto normale che si preferisce, e
avviare la riproduzione di una sorgente di
musica.
• Botón POWER
ON : La alimentación
está conectada.
/
OFF :La alimentación
está desconectada.
STANDBY/ON
3. Gire el mando VOLUME de esta unidad para
que quede balanceado con los otros
altavoces.
• Tasto POWER
ON : Unità accesa (ON).
OFF : Unità spenta (OFF).
3. Girare la manopola VOLUME di questa unità
in modo da bilanciare il volume con quello
degli altri altoparlanti.
• Lámpara
(con función de activado/desactivado automático)
Al poner el botón POWER en la posición ON, la lámpara
verde. Si no se introduce ninguna señal durante un lapso superior a aprox. 4 - 8
minutos, la unidad se pone en espera, y la lámpara se enciende en rojo.
Al ingresar las señales de audio, la alimentación se conecta automáticamente, y la
lámpara se enciende en verde.
Modo de encendido (ON) : La lámpara
Modo en espera : La lámpara
se enciende en
Una vez que el volumen de esta unidad esté balanceado con los demás altavoces,
•
podrá utilizar el mando de volumen del amplificador para controlar el volumen de
la misma de igual manera que los demás altavoces.
se enciende en verde.
se enciende en rojo.
Una volta ottenuto il bilanciamento del livello di volume di questa unità e degli
altri altoparlanti, usare il comando di regolazione del volume dell’amplificatore
per uguagliare il livello di volume degli altri altoparlanti a quello di questa unità.
•
• Spia
Quando il tasto POWER viene messo su ON, la spia
passa un tempo da 4 a 8 minuti, circa, senza nessun segnale, la modalità operativa
cambia automaticamente in modalità di attesa e la spia s’illumina rosso.
Quando in ingresso arrivano segnali audio, automaticamente la modalità cambia in
(con la funzione di accensione e spegnimento automatici)
s’illumina verde. Se
Botón PHASE
Utilice este botón para obtener una mayor riqueza de graves.
modalità di unità accesa (ON) e la spia
Modalità di unità accesa (ON) : La spia
s’illumina verde.
s’illumina verde.
Tasto PHASE
Impostare questo tasto in modo da ottenere toni bassi molto intensi.
Modalità di attesa, unità pronta al funzionamento :
La spia s’illumina rosso.
PRECAUCION
No se efectuará la conmutación entre el modo de espera al modo
de encendido cuando el mando VOLUME de esta unidad esté
cerca de MIN., cuando el volumen de sonido del amplificador está
en 0, o cuando las señales acústicas procedentes del
amplificador sean extremadamente bajas.
• Botón PHASE
• Para desconectar completamente la alimentación de esta unidad, oprima el botón
de alimentación del lado trasero para ponerlo en “OFF” y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de CA.
: NORMAL
(Normalmente utilice esta posición)
: REVERSE
(Utilice esta posición cuando los tonos graves sean insuficientes).
• Tasto PHASE
ATTENZIONE
: NORMAL
(Normalmente deve essere in questa posizione.)
: REVERSE (Inversione)
(Impostare in questa posizione se si ritiene che il suono dei toni bassi non sia
adeguato.)
Se la manopola VOLUME di questa unità è prossima alla
posizione MIN, il volume del suono dell’amplificatore è 0, o i
segnali del suono dall’amplificatore sono particolarmente bassi,
la modalità non cambia da modalità di attesa, unità pronta al
funzionamento, alla modalità di unità accesa (ON).
• Per togliere completamente l’alimentazione di corrente a questa unità, premere il
tasto POWER sul pannello posteriore, in posizione “OFF”, e scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di rete in c.a.
– 17 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Solución de problemas
Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento
Síntomas
Sintomo
Causa posible
Causa possibile
Acción correctiva
Rimedio
La unidad no se enciende
¿El cable de alimentación está desenchufado de la toma de
CA?
Enchufe correctamente el cable de alimentación de CA a la
toma de CA.
Mancata accensione
Il cavo di alimentazione in c.a. è scollegato dalla presa di
rete in c.a?
Collegare il cavo di alimentazione in c.a. saldamente nella
presa di rete in c.a.
No se escucha sonido.
¿El mando VOLUME está girado a la posición “MIN” ?
¿Las conexiones están flojas o incorrectas?
La manopola VOLUME si trova in posizione “MIN”?
I collegamenti sono errati o lenti.
Gire el mando VOLUME y ajústelo a un volumen
adecuado.
Verifique las conexiones y efectúe las correcciones
necesarias. (Consulte las páginas 15-16)
Non si sente suono.
Girare la manopola VOLUME su un livello di volume
idoneo.
Controllare i collegamenti e correggerli laddove necessario.
(Vedere alle pagine 15-16.)
Se produce aullido.
Produzione di sibilio
¿La instalación fue realizada correctamente?
¿El volumen es demasiado elevado?
Verifique la instalación. (Consulte la página 13.)
Gire el mando VOLUME en la dirección “MIN” hasta que
deje de escucharse el aullido.
L’installazione è stata eseguita correttamente?
Il volume è regolato troppo alto?
Controllare l’installazione. (Vedere a pagina 13.)
Girare la manopola VOLUME verso “MIN” fino a che non
il sibilio non viene più generato.
Especificaciones
Dati caratteristici
Tipo : Subwoofer motriz
Tipo : Subwoofer (altoparlante per toni
bassi) alimentato
Tipo bass-reflex, (blindado
magnéticamente)
Tipo a riflessione dei toni bassi,
Unidades de altavoces : cono de 25,0 cm × 1
Gama de frequencias : 30 Hz – 120 Hz
Nivel de presión acústica máxima : 105 dB/W·m
Impedancia de entrada : 50 kΩ (NIVEL BAJO)
1 kΩ (NIVEL ALTO)
(schermato magneticamente)
Unità altoparlante : A cono, di 25,0 cm × 1
Gamma di frequenza : da 30 Hz – 120 Hz
Livello della pressione sonora massima : 105 dB/W·m
Impedenza di ingresso : 50 kΩ (LOW-LEVEL)
1 kΩ (HIGH-LEVEL)
Terminales de entrada : INPUT 1 (NIVEL BAJO)
INPUT 2 (NIVEL ALTO)
Terminali di ingresso : INPUT 1 (LOW-LEVEL)
Requisitos de potencia : CA 230 V , 50 Hz
Potencia máx. de salida del amp. incorporado : 60 W (4 Ω, 10 % THD)
Consumo de energía : 30 W
INPUT 2 (HIGH-LEVEL)
Alimentazione richiesta : CA 230 V , 50 Hz
Potenza di uscita max. dell’amplificatore incorporato : 60 W (4 Ω, 10 % THD)
Potenza assorbita : 30 W
Consumo de energía en el modo de
espera : 5,5 W
Potenza assorbita in modalità di attesa,
unità pronta al funzionamento : 5,5 W
Dimensioni : 330 mm × 480 mm × 339 mm
(L/A/P)
Dimensiones : 330 mm × 480 mm × 339 mm
(An/Al/F)
Peso : 14,0 kg
Accesorios : Cable de altavoz (2)
Cable de señal (1)
Peso : 14,0 kg
Accessori : Cavo per altoparlante (2)
Cavo segnali (1)
– 18 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Kontroll av medföljande tillbehör
Tjek af medfølgende tilbehør
Säkerhetsföreskrifter för installation
Sikkerhedsregler for installation
Kontrollera innan lågbashögtalaren tas i bruk att samtliga tillbehör enligt nedan
levererats tillsammans med lågbashögtalaren.
Undvik deformation och missfärgning av ytterhöljet genom
att inte installera lågbashögtalaren på en plats där den utsätts
för direkt solljus eller hög luftfuktighet. Undvik dessutom
installation i närheten av varmluftsintag.
•
•
Kontrollèr at alle nedenstående dele følger med enheden.
For at undgå deformering eller misfarvning af kabinettet må
enheden ikke installeres på et sted, hvor den er udsat for
direkte sollys eller høj fugtighed. Undgå ligeledes placering
nær udgange fra klimaanlæg.
Högtalarkablar (2)
Højttalerledning (2)
•
•
Högtalarvibrationer kan orsaka tjut. Placera lågbashög-
talaren så långt som möjligt från stereokällan.
•
•
Vibrationer fra højttaleren kan forårsag hylen. Anbring
enheden så langt fra afspilleren som muligt.
Signalkabel (1)
Signalkabel (1)
•
•
Tänk på risken för jordbävning eller andra fysiska
skakningar vid val av lågbashögtalarens placering. Fäst
högtalaren ordentligt.
•
•
Tag risikoen for jordskælv og andre fysiske rystelser i
betragtning, når subwooferen skal placeres, og fastgør den
forsvarligt.
Säkerhetsföreskrifter för användning
Sikkerhedsregler for brug
Lågbashögtalaren är magnetiskt avskärmad för att inte orsaka färgstörningar
på färgteveapparater. Beroende på installationsmiljön kan det dock ändå hända
att färgstörningar uppstår. Var god uppmärksamma följande punkter vid
installation av lågbashögtalaren.
1. Tryck på huvudströmbrytaren på TV:n för att slå av strömmen, eller koppla
ur TV:ns nätkabel, innan högtalaren placeras nära en TV.
Vänta i minst 30 minuter efter att högtalaren monterats, innan strömmen till
TV:n slås på.
2. En annan högtalare, som placerats nära TV:n, kan orsaka färgskiftningar på
bildskärmen.
3. Trots att denna högtalare är magnetiskt avskärmad, kan det hända att vissa
typer av TV-apparater ändå påverkas av den. Flytta i så fall högtalaran lite
längre bort från TV:n.
•
•
Skötsel av lågbashögtalarens utsida
Torka rent med en torr, mjuk tygtrasa för att vid behov rengöra ytterhöljet eller
manöverpanelen.
Fukta tygtrasan i lite vatten eller i en neutral rengöringslösning för att få bort
svårborttagna smutsfläckar. Eftertorka med en torr tygtrasa.
Vedligeholdelse
Benyt en tør, blød klud til at aftørre kabinettet eller betjeningspanelet, hvis
delene bliver snavsede.
Hvis delene er meget snavsede, fugtes kluden med lidt vand eller et neutralt
vaskemiddel. Tør efter med en tør klud.
Denne subwoofer er magnetisk afskærmet for at forebygge forekomst af
farveuregelmæssigheder på farvefjernsyn. Afhængigt af den måde enheden
placeres på, kan der dog forekomme farveuregelmæssigheder. Tag følgende
faktorer i betragtning ved installering af subwooferen.
1. Ved placering af højttalerne i nærheden af et TV-apparat, skal der slukkes
for apparatet, eller det skal kobles fra nettet, før højttalerne installeres.
Vent så i mindst 30 minutter efter højttalerinstallationen før der tændes for
TV-apparatet igen.
2. Hvis der er andre højttalere i TV-apparatets nærhed kan disse påvirke
farvegengivelsen.
3. Selvom højttalerne er magnetisk afskærmet, kan farverne alligevel,
afhængig af TV-modellen, påvirkes. Hvis dette indtræffer, bør højttalerne
placeres lidt længere væk fra TV-apparatet.
Hänsyn gällande stereomusik
Tänk på att hålla volymen på en nivå som inte är störande för
grannar, när du lyssnar på musik från en stereoanläggning.
Tänk på att även mjuka toner lätt sprider sig till omgivningen,
särskilt vid lyssning sent på kvällen eller på natten. Visa hänsyn
genom att hålla fönster stängda eller lyssna via hörlurar och så
Sound etiquette
vidare för att medverka till en trevlig livsmiljö.
Symbolen som visas här är en märkning som anger god ljudetik.
Gode manerer ved anvendelse af stereoanlæg
Når man lytter til musik på et stereoanlæg, bør man lytte med en lydstyrke, der
ikke forstyrrer naboerne. Vis hensyn og luk vinduerne, eller benyt høretelefoner,
for at opretholde et behageligt beboelsesmiljø.
Förbättring av ljudfältet
Om högtalarna är vända mot en hård vägg, en glasdörr och
så vidare rekommenderas något slags ljuduppfångande
medel, såsom upphängning av tjocka draperier, för att
förhindra uppkomsten av reflexioner och stående vågor.
•
•
Symbolet, der er vist her, er et mærke, der angiver gode manerer ved lytning.
Forbedring af lydfeltet
Et rum, hvor der let opstår refleksioner og resonans, bør udstyres med tunge
gardiner, gulvtæppe eller lignende.
Hvis den væg, som højttalerne vende frem imod, er en fast væg, glasdør eller
lignende, anbefales det at anbringe noget lydabsorberende materiale på
væggen, eksempelvis ved ophængning af tunge gardiner, for at forhindre
frembringelse af refleksioner og stående bølger.
– 19 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Namn på delar och funktioner
Delenes navne og funktioner
Framsida
Forpanel
Baksida
Bagpanel
Strömindikator
Denna indikator lyser
medan strömmen är på
och medan lågbashög-
talaren står i strömbered-
skap.
Röd: Strömberedskap
Grön:Påslaget läge
Strømlampe
Denne lyser, når strømmen
er tændt, og når enheden
er i standbyindstilling.
Rød: Standbyindstilling
Grøn:Tændt tilstand
/
STANDBY/ON
Förstärkardel
Forstærkerdel
Volymreglage (VOLUME)
Används till att reglera volymnivån.
VOLUME lydstyrkeknap
Til regulering af lydstyrken.
INPUT 1 (LOW LEVEL)
Dessa ingångar är till för anslutning
från en lågbasutgång, en enkanals-
utgång (MONO) eller linjeutgångar
på en förstärkare etc.
(Vi hänvisar till “Anslutningar” på
nästa sida angående detaljer.)
Fasomkastare (PHASE)
Används till att frambringa ett rikt
basljud.
: normal fas (NORMAL)
: omkastad fas (REVERSE)
INPUT 1 (LOW LEVEL)
Her kan man tilslutte subwoofer
udgangsterminalen, MONO
udgangsterminalen, eller
linjeudgangsterminalerne fra
forstærkeren eller anden
komponent.
PHASE knap
Anvendes til at opnå en fyldig bas.
: NORMAL
: REVERSE
(Se detaljer i “Tilslutninger” på
næste side.)
INPUT 2 (HIGH LEVEL)
Anslut högtalarutgångarna till dessa
ingångar, när den förstärkaren etc.
till vilken lågbashögtalaren ska
anslutas inte är utrustad med en
särskild lågbasutgång.
Strömbrytare (POWER)
Används till att slå på/av (ON/OFF)
lågbashögtalaren.
POWER afbryder
Tænder og slukker enheden.
(Vi hänvisar till “Anslutningar” på
nästa sida angående detaljer.)
INPUT 2 (HIGH LEVEL)
Når forstærkeren eller anden
komponent ikke er forsynet med
subwoofer udgangsterminal,
tilslutter man højttalerudgangene på
forstærkeren her.
Nätkabel
Netledning
(Se detaljer i “Tilslutninger”på
næste side.)
– 20 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Anslut inte nätkabeln till ett nätuttag förrän samtliga övriga anslutningar är klara.
Udfør alle tilslutninger, før netledningen sættes i en stikkontakt.
Anslutningar
Tilslutninger
OBSERVERA
FORSIGTIG
• Kontrollera att strömmen till förstärkaren är frånslagen innan
lågbashögtalaren ansluts till en förstärkare.
• Før man tilslutter til en forstærker, skal man sørge for, at der er
slukket for forstærkeren.
• Ingångarna INPUT 1 och INPUT 2 på lågbashögtalaren kan inte
användas samtidigt. Parallell användning av dessa ingångar
leder till ökade störningar och kan dessutom resultera i skador.
• Anslut inte utgångarna REC OUT på en förstärkare etc. till
ingångarna INPUT 1 på lågbashögtalaren.
• INPUT 1 og INPUT 2 på denne subwoofer kan ikke anvendes
samtidigt. Anvendes de samtidigt vil det resultere i forøget støj,
og det kan medføre beskadigelse.
• Tilslut ikke INPUT 1 på denne subwoofer til REC OUT
terminalerne på en forstærker eller anden komponent.
ANMÄRKNING
MEMO
Om den förstärkaren etc. till vilken lågbashögtalaren ska anslutas är utrustad
med både en lågbasutgång och linjeutgångar, så rekommenderas anslutning
till lågbasutgången.
Hvis forstærkeren eller anden komponent, der skal tilsluttes til, er forsynet
med både subwoofer udgangsterminal og linjeudgangsterminaler, anbefales
det at tilslutte til subwoofer udgangsterminalen.
Anslut lågbashögtalaren till högtalarutgångarna, om varken lågbasutgång
och linjeutgångar finns tillgängligt.
Hvis komponenten ikke er forsynet med nogen af disse terminaler, benytter
man højttalerudgangene.
Anslutning till en förstärkare med en lågbasutgång eller
en enkanalsutgång (MONO)
Anslut ingången INPUT 1 - LEFT/MONO (ingångarna LEFT och RIGHT
sammanblandas inuti lågbashögtalaren).
Tilslutning til en forstærker med subwoofer
udgangsterminal eller en forstærker med MONO
udgangsterminal
Tilslut til INPUT 1 - LEFT/MONO terminal. (Venstre og højre terminal
mikses inde i enheden.)
Använd den medföljande signalkabeln.
•
Benyt det medfølgende signalkabel.
•
Lågbasutgång
INPUT 1
(enkanalsutgången MONO)
Ingången LEFT/MONO
Subwoofer udgangsterminal
(MONO udgangsterminal)
INPUT 1
LEFT/MONO terminal
Anslutning till högtalarutgångarna på en förstärkare
Parallellanslut högtalarkablarna till högtalarutgångarna på förstärkaren.
Se noga till att kontrollera och matcha in/utgångarna RIGHT och LEFT med
polerna + och - vid anslutning.
Tilslutning til højttalerudgangene på en forstærker
Tilslut højttalerledningerne i paralleltilslutning til højttalerudgangene på
forstærkeren.
Man skal huske at kontrollere og matche RIGHT og LEFT højttalerudgangene
med + og – polerne, når man foretager tilslutningen.
Benyt det medfølgende signalkabel.
Använd den medföljande signalkabeln.
•
•
INPUT 2 RIGHT
Högtalarutgångar
Højttalerudgange
INPUT 2 RIGHT
INPUT 2 LEFT
INPUT 2 LEFT
– 21 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Anslut inte nätkabeln till ett nätuttag förrän samtliga övriga anslutningar är klara.
Udfør alle tilslutninger, før netledningen sættes i en stikkontakt.
Anslutningar (forts.)
Tilslutninger (fortsat)
Anslutning till en förstärkare med linjeutgångar (LINE
OUT)
Anslut till båda ingångarna INPUT 1 - RIGHT och LEFT/MONO.
Var noga med att ansluta korrekt kabel till ingången RIGHT respektive LEFT/
MONO.
Tilslutning til en forstærker med linjeudgangsterminaler
Tilslut til INPUT l - RIGHT og LEFT/MONO terminaler.
Husk at tilslutte den rigtige ledning til henholdsvis RIGHT og LEFT
terminalerne.
Benyt separat solgte tilslutningsledninger.
•
Använd separat inköpta anslutningskablar.
•
Vänster linjeutgång (LINE OUT)
(LEFT)
INPUT 1 - LEFT/MONO
INPUT 1 LEFT/MONO
Lydudgang (LINE OUT) (Venstre)
RIGHT
LEFT
INPUT 1 - RIGHT
INPUT 1 RIGHT
Höger linjeutgång (LINE OUT)
(RIGHT)
Lydudgang (LINE OUT) (Højre)
Anslutning till en separat förstärkare
Anslut till båda ingångarna INPUT 1 - RIGHT och LEFT/MONO.
Var noga med att ansluta korrekt kabel till ingången RIGHT respektive LEFT/
MONO.
Tilslutning til et forstærkersæt
Tilslut til INPUT l - RIGHT og LEFT/MONO terminaler.
Husk at tilslutte den rigtige ledning til henholdsvis RIGHT og LEFT
terminalerne.
Använd separat inköpta anslutningskablar.
Benyt separat solgte tilslutningsledninger.
•
•
Utgång
(OUT PUT)
OUT PUT
Förförstärkare
Forforstærker
INPUT 1 - LEFT/MONO
INPUT 1 LEFT/MONO
RIGHT
LEFT
INPUT 1 - RIGHT
INPUT 1 RIGHT
Effektförstärkare
Effektforstærker
– 22 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
När samtliga anslutningar till förstärkaren etc. är klara: anslut nätkabeln till ett nätuttag.
Drift
Betjening
Når alle tilslutninger til forstærkeren eller andre komponenter er udført, sættes netledningen i en stikkontakt.
Anslutning av nätkabeln (efter att samtliga övriga
anslutningar är klara)
Kontrollera vid anslutning till ett nätuttag (AC OUTLET) på en förstärkare att
nätuttaget ifråga har kapacitet att avge en effekt som är större än
lågbashögtalarens effektförbrukning (30 W).
Volymreglering
Ställ in volymnivån på lågbashögtalaren så att den anpassas till övriga
högtalares volymnivåer.
Indstilling af lydstyrken
Justèr lydstyrkeniveauet på denne højttaler, så niveauet passer til niveauet på
de andre højttalere.
Tilslutning af netledningen (efter at alle tilslutninger er
udført)
Når man tilslutter til AC OUTLET udtaget på en forstærker skal man sikre sig, at
udtaget er i stand til at levere en strøm, der er større end subwooferens
strømforbrug (30 W).
1. Vrid volymreglaget VOLUME på
lågbashögtalaren till läget MIN.
1. Drej VOLUME knappen på subwooferen
til “MIN” positionen.
Tillslag av strömmen
Hvordan der tændes for strømmen
Framsida
Forpanel
Baksida
Bagpanel
•
•
2. Ställ in volymen på förstärkaren på normal lyssningsnivå och starta
ljudåtergivning från en musikkälla.
•
•
2. Indstil lydstyrken på forstærkeren til det niveau, som der normalt lyttes ved,
og afspil en musikkilde.
•
Strömbrytare (POWER)
ON :Strömmen är
tillslagen.
/
STANDBY/ON
OFF:Strömmen är
frånslagen.
3. Vrid volymreglaget VOLUME på
lågbashögtalaren till ett läge där
volymnivån är i balans med övriga
högtalare.
• POWER afbryder
ON :Strømmen er slået til.
OFF:Strømmen er slået fra.
3. Drej VOLUME knappen på subwooferen
for at afbalancere lydstyrken i forhold til
de andre højttalere.
• Strömindikatorn
strömberedskap)
(automatisk in/urkoppling av
När strömbrytaren POWER trycks in i tillslaget läge (ON) tänds
strömindikatorn grön. När det gått omkring 4-8 minuter utan att någon
signal matats in i lågbashögtalaren kopplas strömberedskap automatiskt in
samtidigt som strömindikatorn börjar lysa röd.
Så fort en ljudsignal matas in kopplas strömberedskapen automatiskt om till
tillslaget läge samtidigt som strömindikatorn börjar lysa grön igen.
Tillslaget läge : strömindikatorn lyser grön.
Strömberedskap : strömindikatorn lyser röd.
Efter att balans mellan lågbashögtalarens volymnivå och de övriga högtalarnas
volymnivå uppnåtts kan förstärkarens volymreglage användas till att matcha
de övriga högtalarnas volymnivå med lågbashögtalarens.
•
Efter at have opnået balance mellem lydniveauet på denne enhed og de andre
højttalere, benyttes forstærkerens styrkekontrol til at matche lydniveauet på de
andre højttalere med denne enhed.
•
•
lampe (med automatisk tænd/sluk funktion)
Når POWER afbryderen trykkes ind i ON stilling, lyser
lampen grønt.
Hvis der går 4 til 8 minutter uden signaler, skifter indstillingen til
standbyindstilling, og lampen lyser rødt.
Når der føres lydsignaler ind, skifter indstillingen automatisk til ON
Fasomkastaren PHASE
Välj korrekt läge på denna omkopplare för att uppnå ett rikt basljud.
indstilling, og
ON indstilling
Standbyindstilling :
lampen lyser grønt.
Lampen lyser grønt.
Lampen lyser rødt.
PHASE knap
Benyt denne knap til at frembringe en fyldig bas.
:
OBSERVERA
Om volymreglaget VOLUME på lågbashögtalaren står nära
minimiläget MIN, volymnivån på förstärkaren är 0 eller
ljudsignalerna från förstärkaren är väldigt svaga, så kopplas
inte strömberedskapen om till tillslaget läge.
• För att helt och hållet bryta strömtillförseln till lågbashögtalaren: tryck på
strömbrytaren POWER på baksidan, så att den ställs i frånslaget läge (OFF),
och koppla loss nätkabeln från nätuttaget.
• Fasomkastare (PHASE)
: normal fas (NORMAL)
(Omkopplaren ska normalt stå i detta läge.)
: omkastad fas (REVERSE)
(Välj detta läge om basljudet annars är otillräckligt.)
• PHASE knap
FORSIGTIG
: NORMAL
(Normalt anvendt i denne position)
: REVERSE
(Anvend i denne position, når der ellers er for lidt bas.)
Hvis VOLUME knappen på enheden er sat nær “MIN”,
forstærkerens lydstyrke er 0, eller lydsignalerne fra
forstærkeren er usædvanligt svage, skifter indstillingen ikke
fra standbyindstillingen til ON indstillingen.
• Strømmen til denne enhed afbrydes fuldstændigt ved at man trykker POWER
afbryderen på bagpanelet til “OFF” position, og tager netledningen ud af
stikkontakten.
– 23 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Felsökning
Fejlfinding
Problem
Symptom
Möjlig orsak
Mulig årsag
Åtgärd
Afhjælpning
Strömmen slås inte till.
Der er ikke strøm på apparatet.
Nätkabeln är inte ordentligt ansluten till ett nätuttag.
Anslut nätkabeln ordentligt till ett nätuttag.
Sæt netledningen sikkert i en stikkontakt.
Er netledningen ikke tilsluttet stikkontakten eller
udtaget?
Inget ljud hörs.
Volymreglaget VOLUME står i minimiläget MIN.
Felaktiga eller slarviga anslutningar
Vrid volymreglaget VOLUME till ett läge för lagom
volymnivå.
Kontrollera anslutningarna och utför nödvändiga
korrigeringar. (Vi hänvisar till sidorna 21-22.)
Der høres ingen lyd.
Er VOLUME knappen drejet til “MIN” position?
Drej VOLUME knappen, indtil en passende lydstyrke er
fundet.
Tilslutningerne er udført forkert, eller forbindelserne er
løse.
Kontrollèr tilslutningerne og udfør nødvendige
korrektioner. (Se side 21-22.)
Tjut uppstår.
Felaktigt utförd installation
Volymnivån är för hög.
Kontrollera installationen. (Vi hänvisar till sidan 19.)
Vrid volymreglaget VOLUME mot läget MIN tills tjutet
upphör.
Der frembringes hylen.
Er opstilling udført på korrekt vis?
Er lydstyrken for kraftig?
Kontrollèr opstillingen. (Se side 19.)
Drej VOLUME knappen i retning af “MIN”, indtil der
ikke længere frembringes hylen.
Tekniska data
Specifikationer
Typ: : nätdriven lågbashögtalare med
magnetiskt avskärmad
Type : Subwoofer med indbygget
forstærker, basreflehs,
basreflexlåda
magnetisk afskærmet
Element : 25,0 cm i diam., koniskt
Højttaler : 25 cm kegle × 1
Frekvensgang : 30 Hz til 120 Hz
Frekvensomfång : från 30 Hz till 120 Hz
Max. ljudtrycksnivå : 105 dB/W·m
Inimpedans : 50 kΩ (lågnivå)
1 kΩ (högnivå)
Maksimal leveret lydtryksniveau : 105 dB/W·m
Indgangsimpedans : 50 kΩ (LOW-LEVEL)
1 kΩ (HIGH-LEVEL)
Ingångar : INPUT 1 (LOW-LEVEL)
Indgange : INPUT 1 (LOW-LEVEL)
(lågnivå)
INPUT 2 (HIGH-LEVEL)
INPUT 2 (HIGH-LEVEL)
Strømkrav : AC 230 V , 50 Hz
Maksimal udgangseffekt på : 60 W (4 Ω, 10 % THD)
indbygget forstærker
(högnivå)
Strömförsörjning : AC 230 V , 50 Hz
Max. uteffekt från inbyggd förstärkare : 60 W (4 Ω, 10 % THD)
Effektförbrukning : 30 W
Strømforbrug : 30 W
Strømforbrug i standbyindstilling : 5,5 W
Mål : 330 mm × 480 mm × 339 mm
(B/H/D)
Effektförbrukning i strömberedskap : 5,5 W
Yttermått : 330 mm × 480 mm × 339 mm
(B/H/D)
Vægt : 14,0 kg
Vikt : 14,0 kg
Tilbehør : Højttalerledning (2)
Signalkabel (1)
Medföljande tillbehör : högtalarkablar (2)
signalkabel (1)
– 24 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vakiovarusteiden tarkastus
Huomautuksia asennuksesta
Varmista ennen käyttöä, että pakkauksessa on kaikki seuraavat laitteen mukana
toimitettavat varusteet.
Jotta laitteen pinnat eivät vääristy eikä väri muutu, älä aseta
laitetta sellaiseen paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan tai
jossa on huomattavasti kosteutta ja vältä sijoittamista myös
ilmastointilaitteiden puhalluskanavien lähettyville.
•
Kaiutinjohto (2)
•
Kaiuttimen värinä saattaa aiheuttaa ulvontaa. Sijoita laite
mahdollisimman kauas soittimesta.
•
•
•
Signaalijohto (1)
•
Kun suunnittelet laitteen sijoituspaikkaa, ota huomioon
mahdolliset maanjäristykset ja muu tärinä ja kiinnitä laite
lujasti, jotta se ei pääse putoamaan.
Huomautuksia käytöstä
Tämä laite on magneettisesti eristetty, jotta se ei aiheuta värihäiriöitä väri-TV-
lähetyksiin. Sijoitustavasta riippuen värihäiriöitä saattaa silti esiintyä. Ota
laitteen sijoituksessa huomioon seuraavat seikat.
1. Kun asetat nämä kaiuttimet TV-vastaanottimen lähelle, katkaise
vastaanottimen päävirtakytkin tai irrota se seinäkoskettimesta, ennen kuin
asennat kaiuttimet.
Asennettuasi järjestelmän odota ainakin 30 minuuttia ennen kuin kytket
TV-vastaanottimen virran päälle.
Ⅵ Laitteen pintojen puhdistus
Jos pinnat ja säätöpaneeli ovat likaiset, pyyhi ne kuivalla, pehmeällä kankaalla.
Jos lika on vaikeasti lähtevää, kastele kangasriepu vedellä ja neutraalilla
pesuaineella ja puhdista. Pyyhi lopuksi kuivaksi kuivalla kangasrievulla.
2. Mikäli toinen kaiutinjärjestelmä on sijoitettu TV-vastaanottimen lähelle,
järjestelmä saattaa aiheuttaa värin epätasaisuutta TV-kuvassa.
3. Vaikka nämä kaiuttimet on suojattu, ne saattavat aiheuttaa häiriöitä jonkin
tyyppisille TV-vastaanottimille. Jos näin käy, tulee kaiuttimet siirtää pienen
etäisyyden päähän TV-vastaanottimesta.
Ⅵ Hyvät tavat kuunneltaessa stereota
Kun kuuntelet musiikkia stereojärjestelmällä, pidä
äänenvoimakkuus sellaisena, että se ei häiritse naapureita.
Varsinkin yöaikaan pienikin ääni kuuluu helposti naapuriin.
Ole huomaavainen ja sulje ikkunat tai kuuntele kuulokkeilla
Sound etiquette
tms. jotta et riko ympäristön rauhaa.
Tässä näytetty tunnus on äänietikettimerkki.
Ⅵ Äänikentän parantaminen
Sellaiseen olohuoneeseen, jossa syntyy helposti äänen
heijastuksia ja resonanssia, tulisi asettaa paksut verhot
ikkunoihin ja lattialle matto tms.
•
Jos kaiuttimeen kohdistuva seinä on paljas seinä tai lasiovi
tms., on suositeltavaa ripustaa seinälle jokin paksu kangas,
joka imee äänen, esimerkiksi paksukankainen verho, jotta
saadaan estettyä äänen heijastuminen ja paikalleen jääminen.
– 25 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Osien nimet ja toiminnot
Ⅵ Takapaneeli
Ⅵ Etupaneeli
Virran merkkivalo
Tämä palaa, kun virta on kytketty
ja kun laite on valmiustilassa.
Punainen : Valmiustila
Vihreä
: Virta kytketty
/
STANDBY/ON
Ⅵ Vahvistinosa
Äänenvoimakkuussäädin
(VOLUME)
Tällä säädetään laitteen
äänenvoimakkuutta.
INPUT 1 (LOW LEVEL)
(TULO 1 (MATALA TASO))
Tähän voidaan liittää vahvistimen tms.
apubassokaiuttimen lähtöliitin,
MONO-lähtöliitin tai linjan
lähtöliittimet.
(Katso tarkemmat tiedot seuraavalla
sivulla olevasta luvusta “Liitännät”.)
Vaihepainike (PHASE)
Tällä saadaan täyteläinen
bassoääni.
: NORMAL (normaali)
: REVERSE (käänteinen)
INPUT 2 (HIGH LEVEL)
(TULO 2 (KORKEA TASO))
Kun liitettävässä vahvistimessa
tms. ei ole apubassokaiuttimen
lähtöliitintä, liitä tähän vahvistimen
kaiuttimien lähtöliittimet jne.
(Katso tarkemmat tiedot
Virtapainike
(POWER)
Kytkee/katkaisee laitteen
virran.
seuraavalla sivulla olevasta
luvusta “Liitännät”.)
Verkkojohto
– 26 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tee kaikki liitännät ennen kuin kytket verkkojohdon verkkoulosottoon.
Liitännät
HUOMAUTUS
• Ennen kuin liität vahvistimeen, varmista, että virta on katkaistu
vahvistimen puolelta.
• Tämän laitteen tuloliittimiä 1 ja 2 ( INPUT 1 ja INPUT 2) ei voi
käyttää yhtäaikaa.Tällainen käyttö lisää häiriöitä ja saattaa
aiheuttaa vaurioita.
• Älä liitä tämän laitteen tuloliitintä 1 (INPUT 1) vahvistimen yms.
REC OUT -liittimiin.
Muistio
Jos liitettävässä vahvistimessa tms. on sekä apubassokaiuttimen lähtöliitin
että linjan lähtöliittimet, on suositeltavaa liittää apubassokaiuttimen
lähtöliittimeen.
Jos kumpaakaan näistä liittimistä ei ole, liitä kaiuttimen lähtöliittimeen.
Liittäminen vahvistimeen, jossa on apubassokaiuttimen
lähtöliitin tai vahvistimeen, jossa on MONO-lähtöliitin
Liitä INPUT 1 -liittimen LEFT/MONO-liittimeen. (Liittimeet LEFT ja
RIGHT sekoittuvat laitteen sisällä.)
Käytä varusteisiin kuuluvia signaalijohtoa.
•
INPUT 1 (tulo 1)
LEFT/MONO -liitin
(vasen/mono)
Apubassokaiuttimen lähtöliitin
(MONO-lähtöliitin)
Liittäminen vahvistimen kaiuttimen lähtöliittimiin
Liitä kaiutinjohdot rinnakkain vahvistimen kaiuttimien lähtöliittimiin.
Sovita oikean (RIGHT) ja vasemman (LEFT) kaiutinliittimen + ja - navat
oikein liitettäessä.
Käytä varusteisiin kuuluvia signaalijohtoa.
•
INPUT 2 (tulo 2)
RIGHT (oikea)
Kaiuttimen lähtöliittimet
INPUT 2 (tulo 2)
LEFT (vasen)
– 27 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tee kaikki liitännät ennen kuin kytket verkkojohdon verkkoulosottoon.
Liitännät (jatkuu)
ⅥLiittäminen vahvistimeen, jossa on linjalähdön liittimet
(LINE OUT)
Liitä tulon 1 (INPUT 1) oikea (RIGHT) ja vasen/mono (LEFT/MONO)
liittimiin.
Liitä oikea johto oikean (RIGHT) ja vasemman puoleiseen (LEFT) liittimeen.
Käytä erikseen hankittavia liitäntäjohtoja.
•
Äänen lähtö (LINE OUT) (LEFT)
INPUT 1 LEFT/MONO
(tulo 1 vasen/mono)
RIGHT
LEFT
INPUT 1 RIGHT
(tulo 1 oikea)
Äänen lähtö (LINE OUT) (RIGHT)
ⅥLiittäminen vahvistimeen
Liitä tulon 1 (INPUT 1) oikea (RIGHT) ja vasen/mono (LEFT/MONO)
liittimiin.
Liitä oikea johto oikean (RIGHT) ja vasemman puoleiseen (LEFT) liittimeen.
Käytä erikseen hankittavia liitäntäjohtoja.
•
OUT PUT
(lähtö)
Esivahvistin
INPUT 1 LEFT/MONO
(tulo 1 vasen/mono)
RIGHT
LEFT
Tehovahvistin
INPUT 1 RIGHT
(tulo 1 oikea)
– 28 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Kun vahvistimen tms. kaikki liitännät on tehty, kytke verkkojohto verkkoulosottoon.
Käyttö
ⅥVerkkojohdon liittäminen (kun kaikki liitännät on tehty)
Kun liität vahvistimen verkkoulosottoon (AC OUTLET), varmista, että
verkkoulosotto pystyy antamaan virran, joka on suurempi kuin tämän laitteen
virrankulutus (30 W).
ⅥÄänenvoimakkuuden säätäminen
Säädä tämän kaiuttimen äänenvoimakkuus sopivaksi muiden kaiuttimien
äänenvoimakkuudelle.
ⅥVirran kytkeminen
1. Käännä tämän laitteen
äänenvoimakkuussäädin (VOLUME)
asentoon “MIN”.
Etupaneeli
Takapaneeli
•
•
• Virtapainike (POWER)
ON :Virta on kytketty.
OFF:Virta on katkaistu.
2. Säädä vahvistimen äänenvoimakkuus tavalliselle kuuntelutasolle ja soita
musiikkilähdettä.
/
STANDBY/ON
3. Käännä tämän laitteen
•
merkkivalo (automaattisella virran kytkennällä/katkaisulla)
äänenvoimakkuussäädintä (VOLUME)
niin, että äänenvoimakkuus tasapainottuu
muiden kaiuttimien kanssa.
Kun virtapainike (POWER) painetaan kytkettyyn asentoon ON,
merkkivalo syttyy palamaan vihreänä. Jos 4-8 minuuttia kuluu ilman signaalia,
muoto kytkeytyy valmiustilaan ja
Äänisignaalin tullessa muoto kytkeytyy automaattisesti kytkettyyn tilaan ON
ja merkkivalo muuttuu vihreäksi.
Kytketty tila ON :
Valmiustila
merkkivalo muuttuu punaiseksi.
merkkivalo palaa vihreänä.
merkkivalo palaa punaisena
:
Kun tämän laitteen ja muiden kaiuttimien äänenvoimakkuus on saatu
tasapainoon, sovita vahvistimen äänenvoimakkuussäätimellä muiden
kaiuttimien äänenvoimakkuus tälle laitteelle.
•
HUOMAUTUS
Jos tämän laitteen äänenvoimakkuussäädin (VOLUME) on
lähellä asentoa MIN, vahvistimen äänenvoimakkuutena on 0 tai
vahvistimen äänisignaalit ovat erittäin matalat, muoto ei
kytkeydy valmiustilasta kytkettyyn tilaan ON.
ⅥVaihepainike (PHASE)
Säädä tällä painikkeella täyteläinen basso.
• Kun tämän laitteen virta halutaan katkaista kokonaan pois päältä, paina
takaseinän virtapainike (POWER) asentoon “OFF” ja irrota verkkojohto
verkkoulosotosta.
• Vaihepainike (PHASE)
: NORMAL
(Pidetään tavallisesti tässä asennossa.)
: REVERSE
(Käytä tätä asentoa, jos basso on riittämätön.)
– 29 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vianmääritys
Oire
Mahdollinen aiheuttaja
Toimenpide
Virta ei kytkeydy.
Ääntä ei kuulu.
Onko verkkojohto irronnut verkkoulosotosta?
Kytke verkkojohto lujasti verkkoulosottoon.
Onko äänenvoimakkuussäädin asennossa “MIN”?
Liitännät ovat virheelliset tai löysät.
Säädä äänenvoimakkuus sopivaksi kääntämällä
äänenvoimakkuussäädintä (VOLUME).
Tarkasta liitännät ja tee tarpeelliset korjaukset. (Katso
sivuja 27-28.)
Ulvontaa esiintyy.
Onko asennus suoritettu oikein?
Tarkasta liitännät. (Katso sivua 25.)
Onko äänenvoimakkuus liian suuri?
Käännä äänenvoimakkuussäädintä (VOLUME)
suuntaan “MIN”, kunnes ulvontaa ei enää kuulu.
Tekniset tiedot
Tyyppi : Tehostettu apubassokaiutin
Basso-refleksityyppi,
magneettisesti eristetty
Kaiutin : 25,0 cm kartio × 1
Taajuusvaste : 30 Hz - 120 Hz
Suurinäänen painetaso : 105 dB/W·m
Tuloimpedanssi : 50 kΩ (MATALA TASO)
1 kΩ (KORKEA TASO)
Tuloliittimet : INPUT 1 (LOW-LEVEL)
(tulo 1 (matala taso))
INPUT 2 (HIGH-LEVEL)
(tulo 2 (korkea taso))
Virtavaatimukset : AC 230 V , 50 Hz
Yhdysrakenteisen vahvistimen : 60 W (4 Ω, 10 % THD)
suurin lähtöteho
Virrankulutus : 30 W
Virrankulutus valmiustilassa : 5,5 W
Mitat : 330 mm × 480 mm × 339 mm
(L/K/S)
Paino : 14,0 kg
Vakiovarusteet : Kaiutinjohto (2)
Signaalijohto (1)
– 30 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0500TTMPRIJSC
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. DA. FI.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|