JVC Speaker CS XV520 User Manual

Accessories  
Specifications  
Grille -------------------------------------------------------------------------------------------- x 2  
Screw ( 4 x 25 mm) -------------------------------------------------------------------- x 8  
Speed Nut ------------------------------------------------------------------------------------- x 8  
Speaker Cord (4 m) ----------------------------------------------------------------------- x 2  
Type  
: 13 cm (5-1/4") 2-Way Coaxial Speaker, Door/  
Rear mounting  
: 140 watts (MAX. MUSIC POWER)  
: 4 ohms  
Power Handling Capacity  
Impedance  
Magnet Mass  
Mass  
: 182 g (6.4 oz)  
: 0.64 kg (1.5 lbs)  
CAR STEREO SPEAKER  
(Design and specifications are subject to change without notice.)  
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER  
HAUT-PARLEURS AUTO STEREO  
AUTO STEREO LUIDSPREKERS  
ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL  
BILSTEREOHÖGTALARE  
If a kit is necessary for your  
car, consult your telephone  
directory for the nearest car  
audio speciality shop ("IN-CAR  
ENTERTAINMENT" dealer).  
Falls für lhren Wagen ein  
Si un kit est nécessaire pour  
-
Einbausatz erfor-derlich ist,  
wenden Sie sich bitte an lhren  
nächsten Auto-Stereo-  
Fachhändler.  
votre  
consulter  
voiture,  
annuaire  
CS XV520  
votre  
téléphonique pour chercher le  
revendeur d'accessoires audio  
For Customer Use:  
Enter below the Model No. and Serial  
No. which is located either on the rear  
or bottom of the speaker unit. Retain  
this information for future reference.  
INS TR UC TIONS  
Model No.  
Serial No.  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
B E DIE NUNG S ANL E ITUNG  
MANUE L D’INS TR UC TIONS  
G E B R UIK S AAWIJ ZING  
LVT0981-001A  
MANUAL DE INS TR UC C IONE S  
B R UK S ANVIS NING  
EN, GE, FR, NL, SP, SW  
1002MNMWTNTCN  
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo  
Speakers. These speakers can be mounted either  
in the doors or in the rear tray of your vehicle. For  
the secure installation and perfect operation of  
your speakers, please read the following carefully.  
Vielen Dank für den Kauf der JVC Stereo-Auto-  
Iautsprecher. Diese Lautsprecher sind für die  
Installation in den Türen bzw. der Heckfenster-  
Ablage Ihres Wagens vorgesehen. Um korrekten  
Einbau und einwandfreire Funktion der Laut-  
sprecher zu gewährleisten, ist es empfehlenswert,  
die folgenden Anleitungen sorgfältig durchzulesen.  
Nous vous remercions pour I'achat des haut-  
parleurs auto stéréo de JVC. lls peuvent être  
installés soit dans les portes, soit sur la plage  
arrière de votre véhicule. Pour réaliser un montage  
correct et obtenir un fonctionnement parfait de ces  
haut-parleurs, il est conseillé de lire soigneusement  
ce qui suit.  
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo  
Luidsprekers. U kunt deze luidsprekers zowel in  
de portieren als in de hoedepiank van uw auto  
monteren. Lees de onderstaande aanwijzingen  
aandachtig door voor een juiste plaatsing en een  
perfekte werking van uw luidsprekersysteem.  
La agradecemos la adquisición de los Altavoces  
Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. Dessa  
högtalare kan monteras antingen i dörrarna eller på  
Estereofònicos para Automóvil de JVC. Estos  
altavoces pueden montarse bien en las puertas o  
en la repisa trasera de su vehículo. Para efectuar  
una instalación segura y para que los altavoces  
funcionen correctamente, le rogamos lea detenida-  
mente las instrucciones siguientes.  
bakhyllan  
i
fordonet. För säker montering och  
tillfredsställande funktion bör du noga läsa följande  
anvisningar.  
For Proper Installation and Use  
Hinweise für die korrekte  
Montage et utilisation corrects  
Juiste plaatsing en gebruik  
Instalación y Uso Correctos  
Korrekt montering och användning  
Inbetriebnahme und Gebrauch  
1. Be sure to install the speakers according to the  
directions so as to prevent them from slipping  
accidentally out of position due to the repeated  
impact ot opening and closing doors or the  
tossing and bumping of the vehicle.  
2. Set the wiring firmly on the floor of the vehicle,  
taking the utmost care not to break wires while  
installing. When installing the speakers in the  
doors, extra attention must be paid to allowing  
reasonable play to the wires. The wiring, if  
given too much clip or clamp, will get pinched in  
between the door and body of the vehicle when  
opening and closing doors.  
3. Since the speaker installed in the door is posi-  
tioned at the foot level, be careful not to  
damage the speaker by giving it an inadvertent  
kick. Check the water outlet at the bottom of the  
door occasionally to ensure that it drains well,  
leaving no rainwater inside the door.  
4. Before connecting the speakers to the ampli-  
fier, confirm that the power has been turned off.  
The click noise generated by the connection if  
the power is on may damage the speakers.  
5. The amplifier and speakers should be connected  
between corresponding terminals, i.e. "left" to  
"left", and "right" to "right", as well as "+" to "+",  
and "–" to "–". Connection with reversed polarity  
will degrade the quality of stereo reproduction.  
6. Do not subject the speakers to excessive input. The  
power handling capacity of the CS-XV520 is 140  
watts (MAX. MUSIC POWER). Any excessive input  
may damage the speakers.  
1. Prendre soin de monter les haut-parleurs con-  
formément aux instructions, afin d'éviter qu'ils  
ne se délogent accidentellement de leur  
emplacement d'installation sous l'effet des  
chocs répétés d'ouverture et de fermeture des  
portes et des vibrations du véhicule.  
2. Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule.  
Les fils ne doivent pas être sectionnés lors du  
montage. Lors du montage des hout-parleurs  
dans les portes, il est important de prévoir un jeu  
adéquat des fils. Si le câblage est trop lâche, il  
peut être coincé entre la porte et le châssis du  
véhicule lors de l'ouverture et de la fermeture  
des portes.  
3. La haut-parleur monté dans la porte étant dis-  
posé au niveau des pieds du passager, celui-ci  
doit prendre soin de ne pas l'endommager en le  
heurtant du pied. Vérifier de temps en temps  
l'écoulement de l'eau situé au bes de la porte,  
pour s'assurer qu'il ne reste pas de pluie dans  
la porte.  
4. Vérifier que l'alimentation est coupée avant de  
raccorder les haut-parleurs à l'amplificateur.  
Les craquements produits par le raccordement  
lorsque l'alimentation est fournie peuvent  
endommager les haut-parleurs.  
5. Raccorder les bornes correspondantes de l'am-  
plificateur et les haut-parleurs, c'est-à-dire,  
gauche à gauche, droite à droite, de même que  
"+" à "+" et "–" à "–". Un raccordement effectué  
en inversant les polarités réduira la qualité de la  
reproduction sonore stéréophonique.  
6. Ne pas appliquer un niveau d'entrée excessif aux  
haut-parleurs. La puissance d'entrée admissible  
pour les haut-parleurs CS-XV520 est de 140 watts  
(puissance musicalz max.). Tout signal d'entrée  
excessif risque de les endommager.  
7. Les haut-parleurs CS-XV520 ont une impédance  
de 4 ohms. ll faut par conséquent s'assurer que  
l'impédance de sortie aux bornes de haut-parleur  
de l'amplificateur soit aussi de 4 ohms.  
8. Nettoyer le haut-parleur en le frottant légère-  
ment à l'aide d'un chiffon doux. Ne jamais  
utiliser de solvants ni de détergents.  
1. Volg de aanwijzingen voor het bevestigen van de  
luidsprekers nauwkeurig op om te voorkomen dat  
de luidsprekers door het herhaaldelijk openen en  
dichtslaan van de portieren, of door het trillen en  
schudden van het voertuig los zouden kunnen  
raken.  
2. Bevestig de bedrading stevig op de vloer van het  
voertuig en let goed op dat hierbij geen van de  
draden breekt of wordt doorgesneden. Als u de  
luidsprekers in de portieren monteert dient u in het  
bijzonder aandacht te besteden aan de juiste  
speling ven de bedrading. Zowel te los hangende  
als te strak staande draden kunnen klem raken  
tussen het portier en de deurstijl bij het openen en  
sluiten van de portieren.  
3. Aangezien de luidsprekers in de portieren op  
voethoogte gemonteerd worden dient u voor-  
zichtig te zijn de luidsprekers niet door een  
ongelukkige voetbeweging te beschadigen.  
Kontroleer regelmatig de waterafvoer aan de  
onderzijde van het portier om te zorgen dat  
binnenkomend regenwater direkt afgevoerd wordt  
en niet in het portier blijft staan.  
4. Voor het aansluiten van de luidsprekers op de  
versterker dient u zich ervan te overtuigen dat de  
laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door  
het tot stand brengen van aansluitingen kan  
beschadiging van de luidspreker tot gevolg  
hebben.  
5. Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers op  
de versterker de in- en uitgangen alle ove-  
reenkomen. Verwissel dus niet de linker- en  
rechterkanalen en zorg dat alle "+" -polen op "+"  
worden aangesloten en alle "–" op "–".  
Verwisseling van de polariteit van de aansluit-  
snoeren leidt tot kwaliteitsvermindering van de  
stereo-weergave.  
6. Stel de luidsprekers niet bloot aan een te groot  
vermogen. Het opgenomen vermogen van de  
CS-XV520 luidsprekers is 140 Watt (max. mu  
ziekvermogen). Een groter ingangsvermogen  
heeft beschadiging van de luidsprekers tot ge  
volg.  
1. Cerciórese de instalar los altavoces de acuerdo  
con las instrucciones, para evitar que se desco-  
loquen accidentalmente debido a los repetidos  
impactos causados por la apertura y cierre de la  
puerta o por las sacudidas y traquetreos del  
vehículo.  
1. Se till att montera högtalarna enligt anvisning-  
arna så att de inte faller ur eller försätts ur läge  
genom de stötar som uppstår när dörrarna  
stängs flera gånger eller genom körning på  
ojämnt underlag.  
2. Fäst högtalarledningarna ordentligt vid for-  
donets golv och var ytterst noga med att de inte  
går av under installeringen. Vid dörrmontering  
av högtalarna måste man se till att ledningarna  
får ett rimligt spel. För mycket ledning kan  
orsaka att de blir klämda mellan fordonets dörr  
och kaross under öppning eller stängning.  
3. Var försiktig så att högtalarna inte skadas av  
oavsiktliga sparkar, då de är monterad mycket  
1. Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen,  
damit diese nicht durch Schläge (Öffnen und  
Schließen den Türen), Vibrationen und sonstige  
Erschütterungen aus ihren Halterungen gelöst  
werden.  
2. Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen  
und unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel  
zu knicken oder zu beschädigen. Werden die  
Lautsprecher in den Türen installiert, ist auf ein  
ausreichendes Spiel des Kabels zu achten.  
Falls das Kabel jedoch durchhängt bzw. in  
Schleifen gelegt ist, wird es bei Schließen der  
Autotür zwischen Türkante und -rahmen  
eingeklemmt.  
3. De sich die in den Türen installierten Lart-  
sprecher normalerweise nahe über dem Wagen-  
boden befinden, darauf achten, nicht mit den  
Füßen an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit  
zu Zeit die Abflußöffnungen in den Türen auf  
Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den  
Türen keine Feuchtigkeit sammelt.  
4. Wenn die Lautsprecher am Verstärker ange-  
schlossen werden, muß dieser ausgeschaltet  
sein! lst der Verstärker eingeschaltet, kann der  
beim Anschluß auftretende Ton die Laut-  
sprecher beschädigen.  
5. Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeich-  
nung der Kabelschuhe und -stecker von Ver-  
stärker und Lautsprechern übereinstimmen, d.h.  
"Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts"  
bzw. "+" an "+" und "–" an "–" gelegt werden.  
Ein umgekehrter (über Kreuz) Anschluß ver-  
mindert die Qualität der Stereowiedergabe.  
6. Die Lautsprecher nicht an einen Verstärker mit zu  
hoher Ausgangsleistung anschließen! Die CS-  
XV520 sind für 140 Watt (MAX. MUSIKLEISTUNG)  
ausgelegt. Jade diese Werte überschreitende  
Verstärkerleistung beschädigt die Lautsprecher .  
7. Die CS-XV520 besitzen eine lmpedanz von 4  
Ohm. Dementsprechend muß die Ausgangsimpe  
danz des Verstärkers gleichfalls 4 Ohm betragen.  
8. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches  
Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die  
Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel  
(Verdünner oder Lösemittel) verwenden!  
2. Instale los cables firmemente en el piso del  
vehículo, teniendo mucho cuidado de no rom-  
perlos durante su instalación. Cuando instale  
los altavoces en las puertas, debe prestar  
atención especial para que el cable tenga una  
longitud razonable. El cable se pillará entre la  
puerta y la carrocería del vehículo al abrir y  
cerrar la puerta si es demasiado largo o corto.  
3. Como el altavoz instalado en la puerta queda a  
la altura de los pies, tenga cuidado de no  
dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie.  
Verifique ocasionalmente la salida de agua en  
el fondo de la puerta para asegurarse de que  
drena perfectamente, no quedando sgua  
residual en el interior de la puerta.  
4. Antes de conectar los altavoces con el amplifi-  
cador, confirme que esté cortada la alimen-  
tación eléctrica. El ruido producido al enchufar  
los terminales de conexión mientras se alimenta  
energía puede causar daños en los altavoces.  
5. Deben conectarse los terminales correspondien-  
tes del amplificador y de los altavoces, es decir  
izquierdo a izquierdo y derecho a derecho, así  
como "+" a "+" y "–" a "–". Si las polaridades se  
conectan inversamente, la reproducción  
estereofónica se deteriorará.  
lågt  
i
dörrarna. Kontrollera regelbundet att  
vatten rinner ut vid dörrarna så regnvatten inte  
ansamlas där.  
4. Kontrollera att strömmen till förstärkaren har  
frånkopplats före högtalaranslutning. Det  
klickljud som uppstår vid anslutning av hög-  
talarna med strömmen tillkopplad, kan skada  
dem.  
5. Förstärkaren och högtalarna ska anslutas till  
motsvarande klämmor, d v s vänster till vänster  
och höger till höger liksom även "+" till "+" och  
"–" till "–". Anslutning med omvänd polaritet  
försämrar återgivningen av stereoljud.  
6. Utsätt inte högtalarna för för höga innångseffekter.  
Märkeffekten för CS-XV520 är 140 watt (max. mu  
sikeffekt). För hög insignal kan skada högtalarna.  
7. CS-XV520 har en impedans på 4 ohm. Se efter att  
förstärkarens utgångsimpedans vid högtalarkläm  
morna är 4 ohm.  
8. Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk  
trasa och torka av ytan försiktigt. Använd inte  
thinner eller något annat lösningsmedel.  
7. The CS-XV520 has an impedance of  
4
6. No someta los altavoces a una entrada excesiva.  
La capacidad máxima de los CS-XV520 es de  
140 vatios (POTENCIA MAXIMA DE MODULA  
CION MUSICAL). Una entrada excesiva dañará  
los altavoces.  
7. Los CS-XV520 tienen 4 ohmios de impedancia.  
Asegúrese de que la impedancia de salida de los  
terminales para altavoces del amplificador sea de  
4 ohmios.  
ohms.Make sure that the output impedance of the  
amplifier's speaker terminal is rated at 4 ohms.  
8. When cleaning the speakers, use a soft cloth and  
wipe the surface gently. Do not apply thinner or  
solvent.  
8. Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave  
y frote la superficie con cuidado. No aplique  
solventes ni diluyentes.  
7. Het CS-XV520 luidsprekersysteem heeft een  
impedantie van 4 ohm. Overtuig u ervan dat de  
luidsprekeruitgangen van de versterker een  
uitgangsimpedantie van 4 Ohm hebben.  
8. Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon  
te vegen mit een zachte doek. Gebruik nooit  
chemische oplosmiddelen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
How to Install  
Einbau  
Méthode de montage  
Bevestigen van de luidsprekers  
Cómo lnstalarlos  
Monteringsmetod  
1. To install the speaker in the rear tray, first  
determine the appropriate area in which to place  
it. The speakers must be installed in a place  
where there are spaces of at least 22 mm over  
the tray and at least 49 mm under the tray. ln  
determining the location, make sure that the  
bottom part of each speaker fits into the large  
hole in the steel plate on which the rear tray is  
fixed. (Fig. 1)  
1. Sollen die Lautsprecher in die Heckfenster-Ablage  
eingebaut werden, muß zunächst die Einbau-  
position bestimmt werden. Für den Lautsprecher-  
einbau muß mindestens 22 mm über der und mind-  
estens 49 mm unter der Ablage Einbauspielraum  
gegeben sein. Wenn die Einbauposition bestimmt  
wird, darauf achten, daß die Unterseite der Laut-  
sprecher nicht auf Stahlflächen oder -streben under  
der Ablage trifft. (Abb. 1)  
1. Afin d'installer les haut-parleurs sur la plage arrière,  
s'assurer d'abord de trouver les positions appro-  
priées pour les fixer.k Les haut-parleurs doivent être  
fixés où il z a au moins 22 mm au-dessus de la  
plage arrière et 49 mm sous la plage. Au moment  
de déterminer l'endroit de la fixation, faire attention  
que le dessous de chaque haut-parleur soit bien  
introduit dans le grand trou de la plaque en acier sur  
laquelle la plage est fixée. (Fig. 1)  
1. Voor het monteren van de luidsprekers in de  
1. Pala instalar el altaviz en repisa trasera, determine  
primero dl área adecuada en la que lo colocará.  
Los altavoces deben instalarse en un lugar donde  
haya un espacio de 22 mm sobre la repisa y 49  
mm debajo de la misma como mínimo. Al  
determinar la ubicación, asegúrese que la parte  
inferior de cada altavoz encaje en el orificio grande  
de la plancha de acero en la cual está fijada la  
repisa trasera. (Fig. 1)  
1. Vid montering av högtalarna på bakhyllan ska man  
först bestämma stället för deras montering. Hög-  
talarna måste installeras på ett ställe där utrymmet  
är minst 22 mm ovanför hyllan och minst 49 mm  
under hyllan. Se också till vid lägesvalet att båda  
högtalarnas underdel passar in i det stora hål som  
finns i stålskivan på vilken bakhyllan är fästad. (Fig.  
1)  
hoedeplank van uw auto dient  
u
eerst bij  
benadering de plaats en opstelling te bepalen. De  
luidsprekers moeten op een plaats worden  
bevestigd waar er minstens 22 mm boven en  
minstens 49 mm onder de hoedeplank is. Bij het  
kiezen van de plaats dient  
u
er bovendien  
rekening mee te houden dat het onderste  
gedeelte van elke luidspreker in de grote opening  
van de onder de hoedeplank liggende staalplaat,  
moet passen. (Afb. 1)  
2. Ta bort bakhyllan.  
2. Die Ablage ausbauen.  
2. Retirer la plage arrière.  
2. Quite la repisa trasera.  
3. Pappersschablonen som finns tryckt på kar-  
tongens undersida visar exakt formen för det  
område genom vilket högtalaren monteras.  
Placera pappersschablonen på det ställe, som  
bestämdes i steg 1 ovan, på bakhyllan och rita  
av området.  
4. Skär därefter ut det markerade området.  
5. Nästa åtgärd är att ansluta högtalarna. Följ  
diagrammet noggrant. (Fig. 5)  
6. Använd de medföljante självgängande skruvarna  
och snabbmuttrarna för att fästa högtalaren och  
grillen på bakhyllan. Passa in de 4 skruvhålen på  
högtalarramen och grillen i hålen på bakhyllan,  
sätt i de fyra skruvarna och fäst dem  
2. Remove the rear tray.  
3. Die auf der Unterseite der Schachtel abge-  
druckte Papierschablone zeigt die benötigte Ein-  
baufläche der Lautsprecher an. Die Schablone  
auf die in 1. bestimmte Position in der Ablage  
auflegen, und die Flächenumrisse durchpausen.  
4. Dann die markierten Flächen ausschneiden.  
5. Als nächster Schritt erfolgt die Verkabelung.  
Sorgfältig die Angaben des kabeldiagramms  
beachten! (Abb. 5)  
6. Zur Anbringung von Lautsprecher und Laut-  
sprechergrill an der Heckablage die mitgelieferten  
Schneidschrauben und Spezial-Muttern ver-  
wenden. Die Füllstücke in die vorgesehenen Nuten  
des Grillrahmens einsetzen. Die 4 am Lautsprecher-  
und Grillrahmen befind-lichen Schraubenöffnungen  
auf die Schraubenöff-nungen der Heckablage  
ausrichten und die Sch-rauben und Muttern  
festziehen. (Abb. 2)  
3. Le papier modèle imprimé sur le dessous de  
l'emballage indique la forme précise de l'en-  
droit où ies haut-parleurs seront placés. Placer  
le papier modèle à l'endroit mentionné au 1. ci-  
dessus afin d'y inscrire la forme sur la plage.  
4. Découper l'endroit marqué.  
5. Ensuite, fixer le câblage des haut-parleurs.  
Suivre soigneusement le schéma. (Fig. 5)  
6. Utiliser les vis et les écrous rapides fournis pour  
fixer le haut-parleur et la grille sur la plage arrière.  
Aligner les 4 trous de vis du cadre de haut-parleur  
et de la grille avec ceux dans la plage arrière,  
introduire les 4 vis et les serrer avec les écous.  
(Fig. 2)  
7. La méthode pour fixer les haut-parleurs sur la  
porte est semblable à celle du montage sur la  
plage arrière. Prendre bien soin de fixer les  
haut-parleurs à l'écart des poignées des poutes.  
lnstaller les haut-parleurs avec les bornes vers  
le bas. (Fig. 3 et 4)  
3. El patrón de papel impreso ed el fondo de la  
caja de cartón muestra la forma exacta del área  
en la que se instalará el altavoz en la repisa  
trasera. Coloque el patrón de papel sobre el  
área determinada en el paso 1 anterior, y dibuje  
la forma sobre la repisa.  
3. The paper pattern printed on the bottom of the  
packing box shows the exact shape of the area  
on the rear tray through which the speaker will  
be installed. Apply the paper pattern onto the  
area determined in 1. above, and trace out the  
shape of the area on the tray.  
4. Then, cut out the marked area.  
5. The next step is to wire the speakers. Consult  
the diagram carefully. (Fig. 5)  
6. Use the provided tapping screw and speed nuts  
to fix the speaker and grille to the rear tray.  
Align the 4 screw holes of the speaker frame and  
grille with those in the rear tray, insert the 4  
screws and secure them with the nuts. (Fig. 2)  
7. The process for installing the speakers in the  
door is much the same as for installing the  
speakers in the rear tray. ln this case, however,  
extra care must be taken to install the speaker  
out of the way of the door handle. lnstall the  
speakers with the terminals down. (Fig. 3 & 4)  
2. Verwijder de hoedeplank.  
3. De tekening op de onderzijde van de karton-  
nendoos geeft de precieze vorm en afmetingen  
aan van de uitsnede van de hoedeplank waar-  
binnen de luidspreker past. Leg de tekening op  
het in 1. gekozen gebied van de hoedeplank en  
trek de lijn hierop na om de precieze plaats  
voor het bevestigen van de luidspreker te  
markeren.  
4. Snijd of zaag het gemarkeerde gedeelte uit de  
hoedeplank.  
5. De volgede stap is het verbinden. van de  
bedrading aan de luidspreker. Volg hierbij  
nauwkeurig het schema. (Afb. 5)  
4. Corte el área marcada.  
5. El paso siguiente es conectar el altavoz. Con-  
sulte detenidamente el esquema. (Fig. 5)  
6. Utilice los tornillos autorroscantes y las tuercas de  
apriete rápido para fijar el altavoz y la rejilla a la  
repisa trasera. Alinee los 4 orificios para tornillos del  
armazón del altavoz y la rejilla con los de la repisa  
trasera, inserte los 4 tor-nillos y asegúrelos con las  
tuercas. (Fig. 2)  
7. El método de instalación de los altavoces en las  
puertas es muy parecido al indicado para ins-  
talarlos en la repisa trasera. No obstaner, en  
este caso debe tener mucho cuidado de instalar  
el altavoz fuera del alcance de la manija de la  
puerta. Instale los altavoces con los terminales  
hacia abajo. (Fig. 3 y 4)  
med muttrarna. (Fig. 2)  
7. Tillvägagångssättet för högtalarnas montering i  
6. Gebruik de bijgeleverde zelftappende schroeven en  
klipmoeren om de luidspreker en het rooster op de  
dörrar liknar  
i
mycket det för montering på  
bakhyllan. l detta fall måste man dock se till att  
högtaiarna monteras på gott avstånd från  
hoedeplank vast te zetten.  
Breng de  
4
7. Die Vorgehensweise für den Einbau der Laut-  
sprecher in den Türen ist weitgehend mit der  
eben beschriebenen identisch. Hier jedoch ist  
besonders darauf zu achten, die Lautsprecher in  
ausreichender Entfernung von den Türgriffen  
einzubauen! Die Lautsprecher mit nach unten  
weisenden Anschlüssen einbauen. (Abb. 3 & 4)  
schroefgaten van de luid-sprekeromlijsting en het  
rooster in lijn met de gaten in de hoedeplank, plaats  
de 4 schroeven dn zet vast met de moeren. (Afb. 2)  
7. Het monteren van de luidsprekers in de por-  
tieren verloopt grotendeels volgens dezelfde  
stappen als in het geval van de hoedeplank.  
Hierbij dient u echter bovendien op te letten de  
luidspreker niet te dicht bij de portierkruk te  
plaatsen. Monteer de luidsprekers met de  
aansluitklemmen beneden. (Afb. 3 & 4)  
dörrhantagen.  
lnstallera  
högtalarna  
med  
klämmorna vända nedåt. (Fig. 3 & 4)  
2
2
1 3  
4
1
3
4
Fig. 1  
Abb. 1  
Afb. 1  
Fig. 2  
Abb. 2  
Afb. 2  
Fig. 3  
Abb. 3  
Afb. 3  
Fig. 4  
Abb. 4  
Afb. 4  
1. . Grille  
Gitterblende  
Grille  
2. . Screw  
Schraube  
Vis  
3. . Speaker  
Lautsprecher  
4. . Speed Nut  
Clipmoer  
CAUTION  
VOORZICHTIG  
DO NOT PUT ANYTHING ON THE SPEAKER.  
PLAATS NIETS OP DE LUIDSPREKERS.  
Haut-parleur  
Luidspreker  
Altavoz  
Mutter  
Clipmoer  
Tuerca de apriete rápido  
Snabbmutter  
Rooster  
Rejilla  
Grill  
Schroef  
Tornillo  
Skruv  
ACHTUNG  
STELLEN SIE KEINE GEGENST€NDE AUF DIE  
LAUTSPRECHER.  
PRECAUCION  
NO PONGA NADA ENCIMA DE LOS ALTAVOCES.  
Högtalare  
ATTENTION  
OBSERVERA  
NE PLACEZ RIEN SUR LES HAUT-PARLEURS. PLACERA INGENTING P• H…GTALARNA.  
How to Complete the Wiring  
Kabelanschluß  
Réalisation du câblage  
Consult the diagram below. Be sure to connect  
corresponding terminals, i.e. "left" to "left", "–" to  
"–", etc. (Fig. 5)  
Das unten gezeigte Diagramm beachten! Anschlüsse  
gleicher Art miteinander verbinden: "Links" an "Links",  
"–" an "–" etc.! (Abb. 5)  
Suivre soigneusement le schéma ci-dessous. Prendre  
soin de raccorder les bornes correspondantes, c'est-  
à-dire, gauche à gauche, "–" à "–", etc. (Fig. 5)  
Dimensions  
Abmessungen  
Dimensions  
Afmetingen  
Dimensiones  
Mått  
Aansluiten van de bedrading  
Cómo Completar las Conexiones  
Eléctricas  
Consulte el esquema siguiente. Asegúrese de  
conectar los terminales correspondientes, es decir  
izquierdo a izquierdo. "–" a "–", etc. (Fig. 5)  
Anslutning  
Se diagrammet nedan. Se till att ansluta till rätt  
högtalarklämma, dvs vänster till vänster, ''–'' till ''–''  
osv. (Fig. 5)  
Raadpleeg het onderstaande schema. Let vooral  
op de verschillende in- en uitgangen niet te ver-  
wisselen, en zorg dus dat u de linkerluidspreker op  
het linkerkanaal aansluit, de "–" -draad op de "–" -  
pool, enzovoort. (Afb. 5)  
4
4.5 HOLES  
138  
Right  
Rechts  
Droite  
Rechts  
Derecho  
Höger  
Gray  
Grau  
Gris  
Grijs  
Gris  
Grå  
White  
Weiß  
Blanche  
Wit  
Blanco  
Vit  
CS-XV520  
Right  
Rechts  
Droite  
Rechts  
Derecho  
Höger  
Amplifier  
Verstärker  
Amplificateur  
Versterker  
Amplificador  
Förstärkare  
CS-XV520  
Left  
Links  
Gauche  
Links  
Izquierdo  
Vänster  
75  
122  
161  
Left  
Black lined  
Links  
Gauche  
Links  
Izquierdo  
Vänster  
Schwarz gestreift  
Ligne noire  
Zwart streepie  
Con línea negra  
Svart rand  
Fig. 5  
Abb. 5  
Afb. 5  
unit : mm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Infinity Portable Speaker F849 User Manual
Integra Stereo Amplifier DTA 701 User Manual
Invacare Wheelchair Personal Seat VF User Manual
Jet Tools Saw Hybrid Style User Manual
JVC DVD Player XV N44SL User Manual
Kawai Musical Instrument Amplifier KM 15 User Manual
Kenwood Stereo Amplifier 374 User Manual
Keys Fitness Home Gym KF 2060 User Manual
KitchenAid Dishwasher KUDH03DTBL User Manual
KitchenAid Oven KEBK171SBL04 User Manual