JVC Portable Speaker SP MD9 User Manual

INSTRUCTIONS  
SPEAKER SYSTEM  
SP-MD9  
BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM  
MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES  
GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM  
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES  
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI  
BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM  
VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM  
KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ  
Thank you for purchasing JVC speakers.  
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.  
Before you begin using them, please read the instructions carefully  
to be sure you get the best possible performance. If you have any  
questions, consult your JVC dealer.  
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le  
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero  
dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.  
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.  
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare.  
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme  
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden  
Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.  
Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få  
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen  
noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller  
känner dig osäker.  
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.  
Tak for købet af JVC-højttalerne.  
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir  
les meilleures performances possibles. En cas de questions, con-  
sulter votre revendeur JVC.  
Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug,  
så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC  
forhandler hvis De har nogen spørgsmål.  
Dank u voor de aanschaf van deze luidsprekers.  
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.  
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing  
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem  
kontakt op met de JVC dealer indien u vragen heeft.  
Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne  
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää  
ota yhteys JVC-edustajaan.  
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces  
de JVC.  
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a  
fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta,  
acuda a su agente de JVC.  
— SAFETY INSTRUCTIONS —  
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”  
This equipment has been designed and manufactured to meet  
Switch off using the switch on the equipment and make sure that  
international safety standards but, like any electrical equipment,  
care must be taken if you are to obtain the best results and safety is  
to be assured.  
your family know how to do this.  
Special arrangements may need to be made for infirm of handi-  
capped people.  
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that  
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal  
to watch television whilst driving.  
Do read the operating instructions before you attempt to use the  
equipment.  
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,  
extension leads and interconnections between pieces of equip-  
ment) are properly made and in accordance with the manufacturer’s  
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making  
or changing connections.  
DON’T listen to headphones at high volume as such use can  
permanently damage your hearing.  
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with  
curtains or soft furnishing.  
Overheating will cause damage and shorten the life of the equip-  
ment.  
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,  
operation or safety of your equipment.  
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws  
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved  
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.  
Do be careful with glass panels or doors on equipment.  
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt  
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch  
off, withdraw the mains plug and consult your dealer.  
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or  
moisture.  
ABOVE ALL  
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous  
voltages.  
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,  
slots or any other opening in the case.  
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it  
is specifically stated that it is designed for unattended operation or  
has a standby mode.  
– this could result in a fatal electrical shock;  
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of any  
kind  
– it is better to be safe than sorry!  
LVT0002-001A  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALTOPARLANTE PER COMBINAZIONE A/V  
HØJTTALERE TIL A/V/-KOMBINATION  
Il modello SP-MD9 presenta una costruzione protetta  
magneticamente per una installazione adiacente ai televisori e  
monitori senza causa aberrazioni del colore.  
SP-MD9 er magnetisk afskærmede og kan således placeres indtil  
TV-apparater og monitorer uden at farverne påvirkes.  
Farverne kan imidlertid påvirkes afhængig af, hvordan  
højttalersystemet installeres.  
Comunque, il colore può essere influenzato negativamente come  
risultato dell’installazione del sistema degli altoparlanti.  
Der skal derfor tages hensyn til følgende:  
1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore,  
disattivare l’interruttore dell’alimentazione principale del  
televisore oppure scollegarlo prima di installare gli altoparlanti.  
1. Ved placering af højttalerne i nærheden af et TV-apparat, skal  
der slukkes for apparatet eller det skal kobles fra nettet før  
højttalerne installeres.  
Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e  
prima di attivare l’alimentazione del televisore.  
Vent så i mindst 30 minutter efter højttalerinstallationen før der  
tændes for TV-apparatet igen.  
2. Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al  
televisore, questo sistema può causare una irregolarità del  
colore dell’immagine del televisore.  
2. Hvis der er andre højttalere i TV-apparatets nærhed kan disse  
påvirke farvegengivelsen.  
3. Selvom højttalerne er magnetisk afskærmet, kan farverne  
alligevel, afhængig af TV-modellen, påvirkes. Hvis dette  
indtræffer, bør højttalerne placeres lidt længere væk fra TV-  
apparatet.  
3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di  
televisori possono essere influenzati negativamente da loro.  
Se questo si produce, spostare gli altoparlanti ad una distanza  
corta dal televisore.  
HÖGTALARE FÖR LJUD/VIDEOANLÄGGNING  
SP-MD9 är en magnetiskt avskärmad högtalare som kan placeras  
intill en TV -mottagare eller monitor utan att det uppstår  
färgskiftningar på bildskärmen.  
A/V-YHDISTELMää V ARTEN OLEVA KAIUTIN  
Malli SP-MD9 on magneettisuojattu, joten sen vo sijoittaa TV-  
vastaanottimien ja monitorien viereen ilman että kuva vääristyy.  
Väriin sattaa kuitenkin tulla muutoksia sen mukaan, kuinka  
kaiutinjärjestelmä on asennettu.  
Det kan emellertid ändå hända att färgbilden påverkas, beroende  
på hur högtalaren monterats.  
Kiinnitä huomiota seuraaviin seikkoihin:  
Observera därför följande:  
1. Kun asetat nämä kaiuttimet TV-vastaanottimen lähelle, katkaise  
vastaanottimen päävirtakytkin tai irrota se seinäkoskettimesta,  
enne kuin asennat kaiuttimet.  
1. Tryck på huvudströmbrytaren på TV:n för att slå av strömmen,  
eller koppla ur TV:ns nätkabel, innan högtalaren placeras nära  
en TV.  
Asennettuasi järjestelmän odota ainakin 30 minuuttia ennen  
kuin kytket TV- vastaanottimen virran päälle.  
Vänta i minst 30 minuter efter att högtalaren monterats, innan  
strömmen till TV:n slås på.  
2. Mikäli toinen kaiutinjärjestelmä on sijoitettu TV-vastaanottimen  
lähelle, järjestelmä saattaa aiheuttaa värin epätasaisuutta TV-  
kuvassa.  
2. En annan högtalare, som placerats nära TV:n, kan orsaka  
färgskiftningar på bildskärmen.  
3. Trots att denna högtalare är magnetiskt avskärmad, kan det  
hända att vissa typer av TV-apparater ändå påverkas av den.  
Flytta i så fall högtalaran lite längre bort från TV:n  
3. Vaikka nämä kaiuttimet on suojattu, ne saattavat aiheuttaa  
häiriöitä jonkin tyyppisille TV-vastaanottimille. Jos näin käy, tulee  
kaiuttimet siirtää pienen etäisyyden päähän TV-  
vastaanottimesta.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONNECTION  
• Connect the LEFT speaker terminals of the amplifier to the  
LEFT terminals of the speaker and RIGHT to RIGHT using the  
attached speaker cords as shown in the figure making sure  
polarity is correct; (+) to (+) and (–) to (–). Connect the black  
speaker wire to the (–) terminal.  
Connection  
Anschluß  
Raccordement  
Aansluiting  
Conexión  
Collegamento  
Ansluiting  
Tilslutning  
Liitäntä  
Turn off power to the whole system before connecting the  
speakers to the amplifier.  
• The nominal impedance of the SP-MD9 is 6 ohms. Connect  
them to an amplifier with the load impedance of 6 ohms speak-  
ers.  
• The maximum power handling capacity of the SP-MD9 is 50  
watts. Excessive input will result in abnormal noise and pos-  
sible damage. In cases where the signals described below  
are applied to the speakers, even if the signals are below the  
maximum allowable input, they may cause an overload and  
burn the wiring of the speakers. Be sure to lower the amplifier  
volume beforehand.  
Black  
Schwarz  
Noir  
Zwart  
Negro  
Nero  
Svart  
Sort  
Musta  
Press  
Drücken  
Appuyer  
Indrukken  
Presionar  
Premere  
Tryck  
1) Noise during FM tuning.  
2) High level signals containing high frequency components  
produced by a tape deck in the fast forward mode.  
3) Click noise produced when turning power of other compo-  
nents on and off.  
Tryk  
Paina  
4) Click noise produced when connecting or disconnecting  
cords with the power on.  
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with  
the power on.  
6) Click noise produced when operating amplifier switches.  
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch elec-  
tronically produced musical instrument sound.  
8) Howling when using a microphones.  
1. Remove the ending part of the vinyl covering from the cut.  
2. Twist the wires.  
1. Entfernen Sie dan Endstück der Vinylhüle von dem geschnittenen  
Teil.  
2. Drehen Sie die Kabel.  
SPECIFICATIONS  
1. Enlever la pertie d’extrémité du recouvrement vinylique de la  
partie déoupée.  
2. Tordre les fils.  
Type  
: 3-way 3-speaker bass-reflex type  
(Magnetically-shielded type)  
Speakers  
Woofer  
Mid Range  
Tweeter  
1. Snijd het laatste gedeelte van de vinylmantel af en verwijder.  
2. Draai de draadkernen ineen.  
: 15 cm (5-15/16") cone x 1  
: 6 cm (2-3/8") cone x 1  
: 2 cm (13/16") dome x 1  
1. Quitar la parte de la extremidad de la cubierta de plástico de la  
parte cortada.  
Power Handling Capacity : 50 watts  
Impedance  
: 6 ohms  
2. Torcer los alambres.  
Frequence Range  
Sound Pressure Level  
Dimensions (W x H x D)  
: 43 Hz-20,000 Hz  
: 86 dB/w·m  
: 210 x 345 x 249 mm  
(8-5/16" x 13-5/8" x 9-13/16")  
:3.4 kg (7.5lbs) each  
: Speaker cord ................ 2  
1. Rimuovete l’estremità della copertura in plastica dalla parte  
tagliata.  
2. Torcete i fili.  
Mass  
Accessories  
1. Dra loss den avskurna delen av isoleringen från kabeländen.  
2. Tvinna trådarna.  
1. Fjern enden af vinyl-isoleringen, hvor den er klippet af.  
2. Sno trådene.  
Design and specifications subject to change without notice.  
1. Irrota muovipeitteen loppupää uurteesta.  
2. Kierrä johdot.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ANSCHLUSS  
RACCORDEMENT  
• Schließen Sie die linken (LEFT) Lautsprecherbuchsen des  
Verstärkers an die linken (LEFT) Buchsen des Lautsprechers,  
und die rechten (RIGHT) Lautsprecherbuchsen des Verstärkers  
an die rechten (RIGHT) Buchsen des Lautsprechers an.  
Verwenden Sie hierfür das mitgelieferte Lautsprecherkabel —  
wie in der Abbildung gezeigt — und achten Sie beim Anschluß  
auf die richtigen Polaritäten; (+) and (+) und (–) an (–).  
Verbinden Sie die schwarzen Lautsprecherkabel mit den  
Minusklemmen (–).  
• Raccorder les bornes de l’enceinte de gauche (LEFT) de  
l’amplificateur aux bornes de gauche (LEFT) de l’enceinte et  
les bornes de droite (RIGHT) aux bornes de droite (RIGHT) en  
utilisant les cordons d’enceinte fournis comme indiqué sur la  
figure en respectant bien la polarité; (+) sur (+) et (–) sur (–).  
Connecter les câbles d’enceinte noirs aux bornes (–).  
• Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les  
enceintes à l’amplificateur.  
• L’impédance nominale des enceintes SP-MD9 est de 6 ohms.  
Les raccorder à un amplificateur ayant une impédance de  
charge de haut-parleur de 6 ohms.  
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker  
die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.  
• Die Nenimgedanz der Lautsprecher — Systeme SP-MD9.  
beträgt 6 Ohm. Schließen Sie sie an einen Verstärker mit einer  
Last-Impedanz von 6 Ohm an.  
• La puissance maximum admissible des SP-MD9 est,  
respectivement, de 50 Watts.  
En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des  
bruits anormaux et détériorera les enceintes.  
• Die maximale Belastbarkeit der SP-MD9 beträgt 50 Watt. Eine  
Überlastung führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu  
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux  
enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puis-  
sance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer  
une surcharge ou même un incendie. S’assurer de bien  
diminuer le volume sonore de l’amplificateur.  
Beschädigungen.  
Signale der  
unten beschriebenen Art können, auch wenn sie unter dem  
maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung  
verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen.  
Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.  
1) Parasites durant une syntonisation FM.  
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.  
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute  
fréquence, comme ceux générés par une platine  
d’enregistrement en mode avance rapide.  
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von  
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.  
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer  
Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.  
3) Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis  
en ou hors circuit.  
4) Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt  
werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.  
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés  
ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.  
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tourne-  
disque est changée alors que l’alimentation est en circuit.  
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de  
l’amplificateur sont manipulées.  
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers  
ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung  
eingeschaltet ist.  
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des  
Verstärkers erzeugt werden.  
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus  
provenant d’instruments de musique électroniques.  
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.  
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch  
erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.  
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.  
TECHNISCHE DATEN  
CARACTERISTIQUES  
Typ  
: 3-Weg,3-Lautsprecher-  
Baßreflexbox  
Type  
: Enceinte 3 voies, 3 haut-parleurs  
type à réflexion des basses  
(Magnetisch abgeschirmter Typ)  
(Type à protection magnétique)  
Lautsprecher  
Tieftöner  
Mittenbereich  
Hochtöner  
Belastbarkeit  
Impedanz  
Frequenzbereiche  
Schalldruckpegel  
Haut-parleurs  
Graves  
Médium  
: 15cm – Konus x 1  
: 6 cm - Konus x 1  
: 2 cm - Aufgekelcht x 1  
: 50 Watt  
: 6 Ohm  
: 43 Hz - 20.000 Hz  
: 86 dB/w·m  
: conique de 15 cm x 1  
: conique de 6 cm x 1  
: dôme de 2 cm x 1  
: 50 watts  
: 6 ohms  
: 43 Hz - 20.000 Hz  
Aigus  
Puissance admissible  
Impédance  
Gamme de fréquence  
Niveau de pression sonore : 86 dB/w·m  
Abmessungen (W x H x T) : 210 x 345 x 249 mm  
Dimensions (L x H x P) : 210 x 345 x 249 mm  
Gewicht  
: je 3,4 kg  
Masse  
: 3,4 kg chaque  
Zuubehör  
: Lautsprecherkabel ....... 2  
Accessoire  
: Cordon des enceintes............2  
Technische Änderungen vorbehalten.  
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AANSLUITINGEN  
CONEXIÓN  
• Sluit met de bijgeleverde luidsprekersnoeren de LEFT-  
aansluitpunten op de versterker, bestemd voor aansluiting van  
de linkerluidspreker, aan op de LEFT-aansluitpunten op de  
luidspreker en de punten gemerkt RIGHT op RIGHT, volgens  
de aanwijzingen op de afbeelding, waarbij u ervoor zorgt de  
polariteit te respekteren; (+) op (+) en (–) op (–). Sluit de zwarte  
luidsprekersnoeren aan op de (–) aansluitpunten.  
• Conecte los terminales izquierdos (LEFT) del amplificador a  
los terminales izquierdos (LEFT) del altavoz, y los terminales  
derechos (RIGHT) a los terminales derechos (RIGHT) del  
altavoz, usando los cables de altavoces incluidos como se  
muestra en la ilustración. Asegúrese que la polaridad sea  
correcta; (+) a (+) y (–) a (–). Conecte el conductor de altavoz  
negro a los terminales (–).  
• Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit  
alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.  
• De nominale impedantie van de SP-MD9 bedraagt 6 Ohm.  
Sluit de luidsprekers aan op een versterker met een  
laadimpedantie van 6 Ohm.  
• Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar  
los altavoces al amplificador.  
• La impedancia nominal del SP-MD9 es de 6 ohmios. Conecte  
los altavoces a un amplificador con una impedancia de carga  
de 6 ohmios.  
• La potencia máxima de salida del SP-MD9 es de 50 vatios.  
Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles  
daños.  
• Het maximum verwerkingsvermogen van de SP-MD9 bedraagt  
50 Watt. Te hoge ingang kan in abnormale geluidsreproduktie  
en in beschadigingen resulteren.  
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden  
veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar  
de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen  
onder het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn.  
Verminder eerst het volume van de versterker.  
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen  
a los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la  
entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y  
quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir  
el volumen del amplificador con anterioridad.  
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender.  
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die  
tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden  
geproduceerd.  
1) Ruido durante la sintonia en FM.  
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta  
frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de  
avance rápido.  
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en  
uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.  
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar  
otros componentes.  
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het  
tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de  
netspanning is ingeschakeld.  
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con  
los componentes encendidos.  
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con  
los componentes encendidos.  
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van  
het element van een draaitafel terwijl de netspanning is  
ingeschakeld.  
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los  
selectores del amplificador.  
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door  
bediening van de schakelaars van de versterker.  
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige,  
e l e k t r o n i s c h g e p ro d u c e e rd e g e l u i d e n v a n  
muziekinstrumenten.  
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos  
altos provocados por instrumentos electrónicos.  
8) Aullidos a utilizar micrófonos.  
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.  
TECHNISCHE GEGEVENS  
ESPECIFICACIONES  
Type  
: 3 tweeweg luidsprekers 3 bass  
reflex  
Tipo  
: Reflex bajo con 3-altavoces  
y 3 vías  
(Magnetisch afgeschermd)  
(Tipo de protección magnética)  
Luidsprekers  
Woofer  
Midrange  
Tweeter  
Toegestane vermogenverwerking: 50 watt  
Impedantie  
Altavoces  
De graves  
De Medios  
De agudos  
Potencia máxima  
Impédance  
: 15cm - kegeltype x 1  
: 6 cm - kegeltype x 1  
: 2 cm - kople x 1  
: Tipo cónico de 15 cm x 1  
: Tipo cónico de 6 cm x 1  
: Tipo duomo de 2 cm x 1  
: 50 vatios  
: 6 Ohm  
: 6 ohmios  
Frekwentiekarakteristiek : 43 Hz - 20.000 Hz  
Gama de frecuencias  
Nivel de presión sonora  
Dimensiones (An x Al x Pr) : 210 x 345 x 249 mm  
: 43 Hz - 20.000 Hz  
: 86 dB/w·m  
Geluidsdrukniveau  
Afmetingen (B x H x D)  
Gewicht  
: 86 dB/w·m  
: 210 x 345 x 249 mm  
: Elk 3,4 kg  
Peso  
: 3,4 kg cada ino  
Accessoire  
: Luidsprekerkabel...........2  
Accesorios  
: Cable de altavoz...........2  
Veranderingen in technische gegevens en ontwerp onder  
voorbehpoud.  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COLLEGAMENTO  
ANSLUTNING  
• Collegate i terminali per l’altoparlante di sinistra (LEFT)  
dell’amplificatore ai terminali LEFT dell’altoparlante e il terminali  
RIGHT a quelli RIGHT usando i cavi degli altoparlanti in  
dotazione come mostrato fornite nell’illustrozione, assicurandovi  
che la polarità sia corretta; (+) a (+) e (–) a (–). Collegate i fili  
neri dell’altoparlante a i terminali (–).  
• Anslut förstärkarens vänstra (LEFT) högtalaranslutningar till  
högtalarens vänstra (LEFT) anslutningar med hjälp av den  
medlevererade högtalarkablarna enligt illustrationen. Anslut  
därpå höger (RIGHT) till höger (RIGHT) på samma sätt. Anslut  
(+) till (+) och (–) till (–). Anslut de svarta högtalarkablarna till (–  
) anslutningarna.  
• Spegnete la corrente dell’intero sistema prima di collegare gli  
altoparlanti all’amplificatore.  
• Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan  
högtalarna ansluts till förstärkaren.  
• L’impedenza nominale del modello SP-MD9 è 6 ohm.  
Collegate gli altoparlanti ad un amplificatore con un’impedenza  
di carico per altoparlanti di 6 ohm.  
• Nominell impedans för SP-MD9 är 6 ohm. Anslut sålunda  
högtalarna till en förstärkare avsedd för en belastning med 6  
ohm högtalare.  
• La capacità di corrente massima del modello SP-MD9 è 50  
watt. Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è  
possibili danni.  
• Maximal effekthanteringskapacitet hos SP-MD9 är 50 watt. Brus  
uppstår i ljudet och högtalarna kan skadas om de matas med  
för hög effekt. I situationerna som beskrivs nedan kan  
högtalarna också överbelastas och kabeltråden inne i  
hägtalarna brännas sönder, fastän högtalarnas effekt inte har  
överskridits.  
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati  
agli altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare  
il cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di  
sotto dell’ingresso massimo ammesso.  
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.  
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante  
prima di procedere.  
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.  
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under  
snabbspolning framåt.  
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.  
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta  
frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di  
avanzamento rapido.  
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen  
slås till och från.  
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller  
kopplas från medan strömmen är på.  
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la  
corrente degli altri compoenti.  
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare  
byts medan strömmen är på.  
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi  
con la corrente accesa.  
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens  
omkopplare.  
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con  
la corrente accesa.  
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud  
från elektroniska musikinstrument.  
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori  
dell’amplificatore.  
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner.  
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da  
strumenti musicali elettronici.  
8) Ululato quando usate i microfoni.  
SPECIFICAZIONI  
TEKNISKA DATA  
Tipo  
:
Reflex basso con 3-altoparlanti e 3 vie  
(Tipo a protezione magnetica)  
Typ  
:
3-Vägs,3-elements basreflexhögtalare  
(Magnetiskt avskärmad)  
Altoparlanti  
Woofer  
Midrange  
Tweeter  
Capacità di potenza  
Impedenza  
Högtalarelement  
Bas  
Mellanregisten  
Diskant  
Effekthanteringskapacitet : 50 watt  
Impedans  
: Cono da 15 cm x 1  
: Cono da 6 cm x 1  
: Cupola da 2 cm x 1  
: 50 watt  
: 15 cm kon x 1  
: 6 cm kon x 1  
: 2 cm dome x 1  
: 6 ohm  
: 6 ohm  
Gamma di frequenza  
Livello della pressione sonora : 86 dB/w·m  
Dimensioni : (L x A x P)  
Massa  
: Da 43 Hz a 20.000 Hz  
Frekvensåtergivning  
Ljudtrycksnivå  
Yttermått (B x H x D)  
Vikt  
: 43 Hz - 20.000 Hz  
: 86 dB/w·m  
: 210 x 345 x 249 mm  
: 3,4 kg per st.  
: 210 x 345 x 249 mm  
: 3,4 kg. ciascuno  
Accessori  
: Cavo del’altoparlante...........2  
Tilbehör  
: Högtalarkablar...........2  
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza  
preavviso.  
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles  
utan föregående meddelande.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TILSLUTNING  
LIITÄNTÄ  
• Forbind LEFT højttalerbøsningerne på forstærkeren til LEFT på  
hojttaleren, og RIGHT til RIGHT med anvendelse af  
højttalerledningen som vist på tegningen, idet det kontrolleres  
at polerne vender rigtigt; (+) til (+) og (–) til (–). Tilslut de sorte  
højttalerledninger til (–) terminalerne.  
• Suorita seuraavat liitännät: vahvistimen LEFT-kaiutinliittimet  
kaiuttimen LEFT-liittimiin ja RIGHT kohtaan RIGHT käyttäen  
varusteisiin kuuluvia kaiutinjohtoja (kuten kuvasta näkyy) ja  
varmistaen että navat tulevat oikein: (+) (+): n kohdalle ja (–)  
(–): n kohdalle. Kytke mustat kaiutinjohdot (–) liitäntöihin.  
• Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til  
forstærkeren.  
• Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät  
kaiuttimista vahvistimeen.  
• Den nominelle impedans for SP-MD9 er 6 ohms. Tilslut dem til  
en forstærker med en belastningsimpedans for 6 ohms høttaler.  
• Mallin SP-MD9 nimellinen impedanssi on 6 ohmia. Kytke ne  
vahvistimeen, jonka kuormitusimdanssi on sama kuin 6 ohmin  
kaiuttimen.  
• Den maksimale belastningskapacitet for SP-MD9 er 50 watt.  
For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis  
beskadigelse.  
• Mallin SP-MD9 enimmäisteho on 50wattia. Liiallinen antoteho  
aiheuttaa epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa.  
Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien  
kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi  
antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa  
kaiuttimien johdot.  
I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet  
nedenfor, kan der forekomme overbelastning og overbrænding  
af ledningerne i höjttalerne selv om signalstyrken er under den  
maksimale tilladte værdi. Husk derfor at at sænke  
højttalerlydstyrken i forvejen.  
Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta.  
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.  
1) Støj under FM-afstemning.  
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente  
komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til  
hurtig fremspoling.  
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet  
vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.  
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään  
ja katkaistaan.  
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til  
andre domponenter.  
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja  
virran ollessa päällä.  
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af  
forbindelse mens der er tændt for strømmen.  
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er  
tændt for strømmen.  
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran  
ollessa päällä.  
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen  
kytkimiä.  
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.  
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et  
elektronisk instrument.  
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea  
soittimen ääni.  
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.  
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.  
SPECIFIKATIONER  
TEKNISET TIEDOT  
Type  
:
3-vejs basrefleks-højttaler med 3-elementer  
(Med magnetisk afskærmning)  
Tyyppi  
: 3-tie,kolmen kaiuttmen bassorefleksi  
(Magncettisesti suojattua tyyppiä)  
Højttalere  
Kaiuttimet  
Bashøjttaler  
: 15 cm membran x 1  
: 6 cm membran x 1  
: 2 cm dome x 1  
: 50 watt  
: 6 ohms  
: 43 Hz - 20.000 Hz  
: 86 dB/w·m  
Basso  
Keskikaiutin  
Diskantti  
Enimmäisteho  
Impedanssi  
Taajuusalue  
Äänenpainetaso  
Mitat (L x K x S)  
Paino  
: 15 cm kartiomuotoinen x 1  
: 6 cm kartiomuotoinen x 1  
: 2 cm holvi x 1  
: 50 wattia  
: 6 ohmia  
: 43 Hz - 20.000 Hz  
: 86 dB/w·m  
: 210 x 345x 249 mm  
: 3,4 kg / kaiutin  
Mellemtonehøjttaler  
Diskanthøjttaler  
Belastningskapacitet  
Impedans  
Frekvensområde  
Lydtryksniveau  
Mål (B x H x D)  
Vægt  
: 210 x 345 x 249 mm  
: 3,4 kg hver  
Tilbehør  
: Højttalerledring...........2  
Lisävaruste  
: Kaiutinjohto...........2  
Oikeudet muutoksiin pidätetään.  
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.  
VICTOR COMPANYOF JAPAN, LIMITED  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Indesit Cooktop ID60G2 User Manual
Infinity Personal Lift CPG INFVER01 User Manual
InFocus Projector LP930 User Manual
IOGear Home Theater Server GUWAVKIT User Manual
IOGear Network Cables Q1280 User Manual
Jacuzzi Hot Tub BF75 RH User Manual
John Deere Lawn Mower 9030 Series User Manual
JVC Flat Panel Television GD V500PZU User Manual
Kenwood CD Player 76 User Manual
Knoll Switch US4 User Manual