JVC Portable CD Player RC BZ6BU User Manual

CD PORTABLE SYSTEM  
SISTEMA PORTATIL CON CD  
CHAINE PORTABLE A CD  
RC-BZ6BU  
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
For Customer Use:  
Enter below the Model No. and Serial No.  
which are located either on the rear, bot-  
tom or side of the cabinet. Retain this  
information for future reference.  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
LVT0490-001B  
[J]  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Thank you for purchasing the JVC CD Portable System.  
We hope it will be a valued addition to your home as well as to your outdoor life, giving you years of enjoyment.  
Be sure to read this instruction manual carefully before operating your new stereo system.  
In it you will find all the information you need to set up and use the system.  
If you have a query that is not answered by the manual, please contact your dealer.  
Features  
Here are some of the things that make your System both powerful and simple to use.  
The controls and operations have been redesigned to make them very easy to use, freeing you to just enjoy the music.  
With JVC’s COMPU PLAY you can turn on the System and automatically start the Radio, CD Player, or Cas-  
sette Deck with a single touch. (When power is supplied from AC)  
Sound effects; BEAT, POP, and CLEAR.  
The System incorporates AHB (Active Hyper Bass) PRO circuitry to faithfully reproduce low frequency sounds.  
A 30-station preset capability (15 FM and 15 AM) in addition to auto-seek and manual tuning.  
A user-friendly timer lets you wake or fall asleep to music.  
How This Manual Is Organized  
Basic information that is the same for many different functions - e.g. setting the volume - is given in the section ‘Common Operations’,  
and not repeated under each function.  
The names of buttons/controls are written in all capital letters: e.g. TUNER BAND.  
System functions are written with an initial capital letter only: e.g. Normal Play.  
Use the table of contents to look up specific information you require.  
We’ve enjoyed making this manual for you, and hope it serves you in enjoying the many features built into your System.  
IMPORTANT CAUTIONS  
1. When carrying the Unit  
Do not raise or lower the carrying handle of the Unit with the telescopic antenna extended in order to avoid damaging the antenna.  
2. Where to place the Unit  
Select a place which is level, dry and neither too hot nor too cold (between 5°C/41°F and 35°C/95°F).  
Leave sufficient distance between the Unit and a TV.  
Do not use the Unit in a place subject to vibrations.  
3. Power cord  
Do not handle the power cord with wet hands!  
Some power (2.8 W) is always consumed as long as the power cord is connected to the wall outlet.  
When unplugging the Unit from the wall outlet, always pull the plug, not the power cord.  
4. Malfunctions, etc.  
There are no user serviceable parts inside. In case of system failure, unplug the power cord and consult your dealer.  
Do not insert any metallic object into the System.  
Table of Contents  
■  
Features ...............................................................................1  
How This Manual Is Organized ..........................................1  
IMPORTANT CAUTIONS ................................................1  
Care And Maintenance ......................................... 11  
Troubleshooting .................................................... 12  
Specifications ........................................................ 12  
Getting Started .........................................................2  
Common Operations ................................................3  
Using the Tuner ........................................................5  
Using the CD Player .................................................6  
Using the Cassette Deck (Listening to a Tape) ....7  
Using the Cassette Deck (Recording) ...................8  
Using the Timers ......................................................9  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Getting Started  
■  
Accessories  
Check that you have all of the following items, which are supplied with the System.  
Power Cord (1)  
Remote Control (1)  
If any of these items are missing, contact your dealer immediately.  
How To Put Batteries  
How To Put Batteries In the Unit  
1. Open the battery cover on the back of the Unit by pulling it toward you while pressing the tabs as shown by the arrows.  
2. Put 8 batteries (not supplied) in the battery compartment in the order of “1” to “8” as shown.  
3. Securely close the battery cover.  
Note: When you operate your Unit on mains (AC) power, the power source switches automatically from batteries to AC. However, you should  
remove the batteries when operating on AC power.  
“R20/D (13F)” size batteries  
How To Put Batteries In the Remote Control  
Match the polarity (+ and –) on the batteries with the + and – markings in the battery compartment.  
R6P(SUM-3)/AA(15F) (not supplied)  
CAUTION: Handle batteries properly.  
To avoid battery leakage or explosion:  
Remove batteries when the Unit or the Remote Control will not be used for a long time.  
When you need to replace the batteries, replace batteries at the same time with new ones.  
Do not use an old battery with new ones.  
Do not use different types of batteries together.  
Do not try to recharge non-rechargeable batteries.  
Using the Remote Control  
The Remote Control makes it easy to use many of the functions of the Unit from a distance of up to 7m (23 feet) away.  
You need to point the Remote Control at the remote sensor on the Unit’s front panel.  
Note: If you point the Remote Control from the slant direction, the above distance will be shortened.  
Remote sensor  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connecting the AC Power Cord  
Firmly insert the AC power cord supplied with the System into the AC inlet on the back of the Unit.  
The provided AC power cord for this unit has certain one-way direction connections to prevent elec-  
tric shock. Refer to the illustration for correct connection.  
CAUTIONS:  
ONLY USE THE JVC POWER CORD PROVIDED WITH THIS SYSTEM IN  
ORDER TO AVOID MALFUNCTION OR DAMAGE TO THE SYSTEM.  
BE SURE TO UNPLUG THE POWER CORD FROM THE OUTLET WHEN  
GOING OUT OR WHEN THE SYSTEM IS NOT IN USE FOR AN EXTEND-  
ED PERIOD OF TIME.  
Plug the AC power cord into the wall outlet, and your System is at your command!  
COMPU PLAY (AC power only)  
JVC’s COMPU PLAY feature lets you control the most frequently used System functions with a single touch.  
With One Touch Operation you can play a CD or tape, or turn on the radio, with a single press of the play button for that function. One Touch  
Operation turns the power on for you, then starts the function you have specified. If the System is not ready (no CD in place), the System still  
powers on so you can insert a CD.  
How One Touch Operation works in each case is explained in the section dealing with that function.  
The COMPU PLAY buttons are:  
On the Unit  
On the Remote Control  
CD 6 button  
CD 6 button  
TUNER BAND button  
PLAY (TAPE) button  
TUNER BAND button  
Common Operations  
■  
Display  
POWER indicator  
POWER  
POWER  
STANDBY indicator  
VOLUME control  
SOUND  
AHB PRO  
SOUND  
AHB PRO  
PHONES  
BEAT CUT  
...  
NORM-123  
VOLUME +, –  
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6  
PHONES  
If you were listening to the Tuner last, the Tuner comes on play-  
ing the station it was last set to.  
Note: When power is supplied from the batteries, the POWER but-  
ton on the Remote Control does not work.  
Turning the Power On and  
Sandby  
Turning the Unit On ————————  
Turning the Unit Standby ——————  
Press the POWER button again.  
When operating on AC power:  
Press the POWER button.  
POWER POWER ON  
(AC)  
POWER  
STANDBY  
or  
POWER POWER ON  
(AC)  
POWER  
STANDBY  
or  
The POWER ON indicator (green) lights up and the display comes  
on.  
The Unit comes on ready to continue in the mode it was in when the  
power was last turned off.  
For example, if the last thing you were doing was listening to a  
CD, you are now ready to listen to a CD again. If you wish, you  
can change to another source.  
The STANDBY indicator lights up and the display is blank.  
When in Standby mode, the Unit continues to a small amount of  
Tpoowsewrit(c2h.8oWff)thtoe Urunnitthceomdipspleltaeyl.y, unplug the AC power cord  
from the AC outlet.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
When power is supplied from the batteries:  
When the Unit is turned off with the POWER button on the Unit  
(the POWER button on the Remote Control is ineffective), the  
Standby indicator goes out and the display is blank.  
To switch off the Unit completely, remove the batteries from the  
Unit.  
Showing the Time (DISPLAY)  
In standby mode, both a digital and an analogue are displayed.  
In Standby mode, both clocks are displayed on the display.  
When the Unit is turned on, the analogue clock only is displayed.  
To display both clocks while the Unit is turned on, press  
the CLOCK/TIMER button on the Unit.  
To return to the original display, press the CLOCK/TIMER  
button on the Unit once again.  
Adjusting the Volume  
You can adjust the volume level between 0 and 25 when the Unit is  
turned on.  
Turn the VOLUME control on the Unit to the right or left to in-  
crease or decrease the volume level.  
OR  
Press the VOLUME + or – button on the Remote Control to increase  
or decrease the volume level.  
Digital clock  
Analog clock  
Note: You need to set the clock first in order for it to work. (See  
“Setting the Clock” on page 9.)  
CAUTION: DO NOT turn on the Unit and/or start  
playing any source without first setting the  
VOLUME control to 0, as a sudden blast of sound  
can damage your hearing, speakers and/or head-  
phones.  
For private listening  
Connect a pair of headphones to the PHONES jack. No sound  
comes out of the speakers.  
Be sure to turn down the volume before connecting or putting on  
headphones.  
Reinforcing the Bass Sound  
(AHB PRO)  
You can reinforce the bass sound to maintain rich, full bass at low  
volume (you can use this effect only for playback):  
To get the effect, press the AHB (Active Hyper Bass) PRO  
button.  
The “AHB PRO” indicator lights up on the display.  
To cancel the effect, press the button again.  
The “AHB PRO” indicator goes out.  
Sound Effects (SOUND)  
The System has the following preset sound effects that give you  
control over the way your music sounds, so you can tailor it to the  
acoustics of your room and the quality of your source. Test the  
sound effects out to hear how each affects the music. Note that the  
effects work only during playback.  
Sound effects  
FLAT:  
BEAT:  
POP:  
No sound effect.  
Boosts low and high frequencies.  
Good for vocal music.  
CLEAR: For a wide, dynamic stereo sound.  
To get an effect, press the SOUND button repeatedly until the  
Sound mode you want appears on the display.  
Each time you press the SOUND button, the display changes as  
shown below:  
BEAT  
POP  
CLEAR  
FLAT  
To cancel the effect, press the SOUND button until “FLAT” ap-  
pears on the display.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using the Tuner  
■  
JOG dial  
4
¢
Number keys  
TUNER BAND  
PRESET  
TUNER BAND  
¢
4
Band display, Frequency display, Preset channel  
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6  
Analog clock  
(Display when using the Tuner)  
You can listen to FM and AM stations. Stations can be tuned in  
manually, automatically, or from preset memory storage.  
Preset Tuning using the Remote Control (Possible  
only after presetting stations)  
Select the station by entering its preset number on the number  
keys.  
One Touch Radio (AC power only)—  
Just press the TUNER BAND button to turn on the Unit and start  
playing the station you were last tuned to.  
Example:For channel 5, press 5. For channel 15, press +10  
then 5.  
You can also switch from any other sound source to the radio by  
The band and the frequency are displayed.  
pressing the TUNER BAND button.  
3.Turn the antenna for best reception.  
Tuning In a Station  
For FM broadcast, extend and turn the telescopic antenna.  
For AM broadcast, turn the Unit itself.  
1. Press the TUNER BAND button.  
The Band and Frequency you were last tuned to appear on the  
display.  
For FM  
For AM  
Each time you press the button, the band changes as follows:  
FM Auto  
FM MONO  
AM  
2. Select a station using one of the following  
Presetting Stations  
methods.  
Manual Tuning  
You can preset up to 15 FM stations and up to 15 AM stations into  
memory using the Remote Control.  
Press the 4 or ¢ button repeatedly to move from frequency  
to frequency until you find the station you want.  
Auto Presetting (Using the Unit) ——  
In each band, you can automatically preset FM-15, AM-15 stations.  
Preset numbers will be allocated as stations are found, starting from  
the station currently tuned to and moving up the frequency.  
or  
1.Select a band (AM or FM) by pressing the  
OR  
Auto Tuning  
TUNER BAND button.  
If you press and hold the 4 or ¢ button for one second or  
more, the frequency changes down, or up, automatically until a  
station is found.  
2.Press the 7 PRESET button for more than  
two seconds.  
OR  
3.Repeat steps 1-2 for the other band.  
Preset Tuning using the Unit (Possible only after pre-  
If you want to change any of the auto preset stations, follow the  
setting stations)  
procedure for Manual Presetting.  
Press the 7 PRESET button to select the preset station.  
After you have selected the preset number, the band and the fre-  
quency are displayed.  
CAUTION: If the Unit is unplugged or if a power  
failure occurs, the preset stations will be erased  
after approx. five minutes. If this happens, you  
will need to preset the stations again.  
Example:Press the 7 PRESET button until the preset  
number 12 “P- 12” appears.  
OR  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual Presetting (Using the Re-  
mote Control) ———————————  
Number key(s) (hold for 2 seconds)  
4.Repeat steps 1 - 3 for each station.  
To change the preset stations, repeat the same steps as above.  
To Change the FM  
Reception Mode  
The “STEREO” indicator lights up and you can hear stereo effects,  
when a program is broadcast in stereo.  
1. Select a band by pressing the TUNER  
BAND button.  
However if an FM stereo broadcast is hard to receive or noisy, you  
can select Monaural mode. Reception improves, but you lose any  
stereo effect.  
4
¢
2. Press the  
or  
button to tune in a station.  
3. Set the preset number by pressing and hold-  
ing the number key on the Remote Control.  
Press the TUNER BAND button to select FM  
MONO mode.  
To preset numbers 1 to 10: Press the number key and hold  
down for 2 seconds.  
The “MONO” indicator lights up on the display.  
To preset numbers 11 to 15: Press and release the +10 but-  
ton, then press the second number key (1 to 5) and hold  
down for 2 seconds.  
To restore the stereo effect, press the TUNER BAND button  
to select FM Auto mode. The “MONO” indicator goes out.  
When the preset display blinks, the setting is stored and you can  
release the number key. The display returns to the normal band  
and frequency display.  
Example: Preset number = 12  
Using the CD Player  
■  
JOG dial  
4
¢
CD holder  
CD OPEN  
Number keys  
REPEAT  
/8  
6
7
Playing time, Preset number  
¢
7
4
Track number  
CD indicator/  
Analog clock  
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6  
Repeat indicator  
(Display when using the CD Player)  
You can use Normal or Repeat Play. Repeat Play can be set to repeat  
all or just one of the tracks on the CD.  
The first track of the CD begins playing.  
The CD Player automatically stops when the last track of the CD has  
finished playing.  
One Touch CD Player  
During playback, the track number being played and the play-  
back time elapsed are shown on the display.  
(AC power only) ——————————  
Just press the CD 6 button.  
To stop playing the CD, press the 7 button.  
The following information for the CD is displayed.  
The power is automatically turned on. If a CD is already  
inserted, “PLAY” is displayed and the CD will start play-  
ing from the first track.  
Total number of tracks  
If no CD is inserted, “NO DISC” is displayed on the dis-  
play and the CD Player remains in Stop mode.  
Playback time elapsed  
To pause, press the CD 6.  
To cancel pause, press the CD 6 again. Play continues from  
the point where it was paused.  
Normal Play  
1. Press the CD OPEN button on the Unit.  
The CD holder opens.  
Notes:  
You can place an 8 cm (3'') CD without an adaptor.  
If the CD cannot be read correctly (because it is scratched, for  
example), “000000” appears on the display.  
Even if other function is selected during playing the CD, the  
last track is memorized.  
2. Place a CD, with its label side up.  
3. Gently close the CD holder by hand.  
4. Press the CD 6 button.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
During playback, enter the number of the track you want  
to listen to using the number keys.  
The selected track starts playing.  
Skip Play (4 or ¢)————————  
During playback, press the 4 or ¢ button to select the  
track you want.  
Example: For track 5, press 5. For track 15, press +10 then 5.  
For track 20, press +10, then 10. For track 32, press +10 three  
times, then 2.  
The selected track starts playing.  
Press and release the ¢ button to go forward one track at a  
time.  
Press and release the 4 button to go back one track at a time.  
Repeat Play  
Search Play ————————————  
During playback, hold down the 4 or ¢ button.  
This operation will fast forward/backwards the CD so you can  
quickly find a particular passage in the track you are listening to (the  
CD is played slowly for a moment and then the playback speed in-  
creases).  
You can repeat one track or all the tracks on a CD.  
During, or before playback, press the REPEAT button on  
the Remote Control to select the Repeat mode.  
The Repeat indicator changes with each press of the button, as  
shown below.  
=
ALL =blank display = (back to the beginning)  
Locating a Track directly with the  
Remote Control ——————————  
Using the number keys on the Remote Control allows you can go  
directly to the beginning of any track.  
: Repeats one track.  
ALL : Repeats all the tracks.  
To exit Repeat mode, press the REPEAT button until the Repeat  
indicator on the display goes out.  
(Listening to a Tape)  
Using the Cassette Deck  
■  
TAPE indicator/Analog clock  
(Display when using the Cassette Deck)  
8
PLAY  
§
¡
1
The Cassette Deck allows you to play and record audio tapes  
Notes:  
4.Press the PLAY  
button.  
The tape is played and then stops when it reaches the end.  
The TAPE indicator always turns to the right when the tape  
is travelling.  
TAPE  
The Cassette Deck performs best with normal tapes (metal or  
CrO tapes are not recommended).  
2
The use of tapes longer than 120 minutes is not recommended,  
since characteristic deterioration may occur and these tapes  
easily jam in the pinch-roller and the capstan.  
To pause, press the 8 PAUSE button on the Unit.  
To cancel pause, press the 8 PAUSE button again. Play contin-  
ues from the point where it was paused.  
To stop playing, press the § STOP/EJECT button.  
To remove the tape, stop the tape, and press the § STOP/  
EJECT button again.  
One Touch Play (AC power only) —  
Just press the PLAY  
button on the Unit. The power is au-  
TAPE  
tomatically turned on, “TAPE” is displayed, and if a tape is already  
in the deck, it will start to play.  
To Fast-Forward and Rewind a  
Tape  
Playback  
Press the 1 (fast-forward) button on the Unit to  
fast-forward the tape.  
1. Press the § STOP/EJECT button to open  
the cassette holder.  
Press the ¡ (rewind) button on the Unit to re-  
wind the tape.  
2. Insert a cassette tape with the exposed  
side facing upward as shown below.  
The Cassette Deck automatically stops when the tape reaches  
its end.  
+ Forward direction  
3. Close the holder gently until it clicks.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Recording)  
Using the Cassette Deck  
■  
REC indicator  
TAPE indicator  
Analogue clock  
8
(Display when using the Cassette Deck)  
§
PLAY  
1
¡
The tape is recorded and then stops when it reaches the  
end.  
The TAPE indicator always turns to the right when its tape  
is travelling.  
Things To Know Before You Start  
Recording —————————————  
It should be noted that it may be unlawful to re-record  
pre-recorded tapes, records, or discs without the con-  
sent of the owner of copyright in the sound or video re-  
cording, broadcast or cable program and in any literary,  
To pause the recording, press the 8 PAUSE button on the Unit.  
To cancel pause, press the 8 PAUSE button again. Recording  
continues from the point where it was paused.  
To stop recording, press the § STOP/EJECT button.  
To remove the tape, stop the tape, and press the § STOP/  
EJECT button again to open the cassette holder.  
dTrhaemcoartricec,tmreucsoircdainl,golreavertlisistiacuwtoomraktiecmallbyosdeitebdytthheerAeiLnC.  
(Automatic Level Control) function, and is not affected by the  
VTwOoLUsmMaEll tcaobnstroonl tohnetbhaecUknoift tohrebcyasthseettuesetaopfe,soounnedfoerffseicdtes.A  
Recording an AM station (BEAT CUT)  
When recording an AM broadcast, beats may be produced which  
are not heard when listening to the broadcast. If this happens, you  
can use the BEAT CUT function.  
and one for side B, can be removed to prevent accidental erasure  
oTrorreeccoorrddinogn. a cassette with the tabs removed, you must cover  
the holes with adhesive tape as shown.  
Switch the BEAT CUT switch on  
the back of the Unit from the  
NORM-1 to 2 or 3.  
Note: In regular use, the BEAT CUT switch  
should be set to the NORM-1 position.  
Notes:  
Use normal tapes (not metal or CrO tapes) for recording.  
At the start and end of cassette tapes, there is leader tape which  
cannot be recorded onto.  
If a recorded tape you make has excessive noise or static, the  
Unit may have been too close to a TV during the recording.  
Either turn off the TV or increase the distance between the TV  
and the Unit.  
2
Recording from the CD  
The CD Player can be started with the Cassette Deck for synchro-  
nous recording and everything on the CD recorded onto the tape in  
the order it is on the CD.  
1. Insert a cassette tape in the Cassette  
Deck and wind past the leader tape.  
Recording from the Radio  
2. Load a CD.  
3. Press the CD 6 button.  
1. Press the § STOP/EJECT button to open  
the cassette holder.  
4. Press the 7 button to stop the CD.  
You can check the number of tracks and the total playback time  
of the CD on the display. (See page 6.)  
2. Insert a blank or erasable cassette tape  
with the exposed side facing upward as  
shown below and wind past the leader tape.  
+ Forward direction  
5. Select the Repeat mode of the CD if  
desired.  
To select the Repeat mode (  
or  
ALL), press the RE-  
PEAT button on the Remote Control.  
6.Choose whether to have approx. four sec-  
onds of blank tape between tracks.  
If you want the blank section, skip this step.  
If you do not want the blank section, perform the follow-  
ing operation on the CD Player.  
3. Close the holder gently until it clicks.  
4. Tune in to a radio station.  
Press the CD 6 button twice.  
5. Press the REC button on the Unit.  
The PLAY button is pressed at the same time, the “REC” indi-  
cator lights up, and the Unit begins recording.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To Continue Recording to the Other  
7. Press the REC button on the Unit.  
Side of the Tape———————————  
When the tape reached its end and stopped, carry out the following  
to continue recording to the other side of the tape.  
The PLAY button is pressed at the same time, the “REC” indi-  
cator lights up, and the synchronous recording begins.  
The tape is recorded and then stops when it reaches the end.  
To continue recording to the other side of the tape, perform the  
following steps.  
1. Reverse the cassette tape and wind past the leader tape.  
2. Press the REC button again.  
1. Reverse the cassette tape and wind past the leader tape.  
2. Press the CD 6 button and then press the REC button.  
Then, the synchronous recording begins from the beginning of the  
last track that was stopped at the end of the first side of the tape.  
The synchronous recording will begin from the last track  
that was stopped at the end of the first side of the tape.  
To stop recording, press the § STOP/EJECT button.  
To remove the tape, stop the tape, and press the § STOP/  
EJECT button again to open the cassette holder.  
Notes:  
If the CD reaches its end before the tape, the tape will continue  
to run until stopped. Press § STOP/EJECT button to stop  
the tape.  
During synchronous recording, the CD 6, 4, and ¢  
buttons for the CD Player do not function.  
If you press the REC button during playback the CD, record-  
ing will start from the beginning of the track being played.  
Using the Timers  
■  
SLEEP  
JOG dial  
Timer indicator  
CLOCK/TIMER  
Analog clock  
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6  
(Display when using the Timer)  
The timers let you control listening functions automatically.  
3.Press the CLOCK/TIMER button.  
The “CLOCK” indicator stays lit. The Unit’s current set time  
blinks on the display.  
Setting the Clock  
You can set the clock when the Unit is turned on.  
Notes:  
4.Turn the JOG dial to set the time.  
The clock must be correctly set for the timers to work.  
When setting the timers, you have two minutes in which to  
complete the procedure. Otherwise, the setting is cleared and  
must be repeated from the beginning.  
Turn the JOG dial to the right or left to increase or decrease the  
time. Turning it rapidly advances or decreases the time faster.  
5.Press the CLOCK/TIMER button.  
Then wait for 5 seconds or press the CLOCK/TIMER button  
once again to return to the original display. The selected time is  
set and the seconds start counting from 0.  
CAUTION: If there is a power failure, the clock  
loses its setting after approx. five minutes. The  
display shows “AM12:00” and the “CLOCK” indi-  
cator blinks, and the clock must be reset.  
(Display “CLOCK”) (Select the time)  
(For 2 seconds)  
1.Press the CLOCK/TIMER button on the Unit  
and hold for more than two seconds.  
2.Turn the JOG dial until the “CLOCK” indica-  
Setting the Daily Timer  
Once you have set the Daily Timer. The timer will be activated at the  
same time every day. You can cancel or re-activate the Daily Timer.  
tor blinks on the display.  
The display changes as follows:  
Note that the Timer indicator (  
) on the display shows that the  
Daily Timer you have set is in effect.  
Note: Perform each setting within 30 seconds. Otherwise, setting  
is cleared and must be repeated from the beginning.  
(For 2 seconds) (“CLOCK”indicator) (Select the time)  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Press the POWER button to turn on the Unit.  
Cancelling the Daily Timer  
To cancel the Daily Timer, turn off the Timer indicator as follows:  
2. Setting the ON time (Example: AM7:00)  
1. Press the CLOCK/TIMER button on the Unit and hold for  
more than 2 seconds.  
2. Turn the JOG dial until the “  
display.  
3. Press the CLOCK/TIMER button.  
” indicator blinks on the  
(2 time)  
(Hold for 2 seconds)  
The current ON time blinks on the display.  
4. Turn the JOG dial to set the time you want the Unit to come on.  
Turn the JOG dial to the right or left to advance or decrease  
the time.  
1.Press the CLOCK/TIMER button on the Unit  
for more than 2 seconds.  
2.Turn the JOG dial until the “  
” indicator  
Turning it rapidly advances or decreases the time faster.  
blinks on the display.  
3.Press the CLOCK/TIMER button .  
The Timer indicator and the CLOCK indicator go out.  
To re-activate the cancelled timer, repeat the same steps as for  
setting the Daily Timer.  
3. Setting the OFF time (Example: AM10:15)  
Setting the SLEEP Timer  
1. Press the CLOCK/TIMER button on the Unit.  
Use the Sleep Timer to turn the Unit off after a certain number of  
minutes when it is playing. By setting the Sleep Timer, you can fall  
asleep to music and know that your Unit will turn off by itself rather  
than play all night.  
The “  
” indicator lights up and the current OFF time  
blinks on the display.  
2. Turn the JOG dial to set the time you want the Unit to be  
turned off.  
You can only set the Sleep Timer when the Unit is on and a  
source is playing.  
1. Play back a CD, tune in to a desired sta-  
tion, or play back a tape.  
4. Setting the volume level  
2. Press the SLEEP button on the Remote  
1. Press the CLOCK/TIMER button on the Unit.  
The Timer indicator is lit and the current volume setting  
blinks on the display.  
Control.  
The “SLEEP” indicator lights up.  
2. Turn the JOG dial to the right or left to increase or decrease  
the volume level.  
3. Set the length of time you want the source  
to play before shutting off.  
Volume setting range: 0 - 25 or –.  
Each time you press the SLEEP button, it changes the  
number of minutes shown on the display in this sequence:  
= 30 = 60 = 90 = 120 = Cancelled = (back to the begin-  
ning)  
The display will stop blinking after 5 seconds and return to the dis-  
play before you set the Sleep Timer.  
The Unit is now set to turn off after the number of minutes you have  
set.  
5. Press the CLOCK/TIMER button on the Unit.  
The timer setting is completed and the display returns to the dis-  
play before you set the timer. The Timer indicator stays lit.  
6. Before turning off the Unit, prepare the  
To Confirm the Sleep Time  
When the SLEEP button is pressed, the remaining sleep time is dis-  
played. After 5 seconds the original display returns.  
music source.  
Tuner: Tune in to the desired station.  
CD:  
Load a CD.  
To Cancel the SLEEP Timer Setting  
Press the SLEEP button until the “SLEEP” indicator goes off on the  
display.  
Turning off the Unit also cancels the SLEEP Timer.  
If you are setting the Daily Timer, the Unit will be turned on at  
the set time to wake you up.  
Tape:  
Load a prerecorded cassette tape.  
7. Press the POWER button to turn off the  
Unit.  
To confirm the timer settings (ON/OFF time and volume  
level), turn on the power, press the CLOCK/TIMER button for more  
than 2 seconds, and press the CLOCK/TIMER button repeatedly.  
To change the timer setting, repeat the setting procedure from  
the beginning.  
CAUTION: If the Unit is unplugged, or a power fail-  
ure occurs, the timer setting will be lost after ap-  
prox. five minutes. You will need to reset the  
clock first, then the timer.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care And Maintenance  
■  
Handle your CDs carefully, and they will last a long time.  
Cassette Tapes  
Compact Discs  
If a tape is loose, it may get stretched, cut, or  
Only CDs bearing this mark can be used with  
this Unit.  
caught in the cassette. Take up the slack by  
inserting a pencil in one of the reels and rotat-  
ing in the right direction.  
Continued use of irregularly shaped CDs  
(heart-shape, octagonal, etc.) can damage the  
Unit.  
Do not touch the tape surface.  
Remove the CD from its case by holding it at  
the edges while pressing the case's center hole  
lightly.  
Do not touch the shiny surface of the CD, or  
bend the CD.  
Do not store the tape:  
-
-
-
-
-
In dusty places  
In direct sunlight or heat  
In damp areas  
On a TV or speaker  
Near a magnet  
Put the CD back in its case after use to prevent  
warping.  
Be careful not to scratch the surface of the CD  
when placing it back in the case.  
Avoid exposure to direct sunlight, temperature  
extremes, and moisture.  
Cassette Deck  
If the heads, capstan, or pinch-roller in the Cassette Deck  
become dirty, you may experience:  
-
-
-
-
-
Loss of sound quality  
Discontinuous sound  
Fading  
Incomplete erasure  
Difficulty recording  
A dirty CD may not play correctly. If a CD is  
dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
Clean the heads, capstans, and pinch-rollers using a cotton  
swab moistened with alcohol.  
CAUTION: Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray thinner, ben-  
zine, etc.) to clean a CD.  
Pinch roller  
Capstan  
Moisture Condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
Unit in the following cases:  
After turning on heating in the room.  
In a damp room.  
If the Unit is brought directly from a cold to  
a warm place.  
Record/Play head  
Erase head  
If the heads become magnetized, the Unit will produce noise or  
lose high frequency notes.  
To demagnetize the heads, turn off the Unit, and use a head  
demagnetizer (available at electronics and record shops).  
Should this occur, the Unit may malfunction. If  
this happens, leave it turned on for a few hours  
until the moisture evaporates, unplug the AC  
power cord, and then plug it in again.  
General Notes  
To ensure top performance, keep your CDs and the mechanism clean.  
Store CDs in their cases, and keep them in cabinets or on  
shelves.  
Keep the CD holder closed when not in use.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
■  
If you have a problem with your System, check this list for a possible solution before calling for service.  
If you cannot solve the problem from the hints given here, or the System has been physically damaged, call a qualified person, such as your  
dealer, for service.  
Symptom  
Possible Cause  
Action  
Connect it firmly  
No sound is heard.  
The power cord is disconnected.  
The batteries in the Unit have lost  
their charge.  
Replace the batteries.  
Headphones are connected.  
Disconnect the headphones.  
Unable to record.  
Cassette record protect tabs are removed.  
Cover the holes on the back edge of the  
cassette with tape.  
Poor radio reception  
The System is not properly posi-  
tioned.  
The Antenna is not properly posi-  
tioned.  
Turn the System to the best reception  
position.  
Extend the Antenna and turn it to the  
best reception position.  
The CD skips.  
The CD is dirty or scratched.  
The CD is upside down.  
Clean or replace the CD.  
The CD does not play.  
Put the CD in with the label side up.  
Unable to operate the Remote Control.  
The path between the Remote Con-  
trol and the sensor on the Unit is  
blocked.  
Remove the obstruction.  
The batteries have lost their charge.  
Replace the batteries.  
Operations are disabled.  
The built-in microprocessor has mal-  
functioned due to external electrical  
interference.  
Unplug the Unit then plug it back in.  
The cassette door cannot be opened.  
During tape playing, the power cord was  
unplugged.  
Plug in the power cord, press the  
POWER button, and then press the §  
STOP/EJECT button.  
Specifications  
■  
Amplifier  
General  
Output Power  
3.6 watts per channel, min. RMS at 3 ohms,  
from 150 Hz to 15 kHz, with no more than  
10% total harmonic distortion  
Dimensions  
438 175.5 261.5 mm (W/H/D)  
(17-1/4 6-29/32 10-5/16 inches)  
Approx. 4.2 kg (9.3 lbs) (without batteries)  
Mass  
Output Sensitivity/Impedance (1 kHz)  
Accessories  
Phones  
16 ohms - 1 kohm  
Power Cord (1)  
Remote Control (RM-SRCBZ6) (1)  
0 - 20 mW/ch output into 32 ohms  
Cassette Deck  
Power Specifications  
Frequency Response 80 - 12,500 Hz  
Power Requirements AC 120 V ~ , 60 Hz  
Power Consumption 18 watts (power on mode)  
2.8 watts (in Standby mode)  
Wow and Flutter  
0.15% (WRMS)  
CD Player  
Signal-To-Noise Ratio 90 dB  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Wow And Flutter  
Unmeasurable  
Tuner  
FM Tuner  
Tuning Range  
AM Tuner  
Tuning Range  
Antenna  
87.5 - 108.0 MHz  
530 - 1,710 kHz  
Telescopic antenna for FM  
Built-in ferrite core antenna for AM  
10 cm (3-15/16") 2, 3 ohms  
Speakers  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gracias por comprar el reproductor de CD portátil JVC.  
Esperamos que lo disfrute al máximo y durante muchos años, esté donde esté, tanto dentro como fuera de casa.  
Asegúrese de leer detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el sistema estéreo.  
En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el sistema.  
Si tiene alguna duda no tratada en este manual, póngase en contacto con su distribuidor.  
Características  
Aquí hay algunos de los aspectos que hacen que su sistema sea tan potente, así como fácil de utilizar.  
Los mandos y las funciones han sido rediseñados para que resulten muy fáciles de utilizar y pueda dedicarse sólo a  
disfrutar de la música.  
Con el COMPU PLAY de JVC puede poner en marcha el sistema y escuchar automáticamente la radio, la plati-  
na de casete o el reproductor de CD con un simple toque. (Con el equipo enchufado a la corriente)  
Efectos sonoros; BEAT, POP, y CLEAR.  
El sistema incorpora el circuito de graves AHB PRO (“Active Hyper Bass”) para reproducir con fidelidad los sonidos de frecuencias bajas.  
Posibilidad de presintonización de 30 emisoras de radio (15 FM y 15 AM) además de las funciones de autobúsqueda y sintonización manual.  
Un temporizador de fácil uso que le permite despertarse o dormirse con música.  
Cómo está organizado este manual  
En la sección “Funciones comunes” se da información básica común a muchas funciones distintas - p.ej. el ajuste del volumen - sin  
repetirla luego debajo de cada función.  
El nombre de los botones y mandos aparecen todos en mayúsculas: por ejemplo TUNER BAND.  
Funciones del sistema están escritas sólo con una inicial mayúscula: por ejemplo: Reproducción Normal.  
Utilice el índice para buscar la información específica que está buscando.  
Hemos disfrutado haciendo este manual para usted y esperamos que le sirva para sacar el máximo provecho de las funciones que posee su siste-  
ma.  
PRECAUCIONES IMPORTANTES  
1. Cuando transporte el equipo  
No suba ni baje el asa del equipo con la antena telescópica extendida, ya que podría dañarla.  
2. Dónde colocar el equipo  
Elija un lugar nivelado, seco y no demasiado frío ni demasiado caliente (que oscile entre los 5°C y los 35°C o los 41°F y los 95°F).  
Deje espacio suficiente entre el equipo y un televisor.  
No utilice el equipo en un lugar sujeto a vibraciones.  
3. Cable de alimentación eléctrica  
No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.  
Siempre se consume algo de corriente (2,8 W) mientras el equipo está enchufado a la corriente.  
Cuando desconecte el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.  
4. Fallos, etc.  
No hay piezas reparables por el usuario en el interior. En caso de fallo del sistema, desconecte el cable principal de alimentación y con-  
tacte con su distribuidor.  
No inserte ningún objeto metálico en el sistema.  
Índice  
■  
Características .....................................................................1  
Cómo está organizado este manual .....................................1  
PRECAUCIONES IMPORTANTES ..................................1  
Uso de los temporizadores .................................... 9  
Cuidado y mantenimiento .................................... 11  
Solución de problemas ......................................... 12  
Especificaciones ................................................... 12  
Cómo empezar .........................................................2  
Funciones comunes ................................................3  
Uso del sintonizador ................................................5  
Uso del reproductor de CD .....................................6  
Uso de la platina de casete (Escuchar una cinta)..7  
Uso de la platina de casete (Grabación).................8  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cómo empezar  
■  
Accesorios  
Compruebe que tiene todos los elementos siguientes, suministrados con el sistema.  
Cable de alimentación (1)  
Mando a distancia (1)  
Si faltara alguno de estos artículos, contacte de inmediato con su proveedor.  
Cómo colocar las pilas  
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia  
1. Abra la tapa del compartimento de las pilas (situado en la parte trasera de la unidad) apretando la pestaña como se muestra en la ilus-  
tración y tirando de la tapa hacia usted.  
2. Inserte 8 pilas (no incluidas) en el compartimento de las pilas en el orden de “1” a “8” como muestra la figura.  
3. Vuelva a poner la tapa en su sitio hasta que quede bien sujeta.  
Nota: Cuando utilice el equipo enchufado a la corriente alterna (CA), la fuente de alimentación cambiará automáticamente de pilas a corriente  
alterna. Sin embargo, es preferible que le quite las pilas al equipo si lo va a utilizar enchufado a la corriente alterna (CA).  
Pilas de tamaño “R20/D (13F)”  
Cómo colocar pilas en el mando a distancia  
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las marcas + y – del compartimento de las pilas.  
R6P(SUM-3)/AA(15F) (no incluidas)  
CUIDADO: Manipule las pilas adecuadamente.  
Para evitar que las pilas pierdan o exploten:  
Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el equipo o el mando a distancia durante mucho tiempo.  
Cuando necesite cambiar las pilas, cámbielas todas al mismo tiempo.  
No mezcle pilas nuevas y pilas viejas.  
No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.  
No intente recargar pilas no recargables.  
Uso del mando a distancia  
El mando a distancia le facilita el uso de muchas funciones desde una distancia de hasta 7 m (23 pies).  
Debe apuntar el mando a distancia hacia el sensor remoto en el panel frontal del sistema.  
Nota: Si apunta con el mando a distancia en posición inclinada, la distancia indicada se reducirá.  
Sensor remoto  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conexión del cable de alimentación principal CA  
Inserte el cable de alimentación principal CA (suministrado) firmemente en la toma CA de la parte  
posterior del sistema.  
Le cordon d'allmentetlon secteur fouml avec cet apparail ne peut étre branché qus dans un seul sens  
afin d'avter tout nsque de choc électrique. Se rélérer á l'ilustration pour le racorder correctement.  
CUIDADO:  
UTILICE SÓLO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL DE JVC SUMI-  
NISTRADO CON LA UNIDAD PARA EVITAR UN MAL FUNCIONAMIENTO  
O DAÑOS EN EL SISTEMA.  
ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL CA DE LA TOMA DE CORRI-  
ENTE CUANDO VAYA A SALIR O NO VAYA A UTILIZAR EL EQUIPO DURANTE CIERTO TIEMPO.  
Conecte el cable de alimentación principal CA a la toma de corriente y su equipo estará bajo su control.  
COMPU PLAY (Sólo corriente alterna)  
La función COMPU PLAY de JVC le permite controlar las funciones más frecuentes utilizadas en el sistema con un simple botón.  
Con el funcionamiento mediante un sólo botón puede reproducir una cinta o un CD o encender la radio con sólo presionar el botón “PLAY”.  
El funcionamiento mediante un sólo botón enciende la unidad para usted y luego comienza la función elegida por usted. Si el sistema no está  
listo (no hay CD insertado), el sistema sigue encendido así que usted puede insertar un CD.  
El funcionamiento mediante un sólo botón se explica en cada caso en la sección relacionada con esta función.  
Los botones COMPU PLAY son:  
En el equipo  
En el mando a distancia  
Botón CD 6  
Botón CD 6  
Botón TUNER BAND (sintonizador/banda)  
Botón PLAY (TAPE)  
Botón TUNER BAND (sintonizador/banda)  
Funciones comunes  
■  
Pantalla  
Indicador POWER  
POWER  
POWER  
Indicador STANDBY  
SOUND  
AHB PRO  
Mando VOLUME  
SOUND  
AHB PRO  
PHONES  
BEAT CUT  
...  
NORM-123  
VOLUME +, –  
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6  
PHONES  
Si estaba escuchando la radio, al encender se pondrá en marcha  
el sintonizador en la emisora que tenía al apagar.  
Nota: Si el equipo funciona con la alimentación a pilas, el botón  
POWER del mando a distancia no responderá.  
Encendido y espera del equipo  
Encendido del sistema———————  
Presione el botón POWER.  
Estado de espera del sistema ———  
presione de nuevo el botón POWER.  
Si el equipo está enchufado a la corriente:  
POWER POWER ON  
(AC)  
POWER  
o
STANDBY  
POWER POWER ON  
(AC)  
POWER  
El indicador de encendido POWER ON (de color verde) se en-  
ciende y la pantalla se ilumina.  
STANDBY  
or  
o
El sistema está listo para continuar en la función en que estaba cuan-  
do se apagó por última vez.  
Por ejemplo, si lo último que hizo fue escuchar un CD, ahora es-  
tará listo para continuar escuchando el CD. Si lo desea, puede  
cambiar a otra fuente de audio.  
EL indicador de espera STANDBY se enciende y la pantalla queda  
en blanco.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aunque esté en modo de espera, el equipo consume algo de en-  
Para cancelar el efecto sonoro, presione el botón SOUND  
hasta que aparezca en la pantalla el mensaje “FLAT”.  
Peragríaaa(p2a,8gaWr e)lpeaqruaimpoanctoemneprlelatapmaenntatell,adeensefnucnhcuiofenaeml ciaebnlteo.de  
Presentación de la hora (Pan-  
talla)  
alimentación de la toma de corriente.  
Con el equipo alimentado a pilas  
En modo de espera (standby), la pantalla mostrará tanto el reloj dig-  
ital como el analógico.  
Cuando se apaga el equipo desde el botón POWER del panel frontal  
(el botón POWER del mando a distancia no funciona) se apaga el  
indicador de modo de espera (standby) y la pantalla se queda en  
blanco.  
En modo de espera (standby), los dos relojes aparecen en pantalla.  
Cuando el equipo se enciende, la pantalla sólo muestra el reloj  
analógico.  
Para apagar el equipo completamente, quítele las pilas.  
Ajuste del volumen  
Para ver en pantalla ambos relojes con la unidad en mar-  
cha, presione el botón CLOCK/TIMER del equipo.  
Para volver a la visualización anterior, presione de nuevo el  
botón CLOCK/TIMER.  
Puede ajustar el nivel del volumen entre 0 y 25 con el equipo encen-  
dido.  
Gire el mando VOLUME hacia la derecha o hacia la izquierda para  
aumentar o reducir el volumen.  
O
Presione el botón VOLUME + o – del mando a distancia para au-  
mentar o reducir el nivel de volumen.  
Reloj digital  
Reloj analógico  
Nota: Para que el reloj funcione, tiene que ponerlo en hora antes.  
(Consulte “Ajuste del reloj” en la página 9.)  
PRECAUCION: NO ENCIENDA el equipo ni  
comience la reproducción de una fuente de audio  
sin haber bajado antes el VOLUME a 0, ya que un  
inicio repentino a muy alto volumen puede dañar  
los oídos, los altavoces y/o los auriculares.  
Para una audición privada.  
Conecte unos auriculares a la salida rotulada PHONES. No se oye  
nada por los altavoces.  
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los  
auriculares.  
Refuerzo de los sonidos  
graves (AHB PRO)  
Puede reforzar los sonidos graves para mantener un buen nivel de  
graves incluso a bajo volumen (sólo podrá utilizar este efecto en la  
reproducción):  
Para lograr este efecto, presione el botón AHB (Active Hyper  
Bass) PRO.  
En la pantalla se encenderá el indicador “AHB PRO”.  
Para cancelar el efecto, presione de nuevo el botón.  
Se apagará el indicador “AHB PRO”.  
Efectos sonoros (SOUND)  
El sistema cuenta con los efectos sonoros que se detallan a continu-  
ación. Con ellos podrá controlar las características de la música para  
ajustarlas a la acústica de la sala y a la calidad de la fuente de audio.  
Pruebe todos los efectos sonoros para saber de qué manera afectan  
a la música. Recuerde que los efectos sonoros sólo funcionan du-  
rante la reproducción.  
Efectos sonoros  
FLAT:  
BEAT:  
POP:  
Sin efectos de sonido.  
Potencia las frecuencias bajas y altas.  
Ideal para piezas cantadas.  
CLEAR: Para un sonido estéreo más amplio y dinámico.  
Para activar un efecto sonoro, presione el botón SOUND has-  
ta que aparezca en la pantalla el modo sonoro deseado.  
Cada vez que presione el botón SOUND, la pantalla cambia en el  
orden que se muestra a continuación:  
BEAT  
POP  
CLEAR  
FLAT  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso del sintonizador  
■  
Mando giratorio JOG  
4
¢
Teclas numéricas  
TUNER BAND  
PRESET  
TUNER BAND  
Presentación de banda, presentación de frecuencia, canal de prefijado  
¢
4
Reloj analógico  
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6  
(Mostrar al usar el sintonizador)  
Podrá escuchar emisoras de FM y de AM. Las emisoras se pueden  
sintonizar manualmente, automáticamente o desde las presintonías  
almacenadas en la memoria.  
Sintonice con el mando a distancia las presintonías  
(sólo cuando se hayan presintonizado emisoras).  
Seleccione la emisora introduciendo el número de presintonía  
en las teclas numéricas.  
Radio mediante un sólo botón (sólo  
Ejemplo:Para el canal 5, presione el 5. Para el canal 15  
presione +10 y luego el 5.  
corriente alterna (CA))——————  
Presione sólo el botón TUNER BAND para que el equipo se encien-  
da y se escuche la emisora que tenía seleccionada cuando apagó el  
equipo.  
Se visualizan la banda y la frecuencia.  
3.Gire la antena para mejorar la recepción.  
Alargue y gire la antena telescópica para las emisoras FM.  
Para sintonizar emisoras AM basta con utilizar el equipo.  
También puede cambiar desde cualquier otra fuente de audio a  
la radio con sólo pulsar el botón TUNER BAND.  
Para FM  
Para AM  
Sintonización de una emisora  
1. Presione el botón TUNER BAND.  
En la pantalla aparecerán la banda y la frecuencia sintonizadas  
en último lugar.  
Cada vez que presione el botón, la banda cambia del siguiente  
modo:  
Presintonía de emisoras  
FM Auto  
FM MONO  
AM  
Se pueden presintonizar hasta 15 emisoras de FM y hasta 15 emiso-  
ras de AM con el mando a distancia.  
2. Seleccione una emisora con uno de los  
Presintonización automática (desde  
métodos siguientes.  
el equipo) ——————————————  
En cada banda puede prefijar automáticamente 15 emisoras FM y  
15 AM. Los números presintonizados se distribuirán a medida que  
se encuentren las emisoras empezando por la frecuencia en uso y  
buscando hacia arriba.  
Sintonización manual  
Presione el botón 4o el botón ¢varias veces para pasar de  
frecuencia a frecuencia hasta encontrar la emisora deseada.  
o
1.Seleccione una banda (AM o FM) presio-  
nando el botón TUNER BAND.  
O
2.Presione el botón 7 PRESET durante más  
Sintonización automática  
de dos segundos.  
Si pulsa y mantiene pulsado el botón 4o ¢ durante un se-  
gundo o más, la frecuencia cambiará, hacia abajo o hacia arriba,  
automáticamente hasta encontrar una emisora.  
O
3.Repita los pasos 1 y 2 para la otra banda.  
Si desea realizar algún cambio en las emisoras presintonizadas  
automáticamente, siga el procedimiento de presintonización  
manual.  
Sintonización en el equipo de presintonías (sólo  
cuando se hayan presintonizado emisoras)  
Presione el botón 7PRESET para seleccionar la emisora sin-  
tonizada con anterioridad. Cuando haya seleccionado él número  
de presintonía, la banda y la frecuencia correspondientes apare-  
cerán en la pantalla.  
CUIDADO: si desenchufa el equipo o se va la cor-  
riente, las presintonías se borrarán transcurridos  
aproximadamente cinco minutos. Si sucediera,  
necesitará volver a programar las emisoras.  
Presintonización manual (con el  
Ejemplo: Presione el botón 7PRESET hasta que aparezca en  
pantalla la presintonía nº 12 “P- 12”.  
mando a distancia) —————————  
Tecla(s) numérica(s) (pulsar durante 2  
segundos)  
O
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Seleccione una banda con el botón TUNER  
4.Repita los pasos 1 a 3 para cada emisora.  
BAND.  
Para cambiar las emisoras presintonizadas, repita los mis-  
mos pasos que arriba.  
4
¢
2. Presione el botón  
o el botón  
para sin-  
tonizar una emisora.  
Para cambiar el Modo de re-  
cepción FM  
3. Fije el número presintonizado pulsando y  
manteniendo el botón del teclado numérico  
en el mando a distancia.  
El indicador “STEREO” se enciende y se puede oír el efecto estéreo  
cuando se recibe una emisora que emite en estéreo.  
Sin embargo, si una emisora estéreo FM se recibe mal o con ruidos  
puede seleccionar modo monoaural. La recepción mejora, aunque  
se pierde el efecto estéreo.  
Para presintonizar los números del 1 al 10: Presione la tecla  
numérica y manténgala pulsada durante 2 segundos.  
Para presintonizar los números del 11 al 15: Presione y  
suelte el botón +10 y posteriormente la otra tecla (del 1 al  
5) durante 2 segundos.  
Presione el botón TUNER BAND hasta selec-  
cionar el modo FM MONO.  
Cuando la presintonía se haya memorizado, la frecuencia par-  
padeará en la pantalla y ya podrá soltar la tecla numérica. La  
pantalla vuelve a mostrar la información habitual con la banda  
y la frecuencia.  
El indicador “MONO” se enciende en la pantalla.  
Ejemplo: presintonía número = 12  
Para volver a activar el efecto estéreo, presione el botón  
TUNER BAND para seleccionar el modo “FM Auto”. Se apagará  
el indicador “MONO”.  
Uso del reproductor de CD  
■  
Compartimento del CD  
CD OPEN  
Mando  
giratorio  
JOG  
4
¢
6
7
Teclas numéricas  
Tiempo de reproducción, número de presintonía  
REPEAT  
Número de pista  
/8  
¢
7
4
Indicador de CD  
Reloj analógico  
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6  
Indicador de función de repetición  
(Mostrar al usar el reproductor de CD)  
Puede utilizar la función Normal o Repetida. La Reproducción  
Repetida se puede ajustar para que repita todas las pistas o sólo una  
de las pistas del CD.  
Durante la reproducción, el número de pista que se está repro-  
duciendo y el tiempo de reproducción transcurrido se muestran  
en pantalla.  
Para detener la reproducción del CD, presione el botón 7.  
En la pantalla aparece la siguiente información sobre el CD.  
Número total de pistas  
Reproducción de CD mediante un sólo  
botón (Sólo corriente alterna (CA)) —  
Sólo tiene que presionar el botón 6del CD.  
El equipo se enciende automáticamente. Si ya hay un CD  
insertado, en la pantalla aparecerá el mensaje “PLAY” y  
comenzará la reproducción desde la primera pista.  
Tiempo de reproducción transcurrido  
Si no se ha insertado un CD, en la pantalla aparecerá “NO  
DISC” y el reproductor de CD permanece en el modo Stop.  
Para hacer una pausa, presione el botón 6del CD.  
Para cancelar la pausa, presione de nuevo el botón 6del CD.  
Se reanuda la reproducción desde el punto en que se entró en la pausa.  
Notas:  
Reproducción normal  
Puede insertar un CD de 8 cm sin necesidad de adaptador.  
Si el CD no puede reproducirse correctamente (porque está  
rayado, por ejemplo) en la pantalla aparecerá “000000”.  
La última pista se memoriza incluso si durante la reproducción  
del CD ha seleccionado otra función.  
1. Presione el botón CD OPEN del equipo.  
El reproductor de CD se abre.  
2. Coloque un CD con la cara impresa hacia  
arriba.  
3. Cierre suavemente el compartimento del  
Para saltar de una pista a otra  
CD con la mano.  
(4 o ¢) ——————————————  
Durante la reproducción, presione el botón 4o el botón  
¢ para seleccionar la pista que desee escuchar.  
Empieza a oírse la pista seleccionada.  
4. Presione el botón 6 del CD.  
Empieza la reproducción de la primera pista y el indicador de CD  
gira hacia la derecha.  
El reproductor de CD se parará automáticamente cuando acabe la  
última pista del CD.  
Presione y suelte el botón ¢para avanzar una pista cada vez.  
Presione y suelte el botón 4para retroceder una pista cada vez.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reproducción con búsqueda ———  
Durante la reproducción, mantenga pulsado el botón 4  
o el botón ¢.  
Reproducción repetida  
Puede repetir una pista o todas las pistas del CD.  
Este procedimiento hará que el CD avance o retroceda rápidamente  
para que encuentre una sección de la pista que esté escuchando (el  
disco compacto se reproduce a baja velocidad durante unos in-  
stantes y después aumenta de velocidad).  
Durante la reproducción, presione el botón REPEAT del  
mando a distancia para seleccionar el modo de  
repetición.  
El indicador Repeat cambia cada vez que se pulsa el botón, como  
muestra la figura.  
Cómo encontrar una pista directa-  
=
ALL =pantalla en blanco =(de vuelta al principio)  
mente desde el mando a distancia —  
Con el teclado numérico del mando a distancia se accede directa-  
mente al principio de cualquier pista del CD.  
: Repite una pista.  
ALL : Repite todas las pistas.  
Durante la reproducción, introduzca el número de la pis-  
ta que desee escuchar mediante el teclado numérico.  
Empieza a oírse la pista seleccionada.  
Para salir del modo de repetición, presione el botón REPEAT  
hasta que el indicador REPEAT desaparezca de la pantalla.  
Ejemplo: Para la pista 5, presione el 5. Para la pista 15 presione  
+10 y luego el 5. Para la pista 20, presione +10 y luego 10. Para  
la pista 32 presione +10 tres veces y luego 2.  
(Escuchar una cinta)  
Uso de la platina de casete  
■  
Indicador TAPE/reloj analógico  
(Mostrar al usar la platina de casete)  
8
PLAY  
§
1
¡
La platina de casete le permite reproducir y grabar una cinta de audio.  
Notas:  
Para hacer una pausa, presione el botón 8PAUSE del equipo.  
Para cancelar la pausa, presione el botón 8 PAUSE otra vez.  
Se reanuda la reproducción desde el punto en que se entró en la  
pausa.  
Para parar la reproducción, presione el botón § STOP/  
EJECT.  
La platina funciona mejor si se utilizan cintas normales (no se  
recomienda el uso de cintas de metal o cromo).  
No se recomienda el uso de cintas de duración mayor a 120  
minutos, ya que estas cintas se estropean fácilmente y se suelen  
enrollar en el rodillo de presión y en el arrastre.  
Para sacar la cinta, pare la reproducción y presione de nuevo el  
botón §STOP/EJECT.  
Reproducción mediante un sólo  
botón (sólo corriente alterna (CA))  
Para avanzar rápidamente o  
rebobinar una cinta  
Sólo tiene que presionar el botón PLAY  
de la unidad. El  
TAPE  
equipo se enciende automáticamente y aparece el mensaje “TAPE”  
en la pantalla; la reproducción se inicia si hay alguna cinta en la plati-  
na.  
Presione el botón 1 (avance rápido) del equipo  
para que la cinta avance rápidamente.  
Presione el botón ¡ (rebobinado) del equipo  
para que retroceda la cinta.  
Reproducción  
La platina de casete se para automáticamente cuando la cinta  
llega al final.  
1. Presione el botón § STOP/EJECT para  
abrir el compartimento del casete.  
2. Inserte la cinta con la cinta magnética  
hacia arriba, como se muestra en la ilus-  
tración.  
+Hacia delante  
3. Cierre suavemente el compartimento hasta  
oír un clic.  
4. Presione el botón PLAY  
.
TAPE  
La reproducción se detiene cuando la cinta llega al final de  
la cara.  
El indicator TAPE siempre gira a la derecha cuando la cinta  
se está moviendo.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Grabación)  
Uso de la platina de casete  
■  
Indicador de grabación REC  
Indicador de cinta TAPE  
Reloj analógico  
8
(Mostrar al usar el reproductor de casete)  
§
PLAY  
1
¡
Para cancelar la pausa, presione el botón 8 PAUSE otra vez.  
Se reanuda la grabación desde el punto en que se entró en la pausa.  
Para parar la grabación, presione el botón §STOP/EJECT.  
Para sacar la cinta, pare la grabación y vuelva a pulsar el botón  
§STOP/EJECT para que se abra el compartimento del casete.  
Cosas que debe saber antes de em-  
pezar a grabar ———————————  
Es ilegal grabar o reproducir materiales con derechos  
rEelgniisvterladdeogsrasbiancilóanacuotrorerciztoavciieónneddeetleprmroinpaideotadreiom.anera au-  
tomática por la función ALC (Automatic Level Control), a la  
que no le afectan ni el volumen (VOLUME) ni los efectos so-  
Cómo grabar una emisora AM (con re-  
ducción de interferencias BEAT CUT)  
Cuando se grabe una emisora de AM, se pueden producir pulsa-  
ciones no audibles mientras se escucha la emisora. Si ésto sucede,  
utilice la función BEAT CUT.  
nEonrolaspdaerlteeqpuoisptoer.ior del casete hay dos pequeñas pestañas, una  
para la cara A y otra para la B, que pueden extraerse para evitar  
uPnarbaogrrraabdaoroengruanbaadcoinataccciodnenlataslpdeestlaañcaisnteal.iminadas, antes de-  
Cambie el interruptor BEAT CUT  
(reducción de interferencias) que  
se encuentra en la parte trasera  
del equipo de la posición NORM-1 a  
la posición 2 ó 3.  
berá cubrir los orificios con cinta adhesiva.  
Nota: En condiciones normales, el interruptor  
BEAT CUT debería estar en posición NORM-1.  
Notas:  
Cómo grabar del CD  
Utilice cintas normales cuando grabe (no emplee cintas de  
metal o cromo).  
Al principio y al final de las cintas hay una cinta guía que no  
permite la grabación.  
Si la grabación realizada tiene mucho ruido o mucha estática, es  
posible que el equipo estuviese demasiado cerca de un televisor  
encendido durante la grabación. Apague el televisor o aumente  
la distancia entre el televisor y el equipo.  
Se puede hacer que el reproductor de discos compactos empiece a  
funcionar al mismo tiempo que la platina para que la reproducción  
sea sincronizada y todo el contenido del CD pase a la cinta, en el  
mismo orden.  
1. Inserte una cinta en la platina y avance  
hasta pasar parte de la cinta.  
2. Cómo cargar los CD.  
Cómo grabar de la radio  
3. Presione el botón 6 del CD.  
4. Presione el botón 7 para detener el CD.  
1. Presione el botón § STOP/EJECT para  
Puede comprobar el número de pistas y el tiempo total de  
reproducción del CD en la pantalla. (Consulte la página 6.)  
abrir el compartimiento del casete.  
2. Inserte la cinta en blanco o que quiera bor-  
5. Si lo desea, seleccione el modo de repro-  
rar con la cinta magnética hacia arriba y  
ducción repetida de CD.  
avance la cinta hasta que pase la cinta guía.  
Pa seleccionar el modo de repetición (  
o
el modo ALL),  
+Hacia delante  
presione el botón REPEAT del equipo.  
6.Elija si quiere dejar un espacio en blanco  
de aproximadamente cuatro segundos  
entre pista y pista.  
Si quiere que las pistas tengan ese espacio en blanco,  
sáltese este paso.  
3. Cierre suavemente el compartimento hasta  
Si no quiere que haya espacios en blanco entre las  
pistas, lleve a cabo el siguiente procedimiento.  
oír un clic.  
4. Sintonice una emisora de radio.  
Presione el botón 6del CD dos veces.  
5. Presione el botón de grabación REC en el  
7.Presione el botón REC en el equipo  
equipo  
Al mismo tiempo queda accionado el botón de reproducción, se en-  
ciende el indicador “REC” y comienza la grabación sincronizada.  
Al mismo tiempo queda accionado el botón de reproducción, se  
enciende el indicador “REC” y el equipo empieza a grabar.  
La grabación se detiene cuando la cinta llega al final de la cara.  
Para continuar grabando en la otra cara de la cinta, haga lo  
siguiente:  
La grabación se detiene cuando la cinta llega al final de la  
cara.  
El indicator TAPE siempre gira a la derecha cuando la cinta  
se está moviendo.  
1. Dele la vuelta a la cinta y aváncela hasta llegar a la  
zona de grabación.  
Para hacer una pausa en la grabación, presione el botón  
8 PAUSE del equipo.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Presione el botón 6del CD y a continuación el  
botón REC .  
De esta forma, la grabación sincronizada empezará desde el prin-  
cipio de la pieza que se interrumpió al final de la otra cara de la cin-  
ta.  
está sonando.  
Para seguir grabando en la otra cara  
de la cinta ——————————————  
Cuando la cinta haya llegado al final y se haya detenido, lleve a cabo  
el siguiente procedimiento para seguir grabando en la otra cara.  
1. Dele la vuelta a la cinta y aváncela hasta pasar el espa-  
cio en blanco inicial.  
Para parar la grabación, presione el botón §STOP/EJECT.  
Para sacar la cinta, pare la grabación y vuelva a pulsar el botón  
§STOP/EJECT para que se abra el compartimiento del casete.  
Notas:  
2. Vuelva a pulsar el botón de grabación (REC)  
La grabación sincronizada se iniciará a partir del  
último tema que quedó cortado al final de la primera  
cara de la cinta.  
Si el CD se acaba antes que la cinta, ésta continuará avanzando  
hasta que se pare. Presione el botón §STOP/EJECT para  
parar la cinta.  
Durante la reproducción sincronizada, los botones 6del CD,  
4, y ¢del reproductor de CD no funcionan.  
Si presiona el botón REC durante la reproducción de un CD,  
el equipo empezará a grabar desde el principio del tema que  
Uso de los temporizadores  
■  
SLEEP  
Mando giratorio JOG  
Indicador del temporizador  
CLOCK/TIMER  
Reloj analógico  
(Mostrar al usar el temporizador)  
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6  
Los temporizadores le permiten controlar automáticamente las funci-  
ones de reproducción.  
5. Presione el botón CLOCK/TIMER.  
Ahora espere unos cinco segundos o presione el botón CLOCK/  
TIMER de nuevo para volver a la pantalla anterior. Se fija la hora  
seleccionada y los segundos comienzan a contar a partir de 0.  
Ajuste del reloj  
Sólo odrá fijar la hora con el equipo encendio.  
Notas:  
CUIDADO: si hay un fallo de corriente, el reloj per-  
derá su ajuste después de unos cinco minutos. La  
Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe estar bien  
ajustado.  
pantalla muestra “AM12:00 y el indicador  
Cuando ajuste los temporizadores, deberá completar el proced-  
imiento en dos minutos. Caso contrario, el ajuste se borra y debe  
repetirse desde el principio.  
“CLOCK parpadea. El reloj debe reajustarse.  
Ajuste del temporizador Daily  
Una vez haya ajustado el temporizador diario, este se activará cada  
día a la misma hora. Si lo desea, puede cancelar o volver a activar el  
temporizador diario.  
VOLUME/  
KALEIDO JOG  
VOLUME/  
KALEIDO JOG  
CLOCK/TIMER  
CLOCK/TIMER  
CLOCK/TIMER  
Como comprobará, el indicador del temporizador(  
indica que el temporizador diario está activado.  
) de la pantalla  
(Aparece “CLOCK”) (Ajuste la hora)  
(Durante 2 segundos)  
Nota: Realice los ajustes en 30 segundos. Caso contrario, el ajuste  
1. Presione el botón CLOCK/TIMER en el equipo  
se borrará y deberá repetirse desde el principio.  
durante más de dos segundos.  
1. Presione el botón POWER para poner en mar-  
2. Gire el mando “JOG” hasta que el indicador  
cha la unidad.  
“CLOCK parpadee en la pantalla.  
2. Cómo ajustar la hora de inicio (ON) (por  
La pantalla cambia como se muestra:  
ejemplo: 7:00 AM)  
1. Presione el botón CLOCK/TIMER en el equipo durante más  
de dos segundos.  
2. Gire el mando giratorio hasta que el indicador de activación  
del (  
) parpadee en la pantalla.  
3. Presione el botón CLOCK/TIMER.  
En la pantalla parpadea la hora de inicio (ON) seleccionada  
anteriormente.  
4. Gire el mando giratorio para elegir la hora a la que quiere que se  
encienda el equipo.  
(Durante 2 segundos) (Indicador “CLOCK”) (Ajuste la hora)  
3. Presione el botón CLOCK/TIMER.  
El indicador “CLOCK” permanece encendido. En la pantalla par-  
padea la hora actual.  
Gire el mando giratorio hacia la derecha o hacia la izquierda  
4. Gire el mando giratorio para ajustar la hora.  
para aumentar o reducir las horas.  
Gire el mando giratorio hacia la derecha o hacia la izquierda para  
aumentar o reducir las horas. Si lo mantiene girado, la hora avan-  
zará más rápidamente.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si lo mantiene girado, la hora avanzará más rápidamente.  
Para volver a activar el temporizador cancelado, siga el pro-  
ceso de activación del temporizador diario.  
Ajuste del temporizador SLEEP  
Utilice el temporizador “Sleep” para apagar la unidad cuando hayan  
transcurrido unos minutos. Al ajustar el temporizador “Sleep”,  
puede dormirse escuchando música con la seguridad de que el equi-  
po se apagará sólo y que no funcionará toda la noche.  
3. Cómo ajustar la hora de desconexión (OFF)  
(por ejemplo: 10:15 AM)  
1. Presione el botón CLOCK/TIMER en el equipo.  
Sólo podrá fijar el temporizador Sleep cuando el equipo esté en-  
El indicador (  
) se encenderá y la hora de desconexión  
cendido y se esté escuchando música.  
(OFF) seleccionada anteriormente parpadeará en la pantalla.  
2. Gire el mando giratorio para elegir la hora a la que quiere que  
se desconecte el equipo.  
1. Inicie la reproducción de un CD o de una  
cinta, o sintonice una emisora de radio.  
2. Presione el botón SLEEP del equipo o del  
mando a distancia.  
Se enciende el indicador “SLEEP”.  
3. Determine el tiempo durante el cual desea  
4. Cómo ajustar el nivel del volumen  
que funcione el equipo antes de apagarse.  
1. Presione el botón CLOCK/TIMER en el equipo.  
El indicador del temporizador se enciende y el nivel del vol-  
umen en uso parpadea en la pantalla.  
Cada vez que pulsa SLEEP la cantidad de minutos cambia  
en la pantalla en la secuencia siguiente:  
=30 =60 =90 =120 =Cancelled =(vuelta al principio)  
La pantalla dejará de parpadear transcurridos cinco segundos y  
volverá a mostrar la información previa al ajuste del temporizador  
“Sleep”.  
2. Gire el mando giratorio hacia la derecha o hacia la izquierda  
para aumentar o reducir el nivel del volumen.  
El nivel del volumen oscila entre 0 y 25 o –.  
El equipo está ahora listo para apagarse al cabo de los minutos fija-  
dos.  
Para confirmar la hora de la función Sleep  
Cuando se pulsa el botón SLEEP se ve en el visor el tiempo restante  
del modo SLEEP. La pantalla inicial vuelve después de 5 segundos.  
5. Presione el botón CLOCK/TIMER en el equipo.  
El ajuste del temporizador ha acabado y la pantalla vuelve a mos-  
trar la información que tenía antes de pasar al temporizador. El  
indicador del temporizador permanece encendido.  
Para cancelar el ajuste del temporizador SLEEP.  
Presione el botón SLEEP hasta que se apague el indicador “SLEEP”  
en la pantalla.  
Al apagar el equipo se desactiva también el temporizador SLEEP  
Si está realizando el ajuste del temporizador diario “Daily”, el  
equipo se pondrá en marcha cuando llegue la hora a la que de-  
cidió despertarse.  
6. Prepare la fuente de audio antes del apagar  
el equipo.  
Sintonizador: Sintonice la emisora deseada.  
CD:  
Cómo cargar los CD.  
Cinta:  
Inserte una cinta de casete pregrabada.  
7. Presione el botón POWER para apagar el  
equipo.  
Para confirmar los ajustes del temporizador (Hora de en-  
cendido y apagado ON/OFF y nivel del volumen), encienda  
la unidad, presione el botón CLOCK/TIMER durante más de 2 seg-  
undos y presione el botón CLOCK/TIMER repetidamente.  
Para cambiar los ajustes del temporizador, repita el proced-  
imiento de ajuste desde el principio.  
CUIDADO: si desenchufa el equipo o se va la corri-  
ente, los ajustes del temporizador se borrarán  
transcurridos aproximadamente cinco minutos.  
Tendrá que fijar primero la hora y luego el tempo-  
rizador de nuevo.  
Cómo cancelar el temporiza-  
dor diario  
Para cancelar el temporizador diario, apague el indicador del modo  
siguiente:  
CLOCK/TIMER  
CLOCK/TIMER  
(2 veces)  
(presiónelo durante 2 segundos)  
1. Presione el botón CLOCK/TIMER en el equipo  
durante más de dos segundos.  
2. Gire el mando "JOG dial" hasta que el indica-  
dor (  
) parpadee en la pantalla.  
3. Presione el botón CLOCK/TIMER.  
El indicador del temporizador y el indicador CLOCK desapare-  
cerán de la pantalla.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cuidado y mantenimiento  
■  
Si trata sus CD con cuidado, durarán mucho tiempo.  
Cintas de casete  
Discos compactos  
Si la cinta está floja puede estirarse, cortarse o  
Sólo se pueden utilizar en este equipo los CD  
engancharse en la platina. Elimine la holgura  
insertando un lápiz en una de las bobinas y  
girando en la dirección correcta.  
que lleven este distintivo.  
El uso continuado de discos de perfil irregular  
(en forma de corazón, octogonales, etc.) puede  
dañar el equipo.  
No toque la superficie de las cintas.  
Extraiga los discos de la caja sosteniéndolos  
por el borde y haciendo un poco de presión en  
la sujeción central de la caja.  
No toque la superficie brillante del CD ni lo  
doble.  
No guarde las cintas:  
-
-
-
-
-
En lugares polvorientos  
Bajo luz solar directa o mucho calor  
En zonas húmedas  
Sobre un televisor o altavoz  
Cerca de un imán  
Guarde los CD en sus respectivos estuches una  
vez escuchados, para evitar que se estropeen.  
Procure no rayar la superficie del CD al guard-  
arlo en el estuche.  
Evite exponerlos a luz solar directa, altas tem-  
peraturas y humedad.  
Platina de casete  
Si los cabezales, los arrastres o los rodillos metálicos se ensu-  
cian, puede suceder lo siguiente:  
-
-
-
-
-
Pérdida de la calidad del sonido  
Sonido discontinuo  
Desvanecimiento del sonido  
Borrado incompleto  
Un CD sucio no se reproducirá correctamente.  
Si un CD se ensucia, límpielo con un paño  
suave en pasadas desde el centro hacia afuera.  
Grabación dificultosa  
Limpie los cabezales, los rodillos de arrastre y los de presión  
con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol.  
CUIDADO: No utilice disolventes (por ejemplo,  
limpiador convencional de discos, diluyente en  
atomizador, bencina, etc.) para limpiar el CD.  
Condensación  
Rodillo de presión  
Arrastre  
Puede condensarse humedad en las lentes den-  
tro del equipo en los casos siguientes:  
Después de poner en marcha la calefacción.  
En un cuarto húmedo.  
Si el equipo cambia directamente de una  
zona fría a otra caliente.  
Cabezal de borrado  
Cabezal de grabación/reproducción  
Si los cabezales se magnetizan, el equipo producirá ruido y  
perderá capacidad en las altas frecuencias.  
Para desmagnetizar los cabezales apague la unidad y utilice un  
desmagnetizador de cabezales (que puede adquirirse en tiendas  
de material electrónico y de música).  
Si ocurre, el equipo puede funcionar mal. En  
este caso, deje el equipo encendido durante  
unas horas hasta que la humedad se evapore,  
desenchufe el cable de alimentación y vuélvalo  
a enchufar.  
Notas generales  
Para que el funcionamiento del equipo sea el óptimo, asegúrese de  
que los CD y el mecanismo estén siempre limpios.  
Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o estantes.  
Mantenga la tapa del compartimento del CD cerrada cuando no  
esté en uso.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Solución de problemas  
■  
Si tiene problemas con su sistema, compruebe en esta lista la posible solución antes de acudir al servicio técnico.  
Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha dañado físicamente, avise a un técnico cualificado, como por ejemplo su distri-  
buidor oficial, para que lleve a cabo la reparación.  
Síntoma  
Causa posible  
Acción  
No se oye ningún sonido.  
El cable de alimentación principal  
está desenchufado.  
Las pilas del equipo están descarga-  
das.  
Conéctelo con firmeza  
Sustituya las pilas.  
Están conectados los auriculares.  
Desconecte los auriculares.  
No puede grabar.  
Se han eliminado las pestañas de protec-  
ción contra grabación del casete.  
Tape los agujeros en el borde posterior  
del casete con cinta adhesiva.  
La recepción de radio es pobre.  
La unidad no está bien ubicada.  
Gire la unidad hasta que la recepción  
sea buena.  
Extienda la antena y gírela hasta que  
se logre una buena recepción.  
La antena no está bien orientada.  
El CD salta.  
El CD está sucio o rallado.  
El CD está al revés.  
Limpie o sustituya el CD.  
El CD no funciona.  
Coloque el CD con la etiqueta hacia  
arriba.  
No se puede utilizar el mando a distan-  
cia.  
La comunicación entre el mando a  
distancia y el sensor del equipo está  
bloqueada.  
Elimine la obstrucción.  
Las pilas están descargadas.  
Sustituya las pilas.  
Las funciones están deshabilitadas.  
El microprocesador incorporado ha fun-  
cionado mal debido a una interferencia  
eléctrica externa.  
Desenchufe el equipo y vuélvalo a ench-  
ufar.  
No se abre el compartimento del casete.  
Durante la reproducción de la cinta se ha  
desenchufado el cable de alimentación.  
Enchufe el cable de alimentación, pre-  
sione el botón POWER y después el  
botón §STOP/EJECT.  
Especificaciones  
■  
Amplificador  
En general  
Potencia de salida  
3,6 vatios por canal, RMS mín. a 3 ohmi-  
os, de 150 Hz a 15 kHz, con una distorsión  
armónica total máxima de 10%.  
Dimensiones  
438 175,5 261,5 mm (A/A/P)  
(17-1/4 6-29/32 10-5/16 pulgadas)  
Approx. 4,2 kg (9,3 libras) (sin baterías)  
Peso  
Sensibilidad de salida/impedancia (1 kHz)  
Accesorios  
Auriculares  
16 ohmios - 1 kohmio  
Cable de alimentación (1)  
Mando a distancia (RM-SRCBZ6) (1)  
Salida de 0 - 20 mW/canal a 32 ohmios  
Platina de casete  
Especificaciones eléctricas  
Respuesta en frecuencia 80 - 12,500 Hz  
Fluctuación y trémolo 0,15% (WRMS)  
Requisitos eléctricos CA 120 V ~ , 60 Hz  
Consumo  
18 vatios (modo encendido)  
2,8 vatios (en modo de espera)  
Reproductor de CD  
Relación señal/ruido  
90 dB  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.  
Fluctuación y trémolo Inapreciable  
Sintonizador  
Sintonizador FM  
Rango de sintonización 87,5 - 108,0 MHz  
Sintonizador AM  
Rango de sintonización 530 - 1,710 kHz  
Antena  
Antena telescópica para FM  
Antena con núcleo de ferrita incorporada  
para AM.  
Altavoces  
10 cm (3-15/16") 2, 3 ohmios  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Merci d’avoir fait l’acquisition de la chaîne portable avec lecteur CD de JVC.  
Nous espérons qu’elle représentera un atout supplémentaire pour votre foyer ainsi que lors de vos sorties et qu’elle vous enchantera des années  
durant.  
Veuillez lire attentivement le présent manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre nouvelle chaîne stéréo.  
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour installer et utiliser la chaîne.  
Si vous avez des questions auxquelles le manuel ne fournit pas de réponse, veuillez prendre contact avec votre revendeur.  
Caractéristiques  
Vous trouverez ci-dessous une explication de certaines des fonctions qui rendent votre chaîne si puissante et si simple à utiliser.  
Les commandes et les opérations à effectuer ont été redéfinies pour les rendre encore plus accessibles, vous libérant  
ainsi de toute contrainte afin que vous puissiez profiter pleinement de la musique.  
Grâce à la fonction COMPU PLAY de JVC, vous pouvez mettre la chaîne sous tension et démarrer automa-  
tiquement la radio, la platine à cassettes ou le lecteur CD en activant une seule touche. (Lors de l’alimentation  
secteur)  
Effets sonores; BEAT, POP, et CLEAR.  
La chaîne comprend des circuits AHB (Active Hyper Bass) PRO qui permettent de reproduire fidèlement les sons graves.  
Possibilité de présélectionner jusqu’à 30 émetteurs (15 FM et 15 AM) en plus des fonctions de réglage automatique et manuel.  
Une minuterie pratique pour l’utilisateur permet de s’éveiller ou de s’endormir agréablement en musique.  
Structure du mode d’emploi  
Des informations de base identiques pour de nombreuses fonctions différentes – par exemple, le réglage du volume – sont traitées dans  
le chapitre “Opérations communes et ne sont pas répétées sous chaque fonction.  
Les noms des touches/des commandes sont indiqués entièrement en lettres majuscules : par ex. TUNER BAND.  
Les fonctions de la chaîne sont écrites avec une lettre majuscule initiale uniquement : par ex. Lecture Normale.  
Utilisez la table des matières pour rechercher toute information requise.  
Nous avons pris du plaisir à réaliser ce manuel pour vous et nous espérons qu’il vous aidera à apprécier les nombreuses fonctions que comprend  
votre chaîne.  
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS  
1. Lors du transport de la chaîne  
Ne pas soulever ou abaisser la poignée de transport de la chaîne lorsque l’antenne télescopique est dépliée afin d’éviter de l’endommag-  
er.  
2. Emplacement de la chaîne  
Choisissez une surface plane, horizontale, sèche, dans un endroit ni trop chaud ni trop froid (entre 5°C/41°F et 35°C/95°F).  
Laissez une distance suffisante entre la chaîne et un téléviseur.  
N’utilisez jamais l’appareil dans un endroit soumis à des vibrations.  
3. Cordon d’alimentation  
Ne manipulez jamais le cordon d’alimentation avec les mains humides!  
La chaîne consomme toujours un certain courant (2,8 W) tant que le cordon d’alimentation est branché à la prise murale.  
Débranchez toujours l’appareil de la prise murale en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.  
4. Mauvais fonctionnement, etc.  
Aucun élément interne n’est accessible à l’utilisateur. En cas de mauvais fonctionnement de la chaîne, débranchez le cordon d’alimen-  
tation et contactez votre revendeur.  
N’introduisez jamais d’objets métalliques dans l’appareil.  
Table des matières  
■  
Caractéristiques ...................................................................1  
Structure du mode d’emploi ................................................1  
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ...............................1  
Utilisation de la platine à cassettes  
(Enregistrement) ..................................................... 8  
Utilisation des minuteries ...................................... 9  
Entretien - Divers .................................................. 11  
Dépistage des défaillances .................................. 12  
Caractéristiques .................................................... 12  
Pour commencer ......................................................2  
Opérations communes ............................................3  
Utilisation du tuner ..................................................4  
Utilisation du lecteur CD .........................................6  
Utilisation de la platine à cassettes  
(Ecoute d’une cassette) ...........................................7  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour commencer  
■  
Accessoires  
Vérifiez si tous les éléments suivants, fournis avec la chaîne, sont inclus.  
Cordon d’alimentation (1)  
Télécommande (1)  
Si l’un de ces éléments fait défaut, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.  
Mise en place des piles  
Comment installer les piles dans l’appareil  
1. Ouvrir le couvercle du logement des piles à l’arrière de l’appareil en le tirant vers soi et en appuyant sur les languettes comme indiqué par  
les flèches.  
2. Mettre 8 piles (non fournies) dans le logement des piles, dans l'ordre “1” à “8” comme indiqué.  
3. Refermer convenablement le couvercle du logement.  
Remarque: Lorsque l’appareil fonctionne sur secteur (AC), la source d’alimentation commute automatiquement des piles au secteur. Nous  
conseillons néanmoins de retirer les piles lors du fonctionnement sur secteur.  
Piles de format “R20/D (13F)  
Comment installer les piles dans la télécommande  
Faites correspondre la polarité des piles (+ et - ) avec les indications + et - de leur logement.  
R6P(SUM-3)/AA(15F) (non fournies)  
ATTENTION : Toujours manipuler les piles correctement.  
Pour éviter que les piles coulent ou explosent :  
Retirez les piles lorsque l’appareil ou la télécommande ne doivent pas servir pendant un certain temps.  
Lorsque les piles doivent être remplacées, remplacez-les toutes en même temps.  
N’utilisez jamais une pile neuve avec des piles usées.  
Ne mélangez pas des piles de types différents.  
Ne jamais essayer de recharger des piles non rechargeables.  
Utilisation de la télécommande  
La télécommande permet d’utiliser la plupart des fonctions de l’appareil jusqu’à une distance d’environ 7 m (23 pieds).  
Dirigez la télécommande vers le capteur situé sur la face avant de l’appareil.  
Remarque: Si vous pointez la télécommande en la tenant sur son flanc, la distance indiquée ci-dessus est réduite.  
Capteur à distance  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Raccordement du cordon d’alimentation secteur  
Introduisez fermement le cordon d’alimentation secteur fourni dans la borne secteur située au dos de  
l’appareil.  
Le cordon d'alimentation secteur fourni avec cet appareil ne peut étre branché que dans un seul sens  
afin d'evier tout risque de choc électrique. Se référer á l'illustration pour le raccorder correctement.  
ATTENTION :  
N’UTILISEZ PAS D’AUTRE CORDON D’ALIMENTATION QUE LE COR-  
DON JVC FOURNI AVEC LE PRESENT APPAREIL POUR EVITER TOUT MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU  
DES DEGATS MATERIELS.  
DEBRANCHEZ TOUJOURS LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE SECTEUR LORSQUE VOUS  
PARTEZ OU QUE VOUS NE COMPTEZ PAS UTILISER L’APPAREIL PENDANT UN CERTAIN TEMPS.  
Vous pouvez à présent brancher le cordon d’alimentation secteur dans la prise secteur et l’appareil est  
prêt à recevoir vos commandes!  
COMPU PLAY (alimentation secteur uniquement)  
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de commander les fonctions les plus utilisées de la chaîne à l’aide d’une seule touche.  
Les opérations à une seule touche permettent d’écouter un CD ou une cassette, d’allumer la radio, etc. en appuyant simplement sur la touche  
de lecture correspondant à cette fonction. La pression d’une seule touche met l’appareil sous tension pour vous et démarre la fonction demandée.  
Si la chaîne n’est pas prête (par exemple, pas de CD dans le tiroir), elle se met malgré tout en marche pour vous permettre d’introduire un CD.  
Le fonctionnement des opérations à une seule touche est expliqué pour chaque cas dans le chapitre qui traite de la fonction correspondante.  
Les touches COMPU PLAY sont :  
Sur l’appareil  
Touche CD 6  
Sur la télécommande  
Touche CD 6  
Touche TUNER BAND  
Touche PLAY (TAPE)  
Touche TUNER BAND  
Opérations communes  
■  
Affichage  
Témoin POWER  
POWER  
POWER  
Témoin STANDBY  
Commande de VOLUME  
SOUND  
AHB PRO  
SOUND  
AHB PRO  
PHONES  
BEAT CUT  
...  
NORM-123  
VOLUME +, –  
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6  
PHONES  
Si vous écoutiez le tuner, le dernier émetteur sélectionné revient  
automatiquement.  
Remarque: Lors du fonctionnement sur piles, la touche POWER  
de la télécommande ne fonctionne pas.  
Mettez sous et hors attente  
Mise sous tension de l’appareil ——  
Appuyez sur la touche POWER.  
Mettez l’appareil hors attente ———  
Appuyez à nouveau sur la touche POWER.  
Lors du fonctionnement sur secteur:  
POWER POWER ON  
(AC)  
POWER  
ou  
STANDBY  
POWER POWER ON  
(AC)  
POWER  
ou  
STANDBY  
Le témoin “POWER ON” (vert) s’allume et l’affichage s’éclaire.  
L’appareil se met en marche, prêt à continuer dans le mode où il se  
trouvait lors de sa dernière mise hors tension.  
Ainsi, si vous écoutiez un CD en dernier lieu, vous êtes prêt  
pour écouter à nouveau un CD, mais vous pouvez changer pour  
toute autre source si vous le souhaitez.  
Le témoin STANDBY s’allume et les affichages s’effacent.  
Lorsque l’appareil est en mode Standby, il continue à utiliser  
uPnoeurfaéitbeliendqrueacnotimtépdlèétenmeregnitel(2a,p8pWare)ilp,oduérblraanffcihcehzaglee.cordon  
d’alimentation de la prise secteur.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lors du fonctionnement sur piles:  
Effets sonores (SOUND)  
Lorsque vous éteignez l’appareil à l’aide de sa touche POWER (la  
touche POWER de la télécommande ne fonctionne pas), le témoin  
Standby s’éteint et l’affichage est vierge.  
Pour éteindre complètement l’appareil, retirez les piles du loge-  
ment.  
La chaîne possède les présélections d’effets sonores suivantes afin  
de mieux pouvoir contrôler le son de la musique; vous pouvez ainsi  
l’adapter à l’acoustique de la pièce et à la qualité de la source.  
Testez les effets sonores pour entendre l’influence de chacun sur la  
musique. N’oubliez cependant pas que ces effets sont uniquement  
opérationnels pendant la lecture.  
Réglage du volume  
Effets sonores  
Vous pouvez régler le volume entre 0 et 25 lorsque l’appareil est  
sous tension.  
FLAT:  
BEAT:  
POP:  
Pas d’effet sonore.  
Accentue les graves et les aigus.  
Convient parfaitement à la musique vocale.  
Tournez le bouton de VOLUME vers la droite ou vers la gauche  
CLEAR: Pour un son stéréo vaste et dynamique.  
Pour obtenir un effet, appuyez de manière répétitive sur la tou-  
che SOUND jusqu’à ce que le mode de son souhaité apparaisse sur  
l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche SOUND, l’affichage  
change et indique les informations dans l’ordre suivant :  
pour augmenter ou pour diminuer le volume.  
OU  
Appuyez sur la touche VOLUME + de la télécommande pour aug-  
menter le volume ou sur la touche volume – pour diminuer le vol-  
ume.  
BEAT  
POP  
CLEAR  
FLAT  
Pour supprimer l’effet, appuyez sur la touche SOUND jusqu’à  
ce que “FLAT” apparaisse sur l’affichage.  
ATTENTION : NE JAMAIS mettre l’appareil sous  
tension et/ou démarrer la lecture d’une source  
sans avoir au préalable réglé la commande de  
VOLUME sur 0. Un éclat de son soudain risquerait  
en effet d’endommager votre ouïe, les haut-par-  
leurs et/ou le casque d’écoute.  
Affichage de l’heure (Af-  
fichage)  
En mode Standby, l’heure est affichée de manière numérique et  
analogique.  
En mode Standby, les deux horloges s’affichent.  
Pour une écoute en privé  
Lors de la mise sous tension de l’appareil, seule l’horloge  
analogique s’affiche.  
Raccordez un casque d’écoute à la prise PHONES. Dans ce cas, au-  
cun son ne sort par les haut-parleurs.  
Pour afficher les deux horloges lorsque l’appareil est  
sous tension, appuyez sur la touche CLOCK/TIMER de l’appa-  
reil.  
Pour revenir à l’affichage d’origine, réappuyez sur la touche  
CLOCK/TIMER de l’appareil.  
Mettez toujours le volume sur le niveau minimum avant de brancher  
ou d’utiliser un casque d’écoute.  
Accentuation des sons graves  
(AHB PRO)  
Vous pouvez à présent accentuer les sons graves pour conserver  
toute leur richesse à un faible volume (cet effet est uniquement dis-  
ponible pour la lecture) :  
Pour obtenir l’effet, appuyez sur la touche AHB (Active Hyper  
Bass) PRO.  
Le témoin “AHB PRO” s’allume sur l’affichage.  
Pour supprimer l’effet, appuyez à nouveau sur la touche.  
Le témoin “AHB PRO” s’éteint.  
Horloge numérique  
Horloge analogique  
Remarque: Vous devez d’abord mettre l’horloge à l’heure pour  
qu’elle fonctionne. (Voir “Mise à l’heure de l’horloge”  
à la page 9.)  
Utilisation du tuner  
■  
Bouton JOG  
4
¢
Touches  
numériques  
TUNER BAND  
PRESET  
Touche TUNER  
BAND  
¢
4
Gamme d’ondes, fréquences, canal présélectionné  
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6  
Horloge analogique  
(Affichage lors de l’utilisation de la radio)  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vous pouvez écouter les émetteurs en FM et AM. La syntonisation  
peut se faire manuellement, automatiquement ou par présélections.  
Présélection des émetteurs  
Vous pouvez ainsi présélectionner jusqu’à 15 émetteurs FM et jusqu’à  
15 émetteurs AM à l’aide de la télécommande.  
Commande radio à une touche (ali-  
mentation secteur uniquement) ——  
Appuyez sur la touche TUNER BAND pour que la radio diffuse au-  
tomatiquement le dernier émetteur écouté.  
Présélection automatique (à l’aide  
de l’appareil) ————————————  
Dans chaque bande de fréquences, vous pouvez automatiquement  
présélectionner 15 émetteurs FM et 15 émetteurs AM. Les numéros  
présélectionnés seront attribués en premier aux stations de basse  
fréquence puis aux stations de plus haute fréquence au fur et à  
mesure que celles-ci seront localisées.  
Vous pouvez passer à la radio à partir de n’importe quelle autre  
source en appuyant simplement sur la touche TUNER BAND.  
Recherche d’un émetteur  
1. Appuyez sur la touche TUNER BAND.  
1.Sélectionnez une bande (AM ou FM) en  
L’onde et la fréquence du dernier émetteur sélectionné s’af-  
fichent.  
appuyant sur la touche TUNER BAND.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage indique  
un type d’émetteur dans l’ordre suivant :  
2.Appuyez sur la touche 7 PRESET pendant  
plus de deux secondes.  
FM Auto  
FM MONO  
AM  
3.Répétez les opérations 1-2 pour l’autre  
bande de fréquences.  
Pour changer un des émetteurs présélectionnés automatique-  
ment, reportez-vous à la procédure expliquée pour les présélec-  
tions manuelles.  
2. Sélectionnez un émetteur en utilisant une  
des méthodes suivantes.  
Réglage manuel  
ATTENTION : Si l’appareil est débranché ou en cas  
de panne de courant, les émetteurs présélection-  
nés seront effacés après environ 5 minutes. Dans  
ce cas, vous devrez à nouveau les présélectionner.  
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche 4ou sur ¢pour  
passer de fréquence en fréquence jusqu’à ce que vous localisiez  
l’émetteur souhaité.  
Présélection manuelle (à l’aide de la  
télécommande)————————————  
ou  
Touche(s) numérique(s) (maintenir en-  
foncée(s) pendant 2 secondes)  
OU  
Réglage automatique  
Maintenez la touche 4ou ¢ enfoncée pendant plus d’une  
seconde; la fréquence diminuera ou augmentera automatique-  
ment jusqu’à ce qu’un émetteur soit localisé.  
1. Choisissez une bande de fréquences en appuy-  
ant sur la touche TUNER BAND.  
2. Appuyez sur la touche 4ou ¢pour localiser un  
OU  
émetteur.  
Recherche des présélections par l’appareil (Possible  
uniquement après la présélection des émetteurs)  
Appuyez sur la touche 7PRESET pour choisir un émetteur  
présélectionné. Lorsque vous avez choisi le numéro de la  
présélection, la bande s’affiche avec sa fréquence d’émission.  
Exemple:Appuyez sur la touche 7PRESET jusqu’à ce que le  
numéro de présélection 12 “P- 12” apparaisse.  
3. Attribuez un numéro de présélection en appuy-  
ant sur les touches numériques de la télécom-  
mande et en les maintenant enfoncées.  
Pour les numéros de présélection 1 à 10: appuyez sur la tou-  
che numérique et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes.  
Pour les numéros de présélection 11 à 15, appuyez sur la  
touche +10 puis relâchez-la; appuyez ensuite sur la deux-  
ième touche numérique (1 à 5) et maintenez-la enfoncée  
pendant 2 secondes.  
Lorsque le numéro de présélection clignote, le réglage est mé-  
morisé et vous pouvez relâcher la touche numérique. L’affichage  
normal de bande et de fréquence revient ensuite.  
OU  
Recherche des présélections à l’aide de la télécom-  
mande (Possible uniquement après la présélection des  
émetteurs)  
Exemple: Numéro de présélection = 12  
Sélectionnez l’émetteur en entrant son numéro de présélection sur  
les touches numériques.  
Exemple: Pour l’émetteur 5, appuyez sur 5. Pour l’émetteur  
15, appuyez sur +10 puis sur 5.  
Sa bande et sa fréquence s’affichent.  
4.Répétez les opérations 1 - 3 pour chaque  
émetteur.  
Pour changer les émetteurs présélectionnés, répétez les  
opérations indiquées ci-dessus.  
3. Tournez l’antenne pour localiser la meilleure  
réception possible.  
Pour les émissions en FM, étendez l’antenne télescopique  
et tournez-la.  
Changement du  
mode de réception FM  
Pour les émissions AM, tournez l’appareil.  
Le témoin “STEREO” s’allume et vous pouvez alors entendre les  
effets stéréo, quand un programme est émis en stéréo.  
Pour la  
FM  
Pour les  
AM  
Si la réception d’une émission FM stéréo est difficile à capter ou  
bruyante, vous pouvez sélectionner le mode monaural. La réception  
s’améliore mais vous perdez l’effet stéréo.  
Appuyez sur la touche TUNER BAND pour  
sélectionner le mode FM MONO.  
Le témoin “MONO” s’allume sur l’affichage.  
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez sur la touche TUNER  
BAND pour sélectionner le mode FM Auto. Le témoin “MONO”  
s’éteint.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation du lecteur CD  
■  
Tiroir de disque  
CD OPEN  
Bouton JOG  
4
¢
6
7
Touches numériques  
Temps d’écoute, nombre de pas  
REPEAT  
Numéro de plage  
/8  
¢
7
4
Témoin CD/  
Horloge analogique  
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6  
Témoin de répétition  
(Affichage lors de l’utilisation du lecteur CD)  
Vous pouvez utiliser les fonctions de lecture normale ou de lecture  
répétée. La lecture répétée permet de répéter toutes les plages ou  
juste une plage du disque compact.  
Saut de plages (4 ou ¢) —————  
Pendant la lecture, appuyez sur la touche 4ou ¢pour  
sélectionner la plage souhaitée.  
La lecture de la plage choisie commence.  
Lecture par une seule touche  
Appuyez sur la touche ¢puis relâchez-la pour avancer d’une  
plage à la fois. Le témoin CD s’allume un peu plus vite à droite.  
Appuyez sur la touche 4puis relâchez-la pour reculer d’une  
plage à la fois. Le témoin CD s’allume un peu plus vite à gauche.  
(alimentation secteur uniquement) —  
Appuyez sur la touche CD 6.  
Lappareil se met automatiquement sous tension. S’il y a un  
CD dans le tiroir de disque, l’indication “PLAY” s’affiche et  
la lecture commence à partir de la première plage.  
Recherche de passage ———————  
Pendant la lecture, maintenez la touche 4ou ¢enfon-  
cée.  
S’il n’y a pas de CD dans le tiroir de disque, le message “NO  
DISC” s’affiche et le lecteur CD reste en mode d’arrêt.  
Cette opération permet l’avance/le recul rapide de la lecture du CD.  
Vous pouvez ainsi repérer un passage précis sur la plage que vous  
écoutez (la lecture du CD se fait lentement pendant un instant, puis  
elle augmente).  
Lecture normale  
1. Appuyez sur la touche CD OPEN de l’appar-  
eil.  
Le tiroir de disque s’ouvre.  
Repérer directement une plage avec  
2. Posez un disque dans le tiroir, avec les  
la télécommande ——————————  
L’utilisation des touches numériques de la télécommande permet de  
lire directement le début de n’importe quelle plage.  
inscriptions tournées vers le haut.  
3. Refermez doucement le tiroir de disque à  
Pendant la lecture, entrez le numéro de la plage que vous  
voulez écouter à l’aide des touches numériques.  
La lecture de la plage choisie commence.  
la main.  
4. Appuyez sur la touche CD 6.  
La lecture de la première plage du CD commence.  
Exemple : Pour la plage 5, appuyez sur 5. Pour la plage 15,  
appuyez sur +10, puis sur 5. Pour la plage 20, appuyez sur +10,  
puis sur 10. Pour la plage 32, appuyez trois fois sur +10, puis  
Le lecteur CD s’arrête automatiquement après la lecture de la dern-  
ière  
plage  
du  
disque.  
Pendant la lecture, le numéro de la plage en cours et le temps  
de lecture écoulé sont indiqués sur l’affichage.  
sur 2.  
Pour arrêter la lecture du CD, appuyez sur la touche 7.  
Les informations suivantes s’affichent pour le CD.  
Lecture répétée  
Vous pouvez répéter une plage ou toutes les plages du CD.  
Nombre total de plages  
Pendant ou avant la lecture, appuyez sur la touche RE-  
PEAT de la télécommande pour sélectionner le mode de  
répétition.  
Le témoin de répétition change comme indiqué ci-dessous chaque  
fois que vous appuyez sur la touche.  
Temps de lecture écoulé  
Pour mettre en pause, appuyez sur la touche CD 6.  
Pour annuler le mode pause, réappuyez sur la touche CD 6.  
La lecture reprend là où elle s’était arrêtée.  
Remarques:  
=
ALL = affichage vierge =(retour au début)  
: Répète une plage.  
ALL : Répète toutes les plages.  
Vous pouvez placer dans le tiroir un CD de 8 cm sans  
adaptateur.  
Si le lecteur ne parvient pas à lire correctement le CD (par  
exemple, parce qu’il est griffé), le message “000000” apparaît  
sur l’affichage.  
Pour quitter le mode de répétition, appuyez sur la touche  
REPEAT jusqu’à ce que le témoin “REPEAT” s’éteigne.  
Même si une autre fonction est sélectionnée pendant la lecture  
d'un CD, la dernière plage est mémorisée.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation de la platine à cassettes  
■  
)
(Ecoute d’une cassette  
■  
Témoin de cassette TAPE/  
Horloge analogique  
(Affichage lors de l’utilisation de la platine à cassettes)  
8
§
PLAY  
¡
1
La platine à cassettes permet de lire et d’enregistrer des cassettes au-  
dio.  
Remarques:  
Avance et retour rapides  
d’une cassette  
La platine à cassettes donne de meilleurs résultats avec des cas-  
Appuyez sur la touche 1 (avance rapide) de l’ap-  
pareil pour faire avancer rapidement la cassette.  
Appuyez sur la touche ¡ (retour rapide) de l’appa-  
reil pour rembobiner rapidement la cassette.  
settes normales (les cassettes métal ou CrO ne sont pas con-  
2
seillées).  
Il est déconseillé d’utiliser des cassettes de plus de 120 minutes  
car elles peuvent produire des déformations caractéristiques et  
leurs bandes se coincent facilement dans les galets-presseurs et  
dans les cabestans.  
La platine à cassettes s’arrête automatiquement à la fin de la  
bande.  
Lecture à une touche (alimentation  
secteur uniquement)———————  
Appuyez simplement sur la touche PLAY  
de l’appareil.  
TAPE  
L’appareil se met automatiquement sous tension, “TAPE” s’affiche  
et, si vous avez installé une cassette dans la platine, la lecture com-  
mence.  
Lecture  
1. Appuyez sur la touche § STOP/EJECT  
pour ouvrir le porte-cassette.  
2. Insérez une cassette avec la partie de la  
bande exposée tournée vers le haut,  
comme indiqué ci-dessous.  
+Direction avant  
3. Fermez le porte-cassette doucement,  
jusqu’à ce qu’il se mette en place avec un  
déclic.  
TAPE  
4. Appuyez sur la touche PLAY  
.
La lecture s’arrête à la fin de la bande.  
Le témoin TAPE s’allume toujours à droite quand la bande  
défile.  
Pour mettre en pause, appuyez sur la touche 8PAUSE de l’ap-  
pareil.  
Pour annuler le mode pause, appuyez à nouveau sur la touche  
8PAUSE. La lecture reprend là où elle s’était arrêtée.  
Pour arrêter la lecture, appuyez une fois sur la touche §  
STOP/EJECT.  
Pour sortir la cassette, arrêtez-la et appuyez à nouveau sur la tou-  
che §STOP/EJECT.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation de la platine à cassettes  
■  
(Enregistrement)  
■  
Témoin REC  
Témoin de cassette TAPE  
Horloge analogique  
(Affichage lors de l’utilisation de la platine à cassettes)  
8
§
PLAY  
1
¡
Pour arrêter provisoirement l’enregistrement, appuyez sur  
la touche 8PAUSE de l’appareil.  
Pour annuler le mode pause, appuyez à nouveau sur la touche  
8PAUSE. L’enregistrement reprend là où il s’était arrêté.  
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez une fois sur la touche  
§STOP/EJECT.  
Ce qu’il faut savoir avant de commencer  
l’enregistrement———————————  
Il paut eire illégal d’enraglstrer ou de reproduire des  
oeuvres sous copyright sans le consentement du  
dLéetneinveteauurddeensredgirsotrietemednat ucoterruecr.t est automatiquement sélec-  
tionné par la fonction ALC (contrôle de niveau automatique) et il  
n’est pas affecté par la commande de VOLUME de l’appareil ni  
Pour sortir la cassette, arrêtez-la et appuyez à nouveau sur la  
touche §STOP/EJECT pour ouvrir le porte-cassette.  
pVaorulsuptoiluisvaetziornetdireerffleetssdseounxorpeest.ites languettes à l’arrière de la  
Enregistrement d’un émetteur AM  
cassette, une pour la face A et l’autre pour la face B, pour éviter  
(BEAT CUT) —————————————  
Lors de l’enregistrement d’une émission AM, vous pourriez entendre  
des parasites qui ne sont pas audibles lorsque vous écoutez l’émis-  
sion. Dans ce cas, vous pouvez utiliser la fonction BEAT CUT.  
Faites passer l’interrupteur BEAT  
CUT situé au dos de l’appareil de la  
position NORM-1 à la position 2 ou 3.  
Remarque: Normalement, l’interrupteur BEAT  
CUT doit être mis sur la position  
tPoouutreefnfarecgemisternert souureunnreegciasstsreetmteednotnatcocindaenrteetli.ré les languettes, re-  
couvrez d’abord les orifices avec du ruban adhésif comme illustré.  
Remarques:  
NORM-1.  
Utilisez des cassettes normales (pas des cassettes métal or CrO )  
pour l’enregistrement.  
En début et en fin de bande, il y a une amorce sur laquelle il  
n’est pas possible d’enregistrer.  
Si vos enregistrements sont excessivement bruyants ou con-  
tiennent trop de déclics d’électricité statique, il se peut que  
l’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, qui était allumé  
pendant l’enregistrement. Eteignez le téléviseur ou éloignez  
l’appareil.  
2
Enregistrement à partir d’un CD  
Le lecteur CD peut être démarré en même temps que la platine à  
cassettes pour un enregistrement synchronisé et tout le contenu du  
CD est alors enregistré sur la cassette dans l’ordre du CD.  
1. Introduisez une cassette dans la platine à  
cassettes et bobinez l’amorce.  
2. Placez un CD dans le tiroir.  
Enregistrement à partir de la  
radio  
3. Appuyez sur la touche CD 6.  
4. Appuyez sur la touche 7 pour arrêter le  
disque CD.  
1. Appuyez sur la touche § STOP/EJECT pour  
Vous pouvez vérifier le nombre de plages et le temps de lecture  
total du CD sur l’affichage. (Voir page 6.)  
ouvrir le porte-cassette.  
2. Insérez une cassette vierge ou effaçable avec  
la partie de la bande exposée tournée vers le  
haut, comme indiqué ci-dessous, et bobinez  
5. Sélectionnez le mode de répétition du CD  
si vous le souhaitez.  
l’amorce.  
Pour sélectionner le mode de répétition (  
ou  
ALL), ap-  
+Direction avant  
puyez sur la touche REPEAT de la télécommande.  
6.Choisissez si vous souhaitez laisser envi-  
ron quatre secondes de blanc sur la cas-  
sette entre les plages.  
Si vous souhaitez conserver les blancs, sautez l’opéra-  
tion suivante.  
3. Fermez le porte-cassette doucement, jusqu’à  
Si vous ne souhaitez pas de blanc entre les plages, ef-  
fectuez la manoeuvre suivante sur le lecteur CD.  
ce qu’il se mette en place avec un déclic.  
4. Localisez un émetteur radio.  
Appuyez deux fois sur la touche CD 6.  
5. Appuyer sur la touche REC de l'appareil  
7.Appuyer sur la touche REC de l’appareil.  
La touche de lecture s'enfonce en même temps, le témoin d'enregis-  
trement "REC" s'allume et l'appareil commence l'enregistrement.  
La touche de lecture s’enfonce en même temps, le témoin d’en-  
registrement “REC” s’allume et l’enregistrement synchronisé  
commence.  
La cassette est enregistrée puis s’arrête à la fin de la bande.  
Le témoin TAPE s’allume toujours à droite quand la bande  
défile.  
La cassette est enregistrée puis s’arrête à la fin de la bande.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour continuer l’enregistrement sur l’autre face de la cassette,  
effectuez les opérations suivantes:  
Pour continuer l'enregistrement sur  
l’autre face de la cassette —————  
Lorsque l’enregistrement a atteint la fin de la bande et s’est arrêté,  
prenez les mesures suivantes pour continuer l’enregistrement sur  
l'autre face.  
1. Retournez la cassette et bobinez l’amorce.  
2. Appuyez sur la touche CD 6puis sur la touche REC.  
L’enregistrement synchronisé commencera à partir du début de  
la dernière plage interrompue à la fin de la première face de la  
cassette.  
1. Retournez la cassette et bobinez l’amorce.  
2. Réappuyez sur la touche REC.  
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur la touche §  
STOP/EJECT.  
Pour sortir la cassette, arrêtez-la et appuyez à nouveau sur la  
touche §STOP/EJECT pour ouvrir le porte-cassette.  
Remarques:  
Lenregistrement synchronisé commencera à partir de  
la dernière plage interrompue à la fin de la première  
face de la cassette.  
Si le CD s’arrête avant la cassette, la cassette continuera de  
tourner jusqu’à ce que vous l’arrêtiez. Appuyez sur la touche  
§STOP/EJECT pour arrêter la cassette.  
Pendant l’enregistrement synchronisé, les touches CD 6,  
4, et ¢du lecteur CD ne fonctionnent pas.  
Si vous appuyez sur la touche REC pendant la lecture du CD,  
l’enregistrement commencera à partir du début de la plage en  
cours de lecture.  
Utilisation des minuteries  
■  
SLEEP  
Bouton JOG  
Témoin de la minuterie  
CLOCK/TIMER  
Horloge  
analogique  
(Affichage lors de l’utilisation de la minuterie)  
REMOTE CONTROL RM-SRCBZ6  
Les minuteries permettent de programmer automatiquement les fonc-  
tions d’écoute.  
4. Tournez le bouton JOG pour régler l'heure.  
Tournez le bouton JOG vers la droite ou la gauche pour avancer  
ou retarder l'heure. En tournant le bouton rapidement, vous pou-  
vez avancer ou retarder l'heure plus rapidement.  
Mise à l’heure de l’horloge  
Vous ne pouvez régler l'horloge que lorsque l'appareil  
5. Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER.  
est allumé.  
Remarques:  
Attendez ensuite 5 secondes ou appuyez à nouveau sur la touche  
CLOCK/TIMER pour revenir à l’affichage d’origine. L’heure  
choisie est validée et les secondes commencent à avancer à partir de  
0.  
Lhorloge doit être à l’heure pour que les minuteries puissent  
fonctionner correctement.  
Lors de la programmation des minuteries, vous avez deux min-  
utes pour accomplir toute la procédure. Sinon, le réglage est  
effacé et doit être recommencé depuis le début.  
ATTENTION : En cas de coupure de courant, l’hor-  
loge perd ses réglages après environ 5 minutes.  
L’affichage indique “AM12:00” et le témoin  
“CLOCK” clignote; l’horloge doit alors être remise  
à l’heure.  
Réglage de la minuterie  
Bonjour  
(Affichage de l’horloge  
“CLOCK”)  
(Sélectionnez l’heure)  
(pendant 2 secondes)  
1. Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER de l’appa-  
Lorsque vous avez programmé la minuterie Bonjour, celle-ci s’en-  
clenche tous les jours à la même heure. Vous pouvez la réactiver ou  
la supprimer.  
reil pendant plus de deux secondes.  
2. Tournez le bouton JOG jusqu’à ce que le témoin  
“CLOCK” clignote sur l’affichage.  
Le témoin de la minuterie (  
) présent sur l’affichage indique quand  
L’affichage change comme illustré:  
la minuterie Bonjour est opérationnelle.  
Remarque: Effectuez chaque réglage dans les 30 secondes sinon,  
le réglage est effacé et doit être recommencé depuis le  
début.  
1. Appuyez sur la touche POWER pour mettre  
(pendant 2 secondes)  
(Témoin d’horloge  
“CLOCK”)  
(Sélectionnez l’heure)  
l’appareil sous tension.  
2. Programmation de l’heure d’enclenchement  
3. Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER.  
“ON” (Exemple : AM 7:00)  
Le témoin “CLOCK” reste allumé. L’heure programmée sur l’ap-  
pareil clignote sur l’affichage.  
1. Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER de l’appareil pen-  
dant plus de deux secondes.  
2. Tournez le bouton JOG jusqu’à ce que le témoin (  
) c9li-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
gnote sur l’affichage.  
Suppression de la minuterie  
Bonjour  
3. Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER.  
L’heure ON programmée clignote sur l’affichage.  
4. Tournez le bouton JOG pour régler l’heure à laquelle la minute-  
rie doit s’enclencher.  
Suppression de la minuterie Bonjour ——  
Pour supprimer la minuterie Bonjour, éteignez le témoin de la minu-  
terie en procédant de la manière suivante:  
Tournez le bouton JOG vers la droite ou vers la gauche pour  
augmenter ou pour diminuer l’heure.  
En tournant le bouton rapidement, vous pouvez avancer ou retarder  
l'heure plus rapidement.  
CLOCK/TIMER  
CLOCK/TIMER  
(2 fois)  
(Maintenir enfoncée  
pendant 2 secondes)  
1. Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER de l’appa-  
3. Programmation de l’heure d’extinction “OFF”  
reil pendant plus de deux secondes.  
Tournez le bouton JOG jusqu’à ce que le témoin  
(Exemple : AM 10:15)  
2.  
1. Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER de l’appareil.  
(
clignote sur l’affichage.  
)
Le témoin (  
) s’allume et l’heure OFF programmée cli-  
gnote sur l’affichage.  
2. Tournez le bouton JOG pour régler l’heure à laquelle la mi-  
nuterie doit se désactiver.  
3. Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER.  
Les témoins de la minuterie et CLOCK s’éteignent.  
Pour réactiver la minuterie supprimée, répétez les mêmes  
opérations que pour la programmation de la minuterie Bonjour.  
Réglage de la minuterie  
Bonsoir  
Utilisez la minuterie Bonsoir (SLEEP) pour éteindre l’appareil après  
un certain nombre de minutes. Cette minuterie permet de s’endormir  
agréablement en musique sans avoir à se soucier d’éteindre la chaîne.  
4. Réglage du volume  
1. Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER de l’appareil.  
Le témoin de la minuterie est allumé et le niveau du volume  
clignote sur l’affichage.  
Cette minuterie Bonsoir ne peut cependant être programmée que  
si la chaîne est allumée et que vous écoutez une source.  
2. Tournez le bouton JOG vers la droite ou vers la gauche pour  
augmenter ou pour diminuer le volume.  
1. Ecoutez un CD, localisez l’émetteur souhaité  
Plage de réglage du volume: 0 - 25 ou –.  
ou écoutez une cassette.  
2. Appuyez sur la touche SLEEP de l’appareil ou  
de la télécommande.  
Le témoin “SLEEP” s’allume.  
5. Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER de l’appa-  
3. Déterminez la durée d’écoute avant l’extinc-  
reil.  
tion de la chaîne.  
La programmation de la minuterie est terminée et l’affichage  
précédent réapparaît. Le témoin de la minuterie reste allumé.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche SLEEP, la  
minuterie Bonsoir change le nombre de minutes affiché dans  
l’ordre suivant :  
6. Avant d’éteindre l’appareil, préparez la source  
de musique.  
= 30 = 60 = 90 = 120 = Annulé = (retour au début)  
L’écran arrête de clignoter au bout de 5 secondes et il revient à l’af-  
fichage précédant le réglage de la minuterie Bonsoir.  
L’appareil est à présent prêt à s’éteindre après le nombre de minutes  
programmé.  
Tuner:  
CD:  
Recherchez l’émetteur souhaité.  
Placez un CD dans le tiroir.  
Cassette: Introduisez une cassette pré-enregistrée dans le  
porte-cassette.  
Pour confirmer l’heure d’extinction  
7. Appuyez sur la touche POWER pour mettre  
Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP, le temps restant avant  
l’extinction s’affiche. L’affichage d’origine réapparaît après 5 sec-  
ondes.  
l’appareil hors tension.  
Pour valider la programmation de la minuterie (heure  
d’enclenchement / de désactivation et niveau du vol-  
ume), allumez la chaîne, appuyez sur la touche CLOCK/TIMER  
pendant plus de 2 secondes, et appuyez plusieurs fois sur la touche  
CLOCK/TIMER.  
Pour supprimer la programmation de la minuterie Bonsoir  
Appuyez sur la touche SLEEP jusqu’à ce que le témoin “SLEEP”  
s’éteigne.  
Si vous éteignez l’appareil, la minuterie Bonsoir est également dépro-  
grammée.  
Pour modifier la programmation de la minuterie, répétez  
toute la procédure depuis le début.  
Si vous avez programmé la minuterie Bonjour, l’appareil se met  
ATTENTION : Si l’appareil est débranché ou en cas  
de panne de courant, la programmation des minu-  
teries sera effacée après environ 5 minutes. Vous  
devrez alors remettre l’horloge à l’heure avant de  
les reprogrammer.  
en marche à l’heure de réveil programmée.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien - Divers  
■  
Prenez grand soin de vos CD afin d’assurer leur bon et long fonction-  
nement.  
Cassettes  
Si la bande n’est pas tendue, elle risque de  
s’étirer, de se couper ou de se coincer dans le  
mécanisme de la platine. Insérez alors un crayon  
dans un des axes et tournez dans la bonne direc-  
tion pour la retendre.  
Disques compacts  
N’utilisez que les CD portant la marque ci-contre  
avec cet appareil.  
Lutilisation continue de CD de formes  
irrégulières (en forme de coeurs, octogonaux,  
etc.) risque cependant d’endommager le lecteur.  
Ne touchez jamais la surface sensible de la  
bande.  
Retirez le CD de son boîtier en le tenant par les  
bords et en appuyant légèrement sur l’orifice  
central du boîtier.  
Ne touchez pas la surface brillante du CD et ne le  
pliez pas.  
Ne rangez pas vos cassettes :  
-
-
-
-
-
Dans des endroits poussiéreux  
Au soleil ou près d’une source de chaleur  
Dans des endroits humides  
Sur un téléviseur ou un haut-parleur  
A proximité d’un aimant  
Rangez immédiatement le CD dans son boîtier  
après l’écoute pour éviter toute détérioration.  
Veillez à ne pas rayer la surface du CD lorsque  
vous l’enlevez de son boîtier ou que vous l’y  
rangez.  
Evitez toute exposition aux rayons directs du  
soleil, à des températures extrêmes ou à l’humid-  
ité.  
Platine à cassettes  
Si les têtes, les cabestans ou les galets-presseurs de la platine  
sont encrassés, vous risquez les problèmes suivants :  
-
-
-
-
-
Une diminution de la qualité sonore  
Des interruptions dans le son  
Des pertes de niveau  
Un effacement incomplet  
Des difficultés à obtenir un bon enregistrement  
Si le CD est sale, sa lecture risque d’être  
déformée. Dans ce cas, nettoyez-le avec un chif-  
fon doux, en l’essuyant en mouvements rec-  
tilignes allant du centre vers le bord.  
Nettoyez les têtes, cabestans et rouleaux presseurs à l'aide d'un  
coton-tige imbibé d'alcool.  
ATTENTION : Ne jamais utiliser de solvants (par  
exemple des produits de nettoyage pour disques  
vinyles, des liquides à pulvériser à base de thinner,  
d’essence, etc.) pour nettoyer un CD.  
Condensation  
Galets-presseurs  
Cabestans  
Dans les cas suivants, de l’humidité peut se con-  
denser sur la lentille à l’intérieur du lecteur :  
• Après avoir allumé un chauffage dans la pièce.  
• Dans une pièce humide.  
• Si l’appareil est transporté directement d’une  
pièce froide à une pièce chaude.  
Dans ce cas, la lecture ne se fait pas normale-  
ment. Laissez alors l’appareil allumé pendant  
quelques heures pour que l’humidité s’évapore.  
Ensuite, débranchez la fiche de la prise de cou-  
rant et rebranchez-la.  
Tete d’effacement  
Tête d’enregistrement/de lecture  
Si les têtes se magnétisent, la reproduction sonore comportera  
davantage de bruit de fond et une perte des aigus.  
Pour démagnétiser les têtes, éteignez l’appareil et utilisez un  
démagnétiseur de têtes (que vous trouverez chez les revendeurs  
de matériel électronique ou dans les magasins de disques).  
Divers  
Pour les meilleurs résultats, conservez vos CD et le mécanisme tou-  
jours en bon état de propreté.  
Rangez les CD dans leurs boîtiers et conservez-les dans une  
armoire ou sur une étagère.  
Veillez à fermer le tiroir de disque lorsque l’appareil n’est pas  
utilisé.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dépistage des défaillances  
■  
Si votre chaîne présente certaines défaillances, vérifiez la liste ci-dessous pour y trouver un remède possible avant d’appeler le service  
technique.  
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème avec ces indications, ou si la chaîne a été endommagée, demandez l’intervention technique  
d’une personne qualifiée, comme votre revendeur.  
Symptôme  
Cause possible  
Action  
Pas de son.  
Le cordon d'alimentation est  
débranché.  
Le raccorder correctement.  
Les piles de l'appareil sont épuisées.  
Le casque écoute est branché.  
Remplacer les piles.  
Débranchez le casque d’écoute.  
Impossible d’enregistrer.  
Mauvaise réception radio.  
Les languettes de protection contre  
l’enregistrement ont été brisées.  
Couvrez les orifices à l’arrière de la cas-  
sette avec un ruban adhésif.  
La chaîne n'est pas correctement  
positionnée.  
Orientez la chaîne de façon à obtenir  
la meilleure réception possible.  
Etendez l'antenne et orientez-la de  
façon à obtenir la meilleure récep-  
tion possible.  
L'antenne n'est pas correctement  
positionnée.  
Le son du CD saute.  
Pas de lecture du CD.  
Le CD est sale ou rayé.  
Nettoyez ou remplacez le CD.  
Le CD est placé à l’envers.  
Posez le CD avec les inscriptions vers le  
haut.  
La télécommande refuse de fonctionner.  
Il y a un obstacle entre la télécom-  
mande et le capteur de l’appareil.  
Les piles sont épuisées.  
Supprimez l’obstacle.  
Remplacez les piles.  
Les commandes sont inopérantes.  
Le porte-cassettes ne s’ouvre pas.  
Le microprocesseur interne est perturbé  
par des interférences extérieures.  
Enlevez la fiche secteur de la prise de  
courant puis rebranchez-la.  
La fiche secteur a été débranchée pen-  
dant la lecture d’une cassette.  
Branchez le cordon d’alimentation,  
appuyez sur la touche POWER, puis sur  
la touche §STOP/EJECT.  
Caractéristiques  
■  
Amplificateur  
Caractéristiques générales  
Puissance  
3,6 watts par canal, min. efficace sous 3  
ohms, de 150 Hz à 15 kHz, avec une dis-  
torsion harmonique totale inférieure à  
10%  
Dimensions  
438 175,5 261,5 mm (L/H/P)  
(17-1/4 6-29/32 10-5/16 pouces)  
Approx. 4,2 kg (9,3 liveres) (sans piles)  
Poids  
Accessoires  
Sensibilité/Impédance de sortie (1 kHz)  
Cordon d’alimentation (1)  
Casque d’écoute  
16 ohms - 1 kohm  
Télécommande (RM-SRCBZ6) (1)  
0 - 20 mW/sortie du canal dans 32 ohms  
Alimentation  
Tension requise  
Consommation  
Platine à cassettes  
CA 120 V ~ , 60 Hz  
18 watts (allumé)  
Réponse en fréquence  
80 - 12.500 Hz  
Pleurage et scintillement 0,15% (WRMS)  
2,8 watts (en mode Standby)  
Lecteur CD  
Le modèle et les caractéristiques peuvent être sujets  
à modifications sans avis préalable.  
Rapport signal/bruit  
90 dB  
Pleurage et scintillement Non mesurable  
Tuner  
Tuner FM  
Bande de fréquence  
Tuner AM  
87,5 - 108,0 MHz  
Bande de fréquence  
Antenne  
530 - 1.710 kHz  
Antenne télescopique pour la réception  
FM  
Antenne avec noyau de ferrite incorporé  
pour la réception AM  
Enceintes  
10cm (3-15/16'') 2, 3 ohms  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, SP, FR  
0200IMMCREHIT  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Intel Computer Hardware IQ31244 User Manual
Intel Network Router 8205 User Manual
JVC Car Stereo System GET0187 001A User Manual
JVC Stereo Receiver RX 8010RBK User Manual
JVC Stereo System CA DXJ11 User Manual
Kalorik Marine Instruments USK FP 5 User Manual
Kambrook Electric Heater KOH105 User Manual
Kawai Electronic Keyboard K1RII User Manual
Kenwood Car Video System KDV MP3346 User Manual
Knoll Systems Projector HDO2200 User Manual