JVC Handheld Game System GR SXM920 User Manual

FRANÇAIS  
SOMMAIRE  
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ  
2 à 5  
GUIDE DE FONCTIONNEMENT  
BREF  
6 à 7  
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES  
ACCESSOIRES FOURNIS  
8
9
MISE EN ROUTE  
10 à 17  
CAMESCOPE  
COMPACT VHS  
ENREGISTREMENT VIDÉO  
DE BASE  
18 à 19  
PRISE DE VUES DE BASE D’APPAREIL  
PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.) 20 à 22  
GR-SXM920  
ENREGISTREMENT  
23 à 38  
Fonctions de base ............................. 23  
Fonctions élaborées .......................... 28  
LECTURE VIDÉO  
39 à 41  
Lecture de base ............................... 39  
Fonctions ....................................... 40  
Utilisation de l’adaptateur de cassette..... 41  
RACCORDEMENTS DE BASE 42 à 43  
Raccordements de base et copie de bande ... 42  
LECTURE D.S.C.  
44 à 51  
Lecture de base ............................... 44  
Raccordement ................................. 45  
Fonctions élaborées .......................... 46  
UTILISATION DE LA  
TÉLÉCOMMANDE  
52 à 56  
Lecture avec zoom ............................ 53  
Insertion vidéo (VIDEO) ..................... 54  
Insertion vidéo (Insertion d’une image fixe de  
la mémoire incorporée sur une bande) .... 55  
Doublage audio ................................ 55  
Animation et animation programmée ...... 56  
EN CAS DE DIFFICULTÉ  
INDEX  
57 à 59  
60 à 63  
Commandes, connecteurs et indicateurs .... 60  
Indications ..................................... 62  
ENTRETIEN CLIENT  
64  
MODE D’EMPLOI  
PRÉCAUTIONS À OBSERVER 65 à 67  
TERMES  
68 à 69  
CARACTÉRISTIQUES  
TECHNIQUES  
70  
LYT0467-002A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
FR3  
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type NTSC. Il ne peut  
pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct  
et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où. Utiliser les batteries BN-V11U/  
V12U/V20U et, pour les recharger, l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi-tensions fourni. (Un  
adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de  
formes différentes selon les pays.)  
ATTENTION:  
Le produit que vous avez acheté est alimenté par une batterie. La batterie est recyclable. À la fin de sa  
durée de service, sous diverses lois locales ou nationales, il peut être interdit de jeter cette batterie aux  
ordures municipales. Vérifier avec le service local pour les détails concernant les options de recyclage ou  
la façon correcte de jeter la batterie dans votre région.  
Si l’appareil est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant tout  
autour pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur des deux côtés, au dessus et derrière).  
Ne pas bloquer les trous de ventilation. (Si les trous de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu,  
etc., la chaleur peut ne pas pouvoir s’évacuer.)  
Aucune source à flamme nue, telle une bougie allumée, ne doit être placée sur l’appareil.  
En jetant des batteries, les problèmes d’environnement doivent être considérés et les réglementations et  
lois locales concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.  
L’appareil ne doit pas être exposé au ruissellement ni aux éclaboussures.  
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bains ni dans des endroits avec de l’eau.  
De plus, ne pas placer de récipients remplis d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques ou des  
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de l’appareil.  
(Si de l’eau ou un liquide entre dans l’appareil, un incendie ou une décharge électrique peut se produire.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
FR  
5. Ventilation  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
Des fentes et des ouvertures dans le coffret sont prévues  
pour la ventilation. Pour garantir un fonctionnement fiable  
de l’appareil et le protéger contre une surchauffe, ces  
ouvertures ne doivent pas être bouchées ni recouvertes.  
Ne pas boucher les ouvertures en plaçant l’appareil  
sur un lit, un canapé, une couverture ou sur d’autres  
surfaces similaires.  
L’énergie électrique peut effectuer de nombreuses  
fonctions utiles. Mais un usage incorrect peut causer  
une éventuelle électrocution ou des risques d’incendie.  
Cet appareil a été conçu et fabriqué pour garantir votre  
propre sécurité. Pour ne pas anéantir les sécurités  
incorporées, observez les règles de base suivantes pour  
son installation, utilisation et entretien.  
Ne pas placer l’appareil dans une installation  
incorporée comme dans une bibliothèque ou une  
baie à moins qu’une ventilation correcte soit prévue  
ou que ce soit conforme aux instructions du fabricant.  
6. Montage sur un mur ou au plafond  
Le produit doit être monté sur un mur ou au plafond  
seulement comme le recommande le fabricant.  
ATTENTION:  
Suivre et respecter tous les avertissements et instruc-  
tions marqués sur votre produit et dans son mode  
d’emploi. Pour votre sécurité, lire avant son utilisation  
toutes les consignes de sécurité et le mode d’emploi et  
conserver cette brochure pour une référence ultérieure.  
INSTALLATION D’ANTENNE  
1. Mise à la terre de l’antenne extérieure  
Si une antenne extérieure ou un système câblé est  
raccordé au produit, s’assurer que l’antenne ou le  
système câblé est mis à la terre pour offrir une  
protection contre des surtensions et l’accumulation de  
charges statiques. L’article 810 du Code Electrique  
National (NEC). ANSI/NFPA 70, fournit des informa-  
tions sur la mise à la terre correcte du mât et la  
structure support, la liaison d’un fil d’entrée d’antenne  
à un appareil de décharge d’antenne, la taille des  
conducteurs de terre, la position de l’appareil de  
décharge d’antenne, le raccordement aux piquets de  
terre et les conditions requises pour le piquet de terre.  
INSTALLATION  
1. Mise à la terre et polarisation  
(A)Votre produit peut être équipé d’une fiche secteur  
polarisée (une fiche ayant une lame plus grande  
que l’autre). Cette fiche ne rentrera dans la prise  
secteur seulement que d’une seule façon. C’est un  
élément de sécurité.  
Si vous ne pouvez pas introduire complètement la  
fiche dans la prise, essayez de retourner la fiche. Si  
la fiche ne rentre toujours pas, contacter votre  
électricien pour remplacer votre prise obsolète. Ne  
pas anéantir l’objectif de sécurité de la fiche  
polarisée.  
2. Foudre  
Pour plus de protection pour ce produit pendant un  
orage, ou quand il reste inutilisé pour une longue  
période, le débrancher de la prise secteur et  
débrancher l’antenne ou le système câblé. Ceci  
préviendra des dommages au produit causés par la  
foudre ou des surtensions sur le secteur.  
(B) Votre produit peut être équipé d’une fiche de mise à  
la terre à 3 fils, une fiche ayant une troisième  
broche (de mise à la terre). Cette fiche rentre  
seulement dans une prise secteur avec terre. C’est  
un élément de sécurité.  
Si vous ne pouvez pas introduire la fiche dans la  
prise, contacter votre électricien pour remplacer  
votre prise obsolète. Ne pas anéantir l’objectif de  
sécurité de la fiche avec mise à la terre.  
3. Lignes électriques  
Un système d’antenne extérieure ne doit pas être situé à  
proximité des lignes électriques aériennes ou d’autres  
circuits électriques ou d’éclairage électrique, ou d’où il  
pourrait tomber sur de tels circuits ou lignes. En installant  
un système d’antenne extérieure, une attention extrême  
doit être prise pour ne pas toucher de telles lignes  
électriques, un contact avec elles peut être fatal.  
2. Sources d’alimentation  
Faire fonctionner votre appareil seulement à partir du  
type de source d’alimentation indiqué sur la plaquette  
indicatrice. Si vous n’êtes pas sûr du type  
d’alimentation de votre intérieur, consulter votre  
revendeur d’appareils ou la compagnie locale  
d’électricité. Si votre appareil est prévu pour  
fonctionner sur piles, batteries ou sur d’autres sources,  
se reporter au manuel d’instructions.  
EXEMPLE DE MISE À LA TERRE D'ANTENNE SELON LES  
INSTRUCTIONS DU CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL,  
ANSI/NFPA 70  
Fil d'entrée d'antenne  
3. Surcharge  
Collier de mise à  
la terre  
Ne pas surcharger des prises de courant murales, des  
cordons prolongateurs ni des prises de courant  
commodes. Tout ceci peut conduire à une  
électrocution ou à un risque d’incendie.  
Appareil de décharge  
d'antenne  
(NEC SECTION 810-20)  
APPAREIL DE  
SERVICE ELECTRIQUE  
4. Protection du cordon d’alimentation  
Les cordons d’alimentation doivent être placés pour ne  
pas marcher dessus ni les serrer par des objets placés  
sur ou contre eux. Faire attention aux cordons à fiches,  
aux prises de courant commodes, et à l’endroit où ils  
sortent de l’appareil.  
Fils de terre  
(NEC SECTION 810-21)  
Colliers de mise à la terre  
Système de piquet de terre de service électrique  
(NEC ART 250. PART H)  
NEC – CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR5  
UTILISATION  
DÉPANNAGE  
1. Accessoires  
1. Dépannage  
Pour éviter des blessures:  
Si votre produit ne fonctionne pas correctement ou  
montre un net changement dans ses performances  
et que vous ne pouvez pas revenir à un  
fonctionnement normal en suivant la procédure  
détaillée du mode d’emploi, n’essayez pas de  
réparer par vous-mêmes, ouvrir ou démonter les  
capots peut vous exposer à des tensions  
Ne pas placer ce produit sur un chariot, un  
support, un trépied ou une table instables. Il  
pourrait tomber, causant des blessures sérieuses à  
un enfant ou à un adulte, en endommageant  
sérieusement l’appareil.  
Utiliser seulement avec un chariot, un support, un  
trépied ou une table recommandés par le fabricant  
ou vendus avec le produit.  
dangereuses ou à d’autres dangers. Confier toutes  
les réparations à du personnel de service qualifié.  
Utiliser un accessoire de montage recommandé  
par le fabricant et suivre les instructions du  
fabricant pour tout montage de l’appareil.  
Ne pas faire rouler un chariot avec de petites  
roulettes dans des seuils ou sur des carpettes  
entassées.  
2. Dommages nécessitant une réparation  
Débrancher le produit de la prise secteur et confier  
toutes les réparations à du personnel de service  
qualifié dans les conditions suivantes:  
a. Quand le cordon secteur ou la fiche est  
endommagé.  
2. Combinaison  
b. Si un liquide a coulé, ou si des objets sont  
tombés dans le produit.  
AVERTISSEMENT SUR LES  
CHARIOTS PORTABLES  
(Symbole fourni par RETAC)  
produit et chariot  
La combinaison d’un  
c. Si le produit a été exposé à la pluie ou l’eau.  
d. Si le produit ne fonctionne pas normalement en  
suivant le mode d’emploi. Régler seulement que  
les commandes qui sont indiquées dans le mode  
d’emploi, un mauvais réglage des autres  
commandes peut causer des dommages et  
demandera souvent un long travail par un  
technicien qualifié pour remettre le produit dans  
son fonctionnement normal.  
e. Si le produit est tombé ou si le coffret a été  
endommagé.  
f. Si le produit montre un net changement dans ses  
performances - ceci indique le besoin d’un  
dépannage.  
appareil et d’un chariot doit  
être déplacée avec  
précaution. Des arrêts  
brutaux, une force excessive,  
et des surfaces irrégulières  
peuvent faire basculer  
l’appareil et le chariot.  
3. Eau et humidité  
Ne pas utiliser ce produit près de l’eau—par  
exemple, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un  
évier de cuisine ou d’une installation de lavage,  
dans un endroit humide, ou près d’une piscine ou  
d’endroits semblables.  
3. Pièces de remplacement  
4. Entrée d’objet et de liquide  
Si des pièces de remplacement sont nécessaires,  
être sûr que le technicien de service a utilisé des  
pièces de remplacement spécifiées par le fabricant  
ou ont les mêmes caractéristiques que les pièces  
d’origine. Des remplacements non autorisés  
peuvent causer un incendie, une électrocution ou  
d’autres accidents.  
Ne jamais pousser des objets de toute sorte dans ce  
produit par les ouvertures, ils pourraient toucher des  
points sous tension dangereux ou court-circuiter des  
pièces qui pourrait causer une électrocution ou un  
incendie. Ne jamais verser de liquide quelconque  
sur le produit.  
5. Fixations  
4. Contrôle de sécurité  
Ne pas utiliser des fixations non recommandées par  
le fabricant de ce produit, elles pourraient présenter  
des risques.  
Après tout dépannage ou réparation de ce produit,  
demander au technicien de service d’effectuer les  
tests de sécurité pour s’assurer que le produit est  
dans un état de fonctionnement sûr.  
6. Nettoyage  
Débrancher ce produit de la prise secteur avant le  
nettoyage. Ne pas utiliser de nettoyants liquides ou  
aérosols. Utiliser un tissu humide pour le nettoyage.  
7. Chaleur  
Le produit doit être éloigné des sources de chaleur  
comme des radiateurs, bouches de chaleurs,  
appareils de chauffage, et d’autres produits  
(comprenant les amplificateurs) qui produisent de la  
chaleur.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUIDE DE FONCTIONNEMENT BREF (VIDÉO)  
6
FR  
L’image que vous prenez est enregistrée sur une cassette vidéo.  
ALIMENTATION  
INTRODUCTION D’UNE  
CASSETTE VIDÉO  
A Crocher.  
B Pousser.  
Touche PUSH  
Curseur EJECT  
BATTERY RELEASE  
Utilisation de la batterie  
1 Ouvrir complètement l’écran LCD.  
2 Faire coulisser EJECT pour ouvrir le porte  
cassette.  
Crocher son extrémité au camescope  
pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle  
et  
s’enclenche en place  
.
3 Introduire une cassette.  
4 Appuyer sur PUSH pour fermer le porte  
cassette.  
(Procédure de recharge, p. 10)  
Pour retirer la batterie  
Faire coulisser BATTERY RELEASE et tirer la  
(Pour plus de détails, p. 12)  
batterie vers l’extérieur.  
LECTURE  
ENREGISTREMENT  
Touche de  
rembobinage (2  
3
1
)
Bague d’ouverture/  
fermeture LENS  
COVER  
3
Régler sur “AUTO”  
ou “PRO.”.  
Touche de lecture/  
4
pause (4/6)  
Régler sur  
“PLAY”.  
Régler sur “VIDEO”.  
2
Touche de marche/arrêt  
4
d’enregistrement  
Touche d’arrêt (5)  
1
Régler sur “VIDEO”.  
2
1 Régler le sélecteur de système sur “VIDEO”.  
2 Placer l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”.  
1 Tourner la bague d’ouverture/fermeture  
LENS COVER pour ouvrir le cache d’objectif.  
2 Régler le sélecteur de système sur “VIDEO”.  
3 Placer l’interrupteur d’alimentation sur  
“AUTO” ou “PRO.”.  
— Le témoin d’alimentation s’allumera et  
l’image apparaîtra.  
4 Appuyer sur la touche de marche/arrêt  
3 Appuyer sur  
2.  
— La bande s’arrêtera automatiquement au  
début de la bande.  
4 Press 4/6.  
— La lecture commence et l’image de lecture  
apparaît.  
Pour terminer la lecture, appuyer sur 5.  
(Pour plus de détails, p. 39.)  
Le viseur s’éteint automatiquement pour  
économiser l’énergie quand l’écran LCD est  
ouvert à un angle supérieur à 60 degrés.  
L’écran LCD s’allume/s’éteint quand il est ouvert/  
fermé à 60 degrés environ.  
d’enregistrement.  
— L’enregistrement commence.  
Pour arrêter momentanément l’enregistrement,  
appuyer de nouveau sur cette touche.  
(Pour plus de détails, p. 18, 19)  
Le viseur s’éteint automatiquement pour  
économiser l’énergie quand l’écran LCD est  
ouvert à un angle supérieur à 60 degrés.  
L’écran LCD s’allume/s’éteint quand il est  
ouvert/fermé à 60 degrés environ.  
Ou simplement lire la bande sur un  
magnétoscope VHS en utilisant l’adaptateur de  
cassette (VHS Playpak). p. 41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUIDE DE FONCTIONNEMENT BREF (D.S.C.)  
L’image fixe que vous prenez est enregistrée dans la mémoire incorporée du camescope.  
FR7  
ENREGISTREMENT  
ALIMENTATION  
A Crocher.  
Touche SNAPSHOT  
4
Pousser.  
B
1
Bague d’ouverture/  
fermeture LENS  
COVER  
3
Régler sur “AUTO”  
ou “PRO.”.  
BATTERY RELEASE  
Régler sur “D.S.C.”.  
2
Utilisation de la batterie  
Crocher son extrémité au camescope  
pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle  
et  
1 Tourner la bague d’ouverture/fermeture LENS  
COVER pour ouvrir le cache d’objectif.  
2 Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”.  
3 Placer l’interrupteur d’alimentation sur  
“AUTO” ou “PRO.”.  
— Le témoin d’alimentation s’allumera et  
l’image apparaîtra.  
s’enclenche en place  
.
(Procédure de recharge, p. 10)  
Pour retirer la batterie  
Faire coulisser BATTERY RELEASE et tirer la  
batterie vers l’extérieur.  
4 Appuyer sur la touche SNAPSHOT.  
— Une image fixe est prise et est enregistrée  
dans la mémoire du camescope.  
(Pour plus de détails, p. 20 – 22)  
Le viseur s’éteint automatiquement pour  
économiser l’énergie quand l’écran LCD est  
ouvert à un angle supérieur à 60 degrés.  
L’écran LCD s’allume/s’éteint quand il est  
ouvert/fermé à 60 degrés environ.  
LECTURE  
3 (Touches de page suivante/précédente  
2/PAGE – ou 3/PAGE +)  
2
Régler sur  
“PLAY”.  
Régler sur “D.S.C.”.  
1
1 Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”.  
2 Placer l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”.  
— Une image fixe enregistrée en mémoire  
apparaît.  
3 Appuyer sur 2/PAGE – ou 3/PAGE + de la  
touche Page pour sélectionner l’image fixe  
que vous voulez visionner.  
(Pour plus de détails, p. 44)  
Le viseur s’éteint automatiquement pour  
économiser l’énergie quand l’écran LCD est  
ouvert à un angle supérieur à 60 degrés.  
L’écran LCD s’allume/s’éteint quand il est  
ouvert/fermé à 60 degrés environ.Set the  
System Select Switch to “D.S.C.”.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES  
8
FR  
Lampe automatique intégrée  
Stabilisateur d’image  
(p. 25)  
(p. 27)  
Programme AE avec effets  
spéciaux (p. 29)  
Mode voile  
Effet neutre  
Sépia  
Crépuscule  
Sports  
Négatif/Positif  
Obturateur à grande vitesse (1/2000 s)  
Hyper zoom numérique  
(p. 25)  
Zoom avant  
Super VHS-ET (p. 15)  
Zoom arrière  
Appareil photo numérique  
incorporé (possibilité de  
communication PC)  
Correcteur de base de temps  
(p. 40)  
(p. 20 à 22, 44 à 51)  
REMARQUES à propos de la démonstration automatique  
La démonstration automatique a lieu lorsque “DEMO MODE” est réglé sur “ON” (réglage en usine).  
Disponible lorsque le sélecteur de système est réglé sur “VIDEO” et l’interrupteur d’alimentation est  
réglé sur “AUTO” ou “PRO.”.  
Déplacer la commande de zoom pendant la démonstration arrête momentanément la démonstration. Si la  
commande de zoom n’est pas modifiée pendant plus d’une minute après cela, la démonstration reprend.  
Pour annuler la démonstration automatique, régler l’interrupteur  
DEMO MODE  
d’alimentation sur “PRO.” et appuyer sur MENU alors que la  
OFF  
démonstration est en cours. Ce qui vous conduit directement au  
ON  
menu de réglage du mode démonstration, ainsi vous n’avez pas à  
passer par l’écran de menu principal. Tourner la molette de  
sélection pour sélectionner “OFF” et appuyer sur la molette. L’écran  
de menu apparaît avec la barre lumineuse sur “RETURN”. La presser  
pour fermer l’écran de menu.  
EX I T  
* ”DEMO MODE” reste sur “ON” même si l’alimentation du  
camescope est coupée.  
Menu de réglage  
REMARQUE:  
La démonstration n’est pas disponible si une cassette dont la languette de protection contre l’effacement  
est dans la position qui permet l’enregistrement, est chargée dans le camescope.  
Les cassettes portant la marque  
ou  
peuvent être utilisées avec ce camescope.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES FOURNIS  
FR9  
• Adaptateur secteur/  
chargeur de batterie  
AA-V16U  
• Adaptateur de cassette  
(VHS Playpak) C-P7U  
• Batterie  
BN-V11U  
(pour Windows® PC)  
• Télécommande  
RM-V715U  
• Câble de raccordement PC  
• Cordon CC  
• Bandoulière  
• Pile au lithium CR2025  
(pour fonctionnement  
de l’horloge)  
• CD-ROM comprenant  
deux programmes  
logiciels  
Accessoires en option  
• Batterie BN-V12U, BN-V20U, BN-V856U  
• Chargeur de batterie à partir de la voiture BH-V3U  
• Chargeur de batterie BH-VC10U  
• Câble audio/vidéo  
• Câble S-Vidéo QAM0004-004  
• Cordon pour batterie automobile AP-V7U  
Certains accessoires ne sont pas  
disponibles dans certaines  
régions. Veuillez consulter votre  
revendeur JVC le plus proche  
avant d’acheter des accessoires en  
option.  
• Cassettes compactes S-VHS (  
• Cassettes compactes VHS (  
• Sac de transport CB-V7U  
) ST-C-40/30/20  
) TC-40/30/20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MISE EN ROUTE  
10  
FR  
Batterie BN-V11U, BN-V12U ou BN-V20U  
Alimentation  
Repères  
Vers une  
Les 3 possibilités d’alimentation de ce camescope vous  
laissent le choix de la source d’alimentation la plus  
appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources  
d’alimentation fournies avec d’autres appareils.  
prise secteur  
Témoin  
CHARGE  
RECHARGE DE LA BATTERIE  
S’assurer de débrancher le cordon CC du camescope  
1
2
3
de l’adaptateur secteur/chargeur. Branchez le cordon  
d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur sur  
une prise de courant.  
Adaptateur  
secteur/chargeur  
AA-V16U  
Aligner les repères et faire coulisser la batterie dans le  
sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en  
place. L’indicateur CHARGE se met à clignoter pour  
indiquer que la recharge commence.  
Prise de sortie CC (DC OUT)  
Batterie  
Durée de charge  
Environ 1 heure 10 mn  
Environ 1 heure 10 mn  
Environ 1 heure 50 mn  
Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter mais  
reste allumé, la recharge est terminée. Faites coulisser  
la batterie dans le sens opposé de la flèche et  
enlevez-la. N’oubliez pas de débrancher le cordon  
d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur de la  
prise de courant.  
BN-V11U  
BN-V12U (en option)  
BN-V20U (en option)  
Repère de recharge  
Un repère de recharge est prévu sur la batterie pour vous  
aider à vous rappeler si la batterie est chargée ou non.  
Deux couleurs sont prévues (rouge et noir), choisissez  
laquelle signifie chargée, l’autre signifiant déchargée.  
Repère de recharge  
REMARQUES:  
Effectuer la recharge où la température ambiante est  
entre 10˚C et 35˚C. La gamme de température idéale est  
de 20 à 25˚C pour la recharge. Si l’endroit est trop froid,  
la recharge peut être incomplète.  
Les durées de recharge notées ci-dessus sont pour une  
batterie complètement déchargée.  
Les durées de recharge varient en fonction de la  
température ambiante et de l’état de la batterie.  
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas  
utiliser l’adaptateur secteur/chargeur près d’une radio.  
Si vous raccordez le cordon CC du camescope à  
l’adaptateur pendant la recharge d’une batterie,  
l’alimentation est fournie au camescope et la recharge  
s’arrête.  
ATTENTION:  
Recharger une batterie alors qu’elle n’est  
pas complètement déchargée réduit la  
capacité de cette batterie. Effectuer la  
procédure ci-dessous pour décharger  
complètement la batterie avant de la  
recharger.  
1. Monter la batterie sur le camescope et  
s’assurer qu’une cassette n’est pas  
introduite, puis régler l’interrupteur  
d’alimentation sur “AUTO” ou “PRO.”.  
Comme l’adaptateur secteur/chargeur génère de  
l’électricité, il devient chaud pendant l’utilisation. Ne  
l’utiliser que dans des endroits bien ventilés.  
En chargeant la batterie pour la première fois ou après  
une longue période de stockage, le témoin CHARGE  
peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la batterie de  
l’adaptateur secteur/chargeur, puis essayer de nouveau  
de la recharger.  
2. L’alimentation du camescope se coupe  
automatiquement lorsque la décharge est  
complète.  
Lorsque vous n’allez pas utiliser une  
batterie pendant une longue période,  
s’assurer de la décharger complètement  
avant de la ranger car laisser longtemps  
une batterie avec un peu de charge réduit  
également les performances.  
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte  
même après avoir été complètement rechargée, la  
batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuillez  
en acheter une nouvelle.  
Se rappeler de régler le repère de recharge après avoir  
recharger une batterie ou après le retrait d’une batterie  
déchargée du camescope.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR11  
UTILISATION DE LA BATTERIE  
Crocher son extrémité au camescope  
Crocher.  
A
et pousser sur la  
batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place  
.
B
Pousser.  
Si la batterie est montée dans une mauvaise position, un  
mauvais fonctionnement risque de se produire.  
Pour retirer la batterie . . .  
..... Faire coulisser BATTERY RELEASE et tirer sur la batterie.  
Durée d’enregistrement approximative  
Écran LCD  
à l’arrêt/viseur en marche/  
en marche  
Écran LCD  
Écran LCD  
en marche/  
Batterie  
viseur à l’arrêt viseur en marche  
BN-V11U 1 heure 20 mn 1 heure 10 mn  
(45 mn) (40 mn)  
1 heure 5 mn  
(40 mn)  
Curseur BATTERY RELEASE  
BN-V12U 1 heure 20 mn 1 heure 10 mn  
(en option) (45 mn) (40 mn)  
1 heure 5 mn  
(40 mn)  
ATTENTION:  
BN-V20U 2 heures 10 mn 1 heure 55 mn 1 heure 45 mn  
(en option) (1 heure 15 mn) (1 heure 10 mn) (1 heure 5 mn)  
Avant de détacher la source d’alimentation,  
s’assurer que l’alimentation du camescope  
est coupée. Ne pas respecter cela peut  
conduire à un mauvais fonctionnement du  
camescope.  
BN-V856U 8 heures 30 mn 7 heures 40 mn  
(en option) (5 heures 10 mn) (4 heures 50 mn) (4 heures 30 mn)  
7 heures  
(
) : quand la lampe vidéo est allumée.  
REMARQUES:  
INFORMATION:  
La durée d’enregistrement est réduite de façon significative  
sous les conditions suivantes:  
Le lot VU-V856KIT comprend la batterie BN-  
V856U et l’adaptateur secteur/chargeur AA-V80U.  
Lire les manuels qui accompagnent le lot VU-  
V856KIT avant utilisation.  
Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est engagé  
de façon répétée.  
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.  
Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer  
suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de  
prise de vues prévue.  
Il est impossible de recharger la batterie BN-  
V856U en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur  
de batterie fourni. Utiliser l’adaptateur secteur/  
chargeur de batterie AA-V80U en option.  
Vers une  
UTILISATION DE L’ALIMENTATION  
Vers la prise DC IN  
prise secteur  
SECTEUR  
Vers la prise  
Utiliser l’adaptateur secteur/chargeur (raccorder comme  
montré dans l’illustration).  
DC OUT  
Filtre  
REMARQUES:  
en ligne  
L’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose  
d’une sélection automatique de la tension dans la gamme  
110 à 240 V CA.  
Adaptateur  
secteur/chargeur  
de batterie  
Cordon  
CC  
Pour d’autres remarques, p. 10.  
AA-V16U  
UTILISATION AVEC UNE BATTERIE AUTO-  
Introduire  
à la prise  
allume-  
MOBILE  
Utiliser le cordon pour batterie automobile ou le chargeur  
de batterie/adaptateur à partir de la voiture en option  
(brancher comme indiqué dans l’illustration).  
Cordon pour batterie  
automobile AP-V7U  
(en option)  
cigare  
REMARQUES:  
Lors de l’utilisation de la batterie automobile, laisser le  
moteur au ralenti.  
Le chargeur de batterie à partir de la voiture (BH-V3U) peut  
être utilisé pour charger la batterie (sauf la  
BN-V20U/V856U).  
Pour utiliser le chargeur de batterie à partir de la voiture ou  
le cordon pour batterie automobile (AP-V7U) en option, se  
référer à leur mode d’emploi respectif.  
Chargeur de batterie/adaptateur  
à partir de la voiture BH-V3U  
(en option)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MISE EN ROUTE (suite)  
Retrait et mise en place de la pile  
12  
FR  
Fente  
(au lithium) de l’horloge  
Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de  
l’horloge et pour effectuer les réglages de date/heure.  
Couper l’alimentation du camescope et retirer la  
source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/  
1
chargeur. etc.).  
Tirer le porte pile pour le retirer du camescope.  
2
3
Porte-pile  
Introduire la pile dans le porte-pile, et s’assurer  
d’avoir la marque “+” visible.  
Faire coulisser le porte-pile dans la fente jusqu’à  
entendre un déclic.  
4
REMARQUES:  
Voir “PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ” (p. 2) pour des  
informations sur une manipulation sans danger des piles  
au lithium.  
Pour éviter de perdre la pile et/ou le porte-pile lors de la  
mise en place ou du retrait de la pile, placer le  
camescope sur le côté avec la courroie au dessus  
comme montré dans l’illustration.  
Mise en place et retrait d’une cassette  
Porte cassette  
Ouvrir complètement l’écran LCD.  
1
2
3
Faire coulisser EJECT jusqu’à ce que le porte cassette  
s’ouvre. Ne pas forcer pour ouvrir.  
Introduire ou retirer une cassette. Lors de  
l’introduction, s’assurer que l’étiquette est tournée  
vers l’extérieur.  
Appuyer sur PUSH pour fermer le porte cassette  
jusqu’à son verrouillage en place. Fermer l’écran  
4
Touche PUSH  
Curseur EJECT  
LCD.  
REMARQUES:  
Fermer l’écran LCD alors que le porte cassette est  
encore ouvert pourrait endommager l’écran LCD.  
Le porte cassette ne peut être ouvert que si le  
camescope est alimenté.  
S’assurer que la bande n’est pas détendue avant de  
mettre la cassette en place. Si elle est détendue, tourner  
la roue dentée sur la cassette dans le sens de la flèche  
pour retendre la bande.  
Tourner pour  
retendre la bande.  
S’assurer que la languette de protection contre  
l’effacement est dans la position qui permet  
l’enregistrement. Sinon, faire coulisser la languette.  
Certaines cassettes ont des languettes amovibles. Si la  
languette a été retirée, couvrir le trou avec du ruban  
adhésif.  
Languette de  
protection contre  
l’effacement  
Roue dentée  
Le porte cassette ne peut pas être ouvert alors que le  
camescope est en mode d’enregistrement.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR13  
Réglage de la date et de l’heure  
Régler le sélecteur de système sur “VIDEO” ou  
“D.S.C.”, puis l’interrupteur d’alimentation sur  
“PRO.”. Le témoin d’alimentation s’allume.  
1
Sélecteur  
de système  
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.  
2
3
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur “NEXT” dans l’écran de menu 1 et  
appuyer sur la molette pour afficher l’écran du menu  
2. Puis tourner la molette pour déplacer la barre  
lumineuse sur “DATE/TIME” et appuyer sur la  
molette. Le menu DATE/TIME apparaît.  
Molette de  
sélection  
Interrupteur  
d’alimentation  
Touche MENU  
•Pour revenir sur les réglages précédents, tourner la  
molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur ”EXIT” et appuyer sur la molette, puis  
passer à l’étape 7.  
Affichage  
•Pour régler uniquement l’heure sans changer la  
date, passer à l’étape 5.  
Écran de menu 1  
Écran de menu 2  
4
NEXT  
D. ZOOM  
TELE MACRO  
ON  
OFF  
ON  
Pour régler “YEAR”, “MONTH” ou “DAY”, tourner la  
molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur l’item désiré, puis appuyer sur la  
molette. Lorsque le réglage commence à clignoter,  
tourner la molette de sélection jusqu’à ce que le  
réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la  
molette. Le réglage s’arrête de clignoter.  
4
5
4
BACK  
REC T I ME  
OFF  
OFF  
ENGL I SH  
I NT. T I ME  
T I TLE LANG.  
DATE / T I ME  
JL I P I D NO.  
DEMO MODE  
0 6  
OFF  
Répéter pour les autres réglages de date.  
4
RETURN  
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur “TIME”, puis appuyer sur la molette.  
Lorsque le réglage des heures commence à clignoter,  
tourner la molette de sélection jusqu’à ce que le  
réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la  
molette. Lorsque le réglage des heures s’arrête de  
clignoter et que le réglage des minutes commence à  
clignoter, tourner la molette de sélection jusqu’à ce  
que le réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la  
molette. Le réglage des minutes s’arrête de clignoter.  
DATE / T I ME  
MENU DATE/TIME  
YEAR  
MONTH  
DAY  
2 0 0 0  
JUN  
2 8  
:
Indications sur  
12 heures avec  
AM ou PM  
T I ME  
PM  
8
2 0  
EX I T  
4
BACK  
REC T I ME  
OFF  
OFF  
Une fois qu’aucun de ces réglages ne clignote  
(“YEAR”, “MONTH”, “DAY”, “TIME”), tourner la  
molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur “EXIT” et appuyer sur la molette.  
L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse  
sur “RETURN”.  
I NT. T I ME  
T I TLE LANG.  
DATE / T I ME  
JL I P I D NO.  
DEMO MODE  
ENGL I SH  
6
7
0 6  
OFF  
4
RETURN  
Appuyer sur la molette de sélection pour fermer  
l’écran de menu.  
REMARQUE:  
Pour afficher la date et l’heure sur l’affichage du  
camescope et sur un téléviseur raccordé, voir “Insertion de  
date/heure” (p. 33).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MISE EN ROUTE (suite)  
14  
FR  
Réglage du mode d’enregistrement  
Régler selon votre préférence.  
Régler le sélecteur de système sur “VIDEO”, puis  
Sélecteur  
de système  
1
l’interrupteur d’alimentation sur “AUTO” ou “PRO.”.  
Appuyer sur la touche SP/EP pendant plus d’une  
seconde. “SP” (vitesse normale) offre une qualité  
d’image et du son plus élevée et est meilleure pour la  
copie, alors que “EP” (longue durée) est plus  
économique, offrant trois fois la durée  
Molette de  
sélection  
d’enregistrement normale.  
Touche de mode  
d’enregistrement  
SP/EP  
Interrupteur  
REMARQUE:  
d’alimentation  
Si le mode d’enregistrement est commuté pendant  
l’enregistrement, l’image de lecture sera floue au point de  
commutation.  
Touche MENU  
Réglage de la longueur de bande  
Viseur  
Régler la longueur de bande en fonction de la longueur de  
la bande utilisée.  
Indicateur de  
durée de bande  
T3 0  
SP  
Indicateur de mode  
d’enregistrement  
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”, puis  
1
2
appuyer sur MENU.  
Affichage  
TELE MACRO  
OFF  
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur “TAPE LENGTH”, puis appuyer sur la  
molette. Le menu de réglage TAPE LENGTH apparaît.  
TAPE LENGTH  
P I CTURE  
SNAPSHOT  
T3 0  
STANDARD  
FULL  
Écran de menu  
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur le réglage correct de la longueur de  
bande. T20= durée de 20 minutes d’enregistrement,  
T30= 30 minutes, T35= 35 minutes et T40= 40  
minutes (en mode SP).  
•Pour revenir sur le réglage précédent, tourner la  
molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur “EXIT”.  
4
RETURN  
3
TAPE LENGTH  
Menu de réglage  
TAPE LENGTH  
T2 0  
T3 0  
T3 5  
T4 0  
EX I T  
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran de menu  
réapparaît avec la barre lumineuse sur “RETURN”.  
Appuyer de nouveau sur la molette de sélection pour  
fermer l’écran de menu.  
4
TELE MACRO  
OFF  
TAPE LENGTH  
P I CTURE  
SNAPSHOT  
T4 0  
STANDARD  
FULL  
REMARQUE:  
4
RETURN  
La durée de bande restante (p. 18) affichée dans le  
viseur est correcte seulement si la longueur de bande  
correcte a été sélectionnée.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR15  
Réglage du format d'enregistrement  
Régler le format d’enregistrement en fonction de la bande  
utilisée ou du type d’enregistrement que vous souhaitez  
effectuer.  
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.  
1
2
Appuyer sur MENU.  
Si une cassette VHS est chargée . . .  
.... tourner la molette de sélection pour déplacer la  
barre lumineuse sur “S-VHS ET”, puis appuyer  
sur la molette. Le menu de réglage S-VHS ET  
apparaît.  
Molette de  
sélection  
Interrupteur  
d’alimentation  
Touche MENU  
Si une cassette S-VHS est chargée . . .  
.... tourner la molette de sélection pour déplacer la  
barre lumineuse sur “S-VHS”, puis appuyer sur la  
molette. Le menu de réglage S-VHS apparaît.  
Affichage: lorsqu’une cassette VHS est chargée.  
Écran de menu  
Tourner la molette de sélection pour régler le  
paramètre, puis appuyer sur la molette. La barre  
lumineuse se déplace sur “EXIT”.  
4
NEXT  
3
4
D. ZOOM  
ON  
TELE MACRO  
OFF  
S
VHS ET  
OFF  
T3 0  
STANDARD  
FULL  
TAPE LENGTH  
P I CTURE  
Dans le menu de réglage S-VHS ET,  
ON : Enregistre avec la qualité d’image S-VHS sur  
une cassette VHS (réglage en usine). C’est  
appelé Super VHS ET (Expansion Technology).  
OFF: Enregistre en VHS.  
SNAPSHOT  
Si une cassette  
S-VHS est chargée:  
S-VHS  
4
RETURN  
S
VHS ET  
Dans le menu de réglage S-VHS,  
Menu de réglage  
ON : Enregistre en S-VHS sur une cassette S-VHS  
(réglage en usine).  
ON  
OFF  
OFF: Enregistre en VHS sur une cassette S-VHS.  
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran de menu  
réapparaît avec la barre lumineuse sur “RETURN”.  
Appuyer de nouveau sur la molette de sélection pour  
fermer l'écran de menu.  
•Si le mode S-VHS ET est engagé, “S-ET” est affiché.  
•Pendant le mode d’enregistrement S-VHS, “S” est  
affiché.  
•Lorsque l’enregistrement S-VHS ET ou S-VHS  
commence, “S-VHS REC.” est affiché pendant  
3 secondes environ.  
EX I T  
TELE MACRO  
OFF  
TAPE LENGTH  
P I CTURE  
SNAPSHOT  
T3 0  
STANDARD  
FULL  
Écran de menu  
4
RETURN  
Écran normal  
REMARQUE:  
Si une cassette n’est pas chargée, “S-VHS” sera affiché sur  
l’écran de menu.  
SUITE À LA PAGE SUIVANTE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MISE EN ROUTE (suite)  
16  
FR  
REMARQUES à propos du S-VHS et du S-VHS ET  
Les cassettes JVC EHG (Extra High Grade) sont recommandées pour des résultats supérieurs. Utilisez  
des cassettes S-VHS pour conserver des enregistrements pendant une longue durée ou pour  
l’enregistrement d’événements importants, car elles permettent l’enregistrement et la lecture de plus  
haute qualité.  
Avec certaines bandes, une meilleure qualité d’image peut ne pas être obtenue même avec  
l’enregistrement S-VHS ET. Il est recommandé de faire un essai d’enregistrement au préalable pour  
s’assurer si de meilleurs résultats peuvent être obtenus.  
Si le mode S-VHS ET ou le format d’enregistrement est commuté pendant l’enregistrement, l’image de  
lecture sera floue au point de commutation.  
Il est recommandé de lire sur ce camescope les bandes qui ont été enregistrées en mode SP avec ce  
camescope.  
Des parasites peuvent apparaître sur écran en lisant des bandes enregistrées dans le mode EP.  
Les bandes enregistrées en mode S-VHS ou S-VHS ET peuvent être lues non seulement sur ce  
camescope, mais également sur un magnétoscope Super VHS ou sur un magnétoscope disposant de la  
fonction SQPB (S VHS QUASI PLAYBACK).  
— Lorsqu’une bande enregistrée en mode S-VHS ou S-VHS ET est lue sur un magnétoscope disposant  
de la fonction SQPB (S VHS QUASI PLAYBACK), la qualité d’image S-VHS n’est pas disponible.  
— Les bandes enregistrées en mode S-VHS ET ne peuvent pas être lues sur certains magnétoscopes,  
comprenant certains modèles JVC (p. ex.: HR-S6600U, HR-SC1000U, etc.).  
Les bandes enregistrées en mode S-VHS ou S-VHS ET ne peuvent pas être lues correctement sur un  
magnétoscope VHS normal.  
Vous pouvez lire les enregistrements S-VHS ET non seulement sur ce camescope, mais également sur  
un magnétoscope VHS équipé S-VHS ET.  
— Il est recommandé d’étiqueter distinctement les enregistrements S-VHS ET pour pouvoir les  
distinguer facilement des enregistrements VHS normal.  
Le S-VHS ET ne fonctionne pas avec des cassettes S-VHS.  
Pour éviter des parasites sur écran, ne pas effectuer de façon répétée l’arrêt sur image et la recherche  
accélérée.  
Si l’image contient des instabilités ou des parasites, utiliser une cassette de nettoyage.  
Compatibilité entre S-VHS et VHS  
Enregistrement  
Lecture  
Bande vierge  
Camescope  
Bande  
enregistrée  
Adaptateur de  
cassette  
Magnétoscope S-VHS  
Magnétoscope VHS avec fonction  
SQPB  
Cassette  
S-VHS-C  
Enregistrements  
S-VHS  
Le format enregistré (S-VHS ou  
VHS) est détecté automatiquement  
lorsque la lecture commence.  
Cassette  
VHS-C  
Enregistrements  
VHS  
Magnétoscope VHS normal  
Bande vierge  
Camescope  
Bande  
enregistrée  
Adaptateur de  
cassette  
Les bandes enregistrées en S-VHS ne  
peuvent pas être visionnées sur les  
magnétoscopes VHS normal autres  
que ceux disposant de la fonction  
SQPB (S-VHS QUASI PLAYBACK).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR17  
Ajustement de la courroie  
Commande de  
zoom  
Séparer la bande Velcro.  
1
2
3
Touche de marche/  
arrêt  
d’enregistrement  
Passer la main droite dans la boucle et tenir la  
poignée.  
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent  
facilement commander la touche de marche/arrêt  
d’enregistrement et la commande de zoom. Refixer la  
bande Velcro.  
3
Ajustement de la netteté du viseur  
2
Placer l’interrupteur d’alimentation sur “CAMERA”  
180°  
1
2
3
(“AUTO” ou “PRO.”).  
Ajuster à la main le viseur pour une meilleure  
visibilité.  
1
Tourner la baque d’ajustement jusqu’à ce que les  
indications dans le viseur soient nettement au point.  
Placer l’interrupteur  
d’alimentation sur  
“CAMERA”.  
Fixation de la bandoulière  
PAUSE  
(“AUTO” ou “PRO.”)  
En suivant l’illustration, passer la courroie par l’oeillet  
1
1, puis la replier et la passer par la boucle 2.  
Refaire la même chose pour attacher l’autre extrémité  
de la courroie à l’autre oeillet 3, en s’assurant que la  
courroie n’est pas entortillée.  
1
4
2
Ajuster comme montrer dans l’illustration 4.  
2
3
Montage sur un trépied  
Aligner la vis et le taquet de direction de caméra du  
trépied sur la prise de montage et l’orifice du taquet  
du trépied. Puis serrer la vis.  
1
PRÉCAUTION:  
En utilisant un trépied, bien l’ouvrir et étendre  
complètement ses pieds pour stabiliser le  
camescope. Pour éviter des dommages à  
l’appareil causés par une chute, ne pas utiliser  
un trépied de petite taille.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENREGISTREMENT VIDÉO DE BASE  
18  
FR  
REMARQUE:  
Bague d’ouverture/fermeture LENS COVER  
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées  
ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de  
continuer.  
Alimentation (p. 10)  
Réglage du mode d’enregistrement (p. 14)  
Insertion d’une cassette (p. 12)  
Ajustement de la courroie (p. 17)  
Ajustement de la netteté du viseur (p. 17)  
Sélecteur de  
système  
Prise de vues en regardant dans le viseur  
Interrupteur  
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.  
d’alimentation  
1
Tourner la bague d’ouverture/fermeture LENS COVER  
pour ouvrir le cache d’objectif. Régler le sélecteur de  
système sur “VIDEO”, puis placer l’interrupteur  
d’alimentation sur “CAMERA” (“AUTO” ou “PRO.”).  
Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope  
passe en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE”  
est affiché dans le viseur.  
Touche de marche/arrêt  
d’enregistrement  
2 5M I N  
Indicateur de durée  
de bande restante  
(Environ)  
MIN  
120MIN  
119MIN  
Appuyer sur la touche de marche/arrêt  
(En cours de calcul)  
2
d’enregistrement. “  
” apparaît dans le viseur alors  
que l’enregistrement est en cours.  
0MIN  
1MIN  
2MIN  
3MIN  
(clignotant) (clignotant) (clignotant)  
Prise de vues en regardant sur l’écran LCD  
S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert.  
1
Tourner la bague d’ouverture/fermeture LENS COVER  
pour ouvrir le cache d’objectif. Régler le sélecteur de  
système sur “VIDEO”, puis placer l’interrupteur  
d’alimentation sur “CAMERA” (“AUTO” ou “PRO.”).  
Le témoin d’alimentation s’allume et l’appareil passe  
en mode d’attente d’enregistrement. “PAUSE” est  
affiché sur l’écran.  
90°  
180°  
Molette de sélection  
(BRIGHT)  
Incliner l’écran LCD vers le haut/le bas pour la  
meilleure visibilité et appuyer sur la touche de  
2
Touche DISPLAY  
marche/arrêt d’enregistrement. “  
” apparaît sur  
––––6––––  
+
l’écran LCD alors que l’enregistrement est en cours.  
BR I GHT  
REMARQUE:  
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil,  
l’écran LCD peut être difficile à regarder. Si c’est le cas,  
utiliser le viseur.  
Pour ajuster la luminosité de l’écran LCD  
.... tourner la molette de sélection (BRIGHT)  
jusqu’à ce que l’indicateur de niveau de  
luminosité se déplace et que la luminosité  
appropriée soit atteinte.  
Pour arrêter l’enregistrement . . .  
.... appuyer sur la touche de marche/arrêt  
d’enregistrement. Le camescope revient en mode  
d’attente d’enregistrement.  
Position de l’interrupteur d’alimentation  
AUTO : Convient pour l’enregistrement standard en utilisant AUCUN effet spécial ni ajustement manuel.  
PRO. : Vous permet de régler des fonctions d’enregistrement en utilisant les menus pour plus de  
possibilités de créativité.  
OFF : Coupe l’alimentation du camescope.  
PLAY : Vous permet de lire un enregistrement.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR19  
REMARQUES:  
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est placé sur CAMERA et que l’écran LCD est ouvert à un angle de 60  
degrés ou plus, automatiquement l’écran LCD s’allume et le viseur s’éteint pour économiser l’énergie.  
Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.  
Le porte-cassette s’ouvre quelques secondes seulement après l’action sur le curseur EJECT. Ne pas forcer  
pour ouvrir le porte-cassette.  
La durée nécessaire pour calculer la longueur de bande restante, et la précision du calcul peuvent varier en  
fonction du type de bande utilisée.  
L’indicateur de durée de bande restante affichée dans le viseur est correct seulement si la longueur de bande  
correcte a été sélectionnée (p. 14).  
“TAPE END” apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et l’alimentation est coupée automatiquement si le  
camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes. “TAPE END” apparaît également quand une cassette  
dont la bande est déjà à sa fin est chargée.  
Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ni d’autres  
opérations, l’alimentation du camescope est coupée automatiquement. Régler l’interrupteur d’alimentation  
sur “OFF”, et le remettre sur “CAMERA” pour remettre le camescope en marche.  
Si la touche de marche/arrêt d’enregistrement est pressée après que le mode d’attente d’enregistrement ait  
duré pendant plus de 5 minutes, l’enregistrement peut ne pas repartir immédiatement.  
Si vous enregistrez sur une cassette en cours d’utilisation (par exemple, quand une cassette est retirée et ré-  
introduite pendant l’enregistrement), utiliser la fonction Retouche (p. 26) pour trouver la fin du dernier  
enregistrement, ainsi vous n’effacerez rien sur la cassette.  
Pendant la prise de vues, le son n’est pas entendu à partir du haut-parleur.  
PRISE DE VUES JOURNALISTIQUE  
Dans certaines situations, des angles de prise de vues  
différents peuvent offrir des résultats plus spectaculaires.  
Tenir le camescope dans la position désirée et incliner  
l’écran LCD dans le sens le plus commode. Il peut tourner  
de 270˚ (90˚ vers le bas, 180˚ vers le haut).  
PRISE DE VUES INTERFACE  
La personne que vous filmez peut se voir sur l’écran LCD,  
et vous pouvez même vous filmez vous-même en  
visionnant votre propre image sur l’écran LCD.  
Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le haut de 180  
degrés pour qu’il soit tourné vers l’avant. Lorsque l’écran  
LCD est incliné vers le haut d’un angle de plus de  
105 degrés environ, l’image de l’écran est inversée  
verticalement, et le viseur est également mis en marche.  
Pointez l’objectif sur le sujet (vous-même pour votre  
propre enregistrement) et commencez l’enregistrement.  
Pendant la prise de vues interface, l’image et les  
indications de l’écran n’apparaissent pas inversées comme  
en regardant dans un miroir.  
REMARQUE:  
L’image peut être regardée sur l’écran LCD et dans le  
viseur.  
INDICATIONS DE L’ÉCRAN LCD/DU  
VISEUR  
Appuyer sur DISPLAY pendant plus d’une seconde pour  
faire apparaître/disparaître les indications suivantes de  
l’affichage du camescope: avertissement de cassette, durée  
de bande restante, indicateur d’énergie restante de la  
batterie et indicateur de longueur de bande (p. 62, 63).  
REMARQUE:  
Propre  
enregistrement  
Même si les indications sont éteintes, la durée de bande  
restante apparaît en clignotant lorsque la bande est près de  
sa fin, et l’indicateur d’énergie restante de la batterie  
apparaît en clignotant lorsque l’énergie est presque  
épuisée.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRISE DE VUES DE BASE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)  
20  
FR  
En prenant une image fixe, elle n’est pas enregistrée sur la  
bande, mais dans la mémoire incorporée du camescope  
dans le mode d’image sélectionné. Les données d’image  
fixe mémorisées peuvent être transférées sur un PC,  
sauvegardées, et traitées en utilisant un logiciel de  
retouche (p. 45).  
Bague d’ouverture/fermeture LENS COVER  
Touche SNAPSHOT  
Une image fixe traitée sur le PC peut également être  
introduite sur une bande (p. 55).  
Sélecteur  
de système  
SÉLECTION DU MODE  
Tourner la bague d’ouverture/fermeture LENS COVER  
pour ouvrir le cache d’objectif, puis régler le  
sélecteur de système sur “D.S.C.”. Placer  
l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”. Le témoin  
d’alimentation s’allume et une image apparaît.  
1
Molette de  
sélection  
Interrupteur  
d’alimentation  
Pour sélectionner le mode d’image, effectuer les  
Touche MENU  
2
3
étapes 2 et 3 de “OPÉRATION” de la page 22.  
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur “SNAPSHOT”, puis appuyer sur la  
molette. Le menu SNAPSHOT apparaît. Tourner la  
molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur le mode approprié parmi les 4 modes  
Photo (p. 21), puis appuyer sur la molette. La  
sélection est terminée.  
Affichage  
TELE MACRO  
OFF  
TAPE LENGTH  
P I CTURE  
SNAPSHOT  
T3 0  
STANDARD  
FULL  
Écran de menu  
4
RETURN  
L’écran de menu réapparaît avec la barre lumineuse  
sur “RETURN”. Appuyer de nouveau sur la molette  
de sélection pour fermer l’écran de menu.  
SNAPSHOT  
Menu SNAPSHOT  
4
FULL  
P I N UP  
MULT I  
MULT I  
4
9
MISE EN MÉMOIRE D’IMAGE FIXE  
Appuyer sur SNAPSHOT.  
•Quelle que soit la position de l’interrupteur  
d’alimentation (“AUTO” ou “PRO.”),  
l’enregistrement de photos a lieu en utilisant le  
mode photo sélectionné.  
EX I T  
1
TELE MACRO  
OFF  
TAPE LENGTH  
P I CTURE  
SNAPSHOT  
T3 0  
Écran de menu  
STANDARD  
P I N UP  
•Une image fixe est enregistrée dans la mémoire  
incorporée et affichée pendant 2 secondes environ.  
Alors que l’image fixe reste affichée, cette image est  
dans la phase d’enregistrement en mémoire, et il est  
par conséquent impossible de prendre une autre  
vue pendant ce temps. Lorsque l’image fixe  
disparaît et que la scène que vous visez  
4
RETURN  
Écran normal  
actuellement apparaît sur l’écran, vous pouvez  
prendre une autre vue.  
•Le nombre restant de vues disponibles est affiché.  
P
Mode Photo  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR21  
REMARQUES:  
STD 3 4  
Nombre de prises  
de vues restantes  
Le nombre restant de vues disponibles varie en fonction  
du mode d’image sélectionné. Dans le mode  
“STANDARD“, deux fois plus d’images fixes peuvent  
être prises que dans le mode “FINE”.  
60 59  
1
0
(Clignotant)  
Quelques images exemples ont été enregistrées dans la  
mémoire incorporée en usine. Si vous souhaitez les  
annuler, retirer d’abord la “protection“ (p. 49), puis  
effectuer l’opération d’effacement (p. 50).  
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est placé sur  
“AUTO”, il n’est pas possible de sélectionner le mode  
Photo. Vous pouvez utiliser le mode Photo que vous  
avez sélectionné dans le mode “PRO.”.  
Affichage du mode  
d’image  
FULL*  
(Mode PHOTO sans  
marge)  
Si une photo est prise alors que le camescope est dans le  
mode WIDE (p. 31), l’image est enregistrée sans les  
barres noires en haut et dans le bas de l’écran.  
Lorsque l’indicateur de nombre restant affiche “0”  
(clignotant), il n’est plus possible de continuer à  
mémoriser des vues jusqu’à ce que vous effaciez  
quelques vues pour faire de la place pour d’autres.  
Effectuer l’opération “DELETE” sur l’écran de menu pour  
retirer les images que vous n’avez pas besoin (p. 50).  
Si SNAPSHOT est pressée avec le sélecteur de système  
réglé sur “VIDEO”, l’image est enregistrée dans la  
mémoire incorporée du camescope (dans le mode Photo  
sélectionné dans le système “VIDEO”) et également sur  
la bande (si une cassette est dans le camescope)  
(p. 23).  
PIN-UP*  
(Mode Ombre)  
MULTI-4 **  
(Album 4)  
Si une photo est prise dans un milieu sombre, l’image  
fixe deviendra grossière et ses vraies couleurs seront  
perdues.  
* Il y a une coupure momentanée du type obturateur  
d’appareil photo avec l’image.  
** La coupure en continu du type obturateur d’appareil  
photo a lieu 4 ou 9 fois avec l’image, comme de la  
photographie en rafale, puis les 4 ou 9 images fixes que  
vous avez prises sont affichées.  
MULTI-9**  
(Album 9)  
SUITE À LA PAGE SUIVANTE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENREGISTREMENT Fonctions de base  
FR23  
Bague d’ouverture/fermeture LENS COVER  
Mode photo  
Cette caractéristique vous permet d’enregistrer deux types  
d’images fixes numériques qui ressemblent à des photos  
sur une bande, aussi bien que de les garder dans la  
mémoire incorporée du camescope. C’est une bonne  
solution pour relever des événements particuliers.  
Touche SNAPSHOT  
Sélecteur  
de système  
SÉLECTION DU MODE PHOTO  
Tourner la bague d’ouverture/fermeture LENS COVER  
1
2
pour ouvrir le cache d’objectif, puis régler le  
sélecteur de système sur “VIDEO”. Placer  
l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.  
Le témoin d’alimentation s’allume et le camescope  
passe en mode d’attente d’enregistrement.  
Molette de  
sélection  
Interrupteur  
d’alimentation  
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.  
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur “SNAPSHOT”, puis appuyer sur la  
molette. Le menu SNAPSHOT apparaît.  
Touche MENU  
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur “FULL” ou “PIN-UP”, puis appuyer sur  
la molette. La sélection est terminée.  
Affichage  
TELE MACRO  
OFF  
TAPE LENGTH  
P I CTURE  
SNAPSHOT  
T3 0  
STANDARD  
FULL  
Écran de menu  
L’écran de menu réapparaît avec la barre lumineuse  
sur “RETURN”. Puis appuyer sur la molette de  
sélection pour fermer l’écran de menu.  
3
4
RETURN  
SNAPSHOT  
Menu SNAPSHOT  
FULL  
P I N UP  
EX I T  
TELE MACRO  
OFF  
TAPE LENGTH  
P I CTURE  
SNAPSHOT  
T3 0  
Écran de menu  
STANDARD  
P I N UP  
4
RETURN  
SUITE À LA PAGE SUIVANTE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENREGISTREMENT Fonctions de base (suite)  
ENREGISTREMENT DE PHOTOS  
Appuyer sur SNAPSHOT.  
24  
FR  
SNAPSHOT  
1
•Quelle que soit la position de l’interrupteur  
d’alimentation (“AUTO” ou “PRO.”),  
l’enregistrement de photos a lieu en utilisant le  
mode photo sélectionné.  
•Une image fixe est enregistrée sur la bande et dans  
la mémoire incorporée du camescope.  
•D’abord il y a une disparition momentanée du type  
obturateur d’appareil photo accompagnée de l’effet  
sonore de la fermeture d’un obturateur, puis une  
image fixe apparaît. La scène que vous visez  
actuellement commence dans le centre d’un écran  
noir et fond en ouverture vers les coins.  
L’écran change comme montré dans les illustrations  
1 à 5 sur la gauche et les écrans 1 à 5 sont  
enregistrés sur la bande dans le mode sélectionné.  
Uniquement l’image fixe 3 est enregistrée dans la  
mémoire incorporée dans le mode sélectionné, puis  
le camescope revient en enregistrement normal.  
Affichage (ex. Ombre)  
1
2
3
4
5
Si vous appuyez pendant le mode d’attente  
d’enregistrement . . .  
.... Les écrans 1 à 3 sont enregistrés sur la bande  
dans le mode sélectionné. Puis le camescope  
revient en mode d’attente d’enregistrement.  
REMARQUES:  
Lorsque l’indicateur de nombre restant affiche “0”  
(clignotant), l’image fixe sera enregistrée sur la bande,  
mais pas dans la mémoire incorporée. Si vous voulez  
enregistrer une image fixe dans la mémoire incorporée,  
p. 50.  
Le mode d’image peut être commuté sur “FINE” ou sur  
“STANDARD”. Comme le nombre restant de vues  
disponibles dépend du mode d’image sélectionné,  
changer de mode fera varier ce nombre.  
Si SNAPSHOT est pressée avec le sélecteur de système  
réglé sur “D.S.C.”, p. 20.  
Les données d’image enregistrées dans la mémoire  
incorporée du camescope peuvent être transférées sur  
un ordinateur personnel Windows® PC et sauvegardées  
en utilisant le logiciel de transfert d’image fourni, Picture  
Navigator (p. 45). Les données d’image transférées  
sur un ordinateur personnel Windows® PC peuvent  
également être davantage traitées en utilisant le logiciel  
Mr. Photo Gold.  
FULL  
(Mode PHOTO sans  
marge)  
Si une photo est prise alors que le camescope est dans le  
mode WIDE (p. 31), l’image est enregistrée sans les  
barres noires en haut et dans le bas de l’écran.  
Si une photo est prise dans un milieu sombre, l’image  
fixe enregistrée sur la bande et en mémoire deviendra  
grossière et ses vraies couleurs seront perdues.  
Le mode photo peut également être utilisé pendant la  
lecture. Toutefois, uniquement le mode plein écran est  
disponible quel que soit le réglage du mode photo, et le  
bruit d’obturateur n’est pas entendu.  
PIN-UP  
(Mode Ombre)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR25  
CARACTÉRISTIQUE: Zoom  
Zoom en téléobjectif (T)  
OBJECTIF:  
Produire un effet zoom, ou un changement immédiat  
dans le grossissement de l’image.  
L’électronique numérique augmente le grossissement  
maximum offert par le zoom optique. Ce système est  
appelé le zoom numérique.  
Zoom en grand angle (W)  
OPÉRATION:  
Zoom avant  
Glisser la commande de zoom vers “T”.  
Zoom arrière  
Affichage  
Glisser la commande de zoom vers “W”.  
Plus vous glissez la commande de zoom, plus le  
zoom répond rapidement.  
Barre d’indication  
de zoom  
1X  
REMARQUES:  
Indicateur de niveau  
de zoom  
Rapport de zoom  
approximatif  
La mise au point peut devenir instable pendant  
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom  
en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la  
mise au point en utilisant la mise au point manuelle  
(p. 37), puis faire des zooms avant ou arrières  
en mode d’enregistrement.  
Indicateur de stabilisateur d’image  
L’indicateur de niveau de zoom (5) se déplace  
uniquement pendant le zoom optique. Une fois que  
l’indicateur de niveau de zoom atteint le haut de la  
barre d’indication de zoom, tout grossissement à  
partir de ce point est fait par traitement numérique.  
Pendant le zoom numérique, la qualité de l’image  
peut souffrir. Pour désactiver le zoom numérique,  
régler “D.ZOOM” sur “OFF” sur l’écran de menu  
(p. 31).  
Commande de zoom  
Touche  
P. STABILIZER  
CARACTÉRISTIQUE: Stabilisateur  
d’image  
OBJECTIF:  
Compenser pour des images instables causées par le  
tremblement de caméra, en particulier avec un  
grossissement important.  
OPÉRATION:  
Appuyer sur P. STABILIZER. “ ” apparaît.  
Pour couper le stabilisateur d’image, appuyer sur  
P. STABILIZER. L’indicateur disparaît.  
REMARQUES:  
Une stabilisation précise peut ne pas être possible si  
le tremblement de main est excessif, ou sous les  
conditions suivantes:  
En prenant des sujets avec des bandes verticales  
ou horizontales.  
En prenant des objets sombres ou mal éclairés.  
En prenant des sujets avec un contre-jour excessif.  
En prenant des scènes avec du mouvement dans  
plusieurs directions.  
En prenant des scènes où les fonds ont peu de  
contraste.  
Couper le stabilisateur d’image en enregistrant avec  
le camescope sur un trépied.  
L’indicateur “ ” apparaît en clignotant si le  
stabilisateur ne peut pas être utilisé.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENREGISTREMENT Fonctions de base (suite)  
26  
FR  
CARACTÉRISTIQUE: Contrôle rapide  
(pour des scènes enregistrées sur  
une bande)  
Touche  
RETAKE  
(
2/3)  
OBJECTIF:  
Pour revoir la fin du dernier enregistrement pour confirma-  
tion.  
OPÉRATION:  
1) Régler le sélecteur de système sur “VIDEO”, puis placer  
l’interrupteur d’alimentation sur “CAMERA” (“AUTO” ou  
“PRO.”).  
Touche  
d’arrêt (5)  
2) Appuyer sur  
2
et relâcher rapidement pendant le mode  
d’attente d’enregistrement.  
Touche de lecture/pause (4/6)  
La bande est rebobinée pour environ 2 secondes de  
programme et lue automatiquement, puis elle s’arrête  
en mode d’attente d’enregistrement pour la prise de  
vues suivante.  
REMARQUE:  
Une distorsion peut se produire au début de la lecture.  
C’est normal.  
CARACTÉRISTIQUE: Contrôle rapide  
(pour des images fixes enregistrées  
dans la mémoire incorporée)  
OBJECTIF:  
Pour revoir l’image fixe la plus récemment enregistrée  
dans la mémoire incorporée.  
OPÉRATION:  
1) Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”, puis placer  
l’interrupteur d’alimentation sur “CAMERA” (“AUTO”  
ou “PRO.”).  
2) Appuyer sur “2” et relâcher rapidement.  
L’image fixe est affichée pendant 3 secondes environ.  
Le message “DELETE OK? PRESS PLAY BUTTON”  
apparaît.  
Pour effacer l’image fixe que vous avez contrôlée  
(Effacement immédiat) . . .  
1) Appuyer sur 4/6. L’image fixe est effacée.  
Pour annuler, appuyer de nouveau sur 5.  
CARACTÉRISTIQUE: Retouche  
OBJECTIF:  
Pour ré-enregistrer certaines séquences.  
OPÉRATION:  
1) S’assurer que le camescope est dans le mode d’attente  
d’enregistrement.  
2) Appuyer sur une touche RETAKE et la maintenir pour  
atteindre le point de départ d’un nouvel enregistrement.  
Appuyer sur  
appuyer sur  
3
2
fait défiler la bande en avant et  
la fait défiler en arrière.  
3) Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement  
pour lancer l’enregistrement.  
REMARQUE:  
Des barres de bruit apparaissent et les images peuvent  
devenir monochromes ou plus sombres pendant la  
retouche. C’est normal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR27  
CARACTÉRISTIQUE: Lampe vidéo  
OBJECTIF:  
Éclairer la scène lorsque l’éclairage naturel est trop  
faible.  
OPÉRATION:  
Régler LIGHT OFF/AUTO/ON comme voulu:  
OFF : Eteint la lampe.  
AUTO : Allume automatiquement la lampe quand le  
camescope détecte que l’éclairage du sujet est  
insuffisant.  
ON  
: Maintient la lampe toujours allumée tant que le  
camescope est en marche.  
Sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON  
La lampe vidéo ne peut être utilisée qu’avec  
l’alimentation du camescope sur marche.  
Il est recommandé de régler la balance des blancs sur  
(p. 38) quand vous utilisez la lampe vidéo.  
Si la lampe n’est pas utilisée, l’éteindre pour  
économiser l’énergie de la batterie.  
REMARQUES:  
ATTENTION DANGER  
Même si l’indication de batterie (  
) ne clignote  
pas, si la batterie est presque déchargée,  
l’alimentation du camescope peut être coupée  
automatiquement lorsque vous allumez la lampe  
vidéo, ou quand vous commencez à enregistrer avec  
la lampe vidéo allumée.  
Lorsque LIGHT OFF/AUTO/ON est réglé sur  
“AUTO”:  
En fonction des conditions d’éclairage, la lampe  
vidéo peut s’allumer ou s’éteindre de façon peu  
stable. Dans ce cas, allumer ou éteindre  
manuellement la lampe avec LIGHT OFF/AUTO/  
ON.  
La lampe vidéo peut devenir très chaude.  
Pendant l’utilisation et immédiatement  
après l’avoir éteinte, ne pas la toucher,  
sinon de sérieuses brûlures peuvent se  
produire.  
Ne pas ranger le camescope dans le  
coffret de transport immédiatement après  
avoir utilisé la lampe vidéo, car elle reste  
très chaude pour quelques temps.  
En fonctionnement, garder une distance  
d’environ 30 cm entre la lampe et les  
gens ou des objets.  
Tandis que le mode “Sports” ou “Obturateur à  
grande vitesse” (p. 29) est engagé, il est  
vraisemblable que la lampe reste allumée.  
Lorsque le mode “Crépuscule” (p. 29) est  
engagé, la lampe n’est pas activée.  
Ne pas utiliser près de substances  
inflammables ou explosives.  
Il est recommandé de consulter votre  
revendeur JVC le plus proche pour  
changer l’ampoule.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées  
28  
FR  
Effets de fondu/Volet  
Ces effets vous permettent de faire des transitions de  
scènes de style professionnel. Le fondu/volet à l’ouverture  
fonctionne au début de l’enregistrement, et le fondu/volet  
à la fermeture fonctionne à la fin de l’enregistrement ou  
quand vous passez en mode d’attente d’enregistrement.  
Touche  
EFFECT  
Régler le sélecteur de système sur “VIDEO”, puis  
Sélecteur de  
système  
1
2
l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.  
Appuyer plusieurs fois sur EFFECT jusqu’à ce que le  
nom et l’indication du mode désiré apparaissent.  
Ils sont affichés pendant 2 secondes environ, puis le nom  
disparaît et seule l’indication reste. L’effet est réservé.  
Interrupteur  
d’alimentation  
Touche de marche/arrêt  
d’enregistrement  
Appuyer sur la touche de marche/arrêt  
d’enregistrement pour activer le fondu ou le volet à  
l’ouverture/fermeture.  
3
4
Pour annuler le fondu ou le volet, appuyer plusieurs  
fois sur EFFECT jusqu’à ce que “OFF” apparaisse.  
“OFF” est affiché pendant 2 secondes environ et le  
mode d’attente de fondu/volet est annulé.  
FADER (Fondu au noir)  
Fondu à l’ouverture/fermeture avec un écran noir.  
MOSAIC (Fondu en mosaique)  
Transforme/fait revenir progressivement l’image en/d’une  
forme en mosaïque.  
SHUTTER (Volet rideau vertical)  
Un écran noir entre par le haut et par le bas, se refermant  
sur l’image comme un obturateur à rideau, ou une  
nouvelle image pousse verticalement l’ouverture de  
l’écran noir à partir du centre.  
SLIDE (Volet horizontal)  
Un écran noir entre par la gauche pour couvrir  
progressivement l’image, ou une nouvelle image entre de  
la droite vers la gauche.  
REMARQUES:  
Appuyer et maintenir pressée la touche de  
marche/arrêt d’enregistrement vous permet  
de faire varier la durée pour l’image pendant  
l’ouverture/fermeture en fondu ou en volet.  
L’écran devient légèrement rougeâtre quand  
le fondu/volet est utilisé avec le mode sépia  
(p. 29).  
DOOR (Volet rideau horizontal)  
Les deux volets noirs s’ouvrent vers la gauche et la droite  
en laissant apparaître la scène, ou se ferment à partir de la  
gauche et de la droite en recouvrant la scène.  
CW:CORNER (Volet diagonal)  
Avec le mode voile (p. 29) engagé, si  
FADER est utilisé, l’image fond à l’ouverture/  
fermeture avec un écran blanc.  
Même si vous commencez à filmer avec  
l’indication de fondu/volet affichée pendant  
la prise de vues d’appareil photo numérique,  
le fondu/volet ne fonctionnera pas.  
L’écran noir s’ouvre à partir du coin supérieur droit de  
l’écran vers le coin inférieur gauche, ou se ferme à partir  
du coin inférieur gauche vers le coin supérieur droit en  
laissant un écran noir.  
WW:WINDOW (Volet en fenêtre)  
La scène suivante apparaît graduellement du centre de  
l’écran vers les coins en recouvrant la scène précédente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR29  
Programme AE avec effets spéciaux  
Régler le sélecteur de système sur “VIDEO” ou  
“D.S.C.”, puis l’interrupteur d’alimentation sur  
“PRO.”.  
1
2
Touche P.AE  
Appuyer plusieurs fois sur P.AE jusqu’à ce que le  
nom et l’indication du mode désiré apparaissent.  
Ils sont affichés pendant 2 secondes environ, puis le  
nom disparaît et seule l’indication reste. Le mode est  
activé.  
Sélecteur de  
système  
Interrupteur d’alimentation  
Pour annuler l’effet, appuyer plusieurs fois sur P.AE  
jusqu’à ce que “OFF” apparaisse. “OFF” est affiché  
pendant 2 secondes environ.  
3
REMARQUES:  
Un seul effet peut être activé à la fois.  
L’écran devient légèrement rougeâtre lorsque la fonction fondu/volet (p. 28) est utilisée en mode sépia.  
L’écran devient légèrement sombre en mode obturateur à grande vitesse. Utiliser ce mode dans des  
situations bien éclairées.  
Dans les modes obturateur à grande vitesse ou sports, la couleur des images peut être affectée si le sujet est  
éclairé par une source de lumière à décharge alternative comme les lampes fluorescentes ou à vapeur de  
mercure.  
SEPIA (Sépia)  
TWILIGHT (Crépuscule)  
La scène prise est enregistrée en monochrome teinté  
sépia, donnant l’aspect d’un vieux film. Utiliser ce  
mode en combinaison avec le mode Cinéma  
(p. 31) pour recréer l’aspect d’un film classique  
d’Hollywood.  
Des paysages, des scènes au crépuscule, des feux  
d’artifice, etc. semblent plus naturels et plus  
artistiques. La suite se produit lorsque le mode  
Crépuscule est sélectionné:  
La commande automatique de gain est coupée.  
La balance des blancs est réglée sur “  
:FINE”  
SPORTS (Sports)  
Une grande vitesse d’obturation permet de prendre  
clairement une action rapide.  
(mode lumière du jour), mais peut également être  
changé manuellement sur un autre mode  
(p. 38).  
La mise au point automatique devient disponible  
uniquement dans la gamme de 10 m à l’infini.  
Utiliser la mise au point manuelle pour faire la  
mise au point lorsque la distance entre le  
camescope et le sujet est inférieure à 10 m.  
(p. 37).  
ND:ND EFFECT (Effet neutre)  
Assombrit l’image d’une brume noire, comme  
quand un filtre neutre est utilisé. Permet de  
compenser des effets éblouissants sur le sujet.  
FG:FOG (Mode voile)  
Rend l’image blanche brumeuse, comme avec un  
filtre de brouillard complémentaire. Adoucit l’image  
et lui donne un cachet “fantaisie”.  
S1/2000 (Obturateur à grande  
vitesse (1/2000S.)  
Prend des actions plus rapides que ce que fait le  
mode Sports.  
NEGA POSI (Négatif/positif)  
Les couleurs de l’image sont inversées.  
Mode NÉGATIF/POSITIF  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite)  
30  
FR  
Utilisation des menus pour des réglages  
détaillés  
Sélecteur de système  
Ce camescope dispose d’un système de menu sur écran  
facile à utiliser qui simplifie beaucoup des réglages plus  
détaillés du camescope.  
Le système de fonctionnement dépend de la fonction  
que vous voulez sélectionner. Régler le sélecteur de  
1
système sur “VIDEO” ou “D.S.C.” en fonction de  
l’explication des fonctions “*/**” indiquée au bas des  
pages 31 et 32, puis placer l’interrupteur  
d’alimentation sur “PRO.”.  
Molette de sélection  
Touche MENU  
Affichage  
(ex. Écran de menu disponible  
en utilisant la touche MENU)  
L’accès au menu dépend de la fonction que vous  
sélectionnez.  
Si vous sélectionnez les fonctions à partir de l’écran  
de menu disponible en utilisant la molette de  
sélection décrit à la page 31 . . .  
..... appuyer sur la molette de sélection. L’écran de  
menu apparaît.  
2
Écran de menu 1  
Écran de menu 2  
4
NEXT  
D. ZOOM  
TELE MACRO  
ON  
OFF  
ON  
4
BACK  
Si vous sélectionnez les fonctions à partir de l’écran  
de menu disponible en utilisant la touche MENU  
décrit aux pages 31 et 32 . . .  
REC T I ME  
OFF  
I NT. T I ME  
T I TLE LANG.  
DATE / T I ME  
JL I P I D NO.  
DEMO MODE  
OFF  
ENGL I SH  
0 6  
OFF  
..... appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.  
Tourner la molette de sélection pour placer la barre  
lumineuse sur la fonction désirée.  
4
RETURN  
3
4
Pour passer de l’écran de menu 1 à l’écran de menu 2,  
tourner la molette de sélection sur “NEXT” et appuyer  
sur la molette. Pour revenir de l’écran de menu 2 à  
l’écran de menu 1, tourner la molette de sélection sur  
“BACK”, et appuyer sur la molette.  
Menu de réglage  
(ex. TITLE LANG.)  
T I TLE LANG.  
ENGL I SH  
FRENCH  
SPAN I SH  
PORTUGUESE  
Pour revenir au réglage précédent, placer la barre  
lumineuse sur “RETURN”, puis passer à l’étape 6.  
EX I T  
Appuyer sur la molette de sélection. La procédure de  
réglage dépend de la fonction que vous sélectionnez.  
Si vous sélectionnez “FOCUS”, “EXPOSURE”,  
“M.W.B.” ou “DATE/TIME”. . .  
..... voir les pages correspondantes (FOCUS: p. 37,  
EXPOSURE: p. 36, M.W.B.: p. 38, DATE/  
TIME: p. 13), et effectuer chaque procédure à  
partir de l’étape 4.  
4
BACK  
REC T I ME  
OFF  
I NT. T I ME  
T I TLE LANG.  
DATE / T I ME  
JL I P I D NO.  
DEMO MODE  
OFF  
FRENCH  
0 6  
OFF  
4
RETURN  
Si vous sélectionnez “JLIP ID NO.” . . .  
..... tourner la molette de sélection jusqu’à ce que le  
numéro désiré apparaissent, et appuyer sur la  
molette. Puis tourner la molette de sélection pour  
déplacer la barre lumineuse sur “EXIT”.  
Écran normal  
Si vous sélectionnez n’importe quelles autres  
fonctions . . .  
..... tourner la molette de sélection pour déplacer la  
barre lumineuse sur le réglage désiré.  
Pour revenir au réglage précédent, placer la barre  
lumineuse sur “RETURN”  
REMARQUE:  
Aucune fonction menu sauf “FOCUS” et  
“EXPOSURE” n’est disponible pendant le mode  
d’enregistrement.  
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran de menu  
réapparaît avec la barre lumineuse sur “RETURN”.  
5
6
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran normal  
réapparaît.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR31  
EXPLICATIONS DE L’ÉCRAN DE MENU  
Écran de menu disponible en utilisant la molette de sélection  
Se référer à “Mise au point” (p. 37).  
FOCUS  
Se référer à “Commande d’exposition” (p. 36).  
EXPOSURE  
M.W.B.  
Se référer à “Réglage de la balance des blancs” et “Balance des blancs manuelle”  
(p. 38).  
OFF  
ON  
N’affiche pas de barres noires.  
WIDE  
S.LX  
Vous permet d’enregistrer des barres noires en haut et en bas de  
l’écran pour produire un effet “écran large” comme au cinéma.  
Si une photo (p. 20, 23) est prise alors que le camescope est en  
mode WIDE (cinéma), la photo est enregistrée sans les barres noires  
en haut et dans le bas de l’écran.  
MAX  
Pour enregistrer un sujet dans un milieu sombre. Lorsqu’il est  
plus commode de filmer le sujet avec une image plus lumineuse  
même si l’image devient légèrement grossière.  
NORMAL  
Pour enregistrer un sujet dans un milieu légèrement sombre.  
Lorsqu’il est plus commode de filmer avec une image moins  
grossière bien que le sujet devienne légèrement sombre. Ce réglage  
convient pour la mesure de la sensibilité conformément à EIA-639  
(standard EIA* pour la mesure de la sensibilité en éclairage faible).  
*EIA : Alliance des Industries Electroniques  
OFF  
Vous permet de filmer des scènes sombres sans réglage de  
luminosité de l’image.  
Vous permet de surimprimer un des huit titres préprogrammés (p. 33).  
TITLE*  
Fait apparaître les réglages de date/heure dans le camescope ou sur un moniteur  
raccordé (pg. 33).  
DATE/TIME  
DISP.*  
Écran de menu disponible en utilisant la touche MENU  
Cet écran de menu n’est pas accessible pendant l’enregistrement.  
D. ZOOM  
ON  
Vous permet d’utiliser le zoom numérique. En traitant et en  
agrandissant les images de façon numérique, le zoom est possible  
de 16x (la limite du zoom optique) à un maximum de 400x.  
OFF  
Le zoom numérique n’est pas disponible. Uniquement le zoom  
optique (agrandissement maximal de 16x) peut fonctionner.  
Réglé sur “OFF” pendant le zoom numérique, l’agrandissement  
zoom passe à 16x.  
Habituellement, la distance entre le sujet et l’objectif pour  
laquelle l’objectif est au point dépend du grossissement zoom.  
Sauf s’il y a une distance de plus de 1 m du sujet, l’objectif ne  
fait pas la mise au point au réglage téléobjectif maximum. Réglé  
sur “ON”, vous pouvez filmer un sujet aussi grand que possible  
à une distance de 60 cm environ.  
TELE MACRO  
OFF  
ON  
En fonction de la position zoom, l’objectif peut ne pas faire la  
mise au point.  
* Activée uniquement avec le sélecteur de système réglé sur “VIDEO”. Si le sélecteur de système est réglé sur  
“D.S.C.”, cette fonction ne sera pas activée bien que la barre lumineuse se déplacera sur l’écran de menu  
dans la procédure de réglage.  
Les fonctions indiquées sans astérisque sont disponibles avec le sélecteur de système réglé sur “D.S.C” comme  
sur “VIDEO”.  
: Réglage en usine  
SUITE À LA PAGE SUIVANTE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite)  
Écran de menu disponible en utilisant la touche MENU (suite)  
32  
FR  
S-VHS***  
(S-VHS ET***)  
ON  
Enregistre en S-VHS sur une cassette VHS ou S-VHS (p. 15).  
Enregistre en VHS sur une cassette VHS ou S-VHS (p. 15).  
OFF  
Vous permet de régler la longueur de bande en fonction de la bande utilisée (p. 14).  
Se référer à “Réglage du mode d’image” (p. 22).  
TAPE LENGTH*  
PICTURE**  
FULL  
Affiché avec le sélecteur de système réglé sur “VIDEO”  
SNAPSHOT  
(p. 23) ou “D.S.C.” (p. 21).  
PIN-UP  
MULTI-4  
MULTI-9  
Affiché uniquement avec le sélecteur de système réglé sur  
“D.S.C.” (p. 21).  
REC TIME*  
Se référer à “Animation” (p. 34) et “Animation programmée” (p. 35).  
Se référer à “Animation programmée” (p. 35).  
INT. TIME  
TITLE LANG.*  
Vous permet de sélectionner la langue (ENGLISH, FRENCH, SPANISH ou PORTU-  
GUESE) des titres préprogrammés (p. 33).  
DATE/TIME  
JLIP ID NO.  
Vous permet de régler la date et l’heure courante. (p. 13).  
Ce numéro est nécessaire pour raccorder le camescope à un appareil du type ordinateur  
en utilisant la prise JLIP. Les numéros vont de 01 à 99. Le réglage en usine est 06.  
DEMO MODE*  
ON  
Fait une démonstration de certaines fonctions comme le Fondu,  
etc. Lorsque “DEMO MODE” est réglé sur “ON” et que l’écran  
de menu est fermé, la démonstration commence.  
Déplacer la commande de zoom pendant la démonstration  
arrête momentanément la démonstration. Si la commande de  
zoom n’est pas modifiée pendant plus d’une minute après cela,  
la démonstration reprend.  
REMARQUE:  
La démonstration n’est pas disponible si une cassette dont la  
languette de protection contre l’effacement est dans la position  
qui permet l’enregistrement, est chargée dans le camescope.  
OFF  
La démonstration automatique n’aura pas lieu.  
*
Activée uniquement avec le sélecteur de système réglé sur “VIDEO”. Si le sélecteur de système est réglé sur  
“D.S.C.”, cette fonction ne sera pas activée bien que la barre lumineuse se déplacera sur l’écran de menu  
dans la procédure de réglage.  
** Activée uniquement avec le sélecteur de système réglé sur “D.S.C.”. Si le sélecteur de système est réglé sur  
“VIDEO”, cette fonction ne sera pas activée bien que la barre lumineuse se déplacera sur l’écran de menu  
dans la procédure de réglage.  
Les fonctions indiquées sans */** sont disponibles avec le sélecteur de système réglé sur “D.S.C” comme sur  
“VIDEO”.  
***S-VHS ET est affiché quand une cassette VHS est chargée et S-VHS est affiché lorsqu’une cassette S-VHS est  
chargée (p. 15). Si la cassette n’est pas chargée, “S-VHS” sera affiché sur l’écran de menu. S-VHS ET est  
préréglé sur “OFF”.  
: Réglage en usine  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR33  
Insertion de date/heure  
Régler le sélecteur de système sur “VIDEO”, puis  
l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.  
1
2
3
Vous permet d’afficher la date et l’heure dans le  
camescope ou sur un moniteur couleur  
raccordé, aussi bien que de les enregistrer  
manuellement ou automatiquement.  
Appuyer sur la molette de sélection pour afficher  
l’écran de menu.  
Vous devez déjà avoir effectué la procédure de  
réglage de la date/heure (p. 13).  
Déplacer la barre lumineuse sur “DATE/TIME DISP.”  
en tournant la molette de sélection dans le mode  
d’attente d’enregistrement, puis appuyer sur la  
molette pour afficher le menu DATE/TIME DISP.  
Déplacer la barre lumineuse sur le mode désiré en  
tournant la molette de sélection, puis appuyer sur la  
molette. Le mode désiré est activé.  
Sélecteur  
4
5
de système  
L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse  
sur “RETURN”. Appuyer sur la molette de sélection  
pour fermer l’écran de menu.  
Molette de  
sélection  
REMARQUES:  
AFFICHAGE  
L’affichage sélectionné peut être enregistré.  
Si vous ne voulez pas enregistrer l’affichage, sélectionner le  
mode OFF avant la prise de vues.  
Interrupteur d’alimentation  
Même si vous filmez avec la date/heure affichée pendant la  
prise de vues d’appareil photo numérique, la date/heure ne  
sera pas enregistrée.  
DEC 2 5 . 9 9  
AUTO DATE  
DATE AUTOMATIQUE (AUTO DATE)  
Votre camescope enregistre automatiquement la date  
pendant 5 secondes environ après le lancement de  
l’enregistrement dans les situations suivantes.  
Après changement de la date.  
DEC 25. 99  
(DATE)  
AM 10 : 25 : 00  
(TIME)  
Après chargement d’une cassette.  
Après avoir sélectionné le mode d’enregistrement  
automatique de la date en tournant la molette de  
sélection.  
Dans ce mode, la date est remplacée au bout de 5 secondes  
par “AUTO DATE”, mais ce n’est pas enregistré.  
DEC 25. 99 AM 10 : 25 : 00  
(DATE&TIME)  
Pas d’indication  
(OFF)  
Régler le sélecteur de système sur “VIDEO”, puis  
Titres préprogrammés  
l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.  
1
2
3
Le camescope a huit titres préréglés en  
mémoire. Vous pouvez surimprimer l’un d’eux  
sur l’image vidéo.  
Appuyer sur la molette de sélection pour afficher  
l’écran de menu.  
Les titres préprogrammés peuvent être affichés  
non seulement en français, mais également en  
anglais, en espagnol ou en portugais. Changer  
le réglage dans TITLE LANG. sur l’écran de  
menu. (p. 30, 32).  
Déplacer la barre lumineuse sur “TITLE” en tournant  
la molette de sélection dans le mode d’attente  
d’enregistrement, puis appuyer sur la molette pour  
afficher le menu TITLE.  
T I TLE  
OFF  
Déplacer la barre lumineuse sur le mode désiré en  
tournant la molette de sélection, puis appuyer sur la  
4
HAPPY B I RTHDAY  
OUR VACAT I ON  
MERRY CHR I STMAS  
molette. Le mode désiré est activé.  
•Pour faire disparaître l’indication du titre,  
sélectionner “OFF”.  
A
SPEC I AL DAY  
HAPPY HOL I DAYS  
OUR NEW BABY  
WEDD I NG DAY  
CONGRATULAT I ONS  
EX I T  
L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse  
sur “RETURN”. Appuyer sur la molette de sélection  
5
pour fermer l’écran de menu.  
REMARQUES:  
Même si vous filmez avec le titre affiché pendant la prise de vues d’appareil photo numérique, il ne sera pas enregistré.  
Le titre sélectionné restera jusqu’à ce que OFF soit sélectionné dans le menu TITLE.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite)  
34  
FR  
Animation  
Vous pouvez donner à des scènes ou objets immobiles un  
effet de mouvement. Cette fonction vous permet de filmer  
une série d’images, chacune légèrement différente, du  
même objet pendant une courte durée.  
Sélecteur  
de système  
REMARQUE:  
Avant d’effectuer les étapes suivantes, s’assurer que:  
Le sélecteur de système est réglé sur “VIDEO”.  
L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “PRO.”.  
Le camescope est dans le mode d’attente  
d’enregistrement.  
Molette de  
sélection  
Touche de marche/arrêt  
d’enregistrement  
Le mode d’enregistrement est réglé sur “SP”.  
Touche MENU  
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.  
1
2
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre  
Affichage  
lumineuse sur “NEXT” dans l’écran de menu 1 et  
appuyer sur la molette pour afficher l’écran de menu  
2. Puis déplacer la barre lumineuse sur “REC TIME”  
et appuyer sur la molette. Le menu REC TIME  
apparaît. Tourner la molette de sélection pour  
déplacer la barre lumineuse sur la durée  
REC T I ME  
Menu REC TIME  
OFF  
1 / 4  
1 / 2  
S
S
1
5
S
S
d’enregistrement désirée, puis appuyer sur la molette.  
L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse  
sur “RETURN”. Appuyer de nouveau sur la molette  
de sélection pour fermer l’écran de menu.  
EX I T  
Appuyer sur marche/arrêt d’enregistrement après  
avoir fait la mise au point sur le sujet.  
L’enregistrement s’arrête automatiquement au bout de  
la durée sélectionnée.  
3
Indicateur de durée  
d’enregistrement  
1S  
Répéter l’étape 3 pour le nombre désiré d’images.  
4
5
Indication REC TIME sur l’écran normal  
Pour relâcher le mode d’animation, régler“REC TIME”  
sur l’écran de menu sur “OFF”.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR35  
Animation programmée  
Vous pouvez enregistrer de façon séquentielle à des  
intervalles préréglés. En laissant votre camescope pointé  
sur un sujet particulier, vous pouvez enregistrer des  
changements subtils sur une période étendue.  
Sélecteur  
de système  
REMARQUE:  
Avant d’effectuer les étapes suivantes, s’assurer que:  
Le sélecteur de système est réglé sur “VIDEO”.  
L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “PRO.”.  
Le camescope est dans le mode d’attente  
d’enregistrement.  
Molette de  
sélection  
Touche de marche/  
arrêt d’enregistrement  
Le mode d’enregistrement est réglé sur “SP”.  
Touche MENU  
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.  
1
2
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre  
Affichage  
lumineuse sur “NEXT” dans l’écran de menu 1 et  
appuyer sur la molette. L’écran de menu 2 apparaît  
avec la barre lumineuse sur “REC TIME” et appuyer  
sur la molette. Le menu REC TIME apparaît. Tourner  
la molette de sélection pour déplacer la barre  
REC T I ME  
Menu REC TIME  
OFF  
1 / 4  
1 / 2  
S
S
1
5
S
S
lumineuse sur la durée d’enregistrement désirée, puis  
appuyer sur la molette. L’écran de menu réapparaît.  
EX I T  
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur “INT. TIME”, puis appuyer sur la  
molette. Le menu INT. TIME apparaît. Tourner la  
molette de sélection pour déplacer la barre  
3
I NT. T I ME  
Menu INT. TIME  
OFF  
1 5  
3 0  
1
S
S
lumineuse sur la durée d’intervalle entre les  
M I N  
M I N  
enregistrements désirée, puis appuyer sur la molette.  
L’écran de menu réapparaît avec la barre lumineuse  
sur “RETURN”. Appuyer de nouveau sur la molette  
de sélection pour fermer l’écran de menu.  
5
EX I T  
Appuyer sur marche/arrêt d’enregistrement.  
L’enregistrement et les intervalles alternent  
automatiquement.  
4
5
Indicateur de durée  
d’intervalle entre les  
enregistrements  
Indicateur de durée  
d’enregistrement  
1 5S  
1S  
Pour relâcher le mode d’animation programmée,  
lorsque “  
” n’est pas affiché, appuyer sur la touche  
de marche/arrêt d’enregistrement pour afficher  
”, puis régler “REC TIME” et  
“INT. TIME” sur l’écran de menu sur “OFF”.  
Indications INT. TIME et REC TIME sur l’écran  
normal  
REMARQUES (pour l’animation et l’animation programée):  
Pour de meilleurs résultats, s’assurer que le camescope est bien fixé pendant la prise de vues en mode  
d’animation ou d’animation programmée.  
Le fondu/volet à l’ouverture/fermeture ne peut pas être effectué pendant la prise de vues en animation ou  
animation programmée.  
Avant d’effectuer d’autres opérations après l’animation ou l’animation programmée, s’assurer que le mode  
d’animation ou d’animation programmée est désactivé.  
L’animation et l’animation programmée sont annulées lorsque l’alimentation est coupée ou quand la cassette  
est éjectée.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite)  
36  
FR  
Commande d’exposition  
Cette caractéristique ajuste automatiquement le  
diaphragme pour obtenir la meilleure qualité d’image  
disponible, mais vous pouvez modifier et faire le réglage  
manuellement. Le réglage manuel de l’exposition est  
conseillé dans les situations suivantes:  
Sélecteur  
de système  
Lorsque vous filmez sous un éclairage indirect ou  
lorsque l’arrière-plan est trop lumineux.  
Quand vous filmez un fond reflétant naturellement la  
lumière (sable ou neige).  
Quand le fond est sombre dans l’ensemble ou que le  
sujet est clair.  
Molette de  
sélection  
Interrupteur d’alimentation  
Régler le sélecteur de système sur “VIDEO” ou  
“D.S.C.”, puis l’interrupteur d’alimentation sur  
“PRO.”.  
1
Écran d’exposition  
manuelle  
0 0  
Appuyer sur la molette de sélection pour afficher  
l’écran de menu.  
Indicateur de  
niveau de  
commande  
d’exposition  
2
3
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur “EXPOSURE” et appuyer sur la  
molette. Le menu EXPOSURE apparaît.  
Pour rendre l’image plus lumineuse  
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur “MANU”, puis appuyer sur la molette.  
L’écran de menu disparaît et “00” (indicateur de  
niveau de commande d’exposition) apparaît.  
4
5
+
06  
06  
Pour rendre l’image plus lumineuse, tourner la  
molette de sélection vers le haut. L’indicateur de  
niveau de commande d’exposition augmente  
(maximum +06).  
Pour rendre l’image plus sombre  
Pour rendre l’image plus sombre, tourner la molette  
de sélection vers le bas. L’indicateur de niveau de  
commande d’exposition diminue (minimum –06).  
Appuyer sur la molette de sélection. Le réglage est  
terminé. L’écran de menu réapparaît avec la barre  
lumineuse sur “RETURN”.  
6
7
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran de menu  
disparaît et l’indicateur de niveau de commande  
d’exposition réapparaît pour indiquer que  
l’exposition est ajustée.  
REMARQUES:  
Pour revenir au réglage en usine, sélectionner “AUTO” à  
l’étape 4.  
Pour ajuster de nouveau l’exposition, reprendre la  
procédure à partir de l’étape 2.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR37  
Zone de détection de la mise au point  
Mise au point  
MISE AU POINT AUTOMATIQUE  
Le système de mise au point automatique toute distance  
du camescope permet de filmer en continu de gros plan à  
l’infini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas  
être obtenue dans les situations citées ci-dessous (dans ces  
cas, utiliser la mise au point manuelle):  
Si deux sujets à des distances différentes se recoupent  
dans la même scène.  
REMARQUES:  
Lorsque l’éclairage est faible.*  
Si l’objectif est sali ou voilé par de la  
condensation, une mise au point précise n’est  
pas possible. Maintenir l’objectif propre, en  
l’essuyant avec un morceau de tissu doux s’il  
devient sale. Si de la condensation se produit,  
essuyer avec un tissu doux ou attendre que  
l’objectif sèche naturellement.  
Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence entre  
luminosité et ombre), tel un mur unicolore et plat ou un  
ciel bleu sans nuages.*  
Quand un objet sombre se voit à peine dans le viseur.*  
Quand la scène contient des objets minuscules ou  
identiques qui sont répétés avec régularité.  
Quand la scène est affectée par des rayons de soleil ou  
de lumière réfléchis à la surface de l’eau.  
Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire  
d’abord un zoom arrière (p. 25). En  
faisant un zoom avant en mode de mise au  
point automatique, le camescope peut faire  
automatiquement un zoom arrière en  
fonction de la distance entre le camescope et  
le sujet. Ceci ne se produit pas avec “TELE  
MACRO” (p. 31).  
En prenant une scène avec un fond à contraste élevé.  
* L’avertissement de faible contraste “  
” apparaît.  
MISE AU POINT MANUELLE  
Si vous utilisez le viseur, vous devez déjà avoir fait les  
réglages nécessaires du viseur (p. 17).  
Régler le sélecteur de système sur “VIDEO” ou  
“D.S.C.”, puis l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.  
1
2
3
Appuyer sur la molette de sélection pour afficher  
l’écran de menu.  
Sélecteur  
de système  
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur “FOCUS” et appuyer sur la molette. Le  
menu FOCUS apparaît.  
Molette de  
sélection  
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur “MANU”, puis appuyer sur la molette.  
4
L’écran de menu disparaît puis “ ” et “  
Interrupteur d’alimentation  
apparaissent. La mise au point est mémorisée à ce point.  
Pour faire la mise au point sur un sujet plus éloigné,  
tourner la molette de sélection vers le haut. “  
5
apparaît en clignotant. Pour faire la mise au point sur  
un sujet plus proche, tourner la molette de sélection  
vers le bas. “ ” apparaît en clignotant.  
Appuyer sur la molette de sélection. Le réglage est  
terminé. L’écran de menu réapparaît avec la barre  
lumineuse sur “RETURN”.  
6
7
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran de menu  
disparaît et “  
” réapparaît pour indiquer que la  
mise au point est mémorisée.  
REMARQUES:  
Pour revenir en mise au point automatique, sélectionner “AUTO” à l’étape 4.  
Pour ajuster de nouveau la mise au point manuelle, reprendre la procédure à partir de l’étape 2.  
Bien faire la mise au point en position téléobjectif maximale quand vous utilisez le mode de mise au point manuelle.  
Si vous faites la mise au point sur un certain sujet en position grand angle, des images bien nettes ne peuvent pas être  
obtenues en faisant un zoom avant car la profondeur de champ est réduite à des focales plus longues.  
Si le réglage de la mise au point n’est pas possible à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou “  
clignote.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite)  
38  
FR  
Réglage de la balance des blancs  
Balance des blancs manuelle  
Un terme qui renvoie à l’exactitude de la reproduc-  
tion des couleurs sous différents éclairages. Si la  
balance des blancs est correcte, toutes les autres  
couleurs seront bien reproduites.  
Effectuer le réglage manuel de la balance des blancs  
en filmant sous différents types d’éclairage.  
Suivre les étapes 1 à 4 du réglage de la balance  
1
2
des blancs, puis sélectionner “MWB”.  
En principe, la balance des blancs est réglée  
automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de  
camescope expérimentés commandent cette fonction  
manuellement pour obtenir une reproduction de  
couleur/teinte plus professionnelle.  
Tenir une feuille de papier blanc devant le sujet.  
Ajuster le zoom ou se déplacer pour que la  
feuille blanche remplisse l’écran.  
Appuyer sur la touche de sélection jusqu’à ce  
que “MWB” commence à clignoter.  
Lorsque le réglage est terminé, “MWB” s’arrête  
de clignoter, l’écran de menu réapparaît avec la  
barre lumineuse sur “RETURN”.  
Régler le sélecteur de système sur “VIDEO” ou  
“D.S.C.”, puis l’interrupteur d’alimentation sur  
“PRO.”.  
3
1
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.  
2
3
Appuyer de nouveau sur la molette de sélection  
pour fermer l’écran de menu.  
4
Tourner la molette de sélection pour déplacer la  
barre lumineuse sur “M.W.B.” puis appuyer sur  
la molette. L’écran de menu disparaît et le menu  
“M.W.B.” apparaît.  
Sélecteur de système  
Tourner la molette de sélection pour déplacer la  
barre lumineuse sur le réglage désiré.  
4
AUTO”  
La balance des blancs est ajustée  
automatiquement (préréglage en usine).  
Feuille blanche  
: FINE”  
À l’extérieur un jour de beau temps.  
: CLOUD”  
À l’extérieur un jour couvert.  
: HALOGEN”  
Interrupteur d’alimentation  
Touche MENU  
Molette de  
sélection  
Quand vous utilisez une lampe vidéo ou un  
éclairage similaire.  
MWB”  
Pour changer la teinte de l’enregistrement . . .  
.... à l’étape 2, remplacez la feuille blanche par une  
feuille de couleur. La balance des blancs se règle  
en fonction de la couleur et la teinte générale de  
l’image change. Du papier rouge donne une  
teinte verte sombre, du papier bleu, une teinte  
orangée et du papier jaune, un violet sombre.  
La balance des blancs est réglée manuellement.  
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran de  
menu réapparaît avec la barre lumineuse sur  
“RETURN”. Appuyer de nouveau sur la molette  
de sélection pour fermer l’écran de menu.  
5
Pour revenir à la balance des blancs automatique . . .  
.... sélectionner “AUTO” dans l’étape 4. Ou régler  
l’interrupteur d’alimentation sur “AUTO”.  
REMARQUES:  
Dans l’étape 2, il peut être difficile de faire la mise  
au point sur la feuille blanche. Dans un tel cas,  
ajuster manuellement la mise au point (p. 37).  
Un sujet peut être filmé sous différents types  
d’éclairage en intérieur (lumière naturelle, lumière  
fluorescente, bougies, etc.). La température de  
couleur étant différente selon le type de lumière, la  
teinte du sujet varie en fonction des réglages de la  
balance des blancs. Utilisez cette fonction pour  
obtenir une image plus naturelle.  
REMARQUE:  
La balance des blancs ne peut pas être utilisée  
lorsque Sépia (p. 29) est activé.  
Le réglage de la balance des blancs effectué  
manuellement reste mémorisé même après la mise  
hors tension de l’appareil ou le retrait de la  
batterie.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LECTURE VIDÉO Lecture de base  
FR39  
Commande de zoom (VOL.)  
Introduire une cassette (p. 12).  
1
2
Régler le sélecteur de système sur “VIDEO”, puis  
régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”. Pour  
commencer la lecture, appuyer sur 4/6.  
Haut-parleur  
•Pour arrêter la lecture, appuyer sur 5.  
•En mode d’arrêt, appuyer sur  
2
pour le  
rebobinage ou sur  
3
pour l’avance rapide.  
REMARQUES:  
L’alimentation du camescope est coupée  
automatiquement au bout de 5 minutes de mode d’arrêt.  
Pour remettre l’alimentation, régler l’interrupteur  
d’alimentation sur “OFF”, puis sur “PLAY”.  
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est placé sur  
“PLAY” et que l’écran LCD est ouvert à un angle de 60  
degrés ou plus, automatiquement l’écran LCD s’allume  
et le viseur s’éteint pour économiser l’énergie.  
L’image de lecture peut être visionnée dans le viseur  
(avec l’écran LCD fermé), sur l’écran LCD ou sur un  
téléviseur raccordé (p. 42, 43).  
Vous pouvez également voir l’image de lecture sur  
l’écran LCD lorsqu’il est retourné et rétracté.  
Si une partie vierge de la bande est lue, l’écran peut  
devenir noir. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.  
Régler sur “PLAY”.  
Molette de  
sélection  
(BRIGHT)  
Régler sur “VIDEO”.  
Touche de rembobinage  
(
2)  
Touche d’avance rapide  
(3)  
Touche de lecture/pause  
4/6)  
(
Touche d’arrêt (5)  
Réglage de luminosité de l’écran LCD: Tourner la molette de sélection (BRIGHT) vers “+”  
pour le rendre plus lumineux, ou vers “” pour l’assombrir.  
L’indicateur de niveau de luminosité est affiché sous l’affichage de la date/heure lorsque vous lisez des  
images enregistrées en mode Cinéma (p. 31).  
Commande de volume du haut-parleur: Pousser la commande de zoom (VOL.) vers “+”  
pour relever le volume ou vers ” pour baisser le volume.  
L’indicateur de volume du haut-parleur est affiché sous l’affichage de la date/heure lorsque vous lisez des  
images enregistrées en mode Cinéma (p. 31).  
Pause sur image: Pour faire une pause pendant la lecture.  
1) Appuyer sur 4/6 pendant la lecture.  
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer de nouveau sur 4/6.  
Si le correcteur de base de temps (p. 40) n’est pas engagé, des barres de bruit vont apparaître et l’image  
deviendra monochrome pendant la pause sur image.  
Si le correcteur de base de temps est engagé, des barres de bruit n’apparaîtront pas. Ce mode est appelé  
Pause sur image fine.  
Recherche accélérée: Offrir une recherche à grande vitesse dans un sens ou l’autre.  
1) Appuyer sur  
3
pour le sens avant ou sur  
2
pour le sens inverse pendant la lecture.  
2) Pour revenir en lecture normale, appuyer sur 4/6.  
Pendant la lecture, presser et maintenir  
2
ou 3. La recherche continue tant que vous maintenez la  
touche. Une fois relâchée, la lecture normale reprend.  
Des barres de bruit apparaissent et les images peuvent devenir monochromes ou plus sombres en recherche  
accélérée. C’est normal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LECTURE VIDÉO Fonctions  
40  
FR  
Alignement: Élimine des barres de bruit qui apparaissent  
sur l’écran pendant la lecture. Le réglage en usine est  
l’alignement automatique.  
Touche P.STABILIZER  
Pour activer l’alignement manuel:  
1) Appuyer simultanément sur P.AE et EFFECT. “MT” apparaît.  
2) Appuyer sur P.AE ou EFFECT le nombre de fois nécessaire  
jusqu’à la disparition des barres de bruit.  
Touche EFFECT  
Pour revenir en alignement automatique, appuyer  
simultanément sur P.AE et EFFECT. “AT” clignote. Lorsque  
l’alignement automatique se termine, l’indication disparaît.  
Si des barres de bruit apparaissent pendant la lecture, le  
camescope passe en mode d’alignement automatique et  
“AT” est affiché.  
Touche P.AE  
L’alignement manuel peut ne pas fonctionner avec des  
bandes enregistrées sur d’autres magnétoscopes ou  
camescopes.  
Touche  
COUNTER R/M  
Régler sur “PLAY”.  
Correcteur de base de temps (TBC): Retire l’instabilité  
des signaux vidéo fluctuant pour offrir une image stable  
même avec des bandes anciennes. Réglage en usine: TBC est  
engagé.  
Pour activer/relâcher le correcteur de base de temps, appuyer  
sur P.STABILIZER pendant plus d’une seconde en lecture.  
Lorsque le mode TBC est activé, “TBC” est affiché.  
Régler sur “VIDEO”.  
Touche de rembobinage  
(2)  
Touche d’avance rapide  
(3)  
L’indicateur “TBC” passe en vert (en gris avec un  
camescope équipé d’un viseur noir et blanc) alors que le  
correcteur de base de temps fonctionne.  
Touche de lecture/pause  
4/6)  
(
Le correcteur de base de temps ne fonctionne pas en pause  
sur image ni en recherche accélérée.  
Touche d’arrêt (5)  
L’indicateur “TBC” passe en blanc alors que le correcteur de  
base de temps n’est pas en activité.  
CLASSIC FILM (Cinéma classique)  
Les scènes sont enregistrées avec un effet  
Il peut falloir quelques secondes avant que le correcteur de  
base de temps commence à fonctionner réellement.  
L’image peut être distordue si le mode TBC est activé ou  
relâché aux points d’entrée/sortie de montage ou lorsque la  
lecture normale est reprise après une pause sur image ou la  
recherche accélérée.  
stroboscopique.  
MONOTONE (Noir et blanc)  
Comme dans les films anciens, le film est  
tourné en noir et blanc. (Utilisé avec le  
mode cinéma (p. 31), il relève l’effet  
“Cinéma classique”.)  
Si l’image de lecture est distordue lorsque le TBC est réglé  
sur marche, le mettre à l’arrêt.  
Fonction de mémoire de compteur: Pour faciliter la  
localisation d’une séquence particulière sur la bande.  
1) Appuyer sur la touche COUNTER R/M pendant plus d’une  
seconde. Le compteur est remis à “0:00:00”.  
2) Appuyer sur la touche COUNTER R/M pendant moins  
d’une seconde. “M” apparaît.  
3) Après enregistrement ou lecture, appuyer sur la touche 5,  
puis sur la touche 2. La bande s’arrêtera  
automatiquement autour du passage par “0:00:00” du  
compteur.  
4) Appuyer sur la touche 4/6 pour lancer la lecture.  
La mémoire de compteur fonctionne dans les modes  
d’avance rapide et de rembobinage.  
SEPIA (Sépia)  
Les scènes enregistrées ont une teinte un  
peu brune, comme les anciennes  
photographies. Associez cet effet au mode  
Cinéma pour donner une tonalité ancienne  
à votre film.  
STROBE (Stroboscope)  
L’enregistrement semble être fait d’une  
série d’images consécutives.  
VIDEO ECHO (Écho vidéo)  
Pour annuler la fonction de mémoire de compteur, appuyer  
sur la touche COUNTER R/M pendant moins d’une seconde  
pour que “M” disparaisse.  
Effet de rémanence de l’image (image  
fantôme du sujet), ce qui crée une  
ambiance fantastique.  
Effets spéciaux en lecture: Vous permet d’ajouter des effets créatifs à l’image de lecture.  
1) Activer le mode TBC et l’alignement automatique.  
2) Appuyer plusieurs fois sur P.AE jusqu’à l’apparition du nom et de l’indication du mode désiré. Ils sont affichés  
pendant 2 secondes environ, puis le nom disparaît et seule l’indication reste. L’effet est réservé.  
3) Pour annuler l’effet, appuyer plusieurs fois sur P.AE jusqu’à l’apparition de “OFF”. “OFF” est affiché pendant 2  
secondes environ.  
Les effets spéciaux en lecture ne fonctionnent pas pendant la recherche accélérée.  
Le mode d’effet sélectionné ne peut pas être changé pendant la pause sur image.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LECTURE VIDÉO Utilisation de l’adaptateur de cassette  
Adaptateur de cassette (VHS Playpak)  
FR41  
Utiliser cet adaptateur pour lire sur un magnétoscope VHS  
une cassette vidéo S-VHS-C/VHS-C enregistrée avec ce  
camescope. Elle est entièrement compatible avec tout  
magnétoscope S-VHS/VHS. L’adaptateur C-P7U est  
alimenté sur pile et effectue automatiquement les  
opérations de chargement et déchargement de la bande.  
Faire glisser vers le haut le couvercle du  
compartiment à pile pour le retirer, installer une pile  
“AA (R6)” comme montré, puis refixer le couvercle.  
1
2
3
4
Magnétoscope  
Faire coulisser le verrou pour ouvrir la porte du  
compartiment de l’adaptateur, puis introduire la  
cassette et refermer la porte du compartiment.  
Porte du compartiment  
Charger l’adaptateur de cassette dans le  
magnétoscope et lire la bande comme vous faites  
avec une autre bande.  
Coulisser le verrou et la porte du compartiment  
s’ouvre automatiquement. Ce qui peut prendre  
environ 10 secondes. Ne pas tenter de forcer  
l’ouverture de l’adaptateur. Puis introduire le doigt  
dans le trou sous l’adaptateur comme montré dans  
l’illustration sur la gauche, pousser vers le haut et  
retirer la cassette.  
REMARQUES:  
Verrou coulissant  
Pour des raisons de sécurité et de protection de la bande,  
ne pas toucher aux bobines pendant le chargement ou le  
déchargement de la bande.  
Cassette vidéo compacte  
Les bandes enregistrées en mode S-VHS ou S-VHS ET ne  
peuvent pas être lues sur un magnétoscope VHS normal.  
La lecture n’est possible qu’avec un magnétoscope S-  
VHS ou disposant de la fonction SQPB (S-VHS QUASI  
PLAYBACK).  
Bobines  
En lecture avec effets spéciaux (ralenti, arrêt sur image,  
etc.), l’image peut vibrer ou des barres de bruit peuvent  
apparaître sur l’écran.  
Pour enregistrer sur un magnétoscope en utilisant une  
cassette compacte et l’adaptateur, couvrir l’emplacement  
de sécurité d’enregistrement de l’adaptateur avec de la  
bande adhésive.  
Trou de protection contre  
l’enregistrement  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RACCORDEMENTS DE BASE  
42  
FR  
Ce sont quelques types de raccordements de base. En faisant les raccordements, se référer également aux  
modes d’emploi du magnétoscope et du téléviseur.  
A.Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope disposant de  
connecteurs d'entrée S-Vidéo et A/V  
Téléviseur  
Vers la  
sortie audio  
Vers  
l’entrée audio  
Câble audio  
(en option)  
Vers téléviseur ou  
magnétoscope  
Câble S-vidéo (en option)  
Vers la sortie S-Vidéo  
Cache de connecteur*  
Vers l’entrée  
S-vidéo  
Magnétoscope  
(Enregistreur)  
B. Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope disposant uniquement  
de connecteurs d'entrée A/V  
Téléviseur  
Vers la  
sortie vidéo  
Vers  
l’entrée vidéo  
Câble vidéo  
(en option)  
Vers téléviseur ou  
magnétoscope  
Câble audio (en option)  
Vers la sortie audio  
Vers l’entrée  
audio  
Magnétoscope  
(Enregistreur)  
Cache de connecteur*  
* Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR43  
Raccordements de base  
Copie de bande  
S’assurer que l’alimentation de tous les  
En suivant l’illustration de la page 42, raccorder  
le camescope et le magnétoscope.  
1
2
appareils est coupée.  
1
2
Raccorder le camescope à un téléviseur ou à un  
magnétoscope comme montré dans l’illustration  
(p. 42).  
En utilisant un magnétoscope . . . aller à l’étape 3.  
Sinon . . . aller à l’étape 4.  
Placer l’interrupteur d’alimentation du  
camescope sur “PLAY”, mettre en marche le  
magnétoscope, et introduire les cassettes  
appropriées dans le camescope et dans le  
magnétoscope.  
Raccorder la sortie du magnétoscope à l’entrée  
du téléviseur, en se référant au mode d’emploi  
du magnétoscope.  
Mettre le magnétoscope en mode AUX et en  
mode de pause d’enregistrement.  
3
3
4
Passer le camescope en mode de lecture pour  
trouver un point juste avant le point d’entrée de  
montage. Une fois atteint, appuyer sur 4/6 sur  
le camescope.  
Mettre le camescope, le magnétoscope et le  
téléviseur sous tension.  
4
5
Régler le magnétoscope dans son mode  
d’entrée AUX, et régler le téléviseur sur le mode  
VIDEO.  
Appuyer sur 4/6 sur le camescope et passer le  
magnétoscope en mode d’enregistrement.  
5
6
REMARQUES:  
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/  
chargeur de batterie comme source  
d’alimentation au lieu de la batterie (p. 11).  
Si votre magnétoscope dispose d’un connecteur  
d’entrée S-Vidéo, raccorder le camescope et le  
magnétoscope en utilisant un câble S-Vidéo en  
option. Ce qui peut améliorer la qualité des images  
copiées.  
Passer le magnétoscope en mode de pause  
d’enregistrement et appuyer sur 4/6 sur le  
camescope.  
Reprendre les étapes 4 à 6 pour continuer le  
montage, puis arrêter le magnétoscope et le  
camescope quand c’est fini.  
7
REMARQUE:  
Si vous voulez copier des images fixes enregistrées  
avec le sélecteur de système réglé sur “D.S.C.”, lire  
les images fixes (p. 44 à 48) au lieu de faire les  
étapes 4 à 6 ci-dessus, engager le mode  
d’enregistrement du magnétoscope et les enregistrer  
sur une bande.  
Pour contrôler l’image et le son du camescope  
sans introduire une bande, régler l’interrupteur  
d’alimentation du camescope sur “CAMERA“  
(“AUTO” ou “PRO.”), puis régler votre téléviseur  
dans le mode d’entrée approprié.  
S’assurer de régler le volume du son du téléviseur  
sur son niveau minimum pour éviter une pointe  
soudaine de son quand le camescope est mis en  
marche.  
Si vous avez un téléviseur ou des enceintes  
acoustiques qui ne sont pas spécialement blindés,  
ne pas placer les enceintes à côté du téléviseur,  
sinon des interférences se produiront dans l’image  
de lecture du camescope.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LECTURE D.S.C. Lecture de base  
44  
FR  
Les images fixes prises en utilisant ce camescope sont  
numérotées automatiquement, puis rangées dans l’ordre  
numérique dans la mémoire incorporée. Vous pouvez  
visionner les images fixes mises en mémoire, une à la fois,  
comme en feuilletant un album photo.  
Sélecteur  
de système  
Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”, puis  
1
2
l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”. Le témoin  
d’alimentation s’allume et une image fixe mise en  
mémoire est affichée.  
Touches de page  
précédente/  
•Si aucune image fixe n’est mise en mémoire, l’écran  
devient bleu.  
suivante (2  
/
PAGE – ou  
PAGE +)  
3/  
Interrupteur  
d’alimentation  
Appuyer sur 3/PAGE+ ou 2/PAGE– pour  
sélectionner l’image fixe que vous voulez visionner.  
•Chaque fois que 2/PAGE– est pressée, la page  
recule, alors que chaque fois que 3/PAGE+ est  
pressée, la page avance.  
Pour passer à la  
page suivante  
Affichage  
•Même si vous prenez une nouvelle image après  
lecture d’une image fixe avec un numéro plus petit,  
l’image existante ne sera pas recouverte car les  
nouvelles images sont enregistrées  
automatiquement après l’image fixe la plus  
récemment mise en mémoire.  
•S’il n’y a pas d’images en mémoire, “NO IMAGES  
STORED” est affiché.  
REMARQUES:  
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est placé sur  
“PLAY” et que l’écran LCD est ouvert à un angle de 60  
degrés ou plus, automatiquement l’écran LCD s’allume  
et le viseur s’éteint pour économiser l’énergie.  
L’image de lecture peut être visionnée dans le viseur  
(avec l’écran LCD fermé), sur l’écran LCD ou sur un  
téléviseur raccordé (p. 42).  
En visionnant une image de lecture sur un téléviseur  
raccordé, elle peut vibrer légèrement.  
Vous pouvez également voir l’image de lecture sur  
l’écran LCD lorsqu’il est retourné et rétracté.  
Pour rendre l’écran LCD plus lumineux, tourner la  
molette de sélection (BRIGHT) vers “+”. Pour assombrir  
l’écran LCD, la tourner vers “”.  
Pour revenir à la  
page précédente  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LECTURE D.S.C. Raccordement  
FR45  
Raccordement à un ordinateur  
Windows® PC  
Placer sur  
“D.S.C.”.  
Les données d’image enregistrées dans la mémoire  
incorporée du camescope peuvent être transférées vers un  
ordinateur Windows® PC et sauvegardées en utilisant le  
logiciel de transfert d’image fourni, Picture Navigator. Les  
données d’image transférées vers un ordinateur Windows®  
PC peuvent également être traitées en utilisant le logiciel  
Mr. Photo Gold, et l’image fixe traitée sur le PC peut être  
insérée sur une bande (p. 55).  
Vers connecteur  
DIGITAL  
Pour des raisons de sécurité, bien s’assurer que  
l’alimentation de tous les appareils est coupée avant de  
faire des raccordements.  
Raccorder le connecteur DIGITAL du camescope au  
Câble de  
raccordement PC  
(fourni)  
1
2
port COM (RS-232C) sur un PC Windows®, en  
utilisant un câble de raccordement PC.  
Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”, puis  
l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”. Une image  
fixe enregistrée en mémoire apparaît.  
•Pour transférer des images fixes vers un ordinateur,  
bien s’assurer que l’image fixe est affichée sur  
l’écran.  
Pour Windows®:  
Vers port COM  
(RS-232C)  
Lancer le logiciel fourni sur votre PC Windows®.  
Transférer les images fixes enregistrées dans la  
mémoire du camescope sur le PC Windows®. Se  
référer au mode d’emploi du logiciel sur le CD-ROM  
fourni pour des détails.  
3
4
•Pendant le transfert d’une image fixe, l’écran du  
camescope devient bleu et “  
” est affiché.  
Après la fin du transfert, l’écran affiche la même  
image fixe comme dans l’étape 2.  
Fermer le logiciel, puis couper l’alimentation du  
camescope.  
REMARQUES:  
Avant de transférer des images fixes de votre ordinateur personnel vers la mémoire incorporée du  
camescope, effectuer le réglage du mode d’image du camescope (p. 22). Les images fixes seront  
transférées de l’ordinateur personnel dans le mode d’image sélectionné.  
En transférant des images fixes de votre ordinateur personnel vers le camescope, bien s’assurer que le  
nombre d’images à transférer est plus petit que le nombre restant de vues disponibles du camescope.  
Utiliser l’adaptateur secteur/chargeur de batterie comme source d’alimentation du camescope au lieu de la  
batterie.  
Les images fixes enregistrées dans la mémoire du camescope ne sont pas automatiquement retirées après  
avoir été transférées vers le PC. Si vous voulez retirer ces images fixes de la mémoire du camescope, les  
effacer (p. 50, 51).  
Windows® est une marque commerciale de Microsoft Corporation, déposée aux États-Unis et dans d’autres  
pays.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LECTURE D.S.C. Fonctions élaborées  
46  
FR  
Utilisation de menu pour des réglages  
détaillés  
Ce camescope dispose d’un système de menu sur écran  
facile à utiliser qui simplifie beaucoup des réglages plus  
détaillés du camescope.  
Sélecteur  
de système  
Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”, puis  
1
2
3
l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”.  
Molette de  
sélection  
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.  
Interrupteur  
d’alimentation  
Tourner la molette de sélection pour placer la barre  
lumineuse sur la fonction désirée.  
•Pour revenir au réglage précédent, placer la barre  
lumineuse sur “RETURN”, puis appuyer sur la  
molette de sélection.  
Touche MENU  
Affichage  
Appuyer sur la molette de sélection. Le menu de  
réglage de la fonction sélectionnée apparaît. La  
procédure de réglage dépend de la fonction que vous  
sélectionnez.  
Écran de menu  
4
I NDEX  
SL I DE SHO  
PROTECT  
DELETE  
W
Si vous sélectionnez “SLIDE SHOW ” . . .  
.... un diaporama commencera. (p. 47).  
4
RETURN  
Si vous sélectionnez une autre fonction . . .  
.... voir les pages correspondantes (INDEX: p. 48,  
PROTECT: p. 49, DELETE: p. 50, 51) et  
effectuer chaque procédure à partir de l’étape 4.  
Menu de réglage  
(ex. PROTECT)  
EXIT <PROTECT>  
01  
02  
03  
04  
05  
I NDEX  
SL I DE SHO  
W
PROTECT  
DELETE  
4
RETURN  
Écran normal  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR47  
Explications de l’écran de menu  
Mode  
Effet  
INDEX  
Toutes les images fixes enregistrées en mémoire peuvent être affichées six à la fois.  
Ce mode est commode pour chercher l’image fixe que vous voulez visionner et  
pour contrôler les images fixes que vous avez prises auparavant (p. 48).  
SLIDE SHOW  
Après avoir effectuer les étapes 1 à 4 de la page 46, vous pouvez passer  
automatiquement par toutes les images fixes enregistrées en mémoire dans l’ordre  
numérique. Chaque image fixe est affichée. Ce mode est comme un diaporama.  
Si vous voulez arrêter le diaporama, appuyez deux fois sur la molette de sélection.  
PROTECT  
DELETE  
Vous permet de protéger des images fixes sélectionnées d’un effacement accidentel.  
Sélectionnez une image fixe pour laquelle vous voulez effectuer “Protect” pour  
mettre une marque de verrou à côté d’elle. Une image fixe avec une marque de  
verrou ne peut pas être effacée. Pour sélectionner une image fixe à protéger, vous  
pouvez vérifier en une fois six images fixes enregistrées en mémoire (p. 49).  
Vous permet d’effacer quelques images fixes déjà enregistrées en mémoire  
(p. 50).  
PRÉCAUTION:  
Tandis que “ENTER” est sélectionné sur le menu d’exécution d’effacement et qu’il  
clignote, couper l’alimentation du camescope ou retirer la source d’alimentation  
(batterie ou adaptateur secteur/chargeur) pourrait corrompre la mémoire incorporée  
du camescope. Ne jamais retirer la source d’alimentation à ce stade.  
SELECT  
Vous permet de vérifier en une fois six images fixes enregistrées en  
mémoire, pour sélectionner les images fixes que vous voulez effacer.  
ALL  
Vous permet d’effacer toutes les images fixes à la fois sauf les images  
protégées.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LECTURE D.S.C. Fonctions élaborées (suite)  
48  
FR  
Index  
Vous pouvez visionner toutes les images fixes enregistrées  
en mémoire six à la fois. Utilisez ce mode pour chercher  
l’image fixe que vous voulez visionner et pour contrôler  
les images fixes que vous avez prises auparavant.  
Sélecteur  
de système  
Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”, puis  
1
2
3
l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”.  
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.  
Molette de  
sélection  
Interrupteur  
d’alimentation  
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur “INDEX”, puis appuyer sur la molette.  
Le menu “INDEX” apparaît.  
Touche MENU  
Tourner la molette de sélection pour déplacer le  
cadre sur l’image fixe désirée, puis appuyer sur la  
molette. L’image sélectionnée est affichée sur tout  
l’écran, puis l’écran passe en lecture normale.  
•Sur le menu INDEX, 6 images fixes sont affichées en  
même temps. Pour visionner les images fixes qui  
suivent la 6ème, tourner la molette de sélection  
pour déplacer le cadre de l’index No. 1 au No. 6,  
puis continuer à tourner la molette vers le bas. Le  
cadre est placé automatiquement sur la 7ème image  
fixe. Les images après la 7ème peuvent également  
être atteintes de la même façon.  
4
Affichage  
EXIT  
01  
<INDEX>  
02  
Menu INDEX  
03  
06  
04  
Écran de lecture  
•Si l’image fixe désirée ne peut pas être trouvée,  
placer la barre lumineuse sur “EXIT”, puis appuyer  
deux fois sur la molette de sélection pour sortir du  
menu.  
REMARQUES:  
Pour déplacer le cadre de la 7ème image fixe à la 6ème,  
tourner la molette de sélection vers le haut pour placer  
la barre lumineuse sur “EXIT”, puis continuer à la  
tourner vers le haut. Le cadre est déplacé sur la 6ème  
image fixe. Effectuer la même procédure pour la 13ème  
image.  
Sur l’écran du menu index, une étoile est affichée à côté  
d’une image fixe que vous avez prise en mode FINE.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR49  
Protection  
Ce mode permet d’éviter un effacement accidentel  
d’images. Placer une marque de verrou près de l’image  
fixe désirée, et cette image ne peut pas être effacée.  
Sélecteur  
de système  
Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”, puis  
1
2
3
l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”.  
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.  
Molette de  
sélection  
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur “PROTECT”, puis appuyer sur la  
molette. Le menu PROTECT apparaît.  
•Si vous ne voulez pas effectuer de “Protection” pour  
n’importe quelle image, passer à l’étape 5.  
Interrupteur  
d’alimentation  
Touche MENU  
Tourner la molette de sélection pour déplacer le  
cadre sur l’image fixe désirée, puis appuyer sur la  
molette. La marque de verrou apparaît au dessus de  
l’image sélectionnée. La fonction “Protection” est  
réglée.  
Affichage  
4
EXIT <PROTECT>  
Écran du menu de  
protection  
01  
03  
•Sur le menu de protection, toutes les images fixes  
sont affichées six à la fois. Pour effectuer la  
“Protection” pour des images fixes qui arrivent  
après la 6ème, tourner la molette de sélection pour  
déplacer le cadre de l’index No. 1 au No. 6, puis  
continuer à la tourner vers le bas. Le cadre est placé  
automatiquement sur la 7ème image fixe. Les  
images après la 7ème peuvent également être  
atteintes de la même façon.  
04  
05  
06  
EXIT <PROTECT>  
01  
03  
04  
05  
06  
Tourner la molette de sélection vers le haut pour  
placer la barre lumineuse sur “EXIT”, puis appuyer  
deux fois sur la molette. L’écran de menu se ferme.  
Une marque de  
verrou apparaît.  
5
Pour retirer la “Protection” . . .  
.... Effectuer les étapes 1 à 3, tourner la molette de  
sélection pour déplacer le cadre sur l’image fixe  
désirée avec la marque de verrou, puis appuyer sur la  
molette. La marque de verrou située au dessus de  
l’image fixe disparaît et l’image n’est plus protégée.  
Lorsque le retrait de la protection est terminé, effectuer  
l’étape 5.  
REMARQUES:  
Pour déplacer le cadre de l’index No. 7 au No. 6, placer  
la barre lumineuse sur “EXIT” en tournant la molette de  
sélection vers le haut. Continuer à tourner la molette  
vers le haut. Le cadre est déplacé automatiquement sur  
la 6ème image fixe. Effectuer la même procédure pour  
des images fixes après la 13ème.  
Sur le menu de protection, une étoile est affichée à côté  
d’une image fixe que vous avez prise en mode FINE.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LECTURE D.S.C. Fonctions élaborées (suite)  
50  
FR  
Effacement  
Lorsque la mémoire dans laquelle les images fixes sont  
enregistrées devient pleine, le nombre de prises de vues  
restantes disponibles atteint “0” (clignotant). Dans cette  
situation, il devient impossible de prendre une vue  
supplémentaire. Effacer quelques images fixes déjà en  
mémoire pour faire de la placer pour les prises de vues  
suivantes.  
Sélecteur  
de système  
Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”, puis  
Molette de  
sélection  
1
2
3
l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”.  
Interrupteur  
d’alimentation  
Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.  
Touche MENU  
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur “DELETE”, puis appuyer sur la molette.  
Le menu DELETE apparaît.  
Affichage  
DELETE  
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur “SELECT” ou “ALL”, puis appuyer sur  
la molette.  
Pour sélectionner une image fixe en vérifiant les  
images fixes enregistrées en mémoire . . .  
.... sélectionner “SELECT”. Le menu de sélection  
d’effacement apparaît. Passer à l’étape 5.  
Menu d’effacement  
Dans le cas de “ALL”  
4
SELECT  
ALL  
EX I T  
Pour effacer toutes les images fixes enregistrées en  
mémoire en une fois sans les contrôler . . .  
.... sélectionner “ALL”. Le menu d’exécution  
d’effacement apparaît. Passer à l’étape 6.  
Pour sortir du mode d’effacement . . .  
.... tourner la molette de sélection pour placer la  
barre lumineuse sur “EXIT”, puis appuyer deux  
fois sur la molette.  
NEXT <DELETE>  
Menu de sélection  
d’effacement  
01  
02  
06  
04  
05  
Dans le cas de  
“SELECT”  
Tourner la molette de sélection pour déplacer le  
cadre sur l’image fixe désirée, puis appuyer sur la  
molette. “ ” apparaît au dessus de l’image fixe  
sélectionnée. Lorsque vous avez fini la sélection de  
toutes les images fixes désirées, tourner la molette de  
sélection vers le haut pour placer la barre lumineuse  
sur “NEXT”, puis appuyer sur la molette de sélection.  
•Sur le menu de sélection d’effacement, les images  
fixes sont affichées six à la fois. Pour effacer les  
images fixes qui suivent la 6ème, tourner la molette  
de sélection pour déplacer le cadre de l’index No. 1  
au No. 6, puis continuer à la tourner vers le bas. Le  
cadre est placé automatiquement sur la 7ème image  
fixe. Effectuer la même procédure pour des images  
fixes après la 7ème.  
DELETE  
Menu d’exécution  
d’effacement  
5
CANCEL  
ENTER  
EX I T  
Écran de menu  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR51  
Dans le cas de “SELECT”  
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre  
lumineuse sur “CANCEL” ou “ENTER”, puis appuyer  
sur la molette.  
6
7
NEXT <DELETE>  
•“CANCEL” n’efface pas les images fixes  
sélectionnées et l’écran revient à l’écran de menu.  
•“ENTER” efface les images fixes sélectionnées. Alors  
que “ENTER” clignote, elles sont en cours d’être  
effacées de la mémoire. Après la fin de  
01  
02  
06  
l’effacement, l’écran revient à l’écran de menu.  
04  
05  
Appuyer de nouveau sur la molette de sélection pour  
sortir de l’écran de menu.  
PRÉCAUTION:  
Tandis que “ENTER” est sélectionné sur le menu  
d’exécution d’effacement et qu’il clignote,  
couper l’alimentation du camescope ou retirer la  
source d’alimentation (batterie ou adaptateur  
secteur/chargeur) pourrait corrompre la mémoire  
incorporée du camescope. Ne jamais retirer la  
source d’alimentation à ce stade.  
Si vous contrôlez les images fixes restantes sur  
le menu index après effacement . . .  
EXIT  
01  
<INDEX>  
02  
03  
06  
REMARQUES:  
Avant d’effacer des images fixes enregistrées en  
mémoire, effectuer la “Protection” pour les images que  
vous voulez conserver (p. 49) ou les sauvegarder sur  
un PC pour ne pas les perdre par inadvertance  
(p. 45).  
04  
05  
Même si “ALL” est sélectionné sur le menu d’effacement,  
il n’est pas possible d’effacer une image avec une  
marque de verrou. “ALL” efface uniquement toutes les  
images fixes qui ne sont pas protégées. Après  
l’effacement des images de la mémoire, les images  
restantes sont décalées automatiquement vers le haut  
pour remplir tous les trous dans l’ordre numérique. Les  
No. d’index pour des images protégées (avec une  
marque de verrou) peuvent par conséquent changer.  
En sélectionnant l’image fixe désirée dans l’étape 5, pour  
déplacer le cadre du No. 7 ou No. 6, placer la barre  
lumineuse sur “EXIT” en tournant la molette de sélection  
vers le haut. Continuer à tourner la molette vers le haut  
pour déplacer le cadre sur le No. 6. Effectuer la même  
procédure pour des images fixes après la 13ème.  
Sur le menu de sélection d’effacement, une étoile est  
affichée à côté d’une image fixe que vous avez prise en  
mode FINE.  
Si le nombre de vues restantes n’est pas 30 dans le mode  
FINE ni 60 dans le mode STANDARD lorsque “ALL” est  
sélectionné sur le menu d’effacement, initialiser la  
mémoire du camescope (p. 59).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE  
52  
FR  
La télécommande toute fonction peut commander à distance ce camescope ainsi que les opérations de base  
(Lecture, Arrêt, Pause, Avance rapide et Retour rapide) de votre magnétoscope.  
1
RM-V715U (fournie)  
Mise en place des piles  
La télécommande utilise deux piles de taille “AAA  
(R03)”. Voir “Précautions générales sur les piles”  
(p. 65).  
2
1
8
Ouvrir le couvercle du compartiment des piles  
comme illustré.  
3
4
5
6
1
2
3
9
0
!
@
3
Introduire deux piles de taille “AAA (R03)” dans  
le bon sens.  
2
7
Remettre le couvercle du compartiment des  
piles.  
En utilisant la télécommande, bien la diriger vers le  
capteur de télécommande. L’illustration montre la  
portée de la télécommande pour l’utilisation en  
intérieur.  
Portée de la  
télécommande  
Le rayon transmis peut ne pas être efficace ou peut  
causer des mauvais fonctionnements en extérieur  
ou si le capteur de télécommande est directement  
exposé à la lumière du soleil ou à des éclairages  
puissants.  
Capteur de  
télécommande  
Fonctions  
Touches  
Avec l’interrupteur d’alimentation du  
Avec l’interrupteur d’alimentation du  
camescope placé sur “CAMERA” (“AUTO” camescope placé sur “PLAY”.  
ou “PRO.”).  
1 Fenêtre de transmission  
Transmet le signal du rayon.  
du rayon infrarouge  
2 Touches ZOOM (T/W)  
3 Touche PLAY  
Zoom (avant/arrière) (p. 25)  
Zoom (avant/arrière) (p. 53)  
Lancement de la lecture (p. 39)  
4 Touche REW  
Retouche (Réembobinage), Contrôle rapide  
(p. 26)  
Réembobinage, Recherche accélérée  
inverse, Lecture de l’image fixe  
précédente (p. 39, 44)  
5 Touche STOP  
Arrêt (p. 39)  
6 Touche INSERT  
Montage par insertion (p. 54, 55)  
7 Touche REC TIME  
Animation, Animation programmée  
(p. 56)  
Touche ANIM.  
8 Touche START/STOP  
9 Touche FF  
Fonctionne comme la touche marche/arrêt d’enregistrement d’un camescope.  
Retouche (Avance rapide) (p. 26)  
Avance rapide, Recherche accélérée  
avant, Lecture de l’image fixe suivante  
(p. 39, 44)  
0 Touche PAUSE  
! Touche A. DUB  
Pause (p. 39)  
Doublage audio (p. 55)  
@ Touche INT. TIME  
Animation programmée (p. 56)  
Touche SELF TIMER*  
*Cette fonction n’est pas disponible avec ce camescope.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR53  
Capteur de  
télécommande  
Lecture avec zoom  
Agrandir l’image enregistrée jusqu’à 10x quand vous le  
souhaitez pendant la lecture.  
REMARQUES:  
Vous avez besoin de la télécommande RM-V715U pour  
effectuer la procédure suivante.  
S’assurer que le mode TBC est activé (p. 40).  
Appuyer sur PLAY pour trouver la séquence  
1
2
intéressante.  
Appuyer sur les touches ZOOM (T/W) sur la  
télécommande. S’assurer que la télécommande est  
pointée vers le capteur de télécommande du  
camescope. Appuyer sur T pour rapprocher le sujet.  
ZOOM (T/W)  
Pour arrêter le zoom . . .  
.... appuyer en continu sur W jusqu’à ce que l’image  
redevienne normale. Ou, appuyer sur STOP puis sur  
PLAY.  
PLAY  
STOP  
REMARQUES:  
Le zoom peut également être utilisé pendant l’arrêt sur  
image.  
RM-V715U  
(fournie)  
À cause du traitement numérique de l’image, la qualité  
de l’image peut souffrir.  
Après zoom avant sur une image vidéo fixe, lorsque la  
lecture normale est lancée, l’effet zoom avant est  
temporairement annulé puis reprend, revenant sur  
l’agrandissement au niveau réglé précédemment.  
Lecture normale  
Appuyez sur T  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)  
54  
FR  
Insertion vidéo (VIDEO)  
Vous pouvez enregistrer une nouvelle séquence sur une  
bande préenregistrée, remplaçant ainsi une partie de  
l’enregistrement original, avec un minimum de distorsion  
d’image aux points d’entrée et de sortie. L’audio d’origine  
reste inchangé.  
Sélecteur  
de système  
REMARQUE:  
Vous avez besoin de la télécommande RM-V715U pour  
effectuer la procédure suivante.  
Interrupteur  
Régler le sélecteur de système sur “VIDEO”, puis  
d’alimentation  
1
2
3
l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”.  
Touche COUNTER R/M  
Lire la bande, localiser le point de sortie de montage  
et appuyer sur PAUSE.  
Affichage  
Appuyer sur COUNTER R/M sur le camescope  
pendant plus d’une seconde pour remettre le  
compteur de bande à zéro, puis appuyer pendant  
moins d’une seconde et s’assurer que “M” apparaît.  
w
Indicateur d’insertion  
vidéo  
:
:
M
0
1 2 3 4  
Compteur de bande  
Appuyer sur REW pour aller un peu avant le début de  
la séquence que vous voulez remplacer, appuyer sur  
PLAY pour visionner la bande enregistrée, et appuyer  
sur PAUSE exactement au point d’entrée de montage  
où la nouvelle séquence doit commencer.  
4
5
e
4
Indicateur de  
:
:
M
0
0 5 2 0  
doublage audio  
Pendant le doublage  
audio  
Appuyer sur INSERT et sans relâcher INSERT, presser  
et relâcher PAUSE. L’indicateur d’insertion vidéo  
apparaît et le mode d’insertion vidéo est engagé.  
Lorsque la scène que le camescope prend apparaît  
sur l’écran, passer à l’étape suivante.  
Capteur de télécommande  
Pour commencer l’insertion vidéo, appuyer sur  
START/STOP. Lorsque le compteur passe par  
“0:00:00”, l’insertion s’arrête automatiquement et le  
camescope passe en mode d’attente d’insertion.  
6
7
Pour terminer l’insertion vidéo, appuyer sur STOP.  
Microphone  
REMARQUES:  
Pendant l’insertion vidéo, l’audio original sera entendu à  
partir du haut-parleur.  
Après l’étape 5, la Retouche (p. 26) peut être  
effectuée.  
La bande peut s’arrêter légèrement avant ou après le  
point de sortie désigné, et des barres parasites peuvent  
apparaître. Ce n’est pas un défaut de l’appareil.  
Seul le signal vidéo est enregistré en mode d’insertion  
vidéo.  
START/STOP  
FF  
PAUSE  
A.DUB  
PLAY  
REW  
STOP  
INSERT  
RM-V715U  
(fournie)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR55  
REMARQUE:  
Vous avez besoin de la télécommande RM-V715U pour effectuer les procédures suivantes.  
Insertion vidéo (Insérer une image  
fixe de la mémoire incorporée sur une  
bande)  
Doublage audio  
Vous pouvez enregistrer une nouvelle piste son sur  
une bande préenregistrée (audio normal uniquement).  
Le son enregistré provient du microphone incorporé.  
Effectuer les étapes 1, 2 et 3 de la procédure  
d’insertion vidéo (VIDEO) (p. 54) avant de  
continuer.  
Vous pouvez insérer une image fixe enregistrée dans  
la mémoire incorporée du camescope sur une bande  
préenregistrée, remplaçant ainsi une partie de  
l’enregistrement original, avec un minimum de  
distorsion d’image aux points d’entrée et de sortie.  
L’audio d’origine reste inchangé.  
Appuyer sur REW pour aller un peu avant le  
1
début de la séquence que vous voulez  
remplacer, appuyer sur PLAY pour visionner la  
bande enregistrée, et appuyer sur PAUSE  
exactement au point où le doublage audio doit  
commencer.  
Effectuer les étapes 1 à 5 dans Insertion vidéo  
(VIDEO) (p. 54) avant la procédure suivante.  
Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”.  
1
2
Appuyer sur REW ou FF pour sélectionner  
Appuyer sur A. DUB et sans relâcher A. DUB,  
presser et relâcher PAUSE. Le mode d’attente de  
doublage audio est engagé.  
l’image fixe que vous voulez insérer.  
2
3
Pour commencer l’insertion vidéo, appuyer sur  
START/STOP. Lorsque le compteur passe par  
“0:00:00”, l’insertion s’arrête automatiquement  
et le camescope passe en mode d’attente  
d’insertion.  
Pour commencer le doublage audio, appuyer  
sur PLAY. Quand le compteur passe par  
“0:00:00”, le doublage audio s’arrête  
automatiquement et le camescope passe en  
mode d’attente de doublage audio.  
Pour insérer des images fixes dans l’ordre  
séquentiel sur la bande . . .  
... appuyer sur REW ou FF pour passer à la  
page suivante.  
Pour insérer des images fixes dans le désordre  
sur la bande . . .  
... enregistrer d’abord sur la bande l’image fixe  
que vous avez sélectionnée dans l’étape 1,  
puis appuyer sur START/STOP pour passer  
en mode de pause d’insertion. Pour  
sélectionner une autre image fixe, appuyer  
de nouveau sur REW ou FF, puis appuyer  
sur START/STOP. L’insertion vidéo  
commence.  
Pour terminer le doublage audio, appuyer sur  
4
STOP.  
REMARQUES:  
Ne pas appuyer sur FF ou REW pendant l’attente  
de doublage audio, ou les points de montage ne  
seront pas précis.  
Si le microphone du camescope est trop près du  
téléviseur, ou si le volume du téléviseur est trop  
fort, des sifflements ou des hurlements peuvent se  
produire.  
REMARQUES (pour l’insertion vidéo et le  
doublage audio):  
Pour terminer l’insertion vidéo, appuyer sur  
3
STOP.  
L’insertion vidéo et le doublage audio peuvent ne  
pas fonctionner correctement si la bande contient  
des passages vierges, ou si la vitesse  
REMARQUES:  
d’enregistrement a été changée pendant  
l’enregistrement original.  
La bande peut s’arrêter légèrement avant ou après  
le point de sortie désigné, et des barres parasites  
peuvent apparaître. Ce n’est pas un défaut de  
l’appareil.  
Pour monter/copier sur une bande, s’assurer que la  
languette de protection contre l’effacement est  
dans la position qui permet l’enregistrement.  
Certaines cassettes ont des languettes amovibles. Si  
la languette a été retirée, couvrir l’orifice avec de  
la bande adhésive.  
Seul le signal vidéo est enregistré en mode  
d’insertion vidéo.  
Ne pas appuyer sur STOP pendant l’insertion vidéo  
ou le doublage audio, ou les points de montage ne  
seront pas précis.  
Pendant l’insertion vidéo et le doublage audio,  
quand la pause d’insertion ou l’attente de  
doublage audio est engagée, le compteur peut aller  
légèrement après “0:00:00”. L’enregistrement,  
toutefois, s’arrête exactement à 0:00:00.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite)  
56  
FR  
CARACTÉRISTIQUE: Animation et  
animation  
Indicateur de durée  
d’intervalle  
programmée  
1M I N  
1 / 2S  
OBJECTIF:  
Indicateur de durée  
d’enregistrement  
La télécommande vous permet de régler/relâcher la  
durée d’intervalle et la durée d’enregistrement sans  
utiliser l’écran de menu.  
Capteur de  
télécommande  
OPÉRATION:  
Animation  
1) Réglage  
Au lieu d’effectuer les étapes 1 et 2 de la page 34  
(“Animation”), appuyer sur REC TIME sur la  
télécommande. Chaque fois que REC TIME est  
pressé, l’indicateur de durée de l'animation  
apparaît, changeant dans l’ordre suivant: 1/4S,  
1/2S, 1S, 5S et pas d’indication (arrêt).  
2) Relâchement  
Au lieu d’utiliser le Menu dans l’étape 5 de la page  
34, appuyer sur REC TIME sur la télécommande  
jusqu’à ce que l’indicateur disparaisse.  
Animation programmée  
1) Réglage  
Au lieu d’effectuer les étapes 1 à 3 de la page 35  
(“Animation programmée”), appuyer sur INT. TIME  
et REC TIME sur la télécommande. Chaque fois que  
INT. TIME est pressé, l’indicateur de durée du  
retardateur apparaît, changeant dans l’ordre  
suivant: 15S, 30S, 1MIN, 5MIN et pas d’indication  
(arrêt). Chaque fois que REC TIME est pressé,  
l’indicateur de durée de l'animation apparaît,  
changeant dans l’ordre suivant:  
START/STOP  
RM-V715U  
(fournie)  
REC. TIME  
INT. TIME  
1/4S, 1/2S, 1S, 5S et pas d’indication (arrêt).  
2) Relâchement  
Au lieu d’utiliser le Menu dans l’étape 5 de la page  
35, appuyer sur INT. TIME et REC TIME sur la  
télécommande jusqu’à ce que les indicateurs  
disparaissent.  
REMARQUE:  
Se référer également aux pages 34 et 35.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN CAS DE DIFFICULTÉ  
FR57  
Si le problème persiste après avoir suivi les étapes du tableau ci-dessous, veuillez consulter votre revendeur JVC.  
Le camescope est un appareil commandé par micro-processeur. Du bruit et des interférences externes (d’un  
téléviseur, d’une radio, etc.) peuvent l’empêcher de fonctionner correctement. Dans ce cas, débrancher d’abord  
l’appareil d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/chargeur, etc.) et la pile de l’horloge; puis le rebrancher et  
procéder comme d’habitude depuis le début.  
SYMPTÔMES  
CAUSE(S) POSSIBLE(S)  
ALIMENTATION  
Aucune alimentation n’est fournie.  
La batterie n’a pas été installée correctement (p. 10).  
La batterie n’est pas chargée (p. 10).  
L’appareil source d’alimentation n’a pas été raccordé correctement  
(p. 11).  
L’alimentation disparaît soudainement et  
ne revient pas en marche toute seule.  
La batterie est complètement déchargée.  
Retirer la cassette et débrancher la source d’alimentation, puis au  
bout de quelques minutes, essayer de remettre l’alimentation sur  
marche. Si elle ne revient toujours pas, consulter le revendeur JVC  
le plus proche.  
AUTRE  
Certaines fonctions ne sont pas  
disponibles.  
L’interrupteur d’alimentation est réglé sur “AUTO”.  
Il n’est pas possible d’utiliser certaines combinaisons de modes ou  
d’effets.  
Pendant l’enregistrement, les indications  
n’apparaissent pas.  
Appuyer sur DISPLAY pendant plus d’une seconde pour faire  
apparaître les indications (p. 19).  
Des lignes verticales blanches apparaissent  
en prenant un objet très lumineux.  
Ceci peut se produire quand l’arrière-plan contraste beaucoup avec  
le sujet. Ce n’est pas un défaut du camescope.  
Des points lumineux de forme cristalline  
apparaissent dans le viseur ou sur l’écran  
LCD.  
La lumière du soleil entre directement dans l’objectif. Ce n’est pas  
un défaut du camescope.  
L’arrière de l’écran LCD est chaud.  
L’éclairage utilisé pour illuminer l’écran LCD le rend chaud. Fermer  
l’écran LCD pour l’éteindre ou régler l’interrupteur d’alimentation  
sur OFF, et laisser l’appareil se refroidir.  
Des points lumineux colorés apparaissent  
sur tout l’écran LCD ou le viseur.  
L’écran LCD et le viseur sont fabriqués avec de la technologie de  
haute précision. Toutefois, des points noirs ou des points lumineux  
(rouge, vert ou bleu) peuvent apparaître de façon permanente sur  
l’écran LCD ou le viseur. Ces points ne sont pas enregistrés sur la  
bande. Ce n’est pas dû à un défaut de l’appareil. (Points efficaces:  
supérieurs à 99,99 %.)  
Les indicateurs et les couleurs de l’image  
sur l’écran LCD ne sont pas clairs.  
Cela peut se produire quand la surface ou le bord de l’écran LCD est  
pressé(e).  
L’écran LCD, le viseur et l’objectif sont  
devenus sales (ex. empreintes digitales).  
Les essuyer gentiment avec un chiffon doux. Essuyer gentiment  
l’écran LCD en faisant des demi cercles car essuyer fortement étale  
les taches qui ne pourront pas partir facilement.  
Un numéro d’erreur (E03 etc.) apparaît.  
Couper l’alimentation du camescope, puis débrancher la source  
d’alimentation. Au bout de quelques minutes, essayer de remettre  
l’alimentation sur marche. Si le numéro d’erreur apparaît encore,  
consulter le revendeur JVC le plus proche.  
L’image est floue.  
Le réglage dioptrique a besoin d’être ajusté (p. 17).  
La scène prise affecte le bon fonctionnement de la mise au point  
automatique (p. 37).  
Bien que le cache-objectif soit ouvert,  
l’indicateur d’avertissement de cache-  
objectif clignote.  
L’indicateur d’avertissement de cache-objectif peut clignoter quand  
le camescope est utilisé dans des endroits sombres, quelle que soit la  
position du cache-objectif.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN CAS DE DIFFICULTÉ (suite)  
Lorsque le sélecteur de système est réglé sur “VIDEO”:  
58  
FR  
SYMPTÔMES  
CAUSE(S) POSSIBLE(S)  
ENREGISTREMENT  
L’enregistrement ne peut pas être effectué.  
S’assurer que la languette de protection contre l’effacement est dans  
la position qui permet l’enregistrement. Sinon, faire coulisser la  
languette. Certaines cassettes ont des languettes amovibles. Si la  
languette a été retirée, couvrir le trou avec du ruban adhésif  
(p. 12).  
Si le sélecteur de système est réglé sur “D.S.C.”, il n’est pas possible  
d’enregistrer sur la bande. Changer la position du sélecteur sur  
“VIDEO” (p. 18).  
L’enregistrement ne commence pas.  
L’interrupteur d’alimentation du camescope n’a pas été réglé sur  
“CAMERA” (“AUTO” ou “ PRO.”) (p. 18).  
L’animation ou l’animation programmée  
n’est pas disponible.  
Avant d’enregistrer en mode d’animation au tout début d’une  
bande, placer le camescope en mode d’enregistrement pendant  
environ 5 secondes pour que la bande défile en douceur. Utiliser la  
fonction d’ouverture en fondu à ce point est une bonne manière de  
commencer un programme animé. (p. 35, 56).  
LECTURE  
La bande défile, mais il n’y a pas d’image  
de lecture.  
Le téléviseur n’a pas été réglé sur son mode VIDEO ou sur le canal  
vidéo.  
Si le raccordement A/V est utilisé, le commutateur VIDEO/TV du  
téléviseur n’a pas été réglé sur VIDEO.  
La lecture ne peut pas être effectuée.  
Si le sélecteur de système est réglé sur “D.S.C.”, il n’est pas possible  
de lire la bande. Changer la position du sélecteur sur “VIDEO“  
(p. 39).  
L’image de lecture est brouillée ou  
interrompue.  
Les têtes vidéo sont sales ou usées. Consulter votre revendeur JVC  
le plus proche pour un nettoyage ou un remplacement des têtes.  
L’indication de compteur est brouillée  
pendant l’arrêt sur image.  
C’est normal.  
DÉFILEMENT DE LA BANDE  
La bande s’arrête en avance rapide ou en  
rembobinage.  
La fonction mémoire de compteur a été activée (p. 40).  
L’avance rapide ou le rembobinage ne  
peut pas être effectué.  
La bande est déjà complètement enroulée sur une bobine ou sur  
l’autre.  
AUTRE  
L’image est floue en mode de contrôle  
rapide ou de retouche.  
C’est normal alors que l’enregistrement est en mode EP. Certains  
parasites peuvent être présents alors que l’enregistrement est en  
mode SP (p. 14).  
Les affichages de la date et de l’heure  
disparaissent.  
Si vous retirez la source d’alimentation du camescope alors que  
l’alimentation est en marche, tous les réglages et sélections sont  
effacés. S’assurer de bien couper l’alimentation du camescope  
avant de débrancher la source d’alimentation.  
Une date et une heure erronées sont  
affichées/enregistrées.  
Si vous n’avez pas effectué le réglage de la date/heure (p. 13), la  
date et l’heure ne sont pas correctement affichées/enregistrées. Bien  
s’assurer que le réglage de la date/heure est effectué.  
La cassette ne peut pas être éjectée.  
La batterie est faible.  
Si l’écran LCD n’est pas ouvert à plus de 60 degrés, le commutateur  
EJECT ne fonctionne pas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR59  
Lorsque le sélecteur de système est réglé sur “D.S.C.”:  
SYMPTÔMES  
CAUSE(S) POSSIBLE(S)  
PRISE DE VUES  
Bien que SNAPSHOT est pressée, une  
image fixe n’est pas enregistrée dans la  
mémoire incorporée.  
Lorsque le nombre de vues restantes disponibles atteint “0”  
(clignotant), il devient impossible de prendre une vue supplémentaire.  
Effectuer l’opération d’effacement “DELETE” pour retirer quelques  
images fixes déjà enregistrées en mémoire (p. 50).  
Il n’est pas possible de prendre des vues  
en rafale.  
Une image fixe est en traitement pour être mise en mémoire  
pendant 2 secondes environ après avoir appuyé sur SNAPSHOT.  
Pendant ce temps, il est impossible de prendre une autre vue.  
Lorsque l’image disparaît et que la scène que vous visez  
actuellement apparaît sur l’écran, vous pouvez prendre une autre  
vue (p. 20).  
LECTURE  
Bien que “ALL” est sélectionné sur l’écran  
du menu DELETE, toutes les images fixes  
ne peuvent pas être effacées.  
La fonction “Protect“ est effective pour quelques images fixes. Si  
elles ne sont pas nécessaires, annuler la fonction “Protect“, puis  
essayer de nouveau d’effacer toutes les images fixes (p. 49).  
AUTRE  
L’insertion de la date/heure n’est pas  
effectuée en prenant une image fixe.  
Il n’est pas possible d’afficher la date/heure sur une image fixe.  
Les titres immédiats ne sont pas affichés  
en prenant une image fixe.  
Il n’est pas possible d’afficher les titres immédiats sur une image  
fixe.  
Certains réglages ne peuvent pas être  
changés sur l’écran du menu.  
Il n’est pas possible de régler “REC TIME” sur l’écran de menu.  
Comme le camescope est un appareil commandé par microprocesseur, du bruit et des interférences  
externes (d’un téléviseur, d’une radio, etc.) peuvent l’empêcher de fonctionner correctement. Par exemple,  
lorsqu’une image fixe que vous avez prise est enregistrée dans la mémoire incorporée du camescope, ceci  
peut causer ce qui suit: Bien que l’indicateur du nombre de vues restantes montre que la prise de vue est  
possible, une nouvelle image fixe ne peut pas être enregistrée en mémoire après la prise de vue.  
Dans ce cas, initialiser la mémoire en suivant les étapes 1 à 3 suivantes. Veuillez noter que l’initialisation  
efface toutes les images fixes (comprenant celles pour lesquelles vous avez effectué la “protection”)  
enregistrées dans la mémoire du camescope. Si vous voulez conserver des images fixes qui sont  
enregistrées en mémoire, les transférer d’abord vers un PC et les sauvegarder avant l’initialisation. Si des  
données d’image sont corrompues, le transfert est impossible.  
1. Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”, puis régler l’interrupteur  
FORMAT  
d’alimentation sur “PLAY”.  
CANCEL  
ENTER  
2. Appuyer sur COUNTER R/M pendant plus de 2 secondes. Le menu de  
format apparaît.  
3. Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre lumineuse sur  
“CANCEL” ou “ENTER”, puis appuyer sur la molette.  
• “CANCEL” n’initialise pas la mémoire.  
• “ENTER” initialise la mémoire. Pendant l’initialisation, “ENTER”  
clignote. Quand l’initialisation est terminée, l’écran devient tout bleu.  
Menu de FORMAT  
PRECAUTION:  
Tandis que “ENTER” est sélectionné et qu’il clignote, couper l’alimentation du camescope ou retirer la  
source d’alimentation (batterie ou adaptateur secteur/chargeur) pourrait corrompre la mémoire incorporée  
du camescope. Ne jamais retirer la source d’alimentation à ce stade.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDEX Commandes, connecteurs et indicateurs  
60  
FR  
o
W
2
1
p
w
E
R
Q
e r  
t
7
9
0
8
U
!
#
@
$
&
%
^
q
3
4 5 6  
T
Y
I
O
P
y u  
*
( i )  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR61  
Commandes  
Connecteurs  
1 Bague d’ajustement dioptrique ............... p. 17  
w Prise d’entrée CC ................................... p. 11  
2 Bague d’ouverture/fermeture du cache  
Les prises e à y sont situées sous le cache des  
prises.  
d’objectif ............................................... p. 18  
3 Commutateur de fonctionnement de la  
Iampe vidéo  
e Connecteur de sortie vidéo .................... p. 42  
r Connecteur de sortie audio .................... p. 42  
t Connecteur de sortie S-Vidéo ................. p. 42  
y Prise J [JLIP (Joint Level Interface Protocol)]  
Elle est utilisée pour raccorder le camescope à  
un ordinateur personnel.  
[LIGHT OFF/AUTO/ON]........................ p. 27  
4 Touche de mode photo  
[SNAPSHOT]................................... p. 20, 23  
5 Commande de zoom [T/W] ................. p. 25  
Commande de volume du  
haut-parleur [VOL.] ............................. p. 39  
Pour plus de détails, consulter votre revendeur  
JVC le plus proche.  
Le montage à commande JLIP d’un camescope  
vers un magnétoscope n'est pas possible si le  
magnétoscope ne dispose pas d’une prise JLIP.  
6 Touche de stabilisateur d’image  
[P.STABILIZER] .................................... p. 25  
Touche de correcteur de  
base de temps ..................................... p. 40  
u Connecteur numérique ......................... p. 45  
7 Touche de Programme AE [P.AE] ............ p. 29  
8 Touche de fondu/volet [EFFECT]............. p. 28  
Indicateurs  
i Témoin d’alimentation ........................... p. 18  
Autres parties  
9 Sélecteur de système  
[D.S.C./VIDEO] .................. p. 18, 20, 39, 44  
0 Touche de retour de retouche  
[RETAKE R] ......................................... p. 26  
Touche de contrôle rapide [ R] ........ p. 26  
Touche de rembobinage [REW] ........... p. 39  
Touche de page précédente [PAGE–] ... p. 44  
o Monture de batterie ............................... p. 11  
p Viseur .................................................... p. 17  
Q Courroie de poignée .............................. p. 17  
W Capteur de caméra  
! Touche d’avance de retouche  
Faire attention de ne pas couvrir cette partie.  
Le capteur nécessaire pour la prise de vues est  
situé à cet endroit.  
[RETAKE F].......................................... p. 26  
Touche d’avance rapide [FF]................ p. 39  
Touche de page suivante [PAGE+] ....... p. 44  
Capteur de télécommande .................. p. 52  
@ Touche d’arrêt [STOP] ...................... p. 26, 39  
E Lampe vidéo.......................................... p. 27  
R Microphone........................................... p. 54  
T Oculaire ................................................ p. 64  
Y Haut-parleur .......................................... p. 39  
U Écran LCD ............................................. p. 19  
I Oeillets pour la bandoulière................... p. 17  
O Fente pour la pile de l’horloge................ p. 12  
P Vis de montage de trépied...................... p. 17  
# Touche de lecture/pause  
[PLAY/PAUSE] ................................. p. 26, 39  
$ Molette de sélection [PUSH] ......... p. 30, 46  
Molette de luminosité  
[BRIGHT]................................ p. 18, 39, 44  
% Touche MENU/DISPLAY ............ p. 19, 30, 46  
^ Touche de mode d’enregistrement  
[SP/EP] ................................................ p. 14  
Touche de mémoire/remise à zéro du  
compteur [COUNTER R/M] ................. p. 40  
Touche d’initialisation de  
la mémoire ......................................... p. 59  
& Curseur d’éjection [EJECT] ..................... p. 12  
* Touche de marche/arrêt  
d’enregistrement .................................... p. 18  
( Interrupteur d’alimentation [  
, OFF,  
AUTO, PRO.] .................... pg. 18, 20, 39, 44  
) Touche de libération de la batterie  
[BATTERY RELEASE] .............................. p. 11  
q Touche PUSH ........................................ p. 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDEX Indications  
62  
FR  
Indications pendant l’enregistrement  
1
2
3 4  
5
6
7
1 2 0M I N  
REC EP  
S ET  
STD 3 4  
I L I GHT  
T4 0  
8
^
&
444  
T
W
9
!
+
0 2  
0
@
#
%
*
S VHS REC.  
PAUSE  
M
W
B
a
1X  
(
5M I N  
1 / 2S  
BR I GHT  
CONGRATULAT I ONS  
)
––––6––––  
+
$
b
:
:
DEC 2 5 . 9 9  
AM 1 1 4 5 1 8  
1 Durée de bande restante ........................ p. 19  
6 Indicateur de durée de bande................. p. 14  
7 Barre d’indication de zoom .................... p. 25  
Indicateur de niveau de zoom  
Rapport de zoom approximatif  
8 Indicateur de mode d’enregistrement ..... p. 18  
! Indicateur du stabilisateur d’image ......... p. 25  
Clignote lorsque une bande est presque arrivée à  
sa fin.  
2 Indicateur de mode d’enregistrement  
(SP/EP) ................................................... p. 14  
3,9 Indicateur de programme AE ............. p. 29  
Affiché en 3 pendant 2 secondes environ lorsque  
le programme AE avec effets spéciaux est  
commuté d’un mode à un autre en appuyant sur  
P.AE. Puis seul l’indicateur reste en 9.  
@ Indicateur de durée d’intervalle entre les  
enregistrements/d’enregistrement ..... p. 34, 56  
# Indicateur de niveau de luminosité......... p. 18  
$ Affichage de titres préprogrammés ......... p. 33  
% Affichage de la date/heure...................... p. 33  
^ Mise au point ........................................ p. 37  
3,0 Indicateur d’attente de fondu/volet .... p. 28  
Affiché en 3 pendant 2 secondes environ quand  
le fondu/volet est commuté d’une fonction à une  
autre en appuyant sur la touche EFFECT. Puis seul  
l’indicateur reste en 0.  
& Indicateur de niveau de commande  
d’exposition........................................... p. 36  
* Indicateur de balance des blancs............ p. 38  
4 Affichage du mode d’image ........... p. 21, 22  
( Indicateur de mode d’enregistrement  
Indicateur du nombre de prises  
S-VHS/S-VHS ET .................................... p. 15  
de vues restantes ........................... p. 21, 22  
) Indicateur d’attente d’enregistrement ...... p. 18  
5 Indicateur de format d’enregistrement  
(S/S-ET) .................................................. p. 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR63  
w: Indicateur d’insertion vidéo ............ p. 54  
Affiché pendant l’insertion vidéo.  
1 •  
: Indicateur de cassette  
Affiché quand une cassette est chargée.  
Indications pendant la lecture  
1
2 3  
4
5 6  
7
8
2 Indicateur TBC ...................................... p. 40  
3 Indicateur d’effets spéciaux en lecture ..... p. 40  
4 Indicateur de format d’enregistrement  
S ET  
SP  
4
(S/S-ET) .................................................. p. 15  
5 Compteur de bande ......................... p. 40, 54  
6 Indicateur de mode d’enregistrement  
:
:
TBC  
1
2 3 4 5  
AT  
MONOTONE  
(SP/EP) ................................................... p. 14  
7 Indicateur de défilement de la bande  
4
: Lecture  
:
:
M 0 1 2 3 4  
3
2
6
: Avance rapide/recherche accélérée  
: Rembobinage/recherche accélérée  
: Pause  
e
4
: Doublage audio  
8 Indicateur d’alignement ......................... p. 40  
9 Compteur de bande ............................... p. 54  
Affiché uniquement pendant l’insertion vidéo.  
0 BRIGHT: Indicateur de niveau de  
––––6––––  
+
VOLUME  
0
9
luminosité ........................................... p. 39  
VOLUME: Indicateur de volume du  
haut-parleur ........................................ p. 39  
Indications d’avertissement  
Indications  
Fonction  
Affiche l’énergie restante de la batterie  
Niveau d’énergie restante: élevé. Ce qui ne signifie pas obligatoirement que la  
batterie est complètement chargée.  
Niveau d’énergie restante: épuisé  
Comme l’énergie restante de la batterie est proche d’avoir été consommée, l’indicateur  
de batterie  
clignote (avertissement d’alimentation sur batterie). Lorsque l’énergie  
de la batterie est épuisée, l’alimentation est coupée automatiquement.  
Clignote s’il n’y a pas de cassette chargée, ou lorsque la languette de protection  
contre l’effacement n’est pas dans la position qui permet l’enregistrement.(p. 12)  
Clignote pendant 10 secondes environ lorsque l’alimentation est mise en marche.  
Cet affichage clignote également lorsque la pile (au lithium) de l’horloge n’est pas  
installée ou complètement usée. Installer, ou remplacer la pile usée par une pile  
neuve  
(p. 12)  
Apparaît lorsque la bande arrive à la fin pendant l’enregistrement, la lecture ou  
TAPE END  
l’avance rapide.  
(p. 19)  
Clignote pendant 5 secondes environ lorsque le camescope est mis en marche avec  
LENS COVER  
le cache d’objectif fermé.  
(p. 18)  
Ces deux avertissements apparaissent alternativement toutes les 3 secondes si la  
condensation se produit. Dans ce cas, toutes les fonctions sauf l’éjection de la bande et la  
marche/arrêt de l’alimentation sont condamnées. Couper l’alimentation (sans retirer la  
source d’alimentation), attendre quelques minutes pour que les avertissements  
disparaissent, puis remettre en marche l’alimentation.  
CONDENSATION  
PLEASE WAIT  
Ces deux avertissements apparaissent alternativement toutes les 3 secondes si de la  
saleté est détectée sur les têtes pendant l’enregistrement. Dans ce cas, utiliser une  
cassette de nettoyage en option. Si l’avertissement reste après nettoyage, consulter  
le revendeur JVC le plus proche.  
TAPE HEAD IS DIRTY  
USE CLEANING  
CASSETTE  
Les indications d’erreur (E01 – E06) montrent le type de mauvais fonctionnement qui  
s’est produit. Si une indication d’erreur et un avertissement apparaissent, couper  
l’alimentation, retirer la source d’alimentation (batterie, etc.) et attendre quelques  
minutes pour que les indications disparaissent. Quand elle a disparu, vous pouvez  
utiliser de nouveau le camescope. Si l’indication reste, veuillez consulter le  
revendeur JVC le plus proche.  
E01 — E06  
SAFEGUARD FUNCTION  
HAS BEEN ACTIVATED  
REATTACH BATTERY  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN CLIENT  
Après utilisation  
64  
FR  
Bague d’ouverture/fermeture LENS COVER  
Couper l’alimentation.  
1
2
Ouvrir complètement l’écran LCD. Faire coulisser  
EJECT pour ouvrir le porte-cassette, puis retirer la  
cassette.  
Fermer et verrouiller le porte-cassette en appuyant sur  
3
4
5
6
PUSH.  
Fermer et verrouiller l’écran LCD.  
BATTERY RELEASE  
Placer sur “OFF”.  
Faire coulisser BATTERY RELEASE pour retirer la  
batterie.  
Tourner la bague d’ouverture/fermeture LENS COVER  
pour fermer le cache d’objectif.  
Nettoyage du camescope  
Essuyer doucement avec un chiffon doux pour  
1
nettoyer l’extérieur.  
Placer un chiffon dans une solution de savon doux  
diluée et bien le tordre pour essuyer des parties très  
sales. Puis essuyer de nouveau avec un chiffon sec.  
Retirer.  
Curseur EJECT  
Touche PUSH  
Ouvrir l’écran LCD et essuyer gentiment avec un  
chiffon doux. Faire attention de ne pas endommager  
l’écran. Fermer l’écran LCD.  
2
3
Pour nettoyer l’objectif, souffler avec une brosse  
soufflante, puis essuyer gentiment avec du papier de  
nettoyage d’objectif.  
Tourner l’oculaire dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre et le retirer.  
4
5
Retirer la poussière du viseur avec une brosse  
soufflante.  
Refixer l’oculaire et le tourner dans le sens des  
aiguilles d’une montre.  
6
REMARQUES:  
Éviter d’utiliser des agents de nettoyage puissants comme la benzine ou l’alcool.  
Le nettoyage doit être effectué seulement après avoir retirer la batterie et débrancher toute autre source  
d’alimentation.  
De la moisissure peut se former si l’objectif est laissé sale.  
Pour utiliser un produit de nettoyage ou un chiffon traité chimiquement, se référer aux précautions d’emploi  
de chaque produit.  
Lorsque vous retirez l’oculaire, maintenez soigneusement le viseur.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRÉCAUTIONS À OBSERVER  
FR65  
Utilisation de l’adaptateur secteur/chargeur de  
batterie en dehors des Etats-Unis  
3. Bien s’assurer d’installer les piles dans le bon sens.  
4. Ne pas utiliser de piles rechargeables.  
L’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni  
dispose d’une sélection automatique de la tension  
secteur dans la plage de 110 à 240 V.  
5. Ne pas exposer les piles à des températures  
excessives, elles peuvent couler ou exploser.  
6. Ne pas jeter les piles au feu.  
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR DE PRISE  
SECTEUR  
Lors du branchement du cordon d’alimentation de  
l’appareil à une prise secteur différente du standard  
national américain C73, utiliser un adaptateur de  
prise CA nommé “Siemens Plug”, comme indiqué ci-  
dessous.  
7. Retirer les piles de l’appareil s’il doit être stocké  
pour une longue période pour éviter le coulage  
des piles qui peut causer de mauvais  
fonctionnements.  
Les batteries  
Pour cet adaptateur de fiche CA, consulter votre  
revendeur JVC le plus proche.  
Les batterie sont des batteries au  
cadmium-nickel ou nickel métal.  
Avant d’utiliser la batterie fournie ou  
une batterie en option, bien lire les  
précautions suivantes:  
Adaptateur de fiche  
1.Pour éviter des accidents . . .  
... Ne pas brûler.  
Bornes  
... Ne pas court-circuiter les bornes.  
... Ne pas modifier ni démonter.  
... N’utiliser que les chargeurs spécifiés.  
Lampe vidéo  
ATTENTION DANGER:  
La lampe vidéo devient très chaude. Pendant  
l’utilisation et immédiatement après l’avoir éteint,  
ne pas la toucher, sinon de sérieuses brûlures  
peuvent se produire.  
Ne pas ranger le camescope dans le coffret de  
transport immédiatement après avoir utilisé la  
lampe vidéo, car elle reste très chaude.  
En fonctionnement, garder une distance d’environ  
30 cm entre la lampe et les gens ou des objets.  
Ne pas utiliser près de substances inflammables ou  
explosives.  
2.Pour éviter des endommagements et  
prolonger la durée de vie . . .  
... ne pas infliger de choc inutile.  
... éviter de recharger plusieurs fois sans  
décharger complètement.  
... charger dans un endroit où la température est  
dans les tolérances indiquées dans le tableau  
suivant. C’est une batterie à réaction chimique,  
des températures plus basses entravent la  
réaction chimique, alors que des températures  
plus élevées peuvent faire obstacle à une  
recharge complète.  
... entreposer dans un endroit frais et sec. Une  
longue exposition à de hautes températures  
fera augmenter la décharge naturelle et  
raccourcira la durée de vie.  
... éviter un stockage déchargé prolongé.  
... retirer du chargeur ou de l’appareil qu’elle  
alimente lorsque vous ne vous en servez pas;  
certains appareils consomment du courant  
même s’ils sont mis hors circuit.  
Il est recommandé de consulter votre revendeur  
JVC le plus proche pour changer l’ampoule.  
Précautions générales sur les piles  
Si la télécommande ou l’adaptateur de cassette ne  
fonctionnent pas en étant utilisés correctement, les  
piles sont usées. Les remplacer par des neuves.  
N’utiliser que les piles suivantes:  
Télécommande ................ taille AAA (R03) x 2  
(RM-V715U)  
Adaptateur de cassette ...... taille AA (R06) x 1  
(C-P6U ou C-P7U)  
REMARQUES:  
Il est normal que la batterie devienne chaude après  
recharge, ou après utilisation.  
Gammes de température  
Bien prendre note des règles suivantes pour  
l’utilisation des piles. Des piles mal utilisées peuvent  
couler ou exploser.  
La charge ........................... 10°C à 35°C  
Le fonctionnement ............. 0°C à 40°C  
Le stockage ........................ –10°C à 30°C  
La durée de charge est basée sur une température  
ambiante de 20°C.  
1. Pour changer les piles, se référer à la page 52 pour  
la télécommande, ou lire les instructions de  
l’adaptateur de cassette (C-P6U/C-P7U).  
Plus la température est basse, plus longue est la  
durée de recharge.  
2. Ne pas utiliser de piles de tailles différentes de  
celles spécifiées.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRÉCAUTIONS À OBSERVER (suite)  
66  
FR  
Cassettes  
Appareil principal  
Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes,  
bien lire les précautions suivantes:  
1.Pour votre sécurité, NE PAS . . .  
... ouvrir le coffret du camescope.  
... démonter ou modifier l’appareil.  
... court-circuiter les bornes de la batterie. Toujours  
la laisser éloignée des objets métalliques quand  
elle n’est pas utilisée.  
1.Pendant l’utilisation . . .  
... bien s’assurer que la cassette porte la marque  
VHS-C.  
... bien savoir que l’enregistrement sur des  
cassettes préenregistrées efface  
automatiquement les signaux vidéo et audio  
enregistrés précédemment.  
... bien s’assurer que la cassette est positionnée  
correctement en l’introduisant.  
... ne pas mettre en place et retirer la cassette  
plusieurs fois de suite sans faire défiler la  
bande. Ce qui détend la bande et peut causer  
des dommages.  
... ne pas ouvrir le volet avant de la cassette. Ce  
qui expose la bande aux empreintes digitales et  
à la poussiere.  
... laisser pénétrer de liquides inflammables, de  
l’eau ou des objets métalliques dans l’appareil.  
... retirer la batterie ou débrancher la source  
d’alimentation alors que l’alimentation est en  
marche.  
... laisser la batterie montée quand le camescope  
n’est pas utilisé.  
2.Eviter d’utiliser l’appareil . . .  
... dans des endroits sujets à de l’humidité ou de  
la poussière excessives.  
... dans des endroits sujets à la suie ou à la  
vapeur, par exemple près d’un appareil de  
cuisson.  
2.Ranger les cassettes . . .  
... dans des endroits soumis à des chocs ou  
vibrations excessifs.  
... loin des radiateurs ou d’autres sources de  
chaleur.  
... en dehors des rayons du soleil.  
... où elles ne seront pas sujettes à des chocs ou  
vibrations inutiles.  
... où elles ne seront pas exposées à des champs  
magnétiques puissants (près des moteurs, des  
transformateurs ou des aimants).  
... verticalement, dans leurs boîtes d’origine.  
... près d’un téléviseur.  
... près d’appareils générant des champs magnétiques  
ou électriques puissants (haut-parleurs, antennes  
de diffusion, etc.)  
... dans des endroits soumis à des températures  
très élevées (plus de 40˚C) ou très basses  
(inférieures à 0˚C).  
3.NE PAS laisser l’appareil . . .  
... dans des endroits à plus de 50˚C.  
... dans des endroits où l’humidité est très faible  
(au-dessous de 35%) ou très forte (plus de  
80%).  
... en plein soleil.  
... dans une voiture fermée en été.  
... près d’un radiateur.  
4.Pour protéger l’appareil, NE PAS . . .  
... lui permettre de devenir mouillé.  
... faire tomber l’appareil ou le cogner contre des  
objets durs.  
... lui infliger des chocs ou des vibrations  
excessives pendant le transport.  
... laisser l’objectif dirigé vers des objets  
extrêmement lumineux pendant longtemps.  
... diriger l’oeilleton du viseur vers le soleil.  
... le transporter en le tenant par le viseur ou  
l’écran LCD. Bien tenir l’appareil avec les deux  
mains ou utiliser la poignée.  
... le balancer inutilement en utilisant la  
bandoulière.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR67  
Déclaration de conformité  
Écran LCD  
Numéro de modèle  
Nom de marque  
: GR-SXM920U  
: JVC  
1.Pour éviter des dommages à l’écran LCD,  
NE PAS . . .  
Personne responsable : JVC AMERICAS CORP.  
... le presser fortement ou appliquer des chocs.  
... placer le camescope avec l’écran LCD en  
dessous.  
Adresse  
: 1700 Valley Road  
Wayne N. J.  
07407  
2.Pour prolonger sa durée de service . . .  
Numéro de téléphone : (973) 315–5000  
Cet ensemble se conforme à la partie 15 des  
règles de la FCC (Federal Communications  
Commission). Le fonctionnement est sujet aux  
deux conditions suivantes:  
... éviter de le frotter avec un chiffon grossier.  
3.Ne pas ignorer les phénomènes suivants  
pour l’utilisation de l’écran LCD. Ce ne sont  
pas de mauvais fonctionnements:  
(1) Cet appareil ne peut pas causer  
En utilisant le camescope, la surface autour de  
l’écran LCD et/ou l’arrière de l’écran LCD peuvent  
chauffer.  
Si vous laissez l’alimentation en marche pendant  
longtemps, la surface autour de l’écran LCD  
devient chaude.  
d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit  
accepter toute interférence reçue, comprenant  
des interférences qui peuvent causer un mauvais  
fonctionnement.  
Des changements ou modifications non  
approuvés par la partie responsable de la  
certification peuvent annuler le droit de  
l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil. Cet  
appareil a été testé et il a été reconnu qu’il se  
conforme aux limites concernant l’appareillage  
informatique de classe B correspondant à la  
partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont  
conçues pour garantir une protection  
raisonnable contre des interférences nuisibles  
dans les installations résidentielles. Cet appareil  
génère, utilise et peut émettre de l’énergie des  
fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé  
selon les instructions du fabricant, peut causer  
des interférences nuisibles en communications  
radio. Cependant, il ne peut pas être garanti que  
des interférences ne se produiront pas dans  
certaines installations particulières. Si cet  
appareil provoque des interférences avec la  
réception radio ou de télévision, ce qui peut être  
vérifié en alimentant l’appareil et en coupant son  
alimentation, nous conseillons à l’utilisateur  
d’essayer d’éliminer ces interférences par l’un ou  
plusieurs des moyens suivants:  
Comment manipuler un CD-ROM  
Faire attention de ne pas salir ni rayer la surface  
réfléchissante (le verso de la surface imprimée). Ne  
rien écrire ni coller sur une face ou l’autre. Si le  
CD-ROM devient sale, l’essuyer doucement avec  
un chiffon doux du centre vers l’extérieur en  
décrivant un mouvement circulaire.  
Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour  
disques conventionnels ni de nettoyants pulvérisés.  
Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface  
réfléchissante.  
•Ne pas ranger votre CD-ROM dans un endroit  
poussiéreux, chaud ou humide. Ne pas le laisser en  
plein soleil.  
Condensation d’humidité . . .  
Vous avez sans doute observé qu’en versant un  
liquide froid dans un verre, des gouttes d’eau  
vont se former à l’extérieur du verre. Le même  
phénomène se produit sur le tambour de têtes  
d’un camescope quand il est déplacé d’un  
endroit froid vers un endroit chaud, après avoir  
chauffé une pièce qui était froide, sous des  
conditions d’humidité extrême ou dans un  
endroit où l’air est refroidi par un climatiseur.  
De l’humidité sur le tambour de têtes peut  
endommager sérieusement la bande vidéo et  
provoquer des dommages internes au  
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.  
Augmenter la séparation entre l’appareil et le  
récepteur.  
Brancher l’appareil sur une prise de courant  
d’un circuit différent de celui sur lequel le  
récepteur est branché.  
Consulter le revendeur ou un technicien radio/  
TV compétent pour vous aider.  
camescope lui même.  
Mauvais fonctionnement sérieux  
Cet appareil numérique de la classe B est  
conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
En cas de mauvais fonctionnement, arrêter  
d’utiliser l’appareil immédiatement et consulter  
votre revendeur JVC local.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TERMES  
68  
FR  
A
I
Accessoires fournis ........................................... p. 9  
Adaptateur de cassette .................................... p. 41  
Adaptateur secteur/chargeur de batterie .... p. 10, 11  
Affichage de date/heure .................................. p. 33  
Ajustement de la courroie ............................... p. 17  
Ajustement de la netteté du viseur .................. p. 17  
Alignement ..................................................... p. 40  
Animation ................................................. p. 34, 56  
Animation programmée ............................ p. 35, 56  
Appareil photo numérique ...................... p. 20 à 22  
Attente d’enregistrement ................................. p. 18  
Avance rapide de la bande.............................. p. 39  
Image avec ombre .................................... p. 21, 24  
Image plein écran ..................................... p. 21, 24  
Indications dans le viseur ou  
sur l’écran LCD ...................................... p. 62, 63  
Insertion vidéo .......................................... p. 54, 55  
Initialisation .................................................... p. 59  
J
JPEG ............................................................... p. 22  
L
Lampe vidéo ................................................... p. 27  
Lecture avec zoom .......................................... p. 53  
Lecture (D.S.C.)............................................... p. 44  
Lecture (VIDEO) .............................................. p. 39  
B
Batterie ............................................... p. 10, 11, 65  
Batterie automobile......................................... p. 11  
M
Marque de verrou ........................................... p. 49  
Mémoire de compteur .................................... p. 40  
Menu d’effacement ......................................... p. 50  
Menu de protection ........................................ p. 49  
Menu de sélection d’effacement ..................... p. 50  
Menu index .................................................... p. 48  
Mise au point automatique ............................. p. 37  
Mise au point manuelle .................................. p. 37  
Mise en place et rettait d’une cassette ............. p. 12  
Mode cinéma.................................................. p. 31  
Mode crépuscule ............................................ p. 29  
Mode de démonstration .............................. p. 8, 32  
Mode d’effacement ......................................... p. 50  
Mode d’effet neutre......................................... p. 29  
Mode d’enregistrement ................................... p. 14  
Mode de protection ........................................ p. 49  
Mode diaporama ............................................ p. 47  
Mode FINE...................................................... p. 22  
Mode index .................................................... p. 48  
Mode Négatif/Positif ....................................... p. 29  
Mode photo .............................................. p. 20, 23  
Mode obturateur à grande vitesse ................... p. 29  
Mode sépia ..................................................... p. 29  
Mode sports .................................................... p. 29  
Mode STANDARD .......................................... p. 22  
Mode voile ..................................................... p. 29  
Montage sur trépied ........................................ p. 17  
C
Caractéristiques techniques............................. p. 70  
Commande d’exposition ................................. p. 36  
Compteur de bande .................................. p. 40, 54  
Contrôle rapide ............................................... p. 26  
Copie de bande ........................................ p. 42, 43  
Correcteur de base de temps ........................... p. 40  
Coupure automatique ............................... p. 19, 39  
D
Déplacer la page en avant .............................. p. 44  
Déplacer la page en arrière ............................. p. 44  
Doublage audio .............................................. p. 55  
E
Écran de menu ........................................ p. 30 à 32  
Effacement immédiat ...................................... p. 26  
Effet cinéma classique ..................................... p. 40  
Effet écho vidéo .............................................. p. 40  
Effet noir et blanc ............................................ p. 40  
Effets spéciaux en lecture ................................ p. 40  
Effet stroboscope ............................................. p. 40  
Enregistrement automatique de la date............ p. 33  
Enregistrement, fonctions avancées  
(VIDEO)................................................ p. 28 à 38  
Enregistrement, marche/arrêt (VIDEO) ....... p. 18, 19  
Enregistrer une image fixe dans la  
mémoire incorporée ..................................... p. 20  
Étoile sur les menus de réglage ........... p. 48, 49, 51  
F
Fixation de la bandoulière .............................. p. 17  
Fondus à l’ouverture et à la fermeture ............. p. 28  
Format d’enregistrement ................................. p. 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR69  
N
S
Nettoyage du camescope ................................ p. 64  
No. ID JLIP...................................................... p. 32  
Numéro index................................................. p. 48  
Sommaire ................................. page de couverture  
Stabilisateur d’image ....................................... p. 25  
Super LoLux (S. LX) ......................................... p. 31  
Super VHS Expansion Technology................... p. 15  
P
T
Pause sur image .............................................. p. 39  
Pause sur image fine ....................................... p. 39  
Photo pendant la lecture ................................. p. 24  
Photo (VIDEO) .......................................... p. 23, 24  
Pile (au lithium) de l’horloge ........................... p. 12  
Port COM (RS-232C)....................................... p. 45  
Port imprimante .............................................. p. 45  
Port modem .................................................... p. 45  
Position de l’interrupteur d’alimentation ......... p. 18  
Prise de vues (D.S.C.) .............................. p. 20 à 22  
Télécommande ............................................... p. 52  
TELE MACRO ................................................. p. 31  
Titres préprogrammés ...................................... p. 33  
Transfert de données d’image fixe ................... p. 45  
V
Volet à l’ouverture et à la fermeture ................ p. 28  
Z
Zoom .............................................................. p. 25  
Zoom numérique ............................................ p. 31  
Prise de vues, Fonctions  
avancées (D.S.C.) ............. p. 29 à 32, 34, 36 à 38  
Prise de vues interface .................................... p. 19  
Prise de vues journalistique............................. p. 19  
Programme AE avec effets spéciaux ................ p. 29  
Propre enregistrement ..................................... p. 19  
Protection contre l’effacement ........................ p. 12  
R
Raccordement à un magnétoscope/  
un téléviseur ................................................. p. 42  
Raccordement à un PC Windows/Macintosh... p. 45  
Rebobinage de la bande ................................. p. 39  
Recharge de la batterie.................................... p. 10  
Recherche accélérée ....................................... p. 39  
Réglage de la balance des blancs .................... p. 38  
Réglage de la date et de l’heure ...................... p. 13  
Réglage de la longueur de bande .................... p. 14  
Réglage dioptrique .......................................... p. 17  
Réglage du mode d’image ............................... p. 22  
Rendre l’écran LCD plus lumineux ................. p. 18  
Rendre l’écran LCD plus sombre ..................... p. 18  
Rendre l’image plus lumineuse ....................... p. 36  
Rendre l’image plus sombre ............................ p. 36  
Repère de recharge ......................................... p. 10  
Retouche ........................................................ p. 26  
Retrait d’une cassette ...................................... p. 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
70  
FR  
Capteur  
Objectif  
: CCD de 1/4"  
Camescope  
: F1,6, f = 3,9 à 62,4 mm,  
zoom électrique 16:1 avec  
commande de diaphragme  
automatique et commande  
macro, diamètre du filtre  
40,5 mm  
Général  
Format  
Alimentation  
Consommation  
Écran LCD éteint,  
viseur allumé  
Écran LCD allumé,  
viseur éteint  
Écran LCD allumé,  
viseur allumé  
Lampe vidéo  
Système de signal  
Système  
d’enregistrement vidéo  
Luminance  
: Standard VHS NTSC  
: CC 6,0 V  
Viseur  
: Viseur électronique avec  
LCD couleur de 0,55"  
: 4,7 W  
: 5,2 W  
Réglage de la balance  
des blancs  
: Automatique/manuel  
Écran LCD  
: 3" mesuré en diagonale,  
écran LCD/matrice active  
TFT  
: 5,7 W  
: 3,0 W  
: Type NTSC  
Haut-parleur  
: Monophonique  
Connecteurs  
JLIP  
: ø3,5 mm, 4 pôles, prise mini  
tête (compatible avec la fiche  
RC-5325)  
: Enregistrement FM  
Couleur  
: Enregistrement direct de  
sous-porteuse convertie  
Conforme au standard VHS  
Vidéo  
Audio  
: 1 Vcc, 75 asymétrique,  
sortie analogique  
Cassette  
Vitesse de bande  
: Cassette  
/
(via la prise de sortie vidéo)  
: –8 dBs, 1 k, sortie  
SP  
EP  
: 33,35 mm/s  
: 11,12 mm/s  
analogique  
(via la prise de sortie audio)  
Durée maximale  
d’enregistrement  
Numérique  
S-Vidéo  
: prise mini-tête ø2,5 mm,  
4 pôles  
SP  
: 40 mn (avec une cassette  
TC-40)  
: Y : 1 Vcc, 75 , sortie  
analogique  
C : 0,29 Vcc, 75 , sortie  
analogique  
EP  
: 120 mn  
(avec une cassette TC-40)  
Format D.S.C.  
Format  
d’enregistrement  
Adaptateur secteur/Chargeur de batterie AA-V16U  
Alimentation  
: Mémorisation de données  
numériques (basée sur JPEG)  
Support  
Etats-Unis et Canada : CA 120 V`, 60 Hz  
d’enregistrement  
: Mémoire flash incorporée,  
2 Mo  
Autres pays  
: CA 110 V à 240 V`,  
50/60 Hz  
Nombre de  
prises de vues  
enregistrables  
Consommation  
Sortie  
: 23 W  
: Mode FINE: 30 vues environ  
Mode STANDARD: 60 vues  
environ  
: 640 x 480 pixels  
(saisie sur un PC)  
Charge  
Camescope  
Système de charge  
: CC 8,5 V  
: CC 6,3 V  
: Courant constant, détection  
de crête, contrôlé par  
minuterie  
, 1,3 A  
, 1,8 A  
Taille d’image  
Température de  
fonctionnement  
Humidité de  
fonctionnement  
Température de  
stockage  
Poids  
Dimensions  
Dimensions  
Poids  
: 125 (L) x 42 (H) x 68 (P) mm  
: Environ 270 g  
: 0°C à 40°Ct  
: 35% à 80%  
Adaptateur de cassette C-P7U  
: –20°C à 50°C  
: Environ 870 g  
: 198 (L) x 119 (H) x 99 (P) mm  
(avec l’écran LCD fermé et le  
viseur complètement incliné  
vers le bas)  
Dimensions  
Poids  
: 188 (L) x 25 (H) x 104 (P) mm  
: Environ 240 g  
Accessoire  
: Pile “AA (R6)” x 1  
Les caractéristiques techniques sont pour le mode SP à  
moins d’indication contraire. Présentation et  
caractéristiques modifiables sans préavis.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEMORANDUM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
1Im2p9r9imMéKVa*u UJaNp*onYP  
UC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COPYRIGHT© 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.  

Ingersoll Rand Musical Toy Instrument FA5 User Manual
JVC Network Card AA V31E User Manual
Karcher Pressure Washer KB 2020 User Manual
Kenmore Refrigerator 795785 User Manual
Kenwood Marine Radio 241E User Manual
Kenwood Stereo System MDX G3 User Manual
Kicker Stereo Amplifier KX4 Series User Manual
King Canada Drill KC 30FC User Manual
King Canada Lathe KC 0712ML User Manual
KitchenAid Washer KAWS750L User Manual