JVC Car Video System KD ADV5490 User Manual

KD-ADV5490/KD-DV5400  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
1207DTSMDTJEIN  
EN, SP, FR  
© 2007 Victor Company of Japan, Limited  
GET0510-002A  
[J]  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground  
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a  
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce  
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous  
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.  
dealers.  
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para  
automóviles.  
WARNINGS  
ADVERTENCIAS  
AVERTISSEMENTS  
• DO NOT install any unit or wire any cable in a location where; • NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una  
• N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit  
où:  
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever  
operations.  
– it may obstruct the operation of safety devices such as air  
bags.  
ubicación donde;  
– puede obstaculizar las maniobras del volante de dirección y  
de la palanca de cambios.  
– puede obstaculizar la operación de los dispositivos de  
seguridad, como por ejemplo, bolsas de aire.  
– Donde pueda obstruir la visibilidad.  
– Il peut gêner l’utilisation du volant ou du levier de vitesse.  
– Il peut gêner le fonctionnement de dispositifs de sécurité  
tels que les coussins de sécurité.  
– it may obstruct visibility.  
– où il peut gêner la visibilité.  
• DO NOT operate the unit while driving.  
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look  
around carefully.  
• The driver must not watch the monitor while driving.  
If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT  
WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the  
monitor, and no playback picture will be shown.  
– This warning appears only when the parking brake lead is  
connected to the parking brake system built in the car.  
• NE manipulez pas l’appareil quand vous conduisez.  
• Si vous devez commander l’appareil pendant que vous  
conduisez, assurez-vous de bien regarder autour de vous.  
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il  
conduit.  
Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR  
NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.”  
apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.  
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du  
frein de stationnement est connecté au système de frein de  
stationnement intégré à la voiture.  
• NO opere la unidad mientras maneja.  
• Si es necesario operar la unidad mientras maneja, asegúrese  
de mirar atentamente en todas las direcciones.  
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce.  
Si no está aplicado el freno de estacionamiento, aparecerá  
en el monitor “EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL MONITOR  
MIENTRAS CONDUCE.”, y no se mostrará la imagen de  
reproducción.  
– Esta advertencia aparece sólo cuando el cable principal del  
freno de estacionamiento está conectado al sistema del  
freno de estacionamiento incorporado al automóvil.  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the  
battery’s negative terminal and make all electrical connections before negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas  
installing the unit.  
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher  
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements  
électriques avant d’installer l’appareil.  
antes de instalar la unidad.  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after  
installation.  
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis  
del automóvil después de la instalación.  
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de  
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.  
Notes:  
Notas:  
Remarques:  
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows  
frequently, consult your JVC car audio dealer.  
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el  
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario  
de JVC de equipos de audio para automóviles.  
Se recomienda conectar altavoces que tengan una potencia máxima  
de más de 50 W (tanto en las partes delantera como trasera, con  
una impedancia de 4 Ω á 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos  
de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces  
(consulte la página 29 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).  
Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los conductores  
NO UTILIZADOS con cinta aislante.  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute  
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance  
maximum de plus de 50 W (à l’arrière et à l’avant et avec une  
impédance de 4 Ω à 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à  
50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes  
(voir page 29 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).  
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils  
INUTILISÉS avec une bande isolante.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire  
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
It is recommended to connect speakers with a maximum power  
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an  
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,  
change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being  
damaged (see page 29 of the INSTRUCTIONS).  
To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads  
with insulating tape.  
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it  
when removing this unit.  
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese  
de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
PRECAUTIONS on power supply and speaker PRECAUCIONES sobre las conexiones de la  
connections: fuente de alimentación y de los altavoces:  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la  
connexion des enceintes:  
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the NO conecte los conductores de altavoz del cable de  
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon  
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait  
sérieusement endommagé.  
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation  
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían  
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.  
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the  
speakers, check the speaker wiring in your car.  
producirse graves daños en la unidad.  
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del  
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su  
automóvil.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
INSTALLATION (MONTAGE  
DANS LE TABLEAU DE BORD)  
(IN-DASH MOUNTING)  
The following illustration shows a typical installation. If you have any La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna  
questions or require information regarding installation kits, consult  
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.  
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si  
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits  
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para  
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une  
If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. compagnie d’approvisionnement.  
by a qualified technician.  
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,  
hágala instalar por un técnico cualificado.  
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le  
faire installer par un technicien qualifié.  
Do the required electrical connections.  
Realice las conexiones eléctricas requeridas.  
Réalisez les connexions électriques.  
Bend the appropriate tabs to hold the  
sleeve firmly in place.  
Doble las lengüetas apropiadas para  
retener firmemente la manga en su lugar.  
Tordez les languettes appropriées pour  
maintenir le manchon en place.  
When using the optional stay / Cuando emplea un  
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en  
option  
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar  
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon  
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.  
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.  
Stay (option)  
Soporte (opción)  
Hauban (en option)  
Fire wall  
Tabique a prueba de incendios  
Cloison  
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*2  
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*2  
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*2  
Dashboard  
Tablero de  
instrumentos  
Tableau de bord  
Bracket*2  
Ménsula*2  
Support*2  
Screw (option)  
Tornillo (opción)  
Vis (en option)  
Flat head screws—M5 × 8 mm  
(M5 × 3/8")*2  
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm  
(M5 × 3/8 pulgada)*2  
Pocket  
Compartimiento  
Vis à tête plate—M5 × 8 mm  
(M5 × 3/8 pouces)*2  
Bracket*2  
Ménsula*2  
Support*2  
Poche  
Note  
Nota  
: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer  
screws are used, they could damage the unit.  
: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de  
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.  
Install the unit at an angle of less than 30˚.  
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.  
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.  
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm  
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.  
Removing the unit  
Extracción de la unidad  
Retrait de l’appareil  
Before removing the unit, release the rear section.  
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.  
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.  
Insert the two handles, then pull them as  
illustrated so that the unit can be removed.  
Inserte las dos manijas y, a continuación,  
extráigalas de la manera indicada en la  
ilustración para poder desmontar la unidad.  
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon  
illustrée de façon à retirer l’appareil.  
1
1
2
1
*
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the  
rear.  
Not supplied for this unit.  
*
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible  
provisto en la parte posterior.  
No suministrado con esta unidad.  
*
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas  
endommager le fusible situé sur l’arrière.  
Non fourni avec cet appareil.  
2
2
*
*
*
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
A
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.  
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.  
The leads of the power cord and those of the connector from the car unidad.  
body may be different in color.  
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del  
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le  
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager  
sérieusement l’appareil.  
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de  
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.  
la voiture peuvent être différents en couleur.  
1 Connect the colored leads of the power cord in the order  
specified in the illustration below.  
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el  
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre  
orden especificado en la ilustración de abajo.  
spécifié sur l’illustration ci-dessous.  
2 Connect the antenna cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
2 Conecte el cable de antena.  
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.  
2 Connectez le cordon d’antenne.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
OE  
Steering wheel remote input (see diagram )—only for KD-ADV5490  
Entrada del control remoto del volante de dirección (véase el diagrama ) —sólo para KD-ADV5490  
Entrée de la télécommande de volant (voir le diagramme )—seulement pour le KD-ADV5490  
VIDEO OUT  
(see diagram  
véase el diagrama  
voir le diagramme  
/
/
)
15 A fuse  
Fusible de 15 A  
Fusible 15 A  
Antenna terminal  
Terminal de la antena  
Borne de l’antenne  
Rear ground terminal  
Terminal de tierra posterior  
Borne arrière de masse  
To external components (see diagram  
A los componentes externos (véase el diagrama  
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme  
)
)
DIGITAL OUT  
(see diagram  
)
/
véase el diagrama  
/
voir le diagramme  
)
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Black  
Negro  
Noir  
Interrupteur d’allumage  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
Line out (see diagram  
)
Salida de línea (véase el diagrama  
)
Sortie de ligne (voir le diagramme  
)
Yellow*2  
Amarillo*2  
Jaune*2  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del  
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la  
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)  
Fuse block  
Bloque de fusibles  
Porte-fusible  
Red  
Rojo  
Rouge  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)  
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)  
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une  
(200 mA max.)  
Light green  
Verde claro  
Vert clair  
To parking brake, metallic body or chassis of the car  
Al freno de estacionamiento, la carrocería metálica o el chasis del automóvil  
Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule  
White with black stripe  
Blanco con rayas negras  
Blanc avec bande noire  
White  
Blanco  
Blanc  
Gray with black stripe  
Gris con rayas negras  
Gris avec bande noire  
Gray  
Gris  
Gris  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Green  
Verde  
Vert  
Purple with black stripe  
Púrpura con rayas negras  
Violet avec bande noire  
Purple  
Púrpura  
Violet  
Left speaker (front)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Left speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Right speaker (rear)  
Altavoz derecho (trasero)  
Right speaker (front)  
Altavoz derecho (frontal)  
Enceinte gauche (avant)  
Enceinte gauche (arrière)  
Enceinte droit (arrière)  
Enceinte droit (avant)  
B
Connecting the crimp connector / Conexión del conector de presión / Connexion de la cosse sertie  
Wire connecting the battery and the parking brake switch.  
Conecte el cable del freno de estacionamiento a este punto.  
Fil connectant la batterie et l’interrupteur de frein de stationnement.  
Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.  
Conecte la parte metálica de la sujeción a los cables de dentro.  
Mettez en contact la partie métallique de la cosse à sertir et des  
fils intérieurs.  
Attach the parking brake wire to this point.  
Conecte la batería y el interruptor del freno de  
estacionamiento.  
Pinch the crimp firmly.  
Apriete la sujeción con firmeza.  
Pincez la cosse à sertir fermement.  
Attachez le fil du frein de stationnement ici.  
1
1
2
1
*
Not supplied for this unit.  
Before checking the operation of this unit prior to installation, this  
lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.  
*
*
No suministrado con esta unidad.  
*
*
Non fourni avec cet appareil.  
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil  
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.  
2
2
*
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de  
la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se  
podrá conectar la alimentación.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connecting the parking brake wire / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du cordon de frein de stationnement  
C
When installing the monitor in a location where it can be  
seen by the driver  
Connect the parking brake wire to the parking brake system built in Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de freno de  
the car.  
estacionamiento del automóvil.  
Al instalar el monitor en un lugar donde pueda ser visto por el Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il peut  
conductor  
être vu du conducteur  
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de  
stationnement.  
Parking brake wire (light green)  
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)  
Fil du frein de stationnement (vert clair)  
Parking brake  
Freno de estacionamiento  
Frein de stationnement  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Parking brake switch (inside the car)  
Interruptor del freno de estacionamiento  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
(dentro del automóvil)  
Commutateur de frein de stationnement  
(intérieur de la voiture)  
When installing the monitor in a location where it cannot be Al instalar el monitor en un lugar donde no pueda ser visto por Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il ne  
seen by the driver  
Connect the parking brake wire to metallic body or chassis of the  
car.  
el conductor  
Conecte el cable del freno de estacionamiento a la carrocería metálica Connectez le fil du frein de stationnement au corps métallique ou  
o al chasis del automóvil. châssis du véhicule.  
peut pas être vu du conducteur  
Parking brake wire (light green)  
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)  
Fil du frein de stationnement (vert clair)  
D
Required connections for DVD playback / Conexiones requeridas para reproducción de DVD / Connexions requises pour la lecture de DVD  
Video cord*3  
Cordón de video*3  
Cordon vidéo*3  
Audio/video control amplifier or the decoder compatible with the  
multichannel digital sources  
Amplificador de control de audio/vídeo o el decodificador compatibles con las  
fuentes digitales multicanal  
Amplificateur de commande audio/vidéo ou décodeur compatible avec les  
sources numériques multicanaux  
Digital optical cable*3  
Cable óptico digital*3  
Câble optique numérique*3  
KV-MR9010  
9-INCH WIDESCREEN MONITOR*3  
MONITOR DE PANTALLA ANCHA DE 9 PULGADAS*3  
MONITEUR À ÉCRAN LARGE DE 9 POUCES*3  
Connecting the external amplifier / Conexión del amplificador exterior / Connexion d’un amplificateur extérieur  
E
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote  
lead of the other equipment so that it can be controlled through  
this unit.  
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre  
système autoradio.  
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)  
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il  
puisse être commandé via cet appareil.  
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo  
de su automóvil.  
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor  
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.  
For amplifier only:  
• Sólo para el amplificador:  
Disconnect the speakers from this unit, connect them to  
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.  
For KD-ADV5490: The line output level of this unit is kept high  
to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.  
When connecting an external amplifier to this unit, turn down  
the gain control on the external amplifier to obtain the best  
performance from this unit.  
• Pour l’amplificateur seulement:  
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al  
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad  
quedan sin usar.  
Para KD-ADV5490: El nivel de salida de línea de esta unidad  
permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta  
fidelidad reproducidos por esta unidad.  
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya  
el control de ganancia del amplificador externo para obtener un  
óptimo rendimiento de esta unidad.  
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-  
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet  
appareil inutilisés.  
Pour le KD-ADV5490: Le niveau de sortie de ligne de cet appareil  
est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi  
pour les sons reproduits par cet appareil.  
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil,  
diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour  
obtenir les meilleures performances de cet appareil.  
Y-connector*3  
Conector en Y*3  
Connecteur Y*3  
Remote lead  
Cable remoto  
Fil d’alimentation à distance  
Remote lead (blue with white stripe)  
Cable remoto (azul con rayas blancas)  
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)  
Rear speakers  
Altavoces posteriores  
Enceintes arrière  
To the remote lead of other equipment or  
automatic antenna if any  
Al conductor remoto de otro equipo o de la  
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
JVC Amplificateur  
antena automática, si hubiere  
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à  
l’antenne automatique s’il y en a une  
Signal cord*3  
Cable de señal*3  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Cordon de signal*3  
Enceintes avant  
3
4
3
3
*
*
Not supplied for this unit.  
*
*
No suministrado con esta unidad.  
*
*
Non fourni avec cet appareil.  
4
4
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of  
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove  
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage  
to the unit.  
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a  
un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela  
antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la  
unidad.  
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de  
la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est  
recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil).  
L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
Connecting to the steering wheel remote controller (only for KD-ADV5490) / Conexión al control remoto del volante de dirección (sólo para  
KD-ADV5490) / Connexion de la télécommande de volant (seulement pour le KD-ADV5490)  
If your car is equipped with the steering wheel remote controller,  
you can operate this unit using the controller. For connection, an  
exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is  
required. For details, consult the same car audio dealer as where the  
unit is purchased.  
Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous  
pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande.  
Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de  
télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture.  
Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez  
acheté votre autoradio.  
Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de  
dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto.  
Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no  
suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles,  
consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.  
Remote adapter (not supplied for this unit)  
Adaptador para remoto exclusivo (no suministrado con esta unidad)  
Adaptateur pour télécommande spécialisé (non fourni avec cet appareil)  
OE  
Steering wheel remote controller (equipped in the car)  
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)  
Télécommande de volant (installée dans la voiture)  
Steering wheel remote input  
Entrada del control remoto del volante de dirección  
Entrée de la télécommande de volant  
Connecting the external components / Conexión de los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs  
G
When connecting the external components, refer also to the  
manuals supplied for the components and adapter.  
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux  
manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.  
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los  
manuales suministrados con los componentes y el adaptador.  
CAUTION:  
PRECAUTION:  
PRECAUCION:  
Before connecting the external components, make sure that the  
unit is turned off.  
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que  
l’appareil est hors tension.  
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la  
unidad esté apagada.  
You can connect the following JVC components to the CD changer  
jack.  
Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de  
changeur de CD.  
Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del cambiador  
de CD.  
Nom du  
Nombre del  
Appareil JVC  
modèle  
JVC component  
Model name  
Componente JVC  
modelo  
Changeur de CD (CD-CH)  
CH-X1500, etc.  
CD  
changer  
(CCaDm-CbHiad)CoHr d-eX1C5D00(C, D-CH)  
etc.CH-X1500, etc.  
Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers  
adaptateurs JVC.  
• Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion  
séparément.  
You can also connect the following components through the various También puede conectar los siguientes componentes mediante los  
JVC adapters.  
diversos adaptadores JVC.  
• Connection cords may need to be purchased separately.  
• Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.  
Nom du  
modèle  
Nombre del  
modelo  
Appareil  
Adaptateur  
Componente  
Adaptador  
Component  
Adapter  
Model name  
iPod  
Adaptateur d’interface KS-PD100  
pour iPod  
iPod  
Adaptador de interfaz  
para iPod  
KS-PD100  
iPod  
Interface adapter for  
iPod  
KS-PD100  
TM  
Tuner universel  
XMDirect  
Adaptateur numérique XMDJVC100  
intelligent  
Sintonizador universal  
XMDirecto  
Adaptador digital  
inteligente  
XMDJVC100  
KS-SRA100  
KS-U100K  
KS-U57  
XMDirect Universal  
Smart Digital Adapter XMDJVC100  
TM  
TM  
Tuner Box  
Radio satellite SIRIUS  
JVC SIRIUS PnP  
Interface pour radio  
satellite SIRIUS  
KS-SRA100  
SIRIUS satellite radio  
SIRIUS satellite radio KS-SRA100  
interface  
Radio por satélite SIRIUS Interfaz para radio por  
satélite SIRIUS  
Adaptateur radio  
SIRIUS  
KS-U100K  
JVC SIRIUS PnP  
SIRIUS radio adapter KS-U100K  
SIRIUS PnP de JVC  
Adaptador para radio  
SIRIUS  
Lecteur audio portable Adaptateur d’entrée de KS-U57  
avec prises de sortie de  
ligne  
Portable audio player  
with line output jacks  
Line input adapter  
AUX input adapter  
KS-U57  
KS-U58  
Reproductor de audio  
portátil con jacks de  
salida de línea  
Adaptador de entrada  
por línea  
ligne  
Lecteur audio portable Adaptateur d’entrée  
avec mini fiche stéréo de auxiliaire  
3,5 mm (3/16 pouces)  
KS-U58  
Reproductor de audio  
portátil con jack mini  
estéreo de 3,5 mm  
(3/16 pulgada)  
Adaptador de entrada  
AUX  
KS-U58  
Portable audio player  
with 3.5 mm (3/16")  
stereo mini jack  
Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: deux), il est  
recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous  
l’expliquons ci-dessous.  
• La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même  
temps.  
Cuando conecte más de un componente (máximo: dos), se  
recomienda que conecte los componentes en serie, como se explica a  
continuación.  
When connecting more than one component (maximum: two),  
it is recommended that you connect the components in series as  
explained below.  
• No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.  
• XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.  
When connecting two components in series / Cuando conecta dos componentes en serie / Lors de la connexion de deux appareils en série  
5
*
A
KS-SRA100*6 / XMDJVC100  
B*5 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 / KS-U100K  
CD changer jack / Jack para el cambiador  
de CD / Prise du changeur CD  
To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur  
Hold the connector tightly (1), then pull it out (2 ).  
Sostenga el conector con firmeza (1), a continuación, tire de él para sacarlo (2).  
Tenez le connecteur solidement (1), puis tirez-le vers l’extérieur (2).  
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux  
États-Unis et dans les autres pays.  
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and  
other countries.  
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU.  
y otros países.  
5
6
5
5
*
*
To use these components, set the external input setting correctly (see  
page 29 of the INSTRUCTIONS).  
Power cannot be supplied to the component through the CD changer  
jack. You need to connect the power cord supplied for the component  
separately.  
*
Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa  
correctamente (consulte la página 29 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).  
No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del  
jack del cambiador de CD. Es necesario conectar, aparte, el cable de  
alimentación suministrado con el componente.  
*
*
Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir  
page 29 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).  
L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise  
de changeur de CD. Vous devez connecter séparément le cordon  
d’alimentation fourni pour l’appareil.  
6
6
*
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

ION Electronic Keyboard CONCERT PIANO User Manual
Jasco Computer Keyboard 98552 User Manual
Jenn Air Microwave Oven JMV8000ADW User Manual
JL Audio Car Speaker C2 570x User Manual
Johnson Controls Air Conditioner 13 SEER GCGD User Manual
Johnson Hardware Door IN2204FS User Manual
JVC CRT Television PD Z50DX4 User Manual
JVC DVD Recorder VR N100U User Manual
Kenwood Musical Table kenwood station monitor User Manual
Kompernass Laminator ULG 350 A1 User Manual