| KW-AVX810   Installation/Connection Manual   Manual de instalación/conexión   Manuel d’installation/raccordement   LVT1791-002A   [J]   0108MNMMDWJEIN   EN, SP, FR   © 2008 Victor Company of Japan, Limited   ENGLISH   ESPAÑOL   FRANÇAIS   This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground   electrical systems. If your vehicle does not have this system, a   voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser   Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con   sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee   Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant   continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce   type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous   pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.   dealers.   adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para   automóviles.   WARNINGS   ADVERTENCIAS   AVERTISSEMENTS   • DO NOT install any unit or wire any cable in a location where;   – it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,   as this may result in a traffic accident.   – it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as   this may result in a fatal accident.   – it may obstruct visibility.   • DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as   this may result in a traffic accident.   • The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to   carelessness and cause an accident.   • If you need to operate the unit while driving, be sure to look around   carefully or you may be involved in a traffic accident.   • If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” flashes on the   monitor, and no playback picture will be shown.   • NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación • N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:   donde;   – où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela   peut entraîner un accident de la circulation.   – où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que   les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.   – où il peut gêner la visibilité.   • NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant   car cela peut entraîner un accident de la circulation.   • Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Cela   peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.   • Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez,   assurez-vous de bien regarder autour de vous afin de ne pas causer un   accident de la circulation.   • Si le frein de stationnement n’est pas engagé, “Parking Brake” clignote   sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît.   – Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de   stationnement est connecté au système de frein de stationnement   intégré à la voiture.   – Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del   cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes   de tráfico.   – Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de   seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un   accidente fatal.   – Donde pueda obstruir la visibilidad.   • NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de   dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.   • El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría   producirse un descuido, y causar un accidente.   • Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar   atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir   un accidente de tráfico.   • Si el freno de estacionamiento no está aplicado, parpadeará “Parking   Brake” en el monitor, y no se visualizará la imagen reproducida.   – Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de   estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de   estacionamiento incorporado al automóvil.   – This warning appears only when the parking brake wire is   connected to the parking brake system built in the car.   Notes on electrical connections:   • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows   frequently, consult your JVC car audio dealer.   • It is recommended to connect speakers with a maximum power   of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an   impedance of 4 Ω to 8 Ω).   If the maximum power is less than 50 W, change “Amplifier Gain”   setting to prevent the speakers from being damaged (see page 63 of   the INSTRUCTIONS).   • To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads • Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de   with insulating tape.   • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it   when removing this unit.   Remarques sur les connexions électriques:   • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute   souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.   • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance   de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant,   avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance   maximum est inférieure à 50 W, changez “Amplifier Gain” pour   éviter d’endommager vos enceintes (voir page 63 du MANUAL   D’INSTRUCTIONS).   Notas sobre las conexiones eléctricas:   • Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el fusible   se funde frecuentemente, consulte con su concesionario de JVC de   equipos de audio para automóviles.   más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de   4 Ω a 8 Ω).   Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “Amplifier   Gain” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 63 de   MANUAL DE INSTRUCCIONES).   • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont   PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.   • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire   attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.   • Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los cables NO   UTILIZADOS con cinta aislante.   • La unidad estará muy caliente después del uso. Tenga la precaución   de no quemarse al efectuar su desmontaje.   Heat sink   Sumidero térmico   Dissipateur de chaleur   Parts list for installation and connection   The following parts are provided for this unit.   If anything is missing, contact your dealer immediately.   Lista de piezas para instalación y conexión   Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.   Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en   Liste des pièces pour l’installation et raccordement   Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.   Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur   contacto con su concesionario.   immédiatement.   1 1 1 * Fitted to the main unit when shipped.   * Fijado a la unidad principal cuando se expide de fábrica.   * Fixé à l’appareil lors de l’expédition.   Sleeve*1   Brackets*1   Ménsulas*1   Supports*1   Main unit   Unidad principal   Appareil principal   Trim plate   Placa de guarnición   Plaque d’assemblage   Cubierta*1   Manchon*1   Flat head screws*1   Round head screws*1   Remote controller   Control remoto   Télécommande   Batteries   Pilas   Piles   (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)   Tornillos de cabeza plana*1   (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)   Vis à tête plate*1   (M2.6 x 3 mm/M2.6 x 1/8”)   Tornillos de cabeza esférica*1   (M2,6 x 3 mm/M2,6 x 1/8 pulgada)   Vis à tête ronde*1   (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)   (M2,6 x 3 mm/M2,6 x 1/8 pouces)   Flat head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)   Tornillos de cabeza plana (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)   Vis à tête plate (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)   Monitor panel and soft case   Panel del monitor y estuche blando   Panneau du moniteur et étui souple   Power cord   Cable de alimentación   Cordon d’alimentation   AV I/O cord   Cable AV I/O   Cordon AV E/S   Round head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)   Tornillos de cabeza esférica (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)   Vis à tête ronde (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)   Crimp connector   Conector de engarce   Raccord à sertir   Use these screws when installing the unit without the supplied sleeve.   Utilice estos tornillos cuando instale la unidad sin la funda suministrada.   Utilisez ces vis lors de l’installation de l’appareil sans le manchon fourni.   1 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ELECTRICAL CONNECTIONS   CONEXIONES ELECTRICAS   RACCORDEMENTS ELECTRIQUES   To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the   Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher   battery’s negative terminal and make all electrical connections before negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas   installing the unit.   la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements   électriques avant d’installer l’appareil.   antes de instalar la unidad.   • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after   installation.   • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de   del automóvil después de la instalación.   cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.   PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:   PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:   • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the   car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.   • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the   speakers, check the speaker wiring in your car.   de los altavoces:   • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon   d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait   sérieusement endommagé.   • NO conecte los conductores de altavoz del cable de   alimentación a la batería de automóvil, pues podrían   producirse graves daños en las unidades.   • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del   cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su   automóvil.   • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation   aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.   Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le   câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager   sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des   connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.   Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.   Incorrect connection may cause serious damage to this unit.   The leads of the power cord and those of the connector from the car la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector   body may be different in color.   Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del   vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en   procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes   en color.   1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre   spécifié sur l’illustration ci-dessous.   1 Connect the colored leads of the power cord in the order   specified in the illustration below.   1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el   orden especificado en la ilustración de abajo.   2 3 Connectez le cordon d’antenne.   2 3 Connect the antenna cord.   2 3 Conecte el cable de antena.   Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.   Finally connect the wiring harness to the unit.   Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.   Rear ground terminal / Terminal de tierra posterior / Borne arrière de masse   Fan   Ventilador   Ventilateur   See each diagram on pages 4-6.   Vea cada uno de los diagramas en las páginas 4-6.   Référez-vous à chaque diagramme des pages 4-6.   2 * Not included for this unit   No suministrado con esta unidad   Non fourni avec cet appareil   2 * 2 * Ignition switch   Interruptor de encendido   Interrupteur d’allumage   3 Black   Negro   Noir   2 * 15 A fuse   Fusible de 15 A   Fusible 15 A   To metallic body or chassis of the car   A un cuerpo metálico o chasis del automóvil   Vers corps métallique ou châssis de la voiture   2 * 1 (GND)   Yellow *3   Amarillo *3   Jaune *3   To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery   (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)   A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del   automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)   A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la   voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)   2 2 Red   Rojo   Rouge   Fuse block   Bloque de fusibles   Porte-fusible   To an accessory terminal in the fuse block   A un terminal accesorio del bloque de fusibles   Vers borne accessoire du porte-fusible   3 Blue   Azul   Bleu   1 To automatic antenna if any (250 mA max.)   A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.)   À l’antenne automatique s’il y en a une (250 mA max.)   3 4 5 * Before checking the operation of this unit prior   to installation, this lead must be connected,   otherwise power cannot be turned on.   (POWER ANTENNA)   Blue with white stripe   Azul con rayas blancas   Bleu avec bande blanche   To the remote lead of other equipment (200 mA max.)   Al conductor remoto del otro equipo (200 mA máx.)   Au fil de télécommande d’un autre appareil (200 mA max.)   3 * Antes de comprobar el funcionamiento de esta   unidad previa a de la instalación, es necesario   conectar este cable, de lo contrario no se podrá   conectar la alimentación.   (REMOTE OUT)   Orange with white stripe   Naranja con rayas blancas   Orange avec bande blanche   To car light control switch   Al interruptor de control de las luces del automóvil   À l’interrupteur d’éclairage de la voiture   6 3 * Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil   avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon   l’appareil ne peut pas être mis sous tension.   (ILLUMINATION CONTROL)   Brown   Marrón   Marron   To cellular phone system   Al sistema de teléfono celular   À un système de téléphone cellulaire   7 (TEL MUTING)   Light green   Verde claro   Vert clair   To parking brake (see diagram Å on page 4.)   Al freno de estacionamiento (véase diagrama Å de la página 4.)   Au frein de stationnement (voir le diagramme Å de la page 4.)   8 (PARKING BRAKE)   Crimp connector   Conector de engarce   Raccord à sertir   9 White with black stripe   Blanco con rayas negras   Blanc avec bande noire   Gray with black stripe   Gris con rayas negras   Gris avec bande noire   Green with black stripe   Verde con rayas negras   Vert avec bande noire   Purple with black stripe   Púrpura con rayas negras   Violet avec bande noire   Purple   Púrpura   Violet   White   Blanco   Blanc   Gray   Gris   Gris   Green   Verde   Vert   Left speaker (rear)   Altavoz izquierdo (trasero)   Enceinte gauche (arrière)   Right speaker (rear)   Altavoz derecho (trasero)   Enceinte droit (arrière)   Right speaker (front)   Altavoz derecho (frontal)   Enceinte droit (avant)   Left speaker (front)   Altavoz izquierdo (frontal)   Enceinte gauche (avant)   3 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ENGLISH   ESPAÑOL   FRANÇAIS   A Connecting the parking brake lead   Conexión del cable del freno de   Connexion du fil de frein de stationnement   Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de   stationnement intégré à la voiture.   Connect the parking brake lead to the parking brake system   built in the car.   estacionamiento   Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema del freno de   estacionamiento instalado en el coche.   Parking brake lead (light green)   Cable del freno de estacionamiento (verde claro)   Fil du frein de stationnement (vert clair)   Crimp connector   Conector de engarce   Raccord à sertir   Parking brake   Freno de estacionamiento   Frein de stationnement   To metallic body or chassis of the car   A un cuerpo metálico o chasis del automóvil   Vers corps métallique ou châssis de la voiture   Parking brake switch (inside the car)   Interruptor del freno de estacionamiento (dentro   del automóvil)   Commutateur de frein de stationnement (intérieur   de la voiture)   Connecting the AV I/O cord—external amplifiers / Conexión del cable AV I/O—amplificadores externos /   Connexion du cordon E/S AV—amplificateurs extérieurs   A You can connect amplifiers to upgrade surround system in the car   compartment.   • You can supply the power to the amplifiers by connecting the   remote leads (blue with white stripe) of this unit and amplifiers.   (To connect more than one amplifier using the remote leads, Y-   connectors need to be separately purchased.)   • Disconnect the speakers from the unit, and connect them to the   amplifier. Leave the speaker leads of the unit unused.   • You can switch off the built-in amplifier and send the audio   signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to   prevent internal heat built-up inside the unit. See page 63 of the   INSTRUCTIONS.   Vous pouvez connecter des amplificateurs pour donner plus de   puissance au système Surround dans la cabine de votre voiture.   • Vous pouvez alimenter les amplificateurs en connectant les fils de   commande à distance (bleu avec bande blanche) de cet appareil   et des amplificateurs (pour connecter plus d’un amplificateur en   utilisant les fils de commande à distance, vous devez acheter des   raccord en Y séparément).   • Déconnectez les enceintes de l’appareil principal et connectez-les   aux amplificateurs. Laissez les fils d’enceintes de l’appareil inutilisés.   • Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les   signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs   extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement   interne de l’appareil. Référez-vous à la page 63 du MANUEL   D’INSTRUCTIONS.   Podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema de sonido   envolvente del habitáculo de su automóvil.   • Puede suministrar alimentación a los amplificadores conectando los   conductores remotos (azul con rayas blancas) de esta unidad y de   los amplificadores (para conectar más de un amplificador mediante   los conductores remotos, necesitará conectores en Y vendidos   separadamente).   • Desconecte los altavoces de la unidad principal y conéctelos al   amplificador. Los conductores de los altavoces de la unidad quedan   sin usar.   • Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales   de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener   sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase   la página 63 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES.   INPUT   Front speakers   Altavoces delanteros   Enceintes avant   JVC Amplifier   JVC Amplificador   JVC Amplificateur   L L R R 4 4 4 * * * R R L L INPUT   Rear speakers   Altavoces traseros   Enceintes arrière   JVC Amplifier   JVC Amplificador   JVC Amplificateur   L L R R JVC Amplifier   JVC Amplificador   JVC Amplificateur   INPUT   Subwoofer   Subwoofer   Caisson de grave   4 4 4 * Firmly attach the ground lead to the metallic body or to the   chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated   with paint, remove the paint before attaching the lead). Failure to   do so may cause damage to the unit.   * Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al   chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con   pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían   producir daños en la unidad.   * Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique   de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture   (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant   d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas   fait correctement.   4 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   B Connecting the AV I/O cord—others / Conexión del cable AV I/O—otros / Connexion du cordon E/S AV—autres   KV-CM1   Rear view camera (not supplied)   CAMERA IN   Cámara de reprovisión (no suministrado)   Caméra de recul (non fournie)   Video cord (not supplied)   Cable de video (no suministrados)   Cordon vidéo (non fourni)   External monitor   Monitor externo   Moniteur extérieur   VIDEO OUT   LINE IN   L R L R Camcorder, Navigation System, etc.   Videocámara, sistema de navegación, etc.   Caméscope, système de navigation, etc.   AV amplifier or decoder   Amplificador o decodificador AV   Amplificateur AV ou décodeur   VIDEO IN   Audio/video cords (not supplied)   Cables de audio/vídeo (no suministrados)   Cordon audio/vidéo (non fourni)   REVERSE   GEAR   SIGNAL   5 * OE REMOTE   Steering wheel remote   Entrada remota del volante de dirección   Extension lead (not supplied)   Cable prolongador (no suministrado)   Fil prolongateur (non fourni)   Digital optical cable (not supplied)   Cable óptico digital (no suministrado)   Câble optique numérique (non fourni)   Télécommande de volant   Crimp connector (not supplied)*7   Conector de sujeción (no suministrado)*7   Raccord à sertir (non fourni)*7   To car battery   A la batería del automóvil   À la batterie de la voiture   To reverse lamp   A la luz de marcha atrás   Aux feux de recul   Reverse lamp lead   Conductor de la luz de   marcha atrás   OE remote adapter (not supplied)   Adaptador para control remoto OE (no suministrado)   Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)   Reverse lamp   Luz de marcha atrás   Feux de recul   Fil des feux de recul   6 * Steering wheel remote controller (equipped in the car)   Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)   Télécommande de volant (installée dans la voiture)   5 6 5 5 * Required only when connecting a rear view camera to CAMERA   IN plug.   If your car is equipped with the steering wheel remote controller,   you can operate this unit using the controller. For connection,   an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your   car is required. For details, consult the same car audio dealer as   where the unit is purchased.   * Requerido sólo al conectar una cámara de retrovisión a la clavija   CAMERA IN.   * * Nécessaire uniquement lors de la connexion d’une caméra de recul   à la fiche CAMERA IN.   6 6 * * Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante   de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando   dicho control. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto   exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil.   Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde   compró el receptor.   Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous   pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande.   Pour la connexion, un adaptateur de télécommande exclusif (non   fourni) correspondant à votre voiture est requis. Pour en savoir   plus, consultez le revendeur autoradio auprès duquel vous avez   acheté cet autoradio.   7 7 * Refer to å in diagram Å on page 4.   7 * Consulte å en el diagrama Å de la página 4.   * Reportez vous à å du diagramme Å de la page 4.   TROUBLESHOOTING   LOCALIZACION DE AVERIAS   EN CAS DE DIFFICULTES   • The fuse blows.   • El fusible se quema.   • Le fusible saute.   * Are the red and black leads connected correctly?   * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?   * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?   • Power cannot be turned on.   • No es posible conectar la alimentación.   • L’appareil ne peut pas être mise sous tension.   * Is the yellow lead connected?   * ¿Está el cable amarillo conectado?   * Le fil jaune est-elle raccordée?   • No sound from the speakers.   • No sale sonido de los altavoces.   • Pas de son des enceintes.   * Is the speaker output lead short-circuited?   * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?   * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?   • Sound is distorted.   • El sonido presenta distorsión.   • Le son est déformé.   * Is the speaker output lead grounded?   * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?   * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?   * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una   masa común?   * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?   * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble   à la masse?   • Noise interfere with sounds.   * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using   shorter and thicker cords?   • Perturbación de ruido.   * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil   utilizando los cordones más corto y más grueso?   • Interférence avec les sons.   * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la   voiture avec un cordon court et épais?   • Unit becomes hot.   * Is the speaker output lead grounded?   * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?   • La unidad se calienta.   • L’appareil devient chaud.   * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?   * ¿Están los terminales “–” de los altavoces izquierdo y derecho   conectados a una masa común?   * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?   * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble   à la masse?   • This unit does not work at all.   * Have you reset your unit?   • Esta unidad no funciona en absoluto.   • Cet appareil ne fonctionne pas du tout.   * ¿Ha reinicializado su unidad?   * Avez-vous réinitialisé votre appareil?   5 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Connecting external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion des appareils extérieurs   C When connecting the external components, refer also to the   manuals supplied for the components and adapter.   Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux   manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.   Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los   manuales suministrados con los componentes y el adaptador.   CAUTION:   PRECAUTION:   Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que   l’appareil est hors tension.   PRECAUCION:   Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de   que la unidad esté apagada.   Before connecting the external components, make sure that   the unit is turned off.   You can connect the following JVC components to the CD changer   jack.   Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de   changeur de CD.   Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del   cambiador de CD.   JVC component   Model name   Appareil JVC   Nom du modèle   Componente JVC   Nombre del modelo   CD changer (CD-CH)   CH-X1500, etc.   Changeur de CD (CD-CH)   CH-X1500, etc.   Cambiador de CD (CD-CH)   CH-X1500, etc.   HD Radio™ tuner box   KT-HD300   Tuner HD Radio™   KT-HD300   Sintonizador HD Radio™   KT-HD300   You can also connect the following components through the various   JVC adapters.   • Connection cords may need to be purchased separately.   Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers   adaptateurs JVC.   • Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion   séparément.   También puede conectar los siguientes componentes mediante los   diversos adaptadores JVC.   • Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.   Component   Bluetooth device   iPod   Adapter   Model name   KS-BTA200   KS-PD100   Componente   Dispositivo Bluetooth   iPod   Adaptador   Nombre del   modelo   KS-BTA200   Appareil   Adaptateur   Nom du   Bluetooth adapter   Interface adapter   for iPod   modèle   Adaptador   Bluetooth   Adaptador de   Périphérique Bluetooth   iPod   Adaptateur   Bluetooth   Adaptateur   d’interface pour iPod   Adaptateur   KS-BTA200   KS-PD100   XMDirect™ Universal Tuner Smart Digital   XMDJVC100   KS-SRA100   KS-U100K   KS-PD100   interfaz para iPod   Box   Adapter   SIRIUS satellite radio   SIRIUS satellite   radio interface   SIRIUS radio   adapter   Sintonizador universal   XMDirecto™   Radio por satélite SIRIUS   Adaptador digital   inteligente   Interfaz para radio   por satélite SIRIUS   XMDJVC100   KS-SRA100   Tuner universel   XMDirect™   XMDJVC100   numérique intelligent   JVC SIRIUS PnP   Radio satellite SIRIUS   Interface pour radio KS-SRA100   satellite SIRIUS   Portable audio player with Line input adapter KS-U57   line output jacks   Portable audio player with AUX input adapter KS-U58   3.5 mm (3/16") stereo mini   jack   SIRIUS PnP de JVC   Adaptador para radio KS-U100K   SIRIUS   JVC SIRIUS PnP   Adaptateur radio   SIRIUS   KS-U100K   Reproductor de audio portátil Adaptador de   KS-U57   Lecteur audio portable avec Adaptateur d’entrée KS-U57   prises de sortie de ligne de ligne   Lecteur audio portable avec Adaptateur d’entrée KS-U58   mini fiche stéréo de 3,5 mm auxiliaire   (3/16 pouces)   con jacks de salida de línea   entrada por línea   Reproductor de audio   portátil con jack mini   estéreo de 3,5 mm   (3/16 pulgada)   Adaptador de   entrada AUX   KS-U58   When connecting more than one component (maximum: three),   it is recommended that you connect the components in series as   explained below.   • XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.   Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est   recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous   l’expliquons ci-dessous.   Cuando conecte más de un componente (máximo: tres), se   recomienda que conecte los componentes en serie, como se explica a   continuación.   • La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps.   • No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.   When connecting two components in series   Cuando conecta dos componentes en serie   Lors de la connexion de deux appareils en série   When connecting three components in series   Cuando conecta tres componentes en serie   Lors de la connexion de trois appareils en série   8 8 KW-AVX810   KW-AVX810   * * A B KT-HD300*9 / KS-SRA100*9 / XMDJVC100   KS-BTA200   CD changer jack / Jack para el cambiador de CD / Prise du changeur de CD   CD changer jack / Jack para el cambiador de CD /   Prise du changeur de CD   A KT-HD300*9 / KS-SRA100*9 / KS-BTA200 / XMDJVC100   B*8 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 / KS-U100K   C*8 KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 / KS-U100K   It is not recommended to connect KS-U57/KS-U58/KS-U100K at C in series with XMDJVC100/KS-BTA200.   No se recomienda conectar el KS-U57/KS-U58/KS-U100K en C, en serie con XMDJVC100 y KS-BTA200.   Il n’est pas recommandé de connecter le KS-U57/KS-U58/KS-U100K en série à C in avec le XMDJVC100 et le   KS-BTA200.   To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur   Hold the connector top tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ).   Sujete firmemente la parte superior del conector ( 1 ) y   seguidamente, extráigalo ( 2 ).   Tenez fermement le connecteur par-dessus ( 1 ) et tirez vers   l’extérieur ( 2 ).   KW-AVX810   HD Radio™ is a proprietary trademark of iBiquity Digital Corp.   iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other   countries.   HD Radio™ est une marque de commerce d’iBiquity Digital Corp.   iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux   États-Unis et dans les autres pays.   HD Radio™ es una marca comercial de iBiquity Digital Corp.   iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU.   y otros países.   8 8 8 * To use these components, set the external input setting correctly   (see page 62 of the INSTRUCTIONS).   Power cannot be supplied to the component through the CD   changer jack. You need to connect the power cord supplied for   the component separately.   * Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada   externa correctamente (consulte la página 62 del MANUAL DE   INSTRUCCIONES).   No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del   jack del cambiador de CD. Es necesario conectar, aparte, el cable de   alimentación suministrado con el componente.   * Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement   (voir page 62 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).   L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise   de changeur de CD. Vous devez connecter séparément le cordon   d’alimentation fourni pour l’appareil.   9 9 * * 9 * Connecting the iPod to the USB terminal / Conectar el iPod al termina USB /   Connexion du iPod à la prise USB   USB devices / Dispositivos USB / Périphériques USB   You can connect the iPod to the USB   terminal using the following cables:   – To listen to the music: USB 2.0 cable   (supplied for the iPod)   – To watch the video: USB Audio and   Video cable for iPod—KS-U20K (not   supplied)*10   Apple iPod   Apple iPod   iPod Apple   KS-U20K   USB cable (approx. 1.2 m/4 feet)   Cable USB (aprox. 1,2 m/4 feet)   Câble USB (environ 1,2 m/4 pieds)   Puede conectar el iPod al terminal USB   utilizado los siguientes cables:   – Para escuchar la música: Cable USB 2.0   (suministrado con el iPod)   Apple iPod   Apple iPod   iPod Apple   USB device   Dispositivo USB   Périphérique USB   – Para ver vídeo: Cable USB audio y video   para iPod—KS-U20K (no suministrado)*10   Vous pouvez connecter le iPod à la prise USB   en utilisant les câbles suivants:   – Pour écouter la musique: Câble USB 2.0   (fourni pour le iPod)   – Pour regarder une séquence vidéo: Câble   USB Audio et Vidéo pour iPod—KS-   U20K (non fourni)*10   USB 2.0 cable   Cable USB 2.0   Câble USB 2.0   You cannot connect a computer to the USB (   No se puede conectar un ordenador al terminal USB (   Vous ne pouvez pas connecter un ordinateur à la prise USB (   ) terminal of the unit.   ) de la unidad.   *10 When using the cable, make sure <iPod (off)> is selected for <AV Input> (see   ) de l’appareil.   page 61 of the INSTRUCTIONS).   10   * * Cuando utilice el cable, asegúrese de haber seleccionado <iPod (Off)> para   <AV Input> (consulte la página 61 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).   Lors de l’utilisation de ce câble, assurez-vous que <iPod (Off)> est choisi pour   <AV Input> (voir page 61 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).   10   6 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |