JVC Car Speaker CS D3000 User Manual

CAR STEREO SPEAKER  
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER  
HAUT-PARLEURS AUTO STEREO  
AUTO STEREO LUIDSPREKERS  
ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL  
BILSTEREOH…GTALARE  
- -  
CS D3000/CS D3800  
If a kit is necessary for your car, consult your  
telephone directory for the nearest car audio  
speciality shop ("IN-CAR ENTERTAINMENT"  
dealer).  
Falls fŸr lhren Wagen ein Einbausatz erfor-  
derlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren Auto-  
Stereo-FachhŠndler.  
Si un kit est nŽcessaire pour votre voiture,  
consulter votre annuaire tŽlŽphonique pour  
chercher le revendeur d'accessoires audio pour  
automobile le plus proche.  
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen  
in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor  
de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-  
seerde winkel.  
Si fuera necesario un juego de instalaci—n  
para su autom—vil, consulte la gu’a telef—nica  
para ubicar la tienda especialista en audio para  
autom—viles m‡s cercana.  
Behšvs monteringsats fšr din bil, se i telefon-  
katalogen fšr nŠrmaste bilradioaffŠr.  
For Customer Use:  
Enter below the Model No. and Serial  
No. which is located either on the rear  
or bottom of the speaker unit. Retain  
this information for future reference.  
CS-D3000  
CS-D3800  
INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAAWIJZING  
EN, GE, FR, NL, SP, SW  
2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN,LIMITED  
LVT1073-001A  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
BRUKSANVISNING  
0103 MMMWTNTCN  
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo  
Speaker. This speaker can be mounted in the  
trunk of your vehicle. For the secure installation  
and perfect operation of your speaker, please read  
the following carefully.  
Vielen Dank fŸr den Kauf dieses JVC Stereo-Auto-  
Nous vous remercions pour I'achat d'un haut-  
parleur auto stŽrŽo de JVC ll peut •tre installŽ dans  
le coffre de votre vŽhicule. Pour un montage sžr et  
un fonctionnement parfait de ce haut-parleur, il  
est conseillŽ de lire attentivement ce qui suit.  
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo  
Luidspreker. kunt deze luidspreker in de  
kofferruimte van de auto monteren. Lees de  
onderstaande aanwijzingen aandachtig door voor  
een juiste plaatsing en een perfekte werking van  
uw luidspreker.  
Le agradecemos la adquisici—n del Altavoz  
Tack fšr valet av JVC bilstereohšgtalare. Denna  
hšgtalare kan monteras i bilens begageutrymme.  
Fšr sŠker montering och tillfredsstŠllande funk-  
tion bšr du noga lŠsa fšljande anvisningar.  
Iautsprechers. Dieser Lautsprecher ist fŸr die  
Installation im Kofferraum Ihres Wagens vorge-  
sehen. Um korrekten Einbau und einwandfreie  
Funktion des Lautsprecher zu gewŠhrleisten, ist  
es empfehlenswert, die folgenden Anleitungen  
sorg-fŠltig durchzulesen.  
U
Estereo-f—nico para Autom—vil de JVC. Este  
altavoz puede montarse en el baœl de su  
veh’culo.Para efectuar una instalaci—n segura y  
para que el altavoz funcione correctamente, lea  
detenidamente las siguientes instrucciones.  
For proper installation and use  
Hinweise fŸr die korrekte  
Montage et utilisation corrects  
Juiste plaatsing en gebruik  
Instalaci—n y uso correctos  
Korrekt montering och anvŠndning  
Inbetriebnahme und Gebrauch  
1. Before connecting the speakers to the ampli-  
fier, confirm that the power has been turned off.  
The click noise generated by the connection if  
the power is on may damage the speakers.  
2. The amplifier and speakers should be connected  
between corresponding terminals, i.e. left to  
left, and right to right, as well as "+" to "+", and  
"Ð" to "Ð". Connection with reversed polarity  
will degrade the quality of stereo reproduction.  
3. Do not subject the speakers to excessive input.  
The power handling capacity of the CS-D3000/CS-  
D3800 is 600/1000 watts (MAX. MUSIC POWER).  
Any excessive input may damage the speakers.  
4. The CS-D3000/CS-D3800 has an impedance of 4  
ohms. Make sure that the output impedance of  
the amplifier's speaker terminal is rated at 4  
ohms.  
1. VŽrifier que l'alimentation est coupŽe avant de  
raccorder les haut-parleurs ˆ l'amplificateur.Les  
craquements produits par le raccordement lors  
que l'alimentation est fournie peuvent endomma  
ger les haut-parleurs.  
2. Raccorder les bornes correspondantes de l'am-  
plificateur et les haut-parleurs, c'est-ˆ-dire,  
gauche ˆ gauche, droite ˆ droite, de m•me que  
"+" ˆ "+" et "Ð" ˆ "Ð". Un raccordement effectuŽ  
en inversant les polaritŽs rŽduira la qualitŽ de la  
reproduction sonore stŽrŽo-phonique.  
3. Ne pas appliquer un niveau d'entrŽe excessif aux  
haut-parleurs. La puissance d'entrŽe admissible  
pour les haut-parleurs CS-D3000/CS-D3800 est  
de 600/1000 watts (puissance musicale max.).  
Tout signal d'entrŽe excessif risque de les  
endommager.  
4. Les haut-parleurs CS-D3000/CS-D3800 ont une  
impŽdance de 4 ohms. ll faut par consŽquent  
s'assurer que l'impŽdance de sortie aux bornes de  
haut-parleur de l'amplificateur soit aussi de 4  
ohms.  
1. Voor het aansluiten van de luidsprekers op de  
versterker dient u zich ervan te overtuigen dat  
de laatste uitgeschakeld is. De ruis,  
veroorzaakt door het tot stand brengen van  
aansluitingen kan beschadiging van de  
luidspreker tot gevolg hebben.  
2. Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers  
op de versterker de in- en uitgangen alle ove-  
reenkomen. Verwissel dus niet de linker- en  
rechterkanalen en zorg dat alle "+" -polen op  
"+" worden aangesloten en alle "Ð" op "Ð".  
Verwisseling van de polariteit van de aansluit-  
snoeren leidt tot kwaliteitsvermindering van de  
stereo-weergave.  
3. Stel de luidsprekers niet bloot aan een te groot  
vermogen. Het opgenomen vermogen van de  
CS-D3000/CS-D3800 luidsprekers is 600/1000  
Watt (max. muziekvermogen). Een groter in  
gangsvermogen heeft beschadiging van de luid  
sprekers tot gevolg.  
4. Het CS-D3000/CS-D3800 luidsprekersysteem  
heeft een impedantie van 4 ohm. Overtuig u ervan  
dat de luidsprekeruitgangen van de versterker een  
uit-gangsimpedantie van 4 Onm hebben.  
1. Antes de conectar los altavoces con el amplifi-  
cador, confirme que estŽ cortada la alimen-  
taci—n elŽctrica. El ruido producido al realizar la  
conexi—n con la alimentaci—n conectada  
puede causar da–os en los altavoces.  
2. Deben conectarse los terminales correspondien  
tes del amplificador y de los altavoces, es decir  
izquierdo a izquierdo y derecho a derecho, as’  
como "+" a "+" y "Ð" a "Ð". Si las polaridades se  
conectan inversamente, la reproducci—n este  
reof—nica se deteriorar‡.  
3. No someta los altavoces a una entrada excesiva.  
La capacidad m‡xima de los CS-D3000/CS-  
D3800 es de 600/1000 votios (POTENCIA MAXI  
MA DE MODULACION MUSICAL). Una entrada  
excesiva da–ar‡ los altavoces.  
4. Los CS-D3000/CS-D3800 tienen 4 ohmios de impe  
dancia. Asegœrese de que la impedancia de salida  
del terminale para altavoces de amplificador sea de  
4 ohmios.  
1. Kontrollera att stršmmen till fšrstŠrkaren har  
frŒnkopplats fšre hšgtalaranslutning. Det  
klickljud som uppstŒr vid anslutning av hšg-  
talarna med stršmmen tillkopplad, kan skada  
dem.  
2. FšrstŠrkaren och hšgtalarna skall anslutas till  
motsvarande klŠmmor, d v s vŠnster till vŠnster  
och hšger till hšger liksom Šven "+" till "+" och  
"Ð" till "Ð". Anslutning med omvŠnd polaritet  
fšrsŠmrar Œtergivningen av stereoljud.  
3. UstŠtt inte hšgtalarna fšr hšga ingŒngseffekter.  
MŠrkeffekten fšr CS-D3000/CS-D3800 Šr  
600/1000 watt (max. musikeffekt). Fšr hšg inslgnal  
kan skade hšgtalarna.  
4. CS-D3000/CS-D3800 har en impedans pŒ 4 ohm.  
Se efter att fšrstŠrkarens utgŒngsimpedans vid  
hšgtalarklŠmmorna Šr 4 ohm.  
1. Wenn die Lautsprecher am VerstŠrker ange-  
schlossen werden, mu§ dieser ausgeschaltet  
sein! st der VerstŠrker eingeschaltet, kann der  
beim Anschlu§ auftretende Ton die Laut-  
sprecher beschŠdigen.  
2. Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeich-  
nung der Kabelschuhe und -stecker von Ver-  
stŠrker und Lautsprechern Ÿbereinstimmen,  
d.h. "Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts"  
bzw. "+" an "+" und "Ð" an "Ð" gelegt werden.  
Ein umgekehrter (Ÿber Kreuz) Anschlu§ ver-  
mindert die QualitŠt der Stereowiedergabe.  
3. Die Lautsprecher nicht an einen VerstŠrker mit zu  
hoher Ausgangsleistung anschlie§en! Die CS-  
D3000/CS-D3800 sind fŸr 600/1000 Watt (MAX.  
MUSIKLEISTUNG) ausgelegt. Eine zu hohe Ver  
stŠrker-Ausgangsleistung kann die Laut-sprecher  
beschŠdigen.  
4. Die CS-D3000/CS-D3800 besitzen eine lmpedanz  
von 4 Ohm. Dementsprechend mu§ die Aus  
gangsimpedanz des VerstŠrkers gleichfalls 4  
Ohm betragen.  
5. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches  
Tuch verwenden und dabei vorsichtig Ÿber die  
OberflŠche wischen. Kein Reinigungsmittel  
(VerdŸnner oder Lšsemittel) verwenden!  
5. When cleaning the speakers, use a soft cloth and  
wipe the surface gently. Do not apply thinner or  
solvent.  
5. Rengšr hšgtalarnas ytterhšlje med en mjuk  
trasa och torka av ytan fšrsiktigt. AnvŠnd inte  
thinner eller nŒgot annat lšsningsmedel.  
5. Cuando limpie los altavoces, utilice un pa–o  
suave y frote la superficie con cuidado. No  
aplique solventes ni diluyentes.  
5. Nettoyer le haut-parleur en le frottant lŽg•re-  
ment  
ˆ
l'aide d'un chiffon doux. Ne jamais  
utiliser de solvants ni de dŽtergents.  
5. Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon  
te vegen met een zachte doek. Gebruik nooit  
chemische oplosmiddelen.  
Parameters  
Parameter  
Param•tres  
CS-D3000  
4
CS-D3800  
4
NOTES  
CS-D3000  
CS-D3800  
4
NOTES  
CS-D3000  
4
CS-D3800  
4
NOTES  
Nominal.Impedance,(ohms)  
SPL,(dB,1W/1M)  
Displacement,(Liter)  
Hole Cutout Diameter,(inch)  
Hole Cutout Diameter,(mm)  
Mounting Depth,(inch)  
Mounting Depth,(mm)  
Re,(ohms)  
Nennimpedanz,(Ohm)  
SPL,(dB,1W/1M)  
Volumen,(Liter)  
Durchmesser der Einbaušffnung,(Zoll)  
Durchmesser der Einbaušffnung,(mm)  
Einbautiefe,(Zoll)  
Einbautiefe,(mm)  
Re,(Ohm)  
4
90  
1.32  
11-1/8  
282  
5-1/8  
130  
3.6  
ImpŽdance nominale,(ohms)  
SPL,(dB,1W/1M)  
DŽplacement,(Liter)  
Diam• tre du tuou de dŽcoue,(pouces)  
Diam• tre du tuou de dŽcoue,(mm)  
Profondeur de montage,(pouces)  
Profondeur de montage,(mm)  
Re,(ohms)  
90  
92  
1.8  
13-7/8  
351  
6-7/16  
162  
SPL : Sound pressure level  
92  
1.8  
13-7/8  
351  
6-7/16  
162  
SPL : Schalldruckpegel  
90  
92  
1.8  
13-7/8  
351  
6-7/16  
162  
SPL : Niveau de pession sonore  
1.32  
11-1/8  
282  
5-1/8  
130  
1.32  
11-1/8  
282  
5-1/8  
130  
3.6  
3.6  
Re : DC voice coil resistance  
3.6  
Re : Widerstand der Gleichspannungs-Schwingspule  
3.6  
3.6  
Re : RŽsistance de la bobin mobile en CC  
BL,(T.M)  
Vas,(Liter)  
13.25  
128  
14.16  
140  
BL : Product of Flux density and Effective Voicecoil-wire length  
Vas : Volume of air equal to the driver compliance  
BL,(T.M)  
Vas,(Liter)  
13.25  
128  
14.16  
140  
BL : Produkt aus Flu  
Vas : Luftvolumen gleich Treiber-Auslenkwert  
§
dichte und effektiver WickellŠnge der Schwingspule  
BL,(T.M)  
Vas,(Iitre)  
13.25  
128  
14.16  
140  
BL : Produit du flux et de la longueur de fil de la bobine mobile efficace  
Vas : Volume d'air Žgal ˆ la conformitŽ de l'excitateur  
Vas,(CuFt)  
Me,(gms)  
D,(cm)  
Fs,(Hz)  
Qms  
Qes  
Qts  
4.52  
117.8  
26  
25.9  
4.88  
0.393  
0.363  
200  
4.94  
189.8  
32  
29.6  
4.02  
0.634  
0.547  
350  
Vas,(Kubikfu§)  
Me,(g)  
D,(cm)  
Fs,(Hz)  
Qms  
Qes  
Qts  
Pe [max.] (watt)  
Xmax.(mm)  
4.52  
117.8  
26  
25.9  
4.88  
0.393  
0.363  
200  
4.94  
189.8  
32  
29.6  
4.02  
0.634  
0.547  
350  
Vas,(CuFt)  
Me,(grammes)  
D,(cm)  
Fs,(Hz)  
Qms  
Qes  
Qts  
4.52  
117.8  
26  
25.9  
4.88  
0.393  
0.363  
200  
4.94  
189.8  
32  
29.6  
4.02  
0.634  
0.547  
350  
Me : Effective mass  
D : Effective cone diameter  
Fs : Driver free air resonance  
Qms : Q of driver at Fs considering only non-electrical resistance  
Qes : Q of driver at Fs considering only electrical resistance  
Qts : Total Q of driver at Fs  
Pe[max.] : Maximum continuous input power  
Xmax. : Maximum effective voicecoil travel without distortion  
Me : Effektive Masse  
D : Effektive Konusdurchmesser  
Fs : Treiberfreie Luftresonanz  
Qms : Treiber-Q bei Fs, ausschlie  
Qes : Treiber-Q bei Fs, ausschlie  
Qts : Gesamt-Tieiber-Q bei Fs  
Me : Masse effective  
D : Diam• tre eifectif du c™ne  
Fs : RŽsonance ˆ l'air libre de l'excitateur  
Qms : Q de l'excitateur ˆ Fs considŽrant uniquement la rŽsistance non-Žlectrique  
Qes : Q de l'excitateur ˆ Fs considŽrant uniquement la rŽsistance Žlectrique  
Qts : Q total de l'excitateur ˆ Fs  
Pe[max.] : Puissance d'entrŽe continue maximum  
Xmax. : DŽplacement effectif maximum de la bobine mobile sans distorsion  
§
lich fŸr nicht-elektrischen Widerstand  
lich fŸr elektrischen Widerstand  
§
Pe [max.] (watts)  
Xmax.(mm)  
Pe[max.] : Maximale kontinuierliche Belastung  
Xmax. : Maximale effektive Schwingspulenauslenkung ohne Verzerrung  
Pe [max.] (watts)  
Xmax.(mm)  
4.8  
4.8  
4.8  
4.8  
4.8  
4.8  
Freq.Responce,(Hz)  
Magnet Weight,(Oz)  
Magnet Weight,(gms)  
Voice Coil(Aluminum)Dia.(inch)  
Voice Coil(Aluminum)Dia.(mm)  
Hvc(mm)  
16-1500  
39  
1105  
2
50  
17.5  
8
15-1200  
62  
1758  
2
50  
17.5  
8
Frequenzgang,(Hz)  
Magnetgewicht,(Unze)  
Magnetgewicht,(g)  
Schwingspule(Aluminium)Durchm.,(Zoll)  
Schwingspule(Aluminium)Durchm.,(mm)  
Hvc(mm)  
16-1500  
39  
1105  
2
50  
17.5  
8
15-1200  
62  
1758  
2
50  
17.5  
8
RŽponse en frŽquence,(Hz)  
Poids de I'aimant,(Oz)  
Poids de I'aimant,(guammes)  
Diam• tre de la bobine mobile (Aluminium)(pouces)  
Diam• tre de la bobine mobile(Aluminium)(mm)  
Hvc(mm)  
16-1500  
39  
1105  
2
50  
17.5  
8
15-1200  
62  
1758  
2
50  
17.5  
8
Hvc : Voice coil Height  
Hag : Gap Height  
Hvc : Schwingspulen-hšhe  
Hag : Spaltbreite  
Hvc : Hauteur de la bobine mobile  
Hag : Hauteur de lÕentrefer  
Hag(mm)  
Hag(mm)  
Hag(mm)  
Parameters  
Par‡metros  
Parametrar  
CS-D3000  
4
CS-D3800  
4
NOTES  
CS-D3000  
4
CS-D3800  
4
NOTES  
CS-D3000  
4
CS-D3800  
4
NOTES  
Nominale impedantie,(Ohm)  
SPL,(dB,1W/1M)  
Volume,(liter)  
Opening uitsnijding diameter,(inch)  
Opening uitsnijding diameter,(mm)  
Bevestigingsdiepte,(inch)  
Bevestigingsdiepte,(mm)  
Re,(Ohm)  
Impedancia nominal,(ohmios)  
SPL,(dB,1W/1M)  
Desplazamiento,(litro)  
Di‡metro del orificio cortado,(pulgada)  
Di‡metro del orificio cortado,(mm)  
Profundidad de montaje,(pulgada)  
Profundidad de montaje,(mm)  
Re,(ohmios)  
Nominell impedans,(ohm)  
SPL,(dB,1W/1M)  
Fšrskjutning,(liter)  
Utskuten hŒldiameter,(tum)  
Utskuten hŒldiameter,(mm)  
Monteringsdiup,(tmu)  
Monteringsdiup,(mm)  
Re,(ohm)  
90  
92  
1.8  
13-7/8  
351  
6-7/16  
162  
SPL : Geluidsdrukniveau  
90  
92  
1.8  
13-7/8  
351  
6-7/16  
162  
SPL : Nivel de presi—n de sonido  
90  
92  
1.8  
13-7/8  
351  
6-7/16  
162  
SPL : LjudtrycksnivŒ  
1.32  
11-1/8  
282  
5-1/8  
130  
1.32  
11-1/8  
282  
5-1/8  
130  
1.32  
11-1/8  
282  
5-1/8  
130  
3.6  
3.6  
Re : Gelljkstroom voice coil weerstand  
3.6  
3.6  
Re : Resistencia de la bobina m—vil de CC  
3.6  
3.6  
Re : LjudspolemotstŒnd fšr likstršm  
BL,(T.M)  
Vas,(Liter)  
13.25  
128  
14.16  
140  
BL : Produkt van Flux dichtheid en effekieve lengte voice coildraad  
Vas : Luchtvolume gelijk aan buigzaamheid bestuurder  
BL,(T.M)  
Vas,(litro)  
13.25  
128  
14.16  
140  
BL : Procucto de densidad de flujo y longitud efectiva del cable de la bobina m—vil  
Vas : Volumen de aire igual a las especificaciones del excitador  
BL,(T.M)  
Vas,(Iiter)  
13.25  
128  
14.16  
140  
BL : Produkt av magnetisk flšdesŠthet och effekiv lŠngd pŒ trŒdpoleoedning  
Vas : Luftvolym likvŠrdigt med driveftergift  
Vas,(CuFt)  
Me,(gms)  
D,(cm)  
4.52  
117.8  
26  
4.94  
189.8  
32  
Vas,(pies cœbicos)  
Me,(gr)  
D,(cm)  
4.52  
117.8  
26  
4.94  
189.8  
32  
Vas,(CuFt)  
Me,(gram)  
D,(cm)  
4.52  
117.8  
26  
4.94  
189.8  
32  
Me : Effektief volume  
D : Effektieve diameter cone  
Me : Masa efectiva  
D : Di‡metro efectivo del cono  
Me : Effektiv massa  
D : Effektiv kondiameter  
Fs,(Hz)  
Qms  
Qes  
Qts  
Pe [max.] (Watt)  
Xmax.(mm)  
25.9  
4.88  
0.393  
0.363  
200  
29.6  
4.02  
0.634  
0.547  
350  
Fs : Bestuurder ruije lucht resonantie  
Fs,(Hz)  
Qms  
Qes  
Qts  
Pe [m‡x.] (watts)  
Xmax.(mm)  
25.9  
4.88  
0.393  
0.363  
200  
29.6  
4.02  
0.634  
0.547  
350  
Fs : Resonancia del aire sin excitador  
Fs,(Hz)  
Qms  
Qes  
Qts  
Pe [max.] (watt)  
Xmax.(mm)  
25.9  
4.88  
0.393  
0.363  
200  
29.6  
4.02  
0.634  
0.547  
350  
Fs : Driftfri luftresonans  
Qms : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend niet-elektrische weetstand in beschouwing genomen  
Qes : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend elektrische weetstand in beschouwing genomen  
Qts : Totaal van Q van bestuurder bij Fs  
Pe[max.] : Maximaal doorlopend ingangsvermogen  
Xmax. : Maximale effektieve voice coil loop zonder vervorming  
Qms : Q del excitador a Fs considerando s—lo la resistencia que no es elŽctrica  
Qes : Q del excitador a Fs considerando s—lo la resistencia elŽctrica  
Qts : Total Q dei excitador a Fs  
Pe[max.] : Potencia m‡xima de entrada cont’nua  
Xmax. : M‡ximo desplazamiento efectivo de la bobina m—vil sin distors—n  
Qms : Q av drivare vid Fs med hŠnsyn till enbart icke-elektriskt motstŒnd  
Qes : Q av drivare vid Fs med hŠnsyn till enbart elektriskt motstŒnd  
Qts : Total Q av drivare vid Fs  
Pe[max.] : Maximal koninuerlig ineffekt  
Xmax. : Maximal effektiv ljudspolebana utan fšrvrŠngning  
4.8  
4.8  
4.8  
4.8  
4.8  
4.8  
Frek.respons,(Hz)  
Magneet gewicht,(Oz)  
Magneet gewicht,(gms)  
Voice Coil(Aluminum)dia.(inch)  
Voice Coil(Aluminum)dia.(mm)  
Hvc(mm)  
16-1500  
39  
1105  
2
50  
17.5  
8
15-1200  
62  
1758  
2
50  
17.5  
8
Respuesta de frec,(Hz)  
Peso del im‡n,(onze)  
Peso del im‡n,(gr)  
Di‡m.de la bobina m—vil (aluminio)(pulgada)  
Di‡m.de la bobina m—vil (aluminio)(mm)  
Hvc(mm)  
16-1500  
39  
1105  
2
50  
17.5  
8
15-1200  
62  
1758  
2
50  
17.5  
8
FtekvensomfŒng,(Hz)  
Magnetvikt,(uns)  
Magnetvikt,(guam)  
Ljudspolediameter (aluminium) (tum)  
Ljudspolediameter (aluminium) (mm)  
Hvc(mm)  
16-1500  
39  
1105  
2
50  
17.5  
8
15-1200  
62  
1758  
2
50  
17.5  
8
Hvc : Hoogte Spreekspoel  
Hag : Hoogte Tussenruimte  
Hvc : Altura de bobina m—vil  
Hag : Altura de entrehierro  
Hvc : Spolens hšjd  
Hag : Luftgap  
Hag(mm)  
Hag(mm)  
Hag(mm)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
How to install  
Einbau  
Installation  
Installeren  
MŽtodo de instalaci—n  
Montering  
1. To install the speakers in the trunk (behind the  
rear seat), use an audio board corresponding to  
the size of the trunk. (Fig. 1 & 2)  
2. Determine where the speakers will be placed on  
the audio board. Open holes with the dimensions  
shown in Fig. 3.  
1. Zum Einbau der Lautsprecher im Kofferraum  
(hinter dem RŸcksitz) eine der Kofferraum-  
Trennwand entsprechende Montageplatte ver-  
wenden. (Abb. 1 & 2)  
2. Die Position der Lautsprecher (an der Montage-  
platte) bestimmen. Lšcher mit den in Abb. 3  
gezeigten Abmessungen bohren.  
1. Pour installer les haut-parleurs dans le coffre  
(derri•re le si•ge arri•re), utiliser la platine  
audio correspondant ˆ la taille du coffre.  
(Fig. 1 et 2)  
2. DŽterminer l'endroit o• les haut-parleurs seront  
installŽs sur la platine audio. Percer des orifices  
aux dimensions indiquŽes ˆ la Fig. 3.  
1. Gebruik om de luidsprekers in de kofferbak  
(achter de achterbank) te installeren een  
audiobord waarvan de grootte overeenkomt met  
de grootte van de kofferbak. (Afb. 1 & 2)  
2. Ge na waar de luidsprekers op het audiobord  
geplaatst moeten worden. Maak gaten met de  
afmetingen aangegeven in Fig. 3.  
1. Para instalar los altavoces en el baœl (detr‡s  
del asiento trasero), emplee un tablero de audio  
que se adecœe al tama–o del baœl. (Fig. 1 y 2)  
2. Determine el lugar de instalaci—n de los altavoces  
en el tablero. Haga agujeros de dimensiones  
iguales a las mostradas en la Fig. 3.  
1. Installera hšgtalarna i bagageutrymmet (bakom  
baksŠtet) med hjŠlp av en audiopanel som  
motsvarar bagageutrymmets storlek. (Fig. 1 & 2)  
2. BestŠm fšrst van hšgtalarna skall placeras pŒ  
audiopanelen. Gšu hŒl enligt mŒtten i Fig. 3.  
3. Installera hšgtalarna i panelns hŒl och fŠst  
3. Instale los altavoces a travŽs del tablero y f’jelos  
dem ordentligt med medlevererade skruvar (  
30 mm) och snabbmuttrat. (Fig. 4)  
4
3. Install the speakers through the audio board  
and secure firmly with the provided screws  
3. Die Lautsprecher in die Einbaušffnungen der  
Montageplatte einsetzen und mit den mitgeliefer  
3. Installer les haut-parleurs ˆ travers la platine  
3. Plaats de luidsprekers in de gaten in het audio-  
bord en maak ze stevig vast met de bijgeleverde  
firmemente con los tornillos suministrados (  
4
audio et fixer fermement avec les vis (  
4
30  
30 mm) y las tuercas de ajuste r‡pido. (Fig. 4)  
4. Finalmente, instale firmemente el tablero en el  
baœl (detr‡s del asiento trasero). (Fig. 5)  
4. Installera dŠrefter audiopanelen ordentligt i  
bagageutrymmet (bakom baksŠtet). (Fig. 5)  
(
4
30 mm) and speed nuts. (Fig. 4)  
ten Schrauben (  
stigen. (Abb. 4)  
4
30 mm) und Muttern befe  
mm) et les Žcrous rapides fournis . (Fig. 4)  
schroeven (  
(Afb. 4)  
4
30 mm) en vleugelmoeren.  
4. Finally, install the audio board firmly in the trunk  
(behind the rear seat). (Fig. 5)  
4. Pour terminer, installer fermement la platine  
audio dans le coffre (derri•re le si•ge arri•re).  
(Fig. 5)  
4. Abschlie§end die Montageplatte fest im Koffer-  
raum (hinter der RŸcksitz-RŸckenlehne) instal-  
lieren. (Abb. 5)  
4. Installeer ten slotte het audiobord stevig in de  
kofferruimte (achter de achterbank). (Afb. 5)  
1
1
Fig. 4  
Abb. 4  
Afb. 4  
CS-D3000  
Fig. 3  
Abb. 3  
Afb. 3  
3
4
2
Fig. 1  
Abb. 1  
Afb. 1  
Fig. 2  
Abb. 2  
Afb. 2  
Fig. 5  
Abb. 5  
Afb. 5  
CS-D3800  
1. . Audio Board (not provided)  
2. . Speaker  
1. . Montageplatte (nicht mitgeliefert)  
2. . Lautsprecher  
1. . Platine audio (non fournie)  
2. . Haut-parleur  
3
1. . Audioboard (niet meegeleverd)  
2. . Luidspreker  
1. . Tablero de audio (no suministrado)  
1. . Audiopanel (medlevereras ej)  
2. . Hšgtalare  
2. . Altavoz  
3
3
3
3
3
4. . Screw (not provided)  
4. . Schraube (nicht mitgeliefert)  
4. . Vis (non fournie)  
4. . Schroef (niet meegeleverd)  
4. . Tornillo (no suministrado)  
4. . Skruv (medlevereras ej)  
Speaker cords are not provided with these  
speakers. Purchase speaker cords with the  
appropriate length and connect them to the  
speaker terminals correctly.  
Zu diesen Lautsprechern werden keine Laut-  
sprecherkabel mitgeliefert. Kabel in geeigneter  
LŠnge korrekt an den LautsprecheranschlŸssen  
befestigen.  
Les cordons de haut-parleurs ne sont pas  
fournis avec ces haut-parleurs. Acheter des  
cordons de haut-parleue de la longuegr  
appropriŽe et les raccorder correctement aux  
bornes des haut-parleurs.  
Bij deze luidsprekers zijn geen luedspreker-  
snoeren gekeverd. Schaf luidsprekersnoeren  
aan van de juiste en verbind ze op de juiste  
wijze met de luidsprekeraansluitingen.  
No se proporcionan cordones con estos alta-  
voces. Adquiera cordones de una longitud  
Hšgtalarledningar medleveras inte dessa  
hšg-talare. Dylika mŒsta anskaffas separat  
och skall ha lŠmplig lŠngd. Anslut dem till  
hšgtalarna med korrekt polaritet.  
adecuada  
y
conŽctelos correctamente  
a
los  
terminales de los aotavoces.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Indesit Washer Dryer WIA101UK User Manual
Jenn Air Range JGR8855 User Manual
Jenn Air Refrigerator JRS207 User Manual
Jensen Car Stereo System AWM970 User Manual
Karcher Pressure Washer G 2800 OH User Manual
Kenmore Clothes Dryer 1109656 User Manual
Kenwood Car Stereo System TK 5720 User Manual
Keys Fitness Treadmill 4500T User Manual
Kodak DVD Player PDV 70X User Manual
Kolcraft Stroller S69 R1 5 08 User Manual