CD RECEIVER
KD-AR560/KD-G510
KD-AR560/KD-G510
KD-AR560/KD-G510
RECEPTOR CON CD
RECEPTEUR CD
For canceling the display demonstration, see page 8.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet.
Retain this information for
future reference.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model No.
Serial No.
GET0267-001A
[J]
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Contents
How to reset your unit ...........................
How to forcibly eject a disc...................
How to read this manual........................
How to use the M MODE button...........
2
2
4
4
Sound adjustments ................18
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) .................. 18
Adjusting the sound............................... 19
Control panel
General settings — PSM .........20
— KD-AR560/KD-G510.............. 5
Basic procedure ..................................... 20
Parts identification.................................
5
Other main functions .............23
Assigning titles to the sources ............... 23
Detaching the control panel................... 24
Remote controller — RM-RK50 ... 6
Main elements and features ...................
6
Getting started....................... 7
External component operations...25
Basic operations..................................
Canceling the display demonstrations...
Setting the clock ....................................
7
8
8
Playing an external component ............ 25
SIRIUS® radio operations............26
®
Listening to the SIRIUS radio.............. 27
Radio operations ................... 9
Storing channels in memory.................. 28
Listening to a preset channel ................. 28
Listening to the radio...........................
9
Storing stations in memory.................... 10
Listening to a preset station................... 11
Maintenance..........................29
More about this receiver ........30
Troubleshooting.....................32
Specifications.........................35
Disc operations ......................12
Playing a disc in the receiver ............... 12
Playing discs in the CD changer ........... 13
Other main functions ............................. 15
Changing the display information ......... 16
Selecting the playback modes................ 17
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as
this will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any
complicated operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in
hot or cold weather, wait until the temperature
in the car becomes normal before operating the
unit.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
How to read this manual
How to use the M MODE button
If you press M MODE, the receiver goes into
functions mode, then the number buttons and
5/∞ buttons work as different function buttons.
The following methods are used to made the
explanations simple and easy-to-understand:
• Some related tips and notes are explained in
“More about this receiver” (see pages 30 and
31).
Ex.: When number button 2 works as
MO (monaural) button.
• Button operations are mainly explained with
the illustrations as follows:
Press briefly.
Press repeatedly.
Time countdown indicator
Press either one.
To use these buttons for original functions
again after pressing M MODE, wait for
5 seconds without pressing any of these buttons
until the functions mode is cleared.
• Pressing M MODE again also clears the
functions mode.
Press and hold until
your desired response
begins.
Press and hold both
buttons at the same
time.
Caution on volume setting:
Discs produce very little noise compared
with other sources. Lower the volume
before playing a disc to avoid damaging
the speakers by the sudden increase of the
output level.
The following marks are used to indicate...
: Built-in CD player operations.
: External CD changer operations.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Control panel — KD-AR560/KD-G510
Parts identification
Display window
1 5 (up) / ∞ (down) buttons
2 E EQ (equalizer) button
3 D DISP (display) button
4 S SEL (select) button
5 • Control dial
Display window
; Disc information indicators—TAG (ID3
Tag), (folder),
a Main display
s Source display
Volume level indicator
d EQ (equalizer) indicator
f Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators—ROCK, CLASSIC, POPS,
HIP HOP, JAZZ, USER
(track/file)
•
(standby/on attenuator) button
6 Display window
7 Remote sensor
• DO NOT expose the remote sensor to
strong light (direct sunlight or artificial
lighting).
•
also works as the time countdown
indicator and level meter during play (see
page 21).
8 0 (eject) button
9
p
4/¢
buttons
(control panel release) button
g Disc type indicators—WMA, MP3
h Tuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
j Playback source indicators—
CH: Lights up only when CD-CH is selected
as the playback source.
DISC: Lights up for the built-in CD player.
k Playback mode / item indicators—
RND (random),
RPT (repeat)
l LOUD (loudness) indicator
/ Tr (track) indicator
q SOURCE button
w BAND button
e Number buttons
r MO (monaural) button
t SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
y RPT (repeat) button
u RND (random) button
i M MODE button
(disc),
(folder),
o
AUX (auxiliary) input jack
• NOT compatible with digital signals.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Remote controller — RM-RK50
Installing the lithium coin battery
(CR2025)
Main elements and features
• When operating, aim the remote controller
directly at the remote sensor on the
receiver. Make sure there is no obstacle in
1
(standby/on/attenuator) button
• Turns on and off the power and also
attenuates the sound.
between.
2 5 U (up) / D (down) ∞ buttons
• 5 U: Changes the FM/AM bands.
• D ∞: Changes the preset stations.
• Changes the folder of the MP3/WMA
discs.
Warning:
• Store the battery in a place where children
cannot reach to avoid risk of accident.
• To prevent the battery from over-heating,
cracking, or starting a fire:
– Do not recharge, short, disassemble, or
heat the battery or dispose of it in a fire.
– Do not leave the battery with other
metallic materials.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
– Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
• While playing an MP3 disc on an
MP3-compatible CD changer:
– Changes the disc if pressed briefly.
– Changes the folder if pressed and held.
• While listening to the SIRIUS radio:
– Changes the categories.
3 VOL – / VOL + buttons
• Adjusts the volume level.
4 SOUND button
• Selects the sound mode (C-EQ: custom
equalizer).
5 SOURCE button
Caution:
• Selects the source.
6 2 R (reverse) / F (forward) 3 buttons
• Searches for stations if pressed briefly.
• Fast-forwards or reverses the track if
pressed and held.
• Changes the tracks of the disc.
• While listening to the SIRIUS radio:
– Changes the channels if pressed briefly.
– Changes the channels rapidly if pressed
and held.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Getting started
Basic operations
~
Ÿ
⁄
Volume level appears.
Volume level indicator
@
Adjust the sound as you want.
(See pages 18 and 19.)
You cannot select some sources if they
are not ready.
To drop the volume in a moment (ATT)
!
• For FM/AM tuner only
To restore the sound,
press it again.
• For SIRIUS® radio only
To turn off the power
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Canceling the display
demonstrations
If no operations are done for about 20 seconds,
display demonstration starts.
Setting the clock
1
[Initial: DEMO ON]—see page 20.
2 Set the hour and minute.
1 Select “CLOCK H” (hour), then
adjust the hour.
1
2
2 Select “CLOCK M” (minute),
then adjust the minute.
3
3 Finish the procedure.
4 Finish the procedure.
To check the current clock time when the
power is turned off
To activate the display demonstration
In step 3 above...
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Radio operations
Listening to the radio
To tune in to a station manually
In step ! on the left...
1
~
Ÿ
Selected band appears.
2 Select the desired station frequencies.
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
!
Start searching for a station.
When a station is received, searching
stops.
To stop searching, press the same
button again.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
When an FM stereo broadcast is hard to
receive
1
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
FM station automatic presetting—
SSM (Strong-station Sequential
Memory)
2
1
2 Select the FM band (FM1 – FM3)
you want to store into.
Lights up when monaural mode is activated.
Reception improves, but stereo effect will
be lost.
To restore the stereo effect, repeat the same
procedure. “MONO OFF” appears and the MO
indicator goes off.
3
4
“SSM” flashes, then disappears when
automatic presetting is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the FM
band.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual presetting
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 4 of the FM1 band.
Listening to a preset station
1
2
1
2
3
3 Select the preset station (1 – 6) you
want.
or
4
To check the current clock time while
listening to an FM or AM station
Preset number flashes for a while.
* If no title is assigned to a station,
“NO NAME” appears. To assign a title to a
station, see page 23.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Disc operations
Playing a disc in the receiver
All tracks will be played
repeatedly until you
change the source or eject
the disc.
• When inserting an audio CD or a CD Text
disc:
About MP3 and WMA discs
MP3 and WMA (Windows Media® Audio)
“tracks” (words “file” and “track” are used
interchangeably) are recorded in “folders.”
Total playing time
of the inserted disc
Total track number
of the inserted disc
• When inserting an MP3 or a WMA disc:
CD Text: Disc title/performer =
Track title appears automatically
(see page 16).
Total folder
number
Total track
number
Current track
number
Clock*2
Disc information appears
automatically (see page 16).
*2 Elapsed playing time appears for a while if
the current disc is an audio CD.
Current track
number
Clock
To stop play and eject the disc
Selected folder number
*1 Either the MP3 or WMA indicator lights up
depending on the detected file.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Playing discs in the CD changer
About the CD changer
~
It is recommended to use the JVC MP3-
compatible CD changer with your receiver.
• You can also connect other CH-X series
CD changers (except CH-X99 and
CH-X100). However, they are not
* If you have changed “EXT IN” setting
to “EXT IN” (see page 25), you
cannot select the CD changer.
compatible with MP3 discs, so you cannot
play back MP3 discs.
• You cannot use the KD-MK series CD
changers with this receiver.
• Disc text information recorded in the CD
Text can be displayed when a JVC CD
Text compatible CD changer is connected.
Before operating your CD changer:
• Refer also to the Instructions supplied
with your CD changer.
• You cannot control and play any WMA
disc in the CD changer.
Selected disc number
Ÿ
Select a disc.
For disc number from 01 – 06:
All tracks of the inserted discs in the magazine
will be played repeatedly until you change
the source or eject the magazine from the CD
changer.
For disc number from 07 – 12:
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• When the current disc is an MP3 disc:
To fast-forward or reverse the track
Fast-forwards.
Reverses.
Folder name*1
To go to the next or previous tracks
Selected folder number
Disc information appears
automatically (see page 16).
To the following tracks.
Current track
Clock
number
To the beginning of the current track, then the
previous tracks.
To go to the next or previous folders (only
for MP3 and WMA discs)
*1 “ROOT” appears if no folder is included in
the disc.
For MP3 discs:
For WMA discs:
• When the current disc is an audio CD or a
CD Text disc:
CD Text: Disc title/performer =
Track title appears automatically
(see page 16).
To next folders.
To previous folders.
Current track
number
Clock*2
*2 Elapsed playing time appears for a while if
the current disc is an audio CD.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To locate a particular track (for CD) or
folder (for MP3 or WMA discs) directly
2
To select a number from 01 – 06:
First time you press +10 or –10 button, the
track skips to the nearest higher or lower
track with a track number of multiple ten
(ex. 10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you
can skip 10 tracks.
• After the last track, the first track will be
selected and vice versa.
To select a number from 07 – 12:
3
• To use folder search on MP3/WMA discs, it
is required that folders are assigned with
2-digits number at the beginning of their
folder names—01, 02, 03, and so on.
• To select a particular track in a folder
(for MP3 or WMA disc) after selecting a
folder:
Prohibiting disc ejection
You can lock a disc in the loading slot.
Other main functions
Skipping a track quickly during play
To cancel the prohibition, repeat the same
procedure.
• For MP3 or WMA disc, you can skip a track
within the same folder.
Ex.: To select track 32 while playing track 6
1
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Changing the display information
While playing an audio CD or a CD Text (
/
)
*1 If no title is assigned to an audio CD, “NO NAME” appears. To assign a title to an audio
CD, see page 23.
While playing an MP3 (
/
) or WMA (
) disc
• When “TAG DISP” is set to “TAG ON” (see page 22)
*2 If an MP3/WMA file does not have ID3 tags, folder name and file name appear. In this
case, the TAG indicator will not light up.
• When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Selecting the playback modes
You can use only one of the following playback modes at a time.
1
2 Select your desired playback mode.
Repeat play
Mode
Plays repeatedly
TRK RPT:
The current track.
• RPT lights up.
FLDR RPT*1: All tracks of the current folder.
•
and RPT light up.
DISC RPT*2: All tracks of the current disc.
and RPT light up.
•
RPT OFF:
Cancels.
Ex.: When “TRK RPT” is selected while
playing an MP3 disc in the receiver
Random play
Mode
Plays at random
FLDR RND*1: All tracks of the current folder,
then tracks of the next folder
and so on.
• RND and
light up.
DISC RND: All tracks of the current disc.
• RND and
light up.
MAG RND*2: All tracks of the inserted discs.
• RND lights up.
Cancels.
Ex.: When “DISC RND” is selected while
playing an MP3 disc in the receiver
RND OFF:
*1 Only while playing an MP3 (
/
) or WMA (
).
) disc.
*2 Only while playing discs in the CD changer (
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sound adjustments
Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer)
You can select a preset sound mode suitable to
the music genre.
Preset values
Indication
For:
1
2
3
*
*
*
BAS TRE LOUD
00 00 OFF
USER
ROCK
(Flat sound)
~
Rock or
disco music
+03 +01 ON
CLASSIC Classical
music
+01 –02 OFF
POPS
Light music +04 +01 OFF
HIP HOP Funk or rap
music
+02
00
ON
Ex.: When “ROCK” is selected
JAZZ
Jazz music
+02 +03 OFF
*1 BAS: Bass
*2 TRE: Treble
*3 LOUD: Loudness
Indication pattern for each sound mode:
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indication
BAS*2
To do:
Range
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
Adjust the bass.
–06 (min.)
to
+06 (max.)
(bass)
TRE*2
(treble)
Adjust the treble. –06 (min.)
1
to
+06 (max.)
FAD*3, *7
(fader)
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear
only)
to
F06 (Front
only)
*1 For KD-G510: Displayed only when
“L/O MODE” is set to “WOOFER”
(see page 21).
BAL*7
Adjust the left
L06 (Left
(balance)
and right speaker only)
balance.
to
R06 (Right
only)
Ex.: When “TRE” is selected
LOUD*2
(loudness)
Boost low and
high frequencies
to produce a well- LOUD
balanced sound at OFF
low volume level.
LOUD ON
2
J
SUB. W*4
Adjust the
00 (min.)
(subwoofer) subwoofer output to
Indication pattern changes as
you adjust the level.
level.
08 (max.)
VOL*5
(volume)
Adjust the
volume.
00 (min.)
to
30 or 50
(max.)*6
*2 When you adjust the bass, treble, or
loudness, the adjustment you have made is
stored for the currently selected sound mode
(C-EQ) including “USER.”
*3 If you are using a two-speaker system, set
the fader level to “00.”
*4 This takes effect only when a subwoofer is
connected.
*5 Normally the control dial works as the
volume control. So you do not have to select
“VOL” to adjust the volume level.
*6 Depending on the amplifier gain control
setting. (See page 22 for details.)
*7 This adjustment cannot affect the subwoofer
output.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
General settings — PSM
3 Adjust the PSM item selected.
Basic procedure
You can change PSM (Preferred Setting Mode)
items listed (except for SID) in the table that
follows.
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Finish the procedure.
2 Select a PSM item.
Ex.: When you select “DIMMER”
Indications
Selectable settings, [reference page]
DEMO
Display demonstration
DEMO ON: [Initial]; Display demonstration will be activated
automatically if no operation is done for about
20 seconds, [8].
DEMO OFF: Cancels.
CLOCK H
1 – 12, [8]
Hour adjustment
[Initial: 1 (1:00)]
CLOCK M
00 – 59, [8]
Minute adjustment
[Initial: 00 (1:00)]
CLK ADJ*1
Clock adjustment
AUTO: [Initial]; The built-in clock will be adjusted automatically
using the clock data provided via the SIRIUS® radio channel.
OFF:
Cancels.
T-ZONE*1, *2
Time zone
Select your residential area from one of the following time zone for
clock adjustment.
EASTERN [Initial] “ ATLANTIC “ NEWFOUND “
ALASKA “ PACIFIC “ MOUNTAIN “ CENTRAL “
(back to the beginning)
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indications
Selectable settings, [reference page]
DST*1, *2
Activates this if your residential area is subject to DST.
Daylight savings time
ON:
[Initial]; Activates daylight savings time.
OFF:
Cancels.
SID*1
The 12-digits SIRIUS identification number scrolls on the display
after 5 seconds, [26].
SIRIUS® ID
• Press S SEL to resume the previous display.
LEVEL
ON:
[Initial]; Activates the audio level indicator.
Audio level meter
OFF: Cancels; sound mode indicator is shown, [18].
DIMMER
AUTO: [Initial]; Dims the display when you turn on the headlights.
Dimmer
ON:
Activates dimmer.
OFF: Cancels.
TEL*3
MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the sounds
Telephone muting
while using the cellular phone.
OFF:
[Initial]; Cancels.
SCROLL*4
ONCE: [Initial]; Scrolls the disc information once.
Scroll
AUTO: Repeats scrolling (5-seconds interval in between).
OFF:
Cancels.
• Pressing D DISP for more than one second can scroll the display
regardless of the setting.
WOOFER*5
Subwoofer cutoff
frequency
LOW: Frequencies lower than 55 Hz are send to the subwoofer.
MID:
[Initial]; Frequencies lower than 85 Hz are send to the
subwoofer.
HIGH: Frequencies lower than 115 Hz are send to the subwoofer.
EXT IN*6
CHANGER: [Initial]; To use a JVC CD changer, [13].
External input
EXT IN:
To use another external component (other than
SIRIUS DLP), [25].
L/O MODE*7
External output
When connecting amplifiers and/or subwoofer (see the Installation/
Connection Manual for details), set this correctly.
FRONT:
[Initial]; Select if the both LINE OUT terminals are
used for connecting the amplifiers.
WOOFER: Select if the FRONT LINE OUT terminals are used
for connecting the subwoofer.
*1 Displayed only when SIRIUS radio is connected.
*2 Displayed only when “CLK ADJ” is set to “AUTO.”
*3 Only for KD-AR560.
*4 Some characters or symbols will not be shown (and will be blanked) on the display.
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”.)
*5 For KD-G510: Displayed only when “L/O MODE” is set to “WOOFER.”
*6 Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, or CD, or AUX IN.
*7 Only for KD-G510.
To be continued....
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indications
Selectable settings, [reference page]
AUX ADJ
Auxiliary input level
adjustment
A.ADJ 00 – A.ADJ 05: Adjust the auxiliary input level
accordingly, to avoid the sudden increase of the
output level when changing the source from external
component connected to the AUX input jack on the
control panel.
[Initial: A.ADJ 00]
TAG DISP
TAG ON:
[Initial]; Shows the ID3 tag while playing MP3/WMA
Tag display
tracks, [16].
TAG OFF:
Cancels.
AMP GAIN
Amplifier gain control
You can change the maximum volume level of this receiver.
LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum power
of the speaker is less than 50 W to prevent them from
damaging the speaker.)
HIGH PWR: [Initial]; VOL 00 – VOL 50
AREA
Tuner channel interval
AREA EU: Select this when using the receiver in an area other
than North and South America. (FM: 50 kHz—manual
tuning, 100 kHz—auto search; AM: 9 kHz)
AREA US: [Initial]; Select this when using the receiver in North or
South America. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Other main functions
3 Assign a title.
Assigning titles to the sources
1 Select a character.
You can assign titles to station frequencie
and CDs (both in this receiver and in the CD
changer).
Maximum number of
Sources
characters
FM/AM tuner
Up to 8 characters (up
to 30 station frequencies
including both FM and
AM)
2 Move to the next (or previous)
CDs/CD-CH
Up to 32 characters (up to
30 discs)
character position.
* You cannot assign a title to a CD Text or an
MP3/WMA disc.
3 Repeat steps 1 and 2 until you
1 Select the sources.
finish entering the title.
• For FM/AM tuner: Tune in to a station.
• For a CD in this receiver: Insert a CD.
• For CDs in the CD changer: Select
“CD-CH,” then select a disc number.
4 Finish the procedure.
2 Enter the title assignment mode.
To erase the entire title
In step 2 on the left...
Ex.: When you select CD as the source
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Attaching the control panel
Detaching the control panel
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
External component operations
Playing an external component
You can connect an external component to the
CD changer jack on the rear using the Line
Input Adapter KS-U57 (not supplied), and
another to the AUX (auxiliary) input jack on the
control panel.
Ÿ
!
Turn on the connected component
and start playing the source.
Adjust the volume.
• For connection, see Installation/Connection
Manual (separate volume).
~
⁄
Adjust the sound as you want.
(See pages 18 and 19.)
AUX IN : For selecting the external
component connected to the
AUX input jack.
EXT IN : For selecting the external
component connected to the
CD changer jack on the rear
using KS-U57.
• If “EXT IN” does not appear, see page
21 and select the external input (EXT
IN).
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
SIRIUS radio operations
Before you can listen to JVC DLP, activate
your SIRIUS subscription after connection:
About SIRIUS radio
SIRIUS is a satellite radio that can deliver
digital-quality sound.
1
SIRIUS has 65 music channels which are all
commercial-free and 50 channels of sports,
news, and entertainment programs.
You can enjoy and control the SIRIUS
radio digital entertainment channels
from the receiver by connecting the JVC
SIRIUS radio DLP—Down Link Processor
(optionally purchased) to the CD changer
jack on the rear.
2
• You can also connect the JVC SIRIUS
radio PnP (Plug and Play), KT-SR1000 or
KT-SR2000, using the JVC SIRIUS radio
adapter, KS-U100K (not supplied). By
turning on the power of the receiver, you
can turn on/off the JVC PnP. However,
you cannot control it from this receiver.
JVC DLP starts updating all the SIRIUS
channels.
“UPDATING” flashes on the display for a
few minutes. No sound can be heard during
update.
Once completed, JVC DLP tunes in to the
preset channel, CH184.
GCI (Global Control Information) update:
• If channels are updated after subscription,
updating starts automatically.
3 Check your SIRIUS ID, see page 21.
“UPDATING” flashes and no sound can
be heard.
• Update takes a few minutes to complete.
• During update, you cannot operate your
SIRIUS radio.
4 Contact SIRIUS on the internet at
your subscription, or you can call SIRIUS
toll-free at 1-888-539-SIRIUS (7474).
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” scrolls
on the display once subscription has been
completed.
Before operating your SIRIUS radio:
• For connection, see Installation/
Connection Manual (separate volume).
• Refer also to the Instructions supplied
with your SIRIUS radio.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Listening to the SIRIUS® radio
~
⁄
Select a channel for listening.
Press and hold these buttons change the
channels rapidly.
• When changing the category or channel,
invalid and unsubscribed channels are skipped
automatically.
Ÿ
!
Select a category.
You can tune in to all the channels of
every category by selecting “ALL.”
Selecting a particular category
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.)
allows you to enjoy only the channels
from the selected category.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To change the display information while
listening to a channel
Storing channels in memory
You can preset six channels for each band.
Ex.: Storing a channel into preset number 4.
1 Perform steps ~ to ⁄ on page 27, to
tune in to a channel you want.
2
Preset number flashes
for a while.
Listening to a preset channel
1
2
3 Select the preset channel (1 – 6) you
want.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance
How to clean the connectors
To keep discs clean
Frequent detachment will deteriorate the
connectors.
A dirty disc may not play correctly.
If a disc does become dirty, wipe
it with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
• Do not use any solvent (for
example, conventional record cleaner, spray,
thinner, benzine, etc.) to clean discs.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
receiver may reject the disc.
To remove these rough spots, rub the edges
with a pencil or ball-point pen, etc.
Connector
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and
leave the receiver turned on for a few hours
until the moisture evaporates.
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the center
holder of the case and lift the
disc out, holding it by the
edges.
Center holder
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
Do not use the following discs:
Stick-on
Sticker
Sticker
Warped
label
residue
Disc
disc
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
More about this receiver
Inserting a disc
Basic operations
• When a disc is inserted upside down,
“PLEASE” and “EJECT” appear alternately
on the display. Press 0 to eject the disc.
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CD)
and unusual shape discs (heart, flower, etc.)
into the loading slot.
Turning on the power
• By pressing SOURCE on the receiver, you
can also turn on the power.
Turning off the power
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
Playing a disc
• While fast-forwarding or reversing on an MP3
or WMA disc, you can only hear intermittent
sounds.
Selecting the sources
• When no disc is loaded in the receiver, “CD”
cannot be selected.
• Without connecting to the SIRIUS radio or
CD changer, “SIRIUS” or “CD-CH” cannot
be selected.
Playing a CD-R or CD-RW
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This receiver can play back only the files of
the same type which is first detected if a disc
includes both audio CD (CD-DA) files and
MP3/WMA files.
• This receiver can play back multi-session
discs; however, unclosed sessions will be
skipped while playing.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play
back on this receiver because of their disc
characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens
inside the receiver.
– The pickup lens inside the receiver is dirty.
– CD-R/CD-RW on which the files are
written with “Packet Write” method.
– There are improper recording conditions
(missing data, etc.) or media conditions
(stain, scratch, warp, etc.).
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower
than that of regular CDs.
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer.
Tuner operations
Storing stations in memory
• During SSM search...
– All previously stored stations are erased
and stations are stored newly.
–
Received stations are preset in No. 1 (lowest
frequency) to No. 6 (highest frequency).
– When SSM is over, the station stored in
No. 1 will be automatically tuned in.
• When storing a station manually, a previously
preset station is erased when a new station is
stored in the same preset number.
Disc operations
General
• This receiver has been designed to reproduce
CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/
CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA),
MP3 and WMA format.
• When a disc has been loaded, selecting “CD”
for the playback source starts disc play.
Using these discs under high temperatures or
high humidities may cause malfunctions or
damages to discs.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
– MP3 files encoded in an unappropriated
format.
Playing an MP3/WMA disc
• This receiver can play back MP3/WMA files
with the extension code <.mp3> or <.wma>
(regardless of the letter case—upper/lower).
• This receiver can show the names of albums,
artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for
WMA files.
• This receiver can handle only one-byte
characters. No other characters can be
correctly displayed.
– MP3 files encoded with Layer 1/2.
– WMA files encoded with lossless,
professional, and voice format.
– WMA files which are not based upon
Windows Media® Audio.
– WMA formatted files copy-protected with
DRM.
– Files which have the data such as WAVE,
ATRAC3, etc.
• The search function works but search speed is
not constant.
• This receiver can play back MP3/WMA files
meeting the conditions below:
– Bit rate: 8 kbps — 320 kbps
– Sampling frequency:
Changing the source
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1)
24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2)
– Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet, Windows long file name
• The maximum number of characters for file/
folder names vary among the disc format used
(includes 4 extension characters—<.mp3> or
<.wma>).
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters
– Romeo*: up to 128 (72) characters
– Joliet*: up to 64 (36) characters
– Windows long file name*: up to 128 (72)
characters
• If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” for the playback
source, disc play starts from where it has been
stopped previously.
Ejecting a disc
• If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted
again into the loading slot to prevent it from
dust. (Disc will not play this time.)
General settings—PSM
* The parenthetic figure is the maximum
number of characters for file/folder names
in case the total number of files and folders
is 313 or more.
• This receiver can recognize the total of 512
files, of 200 folders, and of 8 hierarchies.
• This receiver can play back the files recorded
in VBR (variable bit rate).
The files recorded in VBR have a discrepancy
in elapsed time display, and do not show
the actual elapsed time. Especially, after
performing the search function, this difference
becomes noticeable.
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the
volume level is set higher than “VOL 30,” the
receiver automatically changes the volume
level to “VOL 30.”
Other main functions
• If you try to assign a title to a 31st disc or to
the 31st station frequency, “NAMEFULL”
flashes on the display. Delete unwanted titles
before assignment.
• Titles assigned to discs in the CD changer can
also be shown if you playback the disc from
the receiver.
• This receiver cannot play back the following
files:
– MP3 files encoded with MP3i and MP3
PRO format.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
Causes
Remedies
• Sound cannot be heard
from the speakers.
The volume level is set to
the minimum level.
Adjust it to the optimum
level.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• This receiver does not
work at all.
The built-in microcomputer Reset the receiver (see page
may have functioned
2).
incorrectly due to noise, etc.
• SSM automatic presetting Signals are too weak.
does not work.
Store stations manually.
• Static noise while listening The antenna is not connected Connect the antenna firmly.
to the radio.
firmly.
• Disc automatically ejects.
Disc is inserted upside
down.
Insert the disc correctly.
• CD-R/CD-RW cannot be
played back.
CD-R/CD-RW is not
finalized.
• Insert a finalized CD-R/
CD-RW.
• Tracks on the CD-R/
CD-RW cannot be
skipped.
•
Finalize the CD-R/CD-RW
with the component which
you used for recording.
• Disc can be neither played Disc is locked.
back nor ejected.
Unlock the disc (see page
15).
The CD player may have
functioned incorrectly.
Eject the disc forcibly (see
page 2).
• Disc sound is sometimes
interrupted.
You are driving on rough
roads.
Stop playback while driving
on rough roads.
Disc is scratched.
Change the disc.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• “NO DISC” appears on the Disc is inserted incorrectly.
display.
Insert the disc correctly.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Symptoms
Causes
Remedies
• Disc cannot be played
back.
No MP3/WMA tracks are
recorded on the disc.
Change the disc.
MP3/WMA tracks do not
have the extension code
<.mp3> or <.wma> in their
file names.
Add the extension code
<.mp3> or <.wma> to their
file names.
MP3/WMA tracks are not
recorded in the format
compliant with ISO 9660
Change the disc.
(Record MP3/WMA
tracks using a compliant
Level 1, Level 2, Romeo, or application.)
Joliet.
• Noise is generated.
The track played back is not Skip to another track or
an MP3/WMA file (although change the disc. (Do not add
it has the extension code
<.mp3> or <.wma>).
the extension code <.mp3>
or <.wma> to non-MP3 or
WMA tracks.)
• A longer readout time is
Readout time varies due to
Do not use too many
required (“CHECK” keeps the complexity of the folder/ hierarchies and folders.
flashing on the display).
file configuration.
• Tracks cannot be played
Playback order is determined
back as you have intended when the files are recorded.
them to play.
• Elapsed playing time is not This sometimes occurs
correct.
during play. This is caused
by how the tracks are
recorded on the disc.
• “NO FILES” appears on
the display.
The current disc does not
contain any MP3/WMA
tracks.
Insert a disc that contains
MP3/WMA tracks.
• Correct characters are
not displayed (e.g. album
name).
This receiver can only
display alphabets (capital:
A – Z), numbers, and a
limited number of symbols.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Symptoms
Causes
Remedies
• “NO DISC” appears on the No disc is in the magazine.
display.
Insert disc into the magazine.
Disc is inserted upside down. Insert disc correctly.
• “NO MAG” appears on
the display.
No magazine is loaded in the Insert the magazine.
CD changer.
• “RESET 8” appears on the This receiver is not
Connect this receiver and the
display.
connected to the CD changer CD changer correctly and
correctly.
press the reset button of the
CD changer.
• “RESET 1” – “RESET 7”
appears on the display.
Press the reset button of the
CD changer.
• The CD changer does not
work at all.
The built-in microcomputer Reset the receiver (see page
may have functioned
2).
incorrectly due to noise, etc.
• “CALL 1-888-539-
SIRIUS TO SUBSCRIBE” done.
scrolls on the display.
Subscription has not been
Starts subscribing (see page
26).
• “NO SIGNAL” scrolls on Signals are too weak.
the display.
Move to an area with
stronger signals.
• “NO ANTENNA” scrolls
on the display.
The antenna is not connected Connect the antenna firmly.
firmly.
• “NO CH” appears on the
display for about
5 seconds, then returns to
the previous display.
No broadcast on the selected Select another channel or
channel.
continue listening to the
previous channel.
• “NO (information)*”
appears or scrolls on the
display.
No text information for the
selected channel.
• No sound can be heard.
“UPDATING” flashes on
the display.
The receiver is updating the
channel information and
it takes a few minutes to
complete.
• SIRIUS radio does not
work at all.
The built-in microcomputer Reconnect the SIRIUS radio
may have functioned
after a few seconds.
incorrectly due to noise, etc.
* NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER, or NO SONG/PROGRAM.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Power Output:
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Number of Channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
20 W RMS × 4 Channels at 4 Ω
and ≤ 1% THD+N
Signal to Noise Ratio:
80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω)
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
MP3 Decoding Format:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Max. Bit Rate: 320 kbps
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
WMA (Windows Media® Audio) Decoding
Format:
Tone Control Range:
Bass:
10 dB at 100 Hz
Max. Bit Rate: 192 kbps
Treble: 10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Line-Out Level/Impedance:
KD-AR560: 4.0 V/20 kΩ load (full scale)
KD-G510: 2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
Subwoofer-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 kΩ load (full scale)
Other Terminals: CD changer, SUBWOOFER
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 5-15/16")
Panel Size (approx.):
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
(with channel interval set to 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz
(with channel interval set to 50 kHz)
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
(with channel interval set to 10 kHz)
531 kHz to 1 602 kHz
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/16")
Mass (approx.):
1.5 kg (3.4 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change
without notice.
(with channel interval set to 9 kHz)
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
If a kit is necessary for your car, consult
your telephone directory for the nearest car
audio speciality shop.
• Microsoft and Windows Media are either
registered trademarks or trademarks of
Microsoft Corporation in the United States
and/or other countries.
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KD-AR560/KD-G510
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0267-002A
[J]
1104DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC,
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
ground electrical systems. If your vehicle does not have this con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre
system, a voltage inverter is required, which can be purchased no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un
at JVC car audio dealers.
que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de
equipos de audio para automóviles.
convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un
revendeur d’autoradios JVC.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this receiver.
After checking them, please set them correctly.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
A / B
E
C
D
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de
control
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Sleeve
Cubierta
Manchon
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Etui de transport/
Panneau de commande
F
G
H
I
J
K
L
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad
(M5)
Mounting bolt—
M5 x 20 mm (M5 x 13/16")
Perno de montaje—
M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada)
Boulon de montage—
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en
caoutchouc
Handles
Manijas
Poignées
Remote controller
Control remoto
Télécommade
Battery
Pila
Pile
Ecrou d’arrêt (M5)
M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)
INSTALLATION
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si
INSTALLATION (MONTAGE
(IN-DASH MOUNTING)
DANS LE TABLEAU DE BORD)
The following illustration shows a typical installation. If you
have any questions or require information regarding installation tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las
kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying herramientas para instalación, consulte con su concesionario
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des
kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC
ou une compagnie d’approvisionnement.
• Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet
appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
kits.
de JVC de equipos de audio para automóviles o a una
compañía que suministra tales herramientas.
• Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la
unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
• If you are not sure how to install this receiver correctly, have
it installed by a qualified technician.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas
requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
*1 When you stand the
receiver, be careful not
to damage the fuse on
the rear.
*1 Al poner la unidad
vertical, tenga cuidado
de no dañar el fusible
provisto en la parte
posterior.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su
lugar.
*1 Lorsque vous mettez
l’appareil à la verticale,
faire attention de ne pas
endommager le fusible
situé sur l’arrière.
Tordez les languettes appropriées
pour maintenir le manchon en place.
Removing the receiver
Extracción de la unidad
Retrait de l’appareil
Before removing the receiver, release the rear section.
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them
as illustrated so that the receiver can be
removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la
ilustración para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la
façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
When using the optional stay / Cuando emplea un
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en
option
When installing the receiver without using the sleeve / Instalación de la unidad sin
utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Fire wall
Stay (option)
Tabique a prueba de incendios
Soporte (opción)
Cloison
Hauban (en option)
Flat type screws—M5 x 8 mm
(M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm
(M5 x 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 x 8 mm
(M5 x 3/8 pouces)*
* Not included for this receiver.
* No suministrado con esta
unidad.
Dashboard
Tablero de
instrumentos
* Non fourni avec cet appareil.
Bracket*
Ménsula*
Support *
Tableau de bord
Screw (option)
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm
(M5 x 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate—M5 x 8 mm
(M5 x 3/8 pouces)*
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Pocket
Compartimiento
Poche
Bracket*
Ménsula*
Support *
Note
Nota
: When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long
screws. If longer screws are used, they could damage the receiver.
: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm
(3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Install the receiver at an angle of less
than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos
de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de
moins de 30˚.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une
longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager
l’appareil.
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect
the battery’s negative terminal and make all electrical
connections before installing the receiver.
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte
el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous
les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la
masse de cet appareil au châssis de la voiture après
l’installation.
• Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al
after installation.
chasis del automóvil después de la instalación.
Notes:
Notas:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum
power of more than 50 W (both at the rear and at the front,
with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power
is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent
the speakers from being damaged (see page 22 of the
INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED
leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this receiver.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.
Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con
su concesionario de JVC de equipos de audio para
automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia
máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con
una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es
de menos de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños
en los altavoces (consulte la página 22 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS
con cinta aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Remarques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une
puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les
enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω
et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W,
changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos
enceintes (voir page 22 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne
sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage.
Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord
to the car battery; otherwise, the receiver will be
seriously damaged.
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
the speakers, check the speaker wiring in your car.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de
altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado
de altavoz de su automóvil.
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des
enceintes de votre voiture.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Are the red and black leads connected correctly?
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sound from the speakers.
• Pas de son des enceintes.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• No sale sonido de los altavoces.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
*
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• Sound is distorted.
• Le son est déformé.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
• El sonido presenta distorsión.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados
a una masa común?
• Noise interfere with sounds.
• Interférence avec les sons.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis
using shorter and thicker cords?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del
automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au
châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
• Receiver becomes hot.
• L’appareil devient chaud.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
• La unidad se calienta.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados
a una masa común?
• This receiver does not work at all.
* Have you reset your receiver?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
• Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
A Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement
le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut
endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du
châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado
carefully. Incorrect connection may cause serious damage to del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños
this receiver.
graves en la unidad.
The leads of the power cord and those of the connector from
the car body may be different in color.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de
diferentes en color.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
specified in the illustration below.
1 Conecte los conductores de color del cable de
alimentación en el orden especificado en la ilustración de
abajo.
2 Connectez le cordon d’antenne.
2 Connect the antenna cord.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
3 Finally connect the wiring harness to the receiver.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
SUBWOOFER—only for KD-AR560 (see diagram
SUBWOOFER—sólo para KD-AR560 (véase diagrama
SUBWOOFER—seulement pour le KD-AR560 (voir le diagramme
)
)
)
To CD changer, another external component, or SIRIUS® radio
(see diagram
Al cambiador de CD, otro componente externo, o radio SIRIUS®
(véase el diagrama
Au changeur de CD, un autre appareil extérieur ou à la radio SIRIUS ®
)
)
(voir le diagramme
)
Rear ground terminal
Terminal de tierra
posterior
Borne arrière de
masse
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
1
1
1
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Not included for this receiver
No suministrado con esta unidad
Non fourni avec cet appareil
*
*
*
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Line out (see diagram
Salida de línea
)
(véase diagrama
Sortie de ligne
)
(voir le diagramme
)
Black
Negro
Noir
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
2
2
Yellow
Amarillo
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
(12 V constantes)
*
*
2
Jaune
*
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Red
Rojo
Rouge
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
(200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
(máx. 200 mA)
2
Before checking the operation of this receiver
prior to installation, this lead must be connected,
otherwise power cannot be turned on.
Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad previa a de la instalación, es necesario
conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y
en a une (200 mA max.)
2
*
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
2
*
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Brown
Marrón
Marrone
To cellular phone system—only for KD-AR560
Al sistema de teléfono celular—sólo para KD-AR560
Al cellulare—seulement pour le KD-AR560
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
White with black stripe
Blanco con rayas
negras
Blanc avec bande
noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas
negras
Violet avec bande noire
Right speaker (rear)
Altavoz derecho
(trasero)
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Enceinte droit (arrière)
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B Connecting the external amplifiers / Conexión a los amplificadores externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer
votre système autoradio.
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo
system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the
remote lead of the other equipment so that it can be
controlled through this receiver.
• Disconnect the speakers from this receiver, connect
them to the amplifier. Leave the speaker leads of this
receiver unused.
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema
estéreo de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a
través de esta unidad.
• Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos
al amplificador. Los cables de los altavoces de esta
unidad quedan sin usar.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil
de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et
connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils
d’enceintes de cet appareil inutilisés.
Y-connector (not supplied for this receiver)
Remote lead
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Cable remoto
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Fil d’alimentation à distance
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Remote lead (Blue with white stripe)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Rear speakers
Altavoces
3
Firmly attach the ground wire to the metallic
*
posteriores
body or to the chassis of the car—to the place
not coated with paint (if coated with paint,
remove the paint before attaching the wire).
Failure to do so may cause damage to the
receiver.
Enceintes arrière
Only for KD-AR560 / Solo para KD-AR560 /
Seulement pour le KD-AR560
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
3
3
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería
metálica o al chasis—a un lugar no cubierto
con pintura (si está cubierto con pintura,
quítela antes de fijar el cable). De lo contrario,
se podrían producir daños en la unidad.
Attachez solidement le fil de mise à la masse
au châssis métallique de la voiture—à un
endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il
est recouvert de peinture, enlevez d’abord
la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait
correctement.
*
*
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de
grave
4
Signal cord (not supplied for this receiver)
Cable de señal (no suministrado con esta
unidad)
*
*
4
4
Front speakers
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
*
Altavoces delanteros
Enceintes avant
You can connect another power amplifier for front speakers.
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
Only for KD-G510 / Sólo para KD-G510 / Seulement pour le KD-G510
Set “L/O MODE” to “WOOFER” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “WOOFER” (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “WOOFER” (Voir la page 21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
Subwoofer can be connected only to the front LINE OUT terminals.
El subwoofer sólo se puede conectar a los terminales LINE OUT delanteros.
Le caisson de grave peut uniquement être connecté aux prises avant LINE OUT.
For KD-G510: For connecting another power amplifier, set “L/O MODE” to “FRONT” (See page 21 of the
INSTRUCTIONS.)
Para KD-G510: Para conectar otro amplificador de potencia, ajuste “L/O MODE” a “FRONT” (Consulte la página
21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.)
Pour le KD-G510: Pour connecter un autre amplificateur de puissance, réglez “L/O MODE” sur “FRONT” (Voir la
page 21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Subwoofer
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Subwoofer
Caisson de grave
C
Connecting other external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion d’un autre appareil extérieur
• Set “EXT IN” to “CHANGER” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT IN” a “CHANGER” (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.) / Réglez “EXT IN” sur “CHANGER” (Voir la page
21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
JVC CD changer and DLP (Down Link Processor) / Cambiador de CD de JVC y DLP (“Down Link Processor”) JVC / Changeur de CD
JVC et Processeur DLP (Processeur de signaux satellite-terre) JVC
• You can connect both components in series as illustrated below.
• Podrá conectar ambos componentes en serie, tal como se observa en la ilustración
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• Before connecting the CD changer and/or JVC DLP, make sure that the receiver is turned off.
de abajo.
• Antes de conectar el cambiador de CD y/o DLP JVC, asegúrese de que el receptor esté
• Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration.
apagado.
• Avant de connecter votre changeur de CD et/ou votre processeur DLP JVC, assurez-vous
que l’autoradio est hors tension.
JVC CD changer
Cambiador de CD de
JVC
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP
JVC
Changeur de CD JVC
JVC CD changer
Cambiador de CD de
JVC
JVC DLP
DLP JVC
Processeur DLP
JVC
or
o
ou
Changeur de CD JVC
5
5
5
Signal cord supplied with your JVC CD changer or DLP
Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP JVC
Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou processeur
DLP JVC
*
*
*
• Set “EXT IN” to “EXT IN” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT IN” a “EXT IN” (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.) / Réglez “EXT IN” sur “EXT IN” (Voir la page 21 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC
You can also connect JVC PnP through this receiver using JVC SIRIUS radio
adapter, KS-U100K (not supplied).
Stereo mini plug
Miniclavija estéreo
Fiche stéré mini
To headphones jack
Al jack para auriculares
À la prise du casque d’écoute
• Turning on/off the receiver can also turns on/off the JVC PnP.
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el
adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado).
• Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant
l’adaptateur de radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni).
• Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le
PnP JVC.
KS-U100K
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
DC power plug
Clavija de alimentación de CC
Fiche d’alimentation CC
To DC IN jack
Al jack DC IN
À la prise DC IN
External component / Componente exterior / Appareil extérieur
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
6
KS-U57
*
6
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied for this receiver)
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta
unidad)
*
*
6
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
6
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
*
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
We can help you!
EN, SP, FR
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
1104DTSMDTJEIN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|